Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,459 --> 00:00:02,085
Mistress:
Previously on "The Outpost"...
2
00:00:02,127 --> 00:00:04,921
- What does your kinj do?
- Unites our people
3
00:00:04,963 --> 00:00:07,215
and takes us all
to paradise.
4
00:00:07,257 --> 00:00:09,259
Janzo: Maybe it connects all of
the stingfly brains together.
5
00:00:09,300 --> 00:00:11,052
- Like a hive.
- ( both grunting )
6
00:00:15,432 --> 00:00:17,142
- Red kinj! Ah!
- ( gasping )
7
00:00:17,183 --> 00:00:19,519
I can't control it.
I am dangerous.
8
00:00:19,561 --> 00:00:21,271
She's a good person.
You can trust her.
9
00:00:21,312 --> 00:00:23,398
Take it.
It belongs in you.
10
00:00:23,440 --> 00:00:26,401
I believe I misjudged you.
Release the Baroness.
She's free to go.
11
00:00:26,443 --> 00:00:28,528
...do hereby release you
from our marriage vows.
12
00:00:28,570 --> 00:00:30,280
You are now free
to marry Rosmund.
13
00:00:30,321 --> 00:00:31,781
Talon: There's a black kinj.
14
00:00:31,823 --> 00:00:33,616
Maybe the only weapon
that'll kill Yavalla.
15
00:00:33,658 --> 00:00:35,410
- And where is it?
- There's someone
in the Plane of Ashes
16
00:00:35,452 --> 00:00:36,911
- who might know where it is.
- Who?
17
00:00:36,953 --> 00:00:38,997
- My father.
- Come back alive.
18
00:00:39,039 --> 00:00:39,998
I always do.
19
00:01:46,564 --> 00:01:49,025
( yelling )
20
00:01:49,067 --> 00:01:50,944
( grunting )
21
00:01:50,985 --> 00:01:53,488
Cut his throat and it'll be
the last thing you ever do.
22
00:01:53,530 --> 00:01:55,907
( laughing )
23
00:01:55,949 --> 00:01:58,576
Corven? Get off me!
What are you doing?
24
00:01:58,618 --> 00:02:00,620
Corven, stop it.
25
00:02:00,662 --> 00:02:04,541
Wren? This is
fantastically unexpected.
26
00:02:04,582 --> 00:02:08,878
- Get off me, Corven!
- Don't you move or I'll damn
well cut your head off.
27
00:02:08,920 --> 00:02:10,880
- Corven, it's me, Zed.
- I know who you are!
28
00:02:10,922 --> 00:02:13,216
You're an agent of evil.
You should die.
29
00:02:13,258 --> 00:02:15,718
- Let him go.
- My brother is evil's agent.
30
00:02:15,760 --> 00:02:18,096
Its enforcer.
A pawn of the oppressor.
31
00:02:18,138 --> 00:02:21,516
No, Corven. Zed has come here
with me with only the best
of intentions.
32
00:02:21,558 --> 00:02:24,477
Corven, you trust me,
don't you?
33
00:02:24,519 --> 00:02:28,606
My Wren.
My dear, dear Wren.
Of course I trust you.
34
00:02:28,648 --> 00:02:30,108
And what? You don't trust
your own brother?
35
00:02:30,150 --> 00:02:32,152
- ( Corven growls )
- Back off!
36
00:02:34,612 --> 00:02:36,865
Good. Good, good.
Now let him go.
37
00:02:36,906 --> 00:02:40,118
Corven, for me.
38
00:02:40,160 --> 00:02:41,411
Only for you, Wren.
39
00:02:46,166 --> 00:02:47,750
You came back for me, Wren.
40
00:02:49,002 --> 00:02:50,003
We all did.
41
00:02:53,006 --> 00:02:54,674
Not Zed.
42
00:02:54,716 --> 00:02:56,342
He left me here to die.
43
00:02:56,384 --> 00:02:58,553
Wait a minute, Cor,
you wanted to stay.
44
00:02:58,595 --> 00:03:00,013
You were proud to be
at Yavalla's side.
45
00:03:00,054 --> 00:03:01,598
Quiet!
46
00:03:01,639 --> 00:03:04,559
I don't want to hear
your sounds.
47
00:03:04,601 --> 00:03:08,521
Your voice,
your heart beating,
48
00:03:08,563 --> 00:03:11,232
I want it all silent.
49
00:03:12,609 --> 00:03:16,070
( laughing maniacally )
50
00:03:21,826 --> 00:03:24,746
( theme music playing )
51
00:03:50,855 --> 00:03:52,440
Janzo!
52
00:03:53,816 --> 00:03:56,402
( knocking )
53
00:03:56,444 --> 00:03:58,696
Munt:
Janzo, let me in!
54
00:04:02,325 --> 00:04:03,243
Janzo!
55
00:04:07,914 --> 00:04:11,042
- Janzo, please!
- Munt.
56
00:04:13,544 --> 00:04:16,172
Who's there? Franco?
57
00:04:16,214 --> 00:04:18,174
It's me.
58
00:04:21,135 --> 00:04:23,930
Janzo, thank the gods.
59
00:04:23,972 --> 00:04:27,308
- They won't let me in.
- Munt, you can't come in.
60
00:04:27,350 --> 00:04:29,060
You're infected.
61
00:04:29,102 --> 00:04:31,854
If I let you in,
you'll infect us all.
62
00:04:31,896 --> 00:04:36,234
Oh, but, Janzo, you--
you won't leave me to die
out here, will you?
63
00:04:36,276 --> 00:04:38,403
Munt, you're not going to die.
64
00:04:38,444 --> 00:04:40,321
You-- you run along
65
00:04:40,363 --> 00:04:42,490
and you go and hide
in the forest until
it's all over, all right?
66
00:04:47,161 --> 00:04:51,666
Janzo, Mum told you
to look after me.
67
00:04:51,708 --> 00:04:53,918
I'm your little brother.
68
00:04:53,960 --> 00:04:56,462
You have to help me.
69
00:04:56,504 --> 00:04:59,424
You know we cannot
let him in, Janzo.
70
00:05:03,469 --> 00:05:06,806
Send your men to go
and block the smugglers' route
through the dam wall.
71
00:05:06,848 --> 00:05:08,599
We don't want him
to get in that way.
72
00:05:08,641 --> 00:05:12,270
Right.
I'm sorry, Janzo.
73
00:05:12,312 --> 00:05:14,480
Now, Munt,
you get away from here,
all right?
74
00:05:14,522 --> 00:05:16,065
If you try to come in,
they're going to kill you.
75
00:05:16,107 --> 00:05:19,861
- Go on! Go!
- No, Janzo!
76
00:05:27,160 --> 00:05:28,745
Shall we prepare to attack?
77
00:05:31,748 --> 00:05:35,460
My child,
the invasion has already begun.
78
00:05:35,501 --> 00:05:37,879
( indistinct chatter )
79
00:06:16,167 --> 00:06:17,543
Fire.
80
00:06:21,714 --> 00:06:22,840
Reload.
81
00:06:26,719 --> 00:06:29,180
So, Commander Spears,
what's the verdict?
82
00:06:29,222 --> 00:06:32,141
We're ready, Your Majesty.
We will defeat her.
83
00:06:32,183 --> 00:06:36,187
- You seem confident.
- Yavalla's minions are
mindless automatons.
84
00:06:36,229 --> 00:06:38,940
Only a few are even
trained soldiers.
The rest are peasants.
85
00:06:38,981 --> 00:06:41,567
- So you think
we have a chance?
- A good chance.
86
00:06:41,609 --> 00:06:43,945
We have plenty of food
and soldiers, thanks to
Tobin and Falista.
87
00:06:43,986 --> 00:06:45,363
Fire.
88
00:06:47,907 --> 00:06:49,659
- Reload.
- I'm sorry.
89
00:06:49,700 --> 00:06:52,120
I-- I know it came at
a personal cost to you, Gwynn.
90
00:06:52,161 --> 00:06:54,205
Well, given the circumstances,
91
00:06:54,247 --> 00:06:56,082
how we rebuild
doesn't much matter now.
92
00:06:56,124 --> 00:06:59,127
Your men and I
can hold this Outpost.
Don't you worry.
93
00:06:59,168 --> 00:07:01,921
It makes me happy
to see you like this, Garret.
94
00:07:01,963 --> 00:07:05,174
I've missed your swagger.
95
00:07:05,216 --> 00:07:06,426
It's good
to feel useful again.
96
00:07:07,718 --> 00:07:11,013
- Your Majesty.
- Yes. Come on.
97
00:07:22,942 --> 00:07:25,611
Ahem. Lord Tobin?
98
00:07:25,653 --> 00:07:28,239
I'm sorry to intrude, Rosmund,
but I do need to speak with you.
99
00:07:28,281 --> 00:07:30,032
Uh, maybe in the morning
in the throne room,
100
00:07:30,074 --> 00:07:32,410
- not here in my quarters.
- No. What I have to say,
101
00:07:32,452 --> 00:07:34,328
I need to say now.
102
00:07:34,370 --> 00:07:35,788
Warlita, can you give us
a minute?
103
00:07:41,377 --> 00:07:45,256
( door opens, closes )
104
00:07:45,298 --> 00:07:47,425
Ever since Falista
acquired her kinj
105
00:07:47,467 --> 00:07:52,638
and since you
so gracefully released her,
106
00:07:52,680 --> 00:07:54,223
circumstances have changed.
107
00:07:55,683 --> 00:07:59,437
So much so that...
108
00:07:59,479 --> 00:08:01,564
Falista offered to release me
from our marriage.
109
00:08:04,442 --> 00:08:06,986
The army is yours,
devoted to Your Majesty,
the Queen,
110
00:08:07,028 --> 00:08:08,488
regardless of what
I choose to do.
111
00:08:10,573 --> 00:08:12,074
What do you mean
what you choose to do?
112
00:08:14,285 --> 00:08:15,369
It's my choice now.
113
00:08:15,411 --> 00:08:18,080
I'm a free man,
114
00:08:18,122 --> 00:08:21,125
and I can't hide
from this anymore.
115
00:08:21,167 --> 00:08:24,879
I, uh--
116
00:08:24,921 --> 00:08:27,715
I messed things up
all around, didn't I, Rosmund?
117
00:08:27,757 --> 00:08:29,425
I hurt you.
118
00:08:31,886 --> 00:08:34,263
I hurt her.
119
00:08:34,305 --> 00:08:37,391
And I-- I hurt myself.
120
00:08:40,520 --> 00:08:42,021
But now I'm ready
to make things right.
121
00:08:42,063 --> 00:08:46,317
Because of you,
I am a better man, Rosmund.
122
00:08:46,359 --> 00:08:49,403
Because of you,
I see things more honorably,
123
00:08:49,445 --> 00:08:51,906
which is why I've made
the choice to...
124
00:08:56,953 --> 00:08:58,079
...to stay with Falista.
125
00:09:08,047 --> 00:09:09,590
Uh, I see.
126
00:09:11,384 --> 00:09:13,052
When you--
when you locked her away
127
00:09:13,094 --> 00:09:16,931
and when there was a chance
that she may have to die,
128
00:09:16,973 --> 00:09:21,477
all my old feelings for her
flooded forward.
129
00:09:21,519 --> 00:09:23,271
I must have suppressed them
out of loyalty to you,
130
00:09:23,312 --> 00:09:25,565
but I have loved her since
I was eight years old, Rosmund.
131
00:09:25,606 --> 00:09:27,692
I belong with her.
132
00:09:31,404 --> 00:09:33,155
I thought you should
hear it from me.
133
00:09:36,242 --> 00:09:39,161
I appreciate that,
Lord Tobin.
134
00:09:39,203 --> 00:09:43,165
Rosmund, I will--
I will always love you...
135
00:09:43,207 --> 00:09:44,625
as my queen.
136
00:09:48,504 --> 00:09:51,257
My army is yours,
my land is yours,
my food is yours.
137
00:09:51,299 --> 00:09:55,970
And I am your loyal servant
forever, Queen Rosmund.
138
00:09:56,012 --> 00:09:59,932
Lord Tobin, I am grateful
for your loyalty.
139
00:09:59,974 --> 00:10:01,434
Uh...
140
00:10:05,605 --> 00:10:08,733
I-- I can't do this.
141
00:10:08,774 --> 00:10:11,694
This hurts.
142
00:10:11,736 --> 00:10:12,778
I love you, Lord Tobin.
143
00:10:17,116 --> 00:10:19,368
- Rosmund, I--
- I'd like to be alone now.
144
00:10:25,416 --> 00:10:28,461
Thank you, Rosmund.
145
00:10:28,502 --> 00:10:32,256
For what it's worth,
I misjudged Falista.
She is a good woman.
146
00:10:37,053 --> 00:10:40,473
Yes. Yes, she is.
147
00:10:40,514 --> 00:10:42,808
And if I may,
148
00:10:42,850 --> 00:10:44,560
Garret is a good man.
149
00:10:57,156 --> 00:11:00,159
- ( groaning )
- What happened to him, Wren?
150
00:11:00,201 --> 00:11:01,535
He was sickened
during Mother's mission
to steal the meld box.
151
00:11:01,577 --> 00:11:03,162
So why didn't you get him
to a healer?
152
00:11:03,204 --> 00:11:05,498
I was the closest thing to
a healer in the Plane, remember?
153
00:11:05,539 --> 00:11:07,249
I did everything I could
to help him.
154
00:11:07,291 --> 00:11:08,959
He was much worse
than this before.
155
00:11:09,001 --> 00:11:11,170
Look, I'm sorry about
whatever happened to Corven.
156
00:11:11,212 --> 00:11:13,339
But will he lead us to the cave
where Yavalla killed my father?
157
00:11:13,381 --> 00:11:14,965
Talon,
can you just wait a second?
158
00:11:15,007 --> 00:11:16,175
Your father is not more
important than my brother.
159
00:11:16,217 --> 00:11:17,927
I never said he was, Zed.
160
00:11:17,968 --> 00:11:19,512
It's not about either of them.
161
00:11:19,553 --> 00:11:22,473
We need to find
the black kinj.
162
00:11:22,515 --> 00:11:23,974
It might be our only hope
to kill Yavalla.
163
00:11:26,519 --> 00:11:28,062
You're right. I'm sorry.
164
00:11:28,104 --> 00:11:29,730
I'll try to talk
to him again.
165
00:11:29,772 --> 00:11:30,690
Maybe he's calmed down.
166
00:11:35,027 --> 00:11:37,697
Corven! Corven?
167
00:11:42,326 --> 00:11:45,579
I know seeing your brother
like that is rough, Zed.
168
00:11:45,621 --> 00:11:47,123
I'm just worried
about everyone else.
169
00:11:52,420 --> 00:11:55,005
Corven,
time is of the essence.
170
00:11:55,047 --> 00:11:57,633
We need your help. Now.
171
00:11:59,927 --> 00:12:01,804
You need my help?
172
00:12:01,846 --> 00:12:04,890
How could I possibly help you
in my condition?
173
00:12:04,932 --> 00:12:06,600
My circumstances?
174
00:12:06,642 --> 00:12:09,687
My predicament, hmm?
175
00:12:09,729 --> 00:12:11,689
We have a map, right?
176
00:12:11,731 --> 00:12:15,317
A map that you made.
177
00:12:15,359 --> 00:12:16,694
Where did you get this?
178
00:12:16,736 --> 00:12:20,489
Death. This is death.
179
00:12:20,531 --> 00:12:23,743
Why is it death?
What does that mean exactly?
180
00:12:25,745 --> 00:12:26,912
Who is this human
who keeps speaking?
181
00:12:26,954 --> 00:12:29,081
She's not a human,
she's a Blackblood.
182
00:12:29,123 --> 00:12:31,876
- Another agent of Yavalla!
- No.
183
00:12:31,917 --> 00:12:33,711
Quite the opposite, actually.
184
00:12:33,753 --> 00:12:35,838
Yavalla has proven to be
everything you accused her of,
185
00:12:35,880 --> 00:12:37,715
and now we must stop her.
186
00:12:37,757 --> 00:12:40,885
And to stop her,
we need you to show us
to these caves.
187
00:12:40,926 --> 00:12:43,345
( chuckles )
188
00:12:43,387 --> 00:12:46,849
Nothing but death
in that hole.
189
00:12:46,891 --> 00:12:49,143
Corven, I need you
to do this for me.
190
00:12:49,185 --> 00:12:51,562
I know that I have no right
to ask you to return
to that place,
191
00:12:51,604 --> 00:12:53,355
but there is no other way.
192
00:12:53,397 --> 00:12:57,401
- Please.
- Wren, dear Wren,
193
00:12:57,443 --> 00:12:59,695
if I show you where it is,
194
00:12:59,737 --> 00:13:01,530
you can't go down in there.
195
00:13:01,572 --> 00:13:03,032
You can't.
196
00:13:04,909 --> 00:13:06,577
Zed can go down.
197
00:13:06,619 --> 00:13:08,621
Let Zed go down.
198
00:13:08,662 --> 00:13:10,956
Fine. Fine, Corven.
199
00:13:10,998 --> 00:13:12,958
You and I can go in
together,
200
00:13:13,000 --> 00:13:14,877
fighting side by side
just like we used to.
201
00:13:14,919 --> 00:13:18,714
- You and me?
- Yeah.
202
00:13:20,883 --> 00:13:24,470
Why should I help you?
You didn't help me!
203
00:13:24,512 --> 00:13:27,556
Corven, you know I would
do anything for you.
204
00:13:27,598 --> 00:13:30,559
- We were just following orders.
- Shut up!
205
00:13:30,601 --> 00:13:33,479
Death down there.
That's all.
206
00:13:33,521 --> 00:13:36,482
That's where death lives.
207
00:13:36,524 --> 00:13:40,110
Promise me Zed goes down.
Maybe the girl.
208
00:13:40,152 --> 00:13:43,614
But you have to swear to me
you won't go in the hole,
dear Wren.
209
00:13:43,656 --> 00:13:45,157
That's the only way
I'll show you where it is.
210
00:13:45,199 --> 00:13:48,452
All right, all right.
I won't go down.
211
00:13:50,412 --> 00:13:51,330
Just show us.
212
00:14:01,215 --> 00:14:02,174
Come on.
213
00:14:14,895 --> 00:14:18,023
200 head of cattle
stabled in the east quarter.
214
00:14:18,065 --> 00:14:21,026
400 barrels of apples
in the cellars.
215
00:14:24,280 --> 00:14:25,948
Your Majesty?
216
00:14:29,493 --> 00:14:30,411
Gwynn?
217
00:14:32,538 --> 00:14:37,042
Sorry. I got a little
carried away there.
218
00:14:37,084 --> 00:14:40,212
Is there, uh, anything
that I can help with?
219
00:14:42,381 --> 00:14:44,842
Not unless
you can change the past.
220
00:14:44,884 --> 00:14:46,677
Maybe there's a kinj
for that.
221
00:14:46,719 --> 00:14:47,803
Don't even joke.
222
00:14:51,098 --> 00:14:53,309
- Tobin?
- Am I that obvious?
223
00:14:53,350 --> 00:14:54,852
How long have
we known each other?
224
00:14:54,894 --> 00:14:59,064
A lifetime.
And so did they.
225
00:14:59,106 --> 00:15:01,317
Yeah? Tobin and Falista?
226
00:15:01,358 --> 00:15:04,194
Mm. Yeah,
they were childhood friends
227
00:15:04,236 --> 00:15:06,071
and then they were lovers,
like you and I.
228
00:15:06,113 --> 00:15:10,159
- So he told us.
- And how can I--
229
00:15:10,200 --> 00:15:12,286
how can I fault a man
for holding a love in his heart
230
00:15:12,328 --> 00:15:14,288
he's had since he was a child?
231
00:15:14,330 --> 00:15:16,624
I can't deny him that
when I've had the same
feelings for you.
232
00:15:19,168 --> 00:15:22,338
Garret,
this is not some attempt
to seduce you.
233
00:15:22,379 --> 00:15:25,090
I mean, Talon's my best friend.
She means the world to me.
234
00:15:27,384 --> 00:15:30,721
Thank you for always
being there for me.
235
00:15:30,763 --> 00:15:32,890
And I always will be.
236
00:15:34,934 --> 00:15:36,560
I hope she makes it home
safely.
237
00:15:38,145 --> 00:15:39,563
So do I.
238
00:15:46,946 --> 00:15:48,739
She cut her ears,
didn't she?
239
00:15:48,781 --> 00:15:52,242
- Yes, she did.
- It's unnatural.
It's deceitful.
240
00:15:52,284 --> 00:15:54,828
Talon was the last survivor of
our people in the green world.
241
00:15:54,870 --> 00:15:56,121
She did it to hide
among humans.
242
00:15:56,163 --> 00:15:57,414
I don't trust her.
243
00:15:57,456 --> 00:15:58,749
I don't trust
my brother, either.
244
00:15:58,791 --> 00:16:00,250
Zed always takes away
anyone I love.
245
00:16:00,292 --> 00:16:03,587
- What are you talking about?
- Mother?
246
00:16:03,629 --> 00:16:06,799
Father?
You killed them both.
247
00:16:06,840 --> 00:16:08,509
They died in battle, Corven,
you know that.
248
00:16:08,550 --> 00:16:11,595
You were in the same battle.
Why didn't you die?
249
00:16:11,637 --> 00:16:13,430
I don't know. Luck, I guess.
250
00:16:13,472 --> 00:16:16,934
No! It's because
you killed them!
251
00:16:16,976 --> 00:16:18,727
- Corven!
- Corven!
252
00:16:18,769 --> 00:16:20,562
- ( Corven grunting )
- Talon, let him go.
253
00:16:20,604 --> 00:16:22,898
He's not helping,
and he's almost killed
Zed twice.
254
00:16:22,940 --> 00:16:24,942
- It's not his fault!
- Then who's fault is it?
255
00:16:24,984 --> 00:16:28,153
It's mine!
It is my fault!
256
00:16:28,195 --> 00:16:29,113
What do you mean
it's your fault?
257
00:16:31,824 --> 00:16:34,785
- You did this to him?
- Zed, I wasn't there
258
00:16:34,827 --> 00:16:36,453
when my mother took the box
from Saivek Redwan.
259
00:16:36,495 --> 00:16:40,791
I was there when she returned
with only two men left.
260
00:16:40,833 --> 00:16:42,668
A third arrived later,
and it was Corven,
261
00:16:42,710 --> 00:16:44,169
but he was more dead
than alive.
262
00:16:44,211 --> 00:16:47,798
- And? What happened?
- Apart from his hand,
263
00:16:47,840 --> 00:16:50,968
he had no other wounds,
so I figured he'd been
poisoned somehow.
264
00:16:51,010 --> 00:16:52,928
But I didn't know what had
poisoned him, so I couldn't
give him an antidote.
265
00:16:52,970 --> 00:16:55,597
- So it was the poison
that did this to him?
- No, no.
266
00:16:55,639 --> 00:16:58,475
His brain was perfectly intact,
but the poison was killing him.
267
00:16:58,517 --> 00:17:01,061
And he was in a lot of pain.
It was awful.
268
00:17:01,103 --> 00:17:03,522
Mother told me
just to end his misery,
and I couldn't do that,
269
00:17:03,564 --> 00:17:06,942
so I had to think of something,
and I knew that fireworms
were immune to all poisons.
270
00:17:06,984 --> 00:17:08,819
I always hypothesized that maybe
it was something to do
271
00:17:08,861 --> 00:17:09,820
with the chemicals or a property
or something in their--
272
00:17:09,862 --> 00:17:11,488
- Wren!
- Right.
273
00:17:11,530 --> 00:17:14,908
So, I gave Corven an infusion
of fireworm blood
274
00:17:14,950 --> 00:17:17,995
in the faint hope that it might
neutralize the poison.
275
00:17:18,037 --> 00:17:20,622
I didn't know what else
it would do.
276
00:17:20,664 --> 00:17:22,332
And I mean, it worked, right?
It saved his life.
277
00:17:22,374 --> 00:17:25,627
But he also couldn't
control himself.
278
00:17:25,669 --> 00:17:29,423
He started attacking people,
just about everyone but me.
279
00:17:29,465 --> 00:17:32,217
He was particularly hell-bent
on killing my mother.
280
00:17:32,259 --> 00:17:34,344
Yavalla left me there.
281
00:17:34,386 --> 00:17:36,972
I got her the box,
282
00:17:37,014 --> 00:17:38,515
and she just left me
there to die.
283
00:17:43,062 --> 00:17:45,606
Zed, I'm sorry.
284
00:17:45,647 --> 00:17:49,109
It was an untested idea.
I had no right to do it.
285
00:17:49,151 --> 00:17:53,655
But I had to think of something,
otherwise he would have died.
286
00:17:53,697 --> 00:17:57,076
- Oh, you must hate me.
- How could I hate you?
287
00:17:57,117 --> 00:17:59,453
Corven doesn't hate you.
288
00:17:59,495 --> 00:18:02,372
All I see is gratitude.
289
00:18:02,414 --> 00:18:05,167
You saved his life.
290
00:18:05,209 --> 00:18:07,878
You weren't there, Zed.
291
00:18:07,920 --> 00:18:09,838
You left me behind.
292
00:18:09,880 --> 00:18:12,174
Just like Yavalla!
293
00:18:12,216 --> 00:18:16,011
She sent you here to kill me,
but I'm already dead.
294
00:18:16,053 --> 00:18:19,723
I'm not here to kill you,
Corven!
295
00:18:19,765 --> 00:18:22,726
You're my brother!
I love you.
296
00:18:22,768 --> 00:18:26,480
Yavalla betrayed all of us,
and we can't stop her
without your help.
297
00:18:30,651 --> 00:18:31,568
I'll show you the way.
298
00:19:28,333 --> 00:19:29,543
Yavalla:
The time has come.
299
00:19:32,921 --> 00:19:36,550
Go now.
The way is open to you.
300
00:19:36,592 --> 00:19:38,927
Bring the Outpost
into my fold.
301
00:20:28,060 --> 00:20:29,478
No.
( sniffles )
302
00:20:29,519 --> 00:20:32,272
No. I don't want you
to see me like this.
303
00:20:41,949 --> 00:20:47,037
- I spoke to the Queen.
- When's the wedding?
304
00:20:47,079 --> 00:20:49,248
You'll excuse me
if I don't come.
305
00:20:49,289 --> 00:20:52,626
Well...
306
00:20:52,668 --> 00:20:55,045
it already happened.
307
00:20:55,087 --> 00:20:58,632
What? You should have made
a grand affair of it, Tobin,
308
00:20:58,674 --> 00:20:59,967
to show everyone.
309
00:21:00,008 --> 00:21:02,052
I was talking about
our wedding.
310
00:21:02,094 --> 00:21:04,638
Mine and yours.
311
00:21:04,680 --> 00:21:05,847
But I released you
from your vows.
312
00:21:05,889 --> 00:21:07,140
I don't want to be released.
313
00:21:10,018 --> 00:21:11,103
I'm confused.
314
00:21:12,729 --> 00:21:17,067
Falista, I love you
315
00:21:17,109 --> 00:21:19,486
and I want to be
married to you
316
00:21:19,528 --> 00:21:21,405
if you'll have me.
317
00:21:24,950 --> 00:21:27,244
What about this thing
in my head?
318
00:21:27,286 --> 00:21:31,290
The kinj, I can't control it.
What if I hurt you?
319
00:21:31,331 --> 00:21:33,458
We'll figure it out together.
320
00:22:03,488 --> 00:22:04,406
Corven:
We're here.
321
00:22:06,742 --> 00:22:09,703
- Go, Zed.
- What's down there, Corven?
322
00:22:09,745 --> 00:22:10,829
( chuckles )
323
00:22:12,497 --> 00:22:13,415
Tell us what happened to you.
324
00:22:15,751 --> 00:22:19,171
No! Nothing but death in there!
325
00:22:19,212 --> 00:22:23,133
- Go!
- Corven, listen to me.
326
00:22:23,175 --> 00:22:24,843
We need you
to show us the way.
327
00:22:24,885 --> 00:22:27,804
No! I'm staying out here.
328
00:22:27,846 --> 00:22:29,890
With Wren. Don't worry!
329
00:22:29,931 --> 00:22:33,518
We'll wait until we're sure
you and your friend are dead!
330
00:22:34,895 --> 00:22:36,438
I'm sorry, Corven.
I have to go with them.
331
00:22:36,480 --> 00:22:40,942
No! Deal was,
you don't go down in there.
332
00:22:40,984 --> 00:22:43,570
Only Zed and the ear-cutter.
333
00:22:43,612 --> 00:22:46,156
- I'm sorry.
- You promised.
334
00:22:48,575 --> 00:22:51,620
Everyone lies to Corven.
335
00:22:51,661 --> 00:22:54,915
- You lied to Corven.
- Seemed like the only way
to get you to help us,
336
00:22:54,956 --> 00:22:57,626
- Corven, I'm sorry.
- I'm not going back in there.
337
00:22:57,667 --> 00:22:59,461
- I'm not!
- It's all right.
It's all right.
338
00:22:59,503 --> 00:23:03,131
You don't have to.
We have the map
to lead us from here.
339
00:23:03,173 --> 00:23:05,801
Corven, wait here.
I will be back for you.
340
00:23:05,842 --> 00:23:11,181
- I promise.
- No! Death is down there!
341
00:23:12,307 --> 00:23:15,560
I'm going with you.
342
00:23:15,602 --> 00:23:19,189
If you die, dear Wren...
343
00:23:19,231 --> 00:23:21,650
I die beside you.
344
00:23:29,282 --> 00:23:30,534
Come on.
345
00:23:41,002 --> 00:23:45,215
Down here,
it all comes to an end.
346
00:23:45,257 --> 00:23:46,383
Shh.
347
00:23:48,343 --> 00:23:49,803
You smell that?
348
00:23:52,931 --> 00:23:55,559
Corven, why do you keep saying
death is in here?
349
00:23:58,437 --> 00:23:59,771
Did Yavalla kill my father?
350
00:23:59,813 --> 00:24:01,857
No. I killed him.
351
00:24:01,898 --> 00:24:04,025
What? You killed him?
352
00:24:04,067 --> 00:24:06,236
No, I didn't.
353
00:24:06,278 --> 00:24:08,447
You killed him
or you didn't kill him?
354
00:24:08,488 --> 00:24:09,823
Yes.
355
00:24:17,789 --> 00:24:21,042
No blood.
356
00:24:21,084 --> 00:24:23,420
Death touched him
before he ever got to use it.
357
00:24:26,173 --> 00:24:29,259
Did Yavalla ever tell you
what happened to the warriors
that didn't make it back?
358
00:24:29,301 --> 00:24:32,262
Talon, all I know
is that Yavalla took eight
of our best warriors
359
00:24:32,304 --> 00:24:35,056
and Corven and two others
were the only ones
who made it back.
360
00:24:35,098 --> 00:24:39,728
Five, six, seven, eight.
361
00:24:39,769 --> 00:24:41,021
Talon:
Eight against one.
362
00:24:41,062 --> 00:24:44,316
Yavalla wasn't
taking any chances.
363
00:24:47,527 --> 00:24:49,321
Death doesn't die.
364
00:25:19,059 --> 00:25:20,060
Um...
365
00:25:28,944 --> 00:25:31,404
You know there's no way Yavalla
left your father alive, Talon.
366
00:25:31,446 --> 00:25:33,114
Maybe he got away.
367
00:25:33,156 --> 00:25:34,449
Why didn't he go after her?
368
00:25:36,159 --> 00:25:37,494
Look, I don't know.
369
00:25:37,536 --> 00:25:40,080
But something killed
Yavalla's men
370
00:25:40,121 --> 00:25:42,499
and Corven keeps saying
"death doesn't die."
371
00:25:44,292 --> 00:25:47,045
Yeah, well,
in case you haven't noticed,
Corven's crazy.
372
00:25:47,087 --> 00:25:50,340
The black kinj.
373
00:25:50,382 --> 00:25:52,509
It's death.
That's what Two said.
374
00:25:52,551 --> 00:25:55,220
Which is saying it would be
a miracle if your father
was still alive,
375
00:25:55,262 --> 00:25:58,098
- so don't get your hopes up.
- Hopes.
376
00:26:00,475 --> 00:26:02,060
I don't know whether to hope
he's alive or dead.
377
00:26:03,562 --> 00:26:04,938
Hated him my whole life.
378
00:26:07,983 --> 00:26:09,568
But I want answers.
379
00:26:09,609 --> 00:26:13,154
I mean, why would he abandon
his family to live in a cave?
380
00:26:16,074 --> 00:26:19,953
Just don't want you to feel
the same disappointment
I'm feeling.
381
00:26:19,995 --> 00:26:22,872
Apparently we took
the wrong turn two tunnels ago.
382
00:26:29,629 --> 00:26:30,547
Corven?
383
00:26:44,519 --> 00:26:47,147
( indistinct chatter )
384
00:27:20,930 --> 00:27:21,848
Garret.
385
00:27:37,030 --> 00:27:39,616
Hey, any sign of Munt today?
386
00:27:51,544 --> 00:27:54,089
( rats squeaking )
387
00:28:06,935 --> 00:28:09,437
- Hello, Janzo.
- Stay away from me, Warlita.
388
00:28:09,479 --> 00:28:11,106
Stay away.
389
00:28:11,147 --> 00:28:14,943
They're all infected.
Garret!
390
00:28:14,984 --> 00:28:15,985
Garret!
391
00:28:16,027 --> 00:28:17,487
What is it, Janzo?
392
00:28:17,529 --> 00:28:19,072
Warlita's infected!
393
00:28:19,114 --> 00:28:22,617
- What?
- They're all infected!
394
00:28:25,203 --> 00:28:27,539
- Fall back to the keep!
- ( Janzo screams )
395
00:28:27,580 --> 00:28:30,917
Fall back to the keep!
396
00:28:30,959 --> 00:28:32,585
Go tell the Queen!
397
00:28:32,627 --> 00:28:34,838
Garret!
398
00:28:34,879 --> 00:28:35,797
Garret!
399
00:28:40,635 --> 00:28:41,678
Come! Come on!
400
00:28:41,720 --> 00:28:44,389
( indistinct shouting )
401
00:28:46,474 --> 00:28:49,018
Barricade the entrance points
to the keep!
402
00:28:49,060 --> 00:28:49,978
Use whatever you can find!
403
00:28:51,730 --> 00:28:55,400
Move! Move!
Get that barricade up!
404
00:28:55,442 --> 00:28:58,111
- ( rats squeaking )
- We're not infected.
405
00:28:58,153 --> 00:29:00,613
- Let us through!
- Look! Look!
406
00:29:00,655 --> 00:29:02,824
Let them in.
They're not infected.
Let them in.
407
00:29:02,866 --> 00:29:04,033
Come on, come on, come on!
408
00:29:04,075 --> 00:29:05,952
Come on.
409
00:29:05,994 --> 00:29:08,079
Stop them! Aah!
410
00:29:08,121 --> 00:29:11,082
- Push back!
Push them through!
- Hold the line!
411
00:29:11,124 --> 00:29:15,295
- Hold the line!
- Push back!
412
00:29:29,976 --> 00:29:33,438
- Tobin.
- We'll hold them back!
Seal it up!
413
00:29:33,480 --> 00:29:36,900
You heard the man!
Seal it up!
414
00:29:38,735 --> 00:29:40,528
Let it rain, boys!
415
00:29:51,206 --> 00:29:52,999
( yelling, grunting )
416
00:29:56,586 --> 00:29:57,504
( screaming )
417
00:30:01,633 --> 00:30:04,427
Tobin! Tobin!
418
00:30:11,559 --> 00:30:13,645
- Whew!
- Tobin, that was nothing
short of heroic.
419
00:30:15,939 --> 00:30:17,899
- Has anyone seen Falista?
- No, why?
420
00:30:17,941 --> 00:30:19,275
I haven't seen her.
421
00:30:28,493 --> 00:30:29,577
Ah.
422
00:30:31,663 --> 00:30:34,290
Don't worry, Miss.
It won't hurt.
423
00:30:36,543 --> 00:30:39,295
Ah! Aah!
424
00:30:41,339 --> 00:30:44,175
She can't be converted.
Let's kill her.
425
00:30:46,052 --> 00:30:48,513
( screaming )
426
00:30:48,555 --> 00:30:49,597
Please stop!
427
00:30:54,060 --> 00:30:54,978
( grunts )
428
00:31:01,484 --> 00:31:02,402
Knock, knock.
429
00:31:14,622 --> 00:31:16,541
( indistinct shouting )
430
00:31:16,583 --> 00:31:18,877
Falista's still out there.
I have to go--
431
00:31:18,918 --> 00:31:21,045
- I'm going after her!
- You can't go back out there.
432
00:31:21,087 --> 00:31:22,463
- I have to try!
- You'll die!
433
00:31:22,505 --> 00:31:25,008
I'll die saving my wife,
Rosmund!
434
00:31:25,049 --> 00:31:27,969
I have to go, Rosmund.
435
00:31:28,011 --> 00:31:30,054
Falista's got a kinj.
She'll be safe. She's immune.
436
00:31:30,096 --> 00:31:32,056
If they can't infect her,
they'll kill her.
437
00:31:32,098 --> 00:31:34,225
- You know that!
- Come on, Tobin.
438
00:31:34,267 --> 00:31:37,061
- Let go of me!
- The escape hole that you dug
439
00:31:37,103 --> 00:31:38,271
in the barracks wall
is still open.
440
00:31:38,313 --> 00:31:39,689
If you must go, go that way.
441
00:31:39,731 --> 00:31:41,065
Maybe you can
get to her there.
442
00:31:43,693 --> 00:31:45,236
Thank you, Janzo.
443
00:31:45,278 --> 00:31:48,406
Barricade won't hold much
longer. We've lost too many.
444
00:31:48,448 --> 00:31:49,490
Did you send Tobin
to rally more men?
445
00:31:49,532 --> 00:31:51,200
No. He's gone to save his wife.
446
00:32:08,927 --> 00:32:11,888
This is the place.
We have to turn back now.
447
00:32:11,930 --> 00:32:13,681
It's all right.
448
00:32:15,767 --> 00:32:16,684
It's all right.
449
00:32:20,229 --> 00:32:21,272
Ugh.
450
00:32:33,368 --> 00:32:37,121
I recognize the marking
on these cloaks.
451
00:32:37,163 --> 00:32:40,083
This is Wulf and Rakka,
my mother's guards.
452
00:32:40,124 --> 00:32:41,292
Are any of them my father?
453
00:32:41,334 --> 00:32:45,505
Get out!
We shouldn't be here!
454
00:32:49,217 --> 00:32:52,512
I'm sorry, Talon.
Doesn't look like there's
anything alive in here.
455
00:32:57,183 --> 00:32:58,685
Look for any clues
about the black kinj.
456
00:32:58,726 --> 00:33:02,230
That's what we came here for.
457
00:33:11,114 --> 00:33:13,950
- Here's something.
- No!
458
00:33:17,829 --> 00:33:20,707
- Don't touch that!
- Why? What's inside
the box, Corven?
459
00:33:20,748 --> 00:33:21,791
Only pain.
460
00:33:21,833 --> 00:33:23,876
And burning.
461
00:33:23,918 --> 00:33:26,963
And suffering.
462
00:33:27,005 --> 00:33:29,048
Madness.
463
00:33:29,090 --> 00:33:31,592
Yavalla took the only
valuable thing in that box.
464
00:33:31,634 --> 00:33:34,971
- Do not touch it.
- All right.
465
00:33:35,013 --> 00:33:38,141
Nothing in here.
Nothing!
466
00:35:01,974 --> 00:35:02,934
Hello there.
467
00:35:08,106 --> 00:35:09,857
It's me. It's Tobin.
468
00:35:09,899 --> 00:35:11,275
- Are you all right?
- You came for me.
469
00:35:11,317 --> 00:35:13,402
Of course I did.
Come here.
470
00:35:13,444 --> 00:35:16,197
- Are you hurt?
- No. Oh, I was so scared.
471
00:35:16,239 --> 00:35:17,490
My kinj fought one of them off,
472
00:35:17,532 --> 00:35:18,866
but I couldn't
make it work again,
473
00:35:18,908 --> 00:35:20,660
and they were coming
from everywhere,
474
00:35:20,701 --> 00:35:21,953
- and it hurt so much.
- Falista, it's all right.
475
00:35:21,994 --> 00:35:23,579
It's all right, Falista.
They're dead now.
476
00:35:23,621 --> 00:35:26,457
But we need to find our way
back to the keep.
477
00:35:26,499 --> 00:35:29,293
- Stay close to me, understand?
- Mm-hmm.
478
00:35:29,335 --> 00:35:31,671
- Okay, let's go.
- Wait.
479
00:35:38,970 --> 00:35:41,264
All right, let's go.
480
00:35:48,813 --> 00:35:49,730
( door opens )
481
00:35:57,363 --> 00:35:59,907
( music playing )
482
00:36:02,285 --> 00:36:04,537
- ( crowd shouting )
- The way through to
the barracks is closed.
483
00:36:04,579 --> 00:36:05,913
We'll have to figure
something else out.
484
00:36:08,166 --> 00:36:10,459
- Gods above,
how do we get through here?
- There's no way!
485
00:36:10,501 --> 00:36:11,919
We could sure use that kinj
right about now.
486
00:36:11,961 --> 00:36:14,130
Wish I could figure it out.
487
00:36:14,172 --> 00:36:16,132
All right, if we get over
to that balcony,
488
00:36:16,174 --> 00:36:18,384
we can shimmy across
that ledge
489
00:36:18,426 --> 00:36:20,636
- over the barricade.
- Okay.
490
00:36:20,678 --> 00:36:23,389
Come on.
491
00:36:23,431 --> 00:36:25,266
- I've done this before.
- ( gasps )
492
00:36:34,817 --> 00:36:37,069
Go over the railing,
stay close to the wall.
493
00:36:37,111 --> 00:36:38,571
- I'm coming right
behind you, okay? Go.
- Okay.
494
00:36:38,613 --> 00:36:40,281
- Go!
- ( whimpering )
495
00:36:40,323 --> 00:36:43,326
( crowd shouting )
496
00:36:56,297 --> 00:36:57,632
Tobin!
497
00:37:00,426 --> 00:37:01,385
- Go!
- Tobin!
498
00:37:09,477 --> 00:37:12,855
( all screaming )
499
00:37:16,192 --> 00:37:17,568
Tobin!
500
00:37:17,610 --> 00:37:18,527
( grunting )
501
00:37:27,203 --> 00:37:28,120
We need to go.
502
00:37:31,207 --> 00:37:33,501
( screams, grunts )
503
00:38:07,326 --> 00:38:11,664
( arrows thudding )
504
00:38:11,706 --> 00:38:12,957
Falista: No.
505
00:38:14,959 --> 00:38:17,086
- No! No, Tobin!
- ( grunting )
506
00:38:17,128 --> 00:38:20,673
- Hey.
- ( grunting )
507
00:38:20,715 --> 00:38:22,425
( Falista sobbing )
508
00:38:29,724 --> 00:38:31,892
- ( groaning )
- No, he's hurt.
509
00:38:31,934 --> 00:38:34,020
Put him down. Put him down.
That's far enough.
510
00:38:34,061 --> 00:38:36,856
Careful. Be careful.
Janzo, we need you!
511
00:38:36,897 --> 00:38:40,693
You're safe now, Tobin, okay?
Just hold on a little longer.
512
00:38:40,735 --> 00:38:44,113
Help's coming. Stay with me.
Stay with me.
513
00:38:44,155 --> 00:38:46,407
- There. Stay with me.
- ( groaning )
514
00:38:46,449 --> 00:38:49,076
- Garret: Janzo!
- Tobin.
515
00:38:49,118 --> 00:38:51,495
Tobin?
516
00:38:51,537 --> 00:38:53,497
( whimpering )
517
00:38:53,539 --> 00:38:55,875
- Give me some room.
Give me some room.
- Tobin?
518
00:38:57,501 --> 00:38:58,711
Tobin?
519
00:39:00,880 --> 00:39:03,299
( groaning )
520
00:39:03,341 --> 00:39:05,092
Come on, Tobin. Come on!
521
00:39:05,134 --> 00:39:07,094
Falista,
he's lost a lot of blood.
522
00:39:07,136 --> 00:39:09,764
- ( sobbing )
- His body's getting cold.
523
00:39:09,805 --> 00:39:11,932
No!
524
00:39:11,974 --> 00:39:15,394
- I'm sorry. It's too late.
- No! No! Do something!
525
00:39:15,436 --> 00:39:18,314
Janzo, you have to help him.
526
00:39:18,356 --> 00:39:20,733
Don't you think
I would if I could?
527
00:39:22,360 --> 00:39:23,277
( Tobin coughs )
528
00:39:37,291 --> 00:39:38,501
I'm sorry, Gwynn.
529
00:39:41,212 --> 00:39:43,631
Falista: No.
530
00:39:50,012 --> 00:39:52,765
Don't go, my love.
531
00:39:57,019 --> 00:40:00,022
( sputtering )
The-- the queen.
532
00:40:00,064 --> 00:40:02,900
Use your power
to protect the queen.
533
00:40:04,360 --> 00:40:06,237
( gasping )
534
00:40:08,948 --> 00:40:10,533
No.
535
00:40:10,574 --> 00:40:12,201
No.
536
00:40:14,245 --> 00:40:15,788
No, Tobin!
537
00:40:15,830 --> 00:40:18,582
( sobbing )
538
00:40:18,624 --> 00:40:19,542
No!
539
00:40:21,752 --> 00:40:22,962
Tobin, no.
540
00:40:24,046 --> 00:40:26,924
( music playing )
541
00:40:44,567 --> 00:40:46,777
Gods, look at that
poor bastard.
542
00:40:52,741 --> 00:40:54,660
Took four men to do that.
543
00:40:56,412 --> 00:40:57,371
Talon.
544
00:40:59,206 --> 00:41:01,208
I think that's your father.
545
00:41:12,553 --> 00:41:13,471
That's him.
546
00:41:16,182 --> 00:41:18,392
Oh, I'm so sorry, Talon.
547
00:41:20,311 --> 00:41:22,146
Gods, he's barely
even decayed.
548
00:41:26,275 --> 00:41:28,861
Why would Yavalla
do this to him?
549
00:41:28,903 --> 00:41:31,530
Let's just remove the spears.
At least we can give him
a proper burial.
550
00:41:42,041 --> 00:41:44,335
Don't touch me!
551
00:41:45,419 --> 00:41:46,378
I'll kill you.
552
00:41:48,422 --> 00:41:50,674
I told you!
553
00:41:50,716 --> 00:41:51,884
It's death.
40023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.