All language subtitles for the.outpost.s03e12.1080p.web.h264-cakes.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:02,085 Mistress: Previously on "The Outpost"... 2 00:00:02,127 --> 00:00:04,921 - What does your kinj do? - Unites our people 3 00:00:04,963 --> 00:00:07,215 and takes us all to paradise. 4 00:00:07,257 --> 00:00:09,259 Janzo: Maybe it connects all of the stingfly brains together. 5 00:00:09,300 --> 00:00:11,052 - Like a hive. - ( both grunting ) 6 00:00:15,432 --> 00:00:17,142 - Red kinj! Ah! - ( gasping ) 7 00:00:17,183 --> 00:00:19,519 I can't control it. I am dangerous. 8 00:00:19,561 --> 00:00:21,271 She's a good person. You can trust her. 9 00:00:21,312 --> 00:00:23,398 Take it. It belongs in you. 10 00:00:23,440 --> 00:00:26,401 I believe I misjudged you. Release the Baroness. She's free to go. 11 00:00:26,443 --> 00:00:28,528 ...do hereby release you from our marriage vows. 12 00:00:28,570 --> 00:00:30,280 You are now free to marry Rosmund. 13 00:00:30,321 --> 00:00:31,781 Talon: There's a black kinj. 14 00:00:31,823 --> 00:00:33,616 Maybe the only weapon that'll kill Yavalla. 15 00:00:33,658 --> 00:00:35,410 - And where is it? - There's someone in the Plane of Ashes 16 00:00:35,452 --> 00:00:36,911 - who might know where it is. - Who? 17 00:00:36,953 --> 00:00:38,997 - My father. - Come back alive. 18 00:00:39,039 --> 00:00:39,998 I always do. 19 00:01:46,564 --> 00:01:49,025 ( yelling ) 20 00:01:49,067 --> 00:01:50,944 ( grunting ) 21 00:01:50,985 --> 00:01:53,488 Cut his throat and it'll be the last thing you ever do. 22 00:01:53,530 --> 00:01:55,907 ( laughing ) 23 00:01:55,949 --> 00:01:58,576 Corven? Get off me! What are you doing? 24 00:01:58,618 --> 00:02:00,620 Corven, stop it. 25 00:02:00,662 --> 00:02:04,541 Wren? This is fantastically unexpected. 26 00:02:04,582 --> 00:02:08,878 - Get off me, Corven! - Don't you move or I'll damn well cut your head off. 27 00:02:08,920 --> 00:02:10,880 - Corven, it's me, Zed. - I know who you are! 28 00:02:10,922 --> 00:02:13,216 You're an agent of evil. You should die. 29 00:02:13,258 --> 00:02:15,718 - Let him go. - My brother is evil's agent. 30 00:02:15,760 --> 00:02:18,096 Its enforcer. A pawn of the oppressor. 31 00:02:18,138 --> 00:02:21,516 No, Corven. Zed has come here with me with only the best of intentions. 32 00:02:21,558 --> 00:02:24,477 Corven, you trust me, don't you? 33 00:02:24,519 --> 00:02:28,606 My Wren. My dear, dear Wren. Of course I trust you. 34 00:02:28,648 --> 00:02:30,108 And what? You don't trust your own brother? 35 00:02:30,150 --> 00:02:32,152 - ( Corven growls ) - Back off! 36 00:02:34,612 --> 00:02:36,865 Good. Good, good. Now let him go. 37 00:02:36,906 --> 00:02:40,118 Corven, for me. 38 00:02:40,160 --> 00:02:41,411 Only for you, Wren. 39 00:02:46,166 --> 00:02:47,750 You came back for me, Wren. 40 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 We all did. 41 00:02:53,006 --> 00:02:54,674 Not Zed. 42 00:02:54,716 --> 00:02:56,342 He left me here to die. 43 00:02:56,384 --> 00:02:58,553 Wait a minute, Cor, you wanted to stay. 44 00:02:58,595 --> 00:03:00,013 You were proud to be at Yavalla's side. 45 00:03:00,054 --> 00:03:01,598 Quiet! 46 00:03:01,639 --> 00:03:04,559 I don't want to hear your sounds. 47 00:03:04,601 --> 00:03:08,521 Your voice, your heart beating, 48 00:03:08,563 --> 00:03:11,232 I want it all silent. 49 00:03:12,609 --> 00:03:16,070 ( laughing maniacally ) 50 00:03:21,826 --> 00:03:24,746 ( theme music playing ) 51 00:03:50,855 --> 00:03:52,440 Janzo! 52 00:03:53,816 --> 00:03:56,402 ( knocking ) 53 00:03:56,444 --> 00:03:58,696 Munt: Janzo, let me in! 54 00:04:02,325 --> 00:04:03,243 Janzo! 55 00:04:07,914 --> 00:04:11,042 - Janzo, please! - Munt. 56 00:04:13,544 --> 00:04:16,172 Who's there? Franco? 57 00:04:16,214 --> 00:04:18,174 It's me. 58 00:04:21,135 --> 00:04:23,930 Janzo, thank the gods. 59 00:04:23,972 --> 00:04:27,308 - They won't let me in. - Munt, you can't come in. 60 00:04:27,350 --> 00:04:29,060 You're infected. 61 00:04:29,102 --> 00:04:31,854 If I let you in, you'll infect us all. 62 00:04:31,896 --> 00:04:36,234 Oh, but, Janzo, you-- you won't leave me to die out here, will you? 63 00:04:36,276 --> 00:04:38,403 Munt, you're not going to die. 64 00:04:38,444 --> 00:04:40,321 You-- you run along 65 00:04:40,363 --> 00:04:42,490 and you go and hide in the forest until it's all over, all right? 66 00:04:47,161 --> 00:04:51,666 Janzo, Mum told you to look after me. 67 00:04:51,708 --> 00:04:53,918 I'm your little brother. 68 00:04:53,960 --> 00:04:56,462 You have to help me. 69 00:04:56,504 --> 00:04:59,424 You know we cannot let him in, Janzo. 70 00:05:03,469 --> 00:05:06,806 Send your men to go and block the smugglers' route through the dam wall. 71 00:05:06,848 --> 00:05:08,599 We don't want him to get in that way. 72 00:05:08,641 --> 00:05:12,270 Right. I'm sorry, Janzo. 73 00:05:12,312 --> 00:05:14,480 Now, Munt, you get away from here, all right? 74 00:05:14,522 --> 00:05:16,065 If you try to come in, they're going to kill you. 75 00:05:16,107 --> 00:05:19,861 - Go on! Go! - No, Janzo! 76 00:05:27,160 --> 00:05:28,745 Shall we prepare to attack? 77 00:05:31,748 --> 00:05:35,460 My child, the invasion has already begun. 78 00:05:35,501 --> 00:05:37,879 ( indistinct chatter ) 79 00:06:16,167 --> 00:06:17,543 Fire. 80 00:06:21,714 --> 00:06:22,840 Reload. 81 00:06:26,719 --> 00:06:29,180 So, Commander Spears, what's the verdict? 82 00:06:29,222 --> 00:06:32,141 We're ready, Your Majesty. We will defeat her. 83 00:06:32,183 --> 00:06:36,187 - You seem confident. - Yavalla's minions are mindless automatons. 84 00:06:36,229 --> 00:06:38,940 Only a few are even trained soldiers. The rest are peasants. 85 00:06:38,981 --> 00:06:41,567 - So you think we have a chance? - A good chance. 86 00:06:41,609 --> 00:06:43,945 We have plenty of food and soldiers, thanks to Tobin and Falista. 87 00:06:43,986 --> 00:06:45,363 Fire. 88 00:06:47,907 --> 00:06:49,659 - Reload. - I'm sorry. 89 00:06:49,700 --> 00:06:52,120 I-- I know it came at a personal cost to you, Gwynn. 90 00:06:52,161 --> 00:06:54,205 Well, given the circumstances, 91 00:06:54,247 --> 00:06:56,082 how we rebuild doesn't much matter now. 92 00:06:56,124 --> 00:06:59,127 Your men and I can hold this Outpost. Don't you worry. 93 00:06:59,168 --> 00:07:01,921 It makes me happy to see you like this, Garret. 94 00:07:01,963 --> 00:07:05,174 I've missed your swagger. 95 00:07:05,216 --> 00:07:06,426 It's good to feel useful again. 96 00:07:07,718 --> 00:07:11,013 - Your Majesty. - Yes. Come on. 97 00:07:22,942 --> 00:07:25,611 Ahem. Lord Tobin? 98 00:07:25,653 --> 00:07:28,239 I'm sorry to intrude, Rosmund, but I do need to speak with you. 99 00:07:28,281 --> 00:07:30,032 Uh, maybe in the morning in the throne room, 100 00:07:30,074 --> 00:07:32,410 - not here in my quarters. - No. What I have to say, 101 00:07:32,452 --> 00:07:34,328 I need to say now. 102 00:07:34,370 --> 00:07:35,788 Warlita, can you give us a minute? 103 00:07:41,377 --> 00:07:45,256 ( door opens, closes ) 104 00:07:45,298 --> 00:07:47,425 Ever since Falista acquired her kinj 105 00:07:47,467 --> 00:07:52,638 and since you so gracefully released her, 106 00:07:52,680 --> 00:07:54,223 circumstances have changed. 107 00:07:55,683 --> 00:07:59,437 So much so that... 108 00:07:59,479 --> 00:08:01,564 Falista offered to release me from our marriage. 109 00:08:04,442 --> 00:08:06,986 The army is yours, devoted to Your Majesty, the Queen, 110 00:08:07,028 --> 00:08:08,488 regardless of what I choose to do. 111 00:08:10,573 --> 00:08:12,074 What do you mean what you choose to do? 112 00:08:14,285 --> 00:08:15,369 It's my choice now. 113 00:08:15,411 --> 00:08:18,080 I'm a free man, 114 00:08:18,122 --> 00:08:21,125 and I can't hide from this anymore. 115 00:08:21,167 --> 00:08:24,879 I, uh-- 116 00:08:24,921 --> 00:08:27,715 I messed things up all around, didn't I, Rosmund? 117 00:08:27,757 --> 00:08:29,425 I hurt you. 118 00:08:31,886 --> 00:08:34,263 I hurt her. 119 00:08:34,305 --> 00:08:37,391 And I-- I hurt myself. 120 00:08:40,520 --> 00:08:42,021 But now I'm ready to make things right. 121 00:08:42,063 --> 00:08:46,317 Because of you, I am a better man, Rosmund. 122 00:08:46,359 --> 00:08:49,403 Because of you, I see things more honorably, 123 00:08:49,445 --> 00:08:51,906 which is why I've made the choice to... 124 00:08:56,953 --> 00:08:58,079 ...to stay with Falista. 125 00:09:08,047 --> 00:09:09,590 Uh, I see. 126 00:09:11,384 --> 00:09:13,052 When you-- when you locked her away 127 00:09:13,094 --> 00:09:16,931 and when there was a chance that she may have to die, 128 00:09:16,973 --> 00:09:21,477 all my old feelings for her flooded forward. 129 00:09:21,519 --> 00:09:23,271 I must have suppressed them out of loyalty to you, 130 00:09:23,312 --> 00:09:25,565 but I have loved her since I was eight years old, Rosmund. 131 00:09:25,606 --> 00:09:27,692 I belong with her. 132 00:09:31,404 --> 00:09:33,155 I thought you should hear it from me. 133 00:09:36,242 --> 00:09:39,161 I appreciate that, Lord Tobin. 134 00:09:39,203 --> 00:09:43,165 Rosmund, I will-- I will always love you... 135 00:09:43,207 --> 00:09:44,625 as my queen. 136 00:09:48,504 --> 00:09:51,257 My army is yours, my land is yours, my food is yours. 137 00:09:51,299 --> 00:09:55,970 And I am your loyal servant forever, Queen Rosmund. 138 00:09:56,012 --> 00:09:59,932 Lord Tobin, I am grateful for your loyalty. 139 00:09:59,974 --> 00:10:01,434 Uh... 140 00:10:05,605 --> 00:10:08,733 I-- I can't do this. 141 00:10:08,774 --> 00:10:11,694 This hurts. 142 00:10:11,736 --> 00:10:12,778 I love you, Lord Tobin. 143 00:10:17,116 --> 00:10:19,368 - Rosmund, I-- - I'd like to be alone now. 144 00:10:25,416 --> 00:10:28,461 Thank you, Rosmund. 145 00:10:28,502 --> 00:10:32,256 For what it's worth, I misjudged Falista. She is a good woman. 146 00:10:37,053 --> 00:10:40,473 Yes. Yes, she is. 147 00:10:40,514 --> 00:10:42,808 And if I may, 148 00:10:42,850 --> 00:10:44,560 Garret is a good man. 149 00:10:57,156 --> 00:11:00,159 - ( groaning ) - What happened to him, Wren? 150 00:11:00,201 --> 00:11:01,535 He was sickened during Mother's mission to steal the meld box. 151 00:11:01,577 --> 00:11:03,162 So why didn't you get him to a healer? 152 00:11:03,204 --> 00:11:05,498 I was the closest thing to a healer in the Plane, remember? 153 00:11:05,539 --> 00:11:07,249 I did everything I could to help him. 154 00:11:07,291 --> 00:11:08,959 He was much worse than this before. 155 00:11:09,001 --> 00:11:11,170 Look, I'm sorry about whatever happened to Corven. 156 00:11:11,212 --> 00:11:13,339 But will he lead us to the cave where Yavalla killed my father? 157 00:11:13,381 --> 00:11:14,965 Talon, can you just wait a second? 158 00:11:15,007 --> 00:11:16,175 Your father is not more important than my brother. 159 00:11:16,217 --> 00:11:17,927 I never said he was, Zed. 160 00:11:17,968 --> 00:11:19,512 It's not about either of them. 161 00:11:19,553 --> 00:11:22,473 We need to find the black kinj. 162 00:11:22,515 --> 00:11:23,974 It might be our only hope to kill Yavalla. 163 00:11:26,519 --> 00:11:28,062 You're right. I'm sorry. 164 00:11:28,104 --> 00:11:29,730 I'll try to talk to him again. 165 00:11:29,772 --> 00:11:30,690 Maybe he's calmed down. 166 00:11:35,027 --> 00:11:37,697 Corven! Corven? 167 00:11:42,326 --> 00:11:45,579 I know seeing your brother like that is rough, Zed. 168 00:11:45,621 --> 00:11:47,123 I'm just worried about everyone else. 169 00:11:52,420 --> 00:11:55,005 Corven, time is of the essence. 170 00:11:55,047 --> 00:11:57,633 We need your help. Now. 171 00:11:59,927 --> 00:12:01,804 You need my help? 172 00:12:01,846 --> 00:12:04,890 How could I possibly help you in my condition? 173 00:12:04,932 --> 00:12:06,600 My circumstances? 174 00:12:06,642 --> 00:12:09,687 My predicament, hmm? 175 00:12:09,729 --> 00:12:11,689 We have a map, right? 176 00:12:11,731 --> 00:12:15,317 A map that you made. 177 00:12:15,359 --> 00:12:16,694 Where did you get this? 178 00:12:16,736 --> 00:12:20,489 Death. This is death. 179 00:12:20,531 --> 00:12:23,743 Why is it death? What does that mean exactly? 180 00:12:25,745 --> 00:12:26,912 Who is this human who keeps speaking? 181 00:12:26,954 --> 00:12:29,081 She's not a human, she's a Blackblood. 182 00:12:29,123 --> 00:12:31,876 - Another agent of Yavalla! - No. 183 00:12:31,917 --> 00:12:33,711 Quite the opposite, actually. 184 00:12:33,753 --> 00:12:35,838 Yavalla has proven to be everything you accused her of, 185 00:12:35,880 --> 00:12:37,715 and now we must stop her. 186 00:12:37,757 --> 00:12:40,885 And to stop her, we need you to show us to these caves. 187 00:12:40,926 --> 00:12:43,345 ( chuckles ) 188 00:12:43,387 --> 00:12:46,849 Nothing but death in that hole. 189 00:12:46,891 --> 00:12:49,143 Corven, I need you to do this for me. 190 00:12:49,185 --> 00:12:51,562 I know that I have no right to ask you to return to that place, 191 00:12:51,604 --> 00:12:53,355 but there is no other way. 192 00:12:53,397 --> 00:12:57,401 - Please. - Wren, dear Wren, 193 00:12:57,443 --> 00:12:59,695 if I show you where it is, 194 00:12:59,737 --> 00:13:01,530 you can't go down in there. 195 00:13:01,572 --> 00:13:03,032 You can't. 196 00:13:04,909 --> 00:13:06,577 Zed can go down. 197 00:13:06,619 --> 00:13:08,621 Let Zed go down. 198 00:13:08,662 --> 00:13:10,956 Fine. Fine, Corven. 199 00:13:10,998 --> 00:13:12,958 You and I can go in together, 200 00:13:13,000 --> 00:13:14,877 fighting side by side just like we used to. 201 00:13:14,919 --> 00:13:18,714 - You and me? - Yeah. 202 00:13:20,883 --> 00:13:24,470 Why should I help you? You didn't help me! 203 00:13:24,512 --> 00:13:27,556 Corven, you know I would do anything for you. 204 00:13:27,598 --> 00:13:30,559 - We were just following orders. - Shut up! 205 00:13:30,601 --> 00:13:33,479 Death down there. That's all. 206 00:13:33,521 --> 00:13:36,482 That's where death lives. 207 00:13:36,524 --> 00:13:40,110 Promise me Zed goes down. Maybe the girl. 208 00:13:40,152 --> 00:13:43,614 But you have to swear to me you won't go in the hole, dear Wren. 209 00:13:43,656 --> 00:13:45,157 That's the only way I'll show you where it is. 210 00:13:45,199 --> 00:13:48,452 All right, all right. I won't go down. 211 00:13:50,412 --> 00:13:51,330 Just show us. 212 00:14:01,215 --> 00:14:02,174 Come on. 213 00:14:14,895 --> 00:14:18,023 200 head of cattle stabled in the east quarter. 214 00:14:18,065 --> 00:14:21,026 400 barrels of apples in the cellars. 215 00:14:24,280 --> 00:14:25,948 Your Majesty? 216 00:14:29,493 --> 00:14:30,411 Gwynn? 217 00:14:32,538 --> 00:14:37,042 Sorry. I got a little carried away there. 218 00:14:37,084 --> 00:14:40,212 Is there, uh, anything that I can help with? 219 00:14:42,381 --> 00:14:44,842 Not unless you can change the past. 220 00:14:44,884 --> 00:14:46,677 Maybe there's a kinj for that. 221 00:14:46,719 --> 00:14:47,803 Don't even joke. 222 00:14:51,098 --> 00:14:53,309 - Tobin? - Am I that obvious? 223 00:14:53,350 --> 00:14:54,852 How long have we known each other? 224 00:14:54,894 --> 00:14:59,064 A lifetime. And so did they. 225 00:14:59,106 --> 00:15:01,317 Yeah? Tobin and Falista? 226 00:15:01,358 --> 00:15:04,194 Mm. Yeah, they were childhood friends 227 00:15:04,236 --> 00:15:06,071 and then they were lovers, like you and I. 228 00:15:06,113 --> 00:15:10,159 - So he told us. - And how can I-- 229 00:15:10,200 --> 00:15:12,286 how can I fault a man for holding a love in his heart 230 00:15:12,328 --> 00:15:14,288 he's had since he was a child? 231 00:15:14,330 --> 00:15:16,624 I can't deny him that when I've had the same feelings for you. 232 00:15:19,168 --> 00:15:22,338 Garret, this is not some attempt to seduce you. 233 00:15:22,379 --> 00:15:25,090 I mean, Talon's my best friend. She means the world to me. 234 00:15:27,384 --> 00:15:30,721 Thank you for always being there for me. 235 00:15:30,763 --> 00:15:32,890 And I always will be. 236 00:15:34,934 --> 00:15:36,560 I hope she makes it home safely. 237 00:15:38,145 --> 00:15:39,563 So do I. 238 00:15:46,946 --> 00:15:48,739 She cut her ears, didn't she? 239 00:15:48,781 --> 00:15:52,242 - Yes, she did. - It's unnatural. It's deceitful. 240 00:15:52,284 --> 00:15:54,828 Talon was the last survivor of our people in the green world. 241 00:15:54,870 --> 00:15:56,121 She did it to hide among humans. 242 00:15:56,163 --> 00:15:57,414 I don't trust her. 243 00:15:57,456 --> 00:15:58,749 I don't trust my brother, either. 244 00:15:58,791 --> 00:16:00,250 Zed always takes away anyone I love. 245 00:16:00,292 --> 00:16:03,587 - What are you talking about? - Mother? 246 00:16:03,629 --> 00:16:06,799 Father? You killed them both. 247 00:16:06,840 --> 00:16:08,509 They died in battle, Corven, you know that. 248 00:16:08,550 --> 00:16:11,595 You were in the same battle. Why didn't you die? 249 00:16:11,637 --> 00:16:13,430 I don't know. Luck, I guess. 250 00:16:13,472 --> 00:16:16,934 No! It's because you killed them! 251 00:16:16,976 --> 00:16:18,727 - Corven! - Corven! 252 00:16:18,769 --> 00:16:20,562 - ( Corven grunting ) - Talon, let him go. 253 00:16:20,604 --> 00:16:22,898 He's not helping, and he's almost killed Zed twice. 254 00:16:22,940 --> 00:16:24,942 - It's not his fault! - Then who's fault is it? 255 00:16:24,984 --> 00:16:28,153 It's mine! It is my fault! 256 00:16:28,195 --> 00:16:29,113 What do you mean it's your fault? 257 00:16:31,824 --> 00:16:34,785 - You did this to him? - Zed, I wasn't there 258 00:16:34,827 --> 00:16:36,453 when my mother took the box from Saivek Redwan. 259 00:16:36,495 --> 00:16:40,791 I was there when she returned with only two men left. 260 00:16:40,833 --> 00:16:42,668 A third arrived later, and it was Corven, 261 00:16:42,710 --> 00:16:44,169 but he was more dead than alive. 262 00:16:44,211 --> 00:16:47,798 - And? What happened? - Apart from his hand, 263 00:16:47,840 --> 00:16:50,968 he had no other wounds, so I figured he'd been poisoned somehow. 264 00:16:51,010 --> 00:16:52,928 But I didn't know what had poisoned him, so I couldn't give him an antidote. 265 00:16:52,970 --> 00:16:55,597 - So it was the poison that did this to him? - No, no. 266 00:16:55,639 --> 00:16:58,475 His brain was perfectly intact, but the poison was killing him. 267 00:16:58,517 --> 00:17:01,061 And he was in a lot of pain. It was awful. 268 00:17:01,103 --> 00:17:03,522 Mother told me just to end his misery, and I couldn't do that, 269 00:17:03,564 --> 00:17:06,942 so I had to think of something, and I knew that fireworms were immune to all poisons. 270 00:17:06,984 --> 00:17:08,819 I always hypothesized that maybe it was something to do 271 00:17:08,861 --> 00:17:09,820 with the chemicals or a property or something in their-- 272 00:17:09,862 --> 00:17:11,488 - Wren! - Right. 273 00:17:11,530 --> 00:17:14,908 So, I gave Corven an infusion of fireworm blood 274 00:17:14,950 --> 00:17:17,995 in the faint hope that it might neutralize the poison. 275 00:17:18,037 --> 00:17:20,622 I didn't know what else it would do. 276 00:17:20,664 --> 00:17:22,332 And I mean, it worked, right? It saved his life. 277 00:17:22,374 --> 00:17:25,627 But he also couldn't control himself. 278 00:17:25,669 --> 00:17:29,423 He started attacking people, just about everyone but me. 279 00:17:29,465 --> 00:17:32,217 He was particularly hell-bent on killing my mother. 280 00:17:32,259 --> 00:17:34,344 Yavalla left me there. 281 00:17:34,386 --> 00:17:36,972 I got her the box, 282 00:17:37,014 --> 00:17:38,515 and she just left me there to die. 283 00:17:43,062 --> 00:17:45,606 Zed, I'm sorry. 284 00:17:45,647 --> 00:17:49,109 It was an untested idea. I had no right to do it. 285 00:17:49,151 --> 00:17:53,655 But I had to think of something, otherwise he would have died. 286 00:17:53,697 --> 00:17:57,076 - Oh, you must hate me. - How could I hate you? 287 00:17:57,117 --> 00:17:59,453 Corven doesn't hate you. 288 00:17:59,495 --> 00:18:02,372 All I see is gratitude. 289 00:18:02,414 --> 00:18:05,167 You saved his life. 290 00:18:05,209 --> 00:18:07,878 You weren't there, Zed. 291 00:18:07,920 --> 00:18:09,838 You left me behind. 292 00:18:09,880 --> 00:18:12,174 Just like Yavalla! 293 00:18:12,216 --> 00:18:16,011 She sent you here to kill me, but I'm already dead. 294 00:18:16,053 --> 00:18:19,723 I'm not here to kill you, Corven! 295 00:18:19,765 --> 00:18:22,726 You're my brother! I love you. 296 00:18:22,768 --> 00:18:26,480 Yavalla betrayed all of us, and we can't stop her without your help. 297 00:18:30,651 --> 00:18:31,568 I'll show you the way. 298 00:19:28,333 --> 00:19:29,543 Yavalla: The time has come. 299 00:19:32,921 --> 00:19:36,550 Go now. The way is open to you. 300 00:19:36,592 --> 00:19:38,927 Bring the Outpost into my fold. 301 00:20:28,060 --> 00:20:29,478 No. ( sniffles ) 302 00:20:29,519 --> 00:20:32,272 No. I don't want you to see me like this. 303 00:20:41,949 --> 00:20:47,037 - I spoke to the Queen. - When's the wedding? 304 00:20:47,079 --> 00:20:49,248 You'll excuse me if I don't come. 305 00:20:49,289 --> 00:20:52,626 Well... 306 00:20:52,668 --> 00:20:55,045 it already happened. 307 00:20:55,087 --> 00:20:58,632 What? You should have made a grand affair of it, Tobin, 308 00:20:58,674 --> 00:20:59,967 to show everyone. 309 00:21:00,008 --> 00:21:02,052 I was talking about our wedding. 310 00:21:02,094 --> 00:21:04,638 Mine and yours. 311 00:21:04,680 --> 00:21:05,847 But I released you from your vows. 312 00:21:05,889 --> 00:21:07,140 I don't want to be released. 313 00:21:10,018 --> 00:21:11,103 I'm confused. 314 00:21:12,729 --> 00:21:17,067 Falista, I love you 315 00:21:17,109 --> 00:21:19,486 and I want to be married to you 316 00:21:19,528 --> 00:21:21,405 if you'll have me. 317 00:21:24,950 --> 00:21:27,244 What about this thing in my head? 318 00:21:27,286 --> 00:21:31,290 The kinj, I can't control it. What if I hurt you? 319 00:21:31,331 --> 00:21:33,458 We'll figure it out together. 320 00:22:03,488 --> 00:22:04,406 Corven: We're here. 321 00:22:06,742 --> 00:22:09,703 - Go, Zed. - What's down there, Corven? 322 00:22:09,745 --> 00:22:10,829 ( chuckles ) 323 00:22:12,497 --> 00:22:13,415 Tell us what happened to you. 324 00:22:15,751 --> 00:22:19,171 No! Nothing but death in there! 325 00:22:19,212 --> 00:22:23,133 - Go! - Corven, listen to me. 326 00:22:23,175 --> 00:22:24,843 We need you to show us the way. 327 00:22:24,885 --> 00:22:27,804 No! I'm staying out here. 328 00:22:27,846 --> 00:22:29,890 With Wren. Don't worry! 329 00:22:29,931 --> 00:22:33,518 We'll wait until we're sure you and your friend are dead! 330 00:22:34,895 --> 00:22:36,438 I'm sorry, Corven. I have to go with them. 331 00:22:36,480 --> 00:22:40,942 No! Deal was, you don't go down in there. 332 00:22:40,984 --> 00:22:43,570 Only Zed and the ear-cutter. 333 00:22:43,612 --> 00:22:46,156 - I'm sorry. - You promised. 334 00:22:48,575 --> 00:22:51,620 Everyone lies to Corven. 335 00:22:51,661 --> 00:22:54,915 - You lied to Corven. - Seemed like the only way to get you to help us, 336 00:22:54,956 --> 00:22:57,626 - Corven, I'm sorry. - I'm not going back in there. 337 00:22:57,667 --> 00:22:59,461 - I'm not! - It's all right. It's all right. 338 00:22:59,503 --> 00:23:03,131 You don't have to. We have the map to lead us from here. 339 00:23:03,173 --> 00:23:05,801 Corven, wait here. I will be back for you. 340 00:23:05,842 --> 00:23:11,181 - I promise. - No! Death is down there! 341 00:23:12,307 --> 00:23:15,560 I'm going with you. 342 00:23:15,602 --> 00:23:19,189 If you die, dear Wren... 343 00:23:19,231 --> 00:23:21,650 I die beside you. 344 00:23:29,282 --> 00:23:30,534 Come on. 345 00:23:41,002 --> 00:23:45,215 Down here, it all comes to an end. 346 00:23:45,257 --> 00:23:46,383 Shh. 347 00:23:48,343 --> 00:23:49,803 You smell that? 348 00:23:52,931 --> 00:23:55,559 Corven, why do you keep saying death is in here? 349 00:23:58,437 --> 00:23:59,771 Did Yavalla kill my father? 350 00:23:59,813 --> 00:24:01,857 No. I killed him. 351 00:24:01,898 --> 00:24:04,025 What? You killed him? 352 00:24:04,067 --> 00:24:06,236 No, I didn't. 353 00:24:06,278 --> 00:24:08,447 You killed him or you didn't kill him? 354 00:24:08,488 --> 00:24:09,823 Yes. 355 00:24:17,789 --> 00:24:21,042 No blood. 356 00:24:21,084 --> 00:24:23,420 Death touched him before he ever got to use it. 357 00:24:26,173 --> 00:24:29,259 Did Yavalla ever tell you what happened to the warriors that didn't make it back? 358 00:24:29,301 --> 00:24:32,262 Talon, all I know is that Yavalla took eight of our best warriors 359 00:24:32,304 --> 00:24:35,056 and Corven and two others were the only ones who made it back. 360 00:24:35,098 --> 00:24:39,728 Five, six, seven, eight. 361 00:24:39,769 --> 00:24:41,021 Talon: Eight against one. 362 00:24:41,062 --> 00:24:44,316 Yavalla wasn't taking any chances. 363 00:24:47,527 --> 00:24:49,321 Death doesn't die. 364 00:25:19,059 --> 00:25:20,060 Um... 365 00:25:28,944 --> 00:25:31,404 You know there's no way Yavalla left your father alive, Talon. 366 00:25:31,446 --> 00:25:33,114 Maybe he got away. 367 00:25:33,156 --> 00:25:34,449 Why didn't he go after her? 368 00:25:36,159 --> 00:25:37,494 Look, I don't know. 369 00:25:37,536 --> 00:25:40,080 But something killed Yavalla's men 370 00:25:40,121 --> 00:25:42,499 and Corven keeps saying "death doesn't die." 371 00:25:44,292 --> 00:25:47,045 Yeah, well, in case you haven't noticed, Corven's crazy. 372 00:25:47,087 --> 00:25:50,340 The black kinj. 373 00:25:50,382 --> 00:25:52,509 It's death. That's what Two said. 374 00:25:52,551 --> 00:25:55,220 Which is saying it would be a miracle if your father was still alive, 375 00:25:55,262 --> 00:25:58,098 - so don't get your hopes up. - Hopes. 376 00:26:00,475 --> 00:26:02,060 I don't know whether to hope he's alive or dead. 377 00:26:03,562 --> 00:26:04,938 Hated him my whole life. 378 00:26:07,983 --> 00:26:09,568 But I want answers. 379 00:26:09,609 --> 00:26:13,154 I mean, why would he abandon his family to live in a cave? 380 00:26:16,074 --> 00:26:19,953 Just don't want you to feel the same disappointment I'm feeling. 381 00:26:19,995 --> 00:26:22,872 Apparently we took the wrong turn two tunnels ago. 382 00:26:29,629 --> 00:26:30,547 Corven? 383 00:26:44,519 --> 00:26:47,147 ( indistinct chatter ) 384 00:27:20,930 --> 00:27:21,848 Garret. 385 00:27:37,030 --> 00:27:39,616 Hey, any sign of Munt today? 386 00:27:51,544 --> 00:27:54,089 ( rats squeaking ) 387 00:28:06,935 --> 00:28:09,437 - Hello, Janzo. - Stay away from me, Warlita. 388 00:28:09,479 --> 00:28:11,106 Stay away. 389 00:28:11,147 --> 00:28:14,943 They're all infected. Garret! 390 00:28:14,984 --> 00:28:15,985 Garret! 391 00:28:16,027 --> 00:28:17,487 What is it, Janzo? 392 00:28:17,529 --> 00:28:19,072 Warlita's infected! 393 00:28:19,114 --> 00:28:22,617 - What? - They're all infected! 394 00:28:25,203 --> 00:28:27,539 - Fall back to the keep! - ( Janzo screams ) 395 00:28:27,580 --> 00:28:30,917 Fall back to the keep! 396 00:28:30,959 --> 00:28:32,585 Go tell the Queen! 397 00:28:32,627 --> 00:28:34,838 Garret! 398 00:28:34,879 --> 00:28:35,797 Garret! 399 00:28:40,635 --> 00:28:41,678 Come! Come on! 400 00:28:41,720 --> 00:28:44,389 ( indistinct shouting ) 401 00:28:46,474 --> 00:28:49,018 Barricade the entrance points to the keep! 402 00:28:49,060 --> 00:28:49,978 Use whatever you can find! 403 00:28:51,730 --> 00:28:55,400 Move! Move! Get that barricade up! 404 00:28:55,442 --> 00:28:58,111 - ( rats squeaking ) - We're not infected. 405 00:28:58,153 --> 00:29:00,613 - Let us through! - Look! Look! 406 00:29:00,655 --> 00:29:02,824 Let them in. They're not infected. Let them in. 407 00:29:02,866 --> 00:29:04,033 Come on, come on, come on! 408 00:29:04,075 --> 00:29:05,952 Come on. 409 00:29:05,994 --> 00:29:08,079 Stop them! Aah! 410 00:29:08,121 --> 00:29:11,082 - Push back! Push them through! - Hold the line! 411 00:29:11,124 --> 00:29:15,295 - Hold the line! - Push back! 412 00:29:29,976 --> 00:29:33,438 - Tobin. - We'll hold them back! Seal it up! 413 00:29:33,480 --> 00:29:36,900 You heard the man! Seal it up! 414 00:29:38,735 --> 00:29:40,528 Let it rain, boys! 415 00:29:51,206 --> 00:29:52,999 ( yelling, grunting ) 416 00:29:56,586 --> 00:29:57,504 ( screaming ) 417 00:30:01,633 --> 00:30:04,427 Tobin! Tobin! 418 00:30:11,559 --> 00:30:13,645 - Whew! - Tobin, that was nothing short of heroic. 419 00:30:15,939 --> 00:30:17,899 - Has anyone seen Falista? - No, why? 420 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 I haven't seen her. 421 00:30:28,493 --> 00:30:29,577 Ah. 422 00:30:31,663 --> 00:30:34,290 Don't worry, Miss. It won't hurt. 423 00:30:36,543 --> 00:30:39,295 Ah! Aah! 424 00:30:41,339 --> 00:30:44,175 She can't be converted. Let's kill her. 425 00:30:46,052 --> 00:30:48,513 ( screaming ) 426 00:30:48,555 --> 00:30:49,597 Please stop! 427 00:30:54,060 --> 00:30:54,978 ( grunts ) 428 00:31:01,484 --> 00:31:02,402 Knock, knock. 429 00:31:14,622 --> 00:31:16,541 ( indistinct shouting ) 430 00:31:16,583 --> 00:31:18,877 Falista's still out there. I have to go-- 431 00:31:18,918 --> 00:31:21,045 - I'm going after her! - You can't go back out there. 432 00:31:21,087 --> 00:31:22,463 - I have to try! - You'll die! 433 00:31:22,505 --> 00:31:25,008 I'll die saving my wife, Rosmund! 434 00:31:25,049 --> 00:31:27,969 I have to go, Rosmund. 435 00:31:28,011 --> 00:31:30,054 Falista's got a kinj. She'll be safe. She's immune. 436 00:31:30,096 --> 00:31:32,056 If they can't infect her, they'll kill her. 437 00:31:32,098 --> 00:31:34,225 - You know that! - Come on, Tobin. 438 00:31:34,267 --> 00:31:37,061 - Let go of me! - The escape hole that you dug 439 00:31:37,103 --> 00:31:38,271 in the barracks wall is still open. 440 00:31:38,313 --> 00:31:39,689 If you must go, go that way. 441 00:31:39,731 --> 00:31:41,065 Maybe you can get to her there. 442 00:31:43,693 --> 00:31:45,236 Thank you, Janzo. 443 00:31:45,278 --> 00:31:48,406 Barricade won't hold much longer. We've lost too many. 444 00:31:48,448 --> 00:31:49,490 Did you send Tobin to rally more men? 445 00:31:49,532 --> 00:31:51,200 No. He's gone to save his wife. 446 00:32:08,927 --> 00:32:11,888 This is the place. We have to turn back now. 447 00:32:11,930 --> 00:32:13,681 It's all right. 448 00:32:15,767 --> 00:32:16,684 It's all right. 449 00:32:20,229 --> 00:32:21,272 Ugh. 450 00:32:33,368 --> 00:32:37,121 I recognize the marking on these cloaks. 451 00:32:37,163 --> 00:32:40,083 This is Wulf and Rakka, my mother's guards. 452 00:32:40,124 --> 00:32:41,292 Are any of them my father? 453 00:32:41,334 --> 00:32:45,505 Get out! We shouldn't be here! 454 00:32:49,217 --> 00:32:52,512 I'm sorry, Talon. Doesn't look like there's anything alive in here. 455 00:32:57,183 --> 00:32:58,685 Look for any clues about the black kinj. 456 00:32:58,726 --> 00:33:02,230 That's what we came here for. 457 00:33:11,114 --> 00:33:13,950 - Here's something. - No! 458 00:33:17,829 --> 00:33:20,707 - Don't touch that! - Why? What's inside the box, Corven? 459 00:33:20,748 --> 00:33:21,791 Only pain. 460 00:33:21,833 --> 00:33:23,876 And burning. 461 00:33:23,918 --> 00:33:26,963 And suffering. 462 00:33:27,005 --> 00:33:29,048 Madness. 463 00:33:29,090 --> 00:33:31,592 Yavalla took the only valuable thing in that box. 464 00:33:31,634 --> 00:33:34,971 - Do not touch it. - All right. 465 00:33:35,013 --> 00:33:38,141 Nothing in here. Nothing! 466 00:35:01,974 --> 00:35:02,934 Hello there. 467 00:35:08,106 --> 00:35:09,857 It's me. It's Tobin. 468 00:35:09,899 --> 00:35:11,275 - Are you all right? - You came for me. 469 00:35:11,317 --> 00:35:13,402 Of course I did. Come here. 470 00:35:13,444 --> 00:35:16,197 - Are you hurt? - No. Oh, I was so scared. 471 00:35:16,239 --> 00:35:17,490 My kinj fought one of them off, 472 00:35:17,532 --> 00:35:18,866 but I couldn't make it work again, 473 00:35:18,908 --> 00:35:20,660 and they were coming from everywhere, 474 00:35:20,701 --> 00:35:21,953 - and it hurt so much. - Falista, it's all right. 475 00:35:21,994 --> 00:35:23,579 It's all right, Falista. They're dead now. 476 00:35:23,621 --> 00:35:26,457 But we need to find our way back to the keep. 477 00:35:26,499 --> 00:35:29,293 - Stay close to me, understand? - Mm-hmm. 478 00:35:29,335 --> 00:35:31,671 - Okay, let's go. - Wait. 479 00:35:38,970 --> 00:35:41,264 All right, let's go. 480 00:35:48,813 --> 00:35:49,730 ( door opens ) 481 00:35:57,363 --> 00:35:59,907 ( music playing ) 482 00:36:02,285 --> 00:36:04,537 - ( crowd shouting ) - The way through to the barracks is closed. 483 00:36:04,579 --> 00:36:05,913 We'll have to figure something else out. 484 00:36:08,166 --> 00:36:10,459 - Gods above, how do we get through here? - There's no way! 485 00:36:10,501 --> 00:36:11,919 We could sure use that kinj right about now. 486 00:36:11,961 --> 00:36:14,130 Wish I could figure it out. 487 00:36:14,172 --> 00:36:16,132 All right, if we get over to that balcony, 488 00:36:16,174 --> 00:36:18,384 we can shimmy across that ledge 489 00:36:18,426 --> 00:36:20,636 - over the barricade. - Okay. 490 00:36:20,678 --> 00:36:23,389 Come on. 491 00:36:23,431 --> 00:36:25,266 - I've done this before. - ( gasps ) 492 00:36:34,817 --> 00:36:37,069 Go over the railing, stay close to the wall. 493 00:36:37,111 --> 00:36:38,571 - I'm coming right behind you, okay? Go. - Okay. 494 00:36:38,613 --> 00:36:40,281 - Go! - ( whimpering ) 495 00:36:40,323 --> 00:36:43,326 ( crowd shouting ) 496 00:36:56,297 --> 00:36:57,632 Tobin! 497 00:37:00,426 --> 00:37:01,385 - Go! - Tobin! 498 00:37:09,477 --> 00:37:12,855 ( all screaming ) 499 00:37:16,192 --> 00:37:17,568 Tobin! 500 00:37:17,610 --> 00:37:18,527 ( grunting ) 501 00:37:27,203 --> 00:37:28,120 We need to go. 502 00:37:31,207 --> 00:37:33,501 ( screams, grunts ) 503 00:38:07,326 --> 00:38:11,664 ( arrows thudding ) 504 00:38:11,706 --> 00:38:12,957 Falista: No. 505 00:38:14,959 --> 00:38:17,086 - No! No, Tobin! - ( grunting ) 506 00:38:17,128 --> 00:38:20,673 - Hey. - ( grunting ) 507 00:38:20,715 --> 00:38:22,425 ( Falista sobbing ) 508 00:38:29,724 --> 00:38:31,892 - ( groaning ) - No, he's hurt. 509 00:38:31,934 --> 00:38:34,020 Put him down. Put him down. That's far enough. 510 00:38:34,061 --> 00:38:36,856 Careful. Be careful. Janzo, we need you! 511 00:38:36,897 --> 00:38:40,693 You're safe now, Tobin, okay? Just hold on a little longer. 512 00:38:40,735 --> 00:38:44,113 Help's coming. Stay with me. Stay with me. 513 00:38:44,155 --> 00:38:46,407 - There. Stay with me. - ( groaning ) 514 00:38:46,449 --> 00:38:49,076 - Garret: Janzo! - Tobin. 515 00:38:49,118 --> 00:38:51,495 Tobin? 516 00:38:51,537 --> 00:38:53,497 ( whimpering ) 517 00:38:53,539 --> 00:38:55,875 - Give me some room. Give me some room. - Tobin? 518 00:38:57,501 --> 00:38:58,711 Tobin? 519 00:39:00,880 --> 00:39:03,299 ( groaning ) 520 00:39:03,341 --> 00:39:05,092 Come on, Tobin. Come on! 521 00:39:05,134 --> 00:39:07,094 Falista, he's lost a lot of blood. 522 00:39:07,136 --> 00:39:09,764 - ( sobbing ) - His body's getting cold. 523 00:39:09,805 --> 00:39:11,932 No! 524 00:39:11,974 --> 00:39:15,394 - I'm sorry. It's too late. - No! No! Do something! 525 00:39:15,436 --> 00:39:18,314 Janzo, you have to help him. 526 00:39:18,356 --> 00:39:20,733 Don't you think I would if I could? 527 00:39:22,360 --> 00:39:23,277 ( Tobin coughs ) 528 00:39:37,291 --> 00:39:38,501 I'm sorry, Gwynn. 529 00:39:41,212 --> 00:39:43,631 Falista: No. 530 00:39:50,012 --> 00:39:52,765 Don't go, my love. 531 00:39:57,019 --> 00:40:00,022 ( sputtering ) The-- the queen. 532 00:40:00,064 --> 00:40:02,900 Use your power to protect the queen. 533 00:40:04,360 --> 00:40:06,237 ( gasping ) 534 00:40:08,948 --> 00:40:10,533 No. 535 00:40:10,574 --> 00:40:12,201 No. 536 00:40:14,245 --> 00:40:15,788 No, Tobin! 537 00:40:15,830 --> 00:40:18,582 ( sobbing ) 538 00:40:18,624 --> 00:40:19,542 No! 539 00:40:21,752 --> 00:40:22,962 Tobin, no. 540 00:40:24,046 --> 00:40:26,924 ( music playing ) 541 00:40:44,567 --> 00:40:46,777 Gods, look at that poor bastard. 542 00:40:52,741 --> 00:40:54,660 Took four men to do that. 543 00:40:56,412 --> 00:40:57,371 Talon. 544 00:40:59,206 --> 00:41:01,208 I think that's your father. 545 00:41:12,553 --> 00:41:13,471 That's him. 546 00:41:16,182 --> 00:41:18,392 Oh, I'm so sorry, Talon. 547 00:41:20,311 --> 00:41:22,146 Gods, he's barely even decayed. 548 00:41:26,275 --> 00:41:28,861 Why would Yavalla do this to him? 549 00:41:28,903 --> 00:41:31,530 Let's just remove the spears. At least we can give him a proper burial. 550 00:41:42,041 --> 00:41:44,335 Don't touch me! 551 00:41:45,419 --> 00:41:46,378 I'll kill you. 552 00:41:48,422 --> 00:41:50,674 I told you! 553 00:41:50,716 --> 00:41:51,884 It's death. 40023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.