All language subtitles for the.devil.(1972)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,600 --> 00:00:25,670 2 00:02:26,560 --> 00:02:28,630 What's going on here? 3 00:02:29,360 --> 00:02:33,069 This young officer has disobeyed his orders. 4 00:02:33,200 --> 00:02:37,159 He paid the soldiers and they rose 5 00:02:37,560 --> 00:02:41,917 in defiance of the coming armies. 6 00:02:42,080 --> 00:02:43,593 But they say 7 00:02:43,720 --> 00:02:47,429 there's been no resistance anywhere. They say the parliament 8 00:02:47,560 --> 00:02:50,518 has rubber-stamped the partition of the country. 9 00:02:50,760 --> 00:02:56,869 I've never touched the human body before. 10 00:02:57,160 --> 00:02:58,593 Who are you? 11 00:02:58,720 --> 00:03:02,235 I have orders to escort the political prisoners 12 00:03:02,360 --> 00:03:05,636 held in this convent to Warsaw. 13 00:03:06,000 --> 00:03:07,718 - There are only two. - I know, I know. 14 00:03:07,840 --> 00:03:10,229 They are not under guard any more, poor men. 15 00:03:10,360 --> 00:03:11,588 - The servants have fled. - Yes. 16 00:03:11,720 --> 00:03:14,029 - Hurry! They are coming shortly. - Yes. 17 00:03:14,160 --> 00:03:16,628 The sisters will show you the way. 18 00:04:04,360 --> 00:04:07,397 I must go back there! 19 00:04:16,360 --> 00:04:18,510 Are you Jacob sentenced to death 20 00:04:18,640 --> 00:04:21,677 - for attempted regicide? - No, no. 21 00:04:21,960 --> 00:04:24,997 So you are Jacob, 22 00:04:25,160 --> 00:04:26,149 23 00:04:26,280 --> 00:04:29,989 Shut up. We have to run, before the hell breaks loose. 24 00:04:32,080 --> 00:04:34,355 Help me. 25 00:04:35,840 --> 00:04:39,674 - He is very weak. He had a fit. 26 00:04:39,960 --> 00:04:43,475 Tomas. I am really sorry 27 00:04:43,600 --> 00:04:49,277 I cannot take you along, but neither can I leave you here. 28 00:05:16,760 --> 00:05:19,797 I'm going to take you out of here. 29 00:05:19,960 --> 00:05:22,520 You have killed... 30 00:05:29,240 --> 00:05:30,912 Come on. 31 00:05:42,360 --> 00:05:46,319 32 00:05:49,360 --> 00:05:52,318 33 00:05:58,360 --> 00:06:00,316 34 00:06:03,360 --> 00:06:05,920 35 00:06:22,640 --> 00:06:26,792 All I want from you is to go back home. Remember. 36 00:06:27,880 --> 00:06:31,316 Promise that you will. Go back home! 37 00:06:37,160 --> 00:06:41,233 Take her to take care of you and be your comfort. 38 00:06:41,360 --> 00:06:43,954 She's a poor orphan. 39 00:06:51,600 --> 00:06:55,957 Freedom in return for that one promise. Understand? 40 00:06:57,040 --> 00:06:59,508 Just one promise, remember. 41 00:08:37,840 --> 00:08:39,910 Don't you recognise me? 42 00:08:40,360 --> 00:08:42,157 43 00:08:42,560 --> 00:08:45,836 it was me who saved you from that bloodbath. 44 00:08:46,160 --> 00:08:50,597 Don't be a fool. I saved your life. 45 00:08:51,280 --> 00:08:53,669 Here is the witness. 46 00:08:56,360 --> 00:08:59,591 - And Thomas? - Well, he didn't make it. 47 00:08:59,760 --> 00:09:02,433 I saw him die. 48 00:09:02,760 --> 00:09:06,878 But I went out of my way to save you. 49 00:09:08,640 --> 00:09:12,155 - And what happened here? - They are soldiers 50 00:09:12,640 --> 00:09:16,428 - of the last war. - Was it lost? 51 00:09:16,560 --> 00:09:20,235 Yes. The parliament has endorsed the partition of Poland. 52 00:09:22,320 --> 00:09:24,595 - I have to go to Warsaw. - No! 53 00:09:24,760 --> 00:09:27,354 Nobody has to do anything now. Remember? 54 00:09:27,480 --> 00:09:30,472 You promised to go back home. 55 00:09:33,200 --> 00:09:36,317 - What do you want? - Nothing. 56 00:09:36,760 --> 00:09:40,469 Treat me as if I was a... clergyman. 57 00:09:40,680 --> 00:09:43,911 I care that you won't go astray. 58 00:09:47,640 --> 00:09:51,553 All of your friends are back and awaiting you at home. 59 00:09:51,760 --> 00:09:53,352 Ride! 60 00:10:09,480 --> 00:10:12,517 Is it true that Thomas is dead? 61 00:10:23,880 --> 00:10:26,235 Do you have a place to go? 62 00:11:51,760 --> 00:11:55,469 Don't say a word, sir, or you'll invite evil. 63 00:11:56,200 --> 00:11:58,668 He is sick. 64 00:11:59,160 --> 00:12:02,232 Do you need help, sir? 65 00:12:03,000 --> 00:12:04,638 You're afraid... 66 00:12:04,840 --> 00:12:08,719 Stay with us, young lord. We accept everyone. 67 00:12:08,880 --> 00:12:12,111 I am Hertz, the owner of the royal theatres. 68 00:12:12,240 --> 00:12:14,356 It's not always that I roam these forests 69 00:12:14,480 --> 00:12:16,755 with that gang of fugitives. 70 00:12:24,000 --> 00:12:28,312 And you are a beauty, young lord. None of our boys is your match. 71 00:12:28,440 --> 00:12:31,000 Even though you don't know tricks and cannot act, 72 00:12:31,120 --> 00:12:33,475 we'll cast you in a tableau vivant, 73 00:12:33,840 --> 00:12:37,435 - we'll strip you naked, we'll show... - No, I will not... 74 00:12:37,560 --> 00:12:40,518 You are a fool. I would not coax you, 75 00:12:41,600 --> 00:12:45,036 but how can we protect ourselves? 76 00:12:45,880 --> 00:12:47,996 By being at the play? 77 00:12:49,880 --> 00:12:52,235 78 00:12:56,160 --> 00:12:58,799 Join us, lord. 79 00:12:59,880 --> 00:13:03,429 We have tightrope walkers, actors, 80 00:13:03,600 --> 00:13:06,398 we move places, we produce shows. 81 00:13:06,560 --> 00:13:09,996 You'll be all right with us, if your mind is confused. 82 00:13:10,160 --> 00:13:12,720 None of them has been a tightrope walker nor an actor before. 83 00:13:12,840 --> 00:13:15,752 But one can learn anything, lord. I am insisting. 84 00:13:16,280 --> 00:13:19,238 We have Turkish girl from afar, brought all the way from Bosporus. 85 00:13:19,360 --> 00:13:21,669 She knows many tricks and she's keen on it. 86 00:13:21,880 --> 00:13:24,314 Come on, I'll show you what she can do. 87 00:13:24,440 --> 00:13:26,874 Maybe you'll lose your mind for her. 88 00:13:27,040 --> 00:13:28,758 Want her? 89 00:13:29,440 --> 00:13:32,591 I am giving her to you, for free. 90 00:13:32,760 --> 00:13:36,958 You are so pale and, Perhaps, very young 91 00:13:37,080 --> 00:13:39,230 under that dirt and beard. 92 00:13:39,760 --> 00:13:42,991 I've been away for years. I must go home. 93 00:13:43,160 --> 00:13:47,153 I'll let you go, but take off your clothes first. Let us wash you, 94 00:13:47,280 --> 00:13:50,716 so that we can watch you longer. 95 00:13:56,680 --> 00:13:58,318 Don't be stubborn, cadet. 96 00:13:58,440 --> 00:14:00,510 Now everybody is free to do anything. 97 00:14:00,640 --> 00:14:03,108 Now everybody runs far from everything. 98 00:14:03,240 --> 00:14:05,435 From the royal chambers, too. 99 00:14:05,560 --> 00:14:09,633 We have not met in a sweeter life. 100 00:14:09,840 --> 00:14:11,068 Do you know me? 101 00:14:11,240 --> 00:14:14,312 The cadet I knew has long since been dead. 102 00:14:14,480 --> 00:14:16,198 And he died, no doubt, 103 00:14:16,320 --> 00:14:19,118 or else we would not have been going to play 104 00:14:19,240 --> 00:14:21,959 at the wedding party for his fiancée. 105 00:14:22,080 --> 00:14:24,958 - What are you saying? - It was you who said that the king 106 00:14:25,080 --> 00:14:28,117 enthroned by a woman 107 00:14:28,240 --> 00:14:30,356 and enamoured of women's allurements 108 00:14:30,480 --> 00:14:32,516 is the source of the whole decline. 109 00:14:32,640 --> 00:14:35,393 But the king did treat you like children. 110 00:14:35,560 --> 00:14:37,869 So what is a decline, cadet, 111 00:14:38,000 --> 00:14:42,949 a weakness to evil, or evil faced with a weakness? 112 00:14:49,440 --> 00:14:51,431 Let him go, 113 00:14:51,640 --> 00:14:54,996 or else we would quarrel over his attraction. 114 00:15:39,600 --> 00:15:43,036 Wait here. I'll be back right away! 115 00:15:51,960 --> 00:15:53,791 You have come right in time. 116 00:15:53,920 --> 00:15:56,718 All the time I had to shuttle here between you and this... 117 00:15:56,840 --> 00:15:59,513 shame of a company! You can't imagine how tiring it is. 118 00:15:59,640 --> 00:16:01,232 - It hurts. - Tell me, 119 00:16:01,360 --> 00:16:05,035 why you secured my release, if you've been following me all along? 120 00:16:05,160 --> 00:16:08,311 - You don't even let me come... - I? It's a misunderstanding. 121 00:16:08,440 --> 00:16:11,034 Stop thinking of me. I am not here. 122 00:16:11,160 --> 00:16:13,674 I am nothing, like thin air. 123 00:16:14,360 --> 00:16:18,194 While you've been away for so many years, a lot has changed here. 124 00:16:18,440 --> 00:16:23,116 Calm down. It's all my fault. 125 00:16:23,240 --> 00:16:26,198 I am the worst of men, a louse. 126 00:16:26,320 --> 00:16:29,915 Why am I showing it to you? For what purpose? 127 00:16:30,040 --> 00:16:31,917 What for? 128 00:16:37,600 --> 00:16:41,354 Look, these are the voguish patriotic dances 129 00:16:42,400 --> 00:16:47,394 on the grave of an independent homeland. 130 00:16:50,240 --> 00:16:51,992 They are my friends, 131 00:16:52,200 --> 00:16:54,316 my childhood friends. 132 00:16:55,600 --> 00:16:58,319 Shut up. I have not waited for you for so long 133 00:16:58,440 --> 00:17:01,512 only to watch how they murder you. 134 00:18:10,360 --> 00:18:13,158 Is it the way you remembered her? 135 00:18:13,320 --> 00:18:14,514 No. 136 00:18:14,760 --> 00:18:16,796 How do you remember her? 137 00:18:18,640 --> 00:18:20,710 Without that... 138 00:18:21,160 --> 00:18:25,199 Without that fruit of her sinful love? 139 00:18:29,360 --> 00:18:31,828 - I have the right to show up. - No, 140 00:18:31,960 --> 00:18:36,238 you mustn't be such an egoist. 141 00:18:37,320 --> 00:18:39,914 Look at her. She's happy! 142 00:18:40,040 --> 00:18:43,191 If you intrude, you will complicate her life. 143 00:18:43,360 --> 00:18:46,909 - What is more, you could become... - What? 144 00:18:47,440 --> 00:18:49,510 ...dangerous for her. 145 00:18:49,880 --> 00:18:51,757 Don't you believe? 146 00:18:52,080 --> 00:18:54,469 Come and see. 147 00:19:14,640 --> 00:19:17,950 In the name of the Father and the Son, an the Holy Martyrs. 148 00:19:18,080 --> 00:19:21,595 I bless you all, who have come here with the godly aim 149 00:19:21,720 --> 00:19:24,518 of saving the miserable, fallen homeland. 150 00:19:24,680 --> 00:19:29,708 To seal this alliance with the sacrament, 151 00:19:29,840 --> 00:19:32,912 approach and witness this marriage ceremony 152 00:19:33,040 --> 00:19:36,316 which today symbolises the vows that shall wed you 153 00:19:36,440 --> 00:19:38,954 to the miserable motherland. 154 00:19:46,960 --> 00:19:49,713 - I thee wed... 155 00:19:49,880 --> 00:19:51,871 ...to cleave to you 156 00:19:52,360 --> 00:19:54,920 - and be faithful to you... 157 00:19:55,040 --> 00:19:57,315 - In weal and woe... 158 00:19:57,440 --> 00:19:59,670 - In wealth and in poverty... 159 00:19:59,800 --> 00:20:01,756 Just as I wed... 160 00:20:02,680 --> 00:20:05,831 The fate and the rescue of my homeland... 161 00:20:06,000 --> 00:20:09,436 ...until the last drop of blood. 162 00:20:09,560 --> 00:20:12,154 ...until I breathe my last. 163 00:20:12,280 --> 00:20:14,430 Witness the national church 164 00:20:14,560 --> 00:20:17,120 - and the supreme Being. 165 00:20:17,240 --> 00:20:19,356 - Amen. 166 00:20:46,160 --> 00:20:47,912 167 00:20:57,960 --> 00:21:00,918 She has almost seen you! 168 00:21:02,880 --> 00:21:06,156 You can appear before her in a short while. 169 00:21:15,160 --> 00:21:18,152 I am sorry. It's an excess of emotion. 170 00:21:32,920 --> 00:21:35,195 It was a ghost, understand? It was ghost. 171 00:21:35,320 --> 00:21:37,914 - Ghosts don't exist. They don't exist. - No, no! 172 00:21:38,040 --> 00:21:42,909 Just a ghost, a ghost, a ghost. 173 00:21:43,160 --> 00:21:46,755 It was a ghost, you see? 174 00:21:50,680 --> 00:21:52,557 A ghost... 175 00:23:18,920 --> 00:23:22,037 I hate what I am doing to you. 176 00:23:25,440 --> 00:23:27,510 I shouldn't. 177 00:23:29,480 --> 00:23:31,436 It's hideous, 178 00:23:32,120 --> 00:23:34,509 damn hideous. 179 00:23:36,200 --> 00:23:38,668 You sacrificed yourself for them and they 180 00:23:38,800 --> 00:23:42,395 are copulating right in front of you, like rabbits. 181 00:23:44,040 --> 00:23:47,350 I loathe it, Jacob, I loathe it. 182 00:23:48,960 --> 00:23:51,315 They are animals. 183 00:24:01,080 --> 00:24:04,629 And you, between them, like... 184 00:24:05,240 --> 00:24:07,151 Jesus. 185 00:24:07,360 --> 00:24:12,798 You have a fiery sword to demand. 186 00:24:59,520 --> 00:25:03,354 187 00:27:17,360 --> 00:27:20,079 Why hit me? Why? 188 00:27:26,400 --> 00:27:29,312 I am sick! 189 00:27:30,160 --> 00:27:32,674 You should pity me! 190 00:27:36,640 --> 00:27:38,870 You are like me. 191 00:27:40,160 --> 00:27:42,469 I surrender to you. 192 00:27:47,200 --> 00:27:53,355 Before the fit, I feel like God in His youth, 193 00:27:57,080 --> 00:27:59,071 omniscient. 194 00:30:50,160 --> 00:30:51,718 Father! 195 00:30:53,600 --> 00:30:55,113 196 00:30:55,880 --> 00:30:57,518 197 00:31:18,600 --> 00:31:22,388 Your father, young lord, is dead, is dead. 198 00:31:22,840 --> 00:31:25,434 Dead for two weeks already. 199 00:31:26,160 --> 00:31:29,072 A bullet blew the top of his skull. 200 00:31:30,160 --> 00:31:33,152 He took his life. 201 00:31:36,160 --> 00:31:38,993 The dead father, dead! 202 00:31:39,120 --> 00:31:41,953 You had a home, castaway, you had a fiancée. 203 00:31:42,160 --> 00:31:44,549 You raised your hand against the king, 204 00:31:44,680 --> 00:31:46,910 the Lord's anointed. 205 00:31:47,640 --> 00:31:49,631 Be cursed! 206 00:32:26,760 --> 00:32:30,799 Angels... They are coming. 207 00:32:46,280 --> 00:32:48,510 This is my fiancée’s room. 208 00:32:48,880 --> 00:32:50,950 You'll get some rest here. 209 00:33:19,000 --> 00:33:23,516 Why is Father lying naked and how dare you wear his clothes!? 210 00:33:23,640 --> 00:33:25,676 Sir, somebody had to, or everything would unravel. 211 00:33:25,800 --> 00:33:27,995 The father set it on fire himself. 212 00:33:29,920 --> 00:33:32,480 - And who are you? - Ezekiel. 213 00:33:32,920 --> 00:33:34,114 Do you know me? 214 00:33:34,240 --> 00:33:35,992 I am from the east, from the confederates. 215 00:33:36,120 --> 00:33:37,951 I had been warned you would come perhaps. 216 00:33:38,160 --> 00:33:40,276 Who are you waiting for? 217 00:33:44,560 --> 00:33:46,630 Your sister. 218 00:34:10,640 --> 00:34:12,153 Jacob, 219 00:34:12,360 --> 00:34:15,079 220 00:34:17,560 --> 00:34:23,271 They told me you went to study, you were beaten up, you were dead. 221 00:34:25,360 --> 00:34:28,477 Where have you been, sister? To the ballroom? 222 00:34:30,760 --> 00:34:33,991 Only for a short while. 223 00:34:37,760 --> 00:34:40,479 You won't beat me? 224 00:34:41,480 --> 00:34:44,631 I've learned to draw a pleasure from being beaten. 225 00:34:44,760 --> 00:34:47,228 What about our father? 226 00:34:47,360 --> 00:34:49,476 Jacob, your father went became insane. 227 00:34:49,600 --> 00:34:53,559 He said you had left for England. What he did to his girl?! Ask! 228 00:34:53,880 --> 00:34:56,075 Who are you? 229 00:34:56,200 --> 00:34:58,555 I am the one who is to marry her. 230 00:35:24,040 --> 00:35:25,712 Calm down and listen... 231 00:35:25,840 --> 00:35:27,751 If you hit the very bottom, 232 00:35:27,880 --> 00:35:31,634 you rebound and you come up to the surface purged. 233 00:35:31,760 --> 00:35:34,433 For what's the use of redemption, if there is no sin. 234 00:35:34,560 --> 00:35:37,313 How else would you face the Lord if not by telling him: 235 00:35:37,440 --> 00:35:39,032 Give me a place in the Paradise of Heaven 236 00:35:39,160 --> 00:35:41,515 for I have knew hell on earth. 237 00:35:43,440 --> 00:35:46,000 Come, we must bury father. 238 00:35:46,440 --> 00:35:49,352 This odour poisons the rooms in the entire house. 239 00:35:49,880 --> 00:35:52,075 I beseech you. 240 00:35:54,000 --> 00:35:58,073 Take her. She won't let me go. 241 00:36:59,360 --> 00:37:03,592 He used to sit under this tree, reading fairy-tales for me. 242 00:37:03,720 --> 00:37:07,110 My father died a long time ago in the same place where I was born. 243 00:37:07,240 --> 00:37:10,073 They rose under huge banners with the picture of The holy Virgin 244 00:37:10,200 --> 00:37:12,191 to expel foreign troops from Poland, 245 00:37:12,320 --> 00:37:15,198 rout the heretics and eradicate what was not Polish. 246 00:37:15,360 --> 00:37:17,828 My father used to say he was the citizen of a free world 247 00:37:17,960 --> 00:37:20,076 in which violence and any revolution 248 00:37:20,200 --> 00:37:21,713 are the work of criminals 249 00:37:21,840 --> 00:37:25,196 who sully goodness to which man should aspire. 250 00:37:25,320 --> 00:37:28,471 You father believed himself to be the citizen of a free world, 251 00:37:28,640 --> 00:37:32,997 but the world is not free Jacob. The world is enslaved. 252 00:37:33,600 --> 00:37:35,989 The weak are enslaved by the strong, 253 00:37:36,120 --> 00:37:38,680 the wise are enslaved by the criminals, 254 00:37:39,520 --> 00:37:42,398 the poor are enslaved by the fools. 255 00:37:42,560 --> 00:37:45,028 And all of us, dwarfs among the dwarfs 256 00:37:45,160 --> 00:37:47,515 are in the captivity of God. 257 00:37:48,760 --> 00:37:51,479 So your father was weak. 258 00:38:06,760 --> 00:38:09,513 Why have you not buried him so far? 259 00:38:09,680 --> 00:38:11,989 I wished to keep your home intact 260 00:38:12,160 --> 00:38:16,995 and prevent our sister from ruin. 261 00:38:17,880 --> 00:38:20,030 Our sister? 262 00:38:20,960 --> 00:38:23,394 I am your brother, Jacob. 263 00:38:23,640 --> 00:38:25,790 I am another son of your mother. 264 00:38:26,000 --> 00:38:28,719 Mother? I have no mother. 265 00:38:28,880 --> 00:38:31,394 My mother has never been with us, you understand? 266 00:38:31,560 --> 00:38:33,312 She has never wanted to be my mother. 267 00:38:33,520 --> 00:38:36,080 She left us when I was a child. And later on... 268 00:38:36,200 --> 00:38:39,112 She is back. I have come with her. 269 00:38:39,240 --> 00:38:41,834 - She has raised me to be a patriot. - What? 270 00:38:41,960 --> 00:38:43,279 According to your father 271 00:38:43,400 --> 00:38:45,470 our sister's body is the same as our mother's, 272 00:38:45,600 --> 00:38:47,909 so she is in our sister... 273 00:38:48,040 --> 00:38:52,397 Younger and not so much dying of debauchery and lasciviousness. 274 00:39:09,720 --> 00:39:11,676 Did you intend to kill me, 275 00:39:11,800 --> 00:39:14,712 or the Mother of God whom you've killed in yourself? 276 00:39:18,560 --> 00:39:20,596 Ask him. 277 00:39:32,760 --> 00:39:34,910 278 00:39:47,600 --> 00:39:49,477 Answer me! 279 00:39:54,840 --> 00:39:56,796 280 00:40:00,040 --> 00:40:03,112 Nations may rot and fall, but one thing never changes: 281 00:40:03,240 --> 00:40:05,993 Traitors, cowards and killers always are all right. 282 00:40:06,160 --> 00:40:07,639 I can show you the way. 283 00:40:07,760 --> 00:40:09,910 The future belongs to the foreseeing ones. 284 00:40:10,040 --> 00:40:12,235 That is why you must gain the awareness. 285 00:40:12,360 --> 00:40:13,918 It is only against this awareness 286 00:40:14,040 --> 00:40:17,350 that the national cause begins to shine, becomes what it is, 287 00:40:17,520 --> 00:40:20,557 like distant northern lights. 288 00:40:20,680 --> 00:40:22,636 You see? That's the whole truth. 289 00:40:22,760 --> 00:40:24,796 I am at your service, spare my time for you, 290 00:40:24,920 --> 00:40:29,789 but you assail me and leave me helpless behind in the forest. 291 00:40:29,960 --> 00:40:36,069 - Mother, mother, mother... - I've heard of her a little. 292 00:40:39,560 --> 00:40:42,597 Only she has climbed ahead. 293 00:40:42,960 --> 00:40:44,712 How? 294 00:40:45,560 --> 00:40:47,516 In a reasonable way. 295 00:40:48,960 --> 00:40:50,871 You know how? 296 00:40:53,200 --> 00:40:54,952 By harlotry. 297 00:40:55,160 --> 00:40:57,435 Do you want to see her? 298 00:40:57,560 --> 00:41:00,199 299 00:41:00,360 --> 00:41:05,559 Here is the plan and a horse. You cannot stray. 300 00:41:57,880 --> 00:41:59,836 What a surprise! 301 00:41:59,960 --> 00:42:02,918 A visit from a handsome young man. 302 00:42:03,080 --> 00:42:08,871 Oh, the young man is dishevelled, unhappy, 303 00:42:09,080 --> 00:42:11,275 going through a storm of feelings. 304 00:42:11,400 --> 00:42:14,870 Or maybe he is infatuated with one of my girls. 305 00:42:15,160 --> 00:42:17,071 With you. 306 00:42:18,720 --> 00:42:20,597 - With me? - Yes. 307 00:42:20,760 --> 00:42:22,751 I am the least attractive and the oldest. 308 00:42:22,880 --> 00:42:25,189 You must not fall in love with me. 309 00:42:25,880 --> 00:42:27,677 Please. 310 00:42:27,880 --> 00:42:30,075 Go away, girls. 311 00:42:30,840 --> 00:42:33,354 You have come to make fun of me? 312 00:42:34,000 --> 00:42:38,437 Are you bringing me a letter, orders, money? 313 00:42:38,560 --> 00:42:40,039 No. 314 00:42:40,640 --> 00:42:43,871 - Are you really fond of me? - Yes. 315 00:42:45,520 --> 00:42:49,308 This is expensive. The biggest fortune-holders in this country 316 00:42:49,440 --> 00:42:52,113 - used to go bankrupt for me. - Certainly. 317 00:42:52,360 --> 00:42:54,510 There were some who paid 318 00:42:54,640 --> 00:42:58,110 for the permission to brag that they had spent a night with me. 319 00:42:59,880 --> 00:43:03,589 - Will you tell as well? - No. 320 00:43:04,640 --> 00:43:06,551 Who are you? 321 00:43:08,680 --> 00:43:11,399 Why are you watching me like this? 322 00:43:12,000 --> 00:43:14,275 You are beautiful. 323 00:43:25,840 --> 00:43:29,355 Come, then, come. 324 00:43:54,440 --> 00:43:56,192 Come. 325 00:44:13,360 --> 00:44:15,749 Do me good. 326 00:44:19,920 --> 00:44:21,638 Please, 327 00:44:22,680 --> 00:44:24,750 328 00:44:50,520 --> 00:44:53,512 Mother! Mother! 329 00:45:20,040 --> 00:45:23,510 We practice here. This is our school, you see? 330 00:45:23,640 --> 00:45:25,915 Those are animals 331 00:45:26,120 --> 00:45:29,669 and this, this is a man, 332 00:45:29,840 --> 00:45:32,070 an instrument, a plaything. 333 00:45:32,240 --> 00:45:34,708 I need money, so what's your choice? 334 00:45:34,840 --> 00:45:37,149 Either you'll watch me with him, or I'll do it with you. 335 00:45:37,360 --> 00:45:39,920 Your pleasure will be a hundred times greater than with that old hag. 336 00:45:40,040 --> 00:45:43,032 All she has in there is one huge wound. 337 00:45:52,680 --> 00:45:54,750 Save your hands. 338 00:46:14,800 --> 00:46:16,518 Where are you? 339 00:46:17,280 --> 00:46:19,999 Don't leave me alone now! 340 00:46:21,200 --> 00:46:24,351 Where are you? I need you. 341 00:46:25,600 --> 00:46:30,230 No, no. I don't know. 342 00:47:06,400 --> 00:47:09,039 - Were you looking for me? - Yes. 343 00:47:11,480 --> 00:47:13,436 Give me your hand. 344 00:47:24,120 --> 00:47:26,759 Perhaps I'll find my peace in you. 345 00:47:28,240 --> 00:47:31,038 Perhaps all will be as before. 346 00:47:52,920 --> 00:47:55,593 It is too late, Jacob. 347 00:47:57,200 --> 00:48:01,318 They call you mad Jacob 348 00:48:03,320 --> 00:48:06,312 or Jacob from the madhouse, 349 00:48:08,160 --> 00:48:11,232 Jacob sick in the head. 350 00:48:23,320 --> 00:48:26,869 Will you catch me, Jacob, like you used to? 351 00:48:58,240 --> 00:49:00,231 I am sorry. 352 00:49:06,920 --> 00:49:11,118 Did you know that mother now lives not far from us? 353 00:49:11,440 --> 00:49:14,637 I knew, I knew. 354 00:49:15,320 --> 00:49:17,788 Do you wish to see her? 355 00:49:31,080 --> 00:49:34,550 Father took me... 356 00:49:37,960 --> 00:49:42,750 for her shortly before he died. 357 00:50:14,160 --> 00:50:16,276 There were people from the castle, they asked questions. 358 00:50:16,400 --> 00:50:18,630 I didn't know what to tell them. 359 00:50:19,480 --> 00:50:22,756 They said somebody attempted to kill the count last night. 360 00:50:24,000 --> 00:50:26,230 You are bloodstained. 361 00:50:27,080 --> 00:50:28,798 Yes, 362 00:50:30,240 --> 00:50:32,754 I can still smell this odour. 363 00:50:35,560 --> 00:50:39,917 Now, tell me how father really died. 364 00:50:40,120 --> 00:50:41,553 Your father set the house on fire 365 00:50:41,680 --> 00:50:43,636 and shot himself in the head with a silver bullet 366 00:50:43,760 --> 00:50:46,354 which he unscrewed from you know what? 367 00:50:46,840 --> 00:50:49,195 From the sugar bowl. 368 00:50:53,360 --> 00:50:58,480 So why don't you kill me and end my torture? 369 00:51:02,240 --> 00:51:04,390 I can't, Jacob. 370 00:51:04,960 --> 00:51:07,474 You are my bother. 371 00:51:08,120 --> 00:51:12,636 You are sacrosanct, Jacob, a symbol. 372 00:51:13,240 --> 00:51:20,112 One day generations will shed tears over your name. 373 00:53:28,520 --> 00:53:33,719 What have I done that thou dar'st wag thy tongue. 374 00:53:33,840 --> 00:53:37,833 In noise so rude against me? Such an act. 375 00:53:37,960 --> 00:53:39,916 That blurs the grace and blush of modesty. 376 00:53:40,040 --> 00:53:41,792 Calls virtue hypocrite, takes off the rose. 377 00:53:41,920 --> 00:53:43,751 From the fair forehead of an innocent love, 378 00:53:43,880 --> 00:53:47,156 And sets a blister there, makes marriage vows 379 00:53:47,280 --> 00:53:50,477 - As false as dicers' oaths... - Ay me, what act, 380 00:53:50,600 --> 00:53:53,353 - That roars so loud? - Mother... have you eyes? 381 00:53:53,480 --> 00:53:55,072 Could you on this fair mountain leave to feed, 382 00:53:55,200 --> 00:53:56,428 And batten on this moor? 383 00:53:56,560 --> 00:53:59,028 O shame! Where is thy blush? 384 00:53:59,160 --> 00:54:01,913 Rebellious hell, If thou cast mutiny 385 00:54:02,040 --> 00:54:04,110 in a matron's bones... 386 00:54:04,240 --> 00:54:06,913 ...These words like daggers enter in mine ears. 387 00:54:07,040 --> 00:54:10,669 No more, sweet Hamlet. 388 00:54:14,160 --> 00:54:17,516 ...To flaming youth let virtue be as wax 389 00:54:17,640 --> 00:54:20,279 And melt in her own fire. 390 00:54:23,200 --> 00:54:25,475 A king of shreds and patches. 391 00:54:25,600 --> 00:54:27,636 Save me and hover o'er me with your wings, 392 00:54:27,760 --> 00:54:28,909 You heavenly guards. 393 00:54:29,040 --> 00:54:32,032 What would your gracious figure? 394 00:54:32,200 --> 00:54:36,113 - Alas, he's mad! - Do you not come your tardy son to chide. 395 00:54:36,240 --> 00:54:38,231 That, lapsed in time and passion, let go 396 00:54:38,360 --> 00:54:40,920 by the important acting of your dread command? 397 00:54:41,040 --> 00:54:44,157 Do not forget. This visitation. 398 00:54:44,280 --> 00:54:49,434 Is but to whet they almost blunted purpose. 399 00:54:49,600 --> 00:54:54,230 But look, amazement on thy mother sits. 400 00:54:54,400 --> 00:55:00,669 O, step between her and her fighting soul. 401 00:55:00,840 --> 00:55:03,718 Speak to her, Hamlet. 402 00:55:04,200 --> 00:55:06,714 How is it with you, lady? 403 00:55:08,160 --> 00:55:10,754 Alas, how is' t with you, 404 00:55:10,880 --> 00:55:12,871 That you do bend your eye on vacancy, 405 00:55:13,000 --> 00:55:15,116 And with the incorporeal air do hold discourse? 406 00:55:15,240 --> 00:55:17,879 ...your spirits widely peep... 407 00:55:18,720 --> 00:55:20,950 your bedded hair... 408 00:55:48,120 --> 00:55:51,271 - I come to take you home. - You don't need to. 409 00:55:51,480 --> 00:55:53,277 Now I am rich, Jacob. 410 00:55:53,400 --> 00:55:56,312 I'll be able to pay you back for what you did for me. 411 00:55:56,640 --> 00:55:59,950 You don't understand. I beseech you. 412 00:56:00,200 --> 00:56:02,350 I want to take you home. 413 00:56:02,560 --> 00:56:06,553 I can't, I must tell you something. 414 00:56:06,960 --> 00:56:11,829 When they took you away and sentenced to death, 415 00:56:12,120 --> 00:56:15,715 father went to Warsaw to intercede for you 416 00:56:15,920 --> 00:56:21,870 and in return he gave me to those who had influence at the court. 417 00:56:22,040 --> 00:56:26,830 Finally he gave me to the king himself. 418 00:56:35,160 --> 00:56:37,549 You did all that for me? 419 00:57:02,160 --> 00:57:05,914 - Jacob, you will have to explain. - What? 420 00:57:15,200 --> 00:57:17,509 We mourned for you long ago. 421 00:57:17,680 --> 00:57:20,035 I myself read the notice of your death. 422 00:57:20,160 --> 00:57:21,912 Now you are back and haunt my wife. 423 00:57:22,040 --> 00:57:24,508 Where is the essence of our vows, brothers in conspiracy: 424 00:57:24,640 --> 00:57:26,790 Fidelity, courage and self-denial? 425 00:57:26,960 --> 00:57:29,155 You are not answering me. 426 00:57:32,360 --> 00:57:34,510 Nobody came out alive from the convent 427 00:57:34,640 --> 00:57:36,790 where you and Thomas had been locked. How did you escape? 428 00:57:36,920 --> 00:57:38,433 Why have you come here? 429 00:57:39,000 --> 00:57:42,197 You've known all along that I am alive. 430 00:57:54,400 --> 00:57:56,595 What can you set against me, 431 00:57:56,720 --> 00:58:00,156 chief conspirer, a bastard and a whip? 432 00:58:02,000 --> 00:58:04,070 I come only to take what belongs to me. 433 00:58:04,200 --> 00:58:05,679 Alkar! 434 00:58:13,080 --> 00:58:15,150 Take her away. 435 00:58:20,360 --> 00:58:22,316 Rope him to the horse. 436 00:59:19,000 --> 00:59:23,630 There is nothing wrong or mean in that. 437 00:59:24,640 --> 00:59:26,949 People are weak. 438 00:59:27,360 --> 00:59:31,239 You must understand. Life is not at a dead centre. 439 00:59:35,560 --> 00:59:39,394 Here we swore to save Poland, 440 00:59:39,560 --> 00:59:44,190 to do all in our power... 441 00:59:44,920 --> 00:59:48,799 To kill the king, kidnap the ambassadors, 442 00:59:48,920 --> 00:59:52,595 write down a new constitution. A just one. 443 00:59:52,720 --> 00:59:56,315 Here we swore on your and Thomas's life. 444 00:59:56,680 --> 00:59:58,671 - You betrayed us. - Never. 445 00:59:58,800 --> 01:00:03,157 - They bit you, they broke your arms! - Never. 446 01:00:04,640 --> 01:00:07,552 You won't get anything of what belongs to me. 447 01:00:08,640 --> 01:00:12,519 I want that baby and I want her. You won't wrest her. 448 01:00:14,240 --> 01:00:16,754 You are sick, Jacob, insane. 449 01:00:16,960 --> 01:00:18,871 I can't give her back to you. 450 01:00:24,000 --> 01:00:25,956 There is a new conspiracy. 451 01:00:26,160 --> 01:00:29,675 There'll be a revolution, an uprising. 452 01:00:31,320 --> 01:00:34,392 When your father changed so much, 453 01:00:35,040 --> 01:00:38,237 I took her to my place, gave her a home 454 01:00:39,040 --> 01:00:41,156 and the name, 455 01:00:41,840 --> 01:00:43,796 Jacob. 456 01:00:44,040 --> 01:00:47,555 I could have been in your shoes and you in mine. 457 01:00:47,960 --> 01:00:50,110 You would have done the same. 458 01:00:57,880 --> 01:00:59,916 You recognise it? 459 01:01:06,680 --> 01:01:09,069 You want to kill me? 460 01:01:09,840 --> 01:01:12,559 Before you spread more evil. 461 01:01:25,840 --> 01:01:28,798 Listen, you must be under treatment. I cannot give her back now. 462 01:01:28,960 --> 01:01:31,394 I'll give you money. You'll go abroad, 463 01:01:31,560 --> 01:01:35,394 only give her up, for the sake of our friendship, 464 01:01:35,520 --> 01:01:38,637 give her up for her sake. 465 01:01:46,280 --> 01:01:49,158 That's exactly the truth about you. 466 01:01:52,360 --> 01:01:54,396 I love her. 467 01:02:20,440 --> 01:02:22,396 You haven't been with me lately. 468 01:02:22,560 --> 01:02:25,120 You were getting on well by yourself. 469 01:02:25,480 --> 01:02:27,994 - And now? - You are losing strength. 470 01:02:28,120 --> 01:02:30,270 You don't believe what I'm showing you. 471 01:02:30,560 --> 01:02:33,791 - And what are you showing me? - That you've been rejected. 472 01:02:33,960 --> 01:02:37,316 - You sacrificed yourself in vain. - Not in vain. 473 01:02:37,440 --> 01:02:42,070 Around you is a void circle, except for the stinking corpse, 474 01:02:42,200 --> 01:02:46,716 betrayal, break of the vows, uselessness. 475 01:02:49,080 --> 01:02:50,593 Speak. 476 01:02:50,760 --> 01:02:53,228 What does a lumberjack do when tangled 477 01:02:53,360 --> 01:02:55,669 boughs block his way in the forest? 478 01:02:57,080 --> 01:02:59,036 He cuts. 479 01:03:01,760 --> 01:03:03,671 You are correct. 480 01:03:09,240 --> 01:03:14,314 This is the result, the essence of all morality, all laws. 481 01:03:14,440 --> 01:03:16,635 When you kill, you leave only a trail behind. 482 01:03:16,760 --> 01:03:20,833 Thus yours is the work of purgation. Purify. 483 01:03:21,320 --> 01:03:22,469 I give it to you. 484 01:03:22,600 --> 01:03:27,037 I give you possession of all sins around you. 485 01:03:27,160 --> 01:03:29,549 What do you want in return? 486 01:03:29,840 --> 01:03:31,239 I haven't much time left 487 01:03:31,360 --> 01:03:33,920 and it takes a long time before you see everything, Jacob. 488 01:03:34,040 --> 01:03:36,156 There are other matters I must address. 489 01:03:36,280 --> 01:03:39,989 I settle them restless, arrange encounters to speed things up. 490 01:03:40,280 --> 01:03:44,193 - We must make it in time. - Make it where? 491 01:03:44,840 --> 01:03:47,195 Remember what happened at your mother's? 492 01:03:47,360 --> 01:03:48,554 What? 493 01:03:49,880 --> 01:03:52,917 - You did what should be done. - What? 494 01:03:53,440 --> 01:03:55,510 You purged. 495 01:03:57,840 --> 01:04:01,310 But, Jacob, I saved your life. 496 01:04:01,480 --> 01:04:03,072 A bad boy. 497 01:04:03,880 --> 01:04:04,915 Look, 498 01:04:05,080 --> 01:04:07,389 499 01:04:07,560 --> 01:04:11,269 how much time and health I lose because of you. 500 01:04:24,640 --> 01:04:27,200 - You're waiting for me? - Yes. 501 01:04:27,360 --> 01:04:28,759 Why? 502 01:04:28,960 --> 01:04:31,155 You are insane. 503 01:04:31,360 --> 01:04:36,514 - So what? - They call me insane, too. 504 01:04:36,640 --> 01:04:38,915 Why are you telling me that? 505 01:04:45,880 --> 01:04:48,155 Do you like me? 506 01:04:50,000 --> 01:04:51,638 Yes. 507 01:04:52,360 --> 01:04:55,670 - We, together? - Yes. 508 01:04:57,080 --> 01:05:02,234 I cannot give you anything but myself. 509 01:05:06,120 --> 01:05:09,351 - Do you want to try? - Aren't you afraid? 510 01:05:09,480 --> 01:05:11,471 I want you. 511 01:05:32,960 --> 01:05:34,916 Come. 512 01:05:37,080 --> 01:05:39,355 It's my heart. 513 01:05:43,440 --> 01:05:45,271 Drink from it. 514 01:05:46,240 --> 01:05:48,515 Is it good? 515 01:05:50,280 --> 01:05:52,316 I am cold. 516 01:06:00,920 --> 01:06:02,876 What do you feel? 517 01:06:03,040 --> 01:06:05,873 Neither fear nor repulsion. 518 01:06:06,000 --> 01:06:08,355 How are you feeling? 519 01:06:08,640 --> 01:06:11,074 Differently than so far. 520 01:06:11,240 --> 01:06:13,276 Safe? 521 01:06:16,000 --> 01:06:18,355 You are good to me. 522 01:07:36,200 --> 01:07:37,792 Play, 523 01:07:38,240 --> 01:07:40,993 play what you played in the castle. 524 01:07:45,440 --> 01:07:48,113 ..."Peace! Sit your down 525 01:07:48,240 --> 01:07:50,151 And let me wring your heart, for so I shall 526 01:07:50,280 --> 01:07:51,474 If it be made of penetrable stuff, 527 01:07:51,600 --> 01:07:53,875 If damned custom have not brazed it so 528 01:07:54,000 --> 01:07:55,911 That is proof and bulwark against sense. 529 01:07:56,040 --> 01:07:57,473 What have I done that thou 530 01:07:57,600 --> 01:08:00,319 Dar'st wag thy tongue In noise so rude against me? 531 01:08:00,440 --> 01:08:01,190 Such an act 532 01:08:01,320 --> 01:08:04,198 That blurs the grace and blush of modesty, 533 01:08:04,320 --> 01:08:07,710 Calls virtue hypocrite, takes off the rose 534 01:08:07,840 --> 01:08:09,558 From the fair forehead of an innocent lobe, 535 01:08:09,680 --> 01:08:13,719 And sets a blister there, makes marriage vows 536 01:08:13,840 --> 01:08:15,876 As false as dicers' oaths. 537 01:08:16,000 --> 01:08:19,834 - Ay me, what act? - Have you eyes? 538 01:08:19,960 --> 01:08:22,838 Could you on this fair mountains leave to feed, 539 01:08:22,960 --> 01:08:26,396 And batten on this moor? Ha! Have you eyes? 540 01:08:26,560 --> 01:08:28,278 You cannot call it love, for at your age 541 01:08:28,400 --> 01:08:30,038 The heyday in the blood is tame, it's humble, 542 01:08:30,160 --> 01:08:33,277 And waits upon the judgement. But sure that sense... 543 01:09:52,680 --> 01:09:55,752 This time I did everything as you wanted. 544 01:10:35,880 --> 01:10:39,190 We wanted the highest glory for Poland, 545 01:10:39,440 --> 01:10:42,477 control over the magnates, equality among people, 546 01:10:42,680 --> 01:10:44,989 defence of the old frontiers. 547 01:10:45,840 --> 01:10:48,752 That king was sinful, lacelike. 548 01:10:48,960 --> 01:10:53,158 He kept the throne only as the lover of the tsarist empress. 549 01:10:53,360 --> 01:10:55,954 - I had to do it. - The Turkish woman 550 01:10:56,160 --> 01:10:59,914 followed you and so did our Hamlet! 551 01:11:00,520 --> 01:11:02,795 - They were murdered. - Murdered? 552 01:11:03,320 --> 01:11:05,629 Who killed them? 553 01:11:06,560 --> 01:11:10,189 - Foreign troops. - You are all bloodstained. 554 01:11:10,320 --> 01:11:12,550 Where have you been? 555 01:11:17,080 --> 01:11:19,753 I killed them... 556 01:11:21,520 --> 01:11:23,511 with this razor. 557 01:11:25,080 --> 01:11:29,119 Ride on. Leave us alone. 558 01:11:29,760 --> 01:11:31,876 You killed them? 559 01:11:32,360 --> 01:11:34,032 Yes. 560 01:11:35,880 --> 01:11:39,395 Come. I won't tell anyone. 561 01:11:56,760 --> 01:12:00,469 Now I won't defend myself against anybody. 562 01:12:01,160 --> 01:12:05,756 Don't defend yourself. Your beauty will defend you. 563 01:12:20,360 --> 01:12:22,032 No! 564 01:12:39,760 --> 01:12:41,990 Help! 565 01:12:42,680 --> 01:12:44,272 566 01:13:20,920 --> 01:13:24,151 See? If I were not here, who else would help you? 567 01:13:24,280 --> 01:13:26,032 Tell me, who else? 568 01:13:26,240 --> 01:13:32,076 It's you who always push me into a blind alley. 569 01:13:35,040 --> 01:13:37,634 Who are you? Who? 570 01:13:37,840 --> 01:13:40,115 A lunatic, a madman? 571 01:13:40,520 --> 01:13:46,197 To tell you the truth, I wanted to be a dancer. 572 01:14:58,760 --> 01:15:00,512 My dear, 573 01:15:01,080 --> 01:15:03,355 you must not behave like this. 574 01:15:03,880 --> 01:15:07,668 You must be strong, 575 01:15:09,320 --> 01:15:12,995 survive the worst. 576 01:15:13,320 --> 01:15:15,754 Those were only jokes. 577 01:15:15,880 --> 01:15:20,874 You won't succeed without a sense of humour. 578 01:15:29,440 --> 01:15:31,396 Stay sober. 579 01:15:32,160 --> 01:15:35,869 Remember, like a God in his Youth. 580 01:15:38,160 --> 01:15:40,151 I am with you. 581 01:15:42,960 --> 01:15:46,077 Now run home, 582 01:15:46,320 --> 01:15:48,436 home! 583 01:16:07,040 --> 01:16:10,157 Today there was another ball in the castle, Jacob. 584 01:16:12,160 --> 01:16:14,390 He'll want to kill you. 585 01:16:14,560 --> 01:16:16,915 I told him that I love you. 586 01:16:18,160 --> 01:16:20,754 I am a great success with boys. 587 01:16:20,920 --> 01:16:23,718 I could take another one home every day. 588 01:16:23,880 --> 01:16:27,919 It's exciting, captivating! 589 01:16:28,160 --> 01:16:30,116 Terrible, 590 01:16:34,720 --> 01:16:36,676 591 01:16:51,200 --> 01:16:53,430 Did you see mother? 592 01:16:53,840 --> 01:16:55,990 What is she like? 593 01:16:56,920 --> 01:17:00,230 - She is... - Her return killed father. 594 01:17:00,360 --> 01:17:02,555 She came here only once, for a visit, 595 01:17:02,680 --> 01:17:06,719 and then he shot himself, and besides... 596 01:17:06,960 --> 01:17:10,748 - What? - I cannot tell you this. 597 01:17:10,880 --> 01:17:12,711 That fool let you go twice. 598 01:17:12,840 --> 01:17:15,991 I was told you hanged around the minstrels who brought us weapons. 599 01:17:16,120 --> 01:17:18,918 You make secret visits to the castle, you roam the forest. 600 01:17:19,040 --> 01:17:20,632 You were heard shouting there. 601 01:17:20,760 --> 01:17:22,910 What do you want, Jacob? Where do you want to guide us? 602 01:17:23,040 --> 01:17:25,713 - Me and him. - You've also been to mother's. 603 01:17:25,840 --> 01:17:28,308 After you'd left, they found there a corpse of one of her girls. 604 01:17:28,440 --> 01:17:29,919 How do you know this? 605 01:17:30,040 --> 01:17:33,430 Mother brings us money and orders from Warsaw. 606 01:17:37,040 --> 01:17:39,395 What did you do to her? 607 01:17:40,400 --> 01:17:42,391 Can't you see, idiot, that I want to save her 608 01:17:42,520 --> 01:17:45,398 - from hell, from fornication? - By flogging? 609 01:17:45,520 --> 01:17:47,238 They flogged you, too, in the castle. 610 01:17:47,360 --> 01:17:49,999 Yes, we deserve to be flogged. 611 01:17:52,640 --> 01:17:54,710 Don't kill him. 612 01:17:54,960 --> 01:17:57,633 I'll do anything you want. 613 01:18:08,640 --> 01:18:11,996 I am illegitimate, Jacob, a farm-hand. 614 01:18:12,160 --> 01:18:13,673 Nobody. 615 01:18:13,800 --> 01:18:16,314 But I preserve goodness and virtue. 616 01:18:16,440 --> 01:18:19,557 Meanwhile, you, the righteous, the hero, 617 01:18:20,360 --> 01:18:23,397 shall perish under the carrion of the old world. 618 01:18:23,560 --> 01:18:26,313 And I will build you a monument with these hands of mine. 619 01:18:26,520 --> 01:18:28,238 And she... 620 01:18:28,640 --> 01:18:33,111 will be lying at its feet instead of beauty. 621 01:19:27,240 --> 01:19:30,118 Them. Who brought them here... 622 01:19:31,880 --> 01:19:35,555 - Did you see? - I was sleeping. 623 01:19:43,880 --> 01:19:47,714 I have erred terribly, terribly. 624 01:20:01,040 --> 01:20:03,315 One needs not want anything, dream of anything. 625 01:20:03,440 --> 01:20:05,954 It's best not to understand anything. 626 01:21:15,080 --> 01:21:16,638 Come. 627 01:21:18,760 --> 01:21:20,796 I should not have taken you along. 628 01:21:20,960 --> 01:21:22,951 Go back where you came from. 629 01:21:23,360 --> 01:21:25,715 Can't you see they are after me! 630 01:21:26,000 --> 01:21:27,718 Go away, 631 01:21:29,560 --> 01:21:31,198 632 01:21:33,360 --> 01:21:36,955 Like a dog, like a dog! 633 01:21:38,840 --> 01:21:42,913 If you want to be with me, you must be sinful just like I am. 634 01:21:51,920 --> 01:21:54,036 It's grown long again. 635 01:21:56,760 --> 01:21:59,274 How silly you are. 636 01:22:15,480 --> 01:22:17,516 It's blackberries. 637 01:22:17,640 --> 01:22:20,234 There are no blackberries here. It's winter. 638 01:22:21,880 --> 01:22:24,075 Lots of blackberries. 639 01:22:24,520 --> 01:22:28,115 - Aren't you hungry? - Hungry? 640 01:22:36,520 --> 01:22:40,229 Not far from here is the castle where I used to play as a child. 641 01:22:40,440 --> 01:22:44,319 We'll find it and we'll be safe. 642 01:22:45,920 --> 01:22:48,309 - Shall I tell you how it was? - Yes. 643 01:22:48,440 --> 01:22:50,112 When I was going to kill the king 644 01:22:50,240 --> 01:22:52,549 I was in fever and I let them catch me. 645 01:22:52,680 --> 01:22:54,591 I was not inured to killing. 646 01:22:54,760 --> 01:22:58,036 I fainted on the doorstep of his bedroom. And now... 647 01:22:58,160 --> 01:23:00,628 Now we are together. 648 01:23:02,320 --> 01:23:04,072 Together? 649 01:23:05,480 --> 01:23:10,713 For the killers and the insane, for those burning with anger, 650 01:23:11,040 --> 01:23:13,270 who want to throw off their shoulders 651 01:23:13,400 --> 01:23:15,789 the burden of injustice in the Universe, 652 01:23:15,960 --> 01:23:18,235 for the proud ones and the humiliated ones, 653 01:23:18,360 --> 01:23:20,112 for those causing bleeding, 654 01:23:20,240 --> 01:23:24,313 for the weak and the defeated, for the helpless, 655 01:23:24,440 --> 01:23:28,194 - for the killers, the criminals... - You blaspheme! 656 01:23:28,440 --> 01:23:30,908 Who are you to accept all that? 657 01:23:31,080 --> 01:23:34,959 Were you with him when he brought them into the room? 658 01:24:13,600 --> 01:24:15,477 Away! 659 01:24:16,200 --> 01:24:17,792 660 01:24:21,480 --> 01:24:23,675 Wait... 661 01:24:54,160 --> 01:24:57,835 It's a trap. Please don't go there. 662 01:25:27,760 --> 01:25:29,557 At last. 663 01:25:32,680 --> 01:25:37,470 I escaped once they'd stopped watching me closely. 664 01:25:39,440 --> 01:25:42,034 You knew I would come here? 665 01:25:48,520 --> 01:25:50,351 When they chase you, 666 01:25:50,560 --> 01:25:53,393 when everybody is against you, 667 01:25:53,680 --> 01:25:56,717 this is your only shelter. 668 01:25:56,840 --> 01:25:59,559 Only we two remember this place. 669 01:26:01,520 --> 01:26:03,795 We cannot stay here. 670 01:26:03,920 --> 01:26:06,753 Now they are hunting both you and me. 671 01:26:07,000 --> 01:26:09,468 They won't give us a chance. 672 01:26:09,920 --> 01:26:14,869 Only here we go back in time to the pure beginning, 673 01:26:15,080 --> 01:26:18,914 for this way one can cancel the evil that has been done. 674 01:26:19,160 --> 01:26:20,798 How? 675 01:26:22,280 --> 01:26:24,236 Gently, 676 01:26:24,440 --> 01:26:26,351 677 01:26:42,120 --> 01:26:46,352 I have made our old room ready. Carry me. 678 01:27:06,560 --> 01:27:08,630 What's wrong with you? 679 01:27:08,840 --> 01:27:10,876 What is it? 680 01:27:17,360 --> 01:27:19,920 Come, you must help! 681 01:27:49,880 --> 01:27:51,916 Jacob! 682 01:28:05,960 --> 01:28:11,080 All sins must meet their punishment. 683 01:28:12,640 --> 01:28:15,518 This will not be born, either. 684 01:29:11,880 --> 01:29:14,633 Everything has worked out as you wanted. 685 01:29:14,960 --> 01:29:17,030 My reasoning is boorish, 686 01:29:17,160 --> 01:29:19,549 that is why it agrees with what is. 687 01:29:22,240 --> 01:29:26,711 - You are wiser than me. - But I suffer like you. 688 01:29:27,880 --> 01:29:29,598 I know all about you, 689 01:29:29,720 --> 01:29:34,714 only because I agonise over it as if it happened to me. 690 01:29:35,920 --> 01:29:37,592 Come, 691 01:29:37,840 --> 01:29:42,231 I'll show you one more thing, come. 692 01:30:12,920 --> 01:30:16,151 Go, please, go and see. 693 01:30:16,680 --> 01:30:21,390 It's strange, but I can't be angry with you for long. 694 01:30:22,240 --> 01:30:24,674 There is so much snow there. 695 01:30:24,960 --> 01:30:28,396 I thought I would never find it. 696 01:31:09,080 --> 01:31:12,117 Have you come to hurt me again? 697 01:31:14,840 --> 01:31:16,751 No, lady, 698 01:31:19,600 --> 01:31:21,795 tell me about you. 699 01:31:21,960 --> 01:31:26,078 When a woman realises she has stuck in front of a wall, 700 01:31:26,200 --> 01:31:29,909 she usually returns to the places where she was happy once, 701 01:31:30,040 --> 01:31:33,032 particularly if they pay her for it. 702 01:31:33,160 --> 01:31:36,755 - Who pays you, mother? - Somebody pays. 703 01:31:43,880 --> 01:31:45,996 I earn a wealth of money... 704 01:31:47,040 --> 01:31:51,909 and I can help you to avoid the persecution. 705 01:31:52,040 --> 01:31:55,191 And where is the money you give to Exekiel from? 706 01:31:59,640 --> 01:32:03,155 Come on, I'll show you who is really who. 707 01:32:11,880 --> 01:32:13,677 This is Jacob, 708 01:32:13,880 --> 01:32:15,472 the killer, 709 01:32:17,040 --> 01:32:18,996 my son. 710 01:32:20,160 --> 01:32:22,230 Welcome, welcome... 711 01:32:26,400 --> 01:32:28,311 You see. 712 01:32:34,680 --> 01:32:36,671 See that one? 713 01:32:37,240 --> 01:32:41,438 I had him with the ambassador of a foreign power. 714 01:32:41,760 --> 01:32:47,312 He is sick in the head, but strong and beautiful. 715 01:32:47,520 --> 01:32:49,272 I brought him from afar 716 01:32:49,400 --> 01:32:57,512 to please wealthy ladies of the best stock and bring me profits. 717 01:32:58,480 --> 01:33:00,630 Today in front of you 718 01:33:00,760 --> 01:33:05,629 he will have the one of your choice and any manner you want it. 719 01:33:06,320 --> 01:33:08,390 Take a vote. 720 01:33:11,040 --> 01:33:12,598 Girls! 721 01:33:25,880 --> 01:33:29,316 Now you see what I'm offering you. 722 01:33:29,440 --> 01:33:31,874 You will perform in my circus, you will be safe here. 723 01:33:32,000 --> 01:33:36,118 And if you happen to murder someone during your performance, 724 01:33:36,240 --> 01:33:40,392 you will make that licentious company more than happy. 725 01:34:27,560 --> 01:34:29,710 He is afraid of losing you. 726 01:34:29,840 --> 01:34:32,877 - He isn't afraid of anything. - He is just a petty clerk. 727 01:34:33,000 --> 01:34:35,036 They don't entrust him with serious business. 728 01:34:35,160 --> 01:34:38,232 - He is waiting mother. - What for? 729 01:34:38,560 --> 01:34:40,710 Purgation. 730 01:34:56,120 --> 01:34:58,429 He gives you money to finance such plots? 731 01:34:58,560 --> 01:35:02,235 - Money is no offence. - But why is it you, mother? 732 01:35:02,360 --> 01:35:05,796 Because I am what matters, not the rest of the world. 733 01:35:08,640 --> 01:35:11,029 A decline never means anything, mother. 734 01:35:11,240 --> 01:35:13,276 Only the growth of powers 735 01:35:13,400 --> 01:35:16,073 shows where the light that strikes us comes from. 736 01:36:06,280 --> 01:36:08,635 Mama! 737 01:36:13,560 --> 01:36:15,437 738 01:36:18,160 --> 01:36:19,559 What for? 739 01:36:19,720 --> 01:36:22,473 Never mind. Ride on and I'll trick the pursuers. 740 01:36:22,600 --> 01:36:23,874 When it's all over, 741 01:36:24,000 --> 01:36:26,309 come to meet me under our tree on the hill. 742 01:36:26,440 --> 01:36:29,477 Then you'll hear what I want from you. Move! 743 01:36:38,840 --> 01:36:41,877 Depravity comes 744 01:36:42,000 --> 01:36:45,993 when people agree to live according to ideals which are not theirs. 745 01:36:46,280 --> 01:36:50,478 The worst depravity is when one stops protesting. 746 01:36:50,680 --> 01:36:52,272 In the final reckoning, 747 01:36:52,400 --> 01:36:55,198 the worst depravity is the passive acquiescence. 748 01:36:55,320 --> 01:36:57,515 That is why I've dug him up for you. 749 01:36:57,640 --> 01:36:59,949 Look how beautiful he still is. 750 01:37:00,080 --> 01:37:02,150 He will guard you. 751 01:37:02,680 --> 01:37:06,275 He won't let you flounder in sin, 752 01:37:06,640 --> 01:37:08,870 because you're afraid of him alone. 753 01:37:09,000 --> 01:37:11,355 Only his love scares 754 01:37:11,480 --> 01:37:14,950 the hell out of you and only in his cadaverous all-embracing love 755 01:37:15,080 --> 01:37:17,958 can you find the reflection of what you yourself really are. 756 01:37:18,160 --> 01:37:20,754 I shall not let you fall, sister. 757 01:37:21,040 --> 01:37:26,717 We shall be rising to the light together, until you are cured. 758 01:37:26,840 --> 01:37:31,118 Take arms! Brothers, compatriots. 759 01:37:31,240 --> 01:37:34,994 Take arms! Long live! 760 01:38:01,080 --> 01:38:02,718 Listen, Jacob, 761 01:38:03,040 --> 01:38:05,600 a national uprising is in the offing. 762 01:38:05,880 --> 01:38:07,313 We shall arm the peasantry, 763 01:38:07,480 --> 01:38:10,995 give them land, we'll expel the occupier... 764 01:38:17,160 --> 01:38:21,711 and found a church of National Fraternity. 765 01:38:52,120 --> 01:38:54,588 A man should live nobly, 766 01:38:54,760 --> 01:38:57,320 even if he sees no reason for it, 767 01:38:57,560 --> 01:39:03,351 simply because amid this confusion of beauty and ugliness, 768 01:39:03,480 --> 01:39:07,359 virtue and vice, where he is to find his own way, 769 01:39:07,560 --> 01:39:13,271 he must want to remain on the side of noble-mindedness and good. 770 01:39:13,480 --> 01:39:14,708 And the lumberjack? 771 01:39:14,840 --> 01:39:17,400 What does he do when he wants to blaze a trail for himself 772 01:39:17,520 --> 01:39:19,431 across the tangle of boughs? 773 01:39:25,880 --> 01:39:27,552 He cuts. 774 01:39:33,480 --> 01:39:35,550 You said that. 775 01:41:17,560 --> 01:41:19,869 In the name of the father... 776 01:41:20,040 --> 01:41:22,554 the son... 777 01:43:11,080 --> 01:43:12,957 Why? 778 01:43:13,360 --> 01:43:16,750 Killer, arsonist, spy! 779 01:43:20,680 --> 01:43:22,398 I did let you go, 780 01:43:22,520 --> 01:43:25,796 I did believe what you said, so why her? 781 01:43:25,960 --> 01:43:29,919 She did love you, didn't she? She was as innocent as a flower. 782 01:43:33,760 --> 01:43:35,591 Why? 783 01:43:41,080 --> 01:43:43,878 I challenge you to a duel. 784 01:43:45,440 --> 01:43:48,113 It's between you and me. 785 01:43:48,360 --> 01:43:51,033 You said we are interchangeable. 786 01:43:51,440 --> 01:43:53,908 I could be in yours and you could be in my place. 787 01:43:54,040 --> 01:43:57,589 Lord, please, he killed the emissary. 788 01:43:57,720 --> 01:44:00,598 The whole plan of this conspiracy is falling apart. 789 01:44:00,920 --> 01:44:01,989 Ezekiel? 790 01:44:02,120 --> 01:44:04,270 In the name of our old friendship, 791 01:44:04,400 --> 01:44:07,233 in the name of the woman we both loved, 792 01:44:07,360 --> 01:44:10,636 in the name of my sacrifice for you without hesitation, 793 01:44:10,880 --> 01:44:12,757 please. 794 01:44:22,680 --> 01:44:24,716 Let him go. 795 01:44:26,240 --> 01:44:28,435 - It's suicide. - Pistols! 796 01:44:29,080 --> 01:44:31,435 Please, don't. 797 01:45:03,760 --> 01:45:08,515 - Why do you hate me so much? - Because you are so big. 798 01:47:30,160 --> 01:47:31,718 Jacob, 799 01:47:32,960 --> 01:47:35,269 my God, 800 01:47:36,160 --> 01:47:39,709 the pursuit will be here anytime. They are following your traces. 801 01:47:42,280 --> 01:47:43,713 Well, 802 01:47:48,520 --> 01:47:49,999 come on. 803 01:48:12,640 --> 01:48:14,949 I have prepared here the paper, pen and ink. 804 01:48:15,080 --> 01:48:18,072 - What for? - I want you to give me the names. 805 01:48:18,800 --> 01:48:19,994 What names? 806 01:48:20,120 --> 01:48:22,759 The name of those you did not betray under torture. 807 01:48:24,640 --> 01:48:27,279 But you know all of those names. 808 01:48:27,880 --> 01:48:31,316 They are the names of those people you showed me in the ballroom. 809 01:48:31,440 --> 01:48:33,032 I see. 810 01:48:36,920 --> 01:48:38,638 Well, 811 01:48:40,360 --> 01:48:42,237 I want you to confirm 812 01:48:42,360 --> 01:48:47,115 that it was me who foiled the conspiracy 813 01:48:47,240 --> 01:48:52,189 against the new authorities. 814 01:48:55,000 --> 01:48:56,718 Sign it. 815 01:48:58,560 --> 01:49:00,232 Come on. 816 01:49:03,880 --> 01:49:05,632 Sign it! 817 01:49:06,760 --> 01:49:10,958 What I want from you after all what I did for you 818 01:49:11,120 --> 01:49:13,475 is just ridiculous. 819 01:49:15,080 --> 01:49:16,718 Sign it. 820 01:49:16,960 --> 01:49:19,269 821 01:49:27,600 --> 01:49:30,319 Is my signature so important to you? 822 01:49:32,040 --> 01:49:35,794 What's not written does not exist. 823 01:49:44,360 --> 01:49:47,796 What else can I do for you? 824 01:49:49,440 --> 01:49:51,635 Take care of her. 825 01:49:58,160 --> 01:50:00,151 - Anything else? - Yes, 826 01:50:00,360 --> 01:50:03,670 I want you to help me climb higher. 827 01:50:03,800 --> 01:50:05,392 All right. 828 01:50:13,080 --> 01:50:14,354 - Listen... - Yes? 829 01:50:14,480 --> 01:50:18,678 Tell me. Does the world appear so ugly to me because I am sick, 830 01:50:18,800 --> 01:50:21,633 or because it actually is such? 831 01:50:23,360 --> 01:50:26,796 You asked me a hard question... 832 01:50:27,880 --> 01:50:31,190 You see, the world is not hideous, 833 01:50:31,880 --> 01:50:33,996 the world is beautiful. 834 01:50:34,440 --> 01:50:38,831 You see, there are flowers, 835 01:50:39,760 --> 01:50:43,275 gardens, fruits, 836 01:50:43,880 --> 01:50:45,632 women. 837 01:50:46,040 --> 01:50:49,669 I cannot tell you about it. 838 01:50:49,840 --> 01:50:52,115 I must dance it out for you. 839 01:51:21,840 --> 01:51:23,558 Away! 840 01:51:24,200 --> 01:51:26,668 Change your tone. 841 01:51:37,080 --> 01:51:39,230 You are very close to me. 842 01:51:39,480 --> 01:51:42,278 We are the same. 843 01:51:42,440 --> 01:51:47,468 - Go away! ...no... - Good, but think 844 01:51:47,600 --> 01:51:50,717 if you gave me these names if I asked for them 845 01:51:50,840 --> 01:51:54,276 then, on the first day, in your cage. 846 01:51:54,840 --> 01:51:59,709 What names? I haven't given you any names. 847 01:52:10,400 --> 01:52:16,111 How sad it is when we are a plaything in somebody else's hands. 848 01:53:09,600 --> 01:53:13,388 - What's your name, little one? - Theodor. Theodor. 849 01:53:13,560 --> 01:53:15,596 Theodor, go back to God. 850 01:54:07,320 --> 01:54:09,629 You behaved amorally. 851 01:54:09,840 --> 01:54:13,230 You wrestled with him as if his soul was at stake. 852 01:54:13,440 --> 01:54:16,637 But man has no soul, has he? 853 01:54:45,120 --> 01:54:46,838 Soul, 854 01:54:47,040 --> 01:54:49,235 what soul? 61245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.