Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,600 --> 00:00:25,670
2
00:02:26,560 --> 00:02:28,630
What's going on here?
3
00:02:29,360 --> 00:02:33,069
This young officer has
disobeyed his orders.
4
00:02:33,200 --> 00:02:37,159
He paid the soldiers
and they rose
5
00:02:37,560 --> 00:02:41,917
in defiance of the coming armies.
6
00:02:42,080 --> 00:02:43,593
But they say
7
00:02:43,720 --> 00:02:47,429
there's been no resistance anywhere.
They say the parliament
8
00:02:47,560 --> 00:02:50,518
has rubber-stamped
the partition of the country.
9
00:02:50,760 --> 00:02:56,869
I've never touched the human
body before.
10
00:02:57,160 --> 00:02:58,593
Who are you?
11
00:02:58,720 --> 00:03:02,235
I have orders to escort the
political prisoners
12
00:03:02,360 --> 00:03:05,636
held in this convent to Warsaw.
13
00:03:06,000 --> 00:03:07,718
- There are only two.
- I know, I know.
14
00:03:07,840 --> 00:03:10,229
They are not under guard any more,
poor men.
15
00:03:10,360 --> 00:03:11,588
- The servants have fled.
- Yes.
16
00:03:11,720 --> 00:03:14,029
- Hurry! They are coming shortly.
- Yes.
17
00:03:14,160 --> 00:03:16,628
The sisters will show you
the way.
18
00:04:04,360 --> 00:04:07,397
I must go back there!
19
00:04:16,360 --> 00:04:18,510
Are you Jacob sentenced to death
20
00:04:18,640 --> 00:04:21,677
- for attempted regicide?
- No, no.
21
00:04:21,960 --> 00:04:24,997
So you are Jacob,
22
00:04:25,160 --> 00:04:26,149
23
00:04:26,280 --> 00:04:29,989
Shut up. We have to run,
before the hell breaks loose.
24
00:04:32,080 --> 00:04:34,355
Help me.
25
00:04:35,840 --> 00:04:39,674
- He is very weak. He had a fit.
26
00:04:39,960 --> 00:04:43,475
Tomas. I am really sorry
27
00:04:43,600 --> 00:04:49,277
I cannot take you along,
but neither can I leave you here.
28
00:05:16,760 --> 00:05:19,797
I'm going to take you out of here.
29
00:05:19,960 --> 00:05:22,520
You have killed...
30
00:05:29,240 --> 00:05:30,912
Come on.
31
00:05:42,360 --> 00:05:46,319
32
00:05:49,360 --> 00:05:52,318
33
00:05:58,360 --> 00:06:00,316
34
00:06:03,360 --> 00:06:05,920
35
00:06:22,640 --> 00:06:26,792
All I want from you is to
go back home. Remember.
36
00:06:27,880 --> 00:06:31,316
Promise that you will.
Go back home!
37
00:06:37,160 --> 00:06:41,233
Take her to take care of you
and be your comfort.
38
00:06:41,360 --> 00:06:43,954
She's a poor orphan.
39
00:06:51,600 --> 00:06:55,957
Freedom in return for that
one promise. Understand?
40
00:06:57,040 --> 00:06:59,508
Just one promise, remember.
41
00:08:37,840 --> 00:08:39,910
Don't you recognise me?
42
00:08:40,360 --> 00:08:42,157
43
00:08:42,560 --> 00:08:45,836
it was me who saved
you from that bloodbath.
44
00:08:46,160 --> 00:08:50,597
Don't be a fool. I saved your life.
45
00:08:51,280 --> 00:08:53,669
Here is the witness.
46
00:08:56,360 --> 00:08:59,591
- And Thomas?
- Well, he didn't make it.
47
00:08:59,760 --> 00:09:02,433
I saw him die.
48
00:09:02,760 --> 00:09:06,878
But I went out of my way
to save you.
49
00:09:08,640 --> 00:09:12,155
- And what happened here?
- They are soldiers
50
00:09:12,640 --> 00:09:16,428
- of the last war.
- Was it lost?
51
00:09:16,560 --> 00:09:20,235
Yes. The parliament has endorsed
the partition of Poland.
52
00:09:22,320 --> 00:09:24,595
- I have to go to Warsaw.
- No!
53
00:09:24,760 --> 00:09:27,354
Nobody has to do anything now.
Remember?
54
00:09:27,480 --> 00:09:30,472
You promised to go back home.
55
00:09:33,200 --> 00:09:36,317
- What do you want?
- Nothing.
56
00:09:36,760 --> 00:09:40,469
Treat me as if I was a... clergyman.
57
00:09:40,680 --> 00:09:43,911
I care that you won't go astray.
58
00:09:47,640 --> 00:09:51,553
All of your friends are back
and awaiting you at home.
59
00:09:51,760 --> 00:09:53,352
Ride!
60
00:10:09,480 --> 00:10:12,517
Is it true that Thomas is dead?
61
00:10:23,880 --> 00:10:26,235
Do you have a place to go?
62
00:11:51,760 --> 00:11:55,469
Don't say a word, sir,
or you'll invite evil.
63
00:11:56,200 --> 00:11:58,668
He is sick.
64
00:11:59,160 --> 00:12:02,232
Do you need help, sir?
65
00:12:03,000 --> 00:12:04,638
You're afraid...
66
00:12:04,840 --> 00:12:08,719
Stay with us, young lord.
We accept everyone.
67
00:12:08,880 --> 00:12:12,111
I am Hertz, the owner of the
royal theatres.
68
00:12:12,240 --> 00:12:14,356
It's not always that I roam
these forests
69
00:12:14,480 --> 00:12:16,755
with that gang of fugitives.
70
00:12:24,000 --> 00:12:28,312
And you are a beauty, young lord.
None of our boys is your match.
71
00:12:28,440 --> 00:12:31,000
Even though you don't know tricks
and cannot act,
72
00:12:31,120 --> 00:12:33,475
we'll cast you in a tableau vivant,
73
00:12:33,840 --> 00:12:37,435
- we'll strip you naked, we'll show...
- No, I will not...
74
00:12:37,560 --> 00:12:40,518
You are a fool.
I would not coax you,
75
00:12:41,600 --> 00:12:45,036
but how can we protect ourselves?
76
00:12:45,880 --> 00:12:47,996
By being at the play?
77
00:12:49,880 --> 00:12:52,235
78
00:12:56,160 --> 00:12:58,799
Join us, lord.
79
00:12:59,880 --> 00:13:03,429
We have tightrope walkers,
actors,
80
00:13:03,600 --> 00:13:06,398
we move places, we produce shows.
81
00:13:06,560 --> 00:13:09,996
You'll be all right with us,
if your mind is confused.
82
00:13:10,160 --> 00:13:12,720
None of them has been a tightrope
walker nor an actor before.
83
00:13:12,840 --> 00:13:15,752
But one can learn anything, lord.
I am insisting.
84
00:13:16,280 --> 00:13:19,238
We have Turkish girl from afar,
brought all the way from Bosporus.
85
00:13:19,360 --> 00:13:21,669
She knows many tricks
and she's keen on it.
86
00:13:21,880 --> 00:13:24,314
Come on,
I'll show you what she can do.
87
00:13:24,440 --> 00:13:26,874
Maybe you'll lose your
mind for her.
88
00:13:27,040 --> 00:13:28,758
Want her?
89
00:13:29,440 --> 00:13:32,591
I am giving her to you, for free.
90
00:13:32,760 --> 00:13:36,958
You are so pale and, Perhaps,
very young
91
00:13:37,080 --> 00:13:39,230
under that dirt and beard.
92
00:13:39,760 --> 00:13:42,991
I've been away for years.
I must go home.
93
00:13:43,160 --> 00:13:47,153
I'll let you go, but take off your clothes first.
Let us wash you,
94
00:13:47,280 --> 00:13:50,716
so that
we can watch you longer.
95
00:13:56,680 --> 00:13:58,318
Don't be stubborn, cadet.
96
00:13:58,440 --> 00:14:00,510
Now everybody is free to
do anything.
97
00:14:00,640 --> 00:14:03,108
Now everybody runs far
from everything.
98
00:14:03,240 --> 00:14:05,435
From the royal chambers, too.
99
00:14:05,560 --> 00:14:09,633
We have not met in a sweeter life.
100
00:14:09,840 --> 00:14:11,068
Do you know me?
101
00:14:11,240 --> 00:14:14,312
The cadet I knew has long since
been dead.
102
00:14:14,480 --> 00:14:16,198
And he died, no doubt,
103
00:14:16,320 --> 00:14:19,118
or else we would not have been
going to play
104
00:14:19,240 --> 00:14:21,959
at the wedding party for his
fiancée.
105
00:14:22,080 --> 00:14:24,958
- What are you saying?
- It was you who said that the king
106
00:14:25,080 --> 00:14:28,117
enthroned by a woman
107
00:14:28,240 --> 00:14:30,356
and enamoured of women's
allurements
108
00:14:30,480 --> 00:14:32,516
is the source of the whole decline.
109
00:14:32,640 --> 00:14:35,393
But the king did treat you
like children.
110
00:14:35,560 --> 00:14:37,869
So what is a decline, cadet,
111
00:14:38,000 --> 00:14:42,949
a weakness to evil,
or evil faced with a weakness?
112
00:14:49,440 --> 00:14:51,431
Let him go,
113
00:14:51,640 --> 00:14:54,996
or else we would quarrel over
his attraction.
114
00:15:39,600 --> 00:15:43,036
Wait here.
I'll be back right away!
115
00:15:51,960 --> 00:15:53,791
You have come right in time.
116
00:15:53,920 --> 00:15:56,718
All the time I had to shuttle here
between you and this...
117
00:15:56,840 --> 00:15:59,513
shame of a company!
You can't imagine how tiring it is.
118
00:15:59,640 --> 00:16:01,232
- It hurts.
- Tell me,
119
00:16:01,360 --> 00:16:05,035
why you secured my release, if you've
been following me all along?
120
00:16:05,160 --> 00:16:08,311
- You don't even let me come...
- I? It's a misunderstanding.
121
00:16:08,440 --> 00:16:11,034
Stop thinking of me.
I am not here.
122
00:16:11,160 --> 00:16:13,674
I am nothing, like thin air.
123
00:16:14,360 --> 00:16:18,194
While you've been away for so many
years, a lot has changed here.
124
00:16:18,440 --> 00:16:23,116
Calm down.
It's all my fault.
125
00:16:23,240 --> 00:16:26,198
I am the worst of men, a louse.
126
00:16:26,320 --> 00:16:29,915
Why am I showing it to you?
For what purpose?
127
00:16:30,040 --> 00:16:31,917
What for?
128
00:16:37,600 --> 00:16:41,354
Look, these are the voguish
patriotic dances
129
00:16:42,400 --> 00:16:47,394
on the grave
of an independent homeland.
130
00:16:50,240 --> 00:16:51,992
They are my friends,
131
00:16:52,200 --> 00:16:54,316
my childhood friends.
132
00:16:55,600 --> 00:16:58,319
Shut up. I have not waited
for you for so long
133
00:16:58,440 --> 00:17:01,512
only to watch how they
murder you.
134
00:18:10,360 --> 00:18:13,158
Is it the way you remembered her?
135
00:18:13,320 --> 00:18:14,514
No.
136
00:18:14,760 --> 00:18:16,796
How do you remember her?
137
00:18:18,640 --> 00:18:20,710
Without that...
138
00:18:21,160 --> 00:18:25,199
Without that fruit of her
sinful love?
139
00:18:29,360 --> 00:18:31,828
- I have the right to show up.
- No,
140
00:18:31,960 --> 00:18:36,238
you mustn't be such an egoist.
141
00:18:37,320 --> 00:18:39,914
Look at her. She's happy!
142
00:18:40,040 --> 00:18:43,191
If you intrude,
you will complicate her life.
143
00:18:43,360 --> 00:18:46,909
- What is more, you could become...
- What?
144
00:18:47,440 --> 00:18:49,510
...dangerous for her.
145
00:18:49,880 --> 00:18:51,757
Don't you believe?
146
00:18:52,080 --> 00:18:54,469
Come and see.
147
00:19:14,640 --> 00:19:17,950
In the name of the Father and the Son,
an the Holy Martyrs.
148
00:19:18,080 --> 00:19:21,595
I bless you all, who have come
here with the godly aim
149
00:19:21,720 --> 00:19:24,518
of saving the miserable,
fallen homeland.
150
00:19:24,680 --> 00:19:29,708
To seal this alliance with
the sacrament,
151
00:19:29,840 --> 00:19:32,912
approach and witness this
marriage ceremony
152
00:19:33,040 --> 00:19:36,316
which today symbolises
the vows that shall wed you
153
00:19:36,440 --> 00:19:38,954
to the miserable motherland.
154
00:19:46,960 --> 00:19:49,713
- I thee wed...
155
00:19:49,880 --> 00:19:51,871
...to cleave to you
156
00:19:52,360 --> 00:19:54,920
- and be faithful to you...
157
00:19:55,040 --> 00:19:57,315
- In weal and woe...
158
00:19:57,440 --> 00:19:59,670
- In wealth and in poverty...
159
00:19:59,800 --> 00:20:01,756
Just as I wed...
160
00:20:02,680 --> 00:20:05,831
The fate and the rescue
of my homeland...
161
00:20:06,000 --> 00:20:09,436
...until the last drop of blood.
162
00:20:09,560 --> 00:20:12,154
...until I breathe my last.
163
00:20:12,280 --> 00:20:14,430
Witness the national church
164
00:20:14,560 --> 00:20:17,120
- and the supreme Being.
165
00:20:17,240 --> 00:20:19,356
- Amen.
166
00:20:46,160 --> 00:20:47,912
167
00:20:57,960 --> 00:21:00,918
She has almost seen you!
168
00:21:02,880 --> 00:21:06,156
You can appear before her
in a short while.
169
00:21:15,160 --> 00:21:18,152
I am sorry.
It's an excess of emotion.
170
00:21:32,920 --> 00:21:35,195
It was a ghost, understand?
It was ghost.
171
00:21:35,320 --> 00:21:37,914
- Ghosts don't exist. They don't exist.
- No, no!
172
00:21:38,040 --> 00:21:42,909
Just a ghost, a ghost, a ghost.
173
00:21:43,160 --> 00:21:46,755
It was a ghost, you see?
174
00:21:50,680 --> 00:21:52,557
A ghost...
175
00:23:18,920 --> 00:23:22,037
I hate what I am doing to you.
176
00:23:25,440 --> 00:23:27,510
I shouldn't.
177
00:23:29,480 --> 00:23:31,436
It's hideous,
178
00:23:32,120 --> 00:23:34,509
damn hideous.
179
00:23:36,200 --> 00:23:38,668
You sacrificed yourself
for them and they
180
00:23:38,800 --> 00:23:42,395
are copulating right in front
of you, like rabbits.
181
00:23:44,040 --> 00:23:47,350
I loathe it, Jacob, I loathe it.
182
00:23:48,960 --> 00:23:51,315
They are animals.
183
00:24:01,080 --> 00:24:04,629
And you, between them,
like...
184
00:24:05,240 --> 00:24:07,151
Jesus.
185
00:24:07,360 --> 00:24:12,798
You have a fiery sword
to demand.
186
00:24:59,520 --> 00:25:03,354
187
00:27:17,360 --> 00:27:20,079
Why hit me?
Why?
188
00:27:26,400 --> 00:27:29,312
I am sick!
189
00:27:30,160 --> 00:27:32,674
You should pity me!
190
00:27:36,640 --> 00:27:38,870
You are like me.
191
00:27:40,160 --> 00:27:42,469
I surrender to you.
192
00:27:47,200 --> 00:27:53,355
Before the fit, I feel like
God in His youth,
193
00:27:57,080 --> 00:27:59,071
omniscient.
194
00:30:50,160 --> 00:30:51,718
Father!
195
00:30:53,600 --> 00:30:55,113
196
00:30:55,880 --> 00:30:57,518
197
00:31:18,600 --> 00:31:22,388
Your father, young lord,
is dead, is dead.
198
00:31:22,840 --> 00:31:25,434
Dead for two weeks already.
199
00:31:26,160 --> 00:31:29,072
A bullet blew the top
of his skull.
200
00:31:30,160 --> 00:31:33,152
He took his life.
201
00:31:36,160 --> 00:31:38,993
The dead father, dead!
202
00:31:39,120 --> 00:31:41,953
You had a home,
castaway, you had a fiancée.
203
00:31:42,160 --> 00:31:44,549
You raised your hand against
the king,
204
00:31:44,680 --> 00:31:46,910
the Lord's anointed.
205
00:31:47,640 --> 00:31:49,631
Be cursed!
206
00:32:26,760 --> 00:32:30,799
Angels... They are coming.
207
00:32:46,280 --> 00:32:48,510
This is my fiancée’s room.
208
00:32:48,880 --> 00:32:50,950
You'll get some rest here.
209
00:33:19,000 --> 00:33:23,516
Why is Father lying naked and how
dare you wear his clothes!?
210
00:33:23,640 --> 00:33:25,676
Sir, somebody had to, or everything
would unravel.
211
00:33:25,800 --> 00:33:27,995
The father set it on
fire himself.
212
00:33:29,920 --> 00:33:32,480
- And who are you?
- Ezekiel.
213
00:33:32,920 --> 00:33:34,114
Do you know me?
214
00:33:34,240 --> 00:33:35,992
I am from the east,
from the confederates.
215
00:33:36,120 --> 00:33:37,951
I had been warned you would
come perhaps.
216
00:33:38,160 --> 00:33:40,276
Who are you waiting for?
217
00:33:44,560 --> 00:33:46,630
Your sister.
218
00:34:10,640 --> 00:34:12,153
Jacob,
219
00:34:12,360 --> 00:34:15,079
220
00:34:17,560 --> 00:34:23,271
They told me you went to study,
you were beaten up, you were dead.
221
00:34:25,360 --> 00:34:28,477
Where have you been, sister?
To the ballroom?
222
00:34:30,760 --> 00:34:33,991
Only for a short while.
223
00:34:37,760 --> 00:34:40,479
You won't beat me?
224
00:34:41,480 --> 00:34:44,631
I've learned to draw a pleasure
from being beaten.
225
00:34:44,760 --> 00:34:47,228
What about our father?
226
00:34:47,360 --> 00:34:49,476
Jacob, your father went became insane.
227
00:34:49,600 --> 00:34:53,559
He said you had left for England.
What he did to his girl?! Ask!
228
00:34:53,880 --> 00:34:56,075
Who are you?
229
00:34:56,200 --> 00:34:58,555
I am the one who is to
marry her.
230
00:35:24,040 --> 00:35:25,712
Calm down and listen...
231
00:35:25,840 --> 00:35:27,751
If you hit the very bottom,
232
00:35:27,880 --> 00:35:31,634
you rebound and you come up
to the surface purged.
233
00:35:31,760 --> 00:35:34,433
For what's the use of redemption,
if there is no sin.
234
00:35:34,560 --> 00:35:37,313
How else would you face the Lord
if not by telling him:
235
00:35:37,440 --> 00:35:39,032
Give me a place in the
Paradise of Heaven
236
00:35:39,160 --> 00:35:41,515
for I have knew hell on earth.
237
00:35:43,440 --> 00:35:46,000
Come, we must bury father.
238
00:35:46,440 --> 00:35:49,352
This odour poisons the rooms
in the entire house.
239
00:35:49,880 --> 00:35:52,075
I beseech you.
240
00:35:54,000 --> 00:35:58,073
Take her.
She won't let me go.
241
00:36:59,360 --> 00:37:03,592
He used to sit under this tree,
reading fairy-tales for me.
242
00:37:03,720 --> 00:37:07,110
My father died a long time ago
in the same place where I was born.
243
00:37:07,240 --> 00:37:10,073
They rose under huge banners with
the picture of The holy Virgin
244
00:37:10,200 --> 00:37:12,191
to expel foreign troops
from Poland,
245
00:37:12,320 --> 00:37:15,198
rout the heretics and eradicate
what was not Polish.
246
00:37:15,360 --> 00:37:17,828
My father used to say he was the
citizen of a free world
247
00:37:17,960 --> 00:37:20,076
in which violence and any revolution
248
00:37:20,200 --> 00:37:21,713
are the work of criminals
249
00:37:21,840 --> 00:37:25,196
who sully goodness to which
man should aspire.
250
00:37:25,320 --> 00:37:28,471
You father believed himself to be
the citizen of a free world,
251
00:37:28,640 --> 00:37:32,997
but the world is not free Jacob.
The world is enslaved.
252
00:37:33,600 --> 00:37:35,989
The weak are enslaved
by the strong,
253
00:37:36,120 --> 00:37:38,680
the wise are enslaved by
the criminals,
254
00:37:39,520 --> 00:37:42,398
the poor are enslaved by
the fools.
255
00:37:42,560 --> 00:37:45,028
And all of us,
dwarfs among the dwarfs
256
00:37:45,160 --> 00:37:47,515
are in the captivity of God.
257
00:37:48,760 --> 00:37:51,479
So your father was weak.
258
00:38:06,760 --> 00:38:09,513
Why have you not buried
him so far?
259
00:38:09,680 --> 00:38:11,989
I wished to keep your home intact
260
00:38:12,160 --> 00:38:16,995
and prevent our sister
from ruin.
261
00:38:17,880 --> 00:38:20,030
Our sister?
262
00:38:20,960 --> 00:38:23,394
I am your brother, Jacob.
263
00:38:23,640 --> 00:38:25,790
I am another son of your mother.
264
00:38:26,000 --> 00:38:28,719
Mother?
I have no mother.
265
00:38:28,880 --> 00:38:31,394
My mother has never been with us,
you understand?
266
00:38:31,560 --> 00:38:33,312
She has never wanted to be
my mother.
267
00:38:33,520 --> 00:38:36,080
She left us when I was a child.
And later on...
268
00:38:36,200 --> 00:38:39,112
She is back.
I have come with her.
269
00:38:39,240 --> 00:38:41,834
- She has raised me to be a patriot.
- What?
270
00:38:41,960 --> 00:38:43,279
According to your father
271
00:38:43,400 --> 00:38:45,470
our sister's body is the same
as our mother's,
272
00:38:45,600 --> 00:38:47,909
so she is in our sister...
273
00:38:48,040 --> 00:38:52,397
Younger and not so much dying of
debauchery and lasciviousness.
274
00:39:09,720 --> 00:39:11,676
Did you intend to kill me,
275
00:39:11,800 --> 00:39:14,712
or the Mother of God whom
you've killed in yourself?
276
00:39:18,560 --> 00:39:20,596
Ask him.
277
00:39:32,760 --> 00:39:34,910
278
00:39:47,600 --> 00:39:49,477
Answer me!
279
00:39:54,840 --> 00:39:56,796
280
00:40:00,040 --> 00:40:03,112
Nations may rot and fall,
but one thing never changes:
281
00:40:03,240 --> 00:40:05,993
Traitors, cowards and killers
always are all right.
282
00:40:06,160 --> 00:40:07,639
I can show you the way.
283
00:40:07,760 --> 00:40:09,910
The future belongs to the
foreseeing ones.
284
00:40:10,040 --> 00:40:12,235
That is why you must gain
the awareness.
285
00:40:12,360 --> 00:40:13,918
It is only against this
awareness
286
00:40:14,040 --> 00:40:17,350
that the national cause begins
to shine, becomes what it is,
287
00:40:17,520 --> 00:40:20,557
like distant northern lights.
288
00:40:20,680 --> 00:40:22,636
You see?
That's the whole truth.
289
00:40:22,760 --> 00:40:24,796
I am at your service,
spare my time for you,
290
00:40:24,920 --> 00:40:29,789
but you assail me and leave
me helpless behind in the forest.
291
00:40:29,960 --> 00:40:36,069
- Mother, mother, mother...
- I've heard of her a little.
292
00:40:39,560 --> 00:40:42,597
Only she has climbed ahead.
293
00:40:42,960 --> 00:40:44,712
How?
294
00:40:45,560 --> 00:40:47,516
In a reasonable way.
295
00:40:48,960 --> 00:40:50,871
You know how?
296
00:40:53,200 --> 00:40:54,952
By harlotry.
297
00:40:55,160 --> 00:40:57,435
Do you want to see her?
298
00:40:57,560 --> 00:41:00,199
299
00:41:00,360 --> 00:41:05,559
Here is the plan and a horse.
You cannot stray.
300
00:41:57,880 --> 00:41:59,836
What a surprise!
301
00:41:59,960 --> 00:42:02,918
A visit from a handsome
young man.
302
00:42:03,080 --> 00:42:08,871
Oh, the young man is dishevelled,
unhappy,
303
00:42:09,080 --> 00:42:11,275
going through a storm
of feelings.
304
00:42:11,400 --> 00:42:14,870
Or maybe he is infatuated with
one of my girls.
305
00:42:15,160 --> 00:42:17,071
With you.
306
00:42:18,720 --> 00:42:20,597
- With me?
- Yes.
307
00:42:20,760 --> 00:42:22,751
I am the least attractive
and the oldest.
308
00:42:22,880 --> 00:42:25,189
You must not fall in love
with me.
309
00:42:25,880 --> 00:42:27,677
Please.
310
00:42:27,880 --> 00:42:30,075
Go away, girls.
311
00:42:30,840 --> 00:42:33,354
You have come to make
fun of me?
312
00:42:34,000 --> 00:42:38,437
Are you bringing me a letter,
orders, money?
313
00:42:38,560 --> 00:42:40,039
No.
314
00:42:40,640 --> 00:42:43,871
- Are you really fond of me?
- Yes.
315
00:42:45,520 --> 00:42:49,308
This is expensive. The biggest
fortune-holders in this country
316
00:42:49,440 --> 00:42:52,113
- used to go bankrupt for me.
- Certainly.
317
00:42:52,360 --> 00:42:54,510
There were some who paid
318
00:42:54,640 --> 00:42:58,110
for the permission to brag that
they had spent a night with me.
319
00:42:59,880 --> 00:43:03,589
- Will you tell as well?
- No.
320
00:43:04,640 --> 00:43:06,551
Who are you?
321
00:43:08,680 --> 00:43:11,399
Why are you watching me
like this?
322
00:43:12,000 --> 00:43:14,275
You are beautiful.
323
00:43:25,840 --> 00:43:29,355
Come, then, come.
324
00:43:54,440 --> 00:43:56,192
Come.
325
00:44:13,360 --> 00:44:15,749
Do me good.
326
00:44:19,920 --> 00:44:21,638
Please,
327
00:44:22,680 --> 00:44:24,750
328
00:44:50,520 --> 00:44:53,512
Mother! Mother!
329
00:45:20,040 --> 00:45:23,510
We practice here.
This is our school, you see?
330
00:45:23,640 --> 00:45:25,915
Those are animals
331
00:45:26,120 --> 00:45:29,669
and this, this is a man,
332
00:45:29,840 --> 00:45:32,070
an instrument, a plaything.
333
00:45:32,240 --> 00:45:34,708
I need money,
so what's your choice?
334
00:45:34,840 --> 00:45:37,149
Either you'll watch me with him,
or I'll do it with you.
335
00:45:37,360 --> 00:45:39,920
Your pleasure will be a hundred
times greater than with that old hag.
336
00:45:40,040 --> 00:45:43,032
All she has in there is one
huge wound.
337
00:45:52,680 --> 00:45:54,750
Save your hands.
338
00:46:14,800 --> 00:46:16,518
Where are you?
339
00:46:17,280 --> 00:46:19,999
Don't leave me alone now!
340
00:46:21,200 --> 00:46:24,351
Where are you? I need you.
341
00:46:25,600 --> 00:46:30,230
No, no.
I don't know.
342
00:47:06,400 --> 00:47:09,039
- Were you looking for me?
- Yes.
343
00:47:11,480 --> 00:47:13,436
Give me your hand.
344
00:47:24,120 --> 00:47:26,759
Perhaps I'll find my peace in you.
345
00:47:28,240 --> 00:47:31,038
Perhaps all will be as before.
346
00:47:52,920 --> 00:47:55,593
It is too late, Jacob.
347
00:47:57,200 --> 00:48:01,318
They call you mad Jacob
348
00:48:03,320 --> 00:48:06,312
or Jacob from the madhouse,
349
00:48:08,160 --> 00:48:11,232
Jacob sick in the head.
350
00:48:23,320 --> 00:48:26,869
Will you catch me, Jacob,
like you used to?
351
00:48:58,240 --> 00:49:00,231
I am sorry.
352
00:49:06,920 --> 00:49:11,118
Did you know that mother now lives
not far from us?
353
00:49:11,440 --> 00:49:14,637
I knew, I knew.
354
00:49:15,320 --> 00:49:17,788
Do you wish to see her?
355
00:49:31,080 --> 00:49:34,550
Father took me...
356
00:49:37,960 --> 00:49:42,750
for her shortly before he died.
357
00:50:14,160 --> 00:50:16,276
There were people from the castle,
they asked questions.
358
00:50:16,400 --> 00:50:18,630
I didn't know what to tell them.
359
00:50:19,480 --> 00:50:22,756
They said somebody attempted to
kill the count last night.
360
00:50:24,000 --> 00:50:26,230
You are bloodstained.
361
00:50:27,080 --> 00:50:28,798
Yes,
362
00:50:30,240 --> 00:50:32,754
I can still smell this odour.
363
00:50:35,560 --> 00:50:39,917
Now, tell me how father
really died.
364
00:50:40,120 --> 00:50:41,553
Your father set the house
on fire
365
00:50:41,680 --> 00:50:43,636
and shot himself in the head
with a silver bullet
366
00:50:43,760 --> 00:50:46,354
which he unscrewed from
you know what?
367
00:50:46,840 --> 00:50:49,195
From the sugar bowl.
368
00:50:53,360 --> 00:50:58,480
So why don't you kill me and
end my torture?
369
00:51:02,240 --> 00:51:04,390
I can't, Jacob.
370
00:51:04,960 --> 00:51:07,474
You are my bother.
371
00:51:08,120 --> 00:51:12,636
You are sacrosanct, Jacob,
a symbol.
372
00:51:13,240 --> 00:51:20,112
One day generations will shed tears
over your name.
373
00:53:28,520 --> 00:53:33,719
What have I done that thou
dar'st wag thy tongue.
374
00:53:33,840 --> 00:53:37,833
In noise so rude against me?
Such an act.
375
00:53:37,960 --> 00:53:39,916
That blurs the grace and blush
of modesty.
376
00:53:40,040 --> 00:53:41,792
Calls virtue hypocrite,
takes off the rose.
377
00:53:41,920 --> 00:53:43,751
From the fair forehead of
an innocent love,
378
00:53:43,880 --> 00:53:47,156
And sets a blister there,
makes marriage vows
379
00:53:47,280 --> 00:53:50,477
- As false as dicers' oaths...
- Ay me, what act,
380
00:53:50,600 --> 00:53:53,353
- That roars so loud?
- Mother... have you eyes?
381
00:53:53,480 --> 00:53:55,072
Could you on this fair mountain
leave to feed,
382
00:53:55,200 --> 00:53:56,428
And batten on this moor?
383
00:53:56,560 --> 00:53:59,028
O shame!
Where is thy blush?
384
00:53:59,160 --> 00:54:01,913
Rebellious hell, If thou cast mutiny
385
00:54:02,040 --> 00:54:04,110
in a matron's bones...
386
00:54:04,240 --> 00:54:06,913
...These words like daggers enter
in mine ears.
387
00:54:07,040 --> 00:54:10,669
No more, sweet Hamlet.
388
00:54:14,160 --> 00:54:17,516
...To flaming youth let virtue
be as wax
389
00:54:17,640 --> 00:54:20,279
And melt in her own fire.
390
00:54:23,200 --> 00:54:25,475
A king of shreds and patches.
391
00:54:25,600 --> 00:54:27,636
Save me and hover o'er me
with your wings,
392
00:54:27,760 --> 00:54:28,909
You heavenly guards.
393
00:54:29,040 --> 00:54:32,032
What would your gracious figure?
394
00:54:32,200 --> 00:54:36,113
- Alas, he's mad!
- Do you not come your tardy son to chide.
395
00:54:36,240 --> 00:54:38,231
That, lapsed in time and
passion, let go
396
00:54:38,360 --> 00:54:40,920
by the important acting of your
dread command?
397
00:54:41,040 --> 00:54:44,157
Do not forget. This visitation.
398
00:54:44,280 --> 00:54:49,434
Is but to whet they almost
blunted purpose.
399
00:54:49,600 --> 00:54:54,230
But look,
amazement on thy mother sits.
400
00:54:54,400 --> 00:55:00,669
O, step between her and her
fighting soul.
401
00:55:00,840 --> 00:55:03,718
Speak to her, Hamlet.
402
00:55:04,200 --> 00:55:06,714
How is it with you, lady?
403
00:55:08,160 --> 00:55:10,754
Alas, how is' t with you,
404
00:55:10,880 --> 00:55:12,871
That you do bend your eye
on vacancy,
405
00:55:13,000 --> 00:55:15,116
And with the incorporeal air
do hold discourse?
406
00:55:15,240 --> 00:55:17,879
...your spirits widely peep...
407
00:55:18,720 --> 00:55:20,950
your bedded hair...
408
00:55:48,120 --> 00:55:51,271
- I come to take you home.
- You don't need to.
409
00:55:51,480 --> 00:55:53,277
Now I am rich, Jacob.
410
00:55:53,400 --> 00:55:56,312
I'll be able to pay you back
for what you did for me.
411
00:55:56,640 --> 00:55:59,950
You don't understand.
I beseech you.
412
00:56:00,200 --> 00:56:02,350
I want to take you home.
413
00:56:02,560 --> 00:56:06,553
I can't,
I must tell you something.
414
00:56:06,960 --> 00:56:11,829
When they took you away and
sentenced to death,
415
00:56:12,120 --> 00:56:15,715
father went to Warsaw
to intercede for you
416
00:56:15,920 --> 00:56:21,870
and in return he gave me to those
who had influence at the court.
417
00:56:22,040 --> 00:56:26,830
Finally he gave me to the
king himself.
418
00:56:35,160 --> 00:56:37,549
You did all that for me?
419
00:57:02,160 --> 00:57:05,914
- Jacob, you will have to explain.
- What?
420
00:57:15,200 --> 00:57:17,509
We mourned for you long ago.
421
00:57:17,680 --> 00:57:20,035
I myself read the notice
of your death.
422
00:57:20,160 --> 00:57:21,912
Now you are back
and haunt my wife.
423
00:57:22,040 --> 00:57:24,508
Where is the essence of our vows,
brothers in conspiracy:
424
00:57:24,640 --> 00:57:26,790
Fidelity,
courage and self-denial?
425
00:57:26,960 --> 00:57:29,155
You are not answering me.
426
00:57:32,360 --> 00:57:34,510
Nobody came out alive
from the convent
427
00:57:34,640 --> 00:57:36,790
where you and Thomas had been locked.
How did you escape?
428
00:57:36,920 --> 00:57:38,433
Why have you come here?
429
00:57:39,000 --> 00:57:42,197
You've known all along that
I am alive.
430
00:57:54,400 --> 00:57:56,595
What can you set against me,
431
00:57:56,720 --> 00:58:00,156
chief conspirer,
a bastard and a whip?
432
00:58:02,000 --> 00:58:04,070
I come only to take what
belongs to me.
433
00:58:04,200 --> 00:58:05,679
Alkar!
434
00:58:13,080 --> 00:58:15,150
Take her away.
435
00:58:20,360 --> 00:58:22,316
Rope him to the horse.
436
00:59:19,000 --> 00:59:23,630
There is nothing wrong
or mean in that.
437
00:59:24,640 --> 00:59:26,949
People are weak.
438
00:59:27,360 --> 00:59:31,239
You must understand.
Life is not at a dead centre.
439
00:59:35,560 --> 00:59:39,394
Here we swore to save Poland,
440
00:59:39,560 --> 00:59:44,190
to do all in our power...
441
00:59:44,920 --> 00:59:48,799
To kill the king,
kidnap the ambassadors,
442
00:59:48,920 --> 00:59:52,595
write down a new constitution.
A just one.
443
00:59:52,720 --> 00:59:56,315
Here we swore on your and
Thomas's life.
444
00:59:56,680 --> 00:59:58,671
- You betrayed us.
- Never.
445
00:59:58,800 --> 01:00:03,157
- They bit you, they broke your arms!
- Never.
446
01:00:04,640 --> 01:00:07,552
You won't get anything of what
belongs to me.
447
01:00:08,640 --> 01:00:12,519
I want that baby and I want her.
You won't wrest her.
448
01:00:14,240 --> 01:00:16,754
You are sick, Jacob, insane.
449
01:00:16,960 --> 01:00:18,871
I can't give her back to you.
450
01:00:24,000 --> 01:00:25,956
There is a new conspiracy.
451
01:00:26,160 --> 01:00:29,675
There'll be a revolution,
an uprising.
452
01:00:31,320 --> 01:00:34,392
When your father changed
so much,
453
01:00:35,040 --> 01:00:38,237
I took her to my place,
gave her a home
454
01:00:39,040 --> 01:00:41,156
and the name,
455
01:00:41,840 --> 01:00:43,796
Jacob.
456
01:00:44,040 --> 01:00:47,555
I could have been in your
shoes and you in mine.
457
01:00:47,960 --> 01:00:50,110
You would have done the same.
458
01:00:57,880 --> 01:00:59,916
You recognise it?
459
01:01:06,680 --> 01:01:09,069
You want to kill me?
460
01:01:09,840 --> 01:01:12,559
Before you spread more evil.
461
01:01:25,840 --> 01:01:28,798
Listen, you must be under treatment.
I cannot give her back now.
462
01:01:28,960 --> 01:01:31,394
I'll give you money.
You'll go abroad,
463
01:01:31,560 --> 01:01:35,394
only give her up,
for the sake of our friendship,
464
01:01:35,520 --> 01:01:38,637
give her up for her sake.
465
01:01:46,280 --> 01:01:49,158
That's exactly the truth about you.
466
01:01:52,360 --> 01:01:54,396
I love her.
467
01:02:20,440 --> 01:02:22,396
You haven't been with me lately.
468
01:02:22,560 --> 01:02:25,120
You were getting on well
by yourself.
469
01:02:25,480 --> 01:02:27,994
- And now?
- You are losing strength.
470
01:02:28,120 --> 01:02:30,270
You don't believe what
I'm showing you.
471
01:02:30,560 --> 01:02:33,791
- And what are you showing me?
- That you've been rejected.
472
01:02:33,960 --> 01:02:37,316
- You sacrificed yourself in vain.
- Not in vain.
473
01:02:37,440 --> 01:02:42,070
Around you is a void circle,
except for the stinking corpse,
474
01:02:42,200 --> 01:02:46,716
betrayal, break of the vows,
uselessness.
475
01:02:49,080 --> 01:02:50,593
Speak.
476
01:02:50,760 --> 01:02:53,228
What does a lumberjack do
when tangled
477
01:02:53,360 --> 01:02:55,669
boughs block his way in
the forest?
478
01:02:57,080 --> 01:02:59,036
He cuts.
479
01:03:01,760 --> 01:03:03,671
You are correct.
480
01:03:09,240 --> 01:03:14,314
This is the result, the essence
of all morality, all laws.
481
01:03:14,440 --> 01:03:16,635
When you kill,
you leave only a trail behind.
482
01:03:16,760 --> 01:03:20,833
Thus yours is the work of purgation.
Purify.
483
01:03:21,320 --> 01:03:22,469
I give it to you.
484
01:03:22,600 --> 01:03:27,037
I give you possession of all
sins around you.
485
01:03:27,160 --> 01:03:29,549
What do you want in return?
486
01:03:29,840 --> 01:03:31,239
I haven't much time left
487
01:03:31,360 --> 01:03:33,920
and it takes a long time before you
see everything, Jacob.
488
01:03:34,040 --> 01:03:36,156
There are other matters
I must address.
489
01:03:36,280 --> 01:03:39,989
I settle them restless, arrange
encounters to speed things up.
490
01:03:40,280 --> 01:03:44,193
- We must make it in time.
- Make it where?
491
01:03:44,840 --> 01:03:47,195
Remember what happened at
your mother's?
492
01:03:47,360 --> 01:03:48,554
What?
493
01:03:49,880 --> 01:03:52,917
- You did what should be done.
- What?
494
01:03:53,440 --> 01:03:55,510
You purged.
495
01:03:57,840 --> 01:04:01,310
But, Jacob, I saved your life.
496
01:04:01,480 --> 01:04:03,072
A bad boy.
497
01:04:03,880 --> 01:04:04,915
Look,
498
01:04:05,080 --> 01:04:07,389
499
01:04:07,560 --> 01:04:11,269
how much time and health
I lose because of you.
500
01:04:24,640 --> 01:04:27,200
- You're waiting for me?
- Yes.
501
01:04:27,360 --> 01:04:28,759
Why?
502
01:04:28,960 --> 01:04:31,155
You are insane.
503
01:04:31,360 --> 01:04:36,514
- So what?
- They call me insane, too.
504
01:04:36,640 --> 01:04:38,915
Why are you telling me that?
505
01:04:45,880 --> 01:04:48,155
Do you like me?
506
01:04:50,000 --> 01:04:51,638
Yes.
507
01:04:52,360 --> 01:04:55,670
- We, together?
- Yes.
508
01:04:57,080 --> 01:05:02,234
I cannot give you anything
but myself.
509
01:05:06,120 --> 01:05:09,351
- Do you want to try?
- Aren't you afraid?
510
01:05:09,480 --> 01:05:11,471
I want you.
511
01:05:32,960 --> 01:05:34,916
Come.
512
01:05:37,080 --> 01:05:39,355
It's my heart.
513
01:05:43,440 --> 01:05:45,271
Drink from it.
514
01:05:46,240 --> 01:05:48,515
Is it good?
515
01:05:50,280 --> 01:05:52,316
I am cold.
516
01:06:00,920 --> 01:06:02,876
What do you feel?
517
01:06:03,040 --> 01:06:05,873
Neither fear nor repulsion.
518
01:06:06,000 --> 01:06:08,355
How are you feeling?
519
01:06:08,640 --> 01:06:11,074
Differently than so far.
520
01:06:11,240 --> 01:06:13,276
Safe?
521
01:06:16,000 --> 01:06:18,355
You are good to me.
522
01:07:36,200 --> 01:07:37,792
Play,
523
01:07:38,240 --> 01:07:40,993
play what you played in
the castle.
524
01:07:45,440 --> 01:07:48,113
..."Peace! Sit your down
525
01:07:48,240 --> 01:07:50,151
And let me wring your heart,
for so I shall
526
01:07:50,280 --> 01:07:51,474
If it be made of penetrable stuff,
527
01:07:51,600 --> 01:07:53,875
If damned custom have
not brazed it so
528
01:07:54,000 --> 01:07:55,911
That is proof and bulwark
against sense.
529
01:07:56,040 --> 01:07:57,473
What have I done that thou
530
01:07:57,600 --> 01:08:00,319
Dar'st wag thy tongue
In noise so rude against me?
531
01:08:00,440 --> 01:08:01,190
Such an act
532
01:08:01,320 --> 01:08:04,198
That blurs the grace and
blush of modesty,
533
01:08:04,320 --> 01:08:07,710
Calls virtue hypocrite,
takes off the rose
534
01:08:07,840 --> 01:08:09,558
From the fair forehead of
an innocent lobe,
535
01:08:09,680 --> 01:08:13,719
And sets a blister there,
makes marriage vows
536
01:08:13,840 --> 01:08:15,876
As false as dicers' oaths.
537
01:08:16,000 --> 01:08:19,834
- Ay me, what act?
- Have you eyes?
538
01:08:19,960 --> 01:08:22,838
Could you on this fair
mountains leave to feed,
539
01:08:22,960 --> 01:08:26,396
And batten on this moor?
Ha! Have you eyes?
540
01:08:26,560 --> 01:08:28,278
You cannot call it love,
for at your age
541
01:08:28,400 --> 01:08:30,038
The heyday in the blood is tame,
it's humble,
542
01:08:30,160 --> 01:08:33,277
And waits upon the judgement.
But sure that sense...
543
01:09:52,680 --> 01:09:55,752
This time I did everything
as you wanted.
544
01:10:35,880 --> 01:10:39,190
We wanted the highest
glory for Poland,
545
01:10:39,440 --> 01:10:42,477
control over the magnates,
equality among people,
546
01:10:42,680 --> 01:10:44,989
defence of the old frontiers.
547
01:10:45,840 --> 01:10:48,752
That king was sinful, lacelike.
548
01:10:48,960 --> 01:10:53,158
He kept the throne only as
the lover of the tsarist empress.
549
01:10:53,360 --> 01:10:55,954
- I had to do it.
- The Turkish woman
550
01:10:56,160 --> 01:10:59,914
followed you and so did
our Hamlet!
551
01:11:00,520 --> 01:11:02,795
- They were murdered.
- Murdered?
552
01:11:03,320 --> 01:11:05,629
Who killed them?
553
01:11:06,560 --> 01:11:10,189
- Foreign troops.
- You are all bloodstained.
554
01:11:10,320 --> 01:11:12,550
Where have you been?
555
01:11:17,080 --> 01:11:19,753
I killed them...
556
01:11:21,520 --> 01:11:23,511
with this razor.
557
01:11:25,080 --> 01:11:29,119
Ride on. Leave us alone.
558
01:11:29,760 --> 01:11:31,876
You killed them?
559
01:11:32,360 --> 01:11:34,032
Yes.
560
01:11:35,880 --> 01:11:39,395
Come. I won't tell anyone.
561
01:11:56,760 --> 01:12:00,469
Now I won't defend myself
against anybody.
562
01:12:01,160 --> 01:12:05,756
Don't defend yourself.
Your beauty will defend you.
563
01:12:20,360 --> 01:12:22,032
No!
564
01:12:39,760 --> 01:12:41,990
Help!
565
01:12:42,680 --> 01:12:44,272
566
01:13:20,920 --> 01:13:24,151
See? If I were not here,
who else would help you?
567
01:13:24,280 --> 01:13:26,032
Tell me, who else?
568
01:13:26,240 --> 01:13:32,076
It's you who always push me
into a blind alley.
569
01:13:35,040 --> 01:13:37,634
Who are you? Who?
570
01:13:37,840 --> 01:13:40,115
A lunatic, a madman?
571
01:13:40,520 --> 01:13:46,197
To tell you the truth,
I wanted to be a dancer.
572
01:14:58,760 --> 01:15:00,512
My dear,
573
01:15:01,080 --> 01:15:03,355
you must not behave like this.
574
01:15:03,880 --> 01:15:07,668
You must be strong,
575
01:15:09,320 --> 01:15:12,995
survive the worst.
576
01:15:13,320 --> 01:15:15,754
Those were only jokes.
577
01:15:15,880 --> 01:15:20,874
You won't succeed without
a sense of humour.
578
01:15:29,440 --> 01:15:31,396
Stay sober.
579
01:15:32,160 --> 01:15:35,869
Remember,
like a God in his Youth.
580
01:15:38,160 --> 01:15:40,151
I am with you.
581
01:15:42,960 --> 01:15:46,077
Now run home,
582
01:15:46,320 --> 01:15:48,436
home!
583
01:16:07,040 --> 01:16:10,157
Today there was another ball
in the castle, Jacob.
584
01:16:12,160 --> 01:16:14,390
He'll want to kill you.
585
01:16:14,560 --> 01:16:16,915
I told him that I love you.
586
01:16:18,160 --> 01:16:20,754
I am a great success with boys.
587
01:16:20,920 --> 01:16:23,718
I could take another one
home every day.
588
01:16:23,880 --> 01:16:27,919
It's exciting, captivating!
589
01:16:28,160 --> 01:16:30,116
Terrible,
590
01:16:34,720 --> 01:16:36,676
591
01:16:51,200 --> 01:16:53,430
Did you see mother?
592
01:16:53,840 --> 01:16:55,990
What is she like?
593
01:16:56,920 --> 01:17:00,230
- She is...
- Her return killed father.
594
01:17:00,360 --> 01:17:02,555
She came here only once,
for a visit,
595
01:17:02,680 --> 01:17:06,719
and then he shot himself,
and besides...
596
01:17:06,960 --> 01:17:10,748
- What?
- I cannot tell you this.
597
01:17:10,880 --> 01:17:12,711
That fool let you go twice.
598
01:17:12,840 --> 01:17:15,991
I was told you hanged around
the minstrels who brought us weapons.
599
01:17:16,120 --> 01:17:18,918
You make secret visits to the castle,
you roam the forest.
600
01:17:19,040 --> 01:17:20,632
You were heard shouting there.
601
01:17:20,760 --> 01:17:22,910
What do you want, Jacob?
Where do you want to guide us?
602
01:17:23,040 --> 01:17:25,713
- Me and him.
- You've also been to mother's.
603
01:17:25,840 --> 01:17:28,308
After you'd left, they found there
a corpse of one of her girls.
604
01:17:28,440 --> 01:17:29,919
How do you know this?
605
01:17:30,040 --> 01:17:33,430
Mother brings us money
and orders from Warsaw.
606
01:17:37,040 --> 01:17:39,395
What did you do to her?
607
01:17:40,400 --> 01:17:42,391
Can't you see, idiot,
that I want to save her
608
01:17:42,520 --> 01:17:45,398
- from hell, from fornication?
- By flogging?
609
01:17:45,520 --> 01:17:47,238
They flogged you, too,
in the castle.
610
01:17:47,360 --> 01:17:49,999
Yes, we deserve to be flogged.
611
01:17:52,640 --> 01:17:54,710
Don't kill him.
612
01:17:54,960 --> 01:17:57,633
I'll do anything you want.
613
01:18:08,640 --> 01:18:11,996
I am illegitimate, Jacob,
a farm-hand.
614
01:18:12,160 --> 01:18:13,673
Nobody.
615
01:18:13,800 --> 01:18:16,314
But I preserve goodness
and virtue.
616
01:18:16,440 --> 01:18:19,557
Meanwhile, you, the righteous,
the hero,
617
01:18:20,360 --> 01:18:23,397
shall perish under the
carrion of the old world.
618
01:18:23,560 --> 01:18:26,313
And I will build you a monument
with these hands of mine.
619
01:18:26,520 --> 01:18:28,238
And she...
620
01:18:28,640 --> 01:18:33,111
will be lying at its feet
instead of beauty.
621
01:19:27,240 --> 01:19:30,118
Them.
Who brought them here...
622
01:19:31,880 --> 01:19:35,555
- Did you see?
- I was sleeping.
623
01:19:43,880 --> 01:19:47,714
I have erred terribly, terribly.
624
01:20:01,040 --> 01:20:03,315
One needs not want anything,
dream of anything.
625
01:20:03,440 --> 01:20:05,954
It's best not to
understand anything.
626
01:21:15,080 --> 01:21:16,638
Come.
627
01:21:18,760 --> 01:21:20,796
I should not have taken
you along.
628
01:21:20,960 --> 01:21:22,951
Go back where you came from.
629
01:21:23,360 --> 01:21:25,715
Can't you see they
are after me!
630
01:21:26,000 --> 01:21:27,718
Go away,
631
01:21:29,560 --> 01:21:31,198
632
01:21:33,360 --> 01:21:36,955
Like a dog, like a dog!
633
01:21:38,840 --> 01:21:42,913
If you want to be with me,
you must be sinful just like I am.
634
01:21:51,920 --> 01:21:54,036
It's grown long again.
635
01:21:56,760 --> 01:21:59,274
How silly you are.
636
01:22:15,480 --> 01:22:17,516
It's blackberries.
637
01:22:17,640 --> 01:22:20,234
There are no blackberries here.
It's winter.
638
01:22:21,880 --> 01:22:24,075
Lots of blackberries.
639
01:22:24,520 --> 01:22:28,115
- Aren't you hungry?
- Hungry?
640
01:22:36,520 --> 01:22:40,229
Not far from here is the castle
where I used to play as a child.
641
01:22:40,440 --> 01:22:44,319
We'll find it and we'll
be safe.
642
01:22:45,920 --> 01:22:48,309
- Shall I tell you how it was?
- Yes.
643
01:22:48,440 --> 01:22:50,112
When I was going to kill
the king
644
01:22:50,240 --> 01:22:52,549
I was in fever
and I let them catch me.
645
01:22:52,680 --> 01:22:54,591
I was not inured to killing.
646
01:22:54,760 --> 01:22:58,036
I fainted on the doorstep
of his bedroom. And now...
647
01:22:58,160 --> 01:23:00,628
Now we are together.
648
01:23:02,320 --> 01:23:04,072
Together?
649
01:23:05,480 --> 01:23:10,713
For the killers and the insane,
for those burning with anger,
650
01:23:11,040 --> 01:23:13,270
who want to throw off
their shoulders
651
01:23:13,400 --> 01:23:15,789
the burden of injustice
in the Universe,
652
01:23:15,960 --> 01:23:18,235
for the proud ones
and the humiliated ones,
653
01:23:18,360 --> 01:23:20,112
for those causing bleeding,
654
01:23:20,240 --> 01:23:24,313
for the weak and the defeated,
for the helpless,
655
01:23:24,440 --> 01:23:28,194
- for the killers, the criminals...
- You blaspheme!
656
01:23:28,440 --> 01:23:30,908
Who are you to accept all that?
657
01:23:31,080 --> 01:23:34,959
Were you with him when he
brought them into the room?
658
01:24:13,600 --> 01:24:15,477
Away!
659
01:24:16,200 --> 01:24:17,792
660
01:24:21,480 --> 01:24:23,675
Wait...
661
01:24:54,160 --> 01:24:57,835
It's a trap.
Please don't go there.
662
01:25:27,760 --> 01:25:29,557
At last.
663
01:25:32,680 --> 01:25:37,470
I escaped once they'd
stopped watching me closely.
664
01:25:39,440 --> 01:25:42,034
You knew I would come here?
665
01:25:48,520 --> 01:25:50,351
When they chase you,
666
01:25:50,560 --> 01:25:53,393
when everybody is against you,
667
01:25:53,680 --> 01:25:56,717
this is your only shelter.
668
01:25:56,840 --> 01:25:59,559
Only we two remember this place.
669
01:26:01,520 --> 01:26:03,795
We cannot stay here.
670
01:26:03,920 --> 01:26:06,753
Now they are hunting both
you and me.
671
01:26:07,000 --> 01:26:09,468
They won't give us a chance.
672
01:26:09,920 --> 01:26:14,869
Only here we go back in time
to the pure beginning,
673
01:26:15,080 --> 01:26:18,914
for this way one can cancel
the evil that has been done.
674
01:26:19,160 --> 01:26:20,798
How?
675
01:26:22,280 --> 01:26:24,236
Gently,
676
01:26:24,440 --> 01:26:26,351
677
01:26:42,120 --> 01:26:46,352
I have made our old room ready.
Carry me.
678
01:27:06,560 --> 01:27:08,630
What's wrong with you?
679
01:27:08,840 --> 01:27:10,876
What is it?
680
01:27:17,360 --> 01:27:19,920
Come, you must help!
681
01:27:49,880 --> 01:27:51,916
Jacob!
682
01:28:05,960 --> 01:28:11,080
All sins must meet their
punishment.
683
01:28:12,640 --> 01:28:15,518
This will not be born, either.
684
01:29:11,880 --> 01:29:14,633
Everything has worked out
as you wanted.
685
01:29:14,960 --> 01:29:17,030
My reasoning is boorish,
686
01:29:17,160 --> 01:29:19,549
that is why it agrees with
what is.
687
01:29:22,240 --> 01:29:26,711
- You are wiser than me.
- But I suffer like you.
688
01:29:27,880 --> 01:29:29,598
I know all about you,
689
01:29:29,720 --> 01:29:34,714
only because I agonise over
it as if it happened to me.
690
01:29:35,920 --> 01:29:37,592
Come,
691
01:29:37,840 --> 01:29:42,231
I'll show you one more thing,
come.
692
01:30:12,920 --> 01:30:16,151
Go, please, go and see.
693
01:30:16,680 --> 01:30:21,390
It's strange, but I can't be angry
with you for long.
694
01:30:22,240 --> 01:30:24,674
There is so much snow there.
695
01:30:24,960 --> 01:30:28,396
I thought I would never find it.
696
01:31:09,080 --> 01:31:12,117
Have you come to hurt me again?
697
01:31:14,840 --> 01:31:16,751
No, lady,
698
01:31:19,600 --> 01:31:21,795
tell me about you.
699
01:31:21,960 --> 01:31:26,078
When a woman realises she has stuck
in front of a wall,
700
01:31:26,200 --> 01:31:29,909
she usually returns to the places
where she was happy once,
701
01:31:30,040 --> 01:31:33,032
particularly if they pay
her for it.
702
01:31:33,160 --> 01:31:36,755
- Who pays you, mother?
- Somebody pays.
703
01:31:43,880 --> 01:31:45,996
I earn a wealth of money...
704
01:31:47,040 --> 01:31:51,909
and I can help you to avoid
the persecution.
705
01:31:52,040 --> 01:31:55,191
And where is the money
you give to Exekiel from?
706
01:31:59,640 --> 01:32:03,155
Come on,
I'll show you who is really who.
707
01:32:11,880 --> 01:32:13,677
This is Jacob,
708
01:32:13,880 --> 01:32:15,472
the killer,
709
01:32:17,040 --> 01:32:18,996
my son.
710
01:32:20,160 --> 01:32:22,230
Welcome, welcome...
711
01:32:26,400 --> 01:32:28,311
You see.
712
01:32:34,680 --> 01:32:36,671
See that one?
713
01:32:37,240 --> 01:32:41,438
I had him with the ambassador
of a foreign power.
714
01:32:41,760 --> 01:32:47,312
He is sick in the head,
but strong and beautiful.
715
01:32:47,520 --> 01:32:49,272
I brought him from afar
716
01:32:49,400 --> 01:32:57,512
to please wealthy ladies of the best
stock and bring me profits.
717
01:32:58,480 --> 01:33:00,630
Today in front of you
718
01:33:00,760 --> 01:33:05,629
he will have the one of your choice
and any manner you want it.
719
01:33:06,320 --> 01:33:08,390
Take a vote.
720
01:33:11,040 --> 01:33:12,598
Girls!
721
01:33:25,880 --> 01:33:29,316
Now you see
what I'm offering you.
722
01:33:29,440 --> 01:33:31,874
You will perform in my circus,
you will be safe here.
723
01:33:32,000 --> 01:33:36,118
And if you happen to murder
someone during your performance,
724
01:33:36,240 --> 01:33:40,392
you will make that licentious
company more than happy.
725
01:34:27,560 --> 01:34:29,710
He is afraid of losing you.
726
01:34:29,840 --> 01:34:32,877
- He isn't afraid of anything.
- He is just a petty clerk.
727
01:34:33,000 --> 01:34:35,036
They don't entrust him with
serious business.
728
01:34:35,160 --> 01:34:38,232
- He is waiting mother.
- What for?
729
01:34:38,560 --> 01:34:40,710
Purgation.
730
01:34:56,120 --> 01:34:58,429
He gives you money
to finance such plots?
731
01:34:58,560 --> 01:35:02,235
- Money is no offence.
- But why is it you, mother?
732
01:35:02,360 --> 01:35:05,796
Because I am what matters,
not the rest of the world.
733
01:35:08,640 --> 01:35:11,029
A decline never means anything,
mother.
734
01:35:11,240 --> 01:35:13,276
Only the growth of powers
735
01:35:13,400 --> 01:35:16,073
shows where the light that strikes
us comes from.
736
01:36:06,280 --> 01:36:08,635
Mama!
737
01:36:13,560 --> 01:36:15,437
738
01:36:18,160 --> 01:36:19,559
What for?
739
01:36:19,720 --> 01:36:22,473
Never mind. Ride on and I'll
trick the pursuers.
740
01:36:22,600 --> 01:36:23,874
When it's all over,
741
01:36:24,000 --> 01:36:26,309
come to meet me
under our tree on the hill.
742
01:36:26,440 --> 01:36:29,477
Then you'll hear what I want
from you. Move!
743
01:36:38,840 --> 01:36:41,877
Depravity comes
744
01:36:42,000 --> 01:36:45,993
when people agree to live according
to ideals which are not theirs.
745
01:36:46,280 --> 01:36:50,478
The worst depravity is when
one stops protesting.
746
01:36:50,680 --> 01:36:52,272
In the final reckoning,
747
01:36:52,400 --> 01:36:55,198
the worst depravity
is the passive acquiescence.
748
01:36:55,320 --> 01:36:57,515
That is why I've dug him
up for you.
749
01:36:57,640 --> 01:36:59,949
Look how beautiful he still is.
750
01:37:00,080 --> 01:37:02,150
He will guard you.
751
01:37:02,680 --> 01:37:06,275
He won't let you flounder in sin,
752
01:37:06,640 --> 01:37:08,870
because you're afraid
of him alone.
753
01:37:09,000 --> 01:37:11,355
Only his love scares
754
01:37:11,480 --> 01:37:14,950
the hell out of you and only in
his cadaverous all-embracing love
755
01:37:15,080 --> 01:37:17,958
can you find the reflection
of what you yourself really are.
756
01:37:18,160 --> 01:37:20,754
I shall not let you fall, sister.
757
01:37:21,040 --> 01:37:26,717
We shall be rising to the light together,
until you are cured.
758
01:37:26,840 --> 01:37:31,118
Take arms!
Brothers, compatriots.
759
01:37:31,240 --> 01:37:34,994
Take arms!
Long live!
760
01:38:01,080 --> 01:38:02,718
Listen, Jacob,
761
01:38:03,040 --> 01:38:05,600
a national uprising is in the offing.
762
01:38:05,880 --> 01:38:07,313
We shall arm the peasantry,
763
01:38:07,480 --> 01:38:10,995
give them land,
we'll expel the occupier...
764
01:38:17,160 --> 01:38:21,711
and found a church
of National Fraternity.
765
01:38:52,120 --> 01:38:54,588
A man should live nobly,
766
01:38:54,760 --> 01:38:57,320
even if he sees no reason
for it,
767
01:38:57,560 --> 01:39:03,351
simply because amid this
confusion of beauty and ugliness,
768
01:39:03,480 --> 01:39:07,359
virtue and vice,
where he is to find his own way,
769
01:39:07,560 --> 01:39:13,271
he must want to remain on the
side of noble-mindedness and good.
770
01:39:13,480 --> 01:39:14,708
And the lumberjack?
771
01:39:14,840 --> 01:39:17,400
What does he do when he wants to
blaze a trail for himself
772
01:39:17,520 --> 01:39:19,431
across the tangle of boughs?
773
01:39:25,880 --> 01:39:27,552
He cuts.
774
01:39:33,480 --> 01:39:35,550
You said that.
775
01:41:17,560 --> 01:41:19,869
In the name of the father...
776
01:41:20,040 --> 01:41:22,554
the son...
777
01:43:11,080 --> 01:43:12,957
Why?
778
01:43:13,360 --> 01:43:16,750
Killer, arsonist, spy!
779
01:43:20,680 --> 01:43:22,398
I did let you go,
780
01:43:22,520 --> 01:43:25,796
I did believe what you said,
so why her?
781
01:43:25,960 --> 01:43:29,919
She did love you, didn't she?
She was as innocent as a flower.
782
01:43:33,760 --> 01:43:35,591
Why?
783
01:43:41,080 --> 01:43:43,878
I challenge you to a duel.
784
01:43:45,440 --> 01:43:48,113
It's between you and me.
785
01:43:48,360 --> 01:43:51,033
You said we are interchangeable.
786
01:43:51,440 --> 01:43:53,908
I could be in yours and you
could be in my place.
787
01:43:54,040 --> 01:43:57,589
Lord, please,
he killed the emissary.
788
01:43:57,720 --> 01:44:00,598
The whole plan of this
conspiracy is falling apart.
789
01:44:00,920 --> 01:44:01,989
Ezekiel?
790
01:44:02,120 --> 01:44:04,270
In the name of our old friendship,
791
01:44:04,400 --> 01:44:07,233
in the name of the woman
we both loved,
792
01:44:07,360 --> 01:44:10,636
in the name of my sacrifice
for you without hesitation,
793
01:44:10,880 --> 01:44:12,757
please.
794
01:44:22,680 --> 01:44:24,716
Let him go.
795
01:44:26,240 --> 01:44:28,435
- It's suicide.
- Pistols!
796
01:44:29,080 --> 01:44:31,435
Please, don't.
797
01:45:03,760 --> 01:45:08,515
- Why do you hate me so much?
- Because you are so big.
798
01:47:30,160 --> 01:47:31,718
Jacob,
799
01:47:32,960 --> 01:47:35,269
my God,
800
01:47:36,160 --> 01:47:39,709
the pursuit will be here anytime.
They are following your traces.
801
01:47:42,280 --> 01:47:43,713
Well,
802
01:47:48,520 --> 01:47:49,999
come on.
803
01:48:12,640 --> 01:48:14,949
I have prepared here the paper,
pen and ink.
804
01:48:15,080 --> 01:48:18,072
- What for?
- I want you to give me the names.
805
01:48:18,800 --> 01:48:19,994
What names?
806
01:48:20,120 --> 01:48:22,759
The name of those you did not
betray under torture.
807
01:48:24,640 --> 01:48:27,279
But you know all of those names.
808
01:48:27,880 --> 01:48:31,316
They are the names of those people
you showed me in the ballroom.
809
01:48:31,440 --> 01:48:33,032
I see.
810
01:48:36,920 --> 01:48:38,638
Well,
811
01:48:40,360 --> 01:48:42,237
I want you to confirm
812
01:48:42,360 --> 01:48:47,115
that it was me who foiled
the conspiracy
813
01:48:47,240 --> 01:48:52,189
against the new authorities.
814
01:48:55,000 --> 01:48:56,718
Sign it.
815
01:48:58,560 --> 01:49:00,232
Come on.
816
01:49:03,880 --> 01:49:05,632
Sign it!
817
01:49:06,760 --> 01:49:10,958
What I want from you after all
what I did for you
818
01:49:11,120 --> 01:49:13,475
is just ridiculous.
819
01:49:15,080 --> 01:49:16,718
Sign it.
820
01:49:16,960 --> 01:49:19,269
821
01:49:27,600 --> 01:49:30,319
Is my signature so important
to you?
822
01:49:32,040 --> 01:49:35,794
What's not written does
not exist.
823
01:49:44,360 --> 01:49:47,796
What else can I do for you?
824
01:49:49,440 --> 01:49:51,635
Take care of her.
825
01:49:58,160 --> 01:50:00,151
- Anything else?
- Yes,
826
01:50:00,360 --> 01:50:03,670
I want you to help me climb higher.
827
01:50:03,800 --> 01:50:05,392
All right.
828
01:50:13,080 --> 01:50:14,354
- Listen...
- Yes?
829
01:50:14,480 --> 01:50:18,678
Tell me. Does the world appear
so ugly to me because I am sick,
830
01:50:18,800 --> 01:50:21,633
or because it actually is such?
831
01:50:23,360 --> 01:50:26,796
You asked me a hard question...
832
01:50:27,880 --> 01:50:31,190
You see,
the world is not hideous,
833
01:50:31,880 --> 01:50:33,996
the world is beautiful.
834
01:50:34,440 --> 01:50:38,831
You see, there are flowers,
835
01:50:39,760 --> 01:50:43,275
gardens, fruits,
836
01:50:43,880 --> 01:50:45,632
women.
837
01:50:46,040 --> 01:50:49,669
I cannot tell you about it.
838
01:50:49,840 --> 01:50:52,115
I must dance it out for you.
839
01:51:21,840 --> 01:51:23,558
Away!
840
01:51:24,200 --> 01:51:26,668
Change your tone.
841
01:51:37,080 --> 01:51:39,230
You are very close to me.
842
01:51:39,480 --> 01:51:42,278
We are the same.
843
01:51:42,440 --> 01:51:47,468
- Go away! ...no...
- Good, but think
844
01:51:47,600 --> 01:51:50,717
if you gave me
these names if I asked for them
845
01:51:50,840 --> 01:51:54,276
then, on the first day,
in your cage.
846
01:51:54,840 --> 01:51:59,709
What names?
I haven't given you any names.
847
01:52:10,400 --> 01:52:16,111
How sad it is when we are a plaything
in somebody else's hands.
848
01:53:09,600 --> 01:53:13,388
- What's your name, little one?
- Theodor. Theodor.
849
01:53:13,560 --> 01:53:15,596
Theodor, go back to God.
850
01:54:07,320 --> 01:54:09,629
You behaved amorally.
851
01:54:09,840 --> 01:54:13,230
You wrestled with him as
if his soul was at stake.
852
01:54:13,440 --> 01:54:16,637
But man has no soul, has he?
853
01:54:45,120 --> 01:54:46,838
Soul,
854
01:54:47,040 --> 01:54:49,235
what soul?
61245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.