All language subtitles for the.100.s04e11.720p.web.dl.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,150 --> 00:00:02,420 Previously on "the 100"... 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,830 Raven: Part of alie's code is still in my head. 3 00:00:04,830 --> 00:00:06,170 Heightened mental ability, hallucinations, 4 00:00:06,170 --> 00:00:07,470 it's all connected. 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,670 - Raven. - Becca? 6 00:00:09,670 --> 00:00:11,040 Make no mistake... You choose to stay 7 00:00:11,040 --> 00:00:12,700 and you're choosing death. 8 00:00:12,710 --> 00:00:14,840 Ok, then. I guess we have nothing to lose. 9 00:00:14,840 --> 00:00:16,470 The only thing that's inevitable 10 00:00:16,480 --> 00:00:17,510 is praimfaya. 11 00:00:17,510 --> 00:00:19,210 In 6 days, anyone who is 12 00:00:19,210 --> 00:00:21,310 not in this bunker will be dead. 13 00:00:21,310 --> 00:00:22,910 Fighting a war is a bad way to decide 14 00:00:22,920 --> 00:00:24,250 who gets to survive. 15 00:00:24,250 --> 00:00:25,350 A conclave. 16 00:00:25,350 --> 00:00:27,380 One champion per clan, 17 00:00:27,390 --> 00:00:29,990 and whoever wins gets the bunker. 18 00:00:29,990 --> 00:00:32,090 You don't have to kill all 12 warriors. 19 00:00:32,090 --> 00:00:33,720 I just have to kill the last one. 20 00:00:38,530 --> 00:00:41,500 Gaia: Octavia kom skaikru is victorious. 21 00:00:41,500 --> 00:00:44,200 Octavia: Skaikru will not take the bunker alone. 22 00:00:44,200 --> 00:00:46,870 We will share it. We are one clan. 23 00:00:46,870 --> 00:00:48,010 What the hell did you do? 24 00:00:48,010 --> 00:00:49,410 Jaha: If only one clan can survive, 25 00:00:49,410 --> 00:00:50,510 it might as well be ours. 26 00:00:50,510 --> 00:00:51,940 Clarke, you agreed to this? 27 00:00:51,940 --> 00:00:53,510 We did what we had to do. 28 00:00:54,910 --> 00:00:57,620 Skaikru have betrayed us all. 29 00:01:01,220 --> 00:01:02,690 Bellamy: How could you do this? 30 00:01:02,690 --> 00:01:04,590 There were only 4 warriors left. 31 00:01:04,590 --> 00:01:05,790 Octavia was one of them. 32 00:01:05,790 --> 00:01:06,790 She might have won. 33 00:01:06,790 --> 00:01:08,430 And she might not have. 34 00:01:08,430 --> 00:01:09,790 Clarke: Bellamy, you're right. 35 00:01:09,800 --> 00:01:11,200 She had a chance. 36 00:01:11,200 --> 00:01:14,300 But Luna was in the final 4 as well, 37 00:01:14,300 --> 00:01:16,030 which means there is an even better chance 38 00:01:16,040 --> 00:01:18,270 of nobody getting into this bunker, 39 00:01:18,270 --> 00:01:20,370 of nobody surviving 40 00:01:20,370 --> 00:01:22,070 the end of the human race. 41 00:01:22,070 --> 00:01:23,710 Can you understand that? 42 00:01:23,710 --> 00:01:25,040 Yeah, i... i can understand it. 43 00:01:25,040 --> 00:01:26,710 You did what you think you had to do, 44 00:01:26,710 --> 00:01:28,080 like always. 45 00:01:28,080 --> 00:01:30,150 But you can't... You can't expect me 46 00:01:30,150 --> 00:01:31,450 to stay down here not knowing 47 00:01:31,450 --> 00:01:32,650 what happened to my sister. 48 00:01:32,650 --> 00:01:34,150 We're not opening that door, son. 49 00:01:34,150 --> 00:01:35,750 You know what? I must have missed 50 00:01:35,760 --> 00:01:38,260 the election that made you chancellor again. 51 00:01:39,590 --> 00:01:40,890 I was setting up the infirmary, 52 00:01:40,890 --> 00:01:42,130 and I heard people in the corridor. 53 00:01:42,130 --> 00:01:43,590 Is it over? 54 00:01:43,600 --> 00:01:44,830 Did we win? 55 00:01:44,830 --> 00:01:46,800 We don't know. 56 00:01:46,800 --> 00:01:48,700 Where's Marcus? 57 00:01:51,070 --> 00:01:52,840 He was in the tower. 58 00:01:52,840 --> 00:01:54,910 We sent some people for him, 59 00:01:54,910 --> 00:01:57,470 bellamy, and octavia. 60 00:01:57,480 --> 00:02:00,140 Bellamy was the only one we could get in time. 61 00:02:00,150 --> 00:02:01,350 I'm sorry. 62 00:02:04,180 --> 00:02:07,250 Give me your radio. Marcus has his. 63 00:02:07,250 --> 00:02:09,090 The walkies are no good down here. 64 00:02:12,360 --> 00:02:13,490 Clarke. 65 00:02:13,490 --> 00:02:14,990 I'm letting them say good-bye. 66 00:02:20,200 --> 00:02:22,770 I understand your need to know, 67 00:02:22,770 --> 00:02:24,500 but I promise you there is nothing 68 00:02:24,500 --> 00:02:26,370 but more pain on the other side of that radio. 69 00:02:26,370 --> 00:02:28,770 The radiation levels have become critical, 70 00:02:28,770 --> 00:02:30,610 so people outside are already feeling 71 00:02:30,610 --> 00:02:32,840 the effects. 72 00:02:32,850 --> 00:02:34,710 Once they realize that we took this bunker, 73 00:02:34,710 --> 00:02:37,380 it'll be chaos, and if we open that door, 74 00:02:37,380 --> 00:02:39,120 we let that chaos inside. 75 00:02:39,120 --> 00:02:41,450 I understand. 76 00:02:41,450 --> 00:02:42,950 Now, get the hell out of my way. 77 00:02:45,320 --> 00:02:48,460 The walkies are set to 21.5 megahertz. 78 00:02:50,660 --> 00:02:52,230 Octavia: Can anyone... 79 00:02:52,230 --> 00:02:55,870 Can anyone hear me? Over. 80 00:02:55,870 --> 00:03:00,740 This is octavia. Can anyone hear me, damn it? 81 00:03:00,740 --> 00:03:04,440 O, it's me. You ok? 82 00:03:06,480 --> 00:03:09,650 I'm alive. I won. 83 00:03:12,980 --> 00:03:16,490 Bell, what the hell did you do? 84 00:03:16,490 --> 00:03:18,860 It wasn't me. But I'll fix it. 85 00:03:18,860 --> 00:03:20,860 We don't have much time. 86 00:03:20,860 --> 00:03:24,930 Listen to me. When I won, I decided 87 00:03:24,930 --> 00:03:27,560 to share the bunker with everyone. 88 00:03:27,570 --> 00:03:30,830 A hundred from each clan. 89 00:03:30,840 --> 00:03:32,340 Kane is out there buying us time, 90 00:03:32,340 --> 00:03:34,070 helping them select their people, 91 00:03:34,070 --> 00:03:36,170 and gaia somehow convinced the scouts 92 00:03:36,180 --> 00:03:37,610 to lock down the temple. 93 00:03:37,610 --> 00:03:39,840 But if anybody finds out that skaikru 94 00:03:39,850 --> 00:03:42,180 stole the bunker, we're all dead. 95 00:03:42,180 --> 00:03:43,380 Copy that. I'm on my way. 96 00:03:48,890 --> 00:03:51,360 Turn off the radio. 97 00:03:51,360 --> 00:03:53,190 Thelonious, we can save them. 98 00:03:54,590 --> 00:03:56,090 O, I'm gonna need some time. 99 00:03:56,100 --> 00:03:57,730 Wait. What? 100 00:03:57,730 --> 00:04:00,530 Bellamy, they don't have t... 101 00:04:00,530 --> 00:04:01,870 Bellamy? 102 00:04:01,870 --> 00:04:03,200 Bellamy: Did you hear her? 103 00:04:03,200 --> 00:04:05,040 The grounders are listening to her now, 104 00:04:05,040 --> 00:04:07,140 but they won't be for much longer. 105 00:04:07,140 --> 00:04:09,110 I am opening that door. 106 00:04:09,110 --> 00:04:10,540 Jaha: I'm sorry, 107 00:04:10,540 --> 00:04:14,710 but right now, our people are safe. 108 00:04:14,710 --> 00:04:18,150 We cannot risk that. 109 00:04:18,150 --> 00:04:19,920 To stop me, 110 00:04:19,920 --> 00:04:21,220 you're gonna have to kill me. 111 00:04:25,090 --> 00:04:26,720 Miller: Come on, bellamy. 112 00:04:26,730 --> 00:04:28,530 It doesn't have to be like this. 113 00:04:39,100 --> 00:04:41,340 Aah! 114 00:04:41,340 --> 00:04:43,470 Uhh! 115 00:05:25,980 --> 00:05:27,890 Whose crazy idea was it to turn 116 00:05:27,890 --> 00:05:30,450 an iva suit into an Eva suit? 117 00:05:30,460 --> 00:05:32,720 Yours. 118 00:05:32,730 --> 00:05:34,930 You can't blame a figment of your imagination. 119 00:05:39,630 --> 00:05:42,030 What's wrong? 120 00:05:42,030 --> 00:05:44,670 Nothing. 121 00:05:44,670 --> 00:05:46,170 Iva suits are designed for 122 00:05:46,170 --> 00:05:47,540 controlled temperatures, 123 00:05:47,540 --> 00:05:49,070 controlled environments, controlled pressures. 124 00:05:49,080 --> 00:05:50,970 You know what has none of those? 125 00:05:50,980 --> 00:05:52,780 - Space. - Bingo. 126 00:05:54,410 --> 00:05:56,250 Not gonna be a long spacewalk if I have 127 00:05:56,250 --> 00:05:57,680 nothing to protect myself against 128 00:05:57,680 --> 00:05:59,050 solar radiation. 129 00:05:59,050 --> 00:06:02,020 Think, raven. What can you use? 130 00:06:02,020 --> 00:06:05,190 It's a science problem, like any other. 131 00:06:05,190 --> 00:06:07,360 The last one you'll ever have to solve. 132 00:06:07,360 --> 00:06:10,260 After this, there'll be no more pain, 133 00:06:10,260 --> 00:06:12,260 no more loss. 134 00:06:12,260 --> 00:06:15,830 While your friends are stuck in a bunker, 135 00:06:15,840 --> 00:06:17,700 you'll be floating, 136 00:06:17,700 --> 00:06:19,700 wrapped up in stars. 137 00:06:19,710 --> 00:06:21,070 Hell, you want to go to the moon? 138 00:06:21,070 --> 00:06:22,640 We can do that, too. 139 00:06:29,010 --> 00:06:32,050 Raven. Focus. 140 00:06:32,050 --> 00:06:37,620 Yeah. Sorry. Ok. I'm focused. 141 00:06:37,620 --> 00:06:39,420 Ok, I can do this. 142 00:06:51,740 --> 00:06:54,070 This wiring is insulated with ptfe. 143 00:06:54,070 --> 00:06:55,870 Teflon coating. 144 00:06:55,880 --> 00:06:57,040 Yes. Brilliant. 145 00:06:57,040 --> 00:06:58,810 I can strip it and melt it down 146 00:06:58,810 --> 00:07:00,640 and use it as sealant for the joints. 147 00:07:00,650 --> 00:07:03,080 Pliable and radiation-proof. 148 00:07:03,080 --> 00:07:04,820 Why didn't I think of that? 149 00:07:12,090 --> 00:07:14,090 Not again. 150 00:07:14,090 --> 00:07:16,090 That's the third time today. 151 00:07:16,100 --> 00:07:17,660 Get the seizure kit. 152 00:07:49,630 --> 00:07:51,330 Jasper. 153 00:07:53,330 --> 00:07:56,530 Masquerade ball? Nice. 154 00:07:56,540 --> 00:07:58,040 You think this is a joke? 155 00:07:58,040 --> 00:08:00,040 Radiation levels are almost in the red. 156 00:08:00,040 --> 00:08:01,970 Why do you think everyone's getting sick? 157 00:08:01,970 --> 00:08:03,610 No more drugs. 158 00:08:05,110 --> 00:08:07,540 Harper, are you ok? 159 00:08:07,550 --> 00:08:09,350 I'm fine. 160 00:08:09,350 --> 00:08:13,380 You're not fine. None of you are. 161 00:08:13,390 --> 00:08:14,890 We need to leave for the bunker tonight 162 00:08:14,890 --> 00:08:16,150 or we won't make it. 163 00:08:16,160 --> 00:08:17,990 I was only able to make 3 suits, 164 00:08:17,990 --> 00:08:20,490 but I can take 7 in the rover. 165 00:08:20,490 --> 00:08:22,160 Hayes: Hey! Somebody! We need help! 166 00:08:22,160 --> 00:08:23,760 What now? 167 00:08:27,500 --> 00:08:28,800 Riley? 168 00:08:28,800 --> 00:08:30,900 Man: He's not breathing. 169 00:08:30,900 --> 00:08:32,570 Riley! 170 00:08:33,810 --> 00:08:35,370 Black rain strikes again. 171 00:08:35,370 --> 00:08:37,170 Monty: No radiation burns. 172 00:08:37,180 --> 00:08:38,810 It wasn't black rain. 173 00:08:38,810 --> 00:08:40,810 He's overdosing on your damn jobi tea. 174 00:08:40,810 --> 00:08:42,850 Jasper: Let him go, monty. 175 00:08:42,850 --> 00:08:44,050 Move! 176 00:08:44,050 --> 00:08:46,380 Come on, Riley. 177 00:08:48,390 --> 00:08:50,390 Come on. Harper, 178 00:08:50,390 --> 00:08:51,820 get the med kit out of the rover. 179 00:08:51,820 --> 00:08:53,360 Ok. 180 00:08:53,360 --> 00:08:55,160 Look at him. Look at his face. 181 00:08:55,160 --> 00:08:58,100 He's at peace. 182 00:08:58,100 --> 00:09:00,060 Monty: What's the matter with you? 183 00:09:00,070 --> 00:09:02,470 Harper, is this what we saved him for? 184 00:09:04,270 --> 00:09:05,840 This isn't happening. 185 00:09:05,840 --> 00:09:08,070 This is what he wanted. 186 00:09:08,070 --> 00:09:10,210 Would it be better if he melted 187 00:09:10,210 --> 00:09:12,180 from the inside when the death wave comes? 188 00:09:12,180 --> 00:09:14,850 The death wave comes in two days. 189 00:09:14,850 --> 00:09:17,210 You'll all be dead tomorrow. 190 00:09:17,220 --> 00:09:19,350 I'm leaving tonight. 191 00:09:30,130 --> 00:09:32,260 No pain. 192 00:09:34,430 --> 00:09:36,870 No suffering. 193 00:09:36,870 --> 00:09:39,640 If we get the dose right, 194 00:09:39,640 --> 00:09:41,810 we can all go out like this. 195 00:09:43,410 --> 00:09:44,840 When? 196 00:09:48,050 --> 00:09:50,610 While we still can. 197 00:09:53,420 --> 00:09:54,620 Tonight. 198 00:09:54,620 --> 00:09:55,990 Tonight. 199 00:09:55,990 --> 00:09:57,220 Tonight. 200 00:10:04,760 --> 00:10:07,360 We did the right thing, Clarke. 201 00:10:09,330 --> 00:10:12,540 Yesterday, we were right. 202 00:10:12,540 --> 00:10:14,940 Today, we have to live with being wrong. 203 00:10:14,940 --> 00:10:16,340 We're back on the ark. 204 00:10:17,940 --> 00:10:20,540 Killing our own people so that... 205 00:10:20,550 --> 00:10:22,150 So that we can live. 206 00:10:22,150 --> 00:10:24,110 Locking them up. 207 00:10:25,550 --> 00:10:27,550 Bellamy's sister is out there. 208 00:10:27,550 --> 00:10:30,150 He would do anything to open that door. 209 00:10:30,160 --> 00:10:32,560 Do you think that's a risk we should take? 210 00:10:32,560 --> 00:10:35,560 No, but unlike you, 211 00:10:35,560 --> 00:10:37,530 I hate myself for it. 212 00:10:41,170 --> 00:10:42,970 How we feel about ourselves 213 00:10:42,970 --> 00:10:46,200 is irrelevant, Abby. 214 00:10:46,210 --> 00:10:48,970 We all have done things to save our people. 215 00:10:48,970 --> 00:10:51,910 Unconscionable things. 216 00:10:51,910 --> 00:10:53,580 We've put our people first. 217 00:10:55,180 --> 00:10:58,980 That is how we live with ourselves. 218 00:11:06,820 --> 00:11:09,830 Your mother is strong. 219 00:11:13,000 --> 00:11:14,770 You are stronger. 220 00:11:16,400 --> 00:11:20,170 It won't always be like this, Clarke. 221 00:11:20,170 --> 00:11:22,010 You'll see. 222 00:11:22,010 --> 00:11:23,540 Bellamy will go free as soon as 223 00:11:23,540 --> 00:11:25,180 the death wave passes, ok? 224 00:11:27,680 --> 00:11:29,110 Ok. 225 00:11:33,050 --> 00:11:34,350 Good. 226 00:11:35,850 --> 00:11:37,850 In the meantime, bellamy has 227 00:11:37,860 --> 00:11:39,760 a lot of friends in the guard. 228 00:11:39,760 --> 00:11:41,960 We need to put someone on his door 229 00:11:41,960 --> 00:11:45,930 that wants to survive more than be liked. 230 00:11:45,930 --> 00:11:48,000 I think I know someone like that. 231 00:11:50,540 --> 00:11:51,700 They're just gonna keep him locked up 232 00:11:51,700 --> 00:11:53,600 for 5 years? 233 00:11:53,610 --> 00:11:55,540 Of course not. 234 00:11:55,540 --> 00:11:57,440 Clarke, this is his sister we're talking about. 235 00:11:57,440 --> 00:11:58,640 I think we both know he's never just gonna 236 00:11:58,640 --> 00:12:00,040 let that go. 237 00:12:00,050 --> 00:12:01,650 Look, all I need to know from you is... 238 00:12:01,650 --> 00:12:04,080 Don't worry about it. I'm with you. 239 00:12:04,080 --> 00:12:05,320 No one's opening that hatch as long as 240 00:12:05,320 --> 00:12:06,880 I'm in here with emori. 241 00:12:06,890 --> 00:12:09,420 Need a selfish bastard, I'm your man. 242 00:12:09,420 --> 00:12:11,390 Bellamy: Aah! No! 243 00:12:11,390 --> 00:12:12,620 How's he doing? 244 00:12:12,620 --> 00:12:14,260 Bellamy: Get me out of here! 245 00:12:14,260 --> 00:12:15,460 How do you think he's doing? 246 00:12:21,470 --> 00:12:23,270 We'll take it from here. 247 00:12:36,410 --> 00:12:38,450 This'll go well. 248 00:12:43,790 --> 00:12:45,190 You'll talk to him? 249 00:12:47,660 --> 00:12:49,830 Yeah. 250 00:12:49,830 --> 00:12:52,160 Bellamy: Aah! Uhh. 251 00:12:54,770 --> 00:12:56,270 Bellamy: Let me out! 252 00:12:58,100 --> 00:13:00,200 I'll relieve you in 6 hours. 253 00:13:00,210 --> 00:13:01,610 All right. 254 00:13:01,610 --> 00:13:03,010 Bellamy: Help me! 255 00:13:14,320 --> 00:13:15,320 Uhh. 256 00:13:20,960 --> 00:13:22,160 Ahh! 257 00:13:22,160 --> 00:13:23,290 Bellamy, what the hell are you doing? 258 00:13:23,300 --> 00:13:24,490 You're just hurting yourself. 259 00:13:24,500 --> 00:13:28,470 Murphy. Murphy. 260 00:13:28,470 --> 00:13:31,000 Untie me. Please. 261 00:13:31,000 --> 00:13:32,740 I can't do that. 262 00:13:32,740 --> 00:13:34,240 Look, I'm... I'm sorry about your sister... 263 00:13:34,240 --> 00:13:36,410 - You let me go! - Hey, I can't, ok? 264 00:13:37,910 --> 00:13:39,310 Ok, I can't. We can't open that hatch. 265 00:13:39,310 --> 00:13:40,980 So stop doing this to yourself 266 00:13:40,980 --> 00:13:43,050 before I call medical and knock your ass out. 267 00:13:44,520 --> 00:13:46,480 You haven't changed. 268 00:13:46,490 --> 00:13:48,820 You only care about yourself. 269 00:13:48,820 --> 00:13:50,150 You're wrong. 270 00:13:52,190 --> 00:13:53,720 Look, this is only gonna be for a few days. 271 00:13:53,730 --> 00:13:56,130 She'll be dead in a few days! 272 00:13:57,700 --> 00:13:58,900 Yeah. 273 00:14:02,270 --> 00:14:03,830 I'm sorry. 274 00:14:06,540 --> 00:14:09,170 Aah! Murphy! 275 00:14:09,170 --> 00:14:11,440 Let me out! 276 00:14:22,050 --> 00:14:23,350 Sinclair. 277 00:14:27,690 --> 00:14:30,190 Becca, where is he? Are you ok? 278 00:14:33,160 --> 00:14:34,930 Sinclair: She's not as smart as she thinks. 279 00:14:36,360 --> 00:14:39,800 Sinclair. It was you. 280 00:14:46,540 --> 00:14:47,840 What's wrong? 281 00:14:47,840 --> 00:14:49,570 What's wrong? 282 00:14:49,580 --> 00:14:51,910 I didn't die so you could kill yourself. 283 00:14:51,910 --> 00:14:54,350 I'm not killing myself. I'm... 284 00:14:54,350 --> 00:14:56,210 I'm dying. There's a difference. 285 00:14:56,220 --> 00:14:58,880 The raven reyes I know doesn't quit. 286 00:14:58,890 --> 00:15:01,220 She keeps fighting. 287 00:15:01,220 --> 00:15:02,490 What's happening to my brain 288 00:15:02,490 --> 00:15:04,690 isn't something you can fight. 289 00:15:04,690 --> 00:15:06,590 How do you know? Have you tried? 290 00:15:06,590 --> 00:15:09,690 Before you junk this beautiful mind on a whim, 291 00:15:09,700 --> 00:15:11,600 what do you say we look under the hood first? 292 00:15:11,600 --> 00:15:13,100 Kick the tires. 293 00:15:13,100 --> 00:15:14,600 I'm guessing there's still a few 294 00:15:14,600 --> 00:15:15,970 good miles in there. 295 00:15:20,440 --> 00:15:22,210 Ok. 296 00:15:26,110 --> 00:15:27,210 Monty: I added a filter so that 297 00:15:27,210 --> 00:15:29,250 the inside air is breathable. 298 00:15:29,250 --> 00:15:31,180 This one shows the air in hangar bay. 299 00:15:31,180 --> 00:15:33,120 It'll spike with the death wave. 300 00:15:33,120 --> 00:15:34,690 But everyone here will be dead by then anyway. 301 00:15:34,690 --> 00:15:35,890 Oh, monty. 302 00:15:35,890 --> 00:15:37,090 It's already happening, Harper. 303 00:15:37,090 --> 00:15:38,590 You're getting sick. 304 00:15:38,590 --> 00:15:40,520 If you come with me tonight, you'll get better. 305 00:15:40,530 --> 00:15:41,930 The bunker is safe. 306 00:15:41,930 --> 00:15:44,060 Then you should go there. 307 00:15:44,060 --> 00:15:45,630 Now while you still can. 308 00:15:49,970 --> 00:15:51,370 I'm not leaving without you. 309 00:15:51,370 --> 00:15:53,940 Well, I'm staying. It's my choice. 310 00:15:53,940 --> 00:15:56,440 But I don't want to watch you die. 311 00:15:58,310 --> 00:16:02,050 You and Jasper are my family. 312 00:16:02,050 --> 00:16:04,110 You're all I have left. 313 00:16:04,120 --> 00:16:07,050 We can face anything together. 314 00:16:07,050 --> 00:16:10,150 You're a fighter. You don't give up. 315 00:16:10,160 --> 00:16:11,660 That's why I love you. 316 00:16:14,630 --> 00:16:16,230 But I don't love you. 317 00:16:18,660 --> 00:16:20,100 Harper... 318 00:16:20,100 --> 00:16:22,770 Do I have to spell it out for you? 319 00:16:22,770 --> 00:16:26,170 You're not enough to make me want to live, 320 00:16:26,170 --> 00:16:28,740 and I am not worth dying for. 321 00:16:30,840 --> 00:16:33,240 Save yourself. 322 00:16:33,250 --> 00:16:35,150 Let the rest of us go. 323 00:17:06,180 --> 00:17:07,440 Indra: They've made their choice, octavia. 324 00:17:07,450 --> 00:17:09,880 We have to find another way in. 325 00:17:09,880 --> 00:17:11,380 Octavia: There is no other way. 326 00:17:11,380 --> 00:17:12,880 This one stayed hidden for 100 years. 327 00:17:12,890 --> 00:17:15,220 Then we should break it open. 328 00:17:15,220 --> 00:17:17,960 Then it won't protect anyone. 329 00:17:17,960 --> 00:17:19,690 Bellamy will find a way. 330 00:17:19,690 --> 00:17:21,130 The black rain is keeping 331 00:17:21,130 --> 00:17:23,430 the clans at bay for now. 332 00:17:23,430 --> 00:17:24,800 But when it stops 333 00:17:24,800 --> 00:17:26,360 and they find out what your people did... 334 00:17:26,370 --> 00:17:27,600 They stole the bunker. 335 00:17:27,600 --> 00:17:29,970 They're not my people anymore. 336 00:17:29,970 --> 00:17:32,000 Echo: I wondered why Kane was stalling. 337 00:17:34,110 --> 00:17:35,970 Octavia: Indra, no. 338 00:17:40,410 --> 00:17:44,450 Echo: Skaikru dishonors us all yet again. 339 00:17:44,450 --> 00:17:46,950 When the people find out, 340 00:17:46,950 --> 00:17:48,490 you'll pay for this in blood. 341 00:17:52,620 --> 00:17:54,830 Octavia: Skaikru wasn't the only clan 342 00:17:54,830 --> 00:17:57,230 that showed dishonor at the conclave. 343 00:17:57,230 --> 00:17:58,560 Was it? 344 00:18:00,600 --> 00:18:01,830 I know you were disguised 345 00:18:01,830 --> 00:18:03,630 as a warrior on the battlefield, 346 00:18:03,640 --> 00:18:05,470 and I know roan caught you. 347 00:18:07,140 --> 00:18:10,240 I even know that he banished you for it. 348 00:18:10,240 --> 00:18:11,910 Is this true? 349 00:18:11,910 --> 00:18:13,440 If the scouts check 350 00:18:13,450 --> 00:18:15,180 the blue cliff warrior's body, 351 00:18:15,180 --> 00:18:17,580 they'll find azgeda arrows. 352 00:18:17,580 --> 00:18:20,850 And roan did not have a bow. 353 00:18:20,850 --> 00:18:22,950 Azgeda broke the rules. 354 00:18:22,960 --> 00:18:24,960 They should not have a place in this bunker. 355 00:18:24,960 --> 00:18:27,090 Wonkru, indra. 356 00:18:28,830 --> 00:18:32,460 I will not banish an entire clan 357 00:18:32,470 --> 00:18:35,870 because of one person's sins. 358 00:18:35,870 --> 00:18:37,870 What do you want? 359 00:18:37,870 --> 00:18:40,200 Octavia: Only for you to honor your king 360 00:18:40,210 --> 00:18:42,510 by joining me. 361 00:18:42,510 --> 00:18:44,980 If you do, when bellamy opens that door, 362 00:18:44,980 --> 00:18:47,540 my decision will stand. 363 00:18:47,550 --> 00:18:50,450 Azgeda will survive praimfaya. 364 00:18:50,450 --> 00:18:52,050 Your plan is to wait? 365 00:18:53,690 --> 00:18:56,620 To hope bellamy comes to your rescue? 366 00:18:56,620 --> 00:18:59,120 Yes. 367 00:18:59,130 --> 00:19:02,130 Knowing how he feels about you... 368 00:19:06,130 --> 00:19:08,270 I'd say that's a good plan. 369 00:19:11,040 --> 00:19:12,840 Raven: Using an electromagnetic pulse 370 00:19:12,840 --> 00:19:14,710 to get alie out of my head was like 371 00:19:14,710 --> 00:19:16,370 shutting down a computer by pulling the plug. 372 00:19:16,380 --> 00:19:17,840 Part of the code is still in your head. 373 00:19:17,840 --> 00:19:19,340 Exactly, which is why 374 00:19:19,350 --> 00:19:20,580 I'm super raven 375 00:19:20,580 --> 00:19:23,750 and about to be super dead. 376 00:19:25,720 --> 00:19:28,990 Unless we can purge the code, 377 00:19:28,990 --> 00:19:30,920 stop the damage from getting worse, 378 00:19:30,920 --> 00:19:34,320 give your brain time to repair itself. 379 00:19:34,330 --> 00:19:37,330 How would you do it to a computer? 380 00:19:37,330 --> 00:19:39,160 Purge the residual code? 381 00:19:39,170 --> 00:19:40,730 Simple. Just reboot it. 382 00:19:43,400 --> 00:19:46,340 Becca: The human brain is not a computer. 383 00:19:46,340 --> 00:19:47,600 Sinclair: No kidding. 384 00:19:47,610 --> 00:19:49,170 That's why your code is killing her. 385 00:19:49,180 --> 00:19:51,380 Now, listen to me. You'd have to stop your heart 386 00:19:51,380 --> 00:19:52,940 long enough for all electrical activity 387 00:19:52,950 --> 00:19:54,380 in your brain to stop, too. 388 00:19:54,380 --> 00:19:56,750 15 minutes. She'll be brain dead 389 00:19:56,750 --> 00:19:58,220 long before she can get her heart started again. 390 00:19:58,220 --> 00:20:00,620 Not if I... 391 00:20:00,620 --> 00:20:02,320 Was frozen. 392 00:20:03,690 --> 00:20:06,190 Well, not frozen. 393 00:20:06,190 --> 00:20:08,130 Just really damn cold. 394 00:20:08,130 --> 00:20:10,960 Becca: Raven, the suit is almost ready. 395 00:20:10,960 --> 00:20:14,360 It's t-minus now and counting. 396 00:20:14,370 --> 00:20:15,770 Let's go for a walk in the stars. 397 00:20:15,770 --> 00:20:17,370 She's not going to space to die. 398 00:20:17,370 --> 00:20:18,970 She's going in the bunker to live. 399 00:20:18,970 --> 00:20:21,770 Even if this idea doesn't kill you, 400 00:20:21,770 --> 00:20:23,610 you will just be normal again. 401 00:20:23,610 --> 00:20:25,210 She was never normal. 402 00:20:25,210 --> 00:20:26,980 Maybe not, but with me 403 00:20:26,980 --> 00:20:28,780 in her brain, she's Da Vinci, 404 00:20:28,780 --> 00:20:30,980 Einstein, Mozart. 405 00:20:30,980 --> 00:20:32,780 And I choose raven reyes over those 3 hacks 406 00:20:32,790 --> 00:20:34,550 any day and twice on Sunday. 407 00:20:34,550 --> 00:20:37,790 Enough. Raven, what makes you think 408 00:20:37,790 --> 00:20:39,490 that the future will be any different 409 00:20:39,490 --> 00:20:40,990 than the past? 410 00:20:40,990 --> 00:20:43,060 Even if you live, 411 00:20:43,060 --> 00:20:44,860 the pain will still be with you. 412 00:20:51,440 --> 00:20:53,570 I don't choose pain. 413 00:20:56,810 --> 00:20:59,310 I choose life. 414 00:21:01,410 --> 00:21:04,150 Let's get to work. 415 00:21:13,260 --> 00:21:15,190 Abby: John? 416 00:21:15,190 --> 00:21:16,890 - John. - Uh! 417 00:21:18,630 --> 00:21:21,100 I wasn't asleep. 418 00:21:21,100 --> 00:21:22,500 I'm here to treat bellamy's wounds. 419 00:21:22,500 --> 00:21:24,840 Try not to kill this one. 420 00:21:30,540 --> 00:21:31,880 I'm here if you need me. 421 00:21:37,480 --> 00:21:40,450 It's about time. 422 00:21:40,450 --> 00:21:43,390 I didn't do this to my wrists for fun. 423 00:21:47,460 --> 00:21:49,360 You want me to help you open the door. 424 00:21:49,360 --> 00:21:51,160 Abby, I saw your face when you heard 425 00:21:51,160 --> 00:21:52,500 my sister's voice on the radio. 426 00:21:52,500 --> 00:21:53,900 Kane's out there. 427 00:21:53,900 --> 00:21:55,300 You don't think I know that? 428 00:21:55,300 --> 00:21:57,230 Do better today than we did yesterday. 429 00:21:57,240 --> 00:21:58,870 That's what he told me. 430 00:21:58,870 --> 00:22:00,400 That's how we deserve to survive. 431 00:22:02,640 --> 00:22:05,310 Abby: John? I need you. 432 00:22:05,310 --> 00:22:06,680 Come quick. 433 00:22:06,680 --> 00:22:08,750 John, get in here. 434 00:22:29,500 --> 00:22:30,900 He'll be fine. 435 00:22:30,900 --> 00:22:32,400 He's not our problem. 436 00:22:32,400 --> 00:22:33,900 The airlock control 437 00:22:33,910 --> 00:22:35,340 is in the main office. 438 00:22:35,340 --> 00:22:37,010 So is jaha. 439 00:22:37,010 --> 00:22:38,840 You have a plan for that, too? 440 00:22:38,840 --> 00:22:40,340 Yeah. 441 00:22:42,180 --> 00:22:43,610 Open the damn door 442 00:22:43,620 --> 00:22:45,280 or die trying. 443 00:23:06,970 --> 00:23:10,340 Niylah: So many empty beds to choose from. 444 00:23:13,580 --> 00:23:16,950 I guess we weren't all your people after all. 445 00:23:19,080 --> 00:23:21,720 - Niylah... - Just get in. 446 00:23:46,780 --> 00:23:49,210 If I open the door... 447 00:23:52,120 --> 00:23:55,190 And everyone in this bunker dies... 448 00:23:57,020 --> 00:24:00,360 Who will run the hydroponic farm 449 00:24:00,360 --> 00:24:02,490 or the air scrubbers 450 00:24:02,490 --> 00:24:05,160 or the water recycler? 451 00:24:06,830 --> 00:24:08,500 No one. 452 00:24:08,500 --> 00:24:11,540 This isn't about saving my people. 453 00:24:14,440 --> 00:24:17,570 It's about saving the human race. 454 00:25:04,890 --> 00:25:08,790 No. Let them come. 455 00:25:20,840 --> 00:25:23,970 It's time to face the music. 456 00:25:31,580 --> 00:25:33,120 Yes? 457 00:25:37,220 --> 00:25:38,720 Can I talk to you for a minute? 458 00:25:38,720 --> 00:25:40,490 Of course. Please come in. 459 00:25:45,460 --> 00:25:47,460 I think we should open the door. 460 00:25:49,070 --> 00:25:51,540 This is about Kane. 461 00:25:51,540 --> 00:25:54,070 No. If we choose to save our lives 462 00:25:54,070 --> 00:25:56,140 over the people outside, 463 00:25:56,140 --> 00:25:57,770 what does that make us? 464 00:25:57,780 --> 00:26:01,750 Survivors. Abby, I don't understand. 465 00:26:01,750 --> 00:26:04,480 You've made decisions like this before. 466 00:26:04,480 --> 00:26:06,150 This is the exact predicament 467 00:26:06,150 --> 00:26:07,950 you faced with Jake. 468 00:26:07,950 --> 00:26:09,290 Why is this any different? 469 00:26:09,290 --> 00:26:11,620 We were on the ark. 470 00:26:11,620 --> 00:26:14,160 We thought we were saving the human race. 471 00:26:14,160 --> 00:26:15,760 But now what... 472 00:26:15,760 --> 00:26:19,230 Now we actually are. 473 00:26:19,230 --> 00:26:21,670 Those people outside 474 00:26:21,670 --> 00:26:23,230 will kill us if we open that door. 475 00:26:23,240 --> 00:26:26,740 All of us, starting with Clarke. 476 00:26:26,740 --> 00:26:29,140 Are you really willing 477 00:26:29,140 --> 00:26:31,240 to let your daughter die? 478 00:26:33,340 --> 00:26:36,480 I am sorry for your loss, Abby. 479 00:26:40,120 --> 00:26:42,350 Marcus was a good man. 480 00:26:45,790 --> 00:26:47,390 Uhh! 481 00:26:51,760 --> 00:26:53,760 He still is. 482 00:27:02,810 --> 00:27:05,310 Abby, I promise you, 483 00:27:05,310 --> 00:27:07,280 octavia won't let anything happen to Clarke, 484 00:27:07,280 --> 00:27:08,980 and neither will I. 485 00:27:08,980 --> 00:27:10,410 Let's do this. 486 00:27:14,790 --> 00:27:16,650 It takes two people to open the doors... 487 00:27:16,660 --> 00:27:18,120 One from above and one from here. 488 00:27:18,120 --> 00:27:20,620 Get into position. Now. 489 00:27:23,830 --> 00:27:25,800 Murphy? 490 00:27:32,000 --> 00:27:34,200 The door. 491 00:27:45,920 --> 00:27:47,920 Come on, Abby. Come on. 492 00:28:06,040 --> 00:28:07,770 Clarke: Bellamy, stop. 493 00:28:09,610 --> 00:28:11,680 We don't have time for this. 494 00:28:11,680 --> 00:28:13,280 The radiation is getting worse 495 00:28:13,280 --> 00:28:14,540 and people are dying up there. 496 00:28:15,750 --> 00:28:18,450 Clarke, what are you doing? 497 00:28:18,450 --> 00:28:24,020 What I have to, like always. 498 00:28:24,020 --> 00:28:25,520 Now, get away from the door. 499 00:28:25,520 --> 00:28:27,690 No. This isn't like shutting 500 00:28:27,690 --> 00:28:29,260 the dropship door 501 00:28:29,260 --> 00:28:31,130 or pulling the lever in mount weather 502 00:28:31,130 --> 00:28:33,060 or the city of light. 503 00:28:33,070 --> 00:28:35,930 We knew what we were stopping then. 504 00:28:35,930 --> 00:28:38,230 Now we know nothing. 505 00:28:38,240 --> 00:28:40,900 We know that if that door stays shut, 506 00:28:40,910 --> 00:28:44,040 the human race survives. 507 00:28:44,040 --> 00:28:46,340 Please. 508 00:28:48,250 --> 00:28:50,910 You're gonna have to make it a kill shot. 509 00:28:50,920 --> 00:28:52,720 It's the only way you're gonna stop me. 510 00:29:27,180 --> 00:29:30,020 Oh, I knew you'd come through. 511 00:29:32,590 --> 00:29:35,090 I love you so much. 512 00:29:40,130 --> 00:29:42,600 Indra: Octavia, they're here. 513 00:30:06,320 --> 00:30:08,390 Everyone except you. 514 00:30:11,160 --> 00:30:14,330 We had a deal. You said... 515 00:30:14,330 --> 00:30:16,570 I said your people would live. 516 00:30:16,570 --> 00:30:18,770 I didn't say anything about you. 517 00:30:22,210 --> 00:30:25,070 You can tell them we stole the bunker if you want, 518 00:30:25,080 --> 00:30:29,410 but the door's open now, so... 519 00:30:29,410 --> 00:30:31,510 Indra: Be thankful knowing your banishment 520 00:30:31,520 --> 00:30:33,380 will be short. 521 00:30:33,390 --> 00:30:35,490 Praimfaya awaits. 522 00:30:54,770 --> 00:30:56,310 The water's cold enough. 523 00:30:56,310 --> 00:30:57,970 Your pulse is already dangerously slow. 524 00:30:57,980 --> 00:30:59,310 Tell me again how you're gonna drop 525 00:30:59,310 --> 00:31:00,740 the electrical current to restart your heart 526 00:31:00,750 --> 00:31:02,280 once it stops. 527 00:31:02,280 --> 00:31:04,150 A live wire on a timer set to go off 528 00:31:04,150 --> 00:31:06,280 15 minutes after I flatline. 529 00:31:06,280 --> 00:31:07,920 I rigged it to deliver the exact same charge 530 00:31:07,920 --> 00:31:09,490 as the defibrillator in the emergency med kit 531 00:31:09,490 --> 00:31:10,820 in the rocket. 532 00:31:10,820 --> 00:31:12,720 Analog. I like it. 533 00:31:12,720 --> 00:31:14,790 Heh heh. 534 00:31:14,790 --> 00:31:16,560 Becca: I don't. 535 00:31:16,560 --> 00:31:18,460 Why not rig a toaster to drop in the water? 536 00:31:18,460 --> 00:31:20,460 It's grotesque. 537 00:31:20,470 --> 00:31:22,300 A waste of your talent, raven. 538 00:31:22,300 --> 00:31:25,370 You know what else is a waste of my talent? Dying. 539 00:31:26,970 --> 00:31:29,410 The murmur's still with us. 540 00:31:29,410 --> 00:31:31,980 Shocking your heart could put you into cardiac arrest. 541 00:31:31,980 --> 00:31:33,580 If that happens, you'll need to shock it again 542 00:31:33,580 --> 00:31:35,950 with the defibrillator. 543 00:31:35,950 --> 00:31:38,950 Relax, chief. It's time to take another chance 544 00:31:38,950 --> 00:31:41,620 on a zero-g mechanic with a heart defect. 545 00:31:41,620 --> 00:31:42,820 One last thing. 546 00:31:42,820 --> 00:31:44,750 Everyone has a life instinct. 547 00:31:44,760 --> 00:31:46,360 You'll panic; Self-preservation will kick in. 548 00:31:46,360 --> 00:31:48,360 How do you overcome that? 549 00:31:48,360 --> 00:31:49,630 By being awesome. 550 00:31:49,630 --> 00:31:51,430 I'm serious. 551 00:31:51,430 --> 00:31:55,130 I know. It's ok. 552 00:31:55,130 --> 00:31:57,270 Here's the takeaway. 553 00:31:57,270 --> 00:31:59,230 You don't have to be willing to die to really live. 554 00:32:00,340 --> 00:32:03,310 I am. 555 00:32:03,310 --> 00:32:04,970 If this works, you'll wake up, 556 00:32:04,980 --> 00:32:06,580 and we'll both be gone. 557 00:32:08,180 --> 00:32:10,410 You're always with me. 558 00:32:12,350 --> 00:32:14,780 Thank you. 559 00:32:14,790 --> 00:32:18,320 You did this, reyes, not me, not her. 560 00:32:18,320 --> 00:32:20,220 It was in you all along. 561 00:32:20,230 --> 00:32:21,820 Becca: It is not too late 562 00:32:21,830 --> 00:32:23,790 to change your mind. 563 00:33:33,400 --> 00:33:35,470 There you are. 564 00:33:35,470 --> 00:33:37,570 I've been looking everywhere. 565 00:33:37,570 --> 00:33:39,140 You shouldn't be here, monty. 566 00:33:39,140 --> 00:33:40,570 None of us should be here. 567 00:33:40,570 --> 00:33:42,110 You know why that moon's red? 568 00:33:42,110 --> 00:33:43,140 It's really red? 569 00:33:44,910 --> 00:33:46,910 I thought I was tripping already. 570 00:33:46,910 --> 00:33:48,780 It's from the death wave. 571 00:33:48,780 --> 00:33:50,480 Radioactive ash in the air. 572 00:33:50,480 --> 00:33:52,450 If we leave now, I can make 573 00:33:52,450 --> 00:33:54,220 two trips to polis before it gets here. 574 00:33:54,220 --> 00:33:55,420 That should be enough for everyone who wants... 575 00:33:55,420 --> 00:33:57,620 I am leaving now. 576 00:34:02,390 --> 00:34:04,790 For all its faults... 577 00:34:06,000 --> 00:34:08,300 Earth is really beautiful. 578 00:34:18,180 --> 00:34:20,580 How much jobi tea did you drink? 579 00:34:22,250 --> 00:34:24,580 Just the right amount. 580 00:34:24,580 --> 00:34:26,620 What did you do? 581 00:34:26,620 --> 00:34:28,580 You weren't supposed to find out like this, monty. 582 00:34:28,590 --> 00:34:29,790 Find out what? 583 00:34:29,790 --> 00:34:30,790 What did you do? 584 00:34:32,520 --> 00:34:34,260 - Answer me! - No. 585 00:34:34,260 --> 00:34:35,590 Don't take that off. Not for me. 586 00:34:35,590 --> 00:34:36,990 Don't take that off. 587 00:34:37,000 --> 00:34:38,190 No. This is not making... 588 00:34:38,200 --> 00:34:39,960 No. You need to let us go. 589 00:34:39,960 --> 00:34:41,830 - Yeah. Like hell I do. Get off... - Just go! 590 00:34:41,830 --> 00:34:43,300 Get off or I will never forgive you. Do you hear me? 591 00:34:43,300 --> 00:34:44,870 Just come on! 592 00:34:44,870 --> 00:34:47,040 Don't say that. Don't live with that. 593 00:34:47,040 --> 00:34:49,940 No. No, say... 594 00:34:51,380 --> 00:34:53,540 Say you love me. 595 00:34:53,550 --> 00:34:56,210 Don't do this to me. Please. 596 00:34:56,210 --> 00:34:57,510 Say you love me 597 00:34:57,520 --> 00:34:59,120 or you'll regret it, monty. 598 00:35:05,120 --> 00:35:06,320 This is unsanitary. 599 00:35:06,320 --> 00:35:07,990 Open your mouth. 600 00:35:07,990 --> 00:35:09,990 Uhh! No! 601 00:35:09,990 --> 00:35:12,260 I'm just trying to help you! 602 00:35:14,830 --> 00:35:18,630 This isn't a joke. This is real, you idiot. 603 00:35:18,640 --> 00:35:21,100 Let me help you. 604 00:35:27,410 --> 00:35:29,210 It's ok. 605 00:35:29,210 --> 00:35:31,010 If you feel it, then say it. 606 00:35:31,020 --> 00:35:32,820 No. 607 00:35:39,060 --> 00:35:43,160 No. Just stay with me. Stay with me. 608 00:35:49,170 --> 00:35:52,340 Hey. Jasper. Jasper! 609 00:35:53,900 --> 00:35:55,940 Jasper... 610 00:35:59,040 --> 00:36:01,510 I love you. 611 00:36:01,510 --> 00:36:04,480 I love you. 612 00:36:08,590 --> 00:36:10,650 Jasper. Jas... 613 00:36:11,860 --> 00:36:13,460 Jasper. 614 00:36:15,530 --> 00:36:18,730 Oh, no. No. 615 00:36:18,730 --> 00:36:20,300 Jasper. 616 00:36:23,230 --> 00:36:24,800 No. 617 00:36:40,880 --> 00:36:42,550 Let us go. 618 00:36:44,590 --> 00:36:46,120 Oh, god. 619 00:36:56,900 --> 00:36:58,100 Monty: Harper! 620 00:36:58,100 --> 00:37:00,070 Harper... 621 00:37:13,680 --> 00:37:16,090 No. Harper. 622 00:37:17,320 --> 00:37:19,020 Woman: Monty. 623 00:37:46,150 --> 00:37:47,520 I love you. 624 00:38:41,640 --> 00:38:42,970 Uhh! 625 00:38:52,750 --> 00:38:57,420 Can't die. Uhh! Come on. 626 00:40:00,880 --> 00:40:02,890 This is raven reyes... 627 00:40:04,320 --> 00:40:06,720 And I'm alive. 628 00:40:13,400 --> 00:40:15,460 Kane: This facility won't run itself. 629 00:40:15,470 --> 00:40:18,230 Abby: We'll need to prioritize doctors and engineers. 630 00:40:18,240 --> 00:40:20,740 Kane: All right. Of course we go for raven. 631 00:40:20,740 --> 00:40:23,170 Jaha: You call this justice? 632 00:40:23,170 --> 00:40:26,010 Octavia: I call this making things right, 633 00:40:26,010 --> 00:40:27,510 thanks to my brother. 634 00:40:32,780 --> 00:40:35,820 You let this happen. 635 00:40:35,820 --> 00:40:37,120 How many of us have to die? 636 00:40:37,120 --> 00:40:39,020 You're lucky it's not all of you. 637 00:40:39,020 --> 00:40:40,590 Lucky? 638 00:40:40,590 --> 00:40:42,930 We have 100 spots. 639 00:40:42,930 --> 00:40:45,290 The other clans have all... 640 00:40:45,300 --> 00:40:48,160 Have all chosen their survivors. 641 00:40:48,170 --> 00:40:49,670 We have to do the same. 642 00:40:50,970 --> 00:40:52,740 100. 643 00:40:54,500 --> 00:40:56,310 We have over 4 times that. 644 00:40:56,310 --> 00:40:58,940 A pain that all clans feel. 645 00:41:06,550 --> 00:41:09,150 Is this what you wanted? 646 00:41:09,150 --> 00:41:10,720 No one wanted this. 647 00:41:10,720 --> 00:41:13,360 Want's got nothing to do with this. 648 00:41:13,360 --> 00:41:15,390 Skaikru gets 100 beds, 649 00:41:15,390 --> 00:41:17,060 same as everybody else. 650 00:41:17,060 --> 00:41:18,630 Bellamy gets one of them. 651 00:41:18,630 --> 00:41:20,700 The rest is up to you. 652 00:41:23,330 --> 00:41:26,270 The death wave comes in 24 hours. 653 00:41:27,670 --> 00:41:30,240 Octavia: You've got 12 to decide. 43167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.