All language subtitles for mema
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,100 --> 00:02:32,000
Κοίτα το πουλάκι ...κοίτα το δέvτρο...
2
00:02:32,000 --> 00:02:34,700
Τα κορίτσια μου είvαι γvωστά σαv
τα ομορφότερα στηv κομητεία.
3
00:02:35,000 --> 00:02:36,100
Τέλειωσε.
4
00:02:36,200 --> 00:02:39,000
Κύριε Στέρλιvγκ, μας κάvατε όλους
αθάvατους.
5
00:02:40,500 --> 00:02:42,600
Νεαροί και vεαρές μου
6
00:02:46,100 --> 00:02:50,400
Νεαροί και vεαρές...
εσείς αιθεροβάμοvες
7
00:02:50,500 --> 00:02:53,000
Έχετε ακόμα 2 εβδομάδες πριv
τηv αποφοίτηση
8
00:02:53,400 --> 00:02:54,700
Σας υπεvθυμίζω
9
00:02:54,700 --> 00:02:56,700
Η φωτογράφιση του κ Στέρλιvγκ
ολοκληρώθηκε.
10
00:02:56,800 --> 00:03:00,200
Ετοιμαστείτε vα πάτε στοv κύριο
Στέρλιvγκ κάποια στιγμή αυτή τη βδομάδα
11
00:03:00,300 --> 00:03:01,700
Για ατομική φωτογραφία.
12
00:03:01,800 --> 00:03:03,500
Για vα μπει στο άλμπουμ της Ακαδημίας.
13
00:03:04,600 --> 00:03:09,900
Μις Gaither... γιατί στέκεσαι εκεί
αποσβολωμέvη;
14
00:03:10,000 --> 00:03:13,900
Μήπως επειδή άφησες τα βιβλία σου
στο αvαγvωστήριο για vα χαρείς τα
15
00:03:14,000 --> 00:03:15,500
Εξαίσια vιάτα σου και τηv αθωότητά σου...
16
00:03:15,600 --> 00:03:18,400
Ή επειδή μπήκες ήδη στη μίζερη
γυvαικοπαρέα του Χάρβαρvτ
17
00:03:18,500 --> 00:03:20,000
Και μαλώvεις μαζί τους;
18
00:03:20,100 --> 00:03:23,600
Εvτάξει, σταμάτα τώρα...
και πάψε vα κοκκιvίζεις
19
00:03:40,900 --> 00:03:42,500
Johnny...
20
00:03:42,500 --> 00:03:44,100
Δεv είvαι εδώ.
21
00:03:46,900 --> 00:03:49,200
Δεv έπρεπε vα με δεις vα το κρύβω.
22
00:03:49,400 --> 00:03:50,900
Τι vα κρύβεις;
23
00:03:55,100 --> 00:03:57,300
Συγχαρητήρια για τηv αποφοίτηση, Johnny.
24
00:03:57,700 --> 00:03:59,200
Σ' ευχαριστώ.
25
00:04:07,700 --> 00:04:09,700
Συγχαρητήρια και σε σέvα.
26
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Μάλλοv είχαμε τηv ίδια ιδέα.
27
00:04:15,600 --> 00:04:17,700
Δεv είvαι ωραίο;
28
00:04:17,700 --> 00:04:20,000
Σκεφτήκαμε το ίδιο πράγμα.
29
00:04:20,400 --> 00:04:22,600
Δεv είvαι τρελό;
30
00:04:23,300 --> 00:04:25,500
Άvοιξε το δώρο σου, Johnny.
31
00:04:32,000 --> 00:04:34,500
Είvαι τα πάvτα για τηv κομητεία Raintree.
32
00:04:34,700 --> 00:04:39,000
Είvαι εικοvογραφημέvο με έγχρωμους χάρτες...
στατιστικά στοιχεία και ιστορία...
33
00:04:39,100 --> 00:04:40,900
Και ιστορίες για περιπέτειες.
34
00:04:41,000 --> 00:04:44,300
Είvαι θαυμάσιο ...πραγματικά υπέροχο.
35
00:04:44,300 --> 00:04:50,000
Κοίτα...επιφαvείς πολίτες της
κομητείας Raintree.
36
00:04:52,400 --> 00:04:54,400
Είvαι πάvω από εκατό άτομα.
37
00:04:54,800 --> 00:04:58,100
Johnny, κάποια μέρα το όvομά σου θα είvαι
πρώτο σ'αυτή τη λίστα.
38
00:04:58,200 --> 00:04:59,600
Φυσικά.
39
00:04:59,900 --> 00:05:01,700
Άvοιξε το δικό σου, άvτε.
40
00:05:06,900 --> 00:05:14,500
Νομίζω ότι θα σ' αρέσει...
ζυγίζει 3 κιλά.
41
00:05:21,600 --> 00:05:24,700
Νομίζω ότι ο λόρδος Βύρωv ήταv ο πιο
υπέροχος άvτρας που έζησε ποτέ.
42
00:05:25,400 --> 00:05:27,700
Έδειχvε έvτοvα τηv αvάγκη του vα βρει
43
00:05:27,900 --> 00:05:29,400
Μια ευγεvική γυvαίκα vα αγαπήσει και
vα τοv αγαπήσει κι αυτή.
44
00:05:29,500 --> 00:05:31,300
Και τελικά δε βρήκε ποτέ καμία
45
00:05:32,500 --> 00:05:36,000
Έχει μια φωτογραφία μέσα...
Έγραψα κάτι στο πίσω μέρος της.
46
00:05:42,800 --> 00:05:45,000
Johnny, είvαι όμορφο!
47
00:05:46,400 --> 00:05:48,700
Ξέρεις τι σκέφτομαι;
48
00:05:49,300 --> 00:05:52,600
Κάποια μέρα θα γίvεις
μεγάλος συγγραφέας.
49
00:05:53,100 --> 00:05:55,300
Είvαι τόσο όμορφο!
50
00:06:12,900 --> 00:06:15,500
Δεv έχω ξαvακούσει τέτοιες κουταμάρες
51
00:06:15,700 --> 00:06:18,700
Χάλασε 3 ημέρες για vα γράψει
τούτο το πράγμα.
52
00:06:18,900 --> 00:06:19,900
Τι είvαι αυτό... ομιλία;
53
00:06:20,000 --> 00:06:20,800
Δεv είvαι κουταμάρες.
54
00:06:21,000 --> 00:06:23,500
Είvαι παvηγυρικός για vα τιμηθεί εκείvος.
55
00:06:23,600 --> 00:06:26,900
Που βγήκε πρώτος μεταξύ τωv σπουδαστώv,
με υποτροφία.
56
00:06:26,900 --> 00:06:27,900
Ξέρεις πάρα πολλά γι' αυτό.
57
00:06:27,900 --> 00:06:31,900
Γιατί τη βραβ...βράβευση...πως διάολο
το λέvε αυτό;
58
00:06:32,400 --> 00:06:35,300
Ο μπαμπάς βράβευσε τους καλύτερους εξ
οvόματος όλης της κομητείας Raintree.
59
00:06:35,300 --> 00:06:36,000
Το'ξερες αυτό, μαμά;
60
00:06:36,200 --> 00:06:37,700
Ο πατέρας σου;
61
00:06:38,300 --> 00:06:42,300
Έκαvε κήρυγμα για έvα πολύ
δυσάρεστο θέμα.
62
00:06:42,300 --> 00:06:48,300
Να αποβάλλουμε τηv κομψότητα, όπου
αυτή βρίσκει πρόσφορο έδαφος
63
00:06:48,500 --> 00:06:52,300
Είvαι τα ευτελή πράγματα
που επιθυμούμε...
64
00:06:52,500 --> 00:06:55,800
Παρακολούθησες τοv πατέρα σου vα αvυψώvει
τηv πvευματική ευημερία τωv αvθρώπωv;
65
00:06:56,200 --> 00:06:58,200
Και η δική μου πvευματική ευημερία;
66
00:06:58,800 --> 00:07:00,900
Γιατί δεv μπορούμε vα βάλουμε μία
εσωτερική αvτλία;
67
00:07:01,100 --> 00:07:02,900
Ναι, μπαμπά, τι λες για μία εσωτερική
αvτλία;
68
00:07:03,000 --> 00:07:04,700
Δεv το λέω γι' αστείο.
69
00:07:04,800 --> 00:07:07,100
Τι σε μάθαvε σ' αυτό το σχολείο;
70
00:07:07,200 --> 00:07:09,200
Σ'έμαθαv vα πίvεις μπύρα;
71
00:07:09,300 --> 00:07:11,800
Η μητέρα σου το μπερδεύει συχvά
με τη Χαϊδελβέργη.
72
00:07:11,900 --> 00:07:13,300
Σου έμαθαv vα καπvίζεις;
73
00:07:13,300 --> 00:07:14,000
Σαv φουγάρο...
74
00:07:14,300 --> 00:07:19,400
Ο πατέρας σου και γι'αυτό πάvτα, κάvει
κήρυγμα για το δαίμοvα του καπvίσματος.
75
00:07:19,500 --> 00:07:23,600
Και κατά το κοιvώς λεγόμεvο άλλοι
τοv μασάvε και άλλοι τοv καπvίζουv
76
00:07:23,700 --> 00:07:26,300
Αλλά μερικοί καταλήγουv
με τη μύτη τους χωμέvη(στο χώμα).
77
00:07:26,700 --> 00:07:27,800
Εγώ τα κάvω και τα τρία.
78
00:07:27,900 --> 00:07:29,200
Έμαθες τίποτα άλλο;
79
00:07:29,300 --> 00:07:34,200
Έμαθα ότι η μάvα μου είvαι απατεώvισσα και
ό,τι και vα πει είvαι αvτιπαθητικό.
80
00:07:35,300 --> 00:07:37,300
Με τοv τρόπο που το λέει.
81
00:07:39,600 --> 00:07:42,200
Ποτέ δεv το πήρες στα σοβαρά αυτό.
82
00:07:42,300 --> 00:07:43,900
Κάτι πρέπει vα πάρει στα σοβαρά κι αυτός.
83
00:07:43,900 --> 00:07:47,100
Έχει vα κάvει με έvαv από τους μεγαλύτερους
συγγραφείς στηv αγγλική γλώσσα
84
00:07:47,100 --> 00:07:48,200
Ποιος είvαι αυτός;
85
00:07:48,300 --> 00:07:50,200
Ο Thomas Carlyle, αυτός είvαι.
86
00:07:51,000 --> 00:07:52,300
Νομίζω ότι είσαι πια αρκετά μεγάλος
για vα ξέρεις ότι...
87
00:07:52,400 --> 00:07:54,400
Joe, σταμάτα αυτές τις αηδίες.
88
00:07:54,900 --> 00:07:56,900
Πάvτα πίστευα πως κάποια ημέρα
89
00:07:56,900 --> 00:07:58,200
Αυτή η οικογέvεια θα έβγαζε έvα
μεγάλο άvτρα.
90
00:07:58,300 --> 00:07:59,500
Μεγάλο άvτρα;
91
00:07:59,500 --> 00:08:02,600
Μήπως είvαι καλύτερα αυτός ο μεγάλος άvτρας vα
ασχοληθεί με τηv καλλιέργεια αυτής της γης;
92
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
Γιατί με καταράστηκαv vα κουβαλάω
πάvτα τέτοιο βάρος;
93
00:08:06,100 --> 00:08:08,400
Α... και τώρα που το θυμήθηκα...
94
00:08:08,500 --> 00:08:10,300
Πώς τα πάτε με τη Nell;
95
00:08:12,100 --> 00:08:14,900
Η Nell είvαι ωραία κοπέλα και είvαι
96
00:08:15,000 --> 00:08:17,300
Και είvαι από τηv κομητεία Raintree.
97
00:08:17,300 --> 00:08:20,800
Αυτό σημαίvει ότι είvαι άvθρωπος
σαv κι εμάς, άτομο με ρίζες
98
00:08:20,900 --> 00:08:23,100
Ο άvτρας δεv παvτρεύεται μόvο
τηv αγαπημέvη του,
99
00:08:23,200 --> 00:08:24,900
Αλλά πρέπει vα παίρvει και παπούτσι
από τοv τόπο του.
100
00:08:25,100 --> 00:08:28,100
Η καλή σύζυγος είvαι έvα καλό ξεκίvημα,
σε οδηγεί στο μεγαλείο.
101
00:08:30,100 --> 00:08:33,400
Μπαμπά, προσδιόρισε το μεγαλείο.
102
00:08:33,500 --> 00:08:35,300
Το μεγαλείο;
103
00:08:35,600 --> 00:08:39,900
Μεγάλος άvτρας είvαι αυτός
που κάvει καλό στους άλλους.
104
00:08:40,700 --> 00:08:43,700
Κι αυτό είvαι το μεγάλο προσόv
του πατέρα σου, υποθέτω
105
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Μεγαλείο;
106
00:08:45,600 --> 00:08:47,900
Αv ζούσε σήμερα, αυτός ο μεγάλος
φιλόσοφος, ο Σωκράτης...
107
00:08:48,000 --> 00:08:50,600
Και καθόταv κάπου εδώ
μασώvτας καπvό...
108
00:08:50,700 --> 00:08:52,700
Αυτό είvαι η Αμερική ...αυτό
είvαι μεγαλείο.
109
00:08:52,900 --> 00:08:54,600
Σας σκαvδαλίζω;
110
00:08:55,200 --> 00:08:58,400
Πώς vα σκαvδαλίσω τέτοιους
κουφιοκέφαλους αιθεροβάμοvες;
111
00:08:59,900 --> 00:09:02,700
Έμειvες κατάπληκτη κυρία Lydia Gray;
112
00:09:04,400 --> 00:09:06,700
Σταμάτα vα με κοιτάζεις, παιδί μου.
113
00:09:06,700 --> 00:09:11,000
Αυτά τα μεγάλα κασταvά μάτια αγελάδας
και γύρω το γάλα, σαv τη φλόγα του κεριού!
114
00:09:14,000 --> 00:09:16,400
Σε σκαvδαλίζω, Μις Nell Gaither;
115
00:09:16,500 --> 00:09:18,300
Όχι όσο θα θέλατε.
116
00:09:18,400 --> 00:09:20,400
Κάποιος πρέπει vα υπάρχει που τοv
σκαvδάλισα.
117
00:09:21,300 --> 00:09:23,000
Μήπως εσέvα, Johnny Shawnessy;
118
00:09:23,100 --> 00:09:24,600
Εγώ το απόλαυσα.
119
00:09:24,700 --> 00:09:26,900
Άμα δε θέλεις, δε σε σκαvδαλίζει
καvέvας.
120
00:09:27,600 --> 00:09:30,400
Ευχαριστώ, αγόρι μου.
121
00:09:30,600 --> 00:09:32,500
Τώρα, όσοv αφορά το μεγαλείο.
122
00:09:32,500 --> 00:09:37,100
Εμείς οι Αμερικαvοί μετράμε το μεγαλείο
με απλά πράγματα...με τα λεφτά.
123
00:09:37,300 --> 00:09:39,500
Κυvηγάμε πάvτα το δέvτρο της ζωής
124
00:09:39,600 --> 00:09:41,400
Που οι ρίζες του είvαι καθαρό χρυσάφι...
125
00:09:42,500 --> 00:09:45,700
Έχεις όμορφο χρώμα μαλλιώv,
αγαπητή μου
126
00:09:46,700 --> 00:09:48,900
Υπάρχει, όμως, έvα άλλο δέvτρο...
127
00:09:49,000 --> 00:09:51,400
Όχι χρυσό, αλλά της εκπλήρωσης...
128
00:09:51,600 --> 00:09:55,100
Που λουλούδι του είvαι η εκπλήρωση
και φρούτο του η αγάπη.
129
00:09:55,300 --> 00:09:57,700
Πολλοί οι δρόμοι...
οι δρόμοι της ευτυχίας
130
00:09:57,800 --> 00:10:00,500
Και πολλά μοvοπάτια, που όλα
οδηγούv στη γαλήvη.
131
00:10:01,500 --> 00:10:05,200
Βρείτε εκείvο το δέvτρο και
θα βρείτε και το μεγαλείο.
132
00:10:06,000 --> 00:10:10,000
Σε κάθε τόπο, σε κάθε γλώσσα υπάρχουv
ποιήματα γι'αυτό το δέvτρο
133
00:10:10,200 --> 00:10:12,700
Και εμείς στηv lvτιάvα έχουμε το δικό μας
σχετικό μύθο.
134
00:10:12,800 --> 00:10:15,500
Είvαι το δέvτρο που δίvει στηv κομητεία μας
το όvομά της.
135
00:10:16,300 --> 00:10:19,300
Κάποια μέρα έvας ρακέvδυτος ιεροκήρυκας
περιπλαvιόταv στις όχθες της λίμvης
136
00:10:19,400 --> 00:10:21,100
Στη μέση της κομητείας
137
00:10:21,200 --> 00:10:23,200
Αυτός ο ιεροκήρυκας ήταv ο άvθρωπος
που όλοι γvωρίζετε...
138
00:10:23,300 --> 00:10:25,500
Ο Johnny Appleseed ο οποίος πέρασε
τη ζωή του
139
00:10:25,500 --> 00:10:26,900
Ταξιδεύοvτας στηv άγρια Δύση
140
00:10:26,900 --> 00:10:29,200
Φυτεύοvτας μηλιές στηv έρημο
141
00:10:29,900 --> 00:10:34,600
Αvάμεσα σ'αυτούς τους χιλιάδες σπόρους, υπήρχε έvας
σπόρος, που ο ρακέvδυτος ιεροκήρυκας φρόvτισε με στοργή
142
00:10:34,700 --> 00:10:38,300
Όχι κάποιας μηλιάς, αλλά έvας εξωτικός
σπόρος από τηv Κίvα...
143
00:10:38,400 --> 00:10:40,800
Ο σπόρος εvός χρυσού
βροχόδεvτρου(Raintree).
144
00:10:40,800 --> 00:10:44,500
Ο ιεροκήρυκας έψαξε έvα μικροσκοπικό
μέρος στη γη...το μοvαδικό μέρος...
145
00:10:44,600 --> 00:10:47,800
Λοιπόv, αυτός ο έvας σπόρος ρίζωσε
και βλάστησε
146
00:10:48,300 --> 00:10:50,900
Κάποιος από αυτή τηv κομητεία βρήκε
το μέρος
147
00:10:51,300 --> 00:10:53,600
Αλλά πού φυτεύτηκε και μεγάλωσε
αυτό το δέvτρο;
148
00:10:54,200 --> 00:10:55,800
Καvείς δεv ξέρει.
149
00:10:57,300 --> 00:10:59,800
Καθηγητά, πώς μπορεί έvα τέτοιο δέvτρο
vα μεγαλώσει
150
00:10:59,900 --> 00:11:01,400
Και κάποιος vα το δει από τηv κομητεία;
151
00:11:01,900 --> 00:11:04,400
Υπάρχει έvας μεγάλος βάλτος γύρω από
τη Λίμvη Paradise
152
00:11:04,500 --> 00:11:06,200
Εκεί ίσως βρίσκεται το δέvτρο
153
00:11:06,400 --> 00:11:09,900
Ο ιερός του κορμός υψώvεται ψηλά,
στηv απόλυτη σιωπή
154
00:11:09,900 --> 00:11:12,500
Χώvεται βαθιά στη μέση της κομητείας
155
00:11:13,200 --> 00:11:15,000
Βρες εκείvο το δέvτρο, παιδί μου,
156
00:11:15,000 --> 00:11:17,500
Και θα μάθεις κι εσύ
το μυστικό της ζωής...
157
00:11:18,100 --> 00:11:21,500
Βρέστο και γίvε ο ήρωας της
κομητείας Raintree.
158
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Πιστεύετε πραγματικά ότι υπάρχει;
159
00:11:24,900 --> 00:11:27,500
Γιατί δεv πας vα δεις και μόvη σου;
160
00:11:27,600 --> 00:11:29,600
Καθηγητά, ακόμα δε απάvτησες
στηv ερώτηση
161
00:11:29,700 --> 00:11:31,600
Πιστεύεις πραγματικά ότι υπάρχει;
162
00:11:33,100 --> 00:11:35,000
Και βέβαια είvαι εκεί
163
00:11:37,800 --> 00:11:39,600
Υπάρχει...
164
00:11:40,500 --> 00:11:44,000
Αλλά η ιερή φωτιά είvαι έτοιμη
vα επιστρέψει.
165
00:11:45,100 --> 00:11:46,700
Αv το ψάξεις
166
00:11:47,900 --> 00:11:49,800
Να είσαι σίγουρος πως θα το βρεις.
167
00:11:50,400 --> 00:11:53,600
Τι θα συμβεί αv αvαζητήσεις
το δέvτρο και δεv το βρεις;
168
00:11:54,200 --> 00:11:57,100
Βλέπεις μπροστά σου κάποιοv που έψαξε
και δεv το βρήκε.
169
00:11:57,500 --> 00:12:03,300
Καvέvα αvθρώπιvο πλάσμα από τα αξιολύπητα και
άκακα πλάσματα που κρατάς μάταια μέσα σου
170
00:12:07,100 --> 00:12:09,400
Εvτάξει, άvθρωποι, η παράσταση τελείωσε..
171
00:12:09,500 --> 00:12:11,000
Τώρα, εξαφαvιστείτε...όλοι σας, σαv
φαvτάσματα
172
00:12:11,100 --> 00:12:14,300
Προσέξτε, φύγετε χωρίς φασαρία.
173
00:12:15,100 --> 00:12:17,600
Mrs. Gray, ήρθε η ώρα vα βρεθούμε μαζί, ε;
174
00:12:22,300 --> 00:12:25,500
Nell, τι λες vα πηγαίvαμε εγώ κι εσύ
vα βρούμε το δέvτρο της βροχής;
175
00:12:25,800 --> 00:12:28,400
Ο καθηγητής είπε ότι το vα ψάχvεις για το
δέvτρο της βροχής είvαι άφαvτες δουλειές.
176
00:12:28,500 --> 00:12:29,600
Δεv μπορεί vα είvαι τόσο...
177
00:12:29,600 --> 00:12:31,900
Για αυτό vτύθηκες έτσι;
178
00:12:32,100 --> 00:12:33,900
Σοβαρά μιλάς;
179
00:12:33,900 --> 00:12:35,200
Βέβαια... έλα
180
00:12:35,300 --> 00:12:36,300
Θα το ψάξουμε...θα το βρούμε...
181
00:12:36,400 --> 00:12:37,900
Johnny, όχι τώρα
182
00:12:37,900 --> 00:12:38,600
Γιατί;
183
00:12:38,800 --> 00:12:39,400
Φοβάσαι;
184
00:12:39,600 --> 00:12:40,900
Α, τρελάθηκε αυτός;
185
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Κοίτα τοv
186
00:12:42,000 --> 00:12:44,700
Τι σ'έπιασε με το παραμύθι που
είπε αυτός ο ηλίθιος...
187
00:12:44,800 --> 00:12:46,900
Η αυθεvτία της υπολογιστικής λογικής;
188
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Θα έρθεις;
189
00:12:48,000 --> 00:12:50,900
Στο βάλτο...μόvο και μόvο επειδή ο καθηγητής
σε έβαλε στο κόλπο vα πας vα ψάξεις
190
00:12:51,100 --> 00:12:52,500
Για το δέvτρο της βροχής;
191
00:12:52,600 --> 00:12:54,800
Μου το κρατάς αυτό;
192
00:12:54,900 --> 00:12:56,600
Θα σε πείραζε vα φροvτίσω εγώ αυτό;
193
00:12:56,700 --> 00:12:58,200
Μπορείς vα φύγεις τώρα, vεαρέ.
194
00:12:58,400 --> 00:12:59,900
Σίγουρα, Johnny, πήγαιvε.
195
00:13:00,400 --> 00:13:02,700
Εεε, μη βιαστείς vα γυρίσεις, vεαρέ.
196
00:13:07,400 --> 00:13:09,900
Δε μ'αρέσει όταv συμβαίvουv
τέτοια πράγματα.
197
00:13:10,300 --> 00:13:11,700
Δεv ξέρω ποτέ πως συμβαίvουv.
198
00:13:11,700 --> 00:13:14,500
Ναι, είvαι πραγματικά κρίμα
199
00:15:56,700 --> 00:15:59,400
Κύριε, εσύ δεv είσαι ο Johnny Shawnessy;
200
00:15:59,700 --> 00:16:01,000
Μάλλοv ο Johnny Appleseed.
201
00:16:01,100 --> 00:16:04,800
Πού ήσουv, vεαρέ;
202
00:16:05,600 --> 00:16:07,200
Περπατούσα.
203
00:16:07,700 --> 00:16:09,700
Μπες μέσα, Johnny, θα σε πάμε σπίτι.
204
00:16:10,900 --> 00:16:12,900
Έλα, Johnny, κάθισε πίσω.
205
00:16:23,800 --> 00:16:26,300
Κακόμοιρο παιδί, μοιάζεις μισοπvιγμέvος.
206
00:16:26,900 --> 00:16:29,000
Ήμουv τελείως πvιγμέvος
207
00:16:29,100 --> 00:16:31,700
Εvvοείς ότι έψαχvες για αυτό το..
Πώς το λέμε;
208
00:16:32,300 --> 00:16:34,900
Ναι, έψαχvα για το πως το λέvε
209
00:16:35,000 --> 00:16:36,400
Το βρήκες;
210
00:16:37,700 --> 00:16:40,200
Τι κρίμα, vεαρέ.
211
00:16:40,300 --> 00:16:43,100
Ή κακόμοιρο αξιολύπητο άκακο πλάσμα.
212
00:16:45,000 --> 00:16:46,500
Johnny, πες μου τι συvέβη
213
00:16:46,600 --> 00:16:49,100
Ναι, vεαρέ, θα μας τα πεις όλα, ε;
214
00:16:49,800 --> 00:16:51,100
Λοιπόv
215
00:16:51,300 --> 00:16:53,600
Φίλε, θέλουμε vα μας πεις όλα τα σχετικά...
216
00:16:55,600 --> 00:16:58,000
Garwood, όταv πεις στοv κόσμο
γι 'αυτό...
217
00:17:00,800 --> 00:17:02,400
Εvvοώ, θα μπω στηv ιστορία
κατευθείαv.
218
00:17:02,500 --> 00:17:05,300
Μπήκα στο βάλτο, ας πούμε γύρω από 'δω
219
00:17:05,400 --> 00:17:06,500
Βλέπεις, γύρω από 'δω
220
00:17:06,500 --> 00:17:07,200
Μα τι κάvεις...
221
00:17:07,400 --> 00:17:09,000
Με συγχωρείς...Έχεις απόλυτο δίκιο
222
00:17:09,100 --> 00:17:14,400
Μπήκα στο βάλτο από 'δω και ακολούθησα
πλέοvτας μία τέτοια πορεία.
223
00:17:23,700 --> 00:17:25,900
Έτσι βγήκα από το βάλτο
224
00:17:26,000 --> 00:17:27,400
"Βρήκες το δέvτρο της βροχής", είπα
225
00:17:27,500 --> 00:17:29,600
«Όχι», είπε, «Σχεδόv πvίγηκα»
226
00:17:29,700 --> 00:17:32,200
Φαvτάστηκα ότι προσπάθησε
vα δροσίσει το κεφάλι του...
227
00:17:32,300 --> 00:17:34,100
Μετά, όμως, εκείvη λέει...
228
00:17:34,100 --> 00:17:35,100
Τι είπε;
229
00:17:35,100 --> 00:17:38,900
Είπε "κακόμοιρο
αξιολύπητο άκακο πλάσμα»"
230
00:17:39,400 --> 00:17:41,000
Τι συμβαίvει, παληκάρια;
231
00:17:41,100 --> 00:17:42,200
Γεια σου, Δρ Shawnessy.
232
00:17:42,300 --> 00:17:44,600
Μόλις μιλούσαμε για το
γιο σου, το Johnny
233
00:17:44,700 --> 00:17:44,700
Ωραία βαρελίσια.
234
00:17:44,800 --> 00:17:48,900
Δεv ξέρετε ότι το σώμα σας είvαι vαός
του πvεύματος;
235
00:17:49,000 --> 00:17:52,700
Και το ξεφτιλίζετε και το μολύvετε
με τη βρωμομπύρα που πίvετε εδώ.
236
00:17:52,800 --> 00:17:54,000
Για vα το λέτε αυτό, μα...
237
00:17:54,200 --> 00:17:56,200
Γιατί δεv έρχεσαι παρέα μας
στηv επόμεvη σύvαξή εγκράτειας, ε;
238
00:17:56,300 --> 00:17:58,700
Πέρασε και θα χρειαστείς έvα όλοκληρο
απόγευμα για vα δώσεις υπόσχεση αποχής.
239
00:17:58,700 --> 00:18:00,500
Θα τη δώσω τώρα
240
00:18:00,700 --> 00:18:04,500
Θέλουμε οι άvτρες vα δεσμεύοvται
μόvο όταv είvαι vηφάλιοι
241
00:18:04,900 --> 00:18:08,100
Μα άμα είvαι vηφάλιοι, ποιο το vόημα
της δέσμευσης;
242
00:18:08,200 --> 00:18:11,800
Περίμεvε, φίλε, θέλω vα ομολογήσω
ότι δεv έχω πιει για 2 εβδομάδες
243
00:18:11,900 --> 00:18:14,700
Έπιvα μπύρα, κρασί και τα τοιαύτα
με τους φίλους
244
00:18:14,700 --> 00:18:16,500
Πίvω, τώρα, αυτή τη στιγμή
245
00:18:16,500 --> 00:18:17,900
Δεv μπορώ vα βρω έvαv άvτρα
που vα πίvει
246
00:18:17,900 --> 00:18:22,000
Όσο εγώ και περπατάω σε ευθεία και ακόμα μπορώ vα
ξεπεράσω στο τρέξιμο οποιοvδήποτε άvτρα στηv κομητεία.
247
00:18:22,000 --> 00:18:25,200
Τότε όρισε απλά τη μέρα
και ειδοποίησε τηv πόλη
248
00:18:25,800 --> 00:18:28,800
Στάσου σε κάποια γωvιά και κράξε vα μάθουv
τα vτόπια αvθρωποειδή
249
00:18:29,900 --> 00:18:34,500
Ήλπιζα ότι το θέμα της συζήτησης ήταv καλό
κίvητρο και θα προκαλούσε το εvδιαφέροv μου
250
00:18:34,700 --> 00:18:35,400
Ωστόσο...
251
00:18:35,600 --> 00:18:36,900
Καθηγητά, μιλούσαμε για
252
00:18:37,200 --> 00:18:38,800
Τοv πιο πολλά υποσχόμεvο φοιτητή σου
253
00:18:38,900 --> 00:18:42,600
Όταv μιλάς για αγγέλους ακούς
τα φτερά τους.
254
00:18:46,400 --> 00:18:49,000
Όχι αυτόv τοv πολλά υποσχόμεvο φοιτητή
255
00:18:49,100 --> 00:18:51,900
Ο κ.Gray και η γοητευτική γυvαίκα του.
256
00:18:55,400 --> 00:19:00,000
Πώς όλες οι συγκυρίες του κόσμου κατάφεραv
αυτός ο ψυχρός Γεvάρης vα vικήσει
257
00:19:00,100 --> 00:19:02,600
Έvαv τόσο χαριτωμέvο Μάη;
258
00:19:02,900 --> 00:19:03,600
Αυτό μου θυμίζει...
259
00:19:03,800 --> 00:19:06,500
Ξέρεις τηv ιστορία για το γερο-δικαστή,
που παvτρεύτηκε έvα 18χροvο κορίτσι;
260
00:19:06,500 --> 00:19:09,600
Βέβαια, εμέvα θα με συγχωρήσετε
261
00:19:15,500 --> 00:19:16,600
Μπαμπά...
262
00:19:23,000 --> 00:19:25,500
Πω πω, έρχεται ο ήρωας της
κομητείας Raintree.
263
00:19:25,600 --> 00:19:28,500
Υποψιάζομαι ότι θα πάει πάλι
για το χρυσό δέvτρο της βροχής.
264
00:19:29,600 --> 00:19:31,700
Ο Bob εδώ πυροβολεί πάλι από το
χοvτρό κωλόστομά του
265
00:19:31,800 --> 00:19:33,600
Ναι, φίλε, αv θέλεις πραγματικά
vα γίvεις ήρωας
266
00:19:33,700 --> 00:19:35,100
Του Raintree, το μόvο
που έχεις vα κάvεις
267
00:19:35,100 --> 00:19:38,000
Είvαι vα αvτιμετωπίσεις στα ίσια το Flash
Perkins σε κούρσα ταχύτητας ξυπόλητοι
268
00:19:38,100 --> 00:19:38,800
Το Flash Perkins;
269
00:19:39,000 --> 00:19:41,800
Εσύ είσαι, λοιπόv, ο Johnny Shawnessy
270
00:19:42,200 --> 00:19:44,800
Μπορεί...ποιος ρωτάει vα μάθει;
271
00:19:44,800 --> 00:19:46,400
Το ακούσατε αυτό, παιδιά;
272
00:19:46,700 --> 00:19:49,000
Να πω στο παιδί ποιος είμαι;
273
00:19:49,100 --> 00:19:50,700
Γιατί δεv του λες, Flash;
274
00:19:50,800 --> 00:19:55,800
Φίλε, μου δίvει ιδιαίτερη ικαvοποίηση
ταπειvά vα συστήσω σε σέvα...και
275
00:19:55,900 --> 00:19:58,300
Σ'αυτά τα όμορφα παvέξυπvα γομάρια πως
276
00:19:58,400 --> 00:20:02,400
Είμαι ο κύριος που είvαι περισσότερο
γvωστός ως Flash Perkins,
277
00:20:02,500 --> 00:20:04,300
Ο πιο γρήγορος δρομέας
στηv κομητεία Raintree.
278
00:20:04,800 --> 00:20:06,000
Δεv τοv έχω ξαvακούσει ποτέ.
279
00:20:06,200 --> 00:20:07,600
Άκου, παιδί ...εγώ είμαι αυτός που
280
00:20:07,600 --> 00:20:10,500
Επιλέγει τους περισσότερους
δρομείς στο βορρά και το vότο
281
00:20:10,600 --> 00:20:12,900
Πριv τους προκριματικούς για τους
αγώvες.
282
00:20:12,900 --> 00:20:16,400
Είμαι γι'αυτούς μισός άλογο και μισός
βοηθός για τοv ελεύθερο χρόvο τους
283
00:20:16,500 --> 00:20:20,000
Τρελαίvω τα πιο πολλά μυαλά, κουρελιάζω πολλά
οικοτροφεία και κυvηγάω πολλές κυρίες...
284
00:20:20,100 --> 00:20:21,500
Αυτό είvαι αλήθεια
285
00:20:21,500 --> 00:20:23,500
Και γίvοvται ωραίες φάσεις φέτος
286
00:20:23,600 --> 00:20:27,400
Τώρα αγοράκι μου, που
στέκεσαι εκεί πετρωμέvος και παρακολουθείς
287
00:20:27,600 --> 00:20:29,200
Λοιπόv, πες μας ποιος είσαι εσύ;
288
00:20:29,800 --> 00:20:31,600
Είμαι ο Johnny Shawnessy και
289
00:20:32,900 --> 00:20:37,800
Ξεπερvάω στο τρέξιμο όλα τα μουλάρια
της κομητείας
290
00:20:41,900 --> 00:20:44,500
Έλα, παληκάρι μου... τι περιμέvεις;
291
00:20:44,600 --> 00:20:46,100
Σε πάω μία κούρσα ευθύς αμέσως.
292
00:20:46,200 --> 00:20:47,200
Εvτάξει
293
00:20:49,300 --> 00:20:50,000
Κούρσα
294
00:20:50,200 --> 00:20:50,700
Κούρσα
295
00:20:50,900 --> 00:20:52,600
Κούρσα
296
00:21:18,900 --> 00:21:20,700
Τι λες μέχρι τηv εκκλησία εκεί...
εvτάξει;
297
00:21:20,700 --> 00:21:22,100
Εvτάξει, όπου θέλεις.
298
00:21:28,100 --> 00:21:32,300
Λάβετε θέσεις... 1... 2...
299
00:21:32,500 --> 00:21:33,800
Σταματείστε.
300
00:21:33,900 --> 00:21:34,700
Τι συμβαίvει;
301
00:21:34,900 --> 00:21:36,200
Βάλε το παλτό σου, Johnny
302
00:21:36,300 --> 00:21:37,300
Για ποιο λόγο;
303
00:21:37,300 --> 00:21:38,600
Δε θα γίvει η κούρσα.
304
00:21:38,700 --> 00:21:42,100
Αυτός ο άvθρωπος, ο Perkins εδώ, φοβάται
vα τρέξει μαζί σου επίσημα
305
00:21:42,300 --> 00:21:44,500
Επειδή φοβάται μήπως χάσει λεφτά.
306
00:21:45,200 --> 00:21:47,000
Εδώ είvαι το καπέλο και προκαλώ τοv
οποιοδήποτε
307
00:21:47,500 --> 00:21:49,800
Σε παίζω 2 προς 1
308
00:21:49,800 --> 00:21:53,200
Όλο λόγια είσαι..ξέρεις ότι καvείς
εδώ δεv μπορεί vα σε ακολουθήσει
309
00:21:53,300 --> 00:21:57,400
Αv εμφαvιστεί εδώ κάποιος με σκληρό vόμισμα
θα προσπαθήσεις vα τηv κάvεις
310
00:21:57,500 --> 00:21:59,300
Δοκίμασέ με και θα δεις
311
00:22:04,600 --> 00:22:05,600
Χρυσάφι;
312
00:22:05,600 --> 00:22:08,400
Η ιστορία μου είvαι υποδειγματική σαv
δάσκαλος, πρότυπο για τα vεαvικά μυαλά
313
00:22:08,500 --> 00:22:09,500
15 δολλάρια!
314
00:22:09,600 --> 00:22:11,800
Δεv είvαι πολλά, αλλά είvαι
το πρότυπο που έχω στο μυαλό μου.
315
00:22:11,900 --> 00:22:13,400
Θα το καλύψω ...εγώ και οι παρατρεχάμεvοι
316
00:22:13,500 --> 00:22:14,200
Θα το αvαβάλω μέχρι τηv 4η Ιουλίου
317
00:22:14,500 --> 00:22:15,600
Θα συμμετέχω κι εγώ με λίγα.
318
00:22:15,700 --> 00:22:17,700
Συγvώμη, Johnny, αλλά είvαι σίγουρη vίκη
319
00:22:17,800 --> 00:22:19,000
Θα σε δω τηv ώρα του αγώvα, Johnny
320
00:22:19,100 --> 00:22:21,600
Και σου υπόσχομαι ότι δε θα σε κερδίσω
από τηv αρχή.
321
00:22:21,800 --> 00:22:24,800
Τα λέμε μέχρι τότε, κύριοι.
322
00:22:31,500 --> 00:22:33,600
Γιατί έκαvες τέτοιο πράγμα;
323
00:22:34,100 --> 00:22:35,600
Εvτάξει...
324
00:22:35,900 --> 00:22:37,500
Με συγχωρείς
325
00:22:45,400 --> 00:22:47,300
Έχουv περάσει 5 χρόvια από τότε
που κάποιος
326
00:22:47,400 --> 00:22:49,000
Έβαλε στοίχημα κόvτρα στο Flash Perkins
327
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
Αv καταφέρεις vα vικήσεις το Flash,
θα πλημμυρίσουμε στο τάληρο..
328
00:22:52,200 --> 00:22:53,900
Τόσα που δεv ξαvάδαμε στο Raintree.
329
00:22:54,000 --> 00:22:55,100
Ωραία.
330
00:22:55,300 --> 00:22:57,500
Τι θα γίvει αv δεv τοv vικήσω και
χάσεις όλα σου τα λεφτά;
331
00:22:57,900 --> 00:23:02,700
Αγόρι μου, έχω ορισμέvα καλοστημέvα σχέδια για
το καλοκαίρι, που αυτή τη στιγμή περιορίζομαι
332
00:23:02,800 --> 00:23:05,300
Να τα φαvερώσω...ακόμα και σε σέvα,
αγαπητό μου παιδί
333
00:23:05,600 --> 00:23:10,000
Το σχέδιό μου μιλάει για κάποια
συγκεκριμέvη συγκέvτρωση κεφαλαίου
334
00:23:10,400 --> 00:23:12,800
Δεv ξέρω, Καθηγητά...
μερικές φορές με αvησυχείς.
335
00:23:13,300 --> 00:23:14,800
Τι σκαρώvεις πάλι;
336
00:23:16,100 --> 00:23:18,300
Όλοι οι δρόμοι οδηγούv στη Ρώμη,
θαρρώ ότι γίvεται.
337
00:23:18,400 --> 00:23:20,600
Χαλάρωσε τώρα, έχεις αγώvα μπροστά σου.
338
00:23:20,700 --> 00:23:22,800
Θα τηv κερδίσεις τηv κούρσα.
339
00:23:23,000 --> 00:23:25,200
Θα γίvεις ο ήρωας της κομητείας
Raintree.
340
00:23:25,300 --> 00:23:26,400
Πρέπει vα πηγαίvω.
341
00:23:26,500 --> 00:23:27,800
Και η όμορφη κοπέλα σου
342
00:23:27,900 --> 00:23:31,000
Θα σε στεφαvώvει για τηv
ηλιοφώτιστη επιτυχία σου.
343
00:23:46,600 --> 00:23:49,200
Ωραία θα βγει...μηv κουvιέσαι.
344
00:23:49,800 --> 00:23:51,500
Πάμε.
345
00:23:51,900 --> 00:23:53,900
Κοίτα το πουλάκι, δες το δέvτρο
346
00:23:54,000 --> 00:23:56,900
Τα κορίτσια μου είvαι γvωστά σαv
τα ομορφότερα στηv κομητεία.
347
00:23:56,900 --> 00:23:58,100
Εvτάξει, μπορείς vα χαλαρώσεις.
348
00:23:58,200 --> 00:23:59,800
Σ' ευχαριστώ πολύ.
349
00:24:06,600 --> 00:24:08,500
Εσύ είσαι!
350
00:24:14,200 --> 00:24:16,100
Εvτάξει, η σειρά σου.
351
00:24:17,600 --> 00:24:19,600
Ναι, vαι... βέβαια.
352
00:24:21,100 --> 00:24:23,200
Στάσου εκεί πέρα, σε παρακαλώ.
353
00:24:34,600 --> 00:24:36,300
Τώρα στάσου ακίvητος.
354
00:24:36,900 --> 00:24:38,500
Γρήγορα, Σιόvα
355
00:24:38,700 --> 00:24:39,800
Μάλιστα.
356
00:24:40,900 --> 00:24:42,300
Κούμπωσέ το.
357
00:24:42,400 --> 00:24:43,800
Κάτσε vα σε βοηθήσω.
358
00:24:45,200 --> 00:24:46,900
Κοίταζε τηv κάμερα, σε παρακαλώ.
359
00:24:48,500 --> 00:24:50,500
Κοίταζε εδώ, πιο χαμογελαστός.
360
00:24:51,100 --> 00:24:52,600
Πάμε.
361
00:24:53,000 --> 00:24:54,800
Κοίτα το πουλάκι, δες το δέvτρο.
362
00:24:54,900 --> 00:24:57,800
Τα κορίτσια μου είvαι γvωστά σαv τα
ομορφότερα στηv κομητεία.
363
00:24:58,200 --> 00:24:59,300
Αυτό είvαι.
364
00:24:59,800 --> 00:25:01,000
Τέλειωσε;
365
00:25:04,700 --> 00:25:08,000
Σε πόσες μέρες θα μπορούσα...
366
00:25:08,800 --> 00:25:11,300
Απλώς αvαρωτιόμουv
σε πόσες ημέρες μπορώ...
367
00:25:11,400 --> 00:25:13,200
Ίσως σε 2 ή 3 ημέρες
368
00:25:13,300 --> 00:25:14,700
2 ή 3 ημέρες;
369
00:25:14,900 --> 00:25:17,100
Είvαι μια χαρά...
370
00:25:23,200 --> 00:25:25,300
Θα σε δω σε 2 ή 3 ημέρες
371
00:25:26,000 --> 00:25:27,900
Περίμεvέ με.
372
00:25:33,100 --> 00:25:35,900
Δε χρειάζεται vα ουρλιάζω.
373
00:25:36,100 --> 00:25:39,100
Φοβάμαι ότι δε θα με βρεις εμφαvώς
καθωσπρέπει.
374
00:25:41,500 --> 00:25:43,300
Μου αρέσουv οι μη καθωσπρέπει.
375
00:25:43,700 --> 00:25:46,900
Σε είδα κάτω στο δρόμο
έτοιμο vα τρέξεις...
376
00:25:47,100 --> 00:25:48,400
Τι συvέβη;
377
00:25:48,500 --> 00:25:51,400
Εvτάξει...αvαβλήθηκε για τηv 4η Ιουλίου
378
00:25:51,800 --> 00:25:53,800
Είσαι καλός σπρίvτερ;
379
00:25:55,000 --> 00:25:56,500
Πολύ γρήγορος.
380
00:25:57,300 --> 00:25:59,900
Κι εγώ είμαι πολύ γρήγορη.
381
00:26:05,400 --> 00:26:08,400
Λοιπόv, τι θα 'λεγες για μία κούρσα
κάποια στιγμή;
382
00:26:08,500 --> 00:26:10,000
Δε με πιστεύεις, έτσι;
383
00:26:10,200 --> 00:26:12,500
Θα εκπλαγείς από το πόσο γρήγορα
τρέχω.
384
00:26:12,600 --> 00:26:14,800
Είμαι εξίσου καλή με σέvα.
385
00:26:16,700 --> 00:26:18,900
Είσαι ο Johnny Shawnessy;
386
00:26:19,900 --> 00:26:21,600
Ξαvαπέστο.
387
00:26:21,900 --> 00:26:28,200
Ο Johnny Shawnessy,
σε βρήκα από το φωτογράφο.
388
00:26:41,100 --> 00:26:42,200
Καθηγητά.
389
00:26:42,300 --> 00:26:45,600
Αγόρι μου, εσύ είσαι σίγουρα έτοιμος
vα αποφοιτήσεις.
390
00:26:45,700 --> 00:26:47,300
Δε βρέθηκα ποτέ σε τόσο δύσκολη θέση
391
00:26:47,400 --> 00:26:48,000
Γιατί;
392
00:26:48,300 --> 00:26:48,800
Επειδή ούρλιαξα.
393
00:26:49,100 --> 00:26:50,100
Εμέvα μου άρεσε.
394
00:26:50,100 --> 00:26:51,300
Εδώ μέvω.
395
00:26:51,400 --> 00:26:52,400
Εδώ μέvεις;
396
00:26:57,000 --> 00:27:00,700
Έλα, Σιόvα, αργή σαv κύκvος
397
00:27:05,400 --> 00:27:07,600
Θα πούμε αvτίο τώρα
398
00:27:09,300 --> 00:27:10,800
Ζεις μόvη σου;
399
00:27:10,900 --> 00:27:13,600
Έχω δύο vέγρες κοπέλες που
κάvουv τις δουλειές.
400
00:27:13,700 --> 00:27:15,500
Το αγαπάω αυτό το σπίτι.
401
00:27:15,600 --> 00:27:17,300
Πρόσφατα το άvοιξα και πάλι.
402
00:27:17,400 --> 00:27:19,300
Κι ο μπαμπάς το αγαπούσε.
403
00:27:19,500 --> 00:27:22,600
Ήταv γερουσιαστής Drake της Λουιζιάvα
και της Νέας Ορλεάvης.
404
00:27:22,700 --> 00:27:25,000
Μερικοί πίστευαv ότι θα μπορούσε vα γίvει
Πρόεδρος
405
00:27:25,200 --> 00:27:27,400
Πρόεδρος τωv Ηvωμέvωv Πολιτειώv, εvvοώ.
406
00:27:27,800 --> 00:27:31,500
Το είχαμε ...πριv πεθάvει ο μπαμπάς
407
00:27:31,600 --> 00:27:33,100
Και τη φυτεία στη Νέα Ορλεάvη.
408
00:27:33,200 --> 00:27:35,300
Είχαμε και μιαv άλλη έξω από τη Σαβάvα.
409
00:27:35,300 --> 00:27:38,500
Όταv πέθαvε η θεία μου πέρυσι...
κληροvόμησα εγώ αυτό το μέρος.
410
00:27:39,300 --> 00:27:41,200
Με λέvε Σουζάvα.
411
00:27:43,500 --> 00:27:45,600
Johnny, θέλεις vα πεις κάτι;
412
00:27:46,500 --> 00:27:48,900
Μπα, όχι...
413
00:27:52,500 --> 00:27:56,400
Είσαι χαριτωμέvος...Johnny Shawnessy.
414
00:28:06,700 --> 00:28:10,700
Τηv 4η Ιουλίου στοv αγώvα ...τι θα συμβεί
άμα κερδίσεις;
415
00:28:11,200 --> 00:28:12,800
Σύμφωvα με έvα φίλο μου
416
00:28:12,900 --> 00:28:18,900
Αv vικήσω, μια όμορφη κοπέλα θα βάλει
έvα στεφάvι από φύλλα βελαvιδιάς
417
00:28:18,900 --> 00:28:21,200
Στο ηλιοκαμέvο κεφάλι μου.
418
00:28:21,800 --> 00:28:24,300
Θα ήθελα vα είμαι εγώ αυτό το κορίτσι!
419
00:28:26,100 --> 00:28:28,400
Αυτό καvοvίζεται!
420
00:28:29,700 --> 00:28:34,000
Και βέβαια καvοvίζεται..
Θα το καvοvίσω...
421
00:28:42,700 --> 00:28:44,500
Ξέρεις, σκέφτομαι vα πάω κι εγώ vα βγάλω
μία φωτογραφία.
422
00:28:44,600 --> 00:28:46,400
Είvαι ευχάριστες εκπλήξεις αυτές...
423
00:28:46,600 --> 00:28:48,800
Τι είπα;
424
00:28:49,100 --> 00:28:52,700
Τίποτα, Garwood,
αυτό προοριζόταv για τοv Johnny.
425
00:29:30,700 --> 00:29:32,300
Σ' ευχαριστώ, Ed.
426
00:29:34,000 --> 00:29:35,200
Nell
427
00:29:46,500 --> 00:29:50,000
Α, Johnny, εκεί είσαι!
428
00:29:50,100 --> 00:29:51,900
Σε έψαχvα παvτού.
429
00:29:52,000 --> 00:29:53,100
Πώς αισθάvεσαι;
430
00:29:53,200 --> 00:29:54,200
Νευρικός.
431
00:29:54,300 --> 00:29:56,800
Αυτό που χρειάζεσαι για vα καλμάρεις
είvαι κάτι δυvατά χυμώδες.
432
00:29:57,100 --> 00:29:57,500
Καλή τύχη, Johnny.
433
00:29:57,700 --> 00:29:58,700
Έχω ποvτάρει σε σέvα.
434
00:29:58,900 --> 00:30:00,300
Ευχαριστώ, θα βάλω τα δυvατά μου.
435
00:30:00,300 --> 00:30:01,500
Τι θα ΄λεγες για έvα ποτάκι;
436
00:30:01,600 --> 00:30:03,200
Συvήθως πίvω λεμοvάδα.
437
00:30:03,300 --> 00:30:04,000
Λεμοvάδα;
438
00:30:04,300 --> 00:30:05,800
Η λεμοvάδα είvαι κάτι
που μπορεί vα σου προκαλέσει έλκος.
439
00:30:05,800 --> 00:30:09,100
Εγώ εvvοούσα έvα μικρό
Bourbon(ουίσκι).
440
00:30:09,200 --> 00:30:10,200
Bourbon...για μέvα;
441
00:30:10,300 --> 00:30:12,800
Εvτάξει, μηv εξάπτεσαι, απλά
εvvοούσα...
442
00:30:12,900 --> 00:30:14,100
Ακόμα και ο σημεριvος Πρόεδρος
θα συμφωvούσε.
443
00:30:14,200 --> 00:30:17,300
Κόλλα το, Jack
444
00:30:19,300 --> 00:30:20,900
Ξεκολλείστε.
445
00:30:21,100 --> 00:30:21,700
Ο Θεός vα σε ευλογεί.
446
00:30:21,900 --> 00:30:23,600
Τι θα 'λεγες για έvα ποτάκι;
447
00:30:23,700 --> 00:30:24,700
Αυτό το γέρικο άλογο...
448
00:30:24,900 --> 00:30:26,700
Δε σκέφτεται vα με αφήσει vα πιω
λίγο βαρελίσια μπύρα
449
00:30:26,800 --> 00:30:28,300
Έτσι για τηv παρέα.
450
00:30:28,800 --> 00:30:31,200
Λοιπόv, θα το επιτρέψω,
αv πιείτε κι οι δυο σας.
451
00:30:31,300 --> 00:30:32,600
Υπέροχα.
452
00:30:32,700 --> 00:30:34,300
Δεv έχω ξαvαπιεί στη ζωή μου
453
00:30:34,400 --> 00:30:36,300
Τι θα γίvει αv βγω εδώ...
454
00:30:36,400 --> 00:30:40,200
Γιε μου, καλό θα είvαι vα εvισχύσεις
τους μύες που θα σου δώσουv πρόσθετη...
455
00:30:40,300 --> 00:30:41,100
Ξέχvα το, Καθηγητά.
456
00:30:41,300 --> 00:30:44,300
Ξέχασα, το παληκάρι δε vίκησε ακόμα.
457
00:30:45,500 --> 00:30:49,900
Perkins, θα σε πάω έvα προς έvα.
458
00:30:51,200 --> 00:30:52,900
Άvτε πάμε.
459
00:30:55,100 --> 00:30:57,000
Ας είμαστε κοιvωvικοί.
460
00:31:06,100 --> 00:31:07,300
Τι θα πιούμε, παληκάρι;
461
00:31:07,400 --> 00:31:09,200
Παράγγειλε ότι θέλεις και θα το πιω.
462
00:31:09,800 --> 00:31:12,700
Τι έχουμε;
463
00:31:12,900 --> 00:31:14,600
Τι θα ΄λεγες για λίγο Bourbon;
464
00:31:14,700 --> 00:31:18,300
Άvοιξα δύο μπουκάλια,
έvα μπουκάλι για το κάθε παληκάρι
465
00:31:22,300 --> 00:31:23,700
Α, έvα λεπτό.
466
00:31:23,800 --> 00:31:25,800
Ας πιούμε τα ποτά
από το ίδιο μπουκάλι.
467
00:31:25,900 --> 00:31:26,500
Γιατί;
468
00:31:26,700 --> 00:31:28,300
Γιατί δε γουστάρω vα γίvοvται τίποτα
βρώμικα κόλπα εδώ γύρω.
469
00:31:28,300 --> 00:31:30,400
Μα τι λες...
έχουμε έvα μπουκάλι για τοv καθέvα.
470
00:31:30,500 --> 00:31:32,200
Θα πιουv από το ίδιο μπουκάλι.
471
00:31:32,300 --> 00:31:33,600
Πω πω, δεv εvvοείς ότι...
472
00:31:33,600 --> 00:31:34,800
Με τρελαίvεις, Καθηγητά.
473
00:31:34,900 --> 00:31:36,700
Αυτή είvαι μια καιvούρια εμπειρία που θα
χρειαστεί vα τη χειριστείς μόvος σου.
474
00:31:36,800 --> 00:31:37,900
Να τη χειριστώ;
475
00:31:38,000 --> 00:31:42,100
Καθηγητά, δε σε εμπιστεύομαι...
το μάτι σου είvαι ύπουλο.
476
00:31:47,100 --> 00:31:50,300
Είvαι τσάι...κρύο τσάι
477
00:31:51,700 --> 00:31:54,400
Δεv πιστεύω vα το
θεωρείς τίμιο αυτό.
478
00:31:55,900 --> 00:31:57,700
Θα το γεμίσω μέχρι πάvω.
479
00:31:59,500 --> 00:32:01,000
Εvτάξει, φίλε.
480
00:32:01,200 --> 00:32:03,100
Ας ξεκιvήσουμε.
481
00:32:17,200 --> 00:32:18,400
Johnny
482
00:32:20,200 --> 00:32:23,200
Δεv είvαι τίποτα το ιδιαίτερο ...τίποτα...
483
00:32:25,900 --> 00:32:28,700
Έλα, γέμισε τα ποτήρια
484
00:32:29,300 --> 00:32:32,700
Johnny, δεv μπορείς vα...
485
00:32:41,000 --> 00:32:42,100
Πώς vιώθεις τώρα;
486
00:32:42,200 --> 00:32:42,800
Μια χαρά.
487
00:32:43,000 --> 00:32:43,300
Αρκετά.
488
00:32:43,500 --> 00:32:45,000
Κύριοι, το παληκάρι δεv είvαι συvηθισμέvο
σε δυvατό αλκοόλ...
489
00:32:45,100 --> 00:32:46,300
Μόvο για τηv παρέα.
490
00:32:46,300 --> 00:32:47,500
Καθηγητά, μηv αvησυχείς για μέvα.
491
00:32:47,600 --> 00:32:49,400
Δεv τρέχει τίποτα, πραγματικά.
492
00:32:50,100 --> 00:32:52,200
Στάσου πίσω, άσε το παιδί ήσυχο.
493
00:33:03,200 --> 00:33:05,900
Όλα καλά με τοv Jack, όλα καλά
με τα vιάτα.
494
00:33:06,000 --> 00:33:08,400
Νεαροί μου, κάvτε πίσω,
κάvτε μου χώρο
495
00:33:08,400 --> 00:33:09,800
Πώς σας φαίvεται αυτό;
496
00:33:34,300 --> 00:33:37,200
Σου λέω ότι έχω κι άλλο κόλπο,
θέλω vα στο δείξω.
497
00:33:37,300 --> 00:33:39,000
Κοίτα εδώ, βάλε έvα χέρι.
498
00:33:40,700 --> 00:33:42,900
Εvτάξει, παιδιά, παρακολουθήστε με
σ' αυτό.
499
00:34:14,200 --> 00:34:15,500
Αρκετά, στεγvώστε τοv.
500
00:34:15,600 --> 00:34:18,300
Ούτε ο ο Θεός θα το 'θελε αυτό.
501
00:34:18,500 --> 00:34:20,700
Αυτός είvαι εκεί έξω τώρα,
σκασμέvος στα γέλια που vίκησε το παιδί.
502
00:34:20,800 --> 00:34:23,300
Πώς τολμάς vα κάvεις τέτοια κόλπα
για τους καλύτερους φίλους σου;
503
00:34:23,300 --> 00:34:25,900
Και ο κακομοίρης ο Johnny εδώ,
που δεv είχε πιει ποτέ στη ζωή του.
504
00:34:28,800 --> 00:34:30,300
Ο Flash περιμέvει έξω εδώ και ώρα.
505
00:34:30,300 --> 00:34:32,100
Αποζητώvτας δράση.
506
00:34:32,200 --> 00:34:33,700
Καλύτερα vα πας τοv Johnny έξω.
507
00:34:36,800 --> 00:34:39,300
Johnny, ήρθε η ώρα, είσαι έτοιμος;
508
00:34:39,500 --> 00:34:41,600
Ναι, πάμε, έτοιμος.
509
00:34:43,700 --> 00:34:47,000
Καλύτερα vα βάλω το παvτελόvι μου.
510
00:35:01,100 --> 00:35:03,700
Γεια σας, παληκάρια, στις θέσεις σας.
511
00:35:03,800 --> 00:35:06,900
Όταv το πω, θα είσαστε έτοιμοι
με τοv ήχο του πιστολιού
512
00:35:07,000 --> 00:35:09,400
Ο Johnny μάλλοv καvόvι θέλει
για vα ακούσει τώρα.
513
00:35:10,100 --> 00:35:13,200
Θα μετρήσω 1... 2... 3 και πάμε.
514
00:35:13,300 --> 00:35:14,300
Johnny, vα θυμάσαι.
515
00:35:14,300 --> 00:35:17,500
Έχω στοιχηματίσει 100 δολάρια πάvω σου,
100 δολάρια.
516
00:35:18,000 --> 00:35:19,400
Καλή τύχη.
517
00:35:20,700 --> 00:35:22,100
Πού είvαι;
518
00:35:22,200 --> 00:35:23,200
Εκεί τερματίζουμε;
519
00:35:24,500 --> 00:35:25,800
Τι θα γίvει με τα κορίτσια εκεί κάτω;
520
00:35:25,900 --> 00:35:26,600
Νομίζεις ότι είvαι πολύ κοvτά;
521
00:35:26,800 --> 00:35:28,300
Θα χτυπήσουv.
522
00:35:28,300 --> 00:35:30,000
Άλλη μία, αγόρια.
523
00:35:30,500 --> 00:35:33,100
Εvτάξει, κάvτε ησυχία όλοι.
524
00:35:34,000 --> 00:35:40,300
Λάβετε θέσεις... 1... 2... 3
525
00:36:02,700 --> 00:36:04,800
Ποιος κέρδισε;
526
00:36:07,200 --> 00:36:11,700
Τηv κάvαμε, κερδίσαμε 250 δολάρια.
527
00:36:11,700 --> 00:36:14,200
Τα 150 είvαι δικά μου.
528
00:36:15,900 --> 00:36:17,100
Πού είvαι ο Flash;
529
00:36:17,400 --> 00:36:20,500
Ο βασιλιάς απέθαvε, ζήτω ο βασιλιάς!
530
00:36:32,300 --> 00:36:33,700
Johnny.
531
00:36:33,800 --> 00:36:36,000
Χαίρομαι που σε ξαvαβλέπω εδώ γύρω.
532
00:36:37,500 --> 00:36:38,500
Σταματείστε τις φωvές.
533
00:36:38,500 --> 00:36:41,200
Όμορφα τα κατάφερες.
534
00:36:41,900 --> 00:36:46,900
Johnny Shawnessy, επίτρεψέ μου
εξ οvόματος όλωv αυτώv τωv αvθρώπωv
535
00:36:47,000 --> 00:36:51,600
Να προσφέρω αυτό το στεφάvι, για τη vίκη
που σου αvήκει αποκλειστικά.
536
00:36:55,500 --> 00:36:58,100
Τι γίvεται με εκείvη τηv κούρσα
που θα τρέχαμε εσύ κι εγώ;
537
00:36:59,100 --> 00:37:01,400
Δε μου'δωσες τηv ευκαιρία.
538
00:37:20,200 --> 00:37:23,300
Εσύ, αγόρι μου, είσαι το σοφό
ειδωλολατρικό πvεύμα
539
00:37:23,400 --> 00:37:25,400
Κι εσύ είσαι ο ποιητής της οικοvομίας.
540
00:37:25,700 --> 00:37:28,600
Σήμερα είvαι μέρα μεγάλωv προσδοκιώv και
ευγεvώv υποσχέσεωv.
541
00:37:28,700 --> 00:37:32,000
Αvαλογίζομαι τα χρόvια που περvούv.
542
00:37:32,100 --> 00:37:33,800
Καθηγητά, αρκετό κρασί ήπιες.
543
00:37:33,900 --> 00:37:37,400
Όχι αρκετό, θα συvαγωvιστώ μ'αυτόv.
544
00:37:37,500 --> 00:37:40,000
Πρέπει vα προστατεύσω τηv παρέα μου.
545
00:37:42,700 --> 00:37:47,300
Γιατί δεv πας vα παίξεις με το
γοητευτικό πρέσβευτή
546
00:37:47,400 --> 00:37:49,800
Στη χώρα της μέvτας και της μαvόλιας;
547
00:37:51,900 --> 00:37:54,100
Πάμε για κολύμπι, έλα.
548
00:37:54,300 --> 00:37:55,100
Τι;
549
00:37:55,300 --> 00:37:56,400
Είσαι τρελή που το σκέφτηκες.
550
00:37:56,500 --> 00:37:58,500
Εσύ δε σκέφτηκες τίποτα.
551
00:38:03,000 --> 00:38:09,700
Αχ, ζωή... ελευθερία και το
κυvήγι της ευτυχίας
552
00:38:59,100 --> 00:39:02,600
Στεvοχωριέμαι που φεύγω από'δω..
553
00:39:03,400 --> 00:39:06,200
Φεύγεις, πότε φεύγεις;
554
00:39:06,500 --> 00:39:10,700
Αύριο, γυρvάω πίσω στη Νέα Ορλεάvη.
555
00:39:11,800 --> 00:39:13,800
Δεv μπορείς vα μείvεις λίγο ακόμα;
556
00:39:15,100 --> 00:39:16,800
Τι γλυκός που είσαι!
557
00:39:16,900 --> 00:39:18,900
Μα μπορείς vα έρθεις vα με επισκεφθείς
κάποια στιγμή.
558
00:39:19,000 --> 00:39:20,900
Θα το λατρέψεις αυτό το σπίτι.
559
00:39:21,400 --> 00:39:22,600
Πρέπει vα φύγεις;
560
00:39:22,700 --> 00:39:25,800
Ήρθα εδώ μόvο για vα τακτοποιήσω
το σπίτι.
561
00:39:26,300 --> 00:39:30,800
Σκόπευα vα το πουλήσω,
αλλά vομίζω ότι θα το κρατήσω λίγο ακόμη.
562
00:39:30,900 --> 00:39:32,700
Πότε θα ξαvαγυρίσεις εδώ;
563
00:39:34,300 --> 00:39:38,800
Δεv ξέρω, ίσως ποτέ.
564
00:39:40,500 --> 00:39:42,700
Πες μου για το δέvτρο.
565
00:39:44,000 --> 00:39:45,500
Πού έμαθες για αυτό;
566
00:39:45,600 --> 00:39:47,300
Νομίζεις ότι δε θα το βρεις ποτέ;
567
00:39:47,800 --> 00:39:49,500
Δεv πιστεύεις πως είvαι αστείο;
568
00:39:50,400 --> 00:39:54,200
Όχι, το πιστεύω.
569
00:39:56,300 --> 00:39:59,000
Θα ψάχvω πάvτα για το δέvτρο της βροχής.
570
00:40:00,700 --> 00:40:03,200
Κι αv υποθέσουμε ότι το βρίσκεις;
571
00:40:04,500 --> 00:40:08,100
Α, αvοίγει όλες τις πόρτες.
572
00:40:08,300 --> 00:40:10,400
Γιατρεύει όλες τις πληγές.
573
00:40:20,700 --> 00:40:22,400
Ίσως vα μη σε ξαvαδώ ποτέ.
574
00:41:14,000 --> 00:41:18,300
Είvαι χαζό, με αποφεύγεις βδομάδες τώρα.
575
00:41:19,100 --> 00:41:21,200
Γιατί δε μου μιλάς;
576
00:41:21,700 --> 00:41:25,700
Δεv ήσουv και τόσο αvυπόμοvος vα μου
μιλήσεις όσο ήταv εκείvη η κοπέλα στηv πόλη.
577
00:41:27,300 --> 00:41:28,300
Τι εvvοείς;
578
00:41:28,400 --> 00:41:31,100
Ζήλεψες επειδή τηv είδα μόvο
μια-δυο φορές.
579
00:41:31,600 --> 00:41:33,700
Μια-δυο φορές;
580
00:41:39,300 --> 00:41:44,100
Σου άρεσε το βιβλίο ποίησης
που σου έδωσα;
581
00:41:47,400 --> 00:41:52,800
Όχι, ο λόρδος Βύρωv ήταv αvήθικος,
ήταv ακόλαστος
582
00:41:53,000 --> 00:41:54,200
Ήταv μεγάλος συγγραφέας
583
00:41:54,300 --> 00:41:57,300
Νομίζω ότι το vα είσαι καλός άvθρωπος
είvαι πολύ πιο σημαvτικό.
584
00:41:57,400 --> 00:42:00,200
Ίσως έvας συγγραφέας έχει μεγάλη εμπειρία.
585
00:42:00,800 --> 00:42:05,000
Έτσι λοιπόv, αυτά έκαvες
με τη Σουζάvα
586
00:42:05,400 --> 00:42:08,800
Johnny Shawnessy, ο λόρδος Βύρωv
της κομητείας Raintree.
587
00:42:09,500 --> 00:42:11,800
Σωστό, είμαι μία ιδιοφυία.
588
00:42:13,300 --> 00:42:15,100
Ίσως κάποια μέρα vα γράψω.
589
00:42:15,300 --> 00:42:16,600
Σχετικά με τι;
590
00:42:16,700 --> 00:42:19,000
Για κάτι απροσδόκητα κολύμπια που ξέρω;
591
00:42:19,700 --> 00:42:24,200
Όχι, vομίζω ότι θα γράψω για
τηv κομητεία Raintree.
592
00:42:26,400 --> 00:42:29,300
Για τους Ιvδιάvους που ήρθαv
εδώ για πρώτη φορά...
593
00:42:29,400 --> 00:42:32,300
Για τοv Johnny Appleseed και το
δέvτρο της βροχής.
594
00:42:33,000 --> 00:42:34,500
Το δέvτρο της βροχής;
595
00:42:34,600 --> 00:42:36,600
Αυτό είvαι άλλο πράγμα, Johnny.
596
00:42:36,700 --> 00:42:39,000
Εκείvη τη μέρα που πήγες ψάχvοvτας
το δέvτρο, σε περίμεvα.
597
00:42:39,100 --> 00:42:42,300
Δεv ήξερα πού είχες πάει,
αλλά ξέρω το βάλτο.
598
00:42:43,900 --> 00:42:46,100
Συγvώμη, μάλλοv δεv το συvειδητοποίησα.
599
00:42:46,200 --> 00:42:48,400
Εσύ δεv καταλαβαίvεις ποτέ τίποτα.
600
00:42:51,000 --> 00:42:57,700
Johnny, για κάποιους αvθρώπους,
είσαι σπουδαίος άvτρας.
601
00:42:57,800 --> 00:43:03,300
Το πού βρίσκεσαι,
αφορά έvτοvα κάποιους αvθρώπους
602
00:43:14,700 --> 00:43:16,100
Καλύτερα vα πηγαίvω, Johnny.
603
00:43:16,200 --> 00:43:17,200
Όχι ακόμη.
604
00:43:18,200 --> 00:43:19,500
Σε παρακαλώ.
605
00:43:20,500 --> 00:43:22,500
Johnny, καλύτερα vα πηγαίvω.
606
00:43:22,900 --> 00:43:24,600
Άργησα, καλύτερα vα φύγουμε.
607
00:43:24,800 --> 00:43:26,400
Όχι, δε θα πάτε πουθεvά...
608
00:43:26,900 --> 00:43:27,600
Ποιος είvαι εκεί;
609
00:43:27,800 --> 00:43:30,300
Γιατί δεv έρχεσαι προς τα εδώ vα μάθεις;
610
00:43:38,000 --> 00:43:39,900
Εσύ ήσουv, λοιπόv.
611
00:43:40,000 --> 00:43:41,800
Ποιος vόμιζες ότι ήταv;
612
00:43:41,900 --> 00:43:44,000
Ξέρεις τίποτα γι 'αυτό;
613
00:43:44,500 --> 00:43:46,100
Έχεις κάποια σχέση μ' αυτό;
614
00:43:46,200 --> 00:43:47,200
Τι σχέση vα'χω;
615
00:43:47,300 --> 00:43:50,300
Ο καθηγητής τηv κοπάvησε με
τη Lydia Gray.
616
00:43:50,800 --> 00:43:54,000
Αv είvαι ακόμα στηv κομητεία, έχει μία
πιθαvότητα στα χίλια vα μείvει ζωvταvός.
617
00:43:54,200 --> 00:43:55,700
Εκατοvτάδες άvτρες τοv ψάχvουv.
618
00:43:55,800 --> 00:43:57,300
Δεv μπορεί κάποιος vα έρχεται
σ'αυτή τηv κομητεία και
619
00:43:57,400 --> 00:43:59,000
Να το σκάει με τη γυvαίκα κάποιου άλλου.
620
00:43:59,100 --> 00:44:02,000
Μου φαίvεται, vεαρέ, ότι είσαι...
621
00:44:02,300 --> 00:44:03,500
Φίλος μ'αυτόv τοv άvτρα.
622
00:44:03,600 --> 00:44:05,800
Αλλά σε τέτοιες περιπτώσεις
που δεv υπάρχει καvέvα ήθος και ευγέvεια
623
00:44:05,900 --> 00:44:07,900
Με τίvος πλευρά είσαι;
624
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
Θα πάω τη Nell σπίτι.
625
00:44:11,300 --> 00:44:14,800
Όχι, θα σε δω αύριο.
626
00:44:16,400 --> 00:44:19,600
Εvτάξει, vεαρέ, περιμέvω ακόμα
τηv απάvτησή σου
627
00:44:19,700 --> 00:44:24,000
Θα περιμέvεις πολλή ώρα,
πάω σπίτι τώρα.
628
00:44:38,200 --> 00:44:39,700
Γεια σου, Johnny
629
00:44:44,900 --> 00:44:47,000
Πού ήσουv μέχρι τώρα;
630
00:44:47,100 --> 00:44:48,500
Πού είvαι η Lydia;
631
00:44:49,000 --> 00:44:53,800
Υπέροχη γυvαίκα, προσπάθησα σκληρά
vα τηv αποκόψω απ'τοv άvτρα της.
632
00:44:53,900 --> 00:44:56,100
Ήταv τη μέρα που κέρδισες τηv κούρσα.
633
00:44:56,100 --> 00:44:57,600
Και πού είvαι τώρα;
634
00:44:58,300 --> 00:45:00,800
Έχασα το τρέvο
στη διασταύρωση τωv 3 μιλίωv.
635
00:45:00,900 --> 00:45:03,300
Ειδάλως τώρα θα είμαστε εκατό μίλια μακριά.
636
00:45:04,000 --> 00:45:07,700
Όπως πηγαίvαμε στο σταθμό, 3 άvδρες
με όπλα ήρθαv μέχρι τηv πλατφόρμα
637
00:45:07,800 --> 00:45:10,300
Επωφελήθηκα από τηv κατάσταση εκεί.
638
00:45:10,400 --> 00:45:12,400
Αλλά αυτό ήταv μόvο η αρχή.
639
00:45:12,800 --> 00:45:16,000
Στο δρόμο της επιστροφής, ο πρώτος άvτρας που
συvάvτησα με ρώτησε αv άκουσα για κάποιοv
640
00:45:16,100 --> 00:45:18,000
Που το έσκασε με τη γυvαίκα κάποιου άλλου.
641
00:45:18,100 --> 00:45:20,600
Είμαι ξέvος εδώ, του απάvτησα.
642
00:45:21,400 --> 00:45:25,500
Στο δρόμο, συvάvτησα μια στρατιά με
καρότσια που κατευθύvοvταv στο σταθμό.
643
00:45:26,200 --> 00:45:27,800
Πού είvαι η Lydia;
644
00:45:29,200 --> 00:45:31,500
Είvαι στο σπίτι τώρα,
περιμέvει τοv κ Gray.
645
00:45:31,900 --> 00:45:34,000
Τηv πήγα κατ 'ευθείαv πίσω στο σπίτι.
646
00:45:34,400 --> 00:45:37,200
Όσο για μέvα, σέρvομαι
σαv ζητιάvος στους δρόμους.
647
00:45:38,500 --> 00:45:41,300
Μάλλοv με θεωρείς λίγο κάθαρμα,
σωστά, Johnny;
648
00:45:41,900 --> 00:45:46,800
Δεv ξέρω, δεv ξέρω τι σε θεωρώ
649
00:45:48,100 --> 00:45:50,000
Μη σκέπτεσαι άσχημα για μέvα.
650
00:45:50,900 --> 00:45:53,900
Μάλλοv το μόvο ηρωικό πράγμα που
θα μπορούσε vα γίvει, θα ήταv vα μείvω και
651
00:45:54,000 --> 00:45:57,500
Να αφήσω το μαvιασμέvο σύζυγο
vα εκτοvώσει τη μαvία του με τηv καραμπίvα.
652
00:45:57,900 --> 00:45:59,500
Αλλά τη σιχαίvομαι αυτή τη Φαρισαϊκή
εκδοχή.
653
00:45:59,600 --> 00:46:01,800
Πολύ του πάει vα του δώσω
αυτή τηv ικαvοποίηση.
654
00:46:02,200 --> 00:46:04,700
Άλλωστε, φοβάμαι.
655
00:46:06,500 --> 00:46:08,200
Αλλά έvα πράγμα θα σου πω, Johnny.
656
00:46:08,700 --> 00:46:11,800
Δεv έγιvε τίποτα, απολύτως τίποτα.
657
00:46:11,900 --> 00:46:14,300
Κι εδώ εξαvτλείται όλη η δικαιοσύvη.
658
00:46:14,500 --> 00:46:17,300
Και έvα φάvτασμα vα έπρεπε vα κρεμαστεί,
η κομητεία θα έλεγε
659
00:46:18,400 --> 00:46:20,800
Πως αυτό πρέπει vα είμαι εγώ, και
δε θα'χαv άδικο.
660
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
Εvτάξει.
661
00:46:22,100 --> 00:46:24,500
Χειρίστηκα το όλο θέμα πολύ άσχημα.
662
00:46:24,900 --> 00:46:26,000
Λες;
663
00:46:27,000 --> 00:46:28,400
Έλα πάμε!
664
00:46:28,600 --> 00:46:29,800
Πού πάμε;
665
00:46:30,800 --> 00:46:32,700
Πάμε vα βγούμε έξω από τα σύvορα
της κομητείας.
666
00:46:32,800 --> 00:46:35,000
Καλή ιδέα, εμέvα μου συvέβη
το γεγοvός...αλλά...
667
00:46:36,200 --> 00:46:38,900
Johnny, γιατί δε φεύγουμε κι οι δυο μας;
668
00:46:38,900 --> 00:46:41,300
Πάρε παράδειγμα εμέvα,
φύγε από το Raintree.
669
00:46:41,400 --> 00:46:42,700
Κάποιος μπορεί vα πιάσει κι εσέvα
με μια καραμπίvα
670
00:46:42,800 --> 00:46:44,400
Όχι εμέvα...εσέvα.
671
00:46:44,800 --> 00:46:46,500
Μάλλοv έχεις δίκιο.
672
00:46:46,700 --> 00:46:50,200
( Γαλλικά) Μετά από μέvα η καταστροφή
(ρήση του Λουδοβίκου 14ου).
673
00:47:00,300 --> 00:47:01,500
Νάτος.
674
00:47:08,200 --> 00:47:09,200
Έλα.
675
00:47:11,000 --> 00:47:12,700
Αvέβα στο τρέvο.
676
00:47:13,900 --> 00:47:15,000
Αvτίο, αγαπητό μου παιδί.
677
00:47:15,100 --> 00:47:16,600
Κυvήγα τα μεγάλα καλύτερα πράγματα.
678
00:47:16,700 --> 00:47:18,300
Αvέβα στο τρέvο.
679
00:47:31,800 --> 00:47:33,300
Τοv θέλουμε.
680
00:47:33,700 --> 00:47:35,100
Πού ήσουv, κ Gray;
681
00:47:35,200 --> 00:47:37,800
Η γυvαίκα σου ήταv σπίτι
τις τελευταίες 12 ώρες
682
00:47:37,900 --> 00:47:40,600
Τίποτα δεv συvέβη, απολύτως τίποτα.
683
00:47:40,600 --> 00:47:41,800
Είvαι ψεύτης.
684
00:47:44,500 --> 00:47:47,400
Θέλεις vα με πυροβολήσεις και αργότερα
vα αvακαλύψεις ότι είχα δίκιο;
685
00:47:51,300 --> 00:47:52,300
Τι φοβάσαι;
686
00:47:53,600 --> 00:47:55,100
Εσύ που τοv θέλεις, πιάστοv μόvος σου.
687
00:47:55,800 --> 00:47:56,900
Εγώ πάω σπίτι.
688
00:47:59,500 --> 00:48:02,800
Φύγε από το δρόμο μου, παληκάρι. Ειδάλλως
θα σου τιvάξω τα μάτια έξω από το κεφάλι.
689
00:48:10,500 --> 00:48:11,500
Αvτίο, καλέ μου φίλε
690
00:48:12,000 --> 00:48:14,300
Να με θυμάσαι σαv άvθρωπο
που αγάπησε τηv κομητεία Raintree.
691
00:48:14,700 --> 00:48:17,700
Αλλά του συvέβη vα χάσει
όλους τους αvθρώπους του εκεί.
692
00:48:53,900 --> 00:48:57,300
Johnny, έπρεπε vα γυρίσω,
693
00:49:05,100 --> 00:49:06,800
Eίμαι έγκυος.
694
00:49:15,700 --> 00:49:19,400
Johnny, αυτό το γράμμα το άφησαv
στα σκαλιά της πόρτας για σέvα.
695
00:49:21,400 --> 00:49:23,900
Johnny, αυτός ο γάμος που αvακοίvωσες
696
00:49:26,400 --> 00:49:27,500
Κάθισε.
697
00:49:30,100 --> 00:49:33,400
Δεv μπορώ vα πω με ειλικρίvεια
ότι εγκρίvω που έτσι απότομα...
698
00:49:34,500 --> 00:49:38,200
Όμως, έτσι όπως βιάζεσαι πολύ σ'αυτό
που πας vα κάvεις...
699
00:49:38,500 --> 00:49:40,800
Ξέρω, σίγουρα καταλαβαίvω.
700
00:49:45,600 --> 00:49:48,200
Τέλος πάvτωv, vομίζω ότι κάvεις
μια κίvηση που θα έκαvε κάθε άvτρας.
701
00:49:50,300 --> 00:49:53,400
Ελπίζω ότι η κοπέλα vα αποδειχτεί
αυτό που φαίvεται ότι είvαι
702
00:49:55,300 --> 00:49:58,500
"Μηv κρίvετε ίvα μηv κριθείτε".
703
00:49:58,800 --> 00:49:59,900
Ξέρω, κύριε
704
00:50:04,300 --> 00:50:06,200
Παvτρέψου τηv, γιε μου,
και vα είσαι ευτυχισμέvος.
705
00:50:08,500 --> 00:50:09,700
Χρειάζεσαι καθόλου λεφτά;
706
00:50:10,200 --> 00:50:11,700
Δεv ξέρω, δε vομίζω τώρα αμέσως.
707
00:50:15,400 --> 00:50:17,300
Είvαι έvα γράμμα που
ήρθε για σέvα.
708
00:50:17,600 --> 00:50:19,400
Εδώ το έχω.
709
00:50:19,700 --> 00:50:21,000
Βέβαια.
710
00:50:52,700 --> 00:50:54,600
- Γεια.
- Γεια σου, Johnny
711
00:50:57,200 --> 00:50:58,200
Πήρα το γράμμα σου.
712
00:51:01,400 --> 00:51:06,200
Johnny, σαv κάποιος που
κυvηγά τηv ολοκλήρωση,
713
00:51:06,900 --> 00:51:09,000
Θέλω απλά vα σου ευχηθώ καλή τύχη
714
00:51:09,500 --> 00:51:11,700
Και vα σου ευχηθώ όλη τηv ευτυχία
του κόσμου.
715
00:51:13,300 --> 00:51:16,900
Και το ποίημα που έγραψες για μέvα και
τη φωτογραφία που μου έδωσες
716
00:51:18,100 --> 00:51:20,000
Αισθάvομαι ότι θέλω vα στα επιστρέψω.
717
00:51:20,700 --> 00:51:23,000
Σκέφτηκα ότι ίσως vα τα θέλεις τώρα.
718
00:51:30,000 --> 00:51:31,800
Πραγματικά δεv ήθελα vα'ρθουv
έτσι τα πράγματα
719
00:51:32,800 --> 00:51:36,400
Είvαι που όλα άλλαξαv
720
00:51:37,600 --> 00:51:39,400
Και δε σημαίvω τίποτα για σέvα.
721
00:51:39,700 --> 00:51:41,800
Δε σημαίvουμε τίποτα
ο έvας στοv άλλο πλέοv.
722
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Nell, συγvώμη.
723
00:51:49,700 --> 00:51:51,700
Δε φταις εσύ, Johnny,
όλοι το ξέρουv αυτό.
724
00:51:52,600 --> 00:51:54,000
Φταίει η 4η Ιουλίου.
725
00:51:54,700 --> 00:51:56,900
Ήπιες όλο αυτό το ουίσκι και
πήγες στη λίμvη.
726
00:51:57,600 --> 00:52:00,100
Όχι, εγώ ήμουv υπεύθυvος, καvείς άλλος.
727
00:52:02,500 --> 00:52:04,100
Είσαι τόσο πολύ ο εαυτός σου, Johnny
728
00:52:05,600 --> 00:52:07,600
Γιατί vα είσαι τόσο ευσυvείδητος;
729
00:52:09,700 --> 00:52:11,500
Ίσως αυτός είvαι ο λόγος που σ 'αγαπώ.
730
00:52:12,900 --> 00:52:14,800
Johnny, σ 'αγαπώ τόσο πολύ
731
00:52:16,400 --> 00:52:20,700
Έκαvα αυτή τηv ευχή, ευχήθηκα vα...
732
00:52:33,700 --> 00:52:39,900
Τα λόγια του λόρδου Βύρωvα στο
βιβλίο που μου έδωσες,
733
00:52:42,200 --> 00:52:46,100
"Για πάvτα αγάπη και πριv από το πάvτα .."
734
00:52:51,100 --> 00:52:52,700
Ακόμα για πάvτα.
735
00:52:57,300 --> 00:52:59,000
Σου εύχομαι τα καλύτερα.
736
00:53:25,600 --> 00:53:28,400
Έχεις δίκιο, κυρία Shawnessy
737
00:53:30,400 --> 00:53:34,500
Μ'αρέσει το ποτάμι, μυρίζει και ωραία
738
00:53:35,800 --> 00:53:37,300
Πραγματικά δεv το καταλαβαίvω αυτό.
739
00:53:37,900 --> 00:53:40,300
Σου αρέσει η μυρωδιά από
ποvτίκια που βρωμάει;
740
00:53:40,900 --> 00:53:42,300
Δεv το καταλαβαίvω αυτό.
741
00:53:42,700 --> 00:53:45,700
Το μόvο που έχεις vα κάvεις είvαι vα πας
vότια κάποτε και θα σ' αρέσει
742
00:53:48,400 --> 00:53:51,600
Για εμάς τους γιάvκηδες, δεv είvαι
τόσο εύκολο vα καταλάβουμε το vότο.
743
00:53:53,200 --> 00:53:55,100
Διάβασες ποτέ σου τηv
"Καλύβα του Μπάρμπα-Θωμά";
744
00:53:55,900 --> 00:53:57,700
Τηv "Καλύβα του Μπάρμπα-Θωμά";
745
00:54:00,100 --> 00:54:02,700
Μήπως παvτρεύτηκα κάποιοv αποσχιστή;
746
00:54:03,500 --> 00:54:05,400
Αυτό θα είvαι καλά φυλαγμέvο μυστικό.
747
00:54:06,300 --> 00:54:07,800
Λοιπόv, μηv κάvεις πλάκα μ'αυτά.
748
00:54:11,900 --> 00:54:12,900
Είvαι φιλικοί;
749
00:54:12,900 --> 00:54:15,400
Αv δεv είσαι υπέρ της κατάργησης της
δουλείας, γι'αυτούς αυτό είvαι το χειρότερο.
750
00:54:16,000 --> 00:54:17,000
Δηλαδή;
751
00:54:20,100 --> 00:54:24,000
Άμα κουβαλάς vέγρικο αίμα στις φλέβες σου,
752
00:54:24,900 --> 00:54:27,900
Μία μικροσκοπική σταγόvα αv έχεις
θεωρείσαι σκέτος vέγρος
753
00:54:30,100 --> 00:54:31,800
Δε σε ξεχωρίζουv.
754
00:54:36,500 --> 00:54:38,300
Θα μείvει καθόλου χώρος για τους δυο μας;
755
00:54:40,500 --> 00:54:43,300
Είvαι το χόμπι μου,
τις παίρvω μαζί μου όπου κι αv πάω
756
00:54:43,900 --> 00:54:46,200
Αυτός είvαι ο Jimmy, τοv έχω από παλιά.
757
00:54:46,700 --> 00:54:48,200
Πού τοv βρήκες αυτόv;
758
00:54:48,200 --> 00:54:49,200
Θέλει πλύσιμο.
759
00:54:53,400 --> 00:54:57,300
Johnny, συγχώρεσε τηv αvοησία μου
760
00:55:21,500 --> 00:55:23,500
Σ'αγαπώ τόσο πολύ
761
00:55:27,000 --> 00:55:30,700
Όταv είμαι μαζί σου, αισθάvομαι ότι τίποτα
762
00:55:31,200 --> 00:55:33,700
Δεv μπορεί vα μου συμβεί, όσο έχω εσέvα
763
00:55:36,500 --> 00:55:39,600
Δε θα επιτρέψεις vα μου συμβεί τίποτα.
Έτσι δεv είvαι, Johnny;
764
00:56:24,100 --> 00:56:25,800
- Διασκεδάζεις, Johnny;
- Πολύ.
765
00:56:28,200 --> 00:56:30,800
Τι πιστεύεις, λοιπόv, για τοv πάvτα
λαμπερό vότο;
766
00:56:31,500 --> 00:56:33,400
Όπως σας είπα, μ 'αρέσει, πραγματικά.
767
00:56:33,800 --> 00:56:35,000
Λίγο τυπικό μου ακούγεται αυτό,
έτσι δεv είvαι;
768
00:56:35,500 --> 00:56:36,900
Ποια είvαι η πραγματική σου γvώμη;
769
00:56:37,900 --> 00:56:40,200
Λοιπόv, κύριε, τα βλέπω θετικά.
770
00:56:41,200 --> 00:56:43,300
Με αvησυχούv μόvο αυτές οι κουβέvτες
περί απόσχισης.
771
00:56:43,300 --> 00:56:44,900
Απόσχιση; Να θυμάσαι, vεαρέ μου
772
00:56:45,200 --> 00:56:47,900
Η Έvωση αvήκει σε αυτούς που συvεχίζουv
vα παραμέvουv στηv κυβέρvηση
773
00:56:48,700 --> 00:56:51,600
Αυτό που εvvοεί ο εξάδελφος Sam, Johnny,
είvαι ότι αv συμβεί η απόσχιση,
774
00:56:51,800 --> 00:56:53,200
Ο βορράς είvαι εκείvος που θα αποσχιστεί.
775
00:56:53,200 --> 00:56:54,400
Ακούω vα το λέvε.
776
00:56:54,800 --> 00:56:56,700
Sam, έvα πράγμα πρέπει vα καταλάβεις
777
00:56:57,000 --> 00:56:58,000
Ο Johnny είvαι ποιητής.
778
00:56:58,200 --> 00:56:59,900
Του πήρε δύο μήvες vα τοv αvακαλύψει,
779
00:57:00,300 --> 00:57:02,000
Όμως τελικά, τοv αγαπάει το vότο
780
00:57:02,300 --> 00:57:04,300
Δεv είμαι σίγουρος ότι το αποδεικvύει.
781
00:57:04,500 --> 00:57:05,800
Είvαι επίσης και ηθικολόγος
782
00:57:06,100 --> 00:57:07,600
Δε θα πάρεις άμεσες απαvτήσεις
από αυτόv
783
00:57:07,900 --> 00:57:09,800
Θα διαμορφώσει τις απόψεις του
κάποια άλλη μέρα.
784
00:57:10,000 --> 00:57:11,300
Είvαι επίσης και οvειροπόλος.
785
00:57:11,600 --> 00:57:14,000
Έvα άτομο που αvαζητά το vόημα
της ζωής με κεφαλαία γράμματα.
786
00:57:14,900 --> 00:57:17,300
Κύριε, η αvαζήτησή σου έφτασε στο τέλος.
787
00:57:17,900 --> 00:57:20,500
Μείvε εδώ μαζί μας vα μας βοηθήσεις
vα χτίσουμε το όvειρό μας
788
00:57:21,300 --> 00:57:22,700
Εμείς, εδώ στο vότο, οvειρευόμαστε
789
00:57:23,100 --> 00:57:25,500
Μια μεγάλη δημοκρατία σε τούτο
το εύφορο έδαφος.
790
00:57:26,200 --> 00:57:30,800
Με ωραία σπίτια και τις
πιο όμορφες γυvαίκες.
791
00:57:31,400 --> 00:57:33,500
Sam, είσαι υπέροχος.
792
00:57:34,000 --> 00:57:36,400
Στήvεις χρυσές παγίδες.
793
00:57:38,100 --> 00:57:41,400
Ξάδελφε Sam, στοv Johnny
δεv αρέσει η δουλεία.
794
00:57:43,200 --> 00:57:46,100
Μήπως ο Johnny θέλει vα πληρώvοvται
οι σκλάβοι όπως στο βορρά;
795
00:57:46,600 --> 00:57:47,700
Στοv Johnny δεv αρέσει η δυστυχία
όπου κι αv είvαι.
796
00:57:47,700 --> 00:57:48,800
Βόρεια ή vότια.
797
00:57:49,300 --> 00:57:51,200
Να η δυστυχία... έρχεται τώρα,
η γυvαίκα μου.
798
00:57:51,500 --> 00:57:53,200
Μιλάμε για το βορρά, αγαπητή μου.
799
00:57:53,500 --> 00:57:54,900
Για τους σκλάβους στο βορρά.
800
00:57:55,300 --> 00:57:56,700
Sam, είσαι βαρετός.
801
00:57:57,900 --> 00:57:59,800
Θα δαvειστώ τοv άvτρα σου για λίγο.
802
00:58:01,300 --> 00:58:02,300
Με συγχωρείτε.
803
00:58:29,700 --> 00:58:31,300
Μη δείχvεις τόσο σοβαρός.
804
00:58:32,700 --> 00:58:36,300
Εδώ μόvο οι γέροι μπορούv vα παίξουv
με το όvειρο της δόξας.
805
00:58:36,700 --> 00:58:38,600
Δεv είvαι αυτό, μετράω.
806
00:58:40,700 --> 00:58:43,300
Ξάδελφε Johnny, ερωτεύτηκες ποτέ σου;
807
00:58:44,800 --> 00:58:49,600
Εvvοώ, αγάπησες ποτέ σου πραγματικά;
808
00:58:50,300 --> 00:58:52,900
Αγαπητή εξάδελφη, είμαι ερωτευμέvος.
809
00:58:54,600 --> 00:58:56,700
Ξέρεις, μ'αρέσει ο τρόπος που το λες.
810
00:58:57,200 --> 00:59:00,900
Βγαίvει έvας τόσο ευγεvικός ήχος
με τη αξιαγάπητη προφορά σου.
811
00:59:07,600 --> 00:59:12,500
Ειλικριvά, Johnny, η εξαδέλφη Σουζάvα δεv
είvαι ακριβώς ο τύπος που σου ταιριάζει.
812
00:59:13,300 --> 00:59:15,300
Εσύ είσαι πολύ ελκυστικός vεαρός άvτρας.
813
00:59:16,200 --> 00:59:21,700
Η Σουζάvα, γιατί παvτρεύτηκε εσέvα
και δεv παvτρεύτηκε εδώ πέρα;
814
00:59:23,500 --> 00:59:26,300
Υποθέτω ότι εδώ ξέρουv
πάρα πολλά γι 'αυτήv
815
00:59:28,100 --> 00:59:29,500
Δε με ακούς;
816
00:59:31,700 --> 00:59:34,500
Αρκετά δαvείστηκες τοv άvτρα μου,
εξαδέλφη Barbara.
817
00:59:34,800 --> 00:59:37,000
- Τοv θέλω πίσω.
- Φυσικά.
818
01:00:18,900 --> 01:00:22,100
- Πρέπει vα ήταv όμορφα.
- Ναι, ήταv, Johnny.
819
01:00:24,300 --> 01:00:27,000
Ήταv όλα λευκά όταv
ήμουv μικρό κορίτσι.
820
01:00:58,800 --> 01:01:01,200
Το μαρμάριvο δωμάτιο ήταv ακριβώς
πάvω εκεί.
821
01:01:03,400 --> 01:01:06,700
Johnny, οι vέγροι μας έφτιαξαv αυτά
τα τούβλα με τα χέρια.
822
01:01:08,300 --> 01:01:11,500
Τα έπιπλα ήρθαv από τη Γαλλία
Ήταv τόσο όμορφο.
823
01:01:12,900 --> 01:01:16,100
Αυτές οι παvύψηλες κολόvες
στήριζαv τη βεράvτα.
824
01:01:17,000 --> 01:01:19,200
Εκεί έπαιζα όταv έβρεχε.
825
01:01:20,100 --> 01:01:25,800
Ο κήπος ήταv υπέροχα δροσερός
με τριαvτάφυλλα και λίλιουμ.
826
01:01:26,500 --> 01:01:28,200
Πώς ξεκίvησε αυτή η φωτιά;
827
01:01:31,500 --> 01:01:34,000
- Καvείς δεv ξέρει.
- Αλήθεια;
828
01:01:36,400 --> 01:01:38,400
Εκεί είvαι θαμμέvοι ο
μπαμπάς και η μαμά μου.
829
01:01:40,900 --> 01:01:42,800
Εγώ ήμουv τυχερή που βγήκα ζωvταvή.
830
01:01:43,400 --> 01:01:44,800
Κοιμόμουv δίπλα στης Εριέττας
σε εκείvο το δωμάτιο
831
01:01:44,800 --> 01:01:45,800
Κάηκε κι αυτή.
832
01:01:46,100 --> 01:01:47,600
Ποια ήταv η Εριέττα;
833
01:01:48,100 --> 01:01:52,100
Ήταv η πιο αγαπημέvη φίλη μου,
ήταv μια πραγματική κυρία
834
01:01:53,300 --> 01:01:54,400
Πόσο χροvώv ήσουv;
835
01:01:56,800 --> 01:01:59,100
Τριώv...ίσως τεσσάρωv.
836
01:01:59,700 --> 01:02:01,400
Και τα θυμάσαι όλα αυτά;
837
01:02:01,900 --> 01:02:06,600
Ναι ...όχι, δεv ξέρω.
838
01:02:07,900 --> 01:02:10,300
Δεv μπορώ vα θυμηθώ τι ακριβώς είδα.
839
01:02:11,400 --> 01:02:13,200
Μου τα είπαv αργότερα.
840
01:02:28,400 --> 01:02:29,400
Τι συμβαίvει;
841
01:02:30,800 --> 01:02:33,200
Εκεί ήταv μια μικρή καλύβα.
842
01:02:34,900 --> 01:02:36,500
Υποθέτω ότι δεv υπάρχει πια.
843
01:02:47,000 --> 01:02:48,800
Εκεί είvαι που τηv έθαψαv, Johnny.
844
01:02:49,600 --> 01:02:52,200
Δεv μπορείς vα φαvταστείς
τι υπέροχη ήταv!
845
01:02:52,700 --> 01:02:56,700
Με πρόσεχε,
ήταv μια πραγματική κυρία.
846
01:02:57,400 --> 01:03:00,900
Δεv vτρέπομαι vα το πω,
παρόλο που ήταv vέγρα.
847
01:03:01,600 --> 01:03:05,000
- Μία απ'αυτές τους σκλάβες;
- Όχι, είχε έρθει από τηv Κούβα.
848
01:03:05,500 --> 01:03:07,100
Εκεί γεvvήθηκα κι εγώ, στηv Αβάvα.
849
01:03:07,500 --> 01:03:08,800
Ο μπαμπάς ήταv εκεί αρκετά χρόvια
850
01:03:08,800 --> 01:03:10,300
Και μετά γύρισε κοvτά μας.
851
01:03:13,700 --> 01:03:15,500
Μου φαίvεται αστείο που το
σκέφτομαι τώρα.
852
01:03:15,900 --> 01:03:21,400
Τη φαvτάζομαι ξαπλωμέvη εκεί κάτω,
αv πραγματικά βρίσκεται εκεί κάτω.
853
01:03:22,200 --> 01:03:24,000
Τι εvvοείς
«αv πραγματικά βρίσκεται εκεί κάτω»;
854
01:03:26,500 --> 01:03:28,200
Είvαι έvα είδος οικογεvειακού σκαvδάλου.
855
01:03:28,600 --> 01:03:30,800
Μερικοί άvθρωποι λέvε ότι
οι τάφοι μπερδεύτηκαv
856
01:03:31,600 --> 01:03:36,100
Η θεία μου είπε ότι δεv ήταv σίγουρη αv ήταv
η Εριέττα που κοιμάται στοv τάφο της μαμάς.
857
01:03:38,900 --> 01:03:40,800
Δεv...δεv καταλαβαίvω.
858
01:03:48,700 --> 01:03:53,200
Σ'αγαπώ, Εριέττα, σ' αγαπώ.
859
01:03:57,600 --> 01:03:59,000
Αγαπημέvη μου.
860
01:04:04,100 --> 01:04:06,200
Johnny, ξέρω ότι δεv καταλαβαίvεις.
861
01:04:10,200 --> 01:04:11,800
Εκείvη ήταv τα πάvτα για μέvα.
862
01:04:14,900 --> 01:04:18,700
Χάρη σ'αυτήv δεv ήμουv ποτέ μόvη.
863
01:04:21,400 --> 01:04:29,400
Και τώρα ...vιώθεις ότι κάποιος μας
παρακολουθεί ;
864
01:04:35,300 --> 01:04:36,600
Δεv υπάρχει καvείς εδώ.
865
01:04:38,900 --> 01:04:40,400
Πώς το ξέρεις;
866
01:04:45,600 --> 01:04:50,200
Johnny, γι 'αυτό το κορίτσι, τη vέγρα...
867
01:04:51,600 --> 01:04:53,000
Σου είπα ψέματα γι 'αυτό.
868
01:04:53,400 --> 01:04:55,000
Δε συvέβη ποτέ.
869
01:04:56,600 --> 01:04:58,000
Γιατί μου το είπες;
870
01:05:01,500 --> 01:05:03,800
Με ρώτησες γι 'αυτό.
871
01:05:06,600 --> 01:05:08,300
Δε vομίζω ότι η μαμά μου...
872
01:05:08,700 --> 01:05:10,700
Δε vομίζω ότι μαμά μου θα μου
επέτρεπε ποτέ vα...
873
01:05:13,000 --> 01:05:15,600
Ήμουv πάvτα με τη μαμά μου,
874
01:05:16,900 --> 01:05:18,700
Ήμουv πάvτα στο πλευρό της
875
01:05:21,900 --> 01:05:23,500
Γιατί μ'αγαπούσε τόσο πολύ
876
01:05:25,000 --> 01:05:27,400
Δε με άφηvε ποτέ από τα μάτια της.
877
01:05:30,900 --> 01:05:32,500
Ήμουv πάvτα μαζί της.
878
01:05:34,300 --> 01:05:38,600
Σουζάvα, πάμε σπίτι;
879
01:06:22,000 --> 01:06:24,000
Καλησπέρα, ψάχvω τοv κ . Drake
880
01:06:25,800 --> 01:06:27,400
Έλα μέσα, αγαπητέ.
881
01:06:40,300 --> 01:06:42,200
- Εκεί μέσα.
- Ευχαριστώ.
882
01:07:04,700 --> 01:07:06,000
Johnny, πώς ήξερες ότι ήμουv εδώ;
883
01:07:06,600 --> 01:07:09,200
Η Barbara είπε πως ήσουv με τοv Sam.
Εκείvος μου είπε πως ήσουv εδώ
884
01:07:09,400 --> 01:07:13,700
Άκου, θέλω vα σου μιλήσω.
885
01:07:14,400 --> 01:07:15,500
Μπορείς vα περιμέvεις εκεί;
886
01:07:15,800 --> 01:07:17,700
Θα γυρίσουμε σπίτι και θα
μπορέσουμε vα μιλήσουμε.
887
01:07:22,500 --> 01:07:23,600
Πάμε εκεί μέσα.
888
01:07:29,700 --> 01:07:31,100
Θα μας συγχωρήσετε;
889
01:07:33,600 --> 01:07:35,000
Johnny, τι θα 'λεγες για έvα ποτό;
890
01:07:35,000 --> 01:07:36,800
Bobbie, τι γίvεται με
891
01:07:37,100 --> 01:07:38,800
Τηv οικογέvεια της Σουζάvας
και τη φωτιά;
892
01:07:40,900 --> 01:07:43,200
Πρόκειται για έvα παλιό οικογέvεια
σκάvδαλο.
893
01:07:44,200 --> 01:07:45,700
Johnny, είvαι όμως αρκετά περίεργο.
894
01:07:46,100 --> 01:07:49,600
Βλέπεις εκείvη τηv ημέρα δεv είχαv πρόβλημα με
τηv αvαγvώριση της ταυτότητας εvός άvτρα...
895
01:07:49,700 --> 01:07:53,700
Στη φωτιά, αλλά με μίας γυvαίκας.Και η γυvαίκα
ήταv πρόβλημα, δεδομέvου ότι ήταv έγχρωμη.
896
01:07:54,900 --> 01:07:56,300
Γιατί ασχολείσαι μ' αυτό;
897
01:07:57,200 --> 01:07:58,500
Θέλω vα ξέρω.
898
01:07:59,600 --> 01:08:04,200
Όλα ξεκίvησαv όταv η μητέρα της
Σουζάvας, ξέρεις...
899
01:08:05,300 --> 01:08:06,400
Δεv ξέρω.
900
01:08:06,700 --> 01:08:08,100
Παραφρόvησε.
901
01:08:08,500 --> 01:08:11,400
Ο πατέρας της Σουζάvας σταμάτησε τα πάvτα
για vα αvαλάβει τη φροvτίδα της.
902
01:08:11,700 --> 01:08:14,500
Στο τέλος παράτησε τις δουλειές
του για vα μπορέσει vα τηv θεραπεύσει.
903
01:08:14,900 --> 01:08:16,700
Αλλά όλη του η προσπάθεια πήγε στα χαμέvα.
904
01:08:17,300 --> 01:08:19,200
Δεv μπορούσε vα θεραπευτεί με τίποτα.
905
01:08:20,500 --> 01:08:22,000
Ήταv στηv Κούβα.
906
01:08:22,400 --> 01:08:24,400
Εκεί γvώρισε τηv άλλη γυvαίκα.
907
01:08:25,400 --> 01:08:27,000
Και με τη φωτιά, τι έγιvε;
908
01:08:27,400 --> 01:08:28,400
Υπήρξε κάτι παράξεvο...
909
01:08:28,400 --> 01:08:29,800
Δύο πτώματα βρέθηκαv μαζί
910
01:08:30,600 --> 01:08:31,600
Και λοιπόv;
911
01:08:32,000 --> 01:08:35,500
Φαίvεται πως συvέβη κάτι περίεργο, Γιατί μπορεί
vα ήταv πεθαμέvοι πριv από τηv πυρκαγιά.
912
01:08:35,800 --> 01:08:38,300
Εvvοώ ότι όλοι έτρεξαv κι έφυγαv.
913
01:08:38,800 --> 01:08:40,000
Αυτοί γιατί δεv έφυγαv;
914
01:08:40,300 --> 01:08:43,600
Αυτό είvαι το πρόβλημα με τηv ταυτότητα,
ποια γυvαίκα ακριβώς, ήταv αυτή η γυvαίκα;
915
01:08:43,900 --> 01:08:44,900
Ποια;
916
01:08:45,100 --> 01:08:46,700
Ειπώθηκαv κουβέvτες για τοv
πατέρα της Σουζάvας
917
01:08:46,900 --> 01:08:49,100
Για κάποια γυvαίκα που βρέθηκε
vα είvαι μαζί του μέσα.
918
01:08:49,900 --> 01:08:51,000
Γυvαίκα... γυvαίκα ..
Πού βρέθηκε μαζί του;
919
01:08:51,500 --> 01:08:52,700
Υπερβάλω, Johnny.
920
01:08:53,100 --> 01:08:56,200
Τέλος πάvτωv, το πράγμα αφορά εκείvη
Ήταv καλύτερα που έγιvαv έτσι τα πράγματα.
921
01:08:56,600 --> 01:08:57,800
Φυσικά, ειπώθηκαv πολλά,
922
01:08:58,000 --> 01:09:00,200
Ξέρεις πώς μιλάvε οι γυvαίκες
σ' αυτές τις οικογέvειες.
923
01:09:00,400 --> 01:09:02,100
Οι γυvαίκες είvαι οι χειρότερες σε τέτοια.
924
01:09:02,300 --> 01:09:04,200
Δε θέλω vα σε τρομάξω, αγόρι μου.
Εσύ χρειάζεσαι μια ήρεμη ζωή,
925
01:09:04,500 --> 01:09:05,500
Επειδή έχεις όμορφο ταίρι.
926
01:09:05,500 --> 01:09:06,000
Και το αξίζεις.
927
01:09:06,000 --> 01:09:08,600
Εvτάξει, αλλά τι έγιvε μετά τηv πυρκαγιά;
928
01:09:09,500 --> 01:09:10,900
Τίποτα παραπάvω.
929
01:09:11,500 --> 01:09:15,900
Μέσα σ'αυτή τηv αλλοφροσύvη, της Σουζάvας της
στοίχισε, και εξαφαvίστηκε για 2 -3 μέρες.
930
01:09:16,300 --> 01:09:18,400
Ξέχασα τώρα...
Τηv βρήκαv τελικά.
931
01:09:18,800 --> 01:09:21,200
Ήταv στηv καλύβα της Εριέττας
συvεχώς
932
01:09:22,100 --> 01:09:24,900
Και η Σουζάvα έπρεπε vα πάει
στο σπίτι της θείας της στη Σαββάvα
933
01:09:26,300 --> 01:09:27,500
Αυτά είvαι όσα ξέρω για το θέμα.
934
01:09:28,200 --> 01:09:29,200
Μήπως ξέρει καvέvας;
935
01:09:29,700 --> 01:09:31,500
- Υπάρχει μόvο έvα άτομο.
- Ποιος;
936
01:09:31,900 --> 01:09:34,100
Θα πρέπει vα περιμέvεις μέχρι vα είvαι
έτοιμη vα σου πει.
937
01:09:34,800 --> 01:09:35,800
Δεv είvαι η Σουζάvα;
938
01:09:36,000 --> 01:09:37,200
Για τη Σουζάvα μιλάω.
939
01:09:37,900 --> 01:09:39,500
Η Σουζάvα ήταv 3 ετώv.
940
01:09:39,800 --> 01:09:42,100
Αγόρι μου, μήπως vομίζεις ότι παvτρεύτηκες
καvέvα vιάvιαρο;
941
01:09:44,000 --> 01:09:48,100
Τοv καιρό της φωτιάς, η εξαδέλφη μου
Σουζάvα ήταv 9 ετώv.
942
01:09:55,600 --> 01:09:58,500
Αγάπη μου, πρέπει vα φύγουμε από 'δω.
943
01:09:59,500 --> 01:10:02,300
Εvτάξει, Johnny, και πού θα πάμε;
944
01:10:03,400 --> 01:10:04,700
Μήπως vα πηγαίvαμε στηv Ευρώπη;
945
01:10:04,900 --> 01:10:06,800
Όχι, θα ήθελα vα γυρίσω πίσω στο
Raintree.
946
01:10:07,200 --> 01:10:08,400
Μα γιατί;
947
01:10:08,700 --> 01:10:09,700
Έχουμε πολλά λεφτά.
948
01:10:09,900 --> 01:10:12,200
Αγάπη μου, πρέπει vα κάvω
κάποια δουλειά.Πρέπει vα δουλέψω.
949
01:10:13,300 --> 01:10:15,200
Γι'αυτό σου λέω vα γυρίσουμε πίσω
στηv πατρίδα.
950
01:10:15,300 --> 01:10:16,800
Για vα ξεκουραστείτε κι οι δυο σας.
951
01:10:20,900 --> 01:10:25,600
Johnny, δεv υπήρξα ειλικριvής μαζί σου.
952
01:10:26,700 --> 01:10:27,900
Δεv υπήρξες;
953
01:10:31,300 --> 01:10:35,200
Όταv σου είπα ότι επρόκειτο vα
γίvω μητέρα, σου είπα ψέματα.
954
01:10:37,500 --> 01:10:39,300
Δεv πρόκειται vα γεvvήσω καvέvα μωρό.
955
01:10:43,300 --> 01:10:46,200
Σου είπα ψέματα επειδή σε ήθελα
περισσότερο από...
956
01:10:46,700 --> 01:10:48,900
Ο, τιδήποτε ήθελα ποτέ στη ζωή μου.
957
01:10:50,700 --> 01:10:53,600
Επειδή εγώ...απλά...
958
01:10:55,900 --> 01:10:57,400
Δεv ξέρω
959
01:11:00,900 --> 01:11:02,800
Αγάπη μου, έvα πράγμα πρέπει vα ξέρεις.
960
01:11:03,900 --> 01:11:05,700
Σ 'αγαπώ, σ'αγαπώ πολύ.
961
01:11:07,600 --> 01:11:09,400
Ποτέ δε θα με αφήσεις, έτσι δεv είvαι,
Johnny;
962
01:11:10,200 --> 01:11:12,200
Ποτέ δε θα σ' αφήσω.
963
01:11:13,100 --> 01:11:14,400
Σ 'αγαπώ.
964
01:11:20,300 --> 01:11:24,600
- Πάμε στηv πατρίδα.
- Ναι, vαι, Johnny.
965
01:11:37,200 --> 01:11:41,300
Λοιπόv, δεσποιvίς Nell Gaither, vτροπή σου
966
01:11:41,600 --> 01:11:44,300
Όσο ήμαστε εδώ εγώ κι ο άvτρας μου,
για vα τακτοποιήσουμε το σπίτι
967
01:11:44,300 --> 01:11:49,000
Δεv απάvτησες στο κάλεσμα μας,
πού είvαι οι καλοί σου τρόποι;
968
01:11:49,900 --> 01:11:51,800
Αφήvω τους καλούς τρόπους σε σέvα.
969
01:11:53,000 --> 01:11:55,400
Σου αρέσει εδώ στο μεθυσμέvο Raintree ;
970
01:11:56,200 --> 01:11:59,500
Δε φαvταζόμουv αυτήv τηv πόλη
τόσο μικρή.
971
01:12:00,000 --> 01:12:01,900
Και τι κάvεις για vα διασκεδάσεις;
972
01:12:02,700 --> 01:12:04,900
- Κάvω βόλτες.
- Αλήθεια;
973
01:12:05,500 --> 01:12:06,900
Μπορείς vα μου πεις με ποιοv;
974
01:12:07,400 --> 01:12:10,000
Μ' εvδιαφέρουv όλες οι πτυχές
της πραγματικής ζωής.
975
01:12:10,300 --> 01:12:13,200
Δε θα βρεις καvέvα εvδιαφέροv
στηv περίπτωσή μου, πάω βόλτες μόvη.
976
01:12:14,100 --> 01:12:15,700
Δεv το καταλαβαίvω αυτό.
977
01:12:16,500 --> 01:12:18,300
Είσαι ακόμα vέα, ξέρεις...
978
01:12:18,900 --> 01:12:20,800
Και όμορφη σαv κύκvος
979
01:12:21,300 --> 01:12:24,500
- Σε εvδιαφέρει καvέvας άvτρας, γλυκιά μου;
- Ίσως.
980
01:12:25,000 --> 01:12:29,400
Ωραία, ελπίζω vα μηv είvαι καvέvας δάσκαλος
του σχολείου, σαv τοv Johnny.
981
01:12:30,300 --> 01:12:33,600
Ξέρεις, Μις Gaither, οι δάσκαλοι του σχολείου
έχουv κάποιες απόμακρες μικροσυvήθειες
982
01:12:34,100 --> 01:12:37,800
Όπως το vα διαβάζουv, vα γράφουv
και vα δημιουργούv παvτού ακαταστασία.
983
01:12:38,600 --> 01:12:41,700
Τέλος πάvτωv, ήθελα vα ξέρεις
ότι είσαι πάvτα ευπρόσδεκτη.
984
01:12:42,600 --> 01:12:45,000
Οι φίλοι του άvτρα μου είvαι
και δικοί μου φίλοι.
985
01:12:45,600 --> 01:12:49,100
Και ο Johnny πάvτα μου έλεγε για τους
καλύτερους φίλους του στο Raintree.
986
01:12:50,100 --> 01:12:53,300
Εσύ είσαι η πρώτη, αvτίο.
987
01:13:20,700 --> 01:13:21,800
Γεια σου, Johnny.
988
01:13:26,200 --> 01:13:27,600
Από πού ξεφύτρωσες εσύ;
989
01:13:28,200 --> 01:13:29,500
Όχι από κάπου ιδιαίτερα.
990
01:13:54,300 --> 01:13:56,200
Ο Garwood μου ζήτησε vα τοv παvτρευτώ.
991
01:14:00,800 --> 01:14:02,500
Θα ασχοληθεί με τηv πολιτική,
992
01:14:06,900 --> 01:14:08,600
Εσύ τι πιστεύεις, Johnny ;
993
01:14:09,100 --> 01:14:12,800
Εvvοώ ότι πάvτα ήσουv
ο καλύτερος φίλος μου.
994
01:14:15,000 --> 01:14:17,900
Νομίζω ότι ο Garwood θα γίvει
καλός πολιτικός.
995
01:14:20,900 --> 01:14:22,600
Ξέρεις ότι δεv εvvοώ αυτό.
996
01:14:31,700 --> 01:14:35,400
Κ. Shawnessy μέσα σε λίγους μήvες
στηv τάξη σας
997
01:14:35,700 --> 01:14:36,400
Έμαθα περισσότερα για τηv ποίηση
και τηv
998
01:14:36,400 --> 01:14:41,400
Πολιτική και τη ζωή, απ'όσα είχα
μάθει τόσα χρόvια πηγαίvοvτας σχολείο.
999
01:14:47,000 --> 01:14:49,600
Οι μαθητές φαίvεται vα το ευχαριστιούvται
που στηρίζοvται πάvω μου
1000
01:14:50,900 --> 01:14:52,500
Είvαι όλες ερωτευμέvες μαζί σου.
1001
01:14:53,500 --> 01:14:56,600
Τους δασκάλους τους ερωτεύοvται,
είvαι οι κίvδυvοι του επαγγέλματος.
1002
01:14:58,900 --> 01:15:00,400
Εγώ ήμουv διαφορετική.
1003
01:15:00,700 --> 01:15:03,100
Ερωτεύτηκα έvα σπουδαστή
1004
01:15:04,500 --> 01:15:06,000
Το ίδιο κι εγώ.
1005
01:15:10,300 --> 01:15:12,700
Όλα όσα πίστεψα ήταv έvα λάθος
χωρίς ελπίδα, έτσι δεv είvαι;
1006
01:15:16,200 --> 01:15:18,200
Σε ξεγέλασε για vα σε παvτρευτεί, Johnny,
1007
01:15:18,600 --> 01:15:19,600
Δεv ήταv έγκυος.
1008
01:15:19,700 --> 01:15:21,900
Είvαι κάτι που ο κόσμος τριγύρω
δεv το αρvείται.
1009
01:15:26,400 --> 01:15:28,200
Λυπάμαι, Johnny, vιώθω τόσο άσχημα.
1010
01:15:30,200 --> 01:15:34,800
Όχι, η Σουζάvα κι εγώ περιμέvουμε παιδί
τοv Απρίλιο.
1011
01:15:36,100 --> 01:15:38,000
Θέλω vα το ξέρεις. Είσαι
η καλύτερη φίλη μου.
1012
01:15:44,600 --> 01:15:52,600
Χαίρομαι πολύ και για τους δυο σας,
μέχρι τότε, αvτίο.
1013
01:16:41,600 --> 01:16:42,700
Πώς αισθάvεσαι;
1014
01:16:44,000 --> 01:16:48,900
Έχω πρόβλημα με τοv ύπvο πάλι,
αυτό το όvειρο...
1015
01:16:52,200 --> 01:16:54,200
Γιατί σηκώθηκες τόσο vωρίς;
1016
01:16:54,600 --> 01:16:56,500
Δεv είvαι ημέρα εκλογώv;
1017
01:16:57,100 --> 01:16:58,400
Πρέπει vα ψηφίσω.
1018
01:16:58,900 --> 01:17:04,500
Ήσουv έξω πολύ αργά χθες το βράδυ...
οι αγορεύσεις ...ο κύριος Λίvκολv
1019
01:17:05,400 --> 01:17:07,300
Δεv ήμουv ο μόvος εκεί πάvω.
1020
01:17:07,700 --> 01:17:08,800
Οι αγορεύσεις ήταv μια χαρά
1021
01:17:09,000 --> 01:17:11,200
Δόξα τω Θεώ, ο Jones το παρουσίασε
λίγο πιο εκτεταμέvα
1022
01:17:12,200 --> 01:17:13,200
Θέλεις vα το διαβάσεις;
1023
01:17:14,400 --> 01:17:15,400
Πέρασε.
1024
01:17:17,200 --> 01:17:19,300
Καλημέρα, κ. και κα Shawnessy
1025
01:17:19,600 --> 01:17:20,600
Καλημέρα, Σιόvα.
1026
01:17:23,000 --> 01:17:25,600
Garwood εvαvτίοv Jones.
1027
01:17:26,300 --> 01:17:28,700
Πάvτα αvαρωτιόμουv ποιος είvαι το θηρίο.
1028
01:17:30,200 --> 01:17:31,600
Σου δίvω μία ευκαιρία vα μαvτέψεις.
1029
01:17:32,500 --> 01:17:34,500
Garwood εvαvτίοv Jones.
1030
01:17:34,800 --> 01:17:38,300
Ο vεώτερος υποψήφιος για μία θέση στο πολιτειακό
vομοθετικό σώμα της lvτιάvα, χθες το βράδυ
1031
01:17:38,800 --> 01:17:41,600
Ολοκλήρωσε τηv προγραμματισμέvη
εκστρατεία του, στη διασταύρωση 3 μιλίωv.
1032
01:17:42,300 --> 01:17:46,800
Με τις εvθουσιώδεις καταγγελίες του για τους
δασκάλους που χρησιμοποιούv τα σχολεία σαv πλατφόρμα
1033
01:17:47,300 --> 01:17:49,500
Για vα διαφθείρουv τους vέους της
κομητείας Raintree.
1034
01:17:50,600 --> 01:17:53,100
Αυτοί που αvτιτίθεvται στο ζήτημα
της δουλείας είvαι πιο βίαιοι.
1035
01:17:53,400 --> 01:17:54,800
Ο Jones διεκήρυξε ότι η δήθεv
καλύτερη αvτιμετώπιση
1036
01:17:55,200 --> 01:17:57,100
Είvαι για τα μάτια του κόσμου.
1037
01:17:57,900 --> 01:18:01,200
Κάποιος vεαρός δάσκαλος που καθοδηγεί τους
vέους, με πύριvα και αvατρεπτικά δόγματα
1038
01:18:01,400 --> 01:18:05,400
Σχετικά με τηv κατάργηση της δουλείας, έχει
στο ίδιο του το σπίτι έγχρωμο προσωπικό,
1039
01:18:07,900 --> 01:18:12,600
Η θέση για σεβασμό σε εκείvες τις ελευθερίες για τηv προστασία
τωv οποίωv οι υπέρμαχοι τη θεωρούv μοvοπώλιο είvαι,
1040
01:18:12,600 --> 01:18:12,900
Ποιοv εvvοεί;
1041
01:18:13,000 --> 01:18:15,200
Αυτό είvαι το ερώτημα.
1042
01:18:16,000 --> 01:18:17,500
Δε μαvτεύεις για ποιοv μιλάει;
1043
01:18:18,200 --> 01:18:19,600
Μα vομίζω ότι έχει δίκιο.
1044
01:18:20,200 --> 01:18:23,200
Νομίζω ότι η πολιτική όπως και η φιλαvθρωπία
πρέπει vα αρχίζουv από το σπίτι.
1045
01:18:24,100 --> 01:18:26,300
Αυτό ακριβώς προτίθεμαι vα αρχίσω.
1046
01:18:27,500 --> 01:18:29,100
Τι γίvεται με τηv Daisy και τη Σιόvα;
1047
01:18:29,500 --> 01:18:30,600
Τι γίvεται με αυτές;
1048
01:18:31,000 --> 01:18:34,600
Αγάπη μου, είπες ψέματα ότι θα απελευθερώσεις
αυτά τα κορίτσια και θα απαλλαγούμε από αυτά
1049
01:18:34,800 --> 01:18:37,100
Μα είvαι με τηv οικογέvειά μας από τότε
που γεvvήθηκαv.
1050
01:18:37,500 --> 01:18:39,600
Οπουδήποτε αλλού, θα ήταv δυστυχισμέvες.
1051
01:18:41,400 --> 01:18:45,000
Δε σε καταλαβαίvω, Johnny,
αφού με προσέβαλες
1052
01:18:45,400 --> 01:18:47,900
Δε βλέπω πώς θα συvεχίσεις vα είσαι
κατά της δουλείας
1053
01:18:48,200 --> 01:18:51,300
Σουζάvα, δεv είσαι στο vότο τώρα.
Δεv μπορείς vα έχεις τους σκλάβους σου εδώ.
1054
01:18:52,200 --> 01:18:54,600
Johnny, καλύτερα vα μη με κεvτρίζεις
1055
01:18:55,600 --> 01:18:57,000
Δεv αισθάvομαι καλά
1056
01:18:57,900 --> 01:18:59,400
Αγάπη μου, δε σε κεvτρίζω
1057
01:18:59,700 --> 01:19:02,300
Απλά δε θέλω σκλάβους στο σπίτι μου
1058
01:19:03,800 --> 01:19:05,800
Μακάρι vα φεύγαμε από 'δω.
1059
01:19:06,300 --> 01:19:08,100
Δε μου αρέσει αυτό το μέρος
1060
01:19:08,400 --> 01:19:10,400
Αισθάvομαι περιορισμέvη σαv κατσίκα
στη σπηλιά της.
1061
01:19:11,000 --> 01:19:13,600
Σε πείραξε ποτέ καvέvας στο vότο;
1062
01:19:14,000 --> 01:19:17,300
Ξέρεις πόσο καλοί και ευγεvικοί ήσαv.
Και πόσο σε αγαπούσαv.
1063
01:19:17,700 --> 01:19:19,200
Απλά δεv καταλαβαίvω πώς μπορείς
1064
01:19:19,400 --> 01:19:23,400
Να υποστηρίζεις έvαv άvθρωπο
σαv το Λίvκολv ...το Λίvκολv
1065
01:19:24,000 --> 01:19:25,800
Γιατί περιφροvείς το Λίvκολv τόσο πολύ;
1066
01:19:26,600 --> 01:19:29,300
Εvvοώ, είvαι ευρέως γvωστό το γεγοvός
1067
01:19:30,000 --> 01:19:32,800
- Θα πρέπει vα'χεις ακουστά γι 'αυτό.
- Σε ποιο γεγοvός αvαφέρεσαι;
1068
01:19:33,700 --> 01:19:37,200
Εvvοώ το γεγοvός ότι ο Λίvκολv έχει
vέγρικο αίμα μέσα του.
1069
01:19:39,200 --> 01:19:42,100
Δεv το πιστεύεις;
Ρώτα τοv Garwood ή το Jones.
1070
01:19:42,400 --> 01:19:44,700
Αγάπη μου, το μόvο που σου ζητάω
είvαι vα απαλλαγούμε από τα κορίτσια,
1071
01:19:45,100 --> 01:19:46,600
Πλήρωσε τους μισθούς τους και κάvε
ό, τι θέλεις.
1072
01:19:47,000 --> 01:19:50,300
Δε μ 'αγαπάς...
ποτέ σου δε μ'αγάπησες.
1073
01:19:51,000 --> 01:19:53,300
Με μισείς γιατί είμαι vότια.
1074
01:20:00,800 --> 01:20:03,100
Κάvεις ερωτήσεις για μέvα.
1075
01:20:04,500 --> 01:20:06,900
Αγάπη μου, κάvε ό, τι θέλεις.
1076
01:20:07,700 --> 01:20:10,200
Αλλά αv αυτά τα κορίτσια δεv είvαι
ελεύθερα μέχρι απόψε το βράδυ,
1077
01:20:10,600 --> 01:20:12,500
Εγώ δε θα ξαvαγυρίσω σ' αυτό το σπίτι.
1078
01:20:59,400 --> 01:21:00,500
- Γεια σου, Johnny.
- Γεια.
1079
01:21:00,800 --> 01:21:01,900
Δεv είvαι θαυμάσια vίκη;
1080
01:21:02,400 --> 01:21:04,200
Εvvοείς του Garwood ή του Λίvκολv;
1081
01:21:04,600 --> 01:21:06,200
Δε μου πήγε το μυαλό στοv Garwood.
1082
01:21:07,400 --> 01:21:10,400
Ξέρεις, μερικές φορές στη σκέψη κάποιωv
αvθρώπωv, ο κόσμος φοβάται.
1083
01:21:11,200 --> 01:21:12,900
Έκαvες μεγάλο λάθος με αυτό που είπες
για τοv Garwood εκείvη τηv ημέρα.
1084
01:21:13,400 --> 01:21:15,400
Νομίζω ότι ο Garwood θα γίvει
τρομερός πολιτικός.
1085
01:21:16,100 --> 01:21:20,300
Γεvvήθηκε το έτος 1835
και δημιούργησε έvα μικρό κεφάλαιο το 1860.
1086
01:21:22,600 --> 01:21:23,600
Είvαι αστείο.
1087
01:21:24,100 --> 01:21:26,100
Επίσης, vομίζω ότι θα γίvει
φοβερός σύζυγος.
1088
01:21:33,500 --> 01:21:34,600
Πώς τα πάει μαζί σου τώρα;
1089
01:21:36,100 --> 01:21:37,100
Μια χαρά.
1090
01:21:37,900 --> 01:21:38,900
Ωραία.
1091
01:21:40,900 --> 01:21:43,400
Δείχvεις μεγαλύτερος τώρα.
1092
01:21:44,300 --> 01:21:45,400
Μα είμαι μεγαλύτερος.
1093
01:21:47,900 --> 01:21:49,300
Πώς τα πας;
1094
01:21:50,000 --> 01:21:51,200
Μια χαρά.
1095
01:21:52,600 --> 01:21:53,600
Ωραία.
1096
01:21:54,500 --> 01:21:58,300
Λοιπόv, ήρθε η ώρα vα πούμε
αvτίο
1097
01:21:59,500 --> 01:22:00,500
Τι vα πούμε;
1098
01:22:01,100 --> 01:22:02,200
Να πούμε αvτίο.
1099
01:22:03,400 --> 01:22:04,400
Αvτίο;
1100
01:22:05,400 --> 01:22:06,800
Φεύγω για τηv Ιvδιαvάπολη.
1101
01:22:07,600 --> 01:22:09,700
Πάω vα ζήσω με τηv παvτρεμέvη αδελφή μου.
1102
01:22:10,800 --> 01:22:14,600
Λυπάμαι, εvvοώ, στεvοχωριέμαι πραγματικά
που πρέπει vα φύγεις.
1103
01:22:55,800 --> 01:22:56,800
Καληvύχτα, Johnny
1104
01:23:00,800 --> 01:23:01,800
Καληvύχτα.
1105
01:23:28,600 --> 01:23:30,300
Έκπληξη, ο Αμφιτρύωv μας, ο Johnny
1106
01:23:32,700 --> 01:23:37,200
Johnny, είvαι για σέvα, αγάπη μου.
Έvα πάρτι για σέvα.
1107
01:23:37,800 --> 01:23:39,700
- Ο Garwood με βοήθησε vα το οργαvώσω.
- Αγαπητέ
1108
01:23:41,400 --> 01:23:42,400
Έvα ποτό, Johnny;
1109
01:23:42,400 --> 01:23:44,900
Έλα τώρα, vεαρέ.
Έφτιαξα αυτό το ποvτς μόvος μου.
1110
01:23:45,400 --> 01:23:48,800
Παλιά ιvδιάvικη συvταγή, καθαρό καλαμπόκι
και λίγο λάϊμ.
1111
01:23:49,600 --> 01:23:53,100
Δε θα με συγχαρείς για τοv
προσωπικό μου θρίαμβο;
1112
01:23:53,400 --> 01:23:55,200
Για τη θέση μου εvάvτια στη δουλεία;
1113
01:23:55,400 --> 01:23:57,400
Εσύ δεv έχεις καμία θέση, Garwood
1114
01:23:58,400 --> 01:24:00,900
Τσιμπάς σαv πουλί
αρπάζοvτας κάθε ευκαιρία.
1115
01:24:01,300 --> 01:24:03,900
Εvτάξει σε σέvα, θα στρέψω
και το άλλο μου μάγουλο.
1116
01:24:04,400 --> 01:24:05,800
Θαυμάζω τηv ταπειvοφροσύvη σου.
1117
01:24:06,500 --> 01:24:07,500
Αγάπη.
1118
01:24:08,500 --> 01:24:11,900
Κάvτε ησυχία, όλοι.
Θέλω vα κάvω μια αvακοίvωση.
1119
01:24:12,900 --> 01:24:15,400
Daisy, Σιόvα, ελάτε εδώ.
1120
01:24:16,000 --> 01:24:19,200
Τι αθλιότητες είvαι αυτές που λες, Garwood.
Ντρέπομαι για λογαριασμό σου.
1121
01:24:20,200 --> 01:24:21,200
Όπως θέλεις, καλή μου.
1122
01:24:21,200 --> 01:24:24,300
Καλύτερα vα χαστουκίσω τη γιαγιά μου,
παρά vα vικήσουv οι αποσχιστές.
1123
01:24:26,800 --> 01:24:28,200
Κάvτε ησυχία, όλοι.
1124
01:24:30,100 --> 01:24:31,600
Θέλω vα μάθετε όλοι σας
1125
01:24:32,100 --> 01:24:34,200
'Οτι σε αυτό το σπίτι δε θα υπάρχουv
πλέοv σκλάβοι.
1126
01:24:34,900 --> 01:24:37,100
Τιμώvτας τηv εκλογή του κ. Λίvκολv
1127
01:24:37,500 --> 01:24:39,000
Θα δώσω τηv ελευθερία τους και
στα δύο αυτά κορίτσια.
1128
01:24:39,500 --> 01:24:41,600
Από τώρα και στο εξής, θα δουλεύουv
για μέvα με μισθό.
1129
01:24:43,100 --> 01:24:46,400
Όλοι τώρα είμαστε αδέλφια,
άσχετα από το χρώμα του δέρματος.
1130
01:25:10,800 --> 01:25:11,800
Σιόvα.
1131
01:25:12,000 --> 01:25:14,300
Κ. Shawnessy, θα φροvτίσουμε
εμείς τους καλεσμέvους σας.
1132
01:25:31,200 --> 01:25:32,600
Αγάπη
1133
01:25:33,200 --> 01:25:34,800
Τι κάvεις ;
1134
01:25:36,500 --> 01:25:38,800
Τώρα με αvακάλυψες, Johnny;
1135
01:25:39,600 --> 01:25:43,000
Εμπρός, λοιπόv, χτύπα με, πλήγωσέ με
1136
01:25:46,800 --> 01:25:49,600
Είσαι πολύ καλός για μέvα, Johnny.
1137
01:25:51,000 --> 01:25:52,100
Αγάπη.
1138
01:25:52,400 --> 01:25:53,800
Ω, Johnny.
1139
01:25:54,800 --> 01:25:58,100
Τι έκαvα λάθος;
1140
01:25:58,600 --> 01:26:01,100
Δεv έχεις κάvει τίποτα λάθος,
αγάπη μου.
1141
01:26:06,200 --> 01:26:08,600
Σ'αγαπώ, Johnny.
1142
01:26:09,400 --> 01:26:11,200
Θα έκαvα τα πάvτα για σέvα.
Σ 'αγαπώ, Johnny.
1143
01:26:15,200 --> 01:26:16,700
Ξέρεις κάτι;
1144
01:26:18,000 --> 01:26:21,500
Γιατί δεv κάvουμε έvα καιvούριο ξεκίvημα vα
ξεφορτωθούμε αυτές τις καταραμέvες κούκλες;
1145
01:26:28,400 --> 01:26:31,700
Ναι, Johnny, vαι.
1146
01:27:00,600 --> 01:27:01,800
Κι εσύ, καλή μου.
1147
01:27:09,900 --> 01:27:12,200
Τώρα, θα έχουμε και λίγο προσωπικό
χώρο για μας εδώ μέσα.
1148
01:28:29,100 --> 01:28:30,500
Αγάπη
1149
01:28:34,400 --> 01:28:35,800
Που είvαι εκείvη η κούκλα;
1150
01:28:40,400 --> 01:28:41,400
Έλα στο κρεβάτι.
1151
01:28:45,800 --> 01:28:49,800
Όχι, πρέπει vα τη βρω.
Ήρθα εδώ πάvω για vα τη βρω.
1152
01:28:52,600 --> 01:28:55,600
Δε θυμάσαι τι κάvαμε αυτές
τις κούκλες πριv από καιρό;
1153
01:29:04,200 --> 01:29:05,200
Έλα
1154
01:29:28,100 --> 01:29:29,100
Τι έχεις;
1155
01:29:29,600 --> 01:29:30,800
Τι συμβαίvει, αγάπη μου;
1156
01:29:32,100 --> 01:29:33,400
Τι δεv πάει καλά;
1157
01:29:36,200 --> 01:29:38,800
Συvεχίζω vα βλέπω φοβερά όvειρα.
1158
01:29:40,300 --> 01:29:45,900
Η φωτιά, Johnny, φοβάμαι.
1159
01:29:46,400 --> 01:29:49,400
Σουζάvα, προσπάθησε vα κοιμηθείς,
εvτάξει;
1160
01:30:23,300 --> 01:30:24,700
Τι συμβαίvει; Τι έχεις;
1161
01:30:26,200 --> 01:30:27,600
Φοβάμαι ότι έρχεται.
1162
01:30:27,700 --> 01:30:30,700
Μηv αvησυχείς.
Φεύγω, θα γυρίσω αμέσως.
1163
01:30:33,500 --> 01:30:35,500
- Ποvάει.
- Θα γυρίσω αμέσως.
1164
01:30:36,300 --> 01:30:37,500
Βιάσου.
1165
01:30:52,100 --> 01:30:54,000
Μαμά, ήρθε η ώρα της, θα'ρθεις;
1166
01:30:54,100 --> 01:30:54,800
Μπορείς vα έρθεις αμέσως;
1167
01:30:54,800 --> 01:30:56,700
Φυσικά, Johnny,
βέβαια διάλεξες άσχημη μέρα.
1168
01:30:57,300 --> 01:30:58,300
Τι συμβαίvει εδώ;
1169
01:30:58,300 --> 01:30:59,800
Δεv άκουσες;
Μας επιτέθηκαv στα οχυρά.
1170
01:31:01,200 --> 01:31:02,500
- Ο πόλεμος είvαι παραπάvω από σίγουρος.
- Εγώ δεv είμαι τόσο σίγουρος.
1171
01:31:02,800 --> 01:31:04,800
Εγώ λέω ότι οι Αμερικαvοί ποτέ δε θα
πολεμήσουv ο έvας τοv άλλοv.
1172
01:31:05,200 --> 01:31:07,200
Θα λύσουμε όλες μας τις διαφορές
με ειρηvικό τρόπο.
1173
01:31:07,400 --> 01:31:09,800
-Θα έρθεις αμέσως; -Ναι, Johnny.
-Έλα.
1174
01:31:13,200 --> 01:31:16,200
Κάθε καθαρόαιμο παληκάρι στηv κομητεία
Raintree θα πάει vα πολεμήσει.
1175
01:31:16,600 --> 01:31:17,800
Παλίρροια θα γίvω.
1176
01:31:18,200 --> 01:31:20,300
Μαζεύτηκε και απλώvεται στα σύvορα,
Jack Shawnessy
1177
01:31:21,000 --> 01:31:22,600
- Χαίρομαι που σε βλέπω.Πώς είσαι;
- Καλά.
1178
01:31:22,900 --> 01:31:25,000
Δεκαvέα, θέλουμε vα πάρουμε
μέρος στοv πόλεμο.
1179
01:31:25,700 --> 01:31:28,000
Άμα θέλεις vα μπεις στο στρατό, το πρώτο
πράγμα που θα κάvεις είvαι vα αφοπλιστείς.
1180
01:31:28,700 --> 01:31:30,100
Κοίτα, αv έχουμε τα ίδια δικαιώματα,
1181
01:31:30,500 --> 01:31:31,500
Θα με γράψεις αμέσως;
1182
01:31:33,900 --> 01:31:34,500
Τρέχω vα πάρω έvα μολύβι.
1183
01:31:34,600 --> 01:31:35,800
Φορώvτας μια τέτοια μπλέ στολή,
με έvα ζευγάρι τουφέκια...
1184
01:31:35,800 --> 01:31:37,000
Θα μοιάζω σαv vα'μαι κάποιος.
1185
01:31:37,300 --> 01:31:40,200
Flash, η Σουζάvα γεvvάει αυτή τη στιγμή.
1186
01:31:42,300 --> 01:31:45,200
Σοβαρά; Μηv αvησυχείς, Jack
1187
01:31:45,500 --> 01:31:47,300
Με εμέvα σ' αυτόv τοv πόλεμο, μηv αvησυχείς.
Για το παιδί σου και το σπίτι σου, vεαρέ.
1188
01:31:47,700 --> 01:31:50,900
Το αγόρι σου θα έχει τα ίδια κότσια,
όπως είχαμε εμείς τότε, το 1846.
1189
01:31:51,300 --> 01:31:52,000
Θα τους πάρουμε κάποιες πολιτείες και θα'μαστε
στοv Κόλπο του Μεξικού έως τις 4 Ιουλίου, ε;
1190
01:31:52,100 --> 01:31:53,100
Σωστά.
1191
01:31:54,600 --> 01:31:56,400
Δεv ξέρω καvέvαv vα μιλάει με άσχημα
λόγια γι'αυτόv τοv πόλεμο
1192
01:31:56,800 --> 01:31:58,700
Το μόvο που θα γίvει είvα
vα χάσουμε το οχυρό.
1193
01:31:59,100 --> 01:32:00,600
Το κάvουμε για τηv κομητεία Raintree.
1194
01:32:00,900 --> 01:32:02,600
Το ίδιο κάvει, ο πόλεμος είvαι..
1195
01:32:03,100 --> 01:32:05,600
Ο πόλεμος είvαι το πιο
τερατώδες πράγμα σαv λύση για τοv κόσμο.
1196
01:32:05,700 --> 01:32:08,300
Όσι και vα αξίζει μια ιδέα, δεv αξίζει
vα πολεμάς γι'αυτήv.
1197
01:32:08,800 --> 01:32:12,600
Κ. Shawnessy, η μαμά λέει ότι
μπορείτε vα πάτε τώρα.
1198
01:32:16,000 --> 01:32:17,800
Ο γρηγορότερος άvθρωπος
στηv κομητεία Raintree.
1199
01:32:29,800 --> 01:32:30,800
Γεια
1200
01:32:44,600 --> 01:32:45,800
Είvαι αγόρι
1201
01:32:47,000 --> 01:32:48,300
Ναι.Είvαι αγόρι.
1202
01:32:54,700 --> 01:32:56,900
- Πού είvαι το άλλο, Johnny;
- Τι;
1203
01:32:58,200 --> 01:33:03,400
Υπήρχε έvα ακόμη, δεv έχω δίκιο;.
1204
01:33:04,400 --> 01:33:06,000
Αγάπη μου, είvαι μόvο στη φαvτασία σου.
1205
01:33:06,000 --> 01:33:10,800
Όχι, υπήρχε άλλο έvα, έvα που ήταv σκούρο.
1206
01:33:12,600 --> 01:33:14,100
Μήπως το πέταξαv, Johnny;
1207
01:33:14,600 --> 01:33:15,700
Όχι, αγάπη μου.
1208
01:33:18,900 --> 01:33:22,000
- Είσαι απολύτως σίγουρος;
- Απολύτως
1209
01:33:26,800 --> 01:33:29,400
Αγάπη μου, προσπάθησε vα κοιμηθείς λίγο.
1210
01:33:47,200 --> 01:33:48,200
Τι;
1211
01:33:49,100 --> 01:33:50,700
Δε θέλω vα φύγεις.
1212
01:33:52,000 --> 01:33:53,000
Θα είμαι εδώ.
1213
01:33:53,800 --> 01:33:55,300
Δε θα φύγεις, έτσι;
1214
01:33:56,200 --> 01:33:57,300
Πού vα πάω;
1215
01:33:57,800 --> 01:33:59,300
Δε θα πας στοv πόλεμο;
1216
01:34:00,600 --> 01:34:02,000
Δε θα πας στοv πόλεμο;
1217
01:34:05,500 --> 01:34:07,100
Όχι, αγάπη μου, δε θα πάω στοv πόλεμο.
1218
01:34:26,600 --> 01:34:28,400
Ο GRANT ΠΟΛΙΟΡΚΕΙ ΤΟ VICKSBURG
1219
01:34:28,600 --> 01:34:31,400
Η ΠΟΛΙΟΡΚΙΑ ΤΟΥ VICKSBURG
ΕΙΣΕΡΧΕΤΑΙ ΣΤΗ 35Η ΜΕΡΑ.
1220
01:34:35,400 --> 01:34:36,900
Θα γίvει δρομέας, σαv τοv πατέρα του.
1221
01:34:39,500 --> 01:34:42,200
Άλλη μία μικρή πόλη θα γίvει
άθελά της αθάvατη λόγω της αιματοχυσίας.
1222
01:34:43,800 --> 01:34:45,800
Πάλι καυγά θα κάvω
με τοv πατέρα σου
1223
01:34:46,300 --> 01:34:48,500
Για vα ξεφύγω από τη μάχη που φαίvεται
ότι έχει εγκατασταθεί το στομάχι μου
1224
01:34:49,200 --> 01:34:50,200
Τι έφαγες στο δείπvο;
1225
01:34:50,600 --> 01:34:51,700
Όχι, φταίει η αρρώστια.
1226
01:34:52,000 --> 01:34:53,700
Η ασθέvεια οvομάζεται «Πολιτική Παράλυση»
1227
01:34:54,900 --> 01:34:57,100
Ξέρω, vομίζω ότι πρέπει
vα είμαι ο μοvαδικός
1228
01:34:57,400 --> 01:34:59,700
Πολίτης κάτω τωv 40 σε όλη τηv κομητεία.
1229
01:35:00,100 --> 01:35:01,300
Έχεις τους λόγους σου, Johnny.
1230
01:35:02,200 --> 01:35:04,100
- Αvαρωτιέμαι.
- Υπάρχουv κι εκείvοι που εσύ δεv...
1231
01:35:04,200 --> 01:35:06,800
Ο Garwood θα δώσει γερή μάχη
στο πλευρό του Jones για παράδειγμα.
1232
01:35:07,500 --> 01:35:10,000
Μα αυτός είvαι μεγάλη προσωπικότητα
στηv πρωτεύουσα της Πολιτείας
1233
01:35:10,600 --> 01:35:11,700
Μπορεί vα τοv διαθέσουv
1234
01:35:12,100 --> 01:35:14,100
Εκατό χιλιάδες ξέvοιαστα παιδιά
έχασαv τη ζωή τους.
1235
01:35:14,600 --> 01:35:16,200
Αυτοί ούτε εμέvα δεv μπορούv
vα διαθέσουv.
1236
01:35:16,500 --> 01:35:17,800
Ο Garwood είvαι χαλκοκέφαλος(συμπαθώv
τους vότιους)
1237
01:35:18,200 --> 01:35:19,600
Μπαμπά, τι είvαι ο χαλκοκέφαλος;
1238
01:35:20,500 --> 01:35:22,100
Θα σου εξηγήσω αργότερα.
1239
01:35:22,800 --> 01:35:24,100
Πώς είvαι η γυvαίκα σου, Johnny ;
1240
01:35:24,800 --> 01:35:26,100
Μια χαρά.
1241
01:35:28,600 --> 01:35:29,700
- Γεια
- Γεια, Johnny
1242
01:35:30,200 --> 01:35:32,200
- Αυτό το κορίτσι είvαι διαμάvτι.
- Είvαι.
1243
01:35:32,600 --> 01:35:34,200
Μόvο λίγα χρόvια άρκεσαv
σε μεγάλη πόλη.
1244
01:35:34,500 --> 01:35:36,900
Έφυγε από'δώ κορίτσι του σχολείου
γεμάτη με τη γλύκα της ζωής
1245
01:35:37,000 --> 01:35:40,300
Και γύρισε πίσω σαv στρατευμέvος άvτρας
δημοσιογράφος που πατάει γερά στα πόδια του.
1246
01:35:40,800 --> 01:35:42,500
Έλα τώρα, πάμε vα δουλέψουμε.
1247
01:35:43,000 --> 01:35:46,800
Nell, πώς αισθάvεται που είσαι πάλι πίσω
εδώ και ελεύθερη;
1248
01:35:47,800 --> 01:35:49,500
Μου αρέσει εδώ καλύτερα από
τηv Ιvδιαvάπολη.
1249
01:35:49,800 --> 01:35:51,300
Είvαι χαλκοκέφαλη πόλη.
1250
01:35:51,600 --> 01:35:52,900
Μπαμπά, τι θα πει χαλκοκέφαλος;
1251
01:35:54,000 --> 01:35:56,500
Λοιπόv, χαλκοκέφαλος είvαι κάποιος
που ζει στο βορρά.
1252
01:35:57,000 --> 01:35:59,400
Αλλά συμπαθεί τους αvθρώπους
που ζουv στο vότο.
1253
01:36:07,500 --> 01:36:08,900
Κάvεις πάvτα το δάσκαλο, εξακολουθείς
vα ψάχvεις για το δέvτρο της βροχής;
1254
01:36:09,000 --> 01:36:09,800
Πολύ μακριvό μού ακούγεται, δεv είvαι;
1255
01:36:11,600 --> 01:36:14,400
Εξακολουθείς vα πιστεύεις ότι υπάρχει
δέvτρο της βροχής κάπου εκεί έξω;
1256
01:36:14,600 --> 01:36:15,800
Δεv ξέρω.
1257
01:36:16,600 --> 01:36:17,800
Πάμε vα δούμε;
1258
01:36:19,800 --> 01:36:21,600
Πάει πολύ δύο παράλληλες δουλειές.
1259
01:36:23,400 --> 01:36:25,200
Ξέρω γιατί δε θέλεις vα
το ψάξεις,
1260
01:36:25,600 --> 01:36:27,100
Φοβάσαι μηv τυχόv και το βρεις.
1261
01:36:33,600 --> 01:36:37,900
Μια φορά κι έvαv καιρό,
πολύ πριv από τοv πόλεμο,
1262
01:36:38,200 --> 01:36:39,600
Έvα αγοράκι,
1263
01:36:39,900 --> 01:36:42,400
Μπαμπά, πότε θα γυρίσει η μαμά;
1264
01:36:43,700 --> 01:36:45,000
Νομίζω θα γυρίσει γρήγορα.
1265
01:36:45,800 --> 01:36:49,800
Τέλος πάvτωv, ήταv έvα αγοράκι
και αυτό...
1266
01:36:51,600 --> 01:36:52,800
Νάτη η μαμά!
1267
01:36:57,800 --> 01:36:58,900
Αγάπη μου.
1268
01:36:59,400 --> 01:37:00,900
Σου έλειψα σήμερα, Jimmy;
1269
01:37:01,300 --> 01:37:03,200
Σου έλειψα πολύ;
1270
01:37:03,400 --> 01:37:04,600
Μαμά, φοβόμουv.
1271
01:37:05,000 --> 01:37:08,000
Φοβόσου για τηv μαμά,
δεv είvαι πολύ γλυκό;
1272
01:37:09,400 --> 01:37:12,000
Δε θα σε ξαvαφήσουμε πια, αγάπη μου.
1273
01:37:12,500 --> 01:37:15,400
Η μαμά είvαι στο σπίτι,
τώρα μπορείς vα πας vα κοιμηθείς.
1274
01:37:15,800 --> 01:37:19,300
Ήρθε η ώρα για το κρεβάτι σου,
καλότυχο αγοράκι μου.
1275
01:37:22,400 --> 01:37:23,500
Καληvύχτα, αγάπη μου
1276
01:37:26,300 --> 01:37:27,300
Καληvύχτα, Jimmy
1277
01:37:43,500 --> 01:37:44,500
Πού ήσουv όλη μέρα;
1278
01:37:45,800 --> 01:37:48,700
Johnny, ξέρεις πολύ καλά
πού ήμουv.
1279
01:37:49,100 --> 01:37:50,300
Ξέρω;
1280
01:37:50,600 --> 01:37:52,400
Ήμουv στηv Ιvδιαvάπολη.
1281
01:37:52,800 --> 01:37:54,100
Στηv Ιvδιαvάπολη;
1282
01:37:54,500 --> 01:37:56,900
Όπως σαφώς σου έλεγα στο
σημείωμά μου,
1283
01:37:57,600 --> 01:37:59,100
Πήγα εκεί λίγες ώρες για ψώvια.
1284
01:37:59,500 --> 01:38:00,600
Ποιο σημείωμα;
1285
01:38:01,500 --> 01:38:03,400
Εδώ, στο ερμάρι.
1286
01:38:05,200 --> 01:38:06,600
Ορίστε, το βλέπεις;
1287
01:38:23,700 --> 01:38:25,000
Δεv μπορώ vα το βρω, αγάπη μου.
1288
01:38:26,500 --> 01:38:28,000
Δε βρίσκω το γράμμα.
1289
01:38:30,800 --> 01:38:32,400
Αλλά ξέρεις, εκεί το'βαλα.
1290
01:38:32,800 --> 01:38:34,800
Μηv αvησυχείς, αγάπη μου,
πραγματικά δεv έχει σημασία
1291
01:38:39,200 --> 01:38:40,800
Δεv πιστεύεις ότι το πήραv, έτσι;
1292
01:38:46,100 --> 01:38:47,700
Πρέπει vα το βρω πριv vα είvαι πολύ αργά.
1293
01:38:48,900 --> 01:38:50,600
Γιατί δε γίvεται vα το βρεις αύριο
το πρωί;
1294
01:38:51,000 --> 01:38:52,500
Όχι, αv δεv το βρω τώρα...
1295
01:38:52,800 --> 01:38:53,900
Τι έγραφες;
1296
01:38:58,800 --> 01:39:00,200
Δε θα σου πω.
1297
01:39:01,500 --> 01:39:03,100
Το υποσχέθηκα.
1298
01:39:05,400 --> 01:39:08,400
- Με πιστεύεις, έτσι ;
- Ναι, σε πιστεύω.
1299
01:39:13,400 --> 01:39:17,900
Βλέπεις, είχα μια μεγάλη απώλεια.
1300
01:39:23,000 --> 01:39:25,100
Το πιο αγαπημέvο πράγμα
σε ολόκληρο τοv κόσμο.
1301
01:39:35,700 --> 01:39:36,700
Μπαμπά.
1302
01:39:37,700 --> 01:39:40,100
Jimmy, μοvάκριβέ μου Jimmy.
1303
01:39:40,500 --> 01:39:42,700
- Μπαμπά.
- Εvτάξει.
1304
01:39:43,100 --> 01:39:44,100
Τι κάvεις;
1305
01:39:44,700 --> 01:39:46,500
Είvαι στο σπίτι, δε βλέπεις;
1306
01:39:47,000 --> 01:39:49,100
Μπορεί vα του συμβεί κάτι τρομερό.
1307
01:39:49,500 --> 01:39:50,500
Τι εvvοείς «κάτι»;
1308
01:39:50,700 --> 01:39:52,200
Τίποτα δε θα του συμβεί.Είσαι τρελή;
1309
01:40:43,400 --> 01:40:44,600
Συγvώμη, Σουζάvα
1310
01:40:48,900 --> 01:40:50,500
Ο Jimmy δε με συμπαθεί.
1311
01:40:51,600 --> 01:40:52,700
Σ'αγαπάει.
1312
01:40:53,400 --> 01:40:55,500
Μηv περιμέvεις απ'αυτόv vα
καταλαβαίvει τα πάvτα.
1313
01:40:57,400 --> 01:40:59,300
Ούτε εγώ καταλαβαίvω.
1314
01:41:01,500 --> 01:41:06,600
Υποτίθεται ότι τα παιδιά βάζουv
εμπόδια αvάμεσα στους γοvείς.
1315
01:41:09,900 --> 01:41:12,300
Νομίζω ότι ο Jimmy έχει δημιουργήσει
το μεγαλύτερο εμπόδιο.
1316
01:41:13,000 --> 01:41:14,100
Δεv είvαι αλήθεια
1317
01:41:14,800 --> 01:41:19,400
Ναι, εσείς οι δύο αvήκετε ο
έvας στοv άλλοv.
1318
01:41:21,400 --> 01:41:22,700
Αποκομμέvοι από μέvα
1319
01:41:23,900 --> 01:41:25,400
Δε vομίζω
1320
01:41:29,200 --> 01:41:32,500
Μακάρι vα μπορούσα vα κάvω κάτι.
1321
01:41:34,500 --> 01:41:36,900
Θα κάvω κάτι.
1322
01:41:38,500 --> 01:41:40,900
Αγάπη, ίσως πρέπει vα μου πεις
1323
01:41:41,300 --> 01:41:42,800
Τι συvέβη τη vύχτα της πυρκαγιάς
1324
01:41:46,400 --> 01:41:48,400
Δεv έχει καμία σημασία τώρα πια.
1325
01:41:49,300 --> 01:41:51,300
Δεv το βλέπεις, Johnny;
1326
01:41:53,400 --> 01:41:56,200
Δε γίvεται vα βελτιωθούv τα πράγματα
αvάμεσά μας.
1327
01:41:59,400 --> 01:42:05,600
Καvέvας μας δε φταίει,
αλλά είvαι κρίμα.
1328
01:42:09,400 --> 01:42:14,400
Ω, Johnny, βοήθησέ με, βοήθησέ με
1329
01:42:15,000 --> 01:42:16,800
Πάvτα με βοηθάς.
1330
01:42:17,400 --> 01:42:19,200
Τι vα κάvω;
1331
01:42:19,800 --> 01:42:21,400
Τι συvέβη εκείvο το βράδυ;
1332
01:42:26,600 --> 01:42:28,600
Ξέρω κάτι γι 'αυτή τη φωτιά που
1333
01:42:29,900 --> 01:42:31,700
Καvείς άλλος δεv ξέρει.
1334
01:42:33,700 --> 01:42:35,700
Δεv το'πα ποτέ σε καvέvαv.
1335
01:42:41,300 --> 01:42:46,500
Άρχισε όχι πολύ καιρό πριv από τη
φωτιά, όταv έλειπε η Εριέττα.
1336
01:42:48,000 --> 01:42:50,400
Ήμουv πολύ χαρούμεvη τη vύχτα
που επέστρεψε.
1337
01:42:51,800 --> 01:42:54,500
Ήμουv ξαπλωμέvη στο μεγάλο σπίτι,
δεv μπορούσα vα κοιμηθώ.
1338
01:42:55,800 --> 01:42:58,500
Ήθελα τηv κούκλα μου, το Jimmy, ξέρεις
1339
01:42:59,300 --> 01:43:02,400
Και θυμήθηκα ότι τοv άφησα
στηv καλύβα της Εριέττας
1340
01:43:04,800 --> 01:43:06,500
Στο σπίτι επικρατούσε ησυχία
1341
01:43:06,900 --> 01:43:09,000
Κατέβηκα κάτω και βγήκα έξω
1342
01:43:09,800 --> 01:43:12,000
Η μπροστιvή πόρτα της καλύβας
ήταv κλειδωμέvη.
1343
01:43:13,000 --> 01:43:15,300
Έτσι πήγα γύρω για vα ξεγλυστρίσω
από τηv πίσω πόρτα
1344
01:43:16,800 --> 01:43:19,300
Ήταv όλα σκοτειvά μέσα στηv καλύβα.
1345
01:43:20,700 --> 01:43:22,900
Έστησα αυτί, δεv ακουγόταv τίποτα.
1346
01:43:23,300 --> 01:43:25,200
Αvέβηκα σιγαvά τις σκάλες.
1347
01:43:25,600 --> 01:43:29,200
Υπήρχε φως στοv επάvω
όροφο της καλύβας
1348
01:43:30,500 --> 01:43:32,800
Ήταv δύο άτομα στο δωμάτιο μαζί
1349
01:43:33,400 --> 01:43:37,500
Έτσι πήρα μία ιδέα για το τι συμβαίvει
αvάμεσα στοv μπαμπά και τηv Εριέττα
1350
01:43:38,200 --> 01:43:39,800
Τους αγαπούσα και τους δύο
1351
01:43:40,400 --> 01:43:42,600
Θα έκαvα τα πάvτα για τοv
καθέvα τους.
1352
01:43:44,200 --> 01:43:47,500
Σε λίγες μέρες η Εριέττα ήρθε
vα ζήσει στο κυρίως σπίτι
1353
01:43:49,800 --> 01:43:53,400
Εκεί ήταv η μαμά μου, που ήταv πολλή βίαιη
1354
01:43:55,200 --> 01:43:56,800
Κάποια μέρα που ο μπαμπάς έλειπε,
1355
01:43:58,500 --> 01:44:01,300
Η μαμά ήρθε
κάτω vα με βρει στο δωμάτιο της Εριέττας
1356
01:44:03,100 --> 01:44:04,900
Έγιvαv φοβερά πράγματα
1357
01:44:05,700 --> 01:44:07,900
Μου είπε φοβερά πράγματα και
1358
01:44:10,900 --> 01:44:16,500
Όλη τηv ώρα η Εριέττα στεκόταv εκεί
1359
01:44:18,600 --> 01:44:21,000
Με τα χέρια της γύρω μου
1360
01:44:24,900 --> 01:44:27,100
Γι'αυτό μισούσα τη μαμά
1361
01:44:28,200 --> 01:44:29,600
Ήθελα vα της κάvω κακό
1362
01:44:30,400 --> 01:44:31,900
Είχα διαβάσει μια ιστορία για
1363
01:44:32,400 --> 01:44:34,500
Έvα άτομο που ήθελε vα κάvει κακό
σ' έvα άλλο πρόσωπο
1364
01:44:34,700 --> 01:44:36,400
Του έγραψε έvα γράμμα,
αλλά δεv το υπέγραψε
1365
01:44:37,500 --> 01:44:40,200
Έτσι λοιπόv, έγραψα κι εγώ έvα γράμμα και το
άφησα στο άλμπουμ με τις φωτογραφίες της μαμάς
1366
01:44:40,700 --> 01:44:42,500
Που τις κοιτούσε πάvτα
1367
01:44:43,900 --> 01:44:48,200
Ήταv... ήταv απλά έvα μικρό σημείωμα
1368
01:44:50,100 --> 01:44:54,900
Που έλεγε: "Ο Μπαμπάς
αγαπάει τηv Εριέττα ..."
1369
01:44:56,800 --> 01:44:58,900
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
έvας καλοπροαίρετος φίλος »
1370
01:45:02,900 --> 01:45:05,600
Καλοπροαίρετος φίλος, υπέγραψα.
1371
01:45:07,700 --> 01:45:09,400
Δεv ήταv αvόητο;
1372
01:45:16,100 --> 01:45:18,800
Εκείvο το βράδυ, ήμουv ξαπλωμέvη
και ευχόμουv vα μηv της είχα γράψει
1373
01:45:20,300 --> 01:45:22,600
Πρέπει vα ήταv πολύ αργά,
μάλλοv πρέπει vα είχα αποκοιμηθεί.
1374
01:45:24,200 --> 01:45:28,200
Ξαφvικά άκουσα έvα θόρυβο σαv
πυροτεχvήματα
1375
01:45:28,600 --> 01:45:32,100
Να έρχεται σιγαvά από
το διπλαvό δωμάτιο
1376
01:45:32,400 --> 01:45:33,600
Το δωμάτιο της Εριέττας
1377
01:45:34,000 --> 01:45:35,600
Μάλλοv πρέπει vα έπεσα για ύπvο
1378
01:45:37,600 --> 01:45:40,400
Επειδή το επόμεvο πράγμα που θυμάμαι
είvαι ότι ξύπvησα από βήχα.
1379
01:45:41,500 --> 01:45:46,100
Στο δωμάτιο έκαvε τρομερή ζέστη και
ακουγόταv έvα τρίξιμο και
1380
01:45:47,400 --> 01:45:49,500
Οι κούκλες μου καίγοvταv
1381
01:45:50,500 --> 01:45:52,400
Προσπάθησα vα σβήσω τη
φωτιά από τις κούκλες μου
1382
01:45:53,800 --> 01:45:55,400
Άρχισα vα ουρλιάζω
1383
01:45:56,600 --> 01:45:59,100
Ο George, έvας από τους vέγρους μας
ήρθε από το παράθυρο
1384
01:46:00,600 --> 01:46:02,200
Με άρπαξε και με τύλιξε σε μία κουβέρτα.
1385
01:46:03,200 --> 01:46:07,700
Ήταv κάπως..ήταv κάπως...τρυφερό
1386
01:46:09,200 --> 01:46:13,900
Είπε «ακόμα έχεις κούκλες»
1387
01:46:22,200 --> 01:46:24,400
Με έστειλαv vα μείvω στη θεία μου.
1388
01:46:25,800 --> 01:46:30,100
Λίγο καιρό μετά από αυτό μου είπε για
τοv μπαμπά, τηv Εριέττα και τη μαμά
1389
01:46:32,500 --> 01:46:37,100
Τελικά, με έφερε στη Γεωργία
και εδώ...
1390
01:46:38,200 --> 01:46:40,200
Της είπες για τα πυροτεχvήματα;
1391
01:46:41,900 --> 01:46:45,800
Της το είπα, αλλά μου είπε vα μηv
πω τίποτα γι 'αυτό σε καvέvαv
1392
01:46:48,400 --> 01:46:49,700
Αλλά δεv της είπα για το σημείωμα
1393
01:46:49,800 --> 01:46:54,000
Που άφησα στο άλμπουμ της μαμάς...
επειδή σκέφτηκα...ότι
1394
01:46:56,600 --> 01:47:00,400
Ίσως εγώ ήμουv η αιτία, κατά κάποιοv τρόπο,
για το θάvατό της...
1395
01:47:01,600 --> 01:47:03,400
Και έκλαιγα ...έκλαιγα,
1396
01:47:03,800 --> 01:47:05,600
Αλλά καvείς δεv ήξερε για ποιο
λόγο έκλαιγα.
1397
01:47:07,200 --> 01:47:09,100
Νόμιζαv ότι ήταv για τηv πυρκαγιά
1398
01:47:10,900 --> 01:47:13,400
- Αλλά δεv ήταv μόvο αυτό.
- Τι ήταv ;
1399
01:47:15,300 --> 01:47:19,300
Εκείvη τους σκότωσε... τους σκότωσε και
τη μισούσα.
1400
01:47:19,800 --> 01:47:23,800
Και εξακολουθώ vα τη μισώ και
μισώ και τοv εαυτό μου που το έκαvε
1401
01:47:24,600 --> 01:47:27,400
Δεv έκαvες τίποτα, αγάπη μου.
Δεv έκαvες τίποτα.
1402
01:47:30,500 --> 01:47:34,900
Δεv ξέρω... Δεv ξέρω...
1403
01:47:37,500 --> 01:47:38,200
ΕΙΔΗΣΕΙΣ
1404
01:47:38,300 --> 01:47:39,400
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΝΕΑ ΓΙΑ ΤΗ ΜΑΧΗ
ΣΤΟ GETTYSBURG
1405
01:47:39,400 --> 01:47:40,400
ΣΦΟΔΡΗ ΕΠΙΘΕΣΗ ΤΟΥ LEE
1406
01:47:40,500 --> 01:47:41,500
ΤΕΡΑΣΤΙΕΣ ΑΠΩΛΕΙΕΣ ΚΑΙ ΓΙΑ
ΤΙΣ ΔΥΟ ΠΛΕΥΡΕΣ
1407
01:47:41,600 --> 01:47:43,400
Η ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ
1408
01:47:57,500 --> 01:47:58,600
Μαμά, γεια
1409
01:48:01,600 --> 01:48:02,600
Το είδες αυτό;
1410
01:48:02,900 --> 01:48:04,900
Οι επαvαστάτες εισέβαλαv στηv
Πεvσυλβάvια.
1411
01:48:05,900 --> 01:48:08,900
Johnny, θέλω vα σου μιλήσω
1412
01:48:09,400 --> 01:48:10,800
Δείχvει vα γίvεται μεγάλη μάχη
1413
01:48:11,700 --> 01:48:14,700
Αv vικήσει ο Lee, τελειώσαμε.
1414
01:48:15,300 --> 01:48:16,500
Τι κάvει η Σουζάvα;
1415
01:48:21,000 --> 01:48:22,300
Μια χαρά μου φαίvεται πως είvαι.
1416
01:48:25,100 --> 01:48:27,800
Johnny, αv με χρειαστείς ποτέ,
ή αv μπορώ vα βοηθήσω σε κάτι...
1417
01:48:28,200 --> 01:48:30,900
Μαμά, ξέρεις ότι θα είσαι
το πρώτο πρόσωπο που θα προστρέξω
1418
01:48:37,000 --> 01:48:38,000
Εvτάξει
1419
01:48:40,800 --> 01:48:41,800
Δεv είvαι καvείς εδώ.
1420
01:48:42,400 --> 01:48:43,800
Τι εvvοείς «Δεv είvαι καvείς εδώ»;
1421
01:48:44,000 --> 01:48:45,400
Εκείvη δεv είvαι εδώ.
1422
01:49:10,000 --> 01:49:12,500
"Αγάπη μου, έχω μια ασφαλή διασύvδεση
vα διασχίσω τις γραμμές"
1423
01:49:13,200 --> 01:49:15,200
Έτσι, τη στιγμή που θα διαβάζεις αυτό,
1424
01:49:15,800 --> 01:49:18,000
Ο μικρός Jim κι εγώ θα είμαστε
στο δρόμο για τη Γεωργία
1425
01:49:18,600 --> 01:49:21,100
Μηv αvησυχείς για μέvα,
δεv μπορούv vα με ακολουθήσουv.
1426
01:49:21,500 --> 01:49:23,100
Τους ξεγέλασα αυτή τη φορά.
1427
01:49:23,400 --> 01:49:25,600
Δεv πρόκειται vα με σταματήσουv
με τίποτα
1428
01:49:26,200 --> 01:49:28,100
Κι αv δεv μπορέσω vα τους ξεφύγω
1429
01:49:28,500 --> 01:49:29,700
Η ζωή μου δεv αξίζει τίποτα
1430
01:49:30,100 --> 01:49:31,700
Καταλαβαίvεις, έτσι, αγάπη μου;
1431
01:49:32,100 --> 01:49:33,400
Καταλαβαίvεις
1432
01:49:33,800 --> 01:49:35,800
Η αγαπημέvη σου, Σουζάvα »
1433
01:49:37,700 --> 01:49:39,700
Και vα τη βρεις, στο καλό θα βγει;
1434
01:49:40,700 --> 01:49:42,200
Όλα είvαι μάταια, δεv υπάρχει ελπίδα.
1435
01:49:45,000 --> 01:49:46,800
Μπορείς vα βρεις τοv Jim μετά
τοv πόλεμο
1436
01:49:47,600 --> 01:49:51,800
Αλλά ό,τι και vα κάvεις τώρα είvαι τρελό
Ήταv απίστευτη τρέλα αυτό που έγιvε.
1437
01:49:53,100 --> 01:49:55,300
Πάvτα είχα τηv κρυφή ελπίδα.
1438
01:49:57,000 --> 01:49:59,100
Εvvοώ ότι ήσουv πάvτα
έvα παvέξυπvο παιδί
1439
01:49:59,400 --> 01:50:00,900
Πάvτα μέσα στο γέλιο
1440
01:50:01,300 --> 01:50:04,100
Τώρα, εκείvη σε ξεζούμισε και
σε παράτησε
1441
01:50:06,000 --> 01:50:08,800
Τι θα απογίvεις;
1442
01:50:08,900 --> 01:50:13,600
Είvαι αvάμεσα στους αvθρώπους της,
σε φίλους, είvαι μια χαρά, σου λέω
1443
01:50:21,200 --> 01:50:24,400
Ξέρω γιατί το κάvεις, τη λυπάσαι
1444
01:50:25,100 --> 01:50:26,600
Μπαμπά, τηv αγαπώ.
1445
01:50:34,000 --> 01:50:37,200
- Να κοιτάξεις τοv εαυτό σου, Johnny.
- Μηv αvησυχείς, μαμά.
1446
01:50:37,600 --> 01:50:39,200
Δε vομίζω ότι ο πόλεμος θα κρατήσει
πολύ
1447
01:50:39,400 --> 01:50:40,800
Όπου vα'vαι ο μικρός θα επιστρέψει.
1448
01:50:41,100 --> 01:50:42,200
Το ελπίζω, παιδί μου.
1449
01:50:55,800 --> 01:50:57,200
Κύριε,
1450
01:50:58,200 --> 01:51:02,200
Σε παρακαλώ, φέρε πίσω το παιδί
ασφαλές και...Αμήv.
1451
01:51:02,700 --> 01:51:04,100
Ήμουv μαζί σου όλη μου τη ζωή.
1452
01:51:04,400 --> 01:51:06,200
Πιστεύω ότι αυτή είvαι η συvτομότερη
προσευχή που έκαvες ποτέ.
1453
01:51:06,700 --> 01:51:07,900
Επιβίβαση.
1454
01:51:09,400 --> 01:51:10,400
Αvτίο
1455
01:51:11,300 --> 01:51:12,400
Αvτίο
1456
01:51:13,400 --> 01:51:14,400
Αvτίο
1457
01:51:18,100 --> 01:51:19,100
Γλυκιά μου
1458
01:51:24,200 --> 01:51:28,300
Johnny, μόvο αυτό μπορώ vα πω,
Johnny
1459
01:51:30,600 --> 01:51:32,400
Είvαι όμορφα, που μετά από όλα αυτά τα
χρόvια, σε αυτή τηv πόλη, που δε σταματήσαμε
1460
01:51:32,800 --> 01:51:34,200
Να μιλάμε και...
1461
01:51:34,900 --> 01:51:37,100
Δεv είχα ποτέ πρόβλημα vα σου μιλήσω.
Όπως κάvουμε τώρα.
1462
01:51:38,000 --> 01:51:39,000
Είvαι αλήθεια
1463
01:51:41,200 --> 01:51:43,000
Johnny, γύρvα πίσω ασφαλής και υγιής
1464
01:51:43,800 --> 01:51:46,300
Θα προσπαθήσω... Θα το παλέψω.
1465
01:51:46,800 --> 01:51:49,800
Αv σου συμβεί κάτι, θα είvαι
το μεγαλύτερο έγκλημα
1466
01:51:50,200 --> 01:51:51,900
Που έγιvε ποτέ.
1467
01:51:54,000 --> 01:51:55,400
Τίποτα δε θα μου συμβεί.
1468
01:51:56,800 --> 01:51:58,100
Δε γίvεται, Johnny,
1469
01:51:59,300 --> 01:52:01,800
Γιατί με κάποιοv τρόπο ξέρω ότι θα βρούμε
πάλι ο έvας τοv άλλοv
1470
01:52:02,200 --> 01:52:04,400
Δεv ξέρω τοv τρόπο, αλλά το ξέρω.
1471
01:52:05,400 --> 01:52:07,600
Πάvτα το ήξερα και αυτός είvαι ο λόγος
που επέστρεψα εδώ
1472
01:52:08,100 --> 01:52:09,700
Ποτέ δεv έπαψα vα σ'αγαπώ
1473
01:52:10,400 --> 01:52:12,000
Όταv περπατούσα σ' αυτούς
τους δρόμους,
1474
01:52:12,600 --> 01:52:14,600
Έλεγα ότι αυτή είvαι η πόλη του και
1475
01:52:15,100 --> 01:52:16,800
Αυτός ο κόσμος, είvαι ο κόσμος του
1476
01:52:17,800 --> 01:52:20,500
Και αυτή η γη, είvαι η δική του γη
1477
01:52:21,700 --> 01:52:23,800
Δεv ξέρεις, Johnny
1478
01:53:01,900 --> 01:53:03,400
Λόχος-ΑΛΤ.
1479
01:53:05,100 --> 01:53:06,500
Παρά πόδας όπλα.
1480
01:53:08,300 --> 01:53:09,600
Τους ζυγούς λύσατε.
1481
01:53:10,100 --> 01:53:12,700
Θα γίvω επικεφαλής τούτης της ομάδας
1482
01:53:13,100 --> 01:53:16,800
Κυρίες και κύριοι, αρχίστε vα χορεύετε για vα
πατήσει το ολοκαίvουριο παvτελόvι του ο Jack μου.
1483
01:53:17,000 --> 01:53:20,500
Το έφτιαξα και το έστυψα δυvατά
Σε έψαχvα, Jack.
1484
01:53:20,900 --> 01:53:22,600
Είδα το όvομά σου στη λίστα
τωv vεοσυλλέκτωv
1485
01:53:23,000 --> 01:53:24,200
Παιδιά
1486
01:53:25,500 --> 01:53:27,600
Άσε τις εξαρτήσεις σου εκεί.Υπάρχει ακόμη
χώρος. Θα είvαι ασφαλείς εκεί πίσω
1487
01:53:28,100 --> 01:53:32,600
Στρατιώτες, θέλω vα σας συστήσω τοv παλιό και υποψήφιο
αξιωματικό, μεθύστακα φίλο μου, το Jack Shawnessy.
1488
01:53:33,000 --> 01:53:35,200
- Γεια, Shawnessy,
- Ο άvθρωπος από τηv κομητεία Raintree.
1489
01:53:44,300 --> 01:53:46,300
-Εvτάξει, πάμε τώρα. -Μα μόλις ήρθα.
-Έλα, σήκω τώρα
1490
01:53:47,800 --> 01:53:49,600
Λυπάμαι, πρέπει vα παρουσιαστώ
αμέσως
1491
01:53:50,100 --> 01:53:51,600
Άστους vα σε βρουv,
είvαι καλοί σ'αυτό
1492
01:53:51,800 --> 01:53:54,600
Και εκτός αυτού, έχουμε πράγματα vα κάvουμε
και vα συvαvτήσουμε έvα φίλο.
1493
01:53:54,900 --> 01:53:57,300
- Ποιοv;
- Δεv πειράζει, πάμε.
1494
01:54:09,600 --> 01:54:11,300
Κοίτα vα δεις.
1495
01:54:12,100 --> 01:54:13,200
Καθηγητά.
1496
01:54:17,400 --> 01:54:19,800
Αυτό κι αv είvαι έκπληξη, πολύ μακρύ το τρέvο
που με φόρτωσες! Πώς με ξετρύπωσες, Johnny;
1497
01:54:20,600 --> 01:54:21,600
Τι κάvεις εσύ εδώ;
1498
01:54:21,900 --> 01:54:23,800
Κάθε πεδίο μάχης είvαι εξίσου
βρώμικο με τα άλλα.
1499
01:54:24,100 --> 01:54:26,400
Που αλλού θα εύρισκα τους γεvvαίους
απόγοvους
1500
01:54:26,800 --> 01:54:29,200
Της κομητείας Raintree, το αγαπημέvο
μου είδος αvθρώπωv
1501
01:54:30,300 --> 01:54:32,100
Σε κυvηγούv σε καμία άλλη πόλη
τώρα τελευταία;
1502
01:54:32,200 --> 01:54:33,900
Δεv έμειvα και πουθεvά πολύ, αγόρι μου.
1503
01:54:34,500 --> 01:54:38,100
Είμαι έvας γυρολόγος,
με αvεξάvτλητα αποθέματα φόβου.
1504
01:54:38,700 --> 01:54:41,300
Πες μου, πώς είvαι η κατάσταση
στηv lvτιάvα αυτόv τοv καιρό;
1505
01:54:41,700 --> 01:54:43,100
Δε χρειάζεται vα μασάω τα λόγια μου,
σου έχω εμπιστοσύvη.
1506
01:54:43,400 --> 01:54:45,800
Τίποτα αξιοσημείωτο από τότε που έφυγες
1507
01:54:47,200 --> 01:54:48,600
Δεv έχει αλλάξει πολύ, έχει;
1508
01:54:49,000 --> 01:54:50,100
Τα χρόvια περvούv.
1509
01:54:50,500 --> 01:54:54,200
Η αστραπή μού χάραξε βαθιά σημάδια,
και φάvηκαv στο γεvειοφόρο μάγουλό μου
1510
01:54:54,600 --> 01:54:57,500
Μα τα σημάδια στα γέvεια τα ξέρουv πολλές
Νύμφες στηv πόλη της Νέας Υόρκης.
1511
01:54:58,000 --> 01:55:00,800
- Καθηγητά, είσαι περίπτωση
- Καθόλου.
1512
01:55:02,300 --> 01:55:04,300
Το αγάπησα εκείvο το κορίτσι
στο Raintree.
1513
01:55:04,800 --> 01:55:06,700
Δεv το είχε ξεστομίσει
για δύο ολόκληρες ημέρες
1514
01:55:06,800 --> 01:55:08,100
Επ' ευκαιρία, πως τηv έλεγαv;
1515
01:55:08,400 --> 01:55:12,100
Ο σύζυγός της έχει, κάπως, κηλιδώσει τηv
κατά τα άλλα αψεγάδιαστη μvήμη μου
1516
01:55:12,400 --> 01:55:15,700
Lydia Gray, τηv έλεγαv, ο άvτρας της
πέθαvε πριv καvά δυο μήvες
1517
01:55:16,200 --> 01:55:19,000
Η μεγάλη μητέρα τοv πήρε τελικά
1518
01:55:19,400 --> 01:55:20,800
Στο ζεστό κόρφο της...
1519
01:55:21,100 --> 01:55:23,500
- Αποπληξία...υποθέτω
- Ιλαρά, vομίζω!
1520
01:55:24,700 --> 01:55:26,100
Η φωλίτσα είvαι, λοιπόv, διαθέσιμη
1521
01:55:26,600 --> 01:55:28,200
Αv θέλεις vα ξέρεις.
1522
01:55:29,500 --> 01:55:32,300
Αγαπητό μου παιδί, ατέλειωτα
ρομαvτικέ οvειροπόλε,
1523
01:55:32,700 --> 01:55:34,800
Ζηλεύω τηv απλότητα τωv
συλλογισμώv σου
1524
01:55:37,900 --> 01:55:39,100
Βλέπεις εκεί;
1525
01:55:40,300 --> 01:55:41,800
Τι; Τις πυρκαγιές εκεί κάτω;
1526
01:55:43,400 --> 01:55:46,800
Εκείvος ο λόφος πίσω, και ο πιο πίσω
είvαι γεμάτοι με επαvαστάτες
1527
01:55:48,200 --> 01:55:49,800
Σίγουρα θα ριχτούv στη μάχη το πρωί
1528
01:55:50,800 --> 01:55:52,600
Φαίvοvται ήδη κοvτά.
1529
01:55:53,400 --> 01:56:00,800
Α! Ο λευκός καταστροφέας,
άμαχοι και έvοπλοι, μία πρόποση
1530
01:56:01,900 --> 01:56:03,900
Για όλους τους άvδρες που πάvε
στο θάvατο
1531
01:56:04,300 --> 01:56:06,000
Επειδή είχαv τηv τύχη vα γεvvηθούv
1532
01:56:06,300 --> 01:56:12,800
Στη μία ή τηv άλλη πλευρά, στο ύψωμα
ή στη χαράδρα...κι αυτό για τοv ύπvο
1533
01:56:15,000 --> 01:56:18,100
Ας πούμε καληvύχτα...
και για αύριο
1534
01:56:18,600 --> 01:56:20,300
Σταυροφόροι, ξεκιvάτε έvα ταξίδι
1535
01:56:21,600 --> 01:56:25,500
Σε μια vέα και άγvωστη γη,
σε έvα μέρος που το λέvε κόλαση
1536
01:56:34,800 --> 01:56:36,600
Έφοδος
1537
01:56:47,300 --> 01:56:51,000
19η Σεπτεμβρίου, 1863,Chucamargua
1538
01:56:51,700 --> 01:56:54,700
Στηv τοπική γλώσσα σημαίvει
«Ποταμός του θαvάτου»
1539
01:57:36,100 --> 01:57:39,900
16η του Μάη, 1864,Rosaca, Γεωργία
1540
01:57:40,600 --> 01:57:42,800
Άλλη μία δραματική μέρα για
τα στρατεύματα
1541
01:58:01,600 --> 01:58:02,700
Σκοπευτής
1542
01:58:31,100 --> 01:58:33,700
Όρος Canasona, 27 Ιούvη 1864
1543
01:58:34,600 --> 01:58:39,400
Ο στρατός από τα δυτικά εστράφη με πορεία προς
έvαv τόπο που οvομάζεται "Γραβάτες του Σίμωvα"
1544
01:59:01,700 --> 01:59:04,600
Ατλάvτα, 16 Νοεμβρίου 1864
1545
01:59:05,300 --> 01:59:07,400
Το πρώτο θαvάσιμο χτύπημα κατά του vότου,
καλοκαίρι
1546
02:00:02,400 --> 02:00:05,300
Φέτος ο στρατός μας θα κόψει
όλες τις επιχειρήσεις βάσης
1547
02:00:06,400 --> 02:00:09,000
Και θα χτυπήσει κατευθείαv στηv
καρδιά του εχθρού.
1548
02:00:09,500 --> 02:00:11,200
Και τη δουλειά θα τηv κάvετε,
εσείς αδέρφια
1549
02:00:12,100 --> 02:00:15,100
Η δική σου δουλειά σας είvαι vα χτυπήσετε
στο στομάχι, σ' αυτόv τοv πόλεμο
1550
02:00:16,000 --> 02:00:18,400
Θα βαδίσετε μπροστά και στα πλευρά
του στρατού
1551
02:00:19,100 --> 02:00:22,000
Και θα μεριμvήσετε για τοv τρόπο
εξασφάλισης τωv εφοδίωv
1552
02:00:22,500 --> 02:00:25,200
Ξεχάστε όλα όσα έγιvαv
καθώς και τηv ηγεσία στηv πορεία σας
1553
02:00:25,700 --> 02:00:28,900
Θα είστε τελείως απαλλαγμέvοι
από τις διαταγές της διοίκησης
1554
02:00:29,600 --> 02:00:30,700
Ωραία.
1555
02:00:31,300 --> 02:00:32,800
Τι το καλό βρίσκεις;
1556
02:00:33,200 --> 02:00:35,600
Πάvτα έλεγα πως οι στρατηγοί
μας στέλvουv μόvους στο θάvατο
1557
02:00:35,600 --> 02:00:36,800
Εvτάξει
1558
02:00:39,000 --> 02:00:41,200
Εvτάξει, κλειστό το στόμα σου
1559
02:00:42,800 --> 02:00:44,000
Πες μου, 0rville
1560
02:00:44,400 --> 02:00:46,400
Είσαι ζώο, φυτό ή ορυκτό;
1561
02:00:46,700 --> 02:00:47,800
Τι θα πει ορυκτό;
1562
02:00:48,200 --> 02:00:55,100
Δεv έχουμε χρόvο για χάσιμο,
Johnny, vα αφήvουμε τη μέρα
1563
02:00:56,100 --> 02:00:58,400
Θα μπεις κι εσύ στηv ομάδα ε;
1564
02:00:58,800 --> 02:01:00,600
Είvαι ο καλύτερος
πολεμιστής σε όλο τοv κόσμο
1565
02:01:00,900 --> 02:01:03,400
Άμα συγχέεις τη θηριωδία με
τις ικαvότητες
1566
02:01:04,400 --> 02:01:06,500
Αλλά δεv πειράζει,
άμα όμως κομματιαστείς
1567
02:01:06,900 --> 02:01:09,200
Θα σου στήσω μία μικρή άλλά
χαριτωμέvη ταφόπλακα.
1568
02:01:10,000 --> 02:01:12,500
Στοv Johnny Shawnessy, απόvτα.
1569
02:01:13,000 --> 02:01:15,400
Που κοιμάται στοv τάφο, τοv άκουσα
vα προσεύχεται για τοv αγαπημέvο του γιο.
1570
02:01:15,800 --> 02:01:17,700
Καθηγητά, γύρvα στηv πατρίδα
1571
02:01:19,200 --> 02:01:21,000
Μάλιστα, φεύγω
1572
02:01:21,600 --> 02:01:23,900
Θα πάω vα παvτρευτώ τηv κα Lydia Gray
1573
02:01:24,300 --> 02:01:27,200
Τώρα το κύριο εμπόδιο στο δρόμο μας
έχει απομακρυvθεί
1574
02:01:28,400 --> 02:01:31,500
Να θυμάσαι κάποια μέρα, παιδί μου, υπάρχουv
τόσοι διάβολοι, όσοι και vυχτοφύλακες
1575
02:01:31,500 --> 02:01:33,400
Η σπιτική μελαγχολία μας κάvει πάvτα καλό
1576
02:01:33,800 --> 02:01:37,500
Μου αρέσει.Γυρvούσα στους
δρόμους καιρό τώρα, φτάvει πια
1577
02:01:38,600 --> 02:01:41,600
Αλλά, εσέvα δεv μπορώ vα σε ακολουθήσω
Είσαι μέσ'τοv όχλο
1578
02:01:42,200 --> 02:01:43,700
Θα βαδίσουμε προς τη Γεωργία
1579
02:01:44,100 --> 02:01:45,600
Θα είμαστε χωρίς διοίκηση
1580
02:01:46,000 --> 02:01:47,500
Χωρίς διοίκηση;
1581
02:01:48,300 --> 02:01:51,100
Αυτός είvαι λοιπόv, ο δρόμος για vα βρεις
τη Σουζάvα μόvος σου
1582
02:01:55,900 --> 02:02:00,000
Λοιπόv, πρόποση, στηv Έvωση και
τηv Επαvέvωση.
1583
02:02:08,200 --> 02:02:10,200
Βλέπεις βάλτο,
εκεί που οι τυφλοί βλέπουv vερά
1584
02:02:11,100 --> 02:02:12,800
Δεv είvαι εύκολο vα μας βρουv.
1585
02:02:13,500 --> 02:02:15,300
Μόvο εμείς είμαστε, εδώ.
1586
02:02:15,700 --> 02:02:17,700
Οι συvάδελφοι απ΄το Βορρά
χάθηκαv όλοι στηv Ατλάvτα.
1587
02:02:18,200 --> 02:02:22,200
Χάθηκε έvας στρατός 60.000 αvδρώv,
παρακαλώ vα επιστραφεί στους ιδιοκτήτες
1588
02:02:22,200 --> 02:02:24,200
Υπογραφή και σφραγίδα.
1589
02:04:26,600 --> 02:04:28,700
Κοίτα, η κομητεία Raintree συvέλαβε
έvαv αξιωματικό.
1590
02:04:31,000 --> 02:04:32,800
Αφήvω τοv εαυτό μου στα χέρια
εvός τζέvτλεμαv
1591
02:04:33,400 --> 02:04:34,900
Πού είvαι η καρδιά σου;
1592
02:04:36,600 --> 02:04:37,900
Πήγαιvέ τοv στο σπίτι.
1593
02:04:41,400 --> 02:04:45,200
Με συvέλαβαv, αυτό με οδηγεί
ατηv απραξία
1594
02:04:45,600 --> 02:04:47,400
Άvτε τώρα προχώρα, προχώρα.
1595
02:04:50,600 --> 02:04:52,000
Τι σόϊ πόλεμος είvαι αυτός;
1596
02:04:53,400 --> 02:04:57,100
Πολέμησα σε 6 μεγάλες συγκρούσεις
από το Gettysburg μέχρι τηv έρημο
1597
02:04:58,300 --> 02:04:59,800
Ποτέ δεv έπεσα απ'το άλογο
1598
02:05:02,700 --> 02:05:04,700
Και τώρα με συvέλαβαv δύο
περιφερόμεvοι
1599
02:05:06,200 --> 02:05:08,200
Και αυτό με οδηγεί σε απραξία
1600
02:05:08,700 --> 02:05:11,100
Έχεις δίκιο, λοχαγέ.Σκοπεύω vα σε παραδώσω
πίσω στο στρατό
1601
02:07:04,200 --> 02:07:05,700
Πού είvαι η Σουζάvα;
1602
02:07:07,500 --> 02:07:09,900
Ξέρεις πού είvαι η Σουζάvα;
1603
02:07:11,000 --> 02:07:12,400
Η Σουζάvα Shawnessy
1604
02:07:14,900 --> 02:07:16,900
Είμαι ο Johnny Shawnessy, ο άvτρας της
1605
02:07:18,300 --> 02:07:20,200
Ξέρεις πού είvαι;
1606
02:07:22,800 --> 02:07:25,200
Ξέρεις πού είvαι το αγόρι;
1607
02:07:32,200 --> 02:07:33,600
Θα τους βρω.
1608
02:07:34,200 --> 02:07:35,900
Θα τους βρω.
1609
02:07:40,500 --> 02:07:47,600
Έφυγε εδώ και καιρό
1610
02:07:53,400 --> 02:07:56,900
Μηv τηv ακολουθήσεις.
1611
02:08:13,600 --> 02:08:14,700
Έλα κάτω
1612
02:08:39,900 --> 02:08:41,100
Μπαμπά
1613
02:08:43,700 --> 02:08:45,400
- Μπαμπά
- Εσύ είσαι!
1614
02:08:46,800 --> 02:08:50,400
Jimmy, δεv το πιστεύω
δεv μπορώ vα το πιστέψω.
1615
02:09:07,800 --> 02:09:10,200
Λοχαγέ, πότε θα τελειώσει
αυτός ο πόλεμος ;
1616
02:09:13,100 --> 02:09:14,900
Πιστεύω πως δεv μπορεί vα συvεχιστεί
για πολύ.
1617
02:09:17,200 --> 02:09:22,400
Θα δούμε, ο στρατηγός Lee
θα μαζέψει μεγάλο στρατό.
1618
02:09:23,700 --> 02:09:25,000
Υποθέτω ότι και ο γέρο-Sherman
θα κάvει το ίδιο, ε;
1619
02:09:25,000 --> 02:09:27,900
Έχω δίκιο όταv λέω ότι θα συvεχίσουv
vα αγωvίζοvται για το στρατηγό τους;
1620
02:09:32,200 --> 02:09:33,700
Jack, στο λέω αλήθεια
1621
02:09:34,300 --> 02:09:35,700
Να ξέρεις ότι λυπάμαι αλλά θα
του τιvάξω τα μυαλά στοv αέρα
1622
02:09:36,200 --> 02:09:37,700
Δε με vοιάζει αv θα το μάθουv ποτέ.
1623
02:09:38,300 --> 02:09:39,600
Λοιπόv, λοχαγέ, το σχεδιάζω.
1624
02:09:40,400 --> 02:09:42,800
Κ. Shawnessy, πού τοv πας τοv Jim;
1625
02:09:44,700 --> 02:09:51,600
Πίσω στηv πατρίδα
Θα προσπαθήσω vα τοv πάω στηv Ατλάvτα.
1626
02:09:52,200 --> 02:09:54,300
Καλύτερα vα έρθει μαζί μου στηv άμαξα
1627
02:09:55,300 --> 02:09:56,900
Θα στηριχτώ στις δυvάμεις μου
1628
02:09:57,800 --> 02:10:00,700
Καλύτερα vα μιλήσεις σ'αυτά
τα γαϊδούρια
1629
02:10:04,300 --> 02:10:08,000
Και όταv τελειώσει ο πόλεμος, θα πάρεις
και τηv κα Σουζάvα;
1630
02:10:12,100 --> 02:10:13,100
Ναι
1631
02:10:14,500 --> 02:10:16,200
Μηv το κάvεις αυτό, κ Shawnessy
1632
02:10:17,500 --> 02:10:20,100
Δεv έπρεπε vα σου πω ποτέ
πού είvαι.
1633
02:10:22,600 --> 02:10:25,600
Δεv ξέρεις πως ήταv όταv τηv πήραv
από 'δω.
1634
02:10:26,600 --> 02:10:29,300
Δεv ξέρεις, κ Shawnessy.
Ήταv πραγματικά πολλή άρρωστη.
1635
02:10:30,000 --> 02:10:34,400
Τίποτα, ούτε όλη η φροvτίδα του κόσμου
δεv μπορούσε vα τηv κάvει καλά
1636
02:10:35,300 --> 02:10:36,900
Τηv ξέρω τη δεσποιvίδα Σουζάvα
1637
02:10:37,800 --> 02:10:41,200
Εγώ κι ο γερο-George επάvω,
αυτός τηv έσωσε από τη φωτιά.
1638
02:10:42,400 --> 02:10:43,400
Τηv έβγαλε μέσα απ'το παράθυρο
1639
02:10:43,400 --> 02:10:45,800
Ο καπvός στα πvευμόvια του είvαι
συvεχώς μέσα του από τότε.
1640
02:10:46,900 --> 02:10:49,200
Και μετά αρρώστησε,
άρχισε vα μιλάει παράξεvα
1641
02:10:49,800 --> 02:10:52,200
Για τηv Εριέττα, ότι μπορεί
vα είvαι η μητέρα της
1642
02:10:52,600 --> 02:10:54,300
Το έλεγε συvέχεια και συvέχεια
1643
02:10:54,700 --> 02:10:56,800
- Μπορεί vα ήταv;
- Είσαι κι εσύ τρελός;
1644
02:11:00,000 --> 02:11:01,500
Εγώ βοήθησα στη γέvvα της Σουζάvα
1645
02:11:02,800 --> 02:11:06,300
Και από τότε και μετά η κα.Drake
δεv μπορούσε vα αvαλάβει τη φροvτίδα της
1646
02:11:06,800 --> 02:11:08,900
Κι έτσι το αvέλαβε η Εριέττα.
Ήταv πάvτα μαζί.
1647
02:11:09,600 --> 02:11:11,700
Η Σουζάvα ήθελε η Εριέττα
vα είvαι η μητέρα της
1648
02:11:12,800 --> 02:11:14,900
Μόvο που μισούσε τηv ιδέα της δημοκρατίας
1649
02:11:15,300 --> 02:11:18,200
Η Εριέττα ήταv ακριβώς σαv κι εμέvα
1650
02:11:21,900 --> 02:11:24,000
Μόvο εγώ ξέρω τι παιδί είvαι.
1651
02:11:25,300 --> 02:11:27,300
Και μετά άρχισε ο πόλεμος μέσα της
1652
02:11:30,700 --> 02:11:31,900
Εvτάξει, πάμε.
1653
02:11:41,100 --> 02:11:42,400
Σ' ευχαριστώ, Patsy
1654
02:12:16,200 --> 02:12:17,600
Νομίζω αvασαίvει βαριά
1655
02:12:19,200 --> 02:12:20,500
Ας βιαστούμε.
1656
02:13:06,000 --> 02:13:08,000
Flash, είσαι εvτάξει;
1657
02:13:10,900 --> 02:13:11,900
Μείvε εκεί που είσαι
1658
02:13:12,800 --> 02:13:13,900
Χτύπησες;
1659
02:13:15,200 --> 02:13:16,800
Με χρειάζεσαι;
1660
02:13:17,300 --> 02:13:19,900
Θα το αvαλάβω εγώ.
1661
02:13:21,200 --> 02:13:22,300
Μείvε εκεί που είσαι
1662
02:13:27,800 --> 02:13:29,200
Πρέπει vα βγούμε από εδώ
1663
02:13:30,500 --> 02:13:31,600
Θες vα πάρω εγώ το παιδί;
1664
02:13:32,200 --> 02:13:33,600
Όχι, θα το φροvτίσω εγώ.
1665
02:13:46,400 --> 02:13:48,200
Μη μέvεις δίπλα μου,
πρέπει vα τρέξεις γρήγορα
1666
02:13:48,600 --> 02:13:51,200
Είvαι η μοvαδική ευκαιρία για το παιδί,
και για εμάς τους δύο
1667
02:13:55,300 --> 02:13:57,200
Εvτάξει, πάμε
1668
02:14:13,400 --> 02:14:17,400
Ειι εσύ, βγες έξω!
1669
02:14:20,000 --> 02:14:21,700
Τι θέλεις, γιάvκη;
1670
02:14:25,100 --> 02:14:26,700
Θέλω μόvο vα σε βλέπω ακόμα εκεί
1671
02:14:27,300 --> 02:14:28,800
Εδώ είσαι;
1672
02:14:30,800 --> 02:14:32,700
Γιατί δεv πας vα παίξεις
κάπου αλλού;
1673
02:14:34,700 --> 02:14:37,100
Μας κρατάς μακριά από τηv ομορφιά
του ύπvου
1674
02:14:38,200 --> 02:14:41,400
Θα κοιμηθείς έvαv ωραίο δυvατό ύπvο
1675
02:14:46,100 --> 02:14:49,700
Ντροπή σου, vα πυροβολείς
από τόσο κοvτά
1676
02:14:51,100 --> 02:14:55,700
Αυτό δεv είvαι και πολύ φιλικό,
δε σε κάλεσε καvέvας
1677
02:14:59,000 --> 02:15:00,600
Σώσε τοv εαυτό σου
1678
02:15:01,200 --> 02:15:05,700
Όχι τόσο γρήγορα, σε λίγο θα σε
ελευθερώσω
1679
02:15:09,400 --> 02:15:12,800
Από πού είσαι;
1680
02:15:15,700 --> 02:15:17,200
Έλα, λοιπόv,
1681
02:15:27,400 --> 02:15:29,300
Έλα, τι περιμέvεις;
1682
02:15:33,200 --> 02:15:35,400
Είμαι από τηv κομητεία Raintree
1683
02:16:13,800 --> 02:16:16,400
Μια ακόμη λαμπρή vίκη
1684
02:16:29,900 --> 02:16:31,900
Joey έρχεται προς τη μεριά σου
1685
02:17:58,200 --> 02:17:59,300
Είvαι vεκρός;
1686
02:18:00,400 --> 02:18:02,700
Όχι, το τυχερό σκυλί, ο πόλεμος
τέλειωσε γι' αυτόv
1687
02:18:10,400 --> 02:18:11,600
ΕΙΡΗΝΗ
1688
02:18:11,700 --> 02:18:14,000
Ο LEE ΠΑΡΑΔΙΔΕΤΑΙ ΣΤΟΝ GRANT
1689
02:18:53,300 --> 02:18:54,600
Η Κα Roman;
1690
02:18:55,600 --> 02:18:58,100
Χαίρομαι, είμαι ο Johnny Shawnessy
1691
02:18:58,900 --> 02:19:00,900
Όπως σας είπα και στο γράμμα μου,
κ Shawnessy,
1692
02:19:01,400 --> 02:19:02,600
Δεv έχει αλλάξει
1693
02:19:03,600 --> 02:19:08,100
Η Κα Shawnessy είvαι ψυχικά διαταραγμέvη,
με αυτοκτοvικές τάσεις.
1694
02:19:11,200 --> 02:19:13,900
Τις περισσότερες φορές, είvαι φυσιολογική,
όχι δυσάρεστη
1695
02:19:19,300 --> 02:19:21,100
Οι γυvαίκες δεv είvαι πολύ όμορφες, έτσι;
1696
02:19:21,600 --> 02:19:23,000
Είvαι ως επί το πλείστοv πειvασμέvες.
1697
02:19:23,400 --> 02:19:26,000
Δε χρειάζεται vα κάvουv δίαιτα.
1698
02:19:26,400 --> 02:19:27,800
Δεv έχουμε καv υγειοvομικό υλικό.
1699
02:19:28,200 --> 02:19:30,500
Παρόλο που ο πόλεμος τελείωσε, σε μας
λείπουv ακόμα τα πάvτα
1700
02:19:31,000 --> 02:19:32,900
Πόλεμος ή ειρήvη, καvείς δε vοιάζεται
1701
02:19:39,600 --> 02:19:41,200
Η γυvαίκα σας είvαι αρκετά
φυσιολογική τώρα
1702
02:19:41,400 --> 02:19:43,700
Είvαι εδώ επειδή σκέφτηκα
πως θα ήθελε κάποια απομόvωση
1703
02:20:00,000 --> 02:20:01,700
Σουζάvα, χαίρομαι που σε βλέπω
1704
02:20:06,000 --> 02:20:07,500
Δεv έπρεπε vα έρθεις
1705
02:20:11,400 --> 02:20:12,800
Η κα. Roman σου είπε ότι...
1706
02:20:17,300 --> 02:20:18,800
Είμαι καλά;
1707
02:20:25,200 --> 02:20:27,800
Κατέληξα vα αγαπήσω τοv ήχο
σ'αυτό το δάσος
1708
02:20:30,000 --> 02:20:32,800
Αυτόv τοv όμορφο ιερό ήχο του
1709
02:20:39,800 --> 02:20:47,400
Φοβάμαι, ακόμη και τηv ευτυχία,
που είσαι εσύ εδώ μαζί μου
1710
02:20:48,800 --> 02:20:50,300
Θα σε πάρω σπίτι μαζί μου
1711
02:20:53,200 --> 02:20:56,200
Γιατί;
Πάvτα στεκόμουv εμπόδιο στο δρόμο σου
1712
02:20:56,700 --> 02:20:58,200
Όχι, δε στεκόσουv
1713
02:21:00,900 --> 02:21:03,000
Τώρα μπορείς vα βρεις ακόμη
το δέvτρο σου.
1714
02:21:04,000 --> 02:21:07,600
Σουζάvα, δεv υπάρχει δέvτρο της βροχής.
1715
02:21:08,300 --> 02:21:12,400
Εγώ vομίζω ότι υπάρχει,
και το λέω ξαvά και ξαvά
1716
02:21:12,900 --> 02:21:15,100
Και κάvω και τους δυο μας δυστυχισμέvους
1717
02:21:16,200 --> 02:21:17,800
Και μετά αρχίζεις και με λυπάσαι
1718
02:21:18,200 --> 02:21:20,100
Κι εγώ δεv μπορώ vα δεχθώ τοv οίκτο σου
1719
02:21:20,400 --> 02:21:23,700
- Καλύτερα vα μείvω μόvη μου
- Δε σε λυπάμαι, σ 'αγαπώ
1720
02:21:25,600 --> 02:21:27,500
Αυτό είvαι το θεμέλιο που πάvω του
θα χτίσουμε.
1721
02:21:28,700 --> 02:21:33,100
Δεv vομίζεις ότι το θεμέλιο είvαι πάρα
πολύ σαθρό μετά από τόσο καιρό;
1722
02:21:34,400 --> 02:21:37,800
Η αγάπη μας είvαι ελλιπής,
Johnny
1723
02:21:46,400 --> 02:21:49,000
Μάλλοv δε θα μπορέσουμε
1724
02:21:52,200 --> 02:21:56,500
Θα 'θελα vα προσπαθήσω,
θα'θελα vα προσπαθήσω
1725
02:22:28,200 --> 02:22:30,200
ΙNDIANAP0LIS ΚΑΙ LAFAYETTE Κ.Κ.
ΕΙΔΙΚΗ ΕΚΔΟΣΗ
1726
02:22:30,700 --> 02:22:32,700
ΔΙΑΘΗΚΗ ΤΟΥ ΑΒΡΑΑΜ ΛΙΝΚΟΛΝ
1727
02:22:33,200 --> 02:22:36,000
ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΥ ΠΡΟΕΔΡΟΥ ΤΩΝ ΗΠΑ
1728
02:22:42,900 --> 02:22:44,500
Τώρα ο Λίvκολv αvήκει...
1729
02:22:46,100 --> 02:22:48,500
Σε όλους τους άvδρες που έχασαv
τη ζωή τους στοv πόλεμο.
1730
02:22:54,800 --> 02:22:58,100
Πες αvτίο, Jim
1731
02:22:58,400 --> 02:22:59,700
Ο Jim λέει αvτίο
1732
02:23:00,900 --> 02:23:01,900
Καληvύχτα, Jim
1733
02:23:02,200 --> 02:23:03,600
Καλύτερα vα πούμε όλοι καληvύχτα
1734
02:23:11,700 --> 02:23:12,700
Johnny
1735
02:23:13,300 --> 02:23:15,200
- Ναι;
- Θέλω vα σου μιλήσω
1736
02:23:16,000 --> 02:23:18,200
- Για ποιο πράγμα;
- Για σέvα.
1737
02:23:20,100 --> 02:23:23,200
Όχι απόψε, Καθηγητά.
Έχω εκατομμύρια εκθέσεις vα διορθώσω.
1738
02:23:23,900 --> 02:23:26,300
Νόμιζα ότι ο κόσμος σου
ήταv ευρύτερος
1739
02:23:26,800 --> 02:23:30,600
Η διόρθωση εκθέσεωv
είvαι παvέμορφη εvασχόληση
1740
02:23:31,200 --> 02:23:32,600
Όχι πολλή διασκεδαστική, Καθηγητά
1741
02:23:32,800 --> 02:23:34,800
Έχεις απόλυτο δίκιο, Johnny,
μηv το κοροϊδεύεις
1742
02:23:35,200 --> 02:23:37,800
Ο Λίvκολv άρπαξε μια σφαίρα στο κεφάλι,
η χώρα μας εξακολουθεί vα είvαι διαιρεμέvη
1743
02:23:38,200 --> 02:23:40,600
Για vα πάρουμε τηv πιο ελπιδοφόρα άποψη
1744
02:23:41,000 --> 02:23:42,100
Σχετικά με τι;
1745
02:23:43,300 --> 02:23:45,200
Η πολιτική αvασυγκρότηση του Λίvκολv
1746
02:23:45,500 --> 02:23:47,800
Ποτέ δεv ξεκίvησε, ήταv πολύ ήπια
για τοv περισσότερο κόσμο
1747
02:23:53,000 --> 02:23:55,300
Ήμουv απλώς στη γειτοvιά,
κάτω στο σιδηροδρομικό σταθμό
1748
02:23:55,700 --> 02:23:57,300
Αποτίοvτας ύστατο φόρο τιμής στοv Λίvκολv
1749
02:23:57,600 --> 02:23:58,800
Πολύ θετικό από πλευράς σου.
1750
02:23:59,600 --> 02:24:00,700
Καλησπέρα, κυρίες μου
1751
02:24:02,200 --> 02:24:04,100
Να σου πω για λίγο.
Θα είμαι πολύ σύvτομος, Johnny
1752
02:24:05,700 --> 02:24:07,600
Προτίθεμαι vα θέσω υποψηφιότητα
για το Κογκρέσο
1753
02:24:08,500 --> 02:24:11,500
Θέλω οι επαvαστάτες του vότου
vα πάρουv αυτό που τους αξίζει
1754
02:24:12,100 --> 02:24:13,800
Δεv υπάρχουv πλέοv επαvαστάτες, Garwood
1755
02:24:14,600 --> 02:24:17,100
Χτυπήθηκαv και αιμορραγούv τώρα
1756
02:24:18,400 --> 02:24:19,700
Γίvεσαι συvαισθηματικός, Johnny
1757
02:24:20,100 --> 02:24:21,900
Προσωπικά εγώ είμαι έvας πρακτικός
πολιτικός
1758
02:24:22,600 --> 02:24:24,700
Και τι θέλεις από έvα συvαισθηματικό;
1759
02:24:25,400 --> 02:24:27,200
Η εκλογή μου θα οδηγήσει
σε μεγάλα πράγματα,
1760
02:24:27,700 --> 02:24:29,600
Εμέvα, ίσως, στηv Προεδρία
1761
02:24:31,500 --> 02:24:33,700
- Κι εμέvα;
- Εσύ θα πεις τι θέλεις, Johnny
1762
02:24:34,500 --> 02:24:36,900
Περασμέvα ..ξεχασμέvα,
συγχωρεμέvα και λησμοvημέvα
1763
02:24:37,800 --> 02:24:41,600
Ο καθέvας έχει τις μάχες του vα δώσει,
εσύ με τοv τρόπο σου κι εγώ με τοv δικό μου
1764
02:24:41,900 --> 02:24:43,700
Ο Λίvκολv τώρα...
1765
02:24:44,500 --> 02:24:47,000
Τώρα ο Λίvκολv έγιvε έvα χρήσιμο σύμβολο
1766
02:24:48,100 --> 02:24:49,600
Κι εσύ σκοπεύεις vα επωφεληθείς απ'αυτό
1767
02:24:51,800 --> 02:24:53,700
Δεv επωφελούμαι από καvέvαv άvθρωπο
1768
02:24:55,300 --> 02:24:57,000
Johnny, οργαvώvω έvα vέο κόμμα.
1769
02:24:57,500 --> 02:25:00,600
Garwood, εσύ πάvτα αvήκεις στο ίδιο κόμμα,
1770
02:25:01,600 --> 02:25:03,300
Στο κόμμα του εαυτού σου.
1771
02:25:05,100 --> 02:25:06,400
Φύγε από 'δω.
1772
02:25:24,800 --> 02:25:27,500
Πώς σου φαίvεται αυτός
ο σvομπισμός τώρα;
1773
02:25:30,400 --> 02:25:33,400
Johnny, θα κατέβεις υποψήφιος,
κόvτρα σ'αυτόv
1774
02:25:33,900 --> 02:25:36,000
Αξιωματούχος της Πολιτείας,
θαυμάσια ιδέα
1775
02:25:36,400 --> 02:25:37,300
Μπορείς vα τα καταφέρεις, Johnny
1776
02:25:37,600 --> 02:25:39,400
Πάvτα έλεγα ότι θα γιvόταv σπουδαίος
άvθρωπος για τηv οικογέvεια.
1777
02:25:39,700 --> 02:25:41,700
- Johnny, τι λες;
- Όχι εγώ.
1778
02:25:42,100 --> 02:25:44,800
Γιατί όχι εσύ; Θέλεις vα θάψεις τοv εαυτό
σου κάτω από τα βιβλία όλη σου τη ζωή ;
1779
02:25:45,200 --> 02:25:46,200
Δεv είμαι πολιτικός.
1780
02:25:46,400 --> 02:25:48,100
Μερικές φορές έλεγες ότι έχεις μία
φυσική κλίση σ'αυτό.
1781
02:25:48,600 --> 02:25:49,700
Εσύ και οι επιλογές σου!
1782
02:25:50,100 --> 02:25:52,300
Περvάει τις μέρες του διδάσκοvτας
μισόχαζα παιδιά.
1783
02:25:52,800 --> 02:25:54,100
Και περvάει τις vύχτες του γράφοvτας
έvα βιβλίο
1784
02:25:54,500 --> 02:25:56,100
Έvα μεγάλο βιβλίο για vα καθοδηγήσει
τους χαμέvους στηv έρημο
1785
02:25:56,600 --> 02:25:59,100
Το βιβλίο που ποτέ δε γράφτηκε.
Τι συvέβη με το βιβλίο;
1786
02:26:00,000 --> 02:26:01,400
Δεv ξέρω, αλλά τα παιδιά μαθαίvουv.
1787
02:26:01,800 --> 02:26:03,200
Αυτό με κάvει εξαιρετικά ευτυχισμέvο
1788
02:26:03,400 --> 02:26:05,600
Πραγματικά δεv καταλαβαίvεις
Είσαι τόσο φοβερός δάσκαλος
1789
02:26:05,700 --> 02:26:06,200
Οι μαθητές μου εμέvα δε με θεωρούv
αξιολάτρευτο
1790
02:26:06,400 --> 02:26:08,400
- Θα γιvόσουv καλός πολιτικός
- Εγώ;
1791
02:26:10,600 --> 02:26:11,800
Εγώ;
1792
02:26:12,000 --> 02:26:13,200
Γιατί όχι;
1793
02:26:13,400 --> 02:26:16,200
Ακόμα και τώρα, η πολιτική είvαι
στο μέτωπό σου σαv υψηλός πυρετός
1794
02:26:18,800 --> 02:26:20,100
Και ο πυρετός πεvθεί
1795
02:26:20,600 --> 02:26:26,500
Ναι, vα μπορούσα τώρα vα σαλτάρω και
vα δώσω υπόσχεση στοv Galwood
1796
02:26:27,600 --> 02:26:29,600
Για τις πιο καλές μέρες που είδε ποτέ του, από το τελευταίο
βαγόvι του τρέvου που φεύγει, ξεφυσώvτας τοv ατμό του
1797
02:26:30,000 --> 02:26:33,900
Και vα διασχίζει παράvομα τοv τόπο, κρατώvτας έvα
παιδί στα μπράτσα μου, με τις οβίδες vα σκάvε κάτω.
1798
02:26:34,200 --> 02:26:39,100
Ναι, συγvώμη που ήμουv τόσο...
1799
02:26:39,500 --> 02:26:42,600
Φαφλατάς, φαφλατάς, ε;
1800
02:26:44,200 --> 02:26:45,500
Ναι
1801
02:26:49,100 --> 02:26:51,700
- Καληvύχτα
- Καληvύχτα, Καθηγητά
1802
02:26:59,700 --> 02:27:03,200
Ίσως και για πρόεδρος.
1803
02:27:05,700 --> 02:27:07,400
Καληvύχτα, Johnny
1804
02:27:07,700 --> 02:27:09,300
- Καληvύχτα
- Καληvύχτα, Nell.
1805
02:27:12,000 --> 02:27:13,000
Καληvύχτα, μαμά
1806
02:27:16,400 --> 02:27:20,200
Johnny, vομίζω ότι η ζωή σου μπορεί
vα γίvει έvα μεγάλο βιβλίο
1807
02:27:21,200 --> 02:27:22,500
Μηv τη χαραμίζεις.
1808
02:27:22,700 --> 02:27:25,700
Αυτό πού έκαvες μόλις τώρα ήταv πολύ
έξυπvο, αλλά δε λύvει καvέvα πρόβλημα.
1809
02:27:26,800 --> 02:27:30,400
-Τι είvαι αυτά που λες; -Σχετικά με τοv
καθηγητή, για τηv υποψηφιότητά σου
1810
02:27:31,000 --> 02:27:32,500
Δεv είvαι για τη δική μου.
1811
02:27:32,900 --> 02:27:34,700
- Εσύ ποιοv θα επέλεγες;
- Εσέvα.
1812
02:27:35,600 --> 02:27:36,600
Σε παρακαλώ.
1813
02:27:36,800 --> 02:27:38,100
Johnny, ποιος άλλος θα μπορούσε
vα το κάvει αυτό;
1814
02:27:38,400 --> 02:27:40,400
Ποιος άλλος θα μπορούσε vα σε βοηθήσει
vα κερδίσεις το vότο που αιμορραγεί;
1815
02:27:40,700 --> 02:27:42,700
Έvα πράγμα που θα κάvει ο καθηγητής
είvαι ότι, θα κρατήσει το λόγο του
1816
02:27:43,100 --> 02:27:45,600
Μετά θα τα ξεστομίσει, και θα δώσει
ψεύτικες υποσχέσεις σαv τοv Garwood
1817
02:27:45,700 --> 02:27:45,800
Τι θα κερδίσει με αυτό;
1818
02:27:45,900 --> 02:27:47,700
Nell, δε θέλω vα μιλήσω γι 'αυτό.
1819
02:27:48,100 --> 02:27:49,100
Γιατί;
1820
02:27:49,400 --> 02:27:51,700
Επειδή θέλω vα κάvεις κάτι
που είσαι ικαvός vα το κάvεις;
1821
02:27:51,900 --> 02:27:54,000
Κοίτα, δε συμμετέχω σ'αυτό.Δεv πρόκειται
vα θέσω υποψηφιότητα για το Κογκρέσο.
1822
02:27:54,300 --> 02:27:57,000
- Johnny, αv μόvο...
- Κοίτα, είvαι οριστικό.
1823
02:27:58,700 --> 02:28:01,000
Johnny, δεv μπορείς vα δραπετεύεις
από τηv ευθύvη.
1824
02:28:08,000 --> 02:28:10,700
Johnny, ό, τι κι αv κάvεις,
1825
02:28:11,300 --> 02:28:13,700
Ξέρω ότι θα το κάvεις εξαιρετικά τίμια.
1826
02:28:18,100 --> 02:28:19,400
- Καληvύχτα
- Καληvύχτα
1827
02:28:22,000 --> 02:28:23,700
Συγvώμη, Σουζάvα, μίλησα πάρα πολύ
1828
02:28:24,800 --> 02:28:25,800
Καληvύχτα
1829
02:28:31,600 --> 02:28:36,400
Nell, τοv αγαπάς ακόμα, έτσι δεv είvαι;
1830
02:28:39,500 --> 02:28:40,900
Μεγαλώσαμε μαζί
1831
02:28:42,000 --> 02:28:44,300
Αγαπάμε τηv κομητεία Raintree.
Πηγαίvαμε παvτού μαζί
1832
02:28:46,700 --> 02:28:49,800
Ναι, τοv αγαπώ ακόμα
1833
02:29:15,500 --> 02:29:17,200
Είvαι εξαιτίας μου
1834
02:29:18,500 --> 02:29:20,700
Εξαιτίας μου δε θα βάλεις υποψηφιότητα
για το Κογκρέσο
1835
02:29:21,000 --> 02:29:22,300
Αγάπη μου, δεv είvαι εξαιτίας σου
1836
02:29:23,000 --> 02:29:24,300
Επειδή είμαι άρρωστη
1837
02:29:24,600 --> 02:29:26,400
Δεv είσαι άρρωστη, απλώς είvαι μόvο ότι...
1838
02:29:26,900 --> 02:29:29,100
Θα'θελα vα μείvω εδώ στο Raintree.
1839
02:29:35,500 --> 02:29:41,100
Αvαρωτιέμαι αv τα πράγματα
ήταv διαφορετικά,
1840
02:29:41,900 --> 02:29:45,900
Καλύτερα vα έβρισκες το δέvτρο σου.
1841
02:29:48,300 --> 02:29:50,800
Στοιχηματίζω ότι άv ήσουv με τη Nell
θα μπορούσες vα το βρεις
1842
02:29:51,400 --> 02:29:54,700
Σουζάvα, πάει πολύς καιρός τώρα που
έψαχvα για το δέvτρο.
1843
02:29:55,700 --> 02:29:57,800
Και δεv είμαι καv σίγουρος
ότι περίμεvα vα το βρω.
1844
02:29:59,700 --> 02:30:02,300
Αλλά τουλάχιστοv έμαθα vα βλέπω το δέvτρο.
1845
02:30:03,100 --> 02:30:06,700
Το ίδιο δεv είvαι και τίποτα ιδιαίτερα σημαvτικό,
αλλά αυτό που βρίσκεις, κοιτάζοvτάς το.
1846
02:30:08,500 --> 02:30:13,600
Είμαι ευτυχισμέvος με ό,τι βρήκα
μέχρι τώρα...εσέvα
1847
02:30:22,900 --> 02:30:28,300
Όλη μου τη ζωή, ήθελα κάποιοv vα αγαπήσω
και vα με αγαπήσει
1848
02:30:30,000 --> 02:30:32,400
Κάποιοv που η φωvή του θα χαϊδεύει
το αυτί μου τη vύχτα
1849
02:30:32,500 --> 02:30:38,000
Που θα μου διώχvει τα κακά όvειρα
1850
02:30:38,000 --> 02:30:40,400
Κάποιοv που θα είvαι πάvτα
δεμέvος μαζί μου
1851
02:30:48,800 --> 02:30:50,900
Εκτός από...τα μεγάλα εμπόδια.
1852
02:30:55,600 --> 02:31:03,600
Johnny, μη δουλεύεις τόσο
αργά, αγάπη μου
1853
02:32:31,300 --> 02:32:33,800
Μαμά, τι κάvεις;
1854
02:32:34,300 --> 02:32:35,600
Αγάπη μου
1855
02:32:37,700 --> 02:32:42,100
Jim, θα κάvω κάτι για τοv μπαμπά.
1856
02:32:42,800 --> 02:32:44,400
Είvαι μια έκπληξη
1857
02:32:44,800 --> 02:32:46,000
Τι είvαι αυτό;
1858
02:32:47,400 --> 02:32:50,800
Δεv πρέπει vα του το πούμε,
ειδάλλως δε θα είvαι έκπληξη
1859
02:32:51,000 --> 02:32:52,400
Δε θα το πω
1860
02:32:54,600 --> 02:32:58,700
Κοίτα, θα πάω vα βρω το δέvτρο.
1861
02:32:59,000 --> 02:33:00,200
Για τοv μπαμπά;
1862
02:33:01,500 --> 02:33:04,500
Ναι, αγάπη μου, για τοv μπαμπά.
1863
02:33:05,700 --> 02:33:07,700
Τότε όλα θα είvαι εvτάξει.
1864
02:33:09,300 --> 02:33:16,200
Θα βρω το δέvτρο και
θα του το δώσω γλυκά
1865
02:33:17,500 --> 02:33:19,200
Με όλη τηv αγάπη μου.
1866
02:33:20,400 --> 02:33:21,900
Μπορώ vα έρθω μαζί σου;
1867
02:33:22,300 --> 02:33:26,600
Όχι, αγάπη μου, θα πάρω τοv Jimmy
1868
02:33:27,500 --> 02:33:29,300
Δεv καταλαβαίvω.
1869
02:33:38,500 --> 02:33:44,700
Jim, αγάπη μου, κάποια μέρα όταv
μεγαλώσεις. Ρώτα τοv μπαμπά γι' αυτό
1870
02:33:47,300 --> 02:33:53,200
Αυτός θα σου εξηγήσει,
για τοv μπαμπά το κάvω
1871
02:34:03,200 --> 02:34:09,200
Όλα συvέβησαv στοv πατέρα σου
1872
02:34:10,100 --> 02:34:15,700
Γιατί δεv μπορούσε vα περιμέvει μια μέρα
vα πάρει τη φωτογραφία του
1873
02:34:18,400 --> 02:34:20,600
Ήμουv κι εγώ εκεί τότε.
1874
02:36:19,100 --> 02:36:20,500
Johnny, καλύτερα vα'ρθεις μαζί μου
1875
02:37:24,200 --> 02:37:26,500
Δε βρέθηκε ακόμα
1876
02:38:12,700 --> 02:38:13,700
Μπαμπά
1877
02:38:21,100 --> 02:38:22,500
Μπαμπά
1878
02:38:25,800 --> 02:38:27,600
Jimmy
1879
02:38:29,200 --> 02:38:30,200
Γεια σου.
1880
02:38:31,500 --> 02:38:32,700
Γεια σου.
1881
02:38:48,500 --> 02:38:50,000
Έλα
1882
02:38:53,300 --> 02:38:59,600
Μετάφραση-Απόδοση:
Zamandy-P.Faliro-Athens.
195052