All language subtitles for get.santa.2014.bdrip.x264-amiable

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,994 --> 00:02:08,785 Kerstmis is over 2 dagen. 2 00:02:08,871 --> 00:02:10,780 Het verkeer is rustig. 3 00:02:10,873 --> 00:02:13,364 Victoria Embankment rijdt door. 4 00:02:13,459 --> 00:02:16,910 Maar bij Tower Bridge is opeens 'n opstopping. 5 00:02:17,004 --> 00:02:20,005 Ik zie files alle richtingen op. 6 00:02:20,090 --> 00:02:24,218 Het lijkt wel of er vee loopt. Nee, 't zijn rendieren. 7 00:02:24,303 --> 00:02:28,087 Ik herhaal, er lopen rendieren over Tower Bridge. 8 00:02:49,537 --> 00:02:51,826 Het nieuws van vandaag. 9 00:02:51,914 --> 00:02:56,493 Er zijn op hol geslagen rendieren gesignaleerd in Londen. 10 00:03:12,518 --> 00:03:14,143 Juist. 11 00:03:15,020 --> 00:03:16,265 Mobiele telefoon. 12 00:03:18,148 --> 00:03:22,893 Eén Rubiks kubus. Onopgelost. 13 00:03:22,987 --> 00:03:26,652 En 'n stel sleutels. 14 00:03:26,740 --> 00:03:28,199 Hier tekenen. 15 00:03:29,910 --> 00:03:33,860 Dat is jouw Tom, hè? - Ja, dat was twee jaar geleden. 16 00:03:33,956 --> 00:03:36,577 Hij lijkt op je. - Ik hoop van niet. 17 00:03:37,751 --> 00:03:42,164 Meer over 't nieuws van de losgebroken rendieren. 18 00:03:42,256 --> 00:03:45,625 Ze zijn zelfs in Ealing Broadway gezien. 19 00:03:45,718 --> 00:03:47,378 Niemand kent ze. 20 00:03:47,469 --> 00:03:49,794 Hopelijk niet van de Kerstman. 21 00:03:49,889 --> 00:03:53,139 Dat zou niet leuk zijn voor de kindjes. 22 00:03:53,225 --> 00:03:55,016 LOSLOPENDE RENDIEREN 23 00:04:00,274 --> 00:04:03,725 Snel. Stop de trein. Er zitten mensen aan boord. 24 00:04:03,819 --> 00:04:05,646 De remmen doen 't niet. 25 00:04:05,738 --> 00:04:08,609 Er zit 'n oude dame vast in haar stoel. 26 00:04:08,699 --> 00:04:09,897 Een dame? Nee, hè. 27 00:04:11,869 --> 00:04:13,826 Gelukkig, ze is er net uit. 28 00:04:13,913 --> 00:04:17,958 Nee, hoor. De oude dame is er heel slecht aan toe. 29 00:04:18,042 --> 00:04:19,869 Een oude dame? Echt? 30 00:04:20,419 --> 00:04:22,577 Ik voel m'n benen niet meer. 31 00:04:22,671 --> 00:04:26,420 Gelukkig is er net 'n ziekenwagen in de buurt. 32 00:04:28,219 --> 00:04:29,594 Dat is haar redding. 33 00:04:29,678 --> 00:04:33,510 Ze gaat dood. Ze heeft 'n snee in d'r been en bloedt dood. 34 00:04:47,821 --> 00:04:50,905 Heb je honger gekregen van alle ellende? 35 00:04:54,078 --> 00:04:56,367 Hallo? - Hallo. Met mij. 36 00:04:57,456 --> 00:04:58,950 Wacht even. 37 00:05:00,334 --> 00:05:02,042 Nu iets anders spelen. 38 00:05:02,127 --> 00:05:04,001 Ben je eruit? - Ik ben eruit. 39 00:05:05,589 --> 00:05:08,709 Ik ben blij voor je. - Ik ben ook blij voor me. 40 00:05:08,801 --> 00:05:10,924 Hoe gaat 't met je? - Prima. 41 00:05:11,011 --> 00:05:16,966 Ik vroeg me af of ik straks Tom mocht komen bezoeken. 42 00:05:17,059 --> 00:05:18,434 Vandaag niet. 43 00:05:18,519 --> 00:05:19,799 Toe nou, Ali. 44 00:05:19,895 --> 00:05:22,682 Omdat 't jou beter uitkomt, zeker? 45 00:05:22,773 --> 00:05:24,398 Dat is niet de reden. 46 00:05:25,526 --> 00:05:28,231 Ik zie je wel weer. Ik moet gaan. 47 00:05:28,320 --> 00:05:31,072 Oké. Bedankt. 48 00:05:33,325 --> 00:05:35,033 Was dat papa? 49 00:05:36,370 --> 00:05:38,991 Ja, Steve. - Waarom mag hij niet komen? 50 00:05:39,081 --> 00:05:40,908 Morgen is er meer tijd. 51 00:05:41,000 --> 00:05:43,491 En als hij niet komt? - Hij komt wel. 52 00:05:43,586 --> 00:05:46,291 Niet als je zo lelijk tegen 'm doet. 53 00:05:47,464 --> 00:05:48,464 Tom. 54 00:06:31,675 --> 00:06:33,466 Geef hem 'n kans. 55 00:06:33,552 --> 00:06:36,506 Hij houdt zich nooit aan z'n beloftes. 56 00:06:36,597 --> 00:06:40,013 Iedereen verdient 'n tweede kans. 57 00:06:40,100 --> 00:06:43,350 Steve heeft er 12 gekregen. - Weet ik. 58 00:06:43,437 --> 00:06:45,643 Laten we kerst gezellig houden. 59 00:06:53,364 --> 00:06:54,609 KERSTMAN LAPLAND 60 00:07:08,379 --> 00:07:10,917 De vlieg niet lekker? Iets anders? 61 00:07:12,424 --> 00:07:13,752 Binnen. 62 00:07:17,388 --> 00:07:19,630 Ga zitten, Mr Anderson. 63 00:07:19,723 --> 00:07:22,392 Nee? Wil je de vlieg niet? 64 00:07:29,066 --> 00:07:30,809 PADDENHUISJE 65 00:07:32,486 --> 00:07:35,404 Taartje? - Nee, dank u. 66 00:07:38,242 --> 00:07:41,113 Snap je wat mijn werk inhoudt? 67 00:07:41,203 --> 00:07:44,370 Dat ik niet meer in de misdaad beland. 68 00:07:44,456 --> 00:07:48,288 En je te betrappen, als 't wel gebeurt. 69 00:07:48,836 --> 00:07:49,999 En dat lukt me. 70 00:07:50,087 --> 00:07:52,660 Ik ga niet meer de fout in. 71 00:07:52,756 --> 00:07:55,591 Dat hoort u vast altijd. - Altijd. 72 00:07:55,676 --> 00:07:59,045 Maar dit keer is 't waar. - Dit keer is 't waar. 73 00:08:00,598 --> 00:08:04,678 Je moet je de volgende maanden elke dag om 5 uur melden. 74 00:08:04,768 --> 00:08:07,722 Vanaf morgen. Behalve op kerstdag. 75 00:08:07,813 --> 00:08:09,391 Duidelijk? 76 00:08:09,481 --> 00:08:12,648 Als je niet komt, ben je iets aan 't stelen... 77 00:08:12,735 --> 00:08:14,110 ...en ga je de bak in. 78 00:08:14,195 --> 00:08:16,816 Ik was niet degene die inbrak. 79 00:08:16,906 --> 00:08:18,448 Ik reed de vluchtauto. 80 00:08:20,993 --> 00:08:26,200 O ja, jij was de chauffeur die niet kon ontvluchten. 81 00:08:52,066 --> 00:08:53,726 Waarom ben je hier nog? 82 00:08:55,611 --> 00:08:56,611 Weet niet. 83 00:10:45,554 --> 00:10:47,179 Hallo? 84 00:10:52,186 --> 00:10:53,514 Hallo? 85 00:10:57,358 --> 00:10:58,603 Mijn brief. 86 00:11:19,463 --> 00:11:23,247 Ik ben al 1000 jaar oud en ik word er niet jonger op. 87 00:11:23,342 --> 00:11:25,963 Bent u de echte Kerstman? - Ja, hoor. 88 00:11:27,346 --> 00:11:31,011 Moet u niet naar Lapland, speelgoed uitzoeken? 89 00:11:31,100 --> 00:11:34,718 Speelgoed, vluchtwegen, rendieren voeren... 90 00:11:34,812 --> 00:11:39,474 ...opstapelen, inpakken, adresseren, strikken, briefjes, laden... 91 00:11:39,567 --> 00:11:43,351 En dan moet ik 't Noorderlicht nog aansteken ook. 92 00:11:46,991 --> 00:11:50,609 Het zijn meer groene gordijnen. 93 00:11:50,703 --> 00:11:53,906 Het komt niet naar beneden storten. 94 00:11:53,998 --> 00:11:57,165 Het rijst eerder op vanuit de grond. 95 00:12:01,088 --> 00:12:02,582 Hallo? 96 00:12:02,673 --> 00:12:04,132 Hallo. 97 00:12:05,968 --> 00:12:08,969 Tom? - Zachtjes. Mam mag me niet horen. 98 00:12:09,054 --> 00:12:11,177 Hoe gaat 't, jochie? 99 00:12:12,141 --> 00:12:15,475 De Kerstman zit in de garage. - Wat? 100 00:12:15,561 --> 00:12:18,764 We moeten hem helpen thuis te komen. 101 00:12:18,856 --> 00:12:20,481 Hij kent je, zegt ie. 102 00:12:20,566 --> 00:12:22,144 Ben je daar met 'n man? 103 00:12:22,234 --> 00:12:24,392 Nee, ik ben in huis. 104 00:12:24,486 --> 00:12:26,028 Hij zit in de garage. 105 00:12:26,113 --> 00:12:29,363 Mag ik je moeder even aan de lijn, Tom? 106 00:12:29,450 --> 00:12:30,730 Nee, dat kan niet. 107 00:12:30,826 --> 00:12:32,783 Hij wil jou spreken. 108 00:12:32,870 --> 00:12:34,150 Tom, luister... 109 00:12:34,246 --> 00:12:36,618 Z'n slee kapot, z'n rendieren weg... 110 00:12:36,707 --> 00:12:39,412 ...en als we 'm niet helpen... - Haal je moeder. 111 00:12:39,501 --> 00:12:42,455 Nee, ik ga weer naar de garage. 112 00:12:42,546 --> 00:12:44,206 Hij heeft 'n plan. 113 00:12:44,298 --> 00:12:45,789 Tom. 114 00:12:46,175 --> 00:12:47,550 Tom. 115 00:12:57,436 --> 00:13:00,105 Ik ben zo ongerust over m'n rendieren. 116 00:13:00,189 --> 00:13:02,645 Uiteraard. Prancer is de oudste... 117 00:13:03,692 --> 00:13:05,151 Steve. 118 00:13:06,320 --> 00:13:08,396 Wie ben je? - Wat doe je? 119 00:13:08,489 --> 00:13:10,398 Je weet wel wie ik ben. - Wat? 120 00:13:10,491 --> 00:13:12,567 Je weet wie ik ben. - Geen idee. 121 00:13:12,660 --> 00:13:14,368 De Kerstman. 122 00:13:17,122 --> 00:13:19,031 Omdat hij erbij is... 123 00:13:19,124 --> 00:13:20,867 ...sla ik je niet verrot. 124 00:13:20,960 --> 00:13:24,543 Ik hoop dat je 'n goede reden hebt om hier te zijn. 125 00:13:24,630 --> 00:13:26,706 Ik reed m'n nieuwe slee in... 126 00:13:26,799 --> 00:13:31,461 ...vloog tegen 'n telefoondraad, viel eraf en stootte m'n kop. 127 00:13:33,347 --> 00:13:34,758 Tom? 128 00:13:34,849 --> 00:13:36,094 Z'n dieren zijn weg. 129 00:13:36,183 --> 00:13:39,350 Hij moet naar Lapland, anders geen kerst. 130 00:13:39,436 --> 00:13:43,185 Toen je vader zo oud was als jij nu, zag hij me. 131 00:13:43,858 --> 00:13:45,566 Wat bedoel je? 132 00:13:45,651 --> 00:13:47,644 Het was op kerstavond. 133 00:13:47,736 --> 00:13:50,856 Je zag 'n vallende ster aan de hemel. 134 00:13:51,699 --> 00:13:53,359 Dat was ik. - Tom? 135 00:13:54,910 --> 00:13:56,155 Tom, ben je daar? 136 00:13:56,245 --> 00:13:57,525 We moeten helpen. 137 00:13:57,621 --> 00:13:59,412 Tegen wie heb je 't, Tom? 138 00:13:59,498 --> 00:14:02,167 Wegwezen en kom nooit meer terug. 139 00:14:02,251 --> 00:14:03,282 Dag, Tom. 140 00:14:03,377 --> 00:14:05,037 Maak je geen zorgen. 141 00:14:09,008 --> 00:14:10,550 Naar binnen, Tom. 142 00:14:13,429 --> 00:14:14,971 Steve. - Toby. 143 00:14:15,055 --> 00:14:17,463 Ik heet Tony. 144 00:14:18,767 --> 00:14:20,510 Wat is er, T? 145 00:14:21,937 --> 00:14:24,013 Niks. 146 00:14:24,106 --> 00:14:26,099 Gewoon 'n kat. 147 00:14:32,489 --> 00:14:35,823 BATTERSEA HONDEN- EN KATTEN-OPVANG 148 00:15:05,648 --> 00:15:07,688 Hallo, jongens. 149 00:15:49,567 --> 00:15:50,567 Ik ben 't. 150 00:16:01,120 --> 00:16:04,074 Daar zijn jullie allemaal. Gelukkig. 151 00:16:04,164 --> 00:16:05,623 Ik was zo bezorgd. 152 00:16:05,708 --> 00:16:07,950 Wie wil er naar huis? 153 00:16:08,043 --> 00:16:09,751 Allemaal. Ik regel 't wel. 154 00:16:09,837 --> 00:16:12,755 23 DECEMBER 155 00:16:20,264 --> 00:16:23,300 Als ik ze de lucht maar in krijg. 156 00:16:44,246 --> 00:16:46,369 Dit is in Sydney, Australië. 157 00:16:46,457 --> 00:16:49,541 Een dag als alle andere, al is 't morgen kerst. 158 00:16:51,879 --> 00:16:55,580 Gisteren renden er rendieren over Tower Bridge. 159 00:16:55,674 --> 00:16:59,921 En dit verhaal krijgt nu 'n mysterieus staartje. 160 00:17:00,012 --> 00:17:04,639 Een man van 60 die beweert de Kerstman te zijn... 161 00:17:04,725 --> 00:17:08,723 ...brak in in 't asiel waar de rendieren verblijven... 162 00:17:08,812 --> 00:17:12,810 ...en probeerde ze over 't hek te slingeren. 163 00:17:12,900 --> 00:17:16,186 Deze kerstman gaat met kerst de bak in. 164 00:17:16,278 --> 00:17:19,445 Maar hij is niet de echte Kerstman, hoor. 165 00:17:19,532 --> 00:17:23,779 Hoe we dat weten? Omdat zijn rendieren kunnen vliegen. 166 00:17:28,916 --> 00:17:29,916 Tien staafjes. 167 00:17:30,000 --> 00:17:32,573 Ze heten candy canes. 168 00:17:33,629 --> 00:17:36,250 Tien staafjes. 169 00:17:38,259 --> 00:17:39,539 Brieven. 170 00:17:39,635 --> 00:17:41,010 41. 171 00:17:43,013 --> 00:17:44,721 41 brieven. 172 00:18:00,948 --> 00:18:03,356 Wat krijg ik met kerst, opa? 173 00:18:03,450 --> 00:18:05,241 Stuur hem maar 'n brief. 174 00:18:05,327 --> 00:18:07,201 Hou even op, jongens. 175 00:18:08,247 --> 00:18:11,698 Ga je ontsnappen via de schoorsteen? 176 00:18:16,714 --> 00:18:18,208 Ja, stop. 177 00:18:18,299 --> 00:18:20,457 Deze hier. 178 00:18:27,725 --> 00:18:29,883 Ik zou me maar verkleden. 179 00:18:29,977 --> 00:18:31,436 Dit kun je niet maken. 180 00:18:31,520 --> 00:18:33,560 Uw kamer niet naar believen? 181 00:18:33,647 --> 00:18:37,312 Helaas zijn alle ramen met zeezicht bezet. 182 00:18:37,902 --> 00:18:40,903 Het is echt heel belangrijk, agent. 183 00:18:40,988 --> 00:18:44,523 Je moet me vrijlaten, anders is er geen Kerstmis. 184 00:19:18,943 --> 00:19:19,943 Hoi, jochie. 185 00:19:25,074 --> 00:19:27,779 Eerst naar de Kerstman, anders niet. 186 00:19:27,868 --> 00:19:29,528 Je hebt geen keus. 187 00:19:30,120 --> 00:19:31,151 Toe maar dan. 188 00:19:40,422 --> 00:19:42,165 Nog steeds 't oude barrel? 189 00:19:42,258 --> 00:19:44,714 Die doet 't nog best aardig. 190 00:19:45,469 --> 00:19:47,841 Ik heb broodjes gemaakt. 191 00:19:49,223 --> 00:19:50,848 Geniet maar. - Doen we. 192 00:19:51,809 --> 00:19:53,636 Bedankt. 193 00:19:57,648 --> 00:19:59,190 Dag. 194 00:20:00,526 --> 00:20:02,151 Hou van je. 195 00:20:05,865 --> 00:20:07,063 Sorry van vannacht. 196 00:20:11,120 --> 00:20:12,911 Wil je de Kerstman zien? 197 00:20:12,997 --> 00:20:14,539 Of langs Harrods? 198 00:20:14,623 --> 00:20:15,998 De Kerstman zit vast. 199 00:20:17,126 --> 00:20:20,744 Nee, we gaan niet naar die oude gek van gisteren. 200 00:20:20,838 --> 00:20:21,838 Hij is niet gek. 201 00:20:21,839 --> 00:20:24,412 Die man spoort echt niet, hoor. 202 00:20:24,508 --> 00:20:25,508 De Kerstman? 203 00:20:25,520 --> 00:20:29,600 Tom, het lukt echt niet om de gevangenis in te komen. 204 00:20:30,431 --> 00:20:32,305 Nee, wacht. 205 00:20:33,309 --> 00:20:34,934 Misschien toch wel. 206 00:20:38,397 --> 00:20:41,232 Tafel zes. Je krijgt vijf minuutjes. 207 00:20:53,204 --> 00:20:58,660 Als ik kan bewijzen dat hij de Kerstman niet is... 208 00:20:58,751 --> 00:21:02,286 ...kunnen we de hele zaak dan vergeten? 209 00:21:03,297 --> 00:21:04,672 Oké. 210 00:21:14,058 --> 00:21:17,142 Goed dat jullie er zijn. Vreselijk is 't. 211 00:21:17,228 --> 00:21:19,897 Het is ook geen vakantieoord, Nick. 212 00:21:20,940 --> 00:21:23,348 Je weet mijn naam. - Geraden. 213 00:21:23,442 --> 00:21:26,277 Hoe dan? - Ik dacht aan St. Nicholas. 214 00:21:26,362 --> 00:21:31,357 Ik kortte 't af naar St. Nick en liet vervolgens de St. weg. 215 00:21:32,201 --> 00:21:34,739 Precies zoals ik erop kwam. 216 00:21:34,828 --> 00:21:36,287 Dat meen je niet. 217 00:21:36,372 --> 00:21:39,041 Die naam is blijven hangen. 218 00:21:39,667 --> 00:21:42,787 We komen je redden. - Gelukkig. 219 00:21:42,878 --> 00:21:45,749 Je rendieren bevrijden en je ophalen. 220 00:21:45,839 --> 00:21:51,046 Dat gaat niet, want de rendieren kunnen niet vliegen. 221 00:21:51,136 --> 00:21:53,093 Althans, niet vanzelf. 222 00:21:54,014 --> 00:21:58,557 Lastig. Als je de slee kunt vinden en hij is niet stuk... 223 00:21:58,644 --> 00:22:00,186 ...lukt 't misschien wel. 224 00:22:01,021 --> 00:22:02,301 Slik je medicijnen? 225 00:22:03,649 --> 00:22:05,606 Of erger. Juist niet? 226 00:22:08,070 --> 00:22:09,979 Je gelooft me nog niet, hè? 227 00:22:10,072 --> 00:22:12,563 Weet je waarom? Omdat ik 30 ben. 228 00:22:12,658 --> 00:22:14,401 Maar je was ooit zeven. 229 00:22:14,493 --> 00:22:17,944 Ja, ik zag 'n vallende ster. Vertel mij wat. 230 00:22:19,164 --> 00:22:22,533 Het was 'n behoorlijk koude kerstnacht. 231 00:22:22,626 --> 00:22:24,666 Je ouders waren dronken. 232 00:22:24,753 --> 00:22:28,502 Ze waren gescheiden. - Hun laatste kerst samen. 233 00:22:28,591 --> 00:22:31,841 Je rende de tuin in. Je huilde. 234 00:22:32,761 --> 00:22:35,513 Je hoorde 'n geluid in de lucht. 235 00:22:35,598 --> 00:22:39,975 Het geluid van de belletjes aan de slee. Toen zag je mij. 236 00:22:40,060 --> 00:22:43,844 Je wist dat 't geen vallende ster was. 237 00:22:43,939 --> 00:22:45,813 Je kon 't bewijzen. 238 00:22:46,692 --> 00:22:51,188 Je vond 'n cadeautje van mij in de tuin. Weet je nog wat 't was? 239 00:22:52,948 --> 00:22:54,228 Zeg jij 't maar. 240 00:22:54,325 --> 00:22:56,448 Was erg populair dat jaar. 241 00:22:57,536 --> 00:22:59,493 Een Rubiks kubus. 242 00:22:59,580 --> 00:23:01,489 Je hebt 'm nog, hè? 243 00:23:01,582 --> 00:23:03,824 Niet vanwege mij. 244 00:23:03,918 --> 00:23:08,130 Maar 't werd de laatste familiekerst die je ooit had. 245 00:23:10,758 --> 00:23:12,798 Hoe weet je dat? 246 00:23:12,885 --> 00:23:14,545 Hij is de Kerstman. 247 00:23:14,637 --> 00:23:17,389 Diep in je hart weet je wie ik ben. 248 00:23:18,682 --> 00:23:21,434 Diep in m'n hart? Je bent gek. 249 00:23:25,356 --> 00:23:29,436 De rendieren zijn verplaatst naar Richmond Park. 250 00:23:29,527 --> 00:23:31,685 Ga erheen. Zoek Dasher. 251 00:23:32,363 --> 00:23:35,032 Hij heeft 'n oplossing. - Praat Dasher? 252 00:23:35,115 --> 00:23:36,278 Communiceert. 253 00:23:36,367 --> 00:23:38,276 Ik heb hier genoeg van. 254 00:23:38,369 --> 00:23:40,907 We hebben elkaar lang niet gezien. 255 00:23:40,996 --> 00:23:43,748 Ik vraag 't, omdat 't heel belangrijk is. 256 00:23:43,832 --> 00:23:46,370 Kom op, we gaan. - En onze afspraak? 257 00:23:46,460 --> 00:23:49,627 Wil je op zoek naar 'n pratende rendier? 258 00:23:49,713 --> 00:23:52,002 Ja. - Oké, dan doen we dat. 259 00:23:52,091 --> 00:23:54,167 Bedankt. - Nee, jij bedankt. 260 00:23:54,260 --> 00:23:55,754 Nog één dingetje. 261 00:23:57,429 --> 00:23:59,635 Hoe overleef ik hier? 262 00:23:59,723 --> 00:24:02,214 Hang niet steeds de Kerstman uit. 263 00:24:02,309 --> 00:24:03,934 Steve. 264 00:24:04,478 --> 00:24:05,557 Ga naar de kapper. 265 00:24:05,646 --> 00:24:08,398 Ik mag niets veranderen. - Voor advies. 266 00:24:09,733 --> 00:24:10,812 Ik ken 'm. 267 00:24:25,499 --> 00:24:27,788 Pardon, ben jij de kapper? 268 00:24:27,877 --> 00:24:30,415 Nee, de dierenarts. - Zijn er dieren? 269 00:24:31,922 --> 00:24:33,915 Ja, allerlei beesten. 270 00:24:34,008 --> 00:24:35,965 Ook rendieren? 271 00:24:36,468 --> 00:24:39,339 Maak je 'n grap? - Nee, ik zoek de kapper. 272 00:24:39,430 --> 00:24:42,182 Ik ben duidelijk de kapper, toch? 273 00:24:42,266 --> 00:24:44,935 Steve Anderson zei dat je kon helpen. 274 00:24:45,436 --> 00:24:48,188 Ken je Steve? - Ja, heel goed. 275 00:24:49,064 --> 00:24:51,353 Klaar. Klaar. 276 00:24:55,196 --> 00:24:57,354 Een vriend van Steve is de mijne. 277 00:24:57,448 --> 00:25:01,493 Goed nieuws. Ik kan 'n vriend goed gebruiken nu. 278 00:25:01,577 --> 00:25:03,202 Wat kan ik voor je doen? 279 00:25:04,538 --> 00:25:06,994 Het is nogal 'n lang verhaal. 280 00:25:07,583 --> 00:25:10,869 Ga zitten, opa. We hebben hier alle tijd. 281 00:25:10,961 --> 00:25:15,706 Lang geleden werd ik in Lapland geboren. 282 00:25:15,799 --> 00:25:20,591 Ik groeide op in 'n dorpje in de Lachende Vallei van Hohaho. 283 00:25:20,679 --> 00:25:22,837 Ik had 'n gelukkige jeugd. 284 00:25:22,932 --> 00:25:27,641 Op 'n dag vertelde 'n oude houthakker me over alle armoede. 285 00:25:27,728 --> 00:25:31,179 Ik vond 't zo erg. Ik ging gelijk naar Elf City. 286 00:25:31,273 --> 00:25:35,734 Nu maken de elfjes prachtig speelgoed, zoals je weet. 287 00:25:35,819 --> 00:25:38,571 Ik stelde mezelf de opdracht... 288 00:25:38,656 --> 00:25:43,816 ...dat vanaf die dag elk kind met Kerstmis speelgoed zou krijgen. 289 00:25:44,453 --> 00:25:48,154 Ik weet wat je denkt. En die rendieren dan? 290 00:25:48,249 --> 00:25:54,537 Er zijn dus 6 rendieren. Ze lijken allemaal op rendieren. 291 00:25:55,548 --> 00:25:59,213 Geen van hen lijkt te praten. Maar wacht even. 292 00:26:01,345 --> 00:26:03,587 Nee, hij is gras aan 't eten. 293 00:26:03,681 --> 00:26:06,599 Waarom doe je zo idioot, Steve? 294 00:26:06,684 --> 00:26:09,519 Je mag me af en toe best pa noemen, hoor. 295 00:26:09,603 --> 00:26:11,928 Leuk of niet, ik ben 't wel. 296 00:26:12,022 --> 00:26:13,022 Laat maar. 297 00:26:14,984 --> 00:26:16,858 Je gaat niet 't hek over. 298 00:26:16,944 --> 00:26:18,189 Ga van dat hek af. 299 00:26:18,279 --> 00:26:21,446 Je gaat niet... dat hek over. 300 00:26:22,616 --> 00:26:23,731 Oké, meneertje. 301 00:26:23,826 --> 00:26:26,578 Jij en ik zijn officieel geen vrienden meer. 302 00:26:27,580 --> 00:26:28,743 VERBODEN TOEGANG 303 00:26:28,831 --> 00:26:33,540 Steven en Tom zijn mijn hoofdrendier Dasher gaan redden... 304 00:26:33,627 --> 00:26:36,083 ...die hen naar mijn nieuwe, magische slee brengt. 305 00:26:36,171 --> 00:26:39,457 En dan komen ze me bevrijden uit de cel. 306 00:26:40,926 --> 00:26:43,962 Eén goede raad: vertel hier niemand iets over. 307 00:26:44,054 --> 00:26:45,596 Hier toch niet. - Goed. 308 00:26:45,681 --> 00:26:49,975 We verzinnen maar beter een nieuw verhaal voor jou. 309 00:26:50,060 --> 00:26:52,812 Eentje waar je niet in de psychiatrie belandt. 310 00:26:52,897 --> 00:26:55,649 Zullen ze me niet geloven? - Dat weet ik wel zeker. 311 00:26:56,400 --> 00:26:59,354 Je heet dus niet Santa Claus... 312 00:26:59,445 --> 00:27:03,774 ...maar we gaan voor... Even denken... 313 00:27:03,866 --> 00:27:05,609 Gekke Jimmy Claws. 314 00:27:05,701 --> 00:27:09,568 Kluizenkraker, bankovervaller en slechterik. 315 00:27:10,289 --> 00:27:11,783 Gekke Jimmy Claws? 316 00:27:11,874 --> 00:27:13,368 Ja, wat vind je ervan? 317 00:27:14,084 --> 00:27:15,911 Vreselijk. - Dat is ook de bedoeling. 318 00:27:19,882 --> 00:27:22,373 Trek eens een gangstergezicht. - Wat? 319 00:27:22,468 --> 00:27:24,128 Een gemeen gezicht. 320 00:27:26,096 --> 00:27:28,053 Als je gekke Jimmy Claws bent, moet je... 321 00:27:28,140 --> 00:27:32,553 Gek zijn. - Nee, vooral gemeen. 322 00:27:32,645 --> 00:27:34,305 Gemeen. 323 00:27:34,396 --> 00:27:35,938 Nee, gemeen. 324 00:27:36,023 --> 00:27:37,731 Gemeen. 325 00:27:38,692 --> 00:27:40,151 Doe dat maar nooit meer. 326 00:27:41,612 --> 00:27:46,191 Dasher, als je hier bent... 327 00:27:46,283 --> 00:27:49,734 Je baas wil dat we hem uit de cel halen... 328 00:27:49,828 --> 00:27:52,912 ...en hij zegt dat jij weet wat je moet doen. 329 00:27:59,380 --> 00:28:01,503 Niets. - Hij is vast verlegen. 330 00:28:01,590 --> 00:28:03,333 Of hij is een rendier dat niet praat. 331 00:28:05,177 --> 00:28:06,636 Dasher? 332 00:28:06,720 --> 00:28:09,721 We zijn je vrienden, we doen je heus niks. 333 00:28:10,307 --> 00:28:12,845 Ben je hier? Kom dan tevoorschijn. 334 00:28:25,364 --> 00:28:28,318 Santa zei niet dat hij spreekt. Hij zei dat hij communiceert. 335 00:28:28,409 --> 00:28:30,900 Dat is niet communiceren, dat was een scheet. 336 00:28:33,247 --> 00:28:38,668 Hallo, rendieren. Als jullie proberen te praten, laat dan een scheet. 337 00:28:43,591 --> 00:28:45,667 Kom, zeg. 338 00:28:47,178 --> 00:28:50,594 Als een van jullie Dasher is, laat dan een scheet. 339 00:28:52,308 --> 00:28:53,308 Dasher is hier niet. 340 00:28:54,685 --> 00:28:55,848 Is dat je bewijs? 341 00:28:56,770 --> 00:28:58,181 Nee. 342 00:29:04,028 --> 00:29:05,143 Dat is mijn bewijs. 343 00:29:05,779 --> 00:29:07,902 Santa heeft zeven rendieren. 344 00:29:10,910 --> 00:29:12,488 En wat betekent dat dan? 345 00:29:15,831 --> 00:29:18,500 Nee, hè. Wegwezen. 346 00:29:18,584 --> 00:29:23,293 Dit is Sierra 15, we achtervolgen een man en een kind verdacht van... 347 00:29:25,341 --> 00:29:29,255 Waarom achtervolgen ze? - Vermeende rendierendiefstal. 348 00:29:31,931 --> 00:29:33,306 Kom op nou. 349 00:29:34,517 --> 00:29:37,269 Dit busje is klote. - Gewoon een beetje roest. 350 00:29:37,353 --> 00:29:40,105 Ze staat ook al twee jaar achter slot en grendel. 351 00:29:40,189 --> 00:29:41,731 Schiet op. 352 00:29:56,038 --> 00:30:00,083 Dit is foute boel, Tom. Als ze me vatten, moet ik terug naar... 353 00:30:01,669 --> 00:30:03,460 Dasher. 354 00:30:03,546 --> 00:30:06,167 Dat is Dasher. Kan hij ons hier uit redden? 355 00:30:06,257 --> 00:30:07,965 Nee, dat denk ik niet. 356 00:30:08,050 --> 00:30:09,213 Dasher, kun jij vliegen? 357 00:30:10,219 --> 00:30:12,046 Stel hem toch geen vragen. 358 00:30:12,137 --> 00:30:13,335 Hij is het echt, hè? 359 00:30:13,430 --> 00:30:15,138 Het is in elk geval wel een rendier. 360 00:30:18,686 --> 00:30:20,726 We moeten weer de weg op. 361 00:30:20,813 --> 00:30:22,971 Op het gras komen we er nooit. 362 00:30:23,065 --> 00:30:25,900 Gatehouse, met Finkerton. - Wie? 363 00:30:25,985 --> 00:30:28,606 Brigadier Finkerton. - Finker wie? 364 00:30:28,696 --> 00:30:30,854 Finkerton, van de politie. 365 00:30:30,948 --> 00:30:32,988 Er komt verkeer jullie richting uit. 366 00:30:33,075 --> 00:30:35,483 Hou ze zeker tegen. Over. 367 00:30:39,874 --> 00:30:41,037 Wat nu? 368 00:30:41,125 --> 00:30:43,367 Ofwel stoppen of niet. - Niet stoppen. 369 00:30:52,178 --> 00:30:53,589 Dat was geweldig. 370 00:30:53,679 --> 00:30:56,087 Ja, maar ik schend er wel mijn parool mee. 371 00:31:07,526 --> 00:31:10,942 Niet stoer genoeg? - Het lijkt net of je moet poepen. 372 00:31:11,030 --> 00:31:12,405 Goed dan. 373 00:31:14,033 --> 00:31:15,907 En zo? - Doe maar. 374 00:31:21,207 --> 00:31:23,496 Een beetje beter. - Prima. 375 00:31:23,584 --> 00:31:28,875 Als iemand je aanstaart, staar je gewoon terug. Oké? 376 00:31:28,964 --> 00:31:31,455 Niet bang zijn, maar ook niet dom. 377 00:31:31,550 --> 00:31:34,966 Gaan ze niet opzij, zeg dan dat ze uit je weg moeten gaan. 378 00:31:35,054 --> 00:31:36,881 Ga uit je weg. 379 00:31:36,972 --> 00:31:39,130 Nee, uit hun weg. Uit jouw weg. 380 00:31:39,225 --> 00:31:40,850 Ga uit hun weg, uit jouw weg. 381 00:31:40,935 --> 00:31:42,844 Nee, uit mijn weg. 382 00:31:42,937 --> 00:31:45,689 Ga uit mijn weg. - Ja, zo is het goed. 383 00:31:45,773 --> 00:31:47,931 Ga uit mijn weg. - Ga uit mijn weg. 384 00:31:48,651 --> 00:31:49,979 Top. 385 00:31:50,069 --> 00:31:52,987 Heel goed. - Ja, en nu in de stoel. 386 00:31:53,656 --> 00:31:56,610 Geen paniek, ik knip je baard er niet af. 387 00:31:56,700 --> 00:31:58,028 Gewoon even bijwerken. 388 00:32:04,708 --> 00:32:06,997 Wat doet ie nou? - Hou dat busje tegen. 389 00:32:07,086 --> 00:32:08,960 Waarom? - Hou dat busje tegen. 390 00:32:12,716 --> 00:32:15,919 Hij wil uitstappen. - Maar hoe is hij erin gekomen? 391 00:32:16,011 --> 00:32:17,011 TREKKEN 392 00:32:28,983 --> 00:32:30,643 Schiet op, pap. - Wacht. 393 00:32:39,618 --> 00:32:41,029 Dasher. 394 00:32:44,540 --> 00:32:46,165 Dasher. 395 00:32:46,250 --> 00:32:48,207 Dasher. Als dat je echte naam is. 396 00:32:53,340 --> 00:32:54,340 Dasher. 397 00:33:52,775 --> 00:33:54,518 Hij is echt Santa, hè? 398 00:34:35,317 --> 00:34:37,357 Een elf. 399 00:34:38,988 --> 00:34:40,530 Wat zeg je daar? 400 00:34:40,614 --> 00:34:44,232 Jeetje, waarom weet de elfenleider niet dat je weg bent? 401 00:34:44,326 --> 00:34:45,571 Wat ben jij een lolbroek. 402 00:34:45,661 --> 00:34:48,069 Zit je bij het theatergezelschap? 403 00:34:48,163 --> 00:34:52,706 Achteruit, gekbaard. Ik mep die grijns zo van je gezicht. 404 00:34:52,793 --> 00:34:56,328 Wacht eens, ik weet wel wat je doet. Dat is je gemene gezicht. 405 00:34:56,422 --> 00:35:00,087 Wat? - Je zit in je rol. Hij is echt goed. 406 00:35:00,176 --> 00:35:03,177 Maar ik heb wel een geheim wapen. 407 00:35:03,262 --> 00:35:07,260 Een lied dat geen enkele elf kan weerstaan. 408 00:35:07,349 --> 00:35:12,307 Elfen zijn goed, elfen zijn sterk. Ze zijn de hele nacht aan het werk. 409 00:35:12,396 --> 00:35:15,397 In de sneeuw en in de regen. Daar kunnen elfen echt wel tegen. 410 00:35:15,482 --> 00:35:18,898 Hard werken gaat vanzelf. We zeuren niet, wij zijn een elf. 411 00:35:18,986 --> 00:35:21,394 Wij zijn elfen, wij zijn... 412 00:35:27,203 --> 00:35:28,483 Jij bent geen elf, hè? 413 00:35:30,080 --> 00:35:31,360 Nee. 414 00:35:32,041 --> 00:35:33,950 Weet je wie de kleinste mensen zijn? 415 00:35:34,043 --> 00:35:36,332 Elfen al niet. - Pestkoppen. 416 00:35:37,087 --> 00:35:39,922 Pestkoppen zijn maar zo klein. 417 00:35:40,007 --> 00:35:43,341 Ik ben groter dan jij, vergeet dat niet. 418 00:35:45,596 --> 00:35:49,261 Iemand een elf noemen, is toch geen belediging? 419 00:35:50,601 --> 00:35:51,601 Toch. 420 00:35:52,228 --> 00:35:54,801 Sally, wat doe jij hier? 421 00:35:54,897 --> 00:35:57,602 Jij zou gisteravond toch ontsnappen? 422 00:35:58,192 --> 00:36:01,063 Heet hij Sally? - Dat is zijn gevangenisnaam. 423 00:36:01,153 --> 00:36:04,273 Sally Gunnell, tunnel. Dat is een rijmpje. 424 00:36:04,365 --> 00:36:07,864 Hij zegt dat hij een tunnel graaft om te ontsnappen. 425 00:36:07,952 --> 00:36:09,945 Hij is zo gek als jij. 426 00:36:12,831 --> 00:36:13,831 Hallo? 427 00:36:13,916 --> 00:36:16,585 Hoi, makker. Geef je die Santa even? 428 00:36:16,669 --> 00:36:17,784 Wat is er? 429 00:36:17,878 --> 00:36:19,705 Waarom speel je zijn spelletje mee? 430 00:36:19,797 --> 00:36:22,169 Geef hem nou maar. 431 00:36:22,258 --> 00:36:24,132 Steve? - Hallo. 432 00:36:24,885 --> 00:36:28,634 We vonden... We hebben een rendier. 433 00:36:28,722 --> 00:36:32,554 En een of ander bizar sleegeval. 434 00:36:32,643 --> 00:36:34,683 Steve, dat is geweldig. 435 00:36:34,770 --> 00:36:36,229 Wat moet ik nu doen? 436 00:36:36,313 --> 00:36:39,682 In de achterkant van het voertuig... 437 00:36:39,775 --> 00:36:43,524 ...vind je een compartiment met een foto van een... 438 00:36:43,612 --> 00:36:45,688 Best een mooie foto. - Een elf in een jumpsuit? 439 00:36:45,781 --> 00:36:47,240 Klopt. 440 00:36:47,324 --> 00:36:50,527 Er zit een hendel. Zorg dat die op slot is. 441 00:36:50,619 --> 00:36:52,908 Trek hem vooral niet helemaal uit. 442 00:36:52,997 --> 00:36:56,781 Anders ben je het magische poeder kwijt, en dat zou een ramp zijn. 443 00:36:59,044 --> 00:37:00,372 Het is leeg. 444 00:37:00,462 --> 00:37:01,660 Nee, toch. 445 00:37:01,755 --> 00:37:03,249 Ja, en al het... 446 00:37:03,340 --> 00:37:07,468 De grond ligt vol met groen stof. 447 00:37:07,553 --> 00:37:09,878 Kijk eens aan. 448 00:37:09,972 --> 00:37:12,380 Als dat Santa C niet is. 449 00:37:12,474 --> 00:37:15,226 Hij heet Jimmy. Jimmy Claws. 450 00:37:15,311 --> 00:37:16,971 Zei ik wat tegen jou, kappertje? 451 00:37:17,062 --> 00:37:19,767 Ik maak gewoon een praatje. - Zwijg maar. 452 00:37:19,857 --> 00:37:23,724 Steve, neem het noodpakket uit het handschoenkastje. 453 00:37:23,819 --> 00:37:24,898 Waar is dat? 454 00:37:26,071 --> 00:37:28,562 Hallo? 455 00:37:32,578 --> 00:37:35,449 Naar het schijnt kun jij de Kerstman prachtig imiteren. 456 00:37:38,000 --> 00:37:40,491 Nee, hoor. 457 00:37:40,586 --> 00:37:44,085 Ik ben Jimmy Claws, ik ben Santa Claus niet. 458 00:37:44,173 --> 00:37:46,296 Ga uit mijn weg. - Wat zeg je daar? 459 00:37:48,135 --> 00:37:50,756 Ja, ik kan Santa Claus prima imiteren. 460 00:37:51,472 --> 00:37:52,800 Laat maar eens wat zien. 461 00:37:52,890 --> 00:37:55,891 Wat moet ik zeggen? - Wat zegt F.C. zoal? 462 00:37:55,976 --> 00:37:58,977 F.C. Leuk. 463 00:37:59,063 --> 00:38:03,310 Dag, kleine meid. Ben je braaf of ben je heel erg stout geweest? 464 00:38:04,235 --> 00:38:05,235 Nee, hoor. 465 00:38:06,820 --> 00:38:10,106 Zalig kerstfeest, iedereen. Zalig kerstfeest. 466 00:38:10,199 --> 00:38:13,034 Zo mag ik het horen. Je krijgt de baan. 467 00:38:13,118 --> 00:38:14,281 Welke baan? 468 00:38:14,370 --> 00:38:17,241 We houden straks een kerstfeestje voor de kinderen. 469 00:38:17,331 --> 00:38:23,701 Doen we elk jaar. Ik wil dat jij je verkleedt als de Kerstman. 470 00:38:23,796 --> 00:38:26,369 We zorgen wel voor een kostuum. 471 00:38:26,465 --> 00:38:30,297 Wil je dat voor me doen? - Ja. 472 00:38:30,386 --> 00:38:33,387 Tuurlijk wil ik dat voor je doen. 473 00:38:33,472 --> 00:38:35,381 HANDSCHOENENKASTJE 474 00:38:53,450 --> 00:38:55,324 Als de rest niet lukt. 475 00:38:58,789 --> 00:39:01,362 BRAZILIE ENGELAND 476 00:39:04,295 --> 00:39:09,634 Als de rest niet lukt, ga dan naar Hermey's Tower in Suffolk. 477 00:39:14,930 --> 00:39:16,804 Dat gaat toch niet. - Waarom niet? 478 00:39:16,891 --> 00:39:19,643 Ik moet om 5 uur naar mijn paroolagent. 479 00:39:19,727 --> 00:39:23,013 We proberen Kerstmis te redden. - Ik wil uit de cel blijven. 480 00:39:23,105 --> 00:39:24,813 Dus geef je het gewoon op? 481 00:39:24,899 --> 00:39:28,149 Ik mag die afspraak echt niet missen. 482 00:39:28,235 --> 00:39:29,943 Mam had dan toch gelijk. 483 00:39:30,029 --> 00:39:32,650 Hoezo? Wat heeft mam dan gezegd? 484 00:39:32,740 --> 00:39:36,074 Dat je me van alles zou beloven en me dan laten vallen. 485 00:39:36,160 --> 00:39:39,743 Dat is heel gemeen. En ook echt niet waar. 486 00:39:40,915 --> 00:39:45,209 Het is waar. Ik ben onbetrouwbaar en ik laat altijd iedereen vallen. 487 00:39:45,294 --> 00:39:50,454 Daarom zou Santa mij nooit vragen voor deze missie. 488 00:39:50,549 --> 00:39:53,122 Deed ie nou wel. En met reden. 489 00:39:53,219 --> 00:39:56,054 Ik wou gewoon een echte vader zijn. 490 00:39:56,972 --> 00:39:58,929 Ik heb zo lang op jou gewacht. 491 00:39:59,016 --> 00:40:01,174 Twee jaar, een maand en drie dagen. 492 00:40:02,770 --> 00:40:03,968 Inderdaad. 493 00:40:04,647 --> 00:40:07,185 Santa rekent op jou, pap. 494 00:40:20,871 --> 00:40:21,901 Hallo? 495 00:40:21,910 --> 00:40:24,266 Hallo, juffrouw Mawbury, met Steve Anderson. 496 00:40:24,333 --> 00:40:27,334 Steve, waar heb ik dit ongeluk aan te danken? 497 00:40:29,463 --> 00:40:34,623 Zou het mogelijk zijn onze afspraak uit te stellen... 498 00:40:34,718 --> 00:40:38,383 ...tot volgende week? Ik moet iets belangrijks doen met mijn zoon. 499 00:40:38,472 --> 00:40:42,386 Beste kerel, als je vandaag niet om vijf uur verschijnt... 500 00:40:42,476 --> 00:40:45,762 ...krijg je je kerstdiner achter de tralies. Gesnopen? 501 00:40:45,855 --> 00:40:48,061 Ja, begrepen. 502 00:40:48,148 --> 00:40:50,022 Bedankt voor uw begrip. 503 00:40:50,109 --> 00:40:52,565 Oké, dag. 504 00:40:52,653 --> 00:40:54,396 Heb je me gehoord? 505 00:40:57,950 --> 00:40:59,029 We redden Kerstmis. 506 00:42:16,028 --> 00:42:17,855 Dit is fantastisch. 507 00:42:47,476 --> 00:42:50,810 Is het gestolen rendier eentje van Tower Bridge... 508 00:42:50,896 --> 00:42:53,434 ...of een van de Koninklijke rendieren? 509 00:42:53,524 --> 00:42:56,062 Heeft hij er een van de koningin gestolen? 510 00:42:56,151 --> 00:42:57,729 Dat zou kunnen. 511 00:42:57,820 --> 00:42:59,896 Een misdaad tegen het koninkrijk. 512 00:43:02,324 --> 00:43:05,360 Nee, dat is alleen als je een zwaan doodt. 513 00:43:10,040 --> 00:43:12,578 Hoi, Ruth. Kom binnen. 514 00:43:12,668 --> 00:43:15,954 Is dat een cadeautje voor mij? - Nee, dat is mijn pad. 515 00:43:16,046 --> 00:43:17,671 We vieren samen kerst. 516 00:43:17,756 --> 00:43:22,133 Steve Anderson daarentegen, gaat terug naar de cel. 517 00:43:24,680 --> 00:43:26,838 Dan heb je toch een cadeautje. 518 00:43:28,684 --> 00:43:30,511 De naam van onze verdachte. 519 00:43:31,645 --> 00:43:34,218 Nee, hè. 520 00:43:34,315 --> 00:43:35,940 Dit is niet best. - Wat is er? 521 00:43:36,025 --> 00:43:37,982 Geen paniek. Blijf hier even wachten. 522 00:43:42,323 --> 00:43:43,698 Komt het wel goed, pap? 523 00:44:06,472 --> 00:44:09,473 De politie is hier. Ik regel dit wel. Vooral niets zeggen. 524 00:44:09,558 --> 00:44:11,349 Doe de gordijnen dicht. 525 00:44:18,901 --> 00:44:21,024 Hallo, agent. 526 00:44:21,111 --> 00:44:23,649 De cilinderkoppakking is stuk. - Ja. 527 00:44:24,740 --> 00:44:26,318 Gaat het, makker? 528 00:44:26,784 --> 00:44:28,527 We redden het wel. 529 00:44:28,619 --> 00:44:29,649 Ben je verzekerd? 530 00:44:29,655 --> 00:44:32,805 Een vriend van me heeft een vervangwagen. Ik bel hem even. 531 00:44:32,873 --> 00:44:35,827 Oké, ga maar uit de weg zitten. 532 00:44:35,918 --> 00:44:38,587 Anders botsen ze tegen je aan. - Dat zou niet fijn zijn. 533 00:44:38,671 --> 00:44:39,916 Bedankt, agent. 534 00:44:40,005 --> 00:44:43,754 Oké, nog een prettige... dag. 535 00:44:49,265 --> 00:44:51,056 Wat heb je daar? 536 00:44:52,643 --> 00:44:55,514 Een hond. - Welk ras? 537 00:44:57,106 --> 00:44:59,015 Een hele grote hond. 538 00:45:26,302 --> 00:45:28,378 Dat is wel een rare hond. 539 00:45:29,972 --> 00:45:32,593 God, nee. 540 00:45:32,683 --> 00:45:36,384 Nee, hè. Stout rendier. Stout. 541 00:45:36,478 --> 00:45:39,051 Is hij dood? - Nee, hij is niet dood. 542 00:45:39,148 --> 00:45:40,690 Zeg dat toch niet. 543 00:45:41,609 --> 00:45:44,100 Hij wordt wel wakker met flink wat hoofdpijn. 544 00:45:44,778 --> 00:45:46,486 Wat moeten we nou? 545 00:45:48,449 --> 00:45:50,442 Het komt wel goed. Hij begrijpt het wel. 546 00:45:50,534 --> 00:45:52,194 Heus niet. 547 00:46:04,590 --> 00:46:06,915 WE PROBEREN KERST TE REDDEN. SORRY. 548 00:46:42,753 --> 00:46:44,378 Een momentje. 549 00:46:49,927 --> 00:46:52,500 We zijn niet de eersten die dat proberen. 550 00:46:54,807 --> 00:46:56,052 Eigenlijk vast wel. 551 00:47:15,160 --> 00:47:17,532 Goed gedaan. - Hebben we goed gedaan. 552 00:47:18,414 --> 00:47:20,241 Zonder jou was het nooit gelukt. 553 00:47:20,332 --> 00:47:22,538 Echt teamwerk. 554 00:47:22,626 --> 00:47:26,161 Als jullie samenwerken, zouden jullie heel wat kunnen bereiken. 555 00:47:26,255 --> 00:47:28,924 Ja, daar hebben we het constant over. 556 00:47:42,271 --> 00:47:45,272 Wie ben jij? - Ik ben wat je ziet. 557 00:47:48,402 --> 00:47:50,644 Je speelt je rolletje wel goed. 558 00:47:52,448 --> 00:47:56,280 Ik ken iemand die ons aan kerstbomen kan helpen. 559 00:47:56,368 --> 00:48:00,911 Met die kleren verkopen we ze met een pak winst. 560 00:48:04,543 --> 00:48:06,370 Jij bent Roger Shaw. 561 00:48:07,630 --> 00:48:09,587 Opgegroeid in Bethnal Green. 562 00:48:10,841 --> 00:48:13,676 Toen je negen was, vroeg je een fiets aan mij. 563 00:48:13,761 --> 00:48:16,596 Je kreeg er een van me. Zilverkleurig. 564 00:48:18,724 --> 00:48:22,093 Twee dagen later heeft je vader hem verkocht. 565 00:48:28,150 --> 00:48:31,484 Jij bent Sam Peters, geboren in Torquay in Devon. 566 00:48:32,279 --> 00:48:36,229 Toen je zes was, vroeg je me een schilderdoos. 567 00:48:36,325 --> 00:48:38,994 Ik gaf je er een en je speelde er elke dag mee. 568 00:48:39,870 --> 00:48:43,571 Toen je vrienden zeiden dat dat voor meisjes was, gooide je ze weg. 569 00:48:49,213 --> 00:48:51,289 Jij bent Marlon Baxter. 570 00:48:52,341 --> 00:48:54,666 Toen je zeven was, ging je moeder weg. 571 00:48:54,760 --> 00:48:57,547 Je vroeg me of ik haar weer naar huis wou brengen. 572 00:48:58,264 --> 00:49:00,802 Dat is een wens die ik niet kan vervullen. 573 00:49:01,851 --> 00:49:05,434 Maar ze leeft nog en ze woont in Leeds in Yorkshire. 574 00:49:06,480 --> 00:49:10,312 Ze heeft nog elke dag spijt van haar beslissing. 575 00:49:15,281 --> 00:49:16,941 Zal ik doorgaan? 576 00:49:18,075 --> 00:49:19,569 Nee. 577 00:49:24,707 --> 00:49:28,835 Ik ben Santa, de Kerstman of hoe je me ook wilt noemen. 578 00:49:28,919 --> 00:49:31,920 Ik wil vanavond ontsnappen met de hulp van twee vrienden... 579 00:49:32,006 --> 00:49:36,086 ...om overal cadeautjes te gaan bezorgen. 580 00:49:36,177 --> 00:49:38,882 Welke vrienden dan? 581 00:49:40,014 --> 00:49:42,932 Steve Anderson, je kent hem wel. En zijn zoon, Tom. 582 00:49:43,684 --> 00:49:48,097 Leg jij het lot van Kerstmis in de handen van die ezel? 583 00:49:49,148 --> 00:49:50,773 Steve is erg betrouwbaar. 584 00:49:51,358 --> 00:49:55,142 Steve Anderson is veel, maar zeker niet betrouwbaar. 585 00:49:55,988 --> 00:49:58,740 Blijf bij mij, ik krijg je wel buiten. 586 00:50:00,367 --> 00:50:01,398 Hallo. 587 00:50:01,493 --> 00:50:06,321 Koop hier kaartjes voor onze geweldige versie van Assepoester. 588 00:50:06,415 --> 00:50:08,573 Kom kijken hoe ik mijn man versier. 589 00:50:08,667 --> 00:50:12,250 Hier is hij. Zijne excellente koninklijkheid... 590 00:50:12,338 --> 00:50:14,627 Is dat die vrachtwagen niet? 591 00:50:14,715 --> 00:50:17,004 Ja, wil je een rendier oppikken of niet? 592 00:50:17,092 --> 00:50:19,334 Hij kan echt overal zijn. 593 00:50:25,684 --> 00:50:28,305 Hallo, Alison. - Hoi, Steve. Alles goed? 594 00:50:28,395 --> 00:50:31,894 Ja, prima. Een fijne dag. En hoe gaat het met jou? 595 00:50:31,982 --> 00:50:34,390 Ik drink een kopje thee met de politie. 596 00:50:34,485 --> 00:50:36,027 Dat is niet best. 597 00:50:36,111 --> 00:50:38,104 Mag ik Tom even? 598 00:50:38,197 --> 00:50:40,355 Goed. Het is je mama. 599 00:50:41,700 --> 00:50:43,942 Hoi, mam. - Waar ben je, lieverd? 600 00:50:44,036 --> 00:50:45,827 Kerst aan het redden met papa. 601 00:50:45,913 --> 00:50:48,119 Lieverd, we maken ons echt zorgen. 602 00:50:48,207 --> 00:50:50,283 Je papa zit flink in de problemen. 603 00:50:50,376 --> 00:50:51,787 Hij deed niks verkeerds. 604 00:50:51,877 --> 00:50:53,870 Zeg me waar je bent. 605 00:50:53,963 --> 00:50:55,042 Nee. 606 00:50:56,382 --> 00:50:59,300 Hoi. - Breng hem alsjeblieft naar huis. 607 00:50:59,385 --> 00:51:00,385 Alison... 608 00:51:00,469 --> 00:51:04,087 Vertrouw me nou maar, oké? 609 00:51:06,308 --> 00:51:07,968 Hoi, Steve. Met Ruth. 610 00:51:08,686 --> 00:51:10,595 Ik wou je maar laten weten... 611 00:51:10,688 --> 00:51:14,982 ...dat alleen ik je uit de cel kan houden. 612 00:51:15,067 --> 00:51:17,309 Dit is je laatste kans. 613 00:51:18,112 --> 00:51:20,069 Kijk, mama. 614 00:51:27,663 --> 00:51:31,661 Je moest in de wei blijven. 615 00:51:37,047 --> 00:51:39,336 Geen paniek, dat hoort erbij. 616 00:51:41,218 --> 00:51:43,258 Tom, ga naar het theater. 617 00:51:46,056 --> 00:51:49,390 Pap, wat is er? Wat doen we nou? 618 00:51:51,312 --> 00:51:52,723 Hallo, makker. 619 00:52:14,084 --> 00:52:17,453 Ik had net ontdekt dat ze een rendier meesmokkelden... 620 00:52:17,546 --> 00:52:19,586 ...toen de chauffeur me aanviel. 621 00:52:19,673 --> 00:52:21,298 De politie zoekt deze man. 622 00:52:21,383 --> 00:52:25,630 Hij is vergezeld van zijn zoon en een gestolen rendier. 623 00:52:46,408 --> 00:52:48,448 Hermey's Tower in Suffolk. 624 00:52:48,536 --> 00:52:50,493 Het rendier moet vanachteren. 625 00:52:57,461 --> 00:53:01,044 Wat is de deadline om Santa te bevrijden en Kerstmis te redden? 626 00:53:01,131 --> 00:53:03,966 Elf uur? - Kunnen we dat straks bespreken? 627 00:53:11,433 --> 00:53:14,102 S.C., kom eens proeven. 628 00:53:14,687 --> 00:53:17,059 Wat is dat? - Magische trifle. 629 00:53:18,107 --> 00:53:20,563 Magische trifle? 630 00:53:35,916 --> 00:53:37,659 Vreselijk. Wat zit erin? 631 00:53:37,751 --> 00:53:39,542 Alcohol uit de gevangenis. 632 00:53:40,045 --> 00:53:42,251 Vind je het niet lekker? - Nee. 633 00:53:42,339 --> 00:53:44,415 Laat de koekjes dan ook maar zo. 634 00:53:46,760 --> 00:53:48,088 Wat heb jij aan, zeg? 635 00:53:48,179 --> 00:53:51,014 Hoezo? Ik ben het hulpje van Santa. 636 00:53:51,098 --> 00:53:52,509 Dat mag je wel zeggen. 637 00:53:52,600 --> 00:53:56,016 Blijf in zijn buurt, alleen zo kom je hier weg. 638 00:53:56,103 --> 00:53:57,478 Wat vind je van zijn kostuum? 639 00:53:57,563 --> 00:54:01,643 Slecht. De mouwen zijn fout, de kraag is fout en die muts ook. 640 00:54:01,734 --> 00:54:03,312 Peter Pan. 641 00:54:06,071 --> 00:54:08,823 We zijn er. Hermey's Tower. 642 00:54:16,415 --> 00:54:18,455 Tom, wacht je even? 643 00:54:18,542 --> 00:54:22,243 Ik kan ook wachten. - Nee, nu lukt het wel. 644 00:54:22,338 --> 00:54:23,963 Hartelijk bedankt. 645 00:54:24,048 --> 00:54:28,675 Na mijn scheiding ging het ook zo. Ik deed te veel mijn best. 646 00:54:28,761 --> 00:54:33,637 Soms moet je meer naar je hart dan naar je verstand luisteren. 647 00:54:34,725 --> 00:54:37,726 Zalig kerstfeest. - Zalig kerstfeest. 648 00:54:50,574 --> 00:54:52,448 Waar gaat hij heen? 649 00:54:52,535 --> 00:54:57,114 We kijken of hij vrienden of familie in Suffolk heeft. 650 00:54:57,206 --> 00:54:58,486 Wil je mijn mening horen? 651 00:54:58,582 --> 00:55:02,532 Nee, maar je vertelt het toch. 652 00:55:02,628 --> 00:55:06,626 Ik kreeg net telefoon uit de gevangenis van Lambeth. 653 00:55:06,715 --> 00:55:13,464 Steve verbrak zijn voorwaarden en bezocht deze man. 654 00:55:14,723 --> 00:55:16,799 Ik heb wat onderzoek verricht. 655 00:55:16,892 --> 00:55:19,430 Deze foto is twintig jaar oud. 656 00:55:20,229 --> 00:55:22,186 Van een van mijn makkers van de Yard. 657 00:55:22,273 --> 00:55:23,732 Hij ziet er even oud uit. 658 00:55:23,816 --> 00:55:26,734 Dit is Harry Mitchell. 659 00:55:27,528 --> 00:55:32,439 Op Kerstmis '92 opgepakt omdat hij in een schouw wou klimmen. 660 00:55:32,533 --> 00:55:33,944 Hij is gek. 661 00:55:34,034 --> 00:55:36,821 Geobsedeerd door Kerstmis. En wat dan nog? 662 00:55:36,912 --> 00:55:39,035 Hij ontsnapte op weg naar de rechtbank. 663 00:55:39,123 --> 00:55:41,199 Het is nog altijd een mysterie. 664 00:55:41,292 --> 00:55:43,865 Hij is een meester in het ontsnappen. 665 00:55:43,961 --> 00:55:46,879 Ik heb de gouverneur net gebeld. 666 00:55:48,007 --> 00:55:49,715 Kom, Harry. Jij gaat met ons mee. 667 00:55:49,800 --> 00:55:51,045 We houden een feestje. 668 00:55:51,969 --> 00:55:53,712 Waar breng je me heen? - Naar je cel. 669 00:55:53,804 --> 00:55:55,595 Maar er wachten kinderen op me. 670 00:55:55,681 --> 00:55:57,970 We willen een paar dingen natrekken, Harry. 671 00:55:58,058 --> 00:55:59,718 Harry? Wie is dat nu weer? 672 00:56:07,026 --> 00:56:09,315 Net zoals de foto in het boek. 673 00:56:14,408 --> 00:56:15,408 Hallo? 674 00:56:20,539 --> 00:56:21,702 Hallo? 675 00:56:24,627 --> 00:56:26,086 Hallo? 676 00:56:27,129 --> 00:56:29,086 Hij heeft maar drie kanten. 677 00:56:37,056 --> 00:56:41,184 Laatste ophaling: 24 december. Geen ophaling na middernacht. 678 00:56:43,312 --> 00:56:44,771 Wat is dit? 679 00:56:53,739 --> 00:56:56,195 Hallo? - Hallo, mag ik Santa even? 680 00:56:56,867 --> 00:56:58,409 Harry Mitchell, zul je bedoelen. 681 00:56:58,494 --> 00:57:00,534 Wat zeg jij nou? 682 00:57:00,621 --> 00:57:03,242 De Kerstman, Santa Claus, of hoe je hem ook wilt noemen. 683 00:57:03,332 --> 00:57:06,582 Zijn echte naam is Mitchell. Harry Mitchell. 684 00:57:08,128 --> 00:57:09,128 Vertel. 685 00:57:09,129 --> 00:57:11,418 Hij heeft een strafblad. 686 00:57:11,507 --> 00:57:14,212 Opgepakt in Bradford wegens inbraak. 687 00:57:15,010 --> 00:57:16,718 Hij is een oplichter. 688 00:57:16,804 --> 00:57:19,924 Hij zit tijdelijk in de cel tot ze alles hebben nagetrokken. 689 00:57:20,015 --> 00:57:23,716 Geef het toch op voor je hier weer terechtkomt. 690 00:57:24,854 --> 00:57:26,432 Het beste. 691 00:57:32,820 --> 00:57:34,231 Wat is er gebeurd? 692 00:57:38,033 --> 00:57:40,405 Hij is Santa niet. - Toch wel. 693 00:57:40,494 --> 00:57:41,657 Echt niet. 694 00:57:41,745 --> 00:57:45,612 En de slee en Dasher en al die dingen die hij over jou wist? 695 00:57:45,708 --> 00:57:47,250 Geen idee. Het is een truc. 696 00:57:47,334 --> 00:57:49,659 Nietes, pap. - Kijk dan toch. 697 00:57:49,753 --> 00:57:54,296 Dit is Santa zijn grot niet. Dit is een watertoren. 698 00:57:54,383 --> 00:57:56,174 En het boek? 699 00:57:57,678 --> 00:57:58,923 En dan? 700 00:57:59,013 --> 00:58:01,136 We zijn misschien verkeerd. 701 00:58:01,223 --> 00:58:03,263 Er is vast nog een andere toren. 702 00:58:03,934 --> 00:58:07,552 Luister, Tom. Ik zit flink in de problemen. 703 00:58:07,646 --> 00:58:11,726 Hoe sneller we ophouden, hoe beter voor mij. 704 00:58:16,238 --> 00:58:18,314 Dank je. 705 00:58:18,407 --> 00:58:21,242 Harry Mitchell zit in de cel in Lambeth. 706 00:58:21,327 --> 00:58:23,118 Ze vertrouwen op jouw instinct. 707 00:58:23,204 --> 00:58:27,747 Toch iemand. - Ik moet me verontschuldigen. 708 00:58:27,833 --> 00:58:29,411 Dat is mooi van je. 709 00:58:29,501 --> 00:58:33,665 We hoeven geen vrienden te zijn om je wijsheid te appreciëren. 710 00:58:34,548 --> 00:58:37,715 Zoek Steve Anderson en dan kunnen we feesten. 711 00:58:42,890 --> 00:58:44,598 Kijk eens aan. 712 00:58:45,851 --> 00:58:46,851 Steve. 713 00:58:46,936 --> 00:58:49,605 Luister of ik haak in. 714 00:58:49,688 --> 00:58:52,938 Ik heb die agent niet geslagen. 715 00:58:53,025 --> 00:58:56,192 Dat was Dasher. Een rendier. 716 00:58:56,278 --> 00:58:58,069 Voor zover ik weet... 717 00:58:58,155 --> 00:59:00,824 ...heb jij gewoon je afspraak gemist. 718 00:59:00,908 --> 00:59:02,568 Stuur je me niet terug naar de cel? 719 00:59:02,660 --> 00:59:04,700 Nee, dat doe ik niet. 720 00:59:07,289 --> 00:59:11,832 We zitten in Hermey's Tower in Suffolk. 721 00:59:11,919 --> 00:59:13,330 We wachten daar op je. 722 00:59:15,923 --> 00:59:17,334 Stuur je hem niet naar de cel? 723 00:59:18,008 --> 00:59:19,668 Nee, hoor. 724 00:59:20,970 --> 00:59:22,464 Maar jij wel. 725 00:59:24,932 --> 00:59:26,925 Santa. 726 00:59:27,017 --> 00:59:28,392 Barber. 727 00:59:29,478 --> 00:59:31,886 Je moet me helpen. Je moet Steve bellen. 728 00:59:31,981 --> 00:59:34,437 Ik sprak hem net. Hij wil je niet meer zien. 729 00:59:34,525 --> 00:59:36,850 Steve zou Kerstmis nooit opgeven. 730 00:59:36,944 --> 00:59:39,186 Steve weet het van Harry Mitchell. 731 00:59:40,197 --> 00:59:41,442 Wie? 732 00:59:42,199 --> 00:59:43,693 Je weet wel wie. 733 00:59:43,784 --> 00:59:45,029 Luister eens. 734 00:59:45,828 --> 00:59:48,401 Je bezorgt een makker flink wat problemen... 735 00:59:48,497 --> 00:59:50,240 ...en dat pik ik niet. 736 00:59:50,332 --> 00:59:51,910 Begrijp je dat? 737 00:59:55,045 --> 00:59:57,453 Het is kerstavond, je moet me helpen. 738 00:59:58,674 --> 01:00:01,628 Waarom zou iemand over zoiets liegen? 739 01:00:02,720 --> 01:00:04,962 Soms vertellen volwassenen leugens. 740 01:00:05,055 --> 01:00:07,463 Ja, maar hier toch niet over. 741 01:00:11,312 --> 01:00:13,768 Weet je nog dat ik je een verhaal heb verteld... 742 01:00:13,856 --> 01:00:18,150 ...over een astronaut die op een lange missie naar Mars ging? 743 01:00:18,235 --> 01:00:21,651 Het enige wat hem overeind hield... 744 01:00:21,739 --> 01:00:23,530 ...was de liefde voor zijn zoon. 745 01:00:24,575 --> 01:00:26,484 Dat heb ik je niet zomaar verteld. 746 01:00:28,412 --> 01:00:30,203 Je wou niet dat ik je zou vergeten. 747 01:00:31,457 --> 01:00:34,411 Je wou dat ik wist dat je ooit een goede vader zou zijn. 748 01:00:36,170 --> 01:00:39,171 Je bent een goede vader. De allerbeste. 749 01:00:39,256 --> 01:00:42,459 Maar dat verklaart niet waarom Santa zou liegen. 750 01:00:43,969 --> 01:00:47,255 Soms verzinnen mensen gewoon graag een verhaal. 751 01:00:48,349 --> 01:00:51,350 Misschien vertelt hij graag dat hij Santa Claus is... 752 01:00:51,435 --> 01:00:53,593 ...en dat hij rondvliegt in zijn slee. 753 01:01:01,153 --> 01:01:03,822 De lucht. - Wat? 754 01:01:04,573 --> 01:01:06,115 Dat is de Noordster. 755 01:01:07,159 --> 01:01:08,701 Dit is de Grote Beer. 756 01:01:11,205 --> 01:01:13,661 Als dat de Noordster is... 757 01:01:14,583 --> 01:01:16,789 Het is een code. 758 01:01:18,921 --> 01:01:21,494 Als ik dit naar hier verplaats... 759 01:01:21,590 --> 01:01:25,504 ...en dit naar hier... 760 01:01:52,913 --> 01:01:56,412 Dit is geen kaart, dit zijn instructies. 761 01:01:57,001 --> 01:01:59,373 Dat is geen toren, maar een brievenbus. 762 01:01:59,461 --> 01:02:02,166 Dit is een route voor de brieven naar Lapland. 763 01:02:16,562 --> 01:02:19,480 Hierlangs kan Santa naar Lapland glijden. 764 01:02:19,565 --> 01:02:21,273 Je kunt niet naar Lapland glijden. 765 01:02:21,358 --> 01:02:22,437 Dat duurt weken. 766 01:02:22,526 --> 01:02:24,732 Kom, we gaan. - Nee. 767 01:02:26,030 --> 01:02:27,275 Wat nou? 768 01:02:27,907 --> 01:02:30,398 Soms een scheet, soms een snuif. Wees eens duidelijk. 769 01:02:30,492 --> 01:02:32,485 Hij zegt dat we het moeten doen. 770 01:02:41,253 --> 01:02:43,578 Tom. 771 01:02:46,884 --> 01:02:49,292 Tom. 772 01:02:49,386 --> 01:02:51,260 Tom, waar ben je? 773 01:02:56,977 --> 01:02:58,768 Tom. 774 01:02:58,854 --> 01:03:01,262 Tom, hoor je mij? 775 01:03:01,357 --> 01:03:02,472 Pap. 776 01:03:07,363 --> 01:03:08,857 Pap. 777 01:03:11,158 --> 01:03:13,863 Nee, Tom. 778 01:03:13,953 --> 01:03:15,613 Tom. 779 01:03:16,664 --> 01:03:18,787 Tom, waar ben je? 780 01:03:18,874 --> 01:03:20,831 Tom. 781 01:03:20,918 --> 01:03:22,116 Pap. 782 01:03:23,170 --> 01:03:24,415 Pap. 783 01:03:41,981 --> 01:03:43,606 Er wordt een tunnel gegraven. 784 01:03:43,691 --> 01:03:46,692 Je hebt het dus gehoord? - Tussen het gezang door, ja. 785 01:03:48,237 --> 01:03:51,191 Slowcombe is familie van vrienden van me... 786 01:03:51,282 --> 01:03:53,773 ...en ze willen hem bevrijden om bij zijn pa te zijn. 787 01:03:53,868 --> 01:03:55,410 Was zijn pa niet... 788 01:03:57,162 --> 01:03:58,656 NIEUWS 789 01:03:58,747 --> 01:04:00,953 Het uitzendschema wordt aangepast. 790 01:04:01,041 --> 01:04:04,375 In Sydney in Australië zouden er... 791 01:04:04,461 --> 01:04:07,747 ...duizenden kinderen op Kerstmis zijn opgestaan... 792 01:04:07,840 --> 01:04:10,711 ...en lege kerstsokken hebben aangetroffen. 793 01:04:10,801 --> 01:04:15,178 Is dit echt de eerste keer dat Santa niet kan leveren? 794 01:04:15,264 --> 01:04:21,349 Ik hoop, voor ons allemaal, dat het niet waar is. 795 01:04:45,085 --> 01:04:47,956 Tom. 796 01:04:48,756 --> 01:04:50,914 Tom. 797 01:04:52,176 --> 01:04:53,754 Tom. 798 01:04:55,262 --> 01:04:57,255 Dat was fantastisch. 799 01:04:57,348 --> 01:05:00,017 Je leeft nog. Gelukkig maar. 800 01:05:29,129 --> 01:05:30,588 Hallo? 801 01:05:35,094 --> 01:05:36,968 Wie is daar? Wat is het? 802 01:05:56,699 --> 01:05:59,071 Wat was dat? - Hallo? 803 01:06:00,870 --> 01:06:02,364 Hallo? 804 01:06:02,454 --> 01:06:03,454 Wie ben jij? 805 01:06:06,041 --> 01:06:08,413 Wie ben jij? - Ik vroeg het eerst. 806 01:06:08,502 --> 01:06:10,411 Ik ben Steve. 807 01:06:10,504 --> 01:06:12,295 En dit is m'n zoon Tom. 808 01:06:12,381 --> 01:06:14,208 Wat doen jullie hier? 809 01:06:15,551 --> 01:06:16,879 We komen de Kerstman redden. 810 01:06:16,969 --> 01:06:18,796 Hoezo? Wat heb je met hem gedaan? 811 01:06:18,888 --> 01:06:20,797 Hoe bedoel je? 812 01:06:20,890 --> 01:06:23,463 Hij zit in de gevangenis. - De gevangenis? 813 01:06:23,559 --> 01:06:25,884 Wat is er gebeurd? - O nee. 814 01:06:25,978 --> 01:06:30,806 Hij kreeg een ongeluk met de slee en werd gearresteerd omdat z'n rendieren redde. 815 01:06:30,900 --> 01:06:34,150 Zie je nou, Entwhistle? Ik zei het toch. 816 01:06:34,236 --> 01:06:35,778 Dat zegt niks. 817 01:06:35,863 --> 01:06:38,983 Het zegt dat je niet naar Buster luistert. 818 01:06:39,074 --> 01:06:42,941 Wie maakte twee dagen voor Kerstmis die testrit met z'n nieuwe slee? 819 01:06:43,037 --> 01:06:47,498 Vat het niet zo persoonlijk op, Buster. Het gaat hier niet om jou. 820 01:06:47,583 --> 01:06:49,291 Sorry, mag ik even? 821 01:06:50,002 --> 01:06:53,086 Zijn jullie elfjes? - Jazeker. 822 01:06:53,172 --> 01:06:55,378 Is dit Elf City? - Dit is een bos. 823 01:06:55,466 --> 01:06:57,423 Een bos dat rond Elf City ligt. 824 01:06:57,510 --> 01:06:59,301 Elf City is die kant op. 825 01:06:59,386 --> 01:07:00,964 Kom met ons mee. 826 01:07:04,475 --> 01:07:05,969 Volg ons maar. 827 01:07:35,673 --> 01:07:37,630 Ik had nooit gedacht dat het echt bestond. 828 01:07:39,176 --> 01:07:40,836 Zelfs niet toen ik een jongetje was. 829 01:08:22,803 --> 01:08:27,512 Hij is nog nooit zo lang weggeweest en al helemaal niet net voor Kerstmis. 830 01:08:28,475 --> 01:08:30,349 In dit tempo komen we tijd tekort. 831 01:08:30,436 --> 01:08:32,429 Wat moeten we nu beginnen? 832 01:08:32,521 --> 01:08:34,229 Een plan verzinnen. 833 01:08:38,652 --> 01:08:42,068 Centrale. Ik verbind u nu door. 834 01:08:42,656 --> 01:08:44,364 Ik kom zo bij je, Binky. 835 01:08:44,450 --> 01:08:46,193 Ik stuur inpakpapier naar je toe. 836 01:08:46,285 --> 01:08:49,156 Het spijt me vreselijk, ze zijn nu niet beschikbaar... 837 01:08:49,246 --> 01:08:52,117 De knutselafdeling heeft een plattegrond van de gevangenis. 838 01:08:52,208 --> 01:08:53,916 Helaas is hij niet op schaal. 839 01:08:54,001 --> 01:08:56,788 Maar ze hebben hun best gedaan gezien de omstandigheden. 840 01:08:56,879 --> 01:08:58,872 Waar denken we dat de Kerstman zit? 841 01:08:58,964 --> 01:09:00,292 Algemene afdeling, blok C. 842 01:09:01,425 --> 01:09:04,545 En de bereikbaarheid? Kunnen we erbij? - Nee. Ik bedoel, misschien. 843 01:09:04,637 --> 01:09:07,389 Weet je zeker dat er geen toverstof meer in de slee ligt? 844 01:09:07,473 --> 01:09:09,216 Zeker. Die was helemaal leeg. 845 01:09:09,308 --> 01:09:12,262 Dan is er niks aan te doen, jongens. Het is afgelopen. 846 01:09:12,353 --> 01:09:16,682 Wacht. Dus de nieuwe slee ligt in de prak? Dan moet er ook een oude slee zijn. 847 01:09:16,774 --> 01:09:19,941 Klopt. - Kunnen we hem daar dan niet mee halen? 848 01:09:20,861 --> 01:09:22,320 Elfjes mogen niet met de slee. 849 01:09:22,404 --> 01:09:24,977 Waarom? - Om medische redenen. 850 01:09:25,074 --> 01:09:29,202 Wat voor medische redenen? - Boven de 300 meter ontploffen we. 851 01:09:33,165 --> 01:09:36,949 Luister. Ik ben niet graag pessimistisch, maar ik bekijk het realistisch. 852 01:09:37,044 --> 01:09:40,330 Hij is nog niet in Nieuw-Zeeland geweest en ook niet in Australië. 853 01:09:40,422 --> 01:09:44,289 Laat staan op Kiribati, Samoa en Tonga. 854 01:09:44,385 --> 01:09:49,177 Het zal niet lang duren voor de wereld door krijgt dat de Kerstman is verdwenen. 855 01:09:49,849 --> 01:09:53,052 Het is afgelopen, elfjes. Het is voorbij. 856 01:09:57,231 --> 01:09:58,809 Er zit een deur op het dak. 857 01:09:59,900 --> 01:10:01,691 Die staat niet op jullie kaart. 858 01:10:01,777 --> 01:10:03,437 Het is een nooduitgang. 859 01:10:04,113 --> 01:10:06,022 Dat weet ik door een brandoefening. 860 01:10:06,782 --> 01:10:09,024 Die deur komt uit op een centrale hal... 861 01:10:09,952 --> 01:10:11,779 ...met toegang tot alle cellen. 862 01:10:14,874 --> 01:10:19,915 Als jullie een manier kunnen verzinnen waarmee ik zou kunnen vliegen... 863 01:10:21,797 --> 01:10:23,256 ...dan vlieg ik naar binnen... 864 01:10:25,176 --> 01:10:27,050 ...land ik op het dak... 865 01:10:29,930 --> 01:10:31,424 ...en haal ik hem daar weg. 866 01:10:43,903 --> 01:10:47,402 Dus jij denkt dat je een slee kan besturen als je in een vluchtauto kan rijden? 867 01:10:47,990 --> 01:10:52,451 Dat is heel moedig van je, maar je moet veel oefenen om slee te kunnen vliegen. 868 01:10:52,536 --> 01:10:54,529 Pap kan heel goed rijden. - Maar dan nog. 869 01:10:55,289 --> 01:10:57,365 De Kerstman kwam niet voor niks naar mij toe. 870 01:10:57,458 --> 01:10:59,949 De Kerstman kwam naar mij toe. Poe. 871 01:11:00,044 --> 01:11:03,745 Moet ik dit zakelijk aanpakken of niet? Hij vat het persoonlijk op. 872 01:11:03,839 --> 01:11:06,211 Zelfs al kon je een slee besturen... 873 01:11:06,300 --> 01:11:09,716 ...dan nog hebben we maar één gepensioneerd rendier met drie tanden. 874 01:11:09,803 --> 01:11:11,345 Prancer redt de heenreis wel. 875 01:11:11,430 --> 01:11:13,921 Maar dan moeten ze de Kerstman nog in de slee krijgen. 876 01:11:14,016 --> 01:11:17,551 En hoe zit het dan met de rendieren die in Richmond Park vastzitten? 877 01:11:17,645 --> 01:11:19,519 We sturen Oswald met de parachute. 878 01:11:23,400 --> 01:11:25,025 Dasher komt daar zelf wel. 879 01:11:25,110 --> 01:11:28,277 Oswald moet de rest bevrijden en ze naar de hoofdslee brengen. 880 01:11:28,364 --> 01:11:31,282 Zijn we de op handen zijnde ramp in Australië soms vergeten? 881 01:11:31,367 --> 01:11:34,285 Wie zegt dat hij de cadeautjes nog niet heeft afgegeven? 882 01:11:34,370 --> 01:11:38,284 In de achtertuinen of de garages daar, of op het strand? 883 01:11:38,374 --> 01:11:40,532 De Kerstman komt heus wel op tijd. 884 01:11:41,460 --> 01:11:42,919 Dat geldt ook voor ons. 885 01:11:46,549 --> 01:11:49,467 Het is niet persoonlijk bedoeld. 886 01:11:51,387 --> 01:11:53,261 Dit is puur zakelijk. 887 01:12:19,123 --> 01:12:20,617 Daar gaan we dan. 888 01:13:19,642 --> 01:13:21,884 Dat is het noorderlicht. 889 01:13:21,977 --> 01:13:25,809 Het noorderlicht bestaat niet. Dat maken wij met ons toverstof. 890 01:13:25,898 --> 01:13:29,314 Omdat wetenschappers gelukkig de verkeerde conclusies trokken... 891 01:13:29,401 --> 01:13:30,564 ...stelt niemand vragen. 892 01:13:30,653 --> 01:13:31,933 Wat hebben wij daaraan? 893 01:13:32,029 --> 01:13:34,567 De rendieren rennen op het groene licht. 894 01:13:34,657 --> 01:13:36,365 O, zit dat zo? 895 01:13:43,874 --> 01:13:44,953 Gaat het wel met hem? 896 01:13:45,042 --> 01:13:46,833 Prancer zorgt dat je niks overkomt. 897 01:13:49,922 --> 01:13:51,962 Kom op, schiet op. Spring er maar in. 898 01:13:53,676 --> 01:13:55,585 Oswald zit achterop. 899 01:13:57,179 --> 01:14:01,259 Doe deze maar om je pols. Daarmee krijg je elk slot open. 900 01:14:01,350 --> 01:14:06,178 Pak gewoon de klink vast en het mechanisme doet de rest. 901 01:14:06,272 --> 01:14:09,439 Dat andere apparaat moet je zelf zien uit te vogelen. 902 01:14:12,903 --> 01:14:14,777 Hier is het toverstof. 903 01:14:14,864 --> 01:14:18,778 Hier, het kanon. Als het licht uitgaat, moet je hem weer afschieten. 904 01:14:19,827 --> 01:14:22,448 Steve, dank je wel. 905 01:14:22,538 --> 01:14:24,531 Ja, bedankt. 906 01:14:26,041 --> 01:14:27,832 Bedankt, pap. 907 01:14:27,918 --> 01:14:29,412 Veel succes. 908 01:14:35,217 --> 01:14:37,257 Maak je geen zorgen. Het komt goed. 909 01:14:37,344 --> 01:14:39,087 Ja, tuurlijk. 910 01:15:35,528 --> 01:15:38,399 Goed zo. Zo erg is dit niet. 911 01:15:38,489 --> 01:15:40,280 Ik denk dat ik dit wel kan. 912 01:17:02,489 --> 01:17:04,280 Anderson. 913 01:17:06,702 --> 01:17:09,371 Anderson? - Hier spreekt de politie. 914 01:17:09,455 --> 01:17:10,949 Kom tevoorschijn. 915 01:17:18,422 --> 01:17:19,916 Anderson? 916 01:17:25,554 --> 01:17:27,297 Als niets wil lukken... 917 01:17:28,724 --> 01:17:30,515 "Help de Kerstman." 918 01:17:30,601 --> 01:17:32,558 Dat is doorgekrast. "Haal de Kerstman". 919 01:17:32,645 --> 01:17:38,101 "Lambeth-gevangenis, uiterlijk elf uur. Neem toverstof mee om te kunnen vliegen." 920 01:17:38,192 --> 01:17:39,770 Dat klinkt niet al te best. 921 01:17:43,113 --> 01:17:45,402 Goed, we zijn nu bijna bij Richmond Park. 922 01:17:45,991 --> 01:17:47,699 Zet Oswald klaar. 923 01:17:49,370 --> 01:17:51,493 Hoe moet ik hem klaarzetten? 924 01:17:51,580 --> 01:17:53,537 Geen idee. Heeft hij een parachute? 925 01:17:59,505 --> 01:18:00,668 Die is er niet. 926 01:18:00,756 --> 01:18:02,665 Misschien is het een betoverde doos. 927 01:18:02,758 --> 01:18:04,300 Hoe weten we dat nou? 928 01:18:20,359 --> 01:18:21,901 Hij is dus niet betoverd. 929 01:18:24,905 --> 01:18:26,483 Daar ga je. 930 01:18:31,453 --> 01:18:35,118 Hé, Kerstman. Hou op met dat gejammer en luister even naar me. 931 01:18:36,125 --> 01:18:39,043 Ik hoor net dat je naar een zwaarder bewaakte instelling moet. 932 01:18:39,128 --> 01:18:41,880 Dat kunnen ze niet maken. - Toch is het zo. 933 01:18:41,964 --> 01:18:43,957 Je hebt geluk dat Knuckles je weg wil hebben. 934 01:18:44,049 --> 01:18:45,424 Dus dit is het plan. 935 01:18:45,509 --> 01:18:48,593 Als de cipier je komt halen kom je vlak langs de sportzaal. 936 01:18:48,679 --> 01:18:50,636 Daar verstop ik me. 937 01:18:50,723 --> 01:18:53,807 En als je de kans krijgt, moet je snel en hard toeslaan. 938 01:18:53,893 --> 01:18:56,466 Ik wil niet als een voetbal door de cel worden geschopt. 939 01:18:56,562 --> 01:18:58,222 Ik denk niet dat me dat lukt. 940 01:18:58,314 --> 01:18:59,974 Natuurlijk wel. 941 01:19:00,065 --> 01:19:02,734 Wat zou er in de tas van de Kerstman zitten? 942 01:19:07,239 --> 01:19:08,567 Wat heb je daar? 943 01:19:28,969 --> 01:19:31,045 Moet ik in het donker met dit ding landen? 944 01:19:34,600 --> 01:19:37,601 Als het Barber is, zeg dan dat de Kerstman klaar moet staan. 945 01:19:38,312 --> 01:19:40,221 Hallo? - Waar ben je? 946 01:19:41,232 --> 01:19:44,316 Mam? - Vertel me nu waar je bent, schatje. 947 01:19:45,611 --> 01:19:47,900 We komen net voorbij de London Eye. 948 01:19:48,906 --> 01:19:51,231 Blijf waar je bent. Ik kom je halen. 949 01:19:51,325 --> 01:19:53,483 We zijn er nu voorbij. 950 01:19:54,828 --> 01:19:56,904 We zitten in de auto en we gaan heel snel. 951 01:19:56,997 --> 01:19:57,997 Waar naartoe? 952 01:19:59,500 --> 01:20:01,658 Mag ik zeggen waar we naartoe gaan? 953 01:20:02,962 --> 01:20:04,622 De Lambeth-gevangenis. 954 01:20:04,713 --> 01:20:06,088 Tom? 955 01:20:07,258 --> 01:20:09,749 Toe dan, schakel de lampen maar weer in. 956 01:20:18,936 --> 01:20:20,311 Tom? 957 01:20:21,939 --> 01:20:23,102 Ze gaan naar de gevangenis. 958 01:21:26,921 --> 01:21:28,712 Je kunt alleen daar naar beneden. 959 01:21:31,050 --> 01:21:32,841 Wat zou de Kerstman doen? 960 01:21:39,475 --> 01:21:41,053 Dat meen je toch niet? 961 01:21:52,947 --> 01:21:55,485 Er moet hier iets liggen wat we kunnen gebruiken. 962 01:21:58,410 --> 01:22:03,784 Oké, wat zou er gebeuren als ik dit hierin zou laten hangen... 963 01:22:03,874 --> 01:22:05,499 ...en dan hieraan draai? 964 01:22:14,093 --> 01:22:16,584 M'n vrienden zouden dolgraag zo'n ding willen hebben. 965 01:22:26,605 --> 01:22:29,392 Goed. Blijf jij maar daar boven zitten en hou de wacht. 966 01:22:29,483 --> 01:22:30,562 Nee. 967 01:22:48,919 --> 01:22:50,627 Kom op, dan gaan we hem zoeken. 968 01:23:06,687 --> 01:23:08,347 Tijd voor je overplaatsing, Mitchell. 969 01:23:09,440 --> 01:23:15,110 Of je werkt mee of ik haal een paar kerels om je op een brancard vast te binden. 970 01:23:15,196 --> 01:23:17,354 Ik stribbel niet tegen. - Dat dacht ik al. 971 01:23:17,448 --> 01:23:20,449 Volg mij maar. Je kunt natuurlijk ook voor een upgrade kiezen. 972 01:23:20,534 --> 01:23:23,618 Voor wat extra's kan ik een busje regelen in plaats van... 973 01:23:24,205 --> 01:23:25,699 Waar ga je nou naartoe? 974 01:23:25,789 --> 01:23:27,248 Je moet deze kant op. 975 01:23:27,333 --> 01:23:28,578 Sally. 976 01:23:29,376 --> 01:23:30,918 Waar zit je nou? 977 01:23:34,089 --> 01:23:37,339 Goed. Kun je me nu vertellen wat hier allemaal gaande is? 978 01:23:47,811 --> 01:23:50,729 Blijf daar niet zo staan, opa. Doe dan iets. 979 01:24:34,900 --> 01:24:37,308 Kom hier, klein onderkruipsel. 980 01:24:39,071 --> 01:24:41,989 Waarom zou Steve met Tom naar de gevangenis gaan? 981 01:24:42,074 --> 01:24:45,858 Hij is een schijnheil, onverantwoordelijk en een achterlijk klein kind. Daarom. 982 01:24:45,953 --> 01:24:47,780 Daar klopt geen biet van. 983 01:24:47,872 --> 01:24:49,915 Misschien heeft de reclasseringsambtenaar het mis. 984 01:24:49,999 --> 01:24:54,211 Waarom zou hij een rendier stelen? Waarom zou iemand dat überhaupt doen? 985 01:25:09,268 --> 01:25:10,679 Kom op, doe dan iets. 986 01:25:10,769 --> 01:25:13,723 Dat zal ik zeker doen. Ik stop je in de isoleercel, minkukel. 987 01:25:13,814 --> 01:25:16,270 Wat heb je toch? Wil je het Kerstfeest niet redden? 988 01:25:16,358 --> 01:25:19,478 Kerstmis? Is het daar allemaal om te doen? 989 01:25:19,570 --> 01:25:23,484 Ik heb een pesthekel aan Kerstmis. Als het aan mij lag, werd het afgeschaft. 990 01:25:39,798 --> 01:25:42,087 Waar is de Kerstman? - Dat ben ik. 991 01:25:42,176 --> 01:25:44,797 Waar is de echte Kerstman? - Hij is de echte. 992 01:25:44,887 --> 01:25:47,722 Waar ben jij mee bezig? Ben je gek geworden? 993 01:25:47,806 --> 01:25:50,427 Dat kun je wel zeggen, maat. Waar is hij? 994 01:25:50,518 --> 01:25:52,143 Die zit in z'n cel. Kom mee. 995 01:25:53,562 --> 01:25:57,394 Heb je je goed gedragen? Of ben je heel erg stout geweest? 996 01:26:01,654 --> 01:26:03,065 Kerstman. 997 01:26:03,697 --> 01:26:06,615 Ze hebben hem vast in de isoleer gezet. - Of hij is overgeplaatst. 998 01:26:09,537 --> 01:26:11,280 Knuckles. 999 01:26:12,581 --> 01:26:14,704 Waar is de Kerstman? Steve komt hem halen. 1000 01:26:14,792 --> 01:26:17,330 Steve? Had je die niet laten stikken? 1001 01:26:17,419 --> 01:26:19,708 Die is bij Sal. Door mij kon hij hier weg. 1002 01:26:19,797 --> 01:26:21,042 Zeg dat het niet waar is. 1003 01:26:30,933 --> 01:26:32,308 Zou je niet eens op dieet gaan? 1004 01:26:32,393 --> 01:26:36,438 Ik denk dat het reuze meevalt als je ziet hoeveel taartjes ik eet. 1005 01:26:42,945 --> 01:26:45,981 Ze kwamen met vijftien brede kerels. Daar kon ik niet tegenop. 1006 01:26:46,073 --> 01:26:49,027 Dat zal wel. Waar is de Kerstman? - Weet ik veel? 1007 01:26:53,414 --> 01:26:55,656 Nee, serieus. Ik heb echt geen idee. 1008 01:26:56,292 --> 01:26:58,748 Wacht eens. Schrijf hem gewoon een brief. 1009 01:26:58,836 --> 01:27:01,754 Brieven voor de Kerstman komen vanzelf bij hem terecht. 1010 01:27:13,100 --> 01:27:14,380 Kom mee. 1011 01:27:43,464 --> 01:27:44,839 Respect, mannetje. 1012 01:27:47,801 --> 01:27:50,672 Mag ik alsjeblieft even twee seconden nadenken? 1013 01:27:50,763 --> 01:27:52,506 Doorzoek de cel van Mitchell. 1014 01:27:53,224 --> 01:27:54,766 Je kunt maar beter opschieten. 1015 01:27:57,770 --> 01:27:58,770 Ga je mee? 1016 01:27:59,522 --> 01:28:01,764 Ik blijf hier, m'n straf uitzitten. 1017 01:28:04,902 --> 01:28:06,942 Is de verdachte al gezien? 1018 01:28:07,029 --> 01:28:09,069 Negatief. - Verpest het nou niet, Boyle. 1019 01:28:09,156 --> 01:28:10,436 Laat zien wat je kan. 1020 01:28:13,619 --> 01:28:16,655 Begrepen. Onderweg naar de Lambeth-gevangenis. 1021 01:28:19,542 --> 01:28:21,700 Waar zijn we mee bezig? - We zijn op de vlucht. 1022 01:28:21,794 --> 01:28:24,415 Dat weet ik. Waar vluchten we naartoe? 1023 01:28:24,505 --> 01:28:25,668 Hierheen. 1024 01:28:35,307 --> 01:28:38,343 "Kerstman, we zijn in de gevangenis met het toverstof." 1025 01:28:38,435 --> 01:28:41,934 Dit is van Steve, ze hebben het toverstof. Ze zijn in de gevangenis. 1026 01:28:42,022 --> 01:28:44,015 En waarom is dat goed nieuws? 1027 01:28:44,984 --> 01:28:46,526 O, nee. 1028 01:28:46,610 --> 01:28:49,730 Alle units, opgelet. Er is nu een uitbraak bij de gevangenis. 1029 01:28:49,822 --> 01:28:51,815 Ik herhaal, uitbraak bij de gevangenis. 1030 01:29:02,126 --> 01:29:03,585 Neem de tas over. 1031 01:29:06,922 --> 01:29:10,587 Straks beland ik nog in de gevangenis, als ik z'n nek heb omgedraaid. 1032 01:29:10,676 --> 01:29:12,301 Steve? - Waar zitten jullie? 1033 01:29:12,386 --> 01:29:15,470 We komen net Coldharbour Lane uit. Maar waar zitten jullie? 1034 01:29:15,556 --> 01:29:17,383 Niet ver daarvandaan. Blijf daar. 1035 01:29:19,268 --> 01:29:21,261 Wat zijn dat voor gekken? - Alison. 1036 01:29:22,605 --> 01:29:23,980 Kom mee. 1037 01:29:27,818 --> 01:29:29,526 Karren. - Pardon? 1038 01:29:29,612 --> 01:29:31,901 Druk met je voet op het pedaal en geef gas. 1039 01:29:31,989 --> 01:29:34,824 Mooi niet. En als jullie niet nu meteen uitstappen... 1040 01:29:34,909 --> 01:29:37,400 ...sleept Tony jullie persoonlijk van de achterbank. 1041 01:29:39,496 --> 01:29:41,074 Hallo. 1042 01:29:41,165 --> 01:29:42,410 Liefje. - Mama. 1043 01:29:42,499 --> 01:29:43,697 Steve. - Kerstman. 1044 01:29:43,792 --> 01:29:45,120 Ik wist wel dat je kwam. 1045 01:29:45,211 --> 01:29:47,369 Zouden we dan nu kunnen gaan? - Rijden. 1046 01:29:47,463 --> 01:29:50,298 We moeten naar een park in de buurt waar een slee staat. 1047 01:29:50,382 --> 01:29:52,173 En ik weet dat het vreemd klinkt... 1048 01:29:52,259 --> 01:29:53,670 Dit is de Kerstman. - De echte. 1049 01:29:53,761 --> 01:29:54,761 Dat ben ik. 1050 01:29:55,346 --> 01:29:56,805 En ik ben geen elfje. 1051 01:29:56,889 --> 01:29:59,095 Kan iedereen alsjeblieft even normaal doen? 1052 01:30:00,768 --> 01:30:03,010 Deze man is de echte Kerstman. 1053 01:30:03,103 --> 01:30:06,686 En als we hem nu niet naar z'n slee brengen, gaat de hele kerst niet door. 1054 01:30:06,774 --> 01:30:08,648 Echt waar. - Schiet op. 1055 01:30:10,402 --> 01:30:11,600 Wat doe je nou? - Geen idee. 1056 01:30:15,699 --> 01:30:19,827 We achtervolgen de verdachten op Trith Street in westelijke richting. 1057 01:30:27,336 --> 01:30:28,581 We moeten nog sneller. 1058 01:30:28,671 --> 01:30:30,829 Maar ik rij al bijna 100. - Ga dan 110. 1059 01:30:40,850 --> 01:30:42,309 Ze halen ons in. 1060 01:30:42,393 --> 01:30:43,508 Is dat mijn tas? 1061 01:30:50,651 --> 01:30:51,766 Wat zijn dat? 1062 01:30:51,861 --> 01:30:54,566 Propjes. - Je mag niet op de politie schieten. 1063 01:30:54,655 --> 01:30:56,778 Je mag op helemaal niemand schieten. 1064 01:30:56,866 --> 01:30:58,277 Rendierkeutels, uitwerpselen. 1065 01:30:58,367 --> 01:30:59,530 Rendierenpoep? 1066 01:30:59,618 --> 01:31:01,112 Heel kleverig spul. 1067 01:31:01,203 --> 01:31:04,952 Ik doe het soms op m'n laarzen om aan het dak te blijven plakken. 1068 01:31:05,040 --> 01:31:06,368 Dat leek Specs wel handig. 1069 01:31:09,003 --> 01:31:10,378 En hij had gelijk. 1070 01:31:10,462 --> 01:31:11,742 We worden beschoten. 1071 01:31:18,429 --> 01:31:20,137 Yes. - Die zit. 1072 01:31:20,222 --> 01:31:22,215 Dat was drie jaar celstraf. 1073 01:31:29,940 --> 01:31:31,351 En dat is vijf jaar. 1074 01:31:33,569 --> 01:31:36,985 Verzoek om assistentie. Ik herhaal, agenten staan onder vuur. 1075 01:31:37,072 --> 01:31:40,441 Zei je onder vuur? - Begrepen. Agenten staan onder vuur. 1076 01:31:45,789 --> 01:31:47,532 Nog een keer laden. 1077 01:31:54,882 --> 01:31:55,997 Hier. 1078 01:32:01,263 --> 01:32:02,638 Ik zie je heus wel. 1079 01:32:08,354 --> 01:32:10,062 Die was recht in z'n gezicht. 1080 01:32:10,147 --> 01:32:12,223 Ik ben geraakt. 1081 01:32:12,316 --> 01:32:13,316 Ik ben geraakt. 1082 01:32:13,317 --> 01:32:16,271 Boyle, hou je vast. We komen je helpen. 1083 01:32:16,362 --> 01:32:17,987 Boyle? 1084 01:32:18,072 --> 01:32:19,981 Goeie genade, dat is poep. 1085 01:32:20,699 --> 01:32:21,699 Het is poep. 1086 01:32:21,700 --> 01:32:25,567 Het is poep. Mijn hemel, het is poep. 1087 01:32:25,663 --> 01:32:28,368 Maak je niet te druk. Kan gebeuren. 1088 01:32:29,250 --> 01:32:31,326 Blijf maar gewoon zitten, oké? 1089 01:32:49,979 --> 01:32:52,933 Hoe kreeg hij die slee van het spoor? - Door ermee te vliegen. 1090 01:32:55,109 --> 01:32:58,193 Dat is wel een uitzonderlijk slimme eekhoorn. 1091 01:32:58,279 --> 01:33:00,153 Zo is Oswald. 1092 01:33:08,289 --> 01:33:09,569 Hallo, jongens. 1093 01:33:10,791 --> 01:33:13,412 Daar zijn jullie dan. Mooi zo. 1094 01:33:13,502 --> 01:33:16,538 Wat fijn om jullie weer te zien, lieverds. Grandioos. 1095 01:33:16,630 --> 01:33:18,124 Goed gedaan, maatjes. 1096 01:33:18,215 --> 01:33:20,042 O, Dasher. 1097 01:33:22,261 --> 01:33:24,337 Hoeveel moet ik erin doen? - Alles. 1098 01:33:24,430 --> 01:33:26,636 Ik heb nog een heel lange nacht voor de boeg. 1099 01:33:28,100 --> 01:33:30,805 Goed. Ik heb ontzettend veel te doen en heel weinig tijd. 1100 01:33:30,895 --> 01:33:33,137 Knap gedaan. Heel goed van je. 1101 01:33:33,230 --> 01:33:36,516 Vraagje. Is het de bedoeling dat dat ding gaat vliegen? 1102 01:33:36,609 --> 01:33:37,688 Jazeker. 1103 01:33:38,736 --> 01:33:40,230 En dat vind jij goed? 1104 01:33:40,321 --> 01:33:43,690 Ja hoor, ik heb vier jaar lang een tunnel uitgegraven. 1105 01:33:43,782 --> 01:33:46,154 Nooit gedacht dat ik met een slee zou vluchten. 1106 01:33:46,243 --> 01:33:47,441 Klim maar aan boord. 1107 01:33:51,373 --> 01:33:52,701 Pas op de eekhoorn. 1108 01:33:53,834 --> 01:33:55,209 Alles goed? 1109 01:34:01,008 --> 01:34:03,380 Nog even over je brief. 1110 01:34:03,469 --> 01:34:06,242 Je vroeg of ik kon zorgen dat je vader je niet teleur zou stellen. 1111 01:34:06,250 --> 01:34:08,273 Maar dat soort wensen kan ik niet vervullen. 1112 01:34:08,349 --> 01:34:11,054 Maar m'n wens is uitgekomen. 1113 01:34:11,143 --> 01:34:13,599 Dat kwam niet door mij, maar door jou. 1114 01:34:14,313 --> 01:34:17,682 Soms zijn grote mensen lang niet zo volwassen als je zou willen. 1115 01:34:18,692 --> 01:34:21,017 Maar kinderen leren hen wat liefde is. 1116 01:34:30,871 --> 01:34:32,745 Kom op. Het is zover. 1117 01:34:34,208 --> 01:34:35,488 Schiet op, weg. 1118 01:34:53,602 --> 01:34:56,888 Tik met de teugels en vlieg maar weg. 1119 01:34:56,981 --> 01:35:00,231 Mag ik uw vliegbewijs en papieren even zien, alstublieft? 1120 01:35:00,317 --> 01:35:06,106 Juist, Harry. Dit ziet er wel overtuigend uit met dat kostuum en die slee. 1121 01:35:06,198 --> 01:35:12,236 Maar toch klopt er iets niet. Waarom zou iemand, laat staan de Kerstman... 1122 01:35:12,329 --> 01:35:15,864 ...Steve Anderson om hulp vragen? 1123 01:35:16,542 --> 01:35:17,621 Goed punt. 1124 01:35:17,710 --> 01:35:20,331 Ik ging naar hem toe omdat hij dingen afmaakt. 1125 01:35:20,421 --> 01:35:22,248 Hij staat dan ook bekend om z'n ijver. 1126 01:35:22,339 --> 01:35:25,126 Toen hij nog klein was kwam hij eens bij me op bezoek. 1127 01:35:25,217 --> 01:35:27,008 Ik gaf hem een Rubiks kubus. 1128 01:35:28,137 --> 01:35:30,842 En die heeft hij tot op de dag van vandaag niet opgelost. 1129 01:35:30,931 --> 01:35:33,802 Maar net als bijna ieder ander kind waar dan ook ter wereld... 1130 01:35:33,893 --> 01:35:36,514 ...speelde hij niet vals en bleef hij het proberen. 1131 01:35:36,604 --> 01:35:39,973 Wat aardig dat u dat allemaal zegt. 1132 01:35:40,482 --> 01:35:42,040 Maar het is nu echt tijd om te gaan. 1133 01:35:42,443 --> 01:35:44,851 Nee, hoor. Jullie staan allemaal onder arrest. 1134 01:35:44,945 --> 01:35:48,528 Je hoeft niets te zeggen, maar het kan in je nadeel werken... 1135 01:35:48,616 --> 01:35:50,394 ...als je bij het verhoor wat verzwijgt... 1136 01:35:50,399 --> 01:35:52,624 ...waar je in de rechtbank iets aan kan hebben. 1137 01:35:52,703 --> 01:35:54,328 Dan wil ik wel even wat kwijt. 1138 01:35:56,749 --> 01:35:58,706 Ik wil officieel mededelen... 1139 01:35:58,792 --> 01:36:04,131 ...dat Steve en Thomas Anderson wereldwijd het Kerstfeest hebben gered. 1140 01:36:04,798 --> 01:36:07,716 Je kunt hen wel de vrijheid ontnemen, maar dat niet. 1141 01:36:09,845 --> 01:36:15,432 Geen zorgen. Grote mensen vinden het moeilijk om in de kerstmagie te geloven. 1142 01:36:15,518 --> 01:36:17,594 Maar als ze het voelen... 1143 01:36:17,686 --> 01:36:22,597 ...en het met eigen ogen zien, smelt zelfs het kilste en koudste mensenhart. 1144 01:36:23,526 --> 01:36:25,519 Die stuurt je niet terug de gevangenis in. 1145 01:36:26,487 --> 01:36:28,195 Ga maar weer zitten. Hou je goed vast. 1146 01:37:03,190 --> 01:37:04,981 Bedankt, allebei. 1147 01:37:07,695 --> 01:37:09,818 Nee, u bedankt. 1148 01:37:10,698 --> 01:37:14,399 Vrolijk Kerstfeest, allemaal. Vrolijk Kerstfeest. 1149 01:37:14,493 --> 01:37:16,486 Vrolijk Kerstfeest. 1150 01:37:17,329 --> 01:37:19,203 Vrolijk Kerstfeest.84304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.