All language subtitles for enavantjeunesse-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,806 --> 00:01:24,478 J'etais une gamine... 2 00:01:25,246 --> 00:01:28,158 Je me jetais a l'eau comme un poisson, 3 00:01:28,726 --> 00:01:31,923 les epaules plus larges que celles des garcons du coin. 4 00:01:32,406 --> 00:01:34,237 Je m'y jetais comme ca 5 00:01:34,446 --> 00:01:35,925 des que j'en avais envie. 6 00:01:36,126 --> 00:01:38,959 Aucun des garcons n'osait me suivre. 7 00:01:39,446 --> 00:01:41,641 De la plage, ils criaient: 8 00:01:41,846 --> 00:01:45,998 "Les requins, Clotilde! Reviens! Ils vont te bouffer!" 9 00:01:46,406 --> 00:01:47,998 Et apres, ils chantaient: 10 00:01:48,206 --> 00:01:52,438 Reviens, mon amour Reviens dans mes bras 11 00:01:52,646 --> 00:01:55,524 Jamais un requin ne s'est approche de moi. 12 00:01:55,726 --> 00:01:57,523 Des fois, j'emmenais mon ane. 13 00:01:57,726 --> 00:02:00,798 Je le laissais sur un rocher, je me jetais a l'eau. 14 00:02:01,006 --> 00:02:03,600 J'avais envie de ne jamais revenir. 15 00:02:03,806 --> 00:02:05,637 Mais je revenais toujours. 16 00:02:10,646 --> 00:02:11,556 Pauvre Jojo, 17 00:02:11,766 --> 00:02:14,644 il ne cessait de pleurer, a en tomber presque du rocher 18 00:02:14,846 --> 00:02:17,314 en tendant les bras vers moi. 19 00:02:17,526 --> 00:02:20,643 Je me rapprochais de la plage, je me laissais flotter, 20 00:02:20,846 --> 00:02:23,314 je le regardais pleurer. 21 00:02:23,606 --> 00:02:26,678 Des fois, a force, c'est comme s'il allait exploser. 22 00:02:26,886 --> 00:02:28,638 Mais ce n'est jamais arrive. 23 00:02:30,926 --> 00:02:33,884 Je m'asseyais pres de lui jusqu'au coucher du soleil. 24 00:02:34,086 --> 00:02:37,556 Je savais que les garcons me regardaient de la-haut. 25 00:02:37,766 --> 00:02:39,643 Ils n'avaient plus la force, 26 00:02:39,846 --> 00:02:41,245 plus rien a chanter. 27 00:03:09,606 --> 00:03:17,194 EN AVANT, JEUNESSE 28 00:03:32,166 --> 00:03:33,121 Bete! 29 00:03:34,726 --> 00:03:36,079 Ta mere est partie. 30 00:03:37,366 --> 00:03:39,084 Elle ne m'aime plus. 31 00:03:39,806 --> 00:03:42,081 Elle veut pas finir ses jours avec moi. 32 00:03:42,686 --> 00:03:44,836 Elle veut plus de la nouvelle maison. 33 00:03:45,806 --> 00:03:49,924 C'est toujours ce meme cauchemar que je fais depuis 30 ans 34 00:03:50,126 --> 00:03:55,075 dans les baraquements du Fonds social d'habitation, 35 00:03:55,366 --> 00:03:57,926 dans ceux d'Amadeu Constryction. 36 00:03:58,166 --> 00:04:01,795 Une angoisse qui me prenait et me tuait toutes les nuits. 37 00:04:06,286 --> 00:04:08,561 Ventura, tu t'es trompe de porte. 38 00:04:09,126 --> 00:04:10,684 Je ne me suis pas trompe. 39 00:04:10,886 --> 00:04:12,797 Dans le temps, je me trompais. 40 00:04:13,286 --> 00:04:15,117 Je rentrais bourre du travail. 41 00:04:15,406 --> 00:04:18,045 Je m'ecroulais dans un lit inconnu. 42 00:04:18,366 --> 00:04:22,075 J'entrais chez Totinha, chez Nina, chez Maria... 43 00:04:22,526 --> 00:04:24,437 Je sombrais comme une masse. 44 00:04:24,646 --> 00:04:26,876 A l'aube, elles me ramenaient chez moi. 45 00:04:27,366 --> 00:04:29,436 Toutes les portes etaient pareilles. 46 00:04:29,646 --> 00:04:32,035 Tu t'es trompe de porte et de fille. 47 00:04:32,806 --> 00:04:34,080 Quand elle avait un enfant, 48 00:04:34,286 --> 00:04:36,720 ta mere priait pour qu'il ne devienne pas soulard. 49 00:04:38,606 --> 00:04:41,996 Elle ne m'aime plus. Elle n'aime plus personne. 50 00:04:43,966 --> 00:04:46,082 Elle n'aime plus ses enfants. 51 00:06:27,286 --> 00:06:29,436 - Ca va? - Ca va. 52 00:06:29,806 --> 00:06:32,161 - A plus tard, Xana. - A plus tard, Ventura. 53 00:07:10,206 --> 00:07:11,400 Vous n'avez pas faim? 54 00:07:11,766 --> 00:07:12,642 Non. 55 00:07:13,566 --> 00:07:15,158 Hier, j'ai pas soupe. 56 00:07:21,406 --> 00:07:22,759 Ta mere m'a quitte. 57 00:07:44,006 --> 00:07:45,837 Elle m'a donne un coup de couteau. 58 00:07:51,406 --> 00:07:53,078 Le sang est deja sec. 59 00:07:59,206 --> 00:08:03,245 Cette femme a tout casse. Le lit, l'armoire... 60 00:08:04,486 --> 00:08:06,636 Elle a tout mis en pieces. 61 00:08:08,246 --> 00:08:10,441 Elle a emporte la valise neuve, 62 00:08:10,806 --> 00:08:13,240 mes chemises brodees, toutes mes vestes... 63 00:08:14,206 --> 00:08:18,119 Elle n'a rien laisse. Juste quelques fringues... 64 00:08:21,246 --> 00:08:22,156 Ah bon? 65 00:08:23,966 --> 00:08:26,116 Dans la baignoire, je crois. 66 00:08:26,326 --> 00:08:28,556 Elle a bazarde pour 3000 balles de meubles. 67 00:08:28,766 --> 00:08:29,721 Quelle femme? 68 00:08:32,726 --> 00:08:35,798 Elle avait le visage de Clotilde, mais ce n'etait pas elle. 69 00:08:39,886 --> 00:08:43,162 Je ne sais pas si c'est Clotilde qui s'est couchee avec moi. 70 00:08:44,126 --> 00:08:45,002 Mange. 71 00:08:45,446 --> 00:08:46,401 D'accord. 72 00:09:10,646 --> 00:09:11,795 Vanda! 73 00:09:31,886 --> 00:09:33,604 Ou tu habites? 74 00:09:52,486 --> 00:09:54,477 Qu'est-ce que tu veux, Ventura? 75 00:09:55,446 --> 00:09:58,756 - Ils t'ont file un sous-sol? - Et oui... Tu veux quoi? 76 00:09:58,966 --> 00:10:00,319 Une biere. 77 00:10:00,526 --> 00:10:02,403 - T'as de l'argent? - Oui. 78 00:10:10,646 --> 00:10:12,204 Ta mere n'est pas rentree? 79 00:10:18,006 --> 00:10:20,395 Regarde, il lui pique sa bouffe. 80 00:10:23,966 --> 00:10:25,922 Elle n'a pas dormi ici cette nuit? 81 00:10:35,326 --> 00:10:36,964 Regarde le petit singe. 82 00:10:39,206 --> 00:10:41,640 Elle a pris la valise et elle s'est barree. 83 00:10:46,326 --> 00:10:49,796 Ventura, ma mere est enterree au cimetiere d'Amadora. 84 00:10:58,606 --> 00:11:00,437 J'ai deja cherche partout. 85 00:11:02,686 --> 00:11:04,517 Que veux-tu que j'y fasse? 86 00:11:08,646 --> 00:11:11,114 Moi aussi, j'aimerais avoir plein de choses... 87 00:11:13,526 --> 00:11:15,801 Diminuer la methadone. 88 00:11:25,166 --> 00:11:28,476 Ne pas souffrir. Ne pas avoir mal. 89 00:11:29,246 --> 00:11:31,362 Je voudrais la paix. 90 00:11:33,966 --> 00:11:36,275 Je voudrais avoir ma fille avec moi, 91 00:11:36,966 --> 00:11:38,365 et je l'ai pas. 92 00:11:41,486 --> 00:11:46,037 Je voudrais toucher le chomage, les allocs, et je les ai pas. 93 00:11:49,366 --> 00:11:51,675 Tu n'as encore rien touche? 94 00:11:51,886 --> 00:11:52,796 Non. 95 00:11:53,846 --> 00:11:57,475 Ca fait 15 mois que je ne touche rien. 96 00:12:02,366 --> 00:12:06,279 Je voudrais avoir un peu de thune pour manger mes crevettes. 97 00:12:07,246 --> 00:12:11,034 Toi, tu as encore un peu de fric. Pas beaucoup, mais tu en as. 98 00:12:13,766 --> 00:12:16,519 Je voudrais avoir de la chance et j'en ai pas! 99 00:12:20,806 --> 00:12:23,366 Si ma mere etait vivante, j'en serais pas la, 100 00:12:23,566 --> 00:12:24,965 c'est sur. 101 00:12:44,126 --> 00:12:48,119 Putain! Pourquoi je me suis frotte les yeux avec des Dodots? 102 00:12:50,286 --> 00:12:51,685 Bien fait pour moi! 103 00:12:57,886 --> 00:12:59,877 - Des Dodots? - Oui. 104 00:13:00,766 --> 00:13:02,677 Je me suis frotte les yeux avec. 105 00:13:04,366 --> 00:13:07,278 Regarde le serpent! Bon Dieu! 106 00:13:10,846 --> 00:13:12,245 L'anaconda. 107 00:13:14,846 --> 00:13:16,040 Regarde ca, 108 00:13:16,566 --> 00:13:18,921 il a tout bouffe. 109 00:13:23,966 --> 00:13:25,843 - Des Dodots? - Oui. 110 00:13:30,646 --> 00:13:32,716 Regarde, le monstre, papa! 111 00:13:32,926 --> 00:13:34,678 Douze metres. 112 00:13:46,526 --> 00:13:49,120 Ca y est, il l'a eu! 113 00:13:51,326 --> 00:13:52,884 Regarde, le crocodile. 114 00:14:00,366 --> 00:14:01,515 Des Dodots? 115 00:14:02,766 --> 00:14:04,279 Oui, des Dodots. 116 00:14:10,166 --> 00:14:12,043 Fini, Monsieur le crocodile! 117 00:14:12,246 --> 00:14:14,441 Il est raide mort. 118 00:14:17,286 --> 00:14:21,643 Tu as vu la taille de sa gueule? 119 00:14:24,766 --> 00:14:26,119 C'est quoi, les Dodots? 120 00:14:26,326 --> 00:14:30,763 C'est des lingettes pour nettoyer les bebes. 121 00:14:32,446 --> 00:14:33,720 C'est ca. 122 00:14:33,926 --> 00:14:36,520 Tu n'as jamais vu de Dodots? 123 00:14:39,206 --> 00:14:40,924 - Des couches. - Voila. 124 00:14:43,046 --> 00:14:47,836 Regarde le crocodile... Et sa gueule enorme! 125 00:15:32,286 --> 00:15:33,719 A plus tard, ma fille. 126 00:15:34,686 --> 00:15:36,278 A plus tard, papa. 127 00:17:06,326 --> 00:17:07,645 Trois points. 128 00:17:12,966 --> 00:17:13,921 Sept. 129 00:17:18,846 --> 00:17:19,915 Neuf. 130 00:17:31,726 --> 00:17:32,761 Vingt. 131 00:17:48,526 --> 00:17:50,756 Tu peux m'ecrire une lettre pour ma femme? 132 00:17:51,326 --> 00:17:55,001 Pour lui envoyer des sous? Pour lui dire qu'elle me manque. 133 00:17:55,206 --> 00:17:58,357 C'est l'anniversaire d'Arcangela le 4 decembre, et le mien, le 5. 134 00:18:01,846 --> 00:18:03,404 Une lettre d'amour, quoi... 135 00:18:04,886 --> 00:18:07,400 Nha cretcheu, mon amour, 136 00:18:08,326 --> 00:18:12,877 Nos retrouvailles embelliront notre vie pour au moins trente ans. 137 00:18:14,366 --> 00:18:18,439 Je prends une gorgee de jeunesse. Je te reviendrai plein de force. 138 00:18:18,926 --> 00:18:21,804 J'aurais voulu t'offrir 100000 cigarettes, 139 00:18:22,886 --> 00:18:26,117 une douzaine de robes a la mode, 140 00:18:26,726 --> 00:18:28,045 une automobile, 141 00:18:28,646 --> 00:18:31,604 la petite maison de lave dont tu revais tant, 142 00:18:31,886 --> 00:18:34,354 un bouquet a quatre sous. 143 00:18:38,166 --> 00:18:39,918 Mais avant toute chose, 144 00:18:40,886 --> 00:18:43,878 bois une bouteille de bon vin et pense a moi. 145 00:18:45,766 --> 00:18:47,802 Ici, on n'arrete pas de travailler. 146 00:18:48,686 --> 00:18:50,563 On est plus de cent maintenant. 147 00:18:51,726 --> 00:18:53,045 77 points. 148 00:18:54,286 --> 00:18:55,560 43. 149 00:18:56,766 --> 00:18:57,801 Et apres? 150 00:18:58,686 --> 00:19:01,644 Prends un stylo. Il n'y en a pas dans la baraque. 151 00:19:02,566 --> 00:19:04,761 Il n'y a pas de stylo dans la baraque? 152 00:19:23,926 --> 00:19:25,075 C'est triste. 153 00:19:30,566 --> 00:19:31,442 Lento? 154 00:19:33,486 --> 00:19:35,363 Lento? Tu dors? 155 00:19:40,446 --> 00:19:41,561 Ecoute bien. 156 00:19:43,086 --> 00:19:47,523 Nos retrouvailles embelliront notre vie pour au moins trente ans. 157 00:19:48,206 --> 00:19:51,915 Je prends une gorgee de jeunesse. Je te reviendrai plein de force. 158 00:19:52,126 --> 00:19:55,118 J'aurais voulu t'offrir 100000 cigarettes, 159 00:19:55,846 --> 00:19:58,918 une douzaine de robes a la mode, 160 00:19:59,126 --> 00:20:00,605 une automobile, 161 00:20:01,486 --> 00:20:04,284 la petite maison de lave dont tu revais tant, 162 00:20:04,726 --> 00:20:07,320 un bouquet a quatre sous. 163 00:20:07,926 --> 00:20:09,723 Mais avant toute chose, 164 00:20:10,246 --> 00:20:12,635 bois une bouteille de bon vin 165 00:20:13,086 --> 00:20:14,405 et pense a moi. 166 00:20:16,686 --> 00:20:20,520 Ici, on n'arrete pas de travailler. On est plus de cent maintenant. 167 00:20:23,646 --> 00:20:25,079 C'est une belle lettre. 168 00:20:25,286 --> 00:20:26,765 Oui, une belle lettre, Lento. 169 00:20:26,966 --> 00:20:28,558 Metslatoi dans le crane. 170 00:20:31,366 --> 00:20:32,560 Bonne nuit, Lento. 171 00:20:33,486 --> 00:20:34,680 Bonne nuit, Ventura. 172 00:21:24,606 --> 00:21:26,005 J'ai achete un poulet. 173 00:22:34,526 --> 00:22:35,515 M. Ventura? 174 00:22:38,486 --> 00:22:40,636 M. Ventura, c'est bien moi. 175 00:22:40,846 --> 00:22:42,518 Aidemacon a la retraite. 176 00:22:42,726 --> 00:22:45,957 Andre Semedo, serrurier mute a l'administration. 177 00:22:47,206 --> 00:22:49,720 D'ou vous venez? Des les de l'Ouest. 178 00:22:49,926 --> 00:22:52,121 Chao do Monte, Aguas Podres, Santa Catarina. 179 00:22:52,326 --> 00:22:54,078 Principal, Cha da Horta, Tarrafal. 180 00:22:54,286 --> 00:22:56,402 Votre femme ne vient pas? Non. 181 00:23:00,566 --> 00:23:03,205 15 heures, 1er novembre 2001. 182 00:23:03,406 --> 00:23:06,318 3e etage, droite. L'appartement est ensoleille. 183 00:23:14,926 --> 00:23:16,962 J'ai la tete qui tourne. J'ai mal partout. 184 00:23:17,166 --> 00:23:18,565 Je n'arrive pas a ouvrir. 185 00:23:41,646 --> 00:23:44,001 Temple, Cabane, Dieux Lares. 186 00:24:10,566 --> 00:24:14,559 Quel bonheur d'etre protege par les Dieux Lares. 187 00:24:14,766 --> 00:24:16,597 L'appartement est tout petit. 188 00:24:33,046 --> 00:24:34,718 Je veux des chambres pour mes enfants. 189 00:24:34,926 --> 00:24:37,235 Apportezmoi des documents. 190 00:24:49,686 --> 00:24:52,405 Les enfants ne figurent pas dans le dossier. 191 00:24:52,606 --> 00:24:54,358 Je veux des chambres. Combien? 192 00:24:54,566 --> 00:24:55,840 Plein. 193 00:24:56,046 --> 00:24:57,843 Tout le monde me demande ca. 194 00:24:58,046 --> 00:25:00,196 J'en ai besoin plus que les autres. 195 00:25:43,006 --> 00:25:44,155 Avant d'accoucher, 196 00:25:44,366 --> 00:25:47,119 j'ai eu des douleurs pendant plus de trois jours. 197 00:25:47,326 --> 00:25:48,202 Des douleurs? 198 00:25:49,206 --> 00:25:51,322 Dans le dos. Partout. 199 00:25:51,526 --> 00:25:53,198 Je disais a mon mari: 200 00:25:53,846 --> 00:25:57,839 "J'en peux plus, mais ce n'est pas encore le moment!" 201 00:25:59,246 --> 00:26:02,602 "Mon amour, fais gaffe! N'accouche pas ici. 202 00:26:02,806 --> 00:26:05,718 "Si tu ne te sens pas bien, on va a l'hopital." 203 00:26:05,926 --> 00:26:07,723 J'ai souffert trois jours. 204 00:26:07,926 --> 00:26:10,315 Je ne voulais pas y aller. J'avais peur. 205 00:26:12,726 --> 00:26:14,398 C'etait un samedi. 206 00:26:14,726 --> 00:26:16,478 J'ai eu ma fille un samedi. 207 00:26:16,686 --> 00:26:17,801 J'y suis allee... 208 00:26:19,166 --> 00:26:20,838 L'infirmiere m'a retenue : 209 00:26:21,046 --> 00:26:22,843 "Vous ne partez pas d'ici." 210 00:26:23,046 --> 00:26:24,877 Je lui ai dit : "Pardon? 211 00:26:25,086 --> 00:26:27,725 "Non, il faut que je repasse chez moi, madame. 212 00:26:27,926 --> 00:26:29,279 "Pourquoi je peux pas?" 213 00:26:29,486 --> 00:26:33,604 "Parce que la tete de l'enfant est deja dehors." 214 00:26:34,246 --> 00:26:36,396 "Mais je suis toute seule ici! 215 00:26:36,606 --> 00:26:38,278 "Je dois aller chercher mon mari. 216 00:26:38,486 --> 00:26:40,602 "Je ne connais pas son telephone." 217 00:26:41,126 --> 00:26:43,435 Et elle m'a dit : "Vous ne sortez plus d'ici. 218 00:26:43,646 --> 00:26:46,638 "Donnezmoi votre adresse, quelqu'un ira." 219 00:26:47,326 --> 00:26:50,557 Et moi, j'avais si mal! Nom de Dieu! 220 00:26:50,766 --> 00:26:53,997 Des douleurs toutes les dix minutes. 221 00:26:54,206 --> 00:26:57,915 Alors j'ai dit : "Ae! J'ai trop mal!" 222 00:26:58,926 --> 00:27:00,325 Les douleurs revenaient 223 00:27:00,526 --> 00:27:01,481 deux fois plus vite. 224 00:27:01,686 --> 00:27:05,565 "Ecoutez, c'est de pire en pire." 225 00:27:06,086 --> 00:27:09,476 "Vous etes en train d'accoucher et vous ne... 226 00:27:09,686 --> 00:27:10,562 "Venez par ici." 227 00:27:10,766 --> 00:27:12,677 Je suis partie accoucher. 228 00:27:12,966 --> 00:27:16,322 Ils m'ont installee en salle de travail 229 00:27:17,166 --> 00:27:20,556 et ils m'ont mis un truc sur le ventre. 230 00:27:21,206 --> 00:27:24,482 J'avais le meme ventre que maintenant. 231 00:27:24,686 --> 00:27:26,199 Je n'en avais pas du tout. 232 00:27:26,406 --> 00:27:29,443 C'etait le meme que maintenant. 233 00:27:29,686 --> 00:27:32,519 Ils m'ont mis un CTG. 234 00:27:33,286 --> 00:27:34,605 Une espece de ceinture. 235 00:27:34,806 --> 00:27:36,239 Et moi : "Oh! 236 00:27:36,526 --> 00:27:40,201 "Enlevezmoi ca, cette saloperie me fait mal." 237 00:27:40,406 --> 00:27:42,124 "Impossible, madame. 238 00:27:42,326 --> 00:27:45,602 "C'est pour ecouter le coeur du bebe!" 239 00:27:46,006 --> 00:27:49,043 "Je vous dis de l'enlever! Sinon, je le fais moimeme." 240 00:27:49,246 --> 00:27:51,999 "Mais madame, vous ne pouvez pas l'enlever." 241 00:27:52,926 --> 00:27:56,441 Quand j'ai vu que je ne pouvais pas sortir, je lui ai dit : 242 00:27:56,646 --> 00:27:59,797 "Mon mari est la, dehors, allez le chercher." 243 00:28:01,446 --> 00:28:04,518 "Vous etiez seule, et maintenant votre mari est la?" 244 00:28:04,726 --> 00:28:07,240 "Il est la, dehors. Allez le chercher." 245 00:28:07,446 --> 00:28:10,006 "Il s'appelle comment, votre mari?" "Paulo Jorge." 246 00:28:10,206 --> 00:28:12,481 Il est venu : "Qu'y atil, mon amour?" 247 00:28:12,686 --> 00:28:15,041 "Je n'en peux plus d'etre ici. J'ai trop mal. 248 00:28:15,246 --> 00:28:18,522 "Mon amour, aidemoi, j'ai mal!" 249 00:28:19,166 --> 00:28:21,555 Alors un Indien est arrive. 250 00:28:22,486 --> 00:28:26,115 Plus mon mari et cinq autres. Ils etaient sept. 251 00:28:27,286 --> 00:28:29,277 L'Indien m'est monte dessus 252 00:28:29,486 --> 00:28:32,876 parce que quand je poussais, ma fille remontait par la. 253 00:28:34,126 --> 00:28:36,686 C'etait plus dur, elle etait petite. 254 00:28:36,886 --> 00:28:39,116 Sinon, elle serait sortie vite fait. 255 00:28:39,326 --> 00:28:42,477 Mais les petits remontent tous par la. 256 00:28:43,046 --> 00:28:44,399 Et le docteur a dit: 257 00:28:44,606 --> 00:28:48,838 "Il faut faire quelque chose, elle n'en peut plus." 258 00:28:49,246 --> 00:28:53,398 Et tous les hommes sur moi, avec les genoux, les mains. 259 00:28:53,606 --> 00:28:57,121 Ils faisaient comme ca, ils poussaient, ils poussaient... 260 00:28:57,326 --> 00:28:59,715 jusqu'a ce que la petite sorte. 261 00:29:01,046 --> 00:29:03,879 Quand elle est sortie, je n'ai meme pas vu sa tete, 262 00:29:04,086 --> 00:29:06,077 ni si c'etait un garcon ou une fille. 263 00:29:06,286 --> 00:29:08,277 Je ne l'ai plus jamais revue. 264 00:29:08,966 --> 00:29:13,278 Et ils m'ont dit : "Vous allez rester ici, vous etes malade." 265 00:29:13,486 --> 00:29:14,965 "Malade, moi? 266 00:29:15,726 --> 00:29:18,763 "Bande d'enculees! Je veux m'en aller." 267 00:29:22,406 --> 00:29:27,241 Et mon mari qui me dit : "Tu insultes les dames maintenant? 268 00:29:27,446 --> 00:29:29,960 "Fermela. Tu dois rester ici." 269 00:29:30,766 --> 00:29:33,519 Et moi, toute recousue que j'etais, je pouvais meme pas marcher. 270 00:29:33,726 --> 00:29:35,444 Sinon, je me serais cassee... 271 00:29:35,766 --> 00:29:39,281 Je ne me serais pas genee... 272 00:29:40,566 --> 00:29:42,443 Ils m'ont mise dans une chambre... 273 00:29:43,606 --> 00:29:45,597 D'abord, sur un brancard 274 00:29:45,806 --> 00:29:48,274 a cote d'une autre fille qui venait d'accoucher. 275 00:29:48,486 --> 00:29:50,283 Elle etait jeune aussi. 276 00:29:51,686 --> 00:29:54,803 On n'avait pas d'oreillers, il fallait rester droites. 277 00:29:55,006 --> 00:29:58,123 A cause du sang. Pour que le sang circule. 278 00:29:59,166 --> 00:30:02,124 Je me suis mise comme ca et j'ai dit: 279 00:30:02,326 --> 00:30:06,399 "Je meurs de faim." "Vous ne pouvez pas manger." 280 00:30:06,606 --> 00:30:10,565 "Madame, donnezmoi quelque chose. J'ai trop faim!" 281 00:30:11,126 --> 00:30:15,597 La fille a cote m'a dit : "Tu ne dois rien manger. 282 00:30:15,806 --> 00:30:19,003 "Reste couchee. Sinon, le sang va te monter a la tete." 283 00:30:19,206 --> 00:30:22,004 "Eh bien, tant mieux, qu'il me monte a la tete!" 284 00:30:23,046 --> 00:30:26,356 Je me sentais mal. En plus, je ne pouvais pas marcher 285 00:30:26,566 --> 00:30:28,716 a cause des points de suture. 286 00:30:30,126 --> 00:30:31,559 Quand j'ai vu... 287 00:30:33,726 --> 00:30:38,481 Au bout d'une heure, ils ont pousse le brancard. 288 00:30:38,886 --> 00:30:41,241 Ils m'ont emmenee je ne sais ou. 289 00:30:41,446 --> 00:30:45,325 J'ai traverse tout l'hopital d'Amadora en brancard. 290 00:30:46,006 --> 00:30:47,917 C'est le docteur qui me poussait. 291 00:30:48,846 --> 00:30:50,564 On a pris l'ascenseur, 292 00:30:50,766 --> 00:30:52,438 On en a pris un autre 293 00:30:53,046 --> 00:30:55,002 pour finir au 6e etage. 294 00:30:55,686 --> 00:30:58,359 Toute seule dans une chambre! 295 00:30:59,966 --> 00:31:01,365 Toute seule. 296 00:31:01,726 --> 00:31:04,559 Sur l'ame de ma mere, sur la sante de ma fille! 297 00:31:04,846 --> 00:31:06,598 Sur l'ame de ma mere! 298 00:31:07,286 --> 00:31:09,038 On m'a isolee dans une chambre. 299 00:31:09,246 --> 00:31:11,760 Et je pleurais tous les jours. 300 00:31:11,966 --> 00:31:15,197 Mon Dieu! J'avais juste la tele. 301 00:31:15,486 --> 00:31:18,796 Je ne voyais pas la tete du docteur, rien que ses yeux. 302 00:31:19,006 --> 00:31:21,361 Ils portaient tous des masques. 303 00:31:22,526 --> 00:31:27,202 Je leur ai demande : "Pourquoi vous portez ca? 304 00:31:27,646 --> 00:31:31,082 "Je suis si malade que ca? Qu'estce que j'ai?" 305 00:31:31,286 --> 00:31:35,438 "Vous n'avez rien. Mais vous avez une tache au poumon 306 00:31:35,646 --> 00:31:37,955 "et on doit prendre des precautions. 307 00:31:38,286 --> 00:31:40,561 "Pour votre sante et pour la notre." 308 00:31:41,326 --> 00:31:44,159 Et moi, je pleurais! 309 00:31:44,446 --> 00:31:47,438 Et un jour, j'ai dit a mon mari : 310 00:31:47,926 --> 00:31:51,043 "Si tu ne me sors pas d'ici, je me jette par la fenetre. 311 00:31:51,606 --> 00:31:53,483 "Je me tue." 312 00:31:53,966 --> 00:31:55,684 Comme la voisine qui a saute hier. 313 00:31:55,886 --> 00:31:58,878 "Je me tue." Mon mari a eu peur. 314 00:31:59,486 --> 00:32:01,716 Il leur a dit : 315 00:32:01,926 --> 00:32:07,080 "Faites gaffe, elle dit qu'elle va se tuer avec l'oxygene." 316 00:32:07,286 --> 00:32:11,245 Parce que j'avais un truc d'oxygene, la, sur le mur. 317 00:32:12,366 --> 00:32:16,075 Si on l'ouvre, c'est comme du gaz. 318 00:32:17,886 --> 00:32:21,561 Seule dans une chambre sans fenetre ni porte, sans rien, 319 00:32:21,766 --> 00:32:24,485 enfermee, je meurs. 320 00:32:24,726 --> 00:32:28,924 "J'ouvre la bonbonne et ils me trouveront raide morte. 321 00:32:29,246 --> 00:32:32,318 "Mon cheri, sorsmoi d'ici. Je vais bien maintenant. 322 00:32:32,526 --> 00:32:36,075 "Je veux m'en aller, mon amour." Et je pleurais... 323 00:32:36,886 --> 00:32:38,239 Alors, un jour : 324 00:32:38,446 --> 00:32:41,756 "Ah, vous me laissez pas partir? Tres bien! 325 00:32:43,366 --> 00:32:45,118 "Elle est ou, ma fille?" 326 00:32:45,326 --> 00:32:47,601 J'ai demande au docteur, une Espagnole. 327 00:32:48,966 --> 00:32:51,560 "Votre fille est en couveuse, 328 00:32:51,766 --> 00:32:56,635 "vous ne pouvez pas encore la voir." 329 00:32:58,126 --> 00:33:01,198 "Je peux pas voir ma fille? Sur que je peux!" 330 00:33:01,406 --> 00:33:02,885 "Vous ne pouvez pas." 331 00:33:03,806 --> 00:33:06,559 Je l'ai laissee partir, j'ai mis mon masque, 332 00:33:07,166 --> 00:33:10,715 j'ai mis les chaussons en papier qu'ils ont... 333 00:33:10,926 --> 00:33:14,362 Tu sais bien, ces chaussons en papier... 334 00:33:15,406 --> 00:33:16,964 Je les ai enfiles. 335 00:33:17,246 --> 00:33:20,318 Quand ils m'ont retrouvee, j'etais deja avec ma fille. 336 00:33:21,166 --> 00:33:23,521 "Je ne peux pas voir ma fille? Et pourquoi? 337 00:33:23,726 --> 00:33:24,841 "Je dois la connatre. 338 00:33:25,046 --> 00:33:28,322 "Vous me la prenez et j'ai meme pas vu son visage." 339 00:33:29,486 --> 00:33:32,205 "Vous etes folle! Vous n'avez pas le droit d'etre la." 340 00:33:32,406 --> 00:33:34,044 "Comment ca, j'ai pas le droit?" 341 00:33:35,046 --> 00:33:37,879 A partir de ce jourla, tous les jours on m'emmenait 342 00:33:38,086 --> 00:33:40,316 en chaise roulante. 343 00:33:40,526 --> 00:33:42,403 Vanda en chaise roulante! 344 00:33:44,246 --> 00:33:46,043 J'allais voir ma fille. 345 00:33:46,366 --> 00:33:48,243 Mais ca me faisait trop de peine. 346 00:33:48,446 --> 00:33:52,439 Elle etait en etat de manque, comme moi. 347 00:33:54,406 --> 00:33:58,365 Elle sautait dans la couveuse, putain! 348 00:33:59,246 --> 00:34:01,077 Tu vois, ces couveuses en verre. 349 00:34:01,286 --> 00:34:04,915 Elle faisait des bonds! 350 00:34:06,206 --> 00:34:10,996 Ca m'a marquee pour la vie. Je n'oublierai jamais ca, jamais. 351 00:34:12,566 --> 00:34:13,885 Putain! 352 00:34:14,366 --> 00:34:18,644 Mais Dieu merci, ma fille va bien, c'est une vraie merveille... 353 00:34:19,406 --> 00:34:21,158 Elle respire mal, c'est tout. 354 00:34:21,366 --> 00:34:23,357 Mais ca pourrait etre pire. 355 00:34:23,566 --> 00:34:25,158 Que Dieu vous aide. 356 00:34:27,126 --> 00:34:30,482 Tant qu'on les eleve, c'est difficile, mais ca vaut le coup. 357 00:34:30,686 --> 00:34:31,516 C'est vrai. 358 00:34:31,726 --> 00:34:33,318 Maintenant c'est eux qui... 359 00:34:33,526 --> 00:34:36,165 Les tiens sont deja grands. Maintenant, c'est eux qui... 360 00:34:36,366 --> 00:34:39,483 Ils m'aident tous. Tu vois! C'est vrai. 361 00:34:40,766 --> 00:34:42,085 Ma fille m'a beaucoup aidee. 362 00:34:42,286 --> 00:34:46,245 Sans elle, je serais encore accro, papa! 363 00:34:46,446 --> 00:34:47,845 C'est pas une vie, ca. 364 00:34:48,046 --> 00:34:50,844 Croismoi! Sans ma fille et sans mon mari, 365 00:34:51,046 --> 00:34:53,037 je serais encore dans la dope. 366 00:34:53,246 --> 00:34:55,760 Tu serais deja morte aussi. 367 00:34:56,086 --> 00:34:57,405 Je te jure. 368 00:34:58,526 --> 00:35:00,596 Ma fille m'a donne tant de courage. 369 00:35:00,806 --> 00:35:03,923 Mon mari m'a aidee comme... Dieu le sait! 370 00:35:04,126 --> 00:35:05,878 Si je te racontais sa vie, 371 00:35:06,086 --> 00:35:07,724 tout ce qu'il a fait pour moi... 372 00:35:08,406 --> 00:35:10,874 Aucun homme ne ferait ca. Aucun! 373 00:35:11,086 --> 00:35:13,839 Il connaissait meme rien a la drogue. 374 00:35:14,046 --> 00:35:16,321 Et je l'envoyais en acheter. 375 00:35:16,526 --> 00:35:19,802 Je lui disais : "Tu vas a tel endroit 376 00:35:20,006 --> 00:35:23,885 "et tu demandes a voir untel." Putain! 377 00:35:24,206 --> 00:35:27,960 C'est pour ca que je l'aime autant. 378 00:35:28,646 --> 00:35:32,241 Il m'a tellement aidee. Presque trop. 379 00:35:32,446 --> 00:35:34,960 Tu as lache la drogue, Zita? Euh... Vanda? 380 00:35:35,166 --> 00:35:38,078 Ca fait presque deux ans. 381 00:35:38,526 --> 00:35:41,916 Si j'avais pas decroche, je serais pas comme ca. 382 00:35:42,166 --> 00:35:44,600 Papa, vraiment! 383 00:35:50,486 --> 00:35:51,441 C'est la vie... 384 00:37:32,086 --> 00:37:34,042 Faut pas travailler autant, mon fils. 385 00:37:52,846 --> 00:37:54,245 Aujourd'hui, c'est ferie. 386 00:37:56,966 --> 00:38:00,003 De mon temps, on ne travaillait pas les jours feries. 387 00:38:05,486 --> 00:38:06,714 Encore du riz? 388 00:38:07,686 --> 00:38:08,675 Ca va. 389 00:38:21,046 --> 00:38:22,161 Et a la maison? 390 00:38:23,966 --> 00:38:26,764 Tu viens dejeuner dimanche? D'accord. 391 00:38:29,206 --> 00:38:30,400 Et ta femme? 392 00:38:32,646 --> 00:38:33,681 Ta fille? 393 00:38:34,926 --> 00:38:36,962 Elle a grandi. Elle va a la creche. 394 00:38:42,166 --> 00:38:44,885 Quand tu etais petit, je t'emmenais a l'ecole 395 00:38:45,286 --> 00:38:46,765 a califourchon 396 00:38:47,246 --> 00:38:48,361 sur mes epaules, 397 00:38:49,126 --> 00:38:51,765 lahaut, pres du supermarche. 398 00:38:51,966 --> 00:38:53,763 Je rentrais a la maison creve. 399 00:39:04,006 --> 00:39:05,041 Mon amour, 400 00:39:05,686 --> 00:39:10,362 Nos retrouvailles embelliront notre vie pour au moins trente ans. 401 00:39:11,006 --> 00:39:14,965 Je prends une gorgee de jeunesse. Je te reviendrai plein de force. 402 00:39:15,446 --> 00:39:18,563 J'aurais voulu t'offrir 100000 cigarettes, 403 00:39:19,206 --> 00:39:21,640 une douzaine de robes a la mode... 404 00:39:22,046 --> 00:39:23,877 Mais avant toute chose, 405 00:39:24,486 --> 00:39:26,875 bois une bouteille de bon vin 406 00:39:27,246 --> 00:39:28,474 et pense a moi. 407 00:39:29,766 --> 00:39:31,757 Ici, on n'arrete pas de travailler. 408 00:39:31,966 --> 00:39:33,763 On est plus de cent maintenant. 409 00:39:40,806 --> 00:39:43,001 Toujours rien de ta main. 410 00:39:43,806 --> 00:39:44,682 Ca viendra plus tard. 411 00:39:44,886 --> 00:39:46,638 Depechetoi, Ventura! On y va. 412 00:39:50,606 --> 00:39:51,959 J'attends. 413 00:39:52,566 --> 00:39:54,796 Chaque jour, chaque minute, 414 00:39:55,206 --> 00:39:58,755 j'apprends de beaux mots, rien que pour nous deux. 415 00:39:59,606 --> 00:40:01,722 Toujours rien de ta main. 416 00:40:02,206 --> 00:40:03,685 Ca viendra plus tard. 417 00:44:03,126 --> 00:44:05,845 Le 19 aout 1972, 418 00:44:06,046 --> 00:44:07,718 j'ai pris un gros avion 419 00:44:07,926 --> 00:44:11,601 avec 400 immigres, plus les demoiselles, 420 00:44:11,806 --> 00:44:13,444 moi et mon cousin Augusto. 421 00:44:15,286 --> 00:44:17,277 Une fois dans le ciel, il a pleure. 422 00:44:17,486 --> 00:44:21,365 On nous a donne un steak de cheval avec du vin, du Castelo Branco. 423 00:44:21,566 --> 00:44:22,760 Il n'a rien mange. 424 00:44:22,966 --> 00:44:24,445 J'ai mange sa part. 425 00:44:25,806 --> 00:44:28,240 A l'aeroport, on a retrouve son oncle. 426 00:44:28,446 --> 00:44:30,198 On nous a emmenes rue de Salitre. 427 00:44:30,886 --> 00:44:33,400 Le lendemain, on demarrait chez Construcao Tecnica, 428 00:44:33,606 --> 00:44:37,121 a la banque Borges et Freres, place du Commerce. 429 00:44:38,566 --> 00:44:41,205 Je gagnais 50 balles par quinzaine. 430 00:44:41,766 --> 00:44:44,041 Au baraquement, un perroquet chantait : 431 00:44:44,246 --> 00:44:46,999 "Le negre, le negre, tu pues, tu pues!" 432 00:44:47,366 --> 00:44:49,482 Je suis alle travailler pour Amadeu Construction. 433 00:44:49,686 --> 00:44:51,438 Ils m'ont mis ici, a la Gulbenkian. 434 00:45:12,606 --> 00:45:16,440 Je gagnais 250 balles, plus les heures sup'. 435 00:45:16,646 --> 00:45:20,559 Je me faisais 500, plus le treizieme mois. 436 00:45:22,126 --> 00:45:25,596 Il n'y avait que de la broussaille ici. Moi et Correia le macon, 437 00:45:25,806 --> 00:45:27,842 on a tout enleve, avec les eucalyptus. 438 00:45:28,366 --> 00:45:31,164 Moi et Correia le macon, on a place des egouts. 439 00:45:32,166 --> 00:45:35,761 Moi et Antonio le carreleur, on a pose la pierre et le carrelage. 440 00:45:36,606 --> 00:45:38,995 Ici, il y avait des nuees de grenouilles, 441 00:45:39,206 --> 00:45:40,719 des milliers. 442 00:45:42,366 --> 00:45:45,961 Un jour, on a installe M. Gulbenkian et le pingouin. 443 00:45:46,486 --> 00:45:48,283 Le sol etait boueux. 444 00:45:49,046 --> 00:45:51,435 On a mis de l'herbe pour faire joli. 445 00:45:54,406 --> 00:45:55,441 On a arrose. 446 00:45:56,806 --> 00:45:59,479 On dit que M. Gulbenkian a beaucoup de petrole, 447 00:46:01,446 --> 00:46:02,959 de nombreux heritiers. 448 00:46:08,126 --> 00:46:11,084 Surveiller ca, c'est pas pareil que mon hypermarche. 449 00:46:11,966 --> 00:46:14,526 Ici, il faut avoir une main de fer dans un gant de velours. 450 00:46:14,806 --> 00:46:17,684 Labas, c'est que la main de fer. C'est que de la misere. 451 00:46:18,886 --> 00:46:22,879 Noirs, blancs, gitans, vieux, enfants... ils volent tous. 452 00:46:24,206 --> 00:46:26,879 Une faim et une tristesse qui chagrinent. 453 00:46:27,486 --> 00:46:29,283 Je sais d'ou je viens. 454 00:46:30,886 --> 00:46:34,242 Ici, c'est un autre monde. Un monde ancien, epargne. 455 00:46:35,566 --> 00:46:38,797 Personne ne crie, ne court, ne crache par terre. 456 00:46:39,006 --> 00:46:40,325 C'est relax. 457 00:46:41,326 --> 00:46:43,203 On peut roupiller tranquille. 458 00:46:43,646 --> 00:46:46,524 L'apresmidi a l'Art Egyptien, pour moi, c'est sacre... 459 00:46:48,326 --> 00:46:50,965 Les ennuis, c'est quand quelqu'un comme toi arrive. 460 00:46:53,166 --> 00:46:55,805 Mais c'est rare de voir ici des gens comme nous. 461 00:46:56,046 --> 00:46:57,399 On a la paix. 462 00:46:59,406 --> 00:47:02,557 Il me faut gagner ma vie, je suis pere depuis un mois. 463 00:47:07,406 --> 00:47:09,397 C'est ton premier enfant? Oui. 464 00:47:09,886 --> 00:47:10,955 Un garcon ou une fille? 465 00:47:11,166 --> 00:47:13,157 Une fille. Elle s'appelle Thas. 466 00:47:14,686 --> 00:47:15,914 Je me suis ramasse labas. 467 00:47:16,126 --> 00:47:18,640 Mon pied a glisse... tombe de l'echafaudage. 468 00:48:27,686 --> 00:48:28,914 On fait une partie? 469 00:48:29,126 --> 00:48:30,559 Je vais faire a bouffer. 470 00:48:30,766 --> 00:48:31,801 Viens jouer. 471 00:48:37,406 --> 00:48:39,920 Je vais faire un oeuf au plat. T'en veux? 472 00:48:40,126 --> 00:48:41,479 Assiedstoi et joue. 473 00:49:30,886 --> 00:49:32,160 Metslatoi dans le crane. 474 00:49:33,646 --> 00:49:37,082 Nha cretcheu, mon amour, 475 00:49:38,606 --> 00:49:40,198 Nos retrouvailles 476 00:49:41,326 --> 00:49:45,285 embelliront notre vie 477 00:49:46,006 --> 00:49:47,439 pour au moins trente ans. 478 00:49:47,646 --> 00:49:49,125 Faut que tu te reposes. 479 00:49:49,766 --> 00:49:51,518 Je prends 480 00:49:51,926 --> 00:49:53,279 une gorgee de jeunesse. 481 00:49:54,206 --> 00:49:56,162 Je te reviendrai plein de force. 482 00:49:59,566 --> 00:50:03,639 J'aurais voulu t'offrir 100000 cigarettes, 483 00:50:04,406 --> 00:50:07,523 une douzaine de robes a la mode, 484 00:50:07,726 --> 00:50:08,920 une automobile, 485 00:50:10,166 --> 00:50:12,726 la petite maison de lave dont tu revais tant, 486 00:50:13,286 --> 00:50:15,163 un bouquet a quatre sous. 487 00:50:15,366 --> 00:50:16,845 Faut te reposer. 488 00:50:17,686 --> 00:50:19,358 Mais avant toute chose, 489 00:50:19,566 --> 00:50:21,557 bois une bouteille de bon vin 490 00:50:21,766 --> 00:50:22,994 et pense a moi. 491 00:50:25,486 --> 00:50:27,477 Ici, on n'arrete pas de travailler. 492 00:50:28,406 --> 00:50:30,397 On est plus de cent maintenant. 493 00:50:31,766 --> 00:50:33,882 Avanthier, pour mon anniversaire, 494 00:50:34,646 --> 00:50:37,763 j'ai longuement pense a toi. 495 00:50:39,126 --> 00:50:41,321 Ma lettre t'estelle bien arrivee? 496 00:50:41,966 --> 00:50:43,718 Toujours rien de ta main. 497 00:50:47,326 --> 00:50:48,361 J'attends. 498 00:50:49,366 --> 00:50:50,515 J'attends. 499 00:50:51,246 --> 00:50:52,520 Chaque jour, 500 00:50:53,166 --> 00:50:54,440 chaque minute, 501 00:50:55,046 --> 00:50:57,514 j'apprends de nouveaux mots, de beaux mots, 502 00:50:57,726 --> 00:50:59,079 rien que pour nous deux, 503 00:51:00,206 --> 00:51:03,437 juste a notre mesure, 504 00:51:04,126 --> 00:51:06,765 comme un pyjama de soie fine. Tu n'en veux pas? 505 00:51:10,886 --> 00:51:14,356 Je ne peux t'envoyer qu'une lettre par mois. 506 00:51:15,406 --> 00:51:17,522 Toujours rien de ta main. 507 00:51:18,166 --> 00:51:19,724 Ca viendra plus tard. 508 00:51:25,806 --> 00:51:27,956 Tu es en forme. Tu me bats toujours. 509 00:51:28,566 --> 00:51:30,397 T'as ete chanceux avec ton casque. 510 00:51:31,966 --> 00:51:34,639 Pourquoi? Tu t'es pas blesse a la tete. 511 00:51:37,526 --> 00:51:39,437 Un stylo vert et un stylo noir. 512 00:51:47,726 --> 00:51:49,478 J'ai faim. Pas toi? 513 00:57:04,366 --> 00:57:05,515 Maman! 514 00:57:12,086 --> 00:57:13,041 Ca va? 515 00:57:39,726 --> 00:57:42,035 Maman est malade. 516 00:58:29,046 --> 00:58:31,606 Tu as vu, ma fille m'a dit "Ca va"? 517 00:58:32,806 --> 00:58:36,401 C'est comme si elle disait : "Alors, maman, 518 00:58:37,446 --> 00:58:38,561 "tu vas bien?" 519 00:58:43,966 --> 00:58:46,196 Alors? Ma fille... 520 00:58:46,406 --> 00:58:50,240 Maman veut juste t'elever. Apres, je peux mourir. 521 00:58:55,686 --> 00:58:58,564 C'est passe. Ca va mieux. 522 00:59:06,646 --> 00:59:08,682 Regarde ta bottine, la. 523 00:59:09,526 --> 00:59:13,439 Regarde la petite valise. 524 00:59:20,046 --> 00:59:22,435 Aujourd'hui, je vais chez mon autre fille. 525 00:59:22,686 --> 00:59:24,039 C'est qui? Bete. 526 00:59:24,246 --> 00:59:26,441 Elle est toujours a Fontanhas? 527 00:59:26,646 --> 00:59:28,284 Elle attend un logement. 528 00:59:30,006 --> 00:59:32,839 Elle aussi, elle aime les crevettes. Ah oui? 529 00:59:33,326 --> 00:59:34,725 Elle aime ca? 530 00:59:34,926 --> 00:59:37,520 Elle en raffole. 531 00:59:40,926 --> 00:59:45,636 Alors, il faut que je la voie, qu'on s'en achete un kilo chacune. 532 00:59:46,766 --> 00:59:49,997 On va s'exploser la panse, tu peux me croire! 533 00:59:54,286 --> 00:59:56,675 Des que je la vois, je lui dirai. 534 01:00:01,606 --> 01:00:05,281 Tu as vu, papa, je fais juste trois pschitt avec ce truc 535 01:00:05,486 --> 01:00:06,521 et ca passe tout de suite. 536 01:00:06,726 --> 01:00:08,000 Prendsle tout le temps. 537 01:00:08,206 --> 01:00:10,515 Non, vaut mieux pas, ca rend accro. 538 01:00:10,726 --> 01:00:14,162 Quand tout est bouche, 539 01:00:14,566 --> 01:00:16,158 j'angoisse. 540 01:00:16,966 --> 01:00:19,241 C'est comme ca quand on respire mal. 541 01:00:20,326 --> 01:00:23,159 Je ne peux pas prendre l'ascenseur. 542 01:00:23,366 --> 01:00:25,357 Je le prends, mais j'ai peur. 543 01:00:26,326 --> 01:00:30,922 Ca me fait peur, je sais pas pourquoi, je tremble de partout. 544 01:00:31,406 --> 01:00:33,362 Tiens, ma fille. 545 01:00:36,566 --> 01:00:40,320 Ecoute maman parler, bebe. Maman va le brancher. 546 01:00:40,526 --> 01:00:45,077 Mais quand ils vont passer Franklin, je l'arrete, d'accord? 547 01:00:45,926 --> 01:00:50,761 Ma fille me demande : "Ca va?" La pauvre petite! 548 01:00:51,166 --> 01:00:53,555 C'est parce qu'elle sent ce que je sens. 549 01:00:59,366 --> 01:01:01,755 Danse, bebe! Danse! 550 01:01:03,006 --> 01:01:05,998 Danse! Bouge tes fesses! La! 551 01:01:06,206 --> 01:01:08,766 C'est comment bebe? 552 01:01:08,966 --> 01:01:10,285 Non. Ici! 553 01:01:17,526 --> 01:01:19,244 Elle s'inquiete. 554 01:01:19,726 --> 01:01:22,286 Je sens qu'elle a eu peur. 555 01:01:22,606 --> 01:01:24,164 Regarde sa tete! 556 01:01:35,766 --> 01:01:37,996 Bebe, il y a Franklin qui commence. 557 01:01:52,406 --> 01:01:54,362 Maman est malade. 558 01:01:59,446 --> 01:02:01,641 Tu sais, Bia... Regardemoi. 559 01:02:02,206 --> 01:02:05,642 Maman pense ne pas pouvoir t'elever, ma fille. 560 01:02:16,766 --> 01:02:18,996 Regardela danser! 561 01:02:19,206 --> 01:02:20,719 Danse, bebe! 562 01:02:24,846 --> 01:02:26,757 Comment maman t'a appris? 563 01:02:42,926 --> 01:02:47,602 Maman ne va pas elever son enfant Maman est malade 564 01:02:51,766 --> 01:02:53,279 Chante, bebe! 565 01:02:54,286 --> 01:02:56,720 Tu as la bouche pleine, cochonne! 566 01:03:00,526 --> 01:03:02,039 Danse, bebe! 567 01:03:03,086 --> 01:03:05,805 Elle est fachee. Elle a vu que j'allais mal. 568 01:03:16,726 --> 01:03:17,602 Regarde Franklin! 569 01:03:17,806 --> 01:03:21,276 Tu vas m'eteindre ca, d'accord? 570 01:03:23,006 --> 01:03:24,234 C'est fini! 571 01:03:27,806 --> 01:03:29,797 Regarde Franklin! 572 01:03:41,846 --> 01:03:43,199 Papa, regarde Franklin! 573 01:03:43,406 --> 01:03:44,725 Oui, le voila. 574 01:04:21,406 --> 01:04:23,124 Comme je te cheris 575 01:04:23,326 --> 01:04:28,161 Comme je cheris ma mere, O fleur 576 01:04:29,086 --> 01:04:34,922 Je te cheris Pour notre bonheur 577 01:05:26,566 --> 01:05:30,798 Tu sais que tu as un fils mort dont tu ne connais ni le nom ni l'age. 578 01:05:33,086 --> 01:05:36,203 Celui qui tranait de maison en maison. 579 01:05:36,446 --> 01:05:38,084 Personne ne l'aidait. 580 01:05:39,246 --> 01:05:41,840 L'autre jour, je petitdejeunais au Scala. 581 01:05:42,046 --> 01:05:44,355 Il y avait des entrepreneurs. 582 01:05:45,446 --> 01:05:47,801 Ils causaient d'un chantier a Porto 583 01:05:48,366 --> 01:05:52,154 et ils ont parle d'un Nhurro, le Nhurro qui travaillait a Porto. 584 01:05:52,366 --> 01:05:54,880 Mais je ne crois pas mon frere vivant. 585 01:06:08,366 --> 01:06:10,755 Tu te rappelles le jour ou tu etais au potager? 586 01:06:10,966 --> 01:06:13,321 Tu bechais des patates et tu l'as blesse avec la beche. 587 01:11:29,206 --> 01:11:31,276 Vous aimez ce mobilier de salon? 588 01:11:32,566 --> 01:11:35,319 J'ai aussi un joli mobilier pour la chambre. 589 01:11:35,726 --> 01:11:36,875 Je n'en ai pas besoin. 590 01:11:41,886 --> 01:11:43,160 Tu as decroche, Nhurro? 591 01:11:47,126 --> 01:11:51,404 Je ne suis plus le Nhurro que tu as connu dans ce trou, 592 01:11:52,206 --> 01:11:54,003 labas au quartier. 593 01:11:54,486 --> 01:11:58,240 De la a s'en sortir... Personne ne peut dire ca. 594 01:12:05,526 --> 01:12:07,915 S'en sortir, c'est manger normalement, 595 01:12:09,526 --> 01:12:11,881 ne plus garer les bagnoles ni voler, 596 01:12:14,966 --> 01:12:16,922 avoir un boulot correct, 597 01:12:18,766 --> 01:12:20,643 connatre toutes les ficelles. 598 01:12:27,646 --> 01:12:29,523 Fontanhas? Ils ont deja tout demoli? 599 01:12:29,726 --> 01:12:32,194 Ce n'est plus que de la terre, de l'herbe et des rats. 600 01:12:37,646 --> 01:12:39,443 Ils ont reloge les gens? 601 01:12:39,806 --> 01:12:41,717 Il reste plus que Bete. 602 01:13:29,726 --> 01:13:33,924 Je suis ici avec vous mais ma tete est labas, 603 01:13:35,406 --> 01:13:36,725 avec ma mere. 604 01:13:39,806 --> 01:13:43,082 Elle ne boit plus depuis deja trois semaines. 605 01:13:44,326 --> 01:13:46,476 Elle est en plein sevrage. 606 01:13:48,406 --> 01:13:52,365 Elle m'a telephone et m'a dit : "Quand vienstu me voir? 607 01:13:53,566 --> 01:13:55,443 "Quand vienstu voir ta mere?" 608 01:13:58,086 --> 01:14:00,395 Je lui reponds chaque fois : "Maman, 609 01:14:00,726 --> 01:14:03,957 "c'est complique, j'ai personne pour me remplacer. 610 01:14:05,646 --> 01:14:09,002 "Mais des que je peux, je descends te voir". 611 01:14:10,366 --> 01:14:14,279 Et elle : "Mon fils, la cachupa est sur le feu. 612 01:14:14,846 --> 01:14:16,677 "Elle est chaude, je t'attends". 613 01:14:28,566 --> 01:14:30,363 On l'a deja relogee. 614 01:14:30,566 --> 01:14:34,798 Faut que j'y aille pour m'occuper du contrat de l'eau, de l'electricite, 615 01:14:38,766 --> 01:14:40,563 poser les lampes, 616 01:14:41,806 --> 01:14:44,001 le chauffeeau, la cuisiniere, 617 01:14:44,206 --> 01:14:47,004 la machine a laver, etendre les tapis, 618 01:14:47,566 --> 01:14:49,443 tout nettoyer... 619 01:15:07,766 --> 01:15:10,200 Mon pere m'a appele aussi : 620 01:15:10,406 --> 01:15:14,240 "Mon fils, j'ai mon billet 621 01:15:14,886 --> 01:15:16,114 "pour dans huit jours." 622 01:15:16,326 --> 01:15:18,123 "Attends, papa. 623 01:15:19,286 --> 01:15:22,198 "Je viens t'aider, pour appeler un taxi, 624 01:15:23,446 --> 01:15:24,959 "transporter les bagages, 625 01:15:25,166 --> 01:15:27,839 "t'emmener a l'aeroport, 626 01:15:29,366 --> 01:15:31,084 "t'aider pour le checkin, 627 01:15:32,166 --> 01:15:34,999 "peser les bagages, comme tu ne sais pas lire. 628 01:15:38,046 --> 01:15:41,083 "Apres, si on a le temps, on boira une biere 629 01:15:41,806 --> 01:15:43,319 "entre pere et fils. 630 01:15:45,326 --> 01:15:50,275 "Je sais que t'esperais retourner au CapVert pour y mourir. 631 01:15:52,646 --> 01:15:55,319 "Maman pense qu'un jour tu en reviendras. 632 01:15:56,406 --> 01:15:57,316 "Moi... 633 01:15:57,886 --> 01:15:59,035 "Je ne sais pas." 634 01:16:09,606 --> 01:16:11,437 Nha cretcheu, mon amour, 635 01:16:12,006 --> 01:16:15,282 Nos retrouvailles embelliront notre vie 636 01:16:15,806 --> 01:16:17,922 pour au moins trente ans. 637 01:16:18,446 --> 01:16:22,917 Je prends une gorgee de jeunesse. Je te reviendrai plein de force. 638 01:16:24,006 --> 01:16:26,759 J'aurais voulu t'offrir 100000 cigarettes, 639 01:16:27,006 --> 01:16:29,725 une douzaine de robes a la mode, 640 01:16:30,686 --> 01:16:32,039 une automobile, 641 01:16:32,646 --> 01:16:35,114 la petite maison de lave dont tu revais tant, 642 01:16:35,486 --> 01:16:37,636 un bouquet a quatre sous. 643 01:16:38,086 --> 01:16:41,396 Mais avant toute chose, bois une bouteille de bon vin 644 01:16:41,686 --> 01:16:42,880 et pense a moi. 645 01:16:43,166 --> 01:16:45,122 Ici, on n'arrete pas de travailler. 646 01:16:45,486 --> 01:16:47,317 On est plus de cent maintenant. 647 01:16:47,886 --> 01:16:50,081 Ma lettre t'estelle bien arrivee? 648 01:16:50,286 --> 01:16:53,517 Toujours rien de ta main. 649 01:16:53,806 --> 01:16:57,799 Chaque jour, chaque minute, j'apprends de nouveaux mots, 650 01:16:58,006 --> 01:16:59,758 rien que pour nous deux, 651 01:17:01,046 --> 01:17:04,197 juste a notre mesure, comme un pyjama de soie fine. 652 01:17:04,406 --> 01:17:05,634 Tu n'en veux pas? 653 01:17:06,206 --> 01:17:08,959 Je ne peux t'envoyer qu'une lettre par mois. 654 01:17:09,166 --> 01:17:11,316 Toujours rien de ta main. 655 01:17:11,646 --> 01:17:13,284 Ca viendra plus tard. 656 01:17:13,486 --> 01:17:15,636 Des fois, j'ai peur de batir ces murs, 657 01:17:15,846 --> 01:17:18,565 moi avec un pic et du ciment, et toi, avec ton silence. 658 01:17:18,766 --> 01:17:20,438 Un fosse si profond 659 01:17:20,646 --> 01:17:22,955 qu'il te pousse dans l'oubli. 660 01:17:23,166 --> 01:17:26,841 Ca fait mal de voir ces horreurs que je ne veux pas voir. 661 01:17:27,326 --> 01:17:30,841 Tes cheveux si beaux me tombent des mains comme de l'herbe seche. 662 01:17:31,166 --> 01:17:34,283 Souvent, je faiblis et je crois que je vais oublier. 663 01:17:40,871 --> 01:17:41,906 Bonjour. 664 01:17:45,751 --> 01:17:47,901 On a de vrais problemes avec les cles. 665 01:17:56,991 --> 01:17:58,743 Mais il y a une solution a tout. 666 01:17:59,271 --> 01:18:00,420 Comment etesvous entre? 667 01:18:01,311 --> 01:18:02,585 La porte etait ouverte. 668 01:18:03,551 --> 01:18:04,700 De nouveau seul? 669 01:18:04,911 --> 01:18:05,821 Seul. 670 01:18:08,031 --> 01:18:09,384 On est mieux seul... 671 01:18:15,071 --> 01:18:16,299 1er etage droite. 672 01:18:43,951 --> 01:18:45,828 Le salon est grand. 673 01:18:46,031 --> 01:18:48,670 Douze metres carres, de la bonne construction. 674 01:18:49,431 --> 01:18:52,309 Il y a de la place pour des divans, 675 01:18:52,511 --> 01:18:54,388 un buffet, une tele, 676 01:18:54,591 --> 01:18:56,741 ca peut servir de sejour. 677 01:19:01,031 --> 01:19:03,306 Un tel changement, c'est l'avenir. 678 01:19:05,551 --> 01:19:09,305 Dans ce quartier, il y a une garderie pour les petits, 679 01:19:09,511 --> 01:19:11,741 un centre aere pour les plus grands, 680 01:19:12,431 --> 01:19:14,945 un service social pour tous, un centre de sante, 681 01:19:15,151 --> 01:19:16,584 une bibliotheque, 682 01:19:17,311 --> 01:19:21,429 une patinoire et un poste de police. 683 01:19:21,631 --> 01:19:23,189 Il y a plein d'araignees. 684 01:19:46,031 --> 01:19:48,989 Cette chambre est ideale pour vous et votre femme. 685 01:19:52,431 --> 01:19:54,991 D'habitude, la femme vient pour la visite. 686 01:19:57,111 --> 01:19:59,500 D'habitude, toute la famille aussi. 687 01:20:26,551 --> 01:20:30,260 Pour finir, parlons des droits et des devoirs 688 01:20:30,471 --> 01:20:32,382 des residents : 689 01:20:35,391 --> 01:20:37,268 Si vous ne payez pas le Ioyer, c'est l'expulsion. 690 01:20:37,471 --> 01:20:39,348 Si vous ne payez pas l'eau, plus de douche. 691 01:20:39,551 --> 01:20:41,303 Si vous ne payez pas le gaz, plus de bouffe. 692 01:20:41,511 --> 01:20:43,820 Si vous ne payez pas l'electricite, plus de lumiere. 693 01:20:45,191 --> 01:20:48,900 Et surtout, aucun petit trafic n'est autorise dans ces murs. 694 01:20:50,831 --> 01:20:52,105 C'est clair? 695 01:21:16,191 --> 01:21:17,260 Tout va bien? 696 01:21:45,351 --> 01:21:47,467 La mairie n'a pas plus grand. 697 01:21:47,671 --> 01:21:49,582 C'est cinq pieces maximum. 698 01:21:50,311 --> 01:21:52,029 En fait, vous avez combien d'enfants? 699 01:21:52,231 --> 01:21:53,664 Je ne sais pas encore. 700 01:22:15,431 --> 01:22:16,181 Oui? 701 01:22:16,391 --> 01:22:18,666 Ca marche? Oui, ca marche. 702 01:22:18,871 --> 01:22:19,781 Bonne chance. 703 01:22:19,991 --> 01:22:20,946 Merci. 704 01:26:49,231 --> 01:26:52,382 Papa, tu gardes pour toi ce que je vais te dire. 705 01:26:54,191 --> 01:26:57,183 J'ai fait le voeu 706 01:26:58,271 --> 01:27:00,831 d'emmener ma fille a Fatima. Mais gardele pour toi. 707 01:27:01,031 --> 01:27:02,430 Je le garde pour moi. 708 01:27:04,351 --> 01:27:08,629 Mais je voudrais y aller en groupe avec quelqu'un du coin. 709 01:27:14,791 --> 01:27:18,625 Si ma fille naissait en pleine sante et si je decrochais, 710 01:27:19,031 --> 01:27:20,862 j'irais a Fatima avec elle. 711 01:27:34,111 --> 01:27:36,671 Je viens avec toi et je paye le voyage. 712 01:27:42,711 --> 01:27:44,702 Le boiteux veut y aller aussi! 713 01:27:47,831 --> 01:27:49,708 Il me tanne sans cesse. 714 01:27:55,031 --> 01:27:58,387 Je l'aide avec les timbres des paquets de clopes, 715 01:27:58,671 --> 01:27:59,740 ceuxla. 716 01:28:01,271 --> 01:28:05,389 L'Etat lui a deja donne une jambe. Cette fois, c'est pour une moto. 717 01:28:06,071 --> 01:28:09,984 Il faut reunir un kilo de ces trucsla pour obtenir une moto. 718 01:28:10,711 --> 01:28:14,067 S'il n'etait pas dans le besoin, il l'aurait direct. 719 01:28:14,271 --> 01:28:16,182 Mais comme il en a besoin... 720 01:28:18,351 --> 01:28:21,263 Ma methadone, c'est aussi l'Etat qui me la donne. 721 01:28:23,671 --> 01:28:27,983 L'autre jour, l'Etat a perdu la cle du coffre. 722 01:28:28,191 --> 01:28:31,024 La panique! Il a fallu appeler l'armee... 723 01:28:32,631 --> 01:28:36,590 pour nous filer la methadone, nous qui etions en manque. 724 01:28:38,031 --> 01:28:40,181 Ils sont arrives. 725 01:28:41,591 --> 01:28:45,869 Ils devraient toujours laisser deux flasques 726 01:28:46,071 --> 01:28:47,299 par securite. 727 01:28:48,071 --> 01:28:51,859 Il faut que ce soit ferme a cle. Ca vaut plus que de l'or. 728 01:29:07,791 --> 01:29:10,305 Je dois reduire la dose, 729 01:29:10,511 --> 01:29:14,026 je transpire trop. 730 01:29:16,351 --> 01:29:20,708 J'ai deja reduit a 40. Mais je dois aller encore plus loin. 731 01:29:25,471 --> 01:29:28,144 J'en ai marre de souffrir. 732 01:29:34,751 --> 01:29:38,869 T'imagines pas ce qu'on a endure, moi et mon mari. 733 01:29:41,351 --> 01:29:44,548 Ce qu'il a fait pour moi, personne ne l'aurait fait. 734 01:29:45,751 --> 01:29:47,230 Vraiment personne. 735 01:29:51,111 --> 01:29:53,944 Combien de fois je l'ai trouve seul la nuit a pleurer. 736 01:29:56,591 --> 01:29:57,944 C'est vrai. 737 01:29:59,791 --> 01:30:01,622 Il a tout vendu 738 01:30:01,831 --> 01:30:05,710 pour que je sois pas au bout du rouleau. 739 01:30:06,351 --> 01:30:11,061 La tele, la chane, le lecteur DVD, au moins sept portables. 740 01:30:11,511 --> 01:30:12,739 De l'or, tout. 741 01:30:12,951 --> 01:30:15,181 Il a tout vendu, tout. 742 01:30:19,111 --> 01:30:20,703 Le jour ou j'ai accouche, 743 01:30:20,911 --> 01:30:24,187 on n'avait pas d'argent a cause de cette merde de drogue. 744 01:30:24,431 --> 01:30:26,991 On a du prendre le bus, 745 01:30:27,191 --> 01:30:30,342 le 155 qui va a l'hopital. 746 01:30:31,671 --> 01:30:34,469 J'avais des douleurs horribles, Sainte Vierge! 747 01:30:35,791 --> 01:30:38,305 Je n'ai fait que des conneries. Moi... 748 01:30:42,791 --> 01:30:45,021 Elle est nee si petite. 749 01:30:45,231 --> 01:30:47,267 On aurait dit une petite souris, 750 01:30:47,991 --> 01:30:50,710 avec ses jambes et ses bras tout menus. 751 01:30:52,351 --> 01:30:53,864 Le marquis arrive! 752 01:31:06,951 --> 01:31:11,547 On a deja mange. Tu pensais qu'on allait t'attendre? 753 01:31:13,991 --> 01:31:16,710 Papa, tu veux des fruits? J'en ai assez. 754 01:31:27,711 --> 01:31:29,781 Tu es venu manger avec Vanda? 755 01:31:30,831 --> 01:31:32,059 Des cotelettes. 756 01:32:00,311 --> 01:32:04,509 Essaie d'avoir la voiture de ton patron pour jeter toute cette merde. 757 01:32:04,711 --> 01:32:07,623 J'en ai raslebol de voir ces fauteuils ici. 758 01:32:09,471 --> 01:32:13,146 Papa, je ne sais pas ce que je vois la. On dirait des fantomes. 759 01:32:13,351 --> 01:32:16,388 On dirait une femme ou une fille. 760 01:32:17,271 --> 01:32:19,831 Des choses blanches... Elles se levent, s'assoient, 761 01:32:20,031 --> 01:32:21,987 elles se deplacent parci parla. 762 01:32:22,871 --> 01:32:25,066 Et ma fille les voit aussi. 763 01:32:25,271 --> 01:32:28,343 Elle ne vient jamais ici toute seule. Elle a peur... 764 01:32:33,031 --> 01:32:36,103 Il faut jeter toute cette merde pour acheter du neuf. 765 01:32:36,711 --> 01:32:39,748 Pareil pour le mobilier de la chambre. 766 01:32:39,951 --> 01:32:41,179 Tout est deglingue. 767 01:32:41,391 --> 01:32:42,426 Le lit n'arrete pas de... 768 01:32:43,791 --> 01:32:44,780 Comme ca. 769 01:32:45,951 --> 01:32:49,500 Si j'avais de l'argent, je racheterais du neuf. 770 01:32:54,991 --> 01:32:58,063 Un jour, j'ai trouve une petite table blanche, 771 01:32:58,271 --> 01:33:00,023 toute neuve... 772 01:33:01,111 --> 01:33:04,581 Si ca avait ete plus pres d'ici, je l'aurais ramenee tout de suite. 773 01:33:04,791 --> 01:33:08,101 Elle avait une vitre avec des rayures, vraiment jolie. 774 01:33:08,791 --> 01:33:12,989 Quand j'y suis retournee, elle avait disparu. 775 01:33:14,311 --> 01:33:17,428 Et j'ai trouve une caisse avec une lampe comme cellela, 776 01:33:17,631 --> 01:33:19,667 encore plus neuve! 777 01:33:20,711 --> 01:33:24,021 Celuila ne m'a pas laissee faire. Il se prend pour un riche. 778 01:33:25,671 --> 01:33:27,502 Il a honte, 779 01:33:28,351 --> 01:33:29,261 pas moi. 780 01:33:29,471 --> 01:33:32,702 Moi, je ramasse tout quand je suis seule. 781 01:33:37,271 --> 01:33:40,308 Papa, et tes vieux meubles de Fontanhas? 782 01:33:40,911 --> 01:33:43,106 Clotilde a tout casse. 783 01:33:43,311 --> 01:33:45,666 Clotilde, ou une femme qui lui ressemble. 784 01:33:46,311 --> 01:33:47,983 Qu'estce qui s'est passe? 785 01:33:48,191 --> 01:33:50,421 Elle a tout casse avant de partir. 786 01:33:50,671 --> 01:33:52,024 Elle a rien laisse. 787 01:33:52,231 --> 01:33:53,584 Meme la valise. 788 01:33:54,871 --> 01:33:56,304 Ma valise neuve. 789 01:33:57,031 --> 01:33:59,147 Elle t'a tout pris? 790 01:33:59,351 --> 01:34:00,625 Et ou tu dormais? 791 01:34:00,831 --> 01:34:04,062 Par terre. Clotilde a demoli notre lit en fer. 792 01:34:07,231 --> 01:34:09,222 Ca n'arrive qu'a toi. 793 01:34:11,751 --> 01:34:13,184 Vous vous etes pas battus? 794 01:34:13,391 --> 01:34:14,585 Elle m'a file un coup de couteau. 795 01:34:14,791 --> 01:34:16,144 Un coup de couteau? 796 01:34:43,951 --> 01:34:46,545 Decroise les couverts. T'en veux plus? 797 01:34:47,551 --> 01:34:48,779 T'en as assez? 798 01:34:50,431 --> 01:34:51,944 Papa, tu veux des fruits? 799 01:34:52,151 --> 01:34:53,300 J'en ai assez. 800 01:35:06,191 --> 01:35:07,943 T'es marie avec Vanda? 801 01:35:12,311 --> 01:35:13,380 Une pomme? 802 01:35:13,911 --> 01:35:14,980 Je veux bien. 803 01:36:02,191 --> 01:36:03,704 Lento, c'est toi? 804 01:36:14,951 --> 01:36:15,986 Lento! 805 01:36:16,711 --> 01:36:17,905 Viens apprendre! 806 01:36:36,791 --> 01:36:39,225 Nha cretcheu, mon amour, 807 01:36:39,951 --> 01:36:44,786 Nos retrouvailles embelliront notre vie pour au moins trente ans. 808 01:36:45,151 --> 01:36:48,905 Je prends une gorgee de jeunesse. Je te reviendrai plein de force. 809 01:36:49,271 --> 01:36:52,149 J'aimerais t'offrir 100000 cigarettes, 810 01:36:52,511 --> 01:36:55,469 une douzaine de robes a la mode, 811 01:36:55,671 --> 01:36:57,070 une automobile, 812 01:36:57,271 --> 01:36:59,831 la petite maison de lave dont tu revais tant, 813 01:37:00,031 --> 01:37:02,625 un bouquet de fleurs a quatre sous. 814 01:37:29,351 --> 01:37:31,342 Mais avant toute chose, 815 01:37:31,551 --> 01:37:35,146 bois une bouteille de bon vin et pense a moi. 816 01:38:04,431 --> 01:38:06,626 Vous pouvez ouvrir, s'il vous plat? 817 01:38:08,751 --> 01:38:12,107 C'est le garcon qui vient ici de temps en temps. 818 01:38:12,311 --> 01:38:14,871 Je viens vous demander quelque chose. 819 01:38:15,431 --> 01:38:18,025 Si vous pouviez m'aider... 820 01:38:18,231 --> 01:38:20,108 Paulo? Merci beaucoup. 821 01:38:20,311 --> 01:38:22,188 Excusezmoi. 822 01:38:45,711 --> 01:38:48,862 Un type est venu quemander pour ton enterrement. 823 01:38:52,671 --> 01:38:55,344 J'aurais bien donne mais ta mere a pas voulu. 824 01:38:57,991 --> 01:38:58,741 Ma mere... 825 01:39:10,031 --> 01:39:12,420 Ma jambe manque encore d'assurance. 826 01:39:12,631 --> 01:39:14,508 C'est fini les bequilles, Paulo? 827 01:39:16,551 --> 01:39:18,667 C'est un triste sire, voila! 828 01:39:18,991 --> 01:39:21,585 Tout ce qu'il sait, je lui ai appris. 829 01:39:22,991 --> 01:39:28,019 Les adresses, les rues, les sonnettes, les portes... 830 01:39:28,911 --> 01:39:32,187 Il attendait toujours en bas. C'est moi qui montais. 831 01:39:32,671 --> 01:39:33,865 Je sonnais. 832 01:39:34,431 --> 01:39:38,026 "Bonjour, Dona Gina. C'est mercredi, vous allez bien?" 833 01:39:38,471 --> 01:39:39,381 "Bien, Paulo. 834 01:39:39,591 --> 01:39:42,663 "Attends une minute, je vais voir ce que je peux trouver." 835 01:39:43,871 --> 01:39:45,543 Et elle revenait 836 01:39:45,751 --> 01:39:49,983 avec un paquet de riz, une bote de saucisses. 837 01:39:50,791 --> 01:39:52,144 Je montais audessus. 838 01:39:52,351 --> 01:39:56,310 "Dona Teresa, comment ca va? C'est mercredi. C'est Paulo. 839 01:39:56,511 --> 01:39:58,547 "Et votre soeur, elle va mieux?" 840 01:39:58,751 --> 01:40:02,505 "Oui, Dieu merci. L'operation s'est bien passee. Et toi?" 841 01:40:03,071 --> 01:40:05,710 "Moi aussi, ca va un peu mieux, Dieu merci." 842 01:40:06,431 --> 01:40:08,706 "Je vais voir ce que j'ai." 843 01:40:08,911 --> 01:40:11,061 Et elle revenait 844 01:40:11,511 --> 01:40:15,265 avec des chaussettes, des baskets, quatre euros. 845 01:40:15,671 --> 01:40:19,949 "Tiens, Paulo. Les tennis de mon fils. Peutetre qu'elles t'iront." 846 01:40:20,151 --> 01:40:22,870 "Elles devraient m'aller, Dona Teresa. 847 01:40:23,071 --> 01:40:24,424 "Merci beaucoup. 848 01:40:24,631 --> 01:40:27,987 "Bon retablissement a votre soeur et a mercredi prochain." 849 01:40:29,191 --> 01:40:30,465 Une fois en bas : 850 01:40:30,671 --> 01:40:33,390 "Tu vois ce que j'ai reussi dans un seul immeuble? 851 01:40:34,351 --> 01:40:37,548 "Si tu fais comme moi, tu iras loin." 852 01:40:39,431 --> 01:40:42,707 Peu apres, qu'estce qu'il fait, l'animal? 853 01:40:43,551 --> 01:40:46,907 Il recupere un classeur, du papier, 854 01:40:48,031 --> 01:40:50,750 il met une chemise a moitie propre 855 01:40:52,271 --> 01:40:54,421 et il va droit au but. 856 01:40:54,791 --> 01:40:57,783 Il se pointe chez Dona Gina, il sonne. 857 01:40:58,511 --> 01:41:01,264 "Dona Gina, j'ai une triste nouvelle. 858 01:41:02,151 --> 01:41:04,062 "Paulo "La Bequille", 859 01:41:05,431 --> 01:41:07,865 "on lui a coupe la jambe a l'hopital. 860 01:41:08,071 --> 01:41:11,063 "Desespere, il est monte sur le pont de Santa Cruz. 861 01:41:12,071 --> 01:41:14,585 "Il s'est jete sous le train et s'est tue." 862 01:41:15,111 --> 01:41:17,306 "C'est vrai?" "C'est la verite. 863 01:41:18,431 --> 01:41:21,389 "Je me suis permis de venir 864 01:41:21,591 --> 01:41:25,982 "faire la quete, reunir des dons 865 01:41:26,191 --> 01:41:30,423 "aupres de vous et de ses autres amies, 866 01:41:32,591 --> 01:41:34,946 "pour qu'il puisse avoir un enterrement decent, 867 01:41:35,151 --> 01:41:37,824 "pour acheter des fleurs, 868 01:41:38,791 --> 01:41:40,065 "un cercueil, 869 01:41:40,631 --> 01:41:42,064 "une dalle." 870 01:41:44,711 --> 01:41:47,703 Mais voila, quelques jours plus tard, 871 01:41:47,911 --> 01:41:50,983 je repasse chez Dona Gina. 872 01:41:52,151 --> 01:41:54,381 Le choc qu'elle a eu 873 01:41:55,231 --> 01:41:59,110 quand je suis revenu frapper a sa porte! 874 01:42:00,951 --> 01:42:04,830 Quand elle m'a vu, elle a failli avoir une attaque. 875 01:42:06,591 --> 01:42:07,990 "Tu es vivant, Paulo?" 876 01:42:08,191 --> 01:42:10,147 "Oui, Dona Gina. Pourquoi? 877 01:42:10,831 --> 01:42:13,061 "Ma jambe va beaucoup mieux." 878 01:42:14,311 --> 01:42:15,903 "Tu sais pourquoi je demande ca? 879 01:42:16,111 --> 01:42:18,500 "Un copain a toi est passe il y a peu. 880 01:42:18,991 --> 01:42:21,459 "Il quetait pour ton enterrement." 881 01:42:21,671 --> 01:42:22,865 "Incroyable!" 882 01:42:25,431 --> 01:42:26,910 Il n'a pas eu de pot. 883 01:42:28,791 --> 01:42:33,023 Dona Gina etait mariee a un commissaire de police. 884 01:42:35,071 --> 01:42:38,461 La derniere fois, je l'ai vu passer dans un fourgon. 885 01:42:47,191 --> 01:42:49,864 Aujourd'hui, je fais la quete aupres des memes gens 886 01:42:50,391 --> 01:42:52,780 et ils me donnent encore plus volontiers. 887 01:43:06,231 --> 01:43:08,222 Ta mere m'a quitte, Paulo. 888 01:43:11,911 --> 01:43:12,866 Pourquoi? 889 01:43:13,071 --> 01:43:14,299 Je ne sais pas. 890 01:43:29,511 --> 01:43:33,060 L'appart est trop grand pour toi. Il est pour nous tous. 891 01:43:44,991 --> 01:43:46,743 T'as quoi dans ton sac, Paulo? 892 01:43:47,271 --> 01:43:49,739 Des jouets que je vends devant les ecoles. 893 01:43:49,951 --> 01:43:51,066 Ca rapporte rien. 894 01:43:51,271 --> 01:43:52,624 Rien de rien, non. 895 01:44:41,551 --> 01:44:44,668 Ca sert a rien de mendier par ici. On est tous pauvres. 896 01:46:37,391 --> 01:46:39,985 Il nous faut du gaz, du tabac, des allumettes. 897 01:46:45,351 --> 01:46:47,819 Va falloir se debrouiller tout seuls. 898 01:46:49,951 --> 01:46:53,580 Notre situation s'arrangeait un peu, et voila qu'arrive ce coup d'Etat. 899 01:46:54,511 --> 01:46:55,785 Des soldats partout... 900 01:46:58,231 --> 01:46:59,869 prets a tout, des chars... 901 01:47:00,071 --> 01:47:02,141 Ils controlent les papiers. 902 01:47:04,231 --> 01:47:07,667 Ils finiront par arriver chez nous. Ne sors sous aucun pretexte. 903 01:47:07,871 --> 01:47:10,146 Je suis alle me confesser. 904 01:47:10,351 --> 01:47:12,911 Le cure m'a demande si je mangeais de la chair humaine. 905 01:47:13,111 --> 01:47:14,703 Viens apprendre la lettre. 906 01:47:24,391 --> 01:47:26,825 Hier, a l'aube, ils sont passes en jeep. 907 01:47:28,311 --> 01:47:30,506 Ils ont emmene Jaya dans la foret de Sintra, 908 01:47:30,711 --> 01:47:33,589 ils l'ont roue de coups et attache a un pin. 909 01:47:35,311 --> 01:47:37,188 C'est le premier mais pas le dernier. 910 01:47:37,391 --> 01:47:39,109 Viens apprendre. 911 01:47:40,591 --> 01:47:42,070 Ce n'est plus la peine. 912 01:47:43,151 --> 01:47:45,346 La lettre n'arrivera pas au CapVert. 913 01:47:46,511 --> 01:47:49,309 Nos retrouvailles embelliront notre vie... 914 01:47:49,511 --> 01:47:51,229 Il n'y a pas de courrier, Ventura. 915 01:47:52,711 --> 01:47:55,464 Il n'y a plus ni bateaux ni avions. Plus rien. 916 01:47:56,751 --> 01:47:58,184 Ils sont tous en greve. 917 01:48:49,991 --> 01:48:51,709 Encore un qui nous quitte... 918 01:48:51,991 --> 01:48:53,743 Zita, la fille de Lena. 919 01:48:54,311 --> 01:48:55,903 Le poison habituel. 920 01:48:56,671 --> 01:48:58,070 Ce n'est pas le poison qu'elle a pris. 921 01:48:58,271 --> 01:49:01,741 Mais celui qu'on a pris pour elle avant qu'elle ne vienne au monde. 922 01:49:44,471 --> 01:49:45,540 A plus tard, Ventura. 923 01:49:45,751 --> 01:49:47,025 A plus tard, Xana. 924 01:50:30,071 --> 01:50:32,062 Tu n'entends pas une femme pleurer? 925 01:50:33,231 --> 01:50:33,902 Non. 926 01:50:34,111 --> 01:50:35,180 Moi si. 927 01:50:39,511 --> 01:50:41,820 Ce que je vois la, c'est deux tortues. 928 01:50:43,751 --> 01:50:46,584 Tu les vois pas dans le coin? Non, je vois rien. 929 01:50:56,431 --> 01:50:58,547 Et maintenant, je vois une poule 930 01:50:59,351 --> 01:51:00,579 avec sa crete. 931 01:51:01,191 --> 01:51:02,340 Tu la vois? 932 01:51:02,551 --> 01:51:03,586 Non. 933 01:51:18,471 --> 01:51:22,589 Regarde, y a un flic en uniforme et casquette. 934 01:51:23,111 --> 01:51:25,830 Derriere lui, il y a un tas de maisons. 935 01:51:26,631 --> 01:51:29,099 Sous le flic, je vois un lion 936 01:51:29,871 --> 01:51:31,384 qui montre les dents. 937 01:51:31,591 --> 01:51:32,228 Un quoi? 938 01:51:32,431 --> 01:51:33,659 Un lion... 939 01:51:34,551 --> 01:51:36,109 qui montre les dents. 940 01:51:37,551 --> 01:51:40,827 Je vois un homme et une femme. L'homme a une queue. 941 01:51:43,431 --> 01:51:46,184 Il est ou? Sur le lion. 942 01:51:49,711 --> 01:51:50,860 Avec une queue? 943 01:51:52,551 --> 01:51:55,463 Alors, c'est un diable. Oui, sans doute. 944 01:52:01,391 --> 01:52:03,859 Tu es un homme bon ou un homme mechant? 945 01:52:04,271 --> 01:52:05,750 Je suis un homme bon. 946 01:52:17,831 --> 01:52:20,743 Dans les maisons des morts, il y a plein de choses a voir. 947 01:52:46,751 --> 01:52:48,469 Tu etais ou? 948 01:52:51,951 --> 01:52:53,270 A Porto? 949 01:52:57,591 --> 01:52:58,706 Tu l'as vu? 950 01:53:00,351 --> 01:53:02,182 J'avais tres mal. 951 01:53:02,391 --> 01:53:04,746 J'ai juste entendu quelqu'un pleurer dans la rue. 952 01:53:10,471 --> 01:53:11,904 Tu es un homme bon. 953 01:53:23,991 --> 01:53:26,425 Quand on aura des pieces blanches, 954 01:53:26,631 --> 01:53:28,587 on ne verra plus tout ca. 955 01:53:28,791 --> 01:53:30,224 C'est vrai. 956 01:53:30,711 --> 01:53:31,826 Ca sera fini. 957 01:56:06,711 --> 01:56:07,985 J'ai chaud! 958 01:56:18,631 --> 01:56:22,021 Papa, Zita etait ta fille mais c'etait d'abord ma soeur. 959 01:56:23,031 --> 01:56:24,100 D'accord. 960 01:56:51,511 --> 01:56:53,786 Nha cretcheu, mon amour, 961 01:56:54,151 --> 01:56:59,020 Nos retrouvailles embelliront notre vie pour au moins trente ans. 962 01:56:59,631 --> 01:57:03,340 Je prends une gorgee de jeunesse. Je te reviendrai plein de force. 963 01:57:03,631 --> 01:57:06,543 J'aurais voulu t'offrir 100000 cigarettes, 964 01:57:06,751 --> 01:57:09,390 une douzaine de robes a la mode, 965 01:57:09,591 --> 01:57:10,660 une automobile, 966 01:57:10,871 --> 01:57:13,465 la petite maison de lave dont tu revais tant, 967 01:57:13,671 --> 01:57:16,139 un bouquet a quatre sous. 968 01:57:16,391 --> 01:57:17,824 Mais avant toute chose, 969 01:57:18,031 --> 01:57:20,067 bois une bouteille de bon vin 970 01:57:20,271 --> 01:57:21,670 et pense a moi. 971 01:57:21,871 --> 01:57:23,987 Ici, on n'arrete pas de travailler. 972 01:57:24,271 --> 01:57:26,387 On est plus de cent maintenant. 973 01:57:27,151 --> 01:57:31,747 Avanthier, pour mon anniversaire, j'ai longuement pense a toi. 974 01:57:32,031 --> 01:57:34,591 La lettre qu'on t'a apportee estelle bien arrivee? 975 01:57:34,791 --> 01:57:36,668 Je n'ai pas eu de reponse de toi. 976 01:57:37,231 --> 01:57:38,550 J'attends. 977 01:57:38,911 --> 01:57:40,663 Chaque jour, chaque minute, 978 01:57:40,871 --> 01:57:44,784 j'apprends de nouveaux mots, de beaux mots, rien que pour nous deux, 979 01:57:45,111 --> 01:57:48,023 juste a notre mesure, comme un pyjama de soie fine. 980 01:57:48,231 --> 01:57:49,505 Tu n'en veux pas? 981 01:57:49,911 --> 01:57:52,709 Je ne peux t'envoyer qu'une lettre par mois. 982 01:57:53,111 --> 01:57:55,341 Toujours rien de ta main. 983 01:57:55,671 --> 01:57:57,263 Ce sera pour la prochaine fois. 984 01:57:57,551 --> 01:58:00,190 Des fois, j'ai peur de batir ces murs, 985 01:58:00,391 --> 01:58:03,542 moi, avec un pic et du ciment, et toi, avec ton silence. 986 01:58:03,751 --> 01:58:07,790 Un fosse si profond qu'il te pousse dans l'oubli. 987 01:58:08,351 --> 01:58:11,946 Ca fait mal de voir ces horreurs que je ne veux pas voir. 988 01:58:12,231 --> 01:58:15,985 Tes cheveux si beaux me tombent des mains comme de l'herbe seche. 989 01:58:16,191 --> 01:58:19,467 Souvent, je faiblis et je crois que je vais oublier. 990 01:58:29,631 --> 01:58:31,542 Elle est moche la lettre, Ventura! 991 01:58:59,431 --> 01:59:00,705 C'est moi, Paulo. 992 01:59:26,191 --> 01:59:28,500 J'ai eu trop d'anesthesies. 993 01:59:29,271 --> 01:59:30,863 Ma tete... 994 01:59:34,671 --> 01:59:38,710 On m'a pris de la chair dans cette jambe pour la mettre dans celleci 995 01:59:38,911 --> 01:59:42,381 et pour boucher les trous que le Lizaroff a laisses. 996 01:59:46,831 --> 01:59:49,140 C'est un appareil genre echafaudage 997 01:59:50,431 --> 01:59:52,183 pour etirer les os. 998 01:59:53,631 --> 01:59:56,782 Mais a moi, ca m'a aussi etire les tendons. 999 02:00:01,071 --> 02:00:03,631 Les toubibs courent dans tous les sens. 1000 02:00:04,911 --> 02:00:07,584 Ils font des photos, des films. 1001 02:00:08,911 --> 02:00:12,108 Ils en ont envoye aux EtatsUnis 1002 02:00:12,391 --> 02:00:15,508 pour que leurs collegues apprennent la methode. 1003 02:00:21,231 --> 02:00:25,190 Encore deux ou trois jours, et ils me laissent sortir. 1004 02:00:26,271 --> 02:00:28,148 S'ils me laissent pas, 1005 02:00:28,831 --> 02:00:30,708 je sors tout seul. 1006 02:00:32,111 --> 02:00:34,181 Ca me coute cher. 1007 02:00:36,111 --> 02:00:39,387 12,5 euros par jour d'hosto. 1008 02:00:40,391 --> 02:00:43,189 Ma copine Paula ne peut pas, 1009 02:00:43,711 --> 02:00:45,190 elle est malade. 1010 02:00:45,871 --> 02:00:50,228 Il faut que ce soit mes amies des cites de Pontinha, 1011 02:00:50,551 --> 02:00:53,019 de Colina do Sol et de Benfica. 1012 02:00:54,191 --> 02:00:56,421 Mais elles en ont marre. 1013 02:00:56,911 --> 02:01:01,826 "Paulo, ca va durer toute la vie, ces operations?" 1014 02:01:02,311 --> 02:01:06,862 "Non, si vous me trouvez un petit boulot 1015 02:01:07,791 --> 02:01:10,703 "dans le batiment : aidemacon, 1016 02:01:11,471 --> 02:01:14,827 "carreleur, charpentier... 1017 02:01:19,551 --> 02:01:21,860 "L'ideal, ce serait orfevre. 1018 02:01:23,071 --> 02:01:25,710 "C'est le metier que j'ai appris quand j'etais mome. 1019 02:01:26,351 --> 02:01:27,864 "Je sais tout faire. 1020 02:01:28,631 --> 02:01:32,146 "Souder les colliers, les bracelets, ajuster les bagues. 1021 02:01:32,871 --> 02:01:34,668 "Meme les alliances, j'en faisais. 1022 02:01:43,151 --> 02:01:46,382 "J'entrais a La Monnaie comme chez moi." 1023 02:02:03,151 --> 02:02:05,949 Je voudrais que vous veniez avec moi voir ma mere. 1024 02:02:06,431 --> 02:02:07,580 Ta mere? 1025 02:02:09,991 --> 02:02:13,950 Je sais qu'elle fait du crochet tous les apresmidi 1026 02:02:15,271 --> 02:02:18,024 a une terrasse a Trafaria. 1027 02:02:19,031 --> 02:02:20,623 Elle est la toute seule. 1028 02:02:21,551 --> 02:02:24,145 Je suis sur 1029 02:02:24,711 --> 02:02:26,781 que si on y va ensemble, 1030 02:02:27,431 --> 02:02:29,467 elle ne s'enfuira pas... 1031 02:02:32,511 --> 02:02:34,502 Il y a sept ou huit ans, 1032 02:02:34,831 --> 02:02:36,583 ca a ete un desastre. 1033 02:02:38,511 --> 02:02:41,344 J'y suis alle avec un copain, Nhurro. 1034 02:02:42,551 --> 02:02:43,745 Mon Nhurro? 1035 02:02:44,831 --> 02:02:45,581 Ouais. 1036 02:02:45,951 --> 02:02:47,623 Elle a eu peur. 1037 02:02:49,391 --> 02:02:50,619 C'est normal. 1038 02:02:52,511 --> 02:02:54,820 Elle m'a file cent balles. 1039 02:02:56,711 --> 02:03:00,181 "Qu'estce que je vais foutre avec cent balles, radine! 1040 02:03:00,511 --> 02:03:03,264 "Monte me chercher plus de fric!" 1041 02:03:06,031 --> 02:03:09,546 Si on y va tous les deux et que tu lui parles... 1042 02:03:17,431 --> 02:03:19,467 Qu'estce que je lui dirais, Paulo? 1043 02:03:23,351 --> 02:03:25,740 "Bonjour, Lurdes. 1044 02:03:26,311 --> 02:03:28,825 "Vous vous souvenez de ce garcon? 1045 02:03:29,231 --> 02:03:32,268 "Ce visage vous dit quelque chose? 1046 02:03:32,791 --> 02:03:34,668 "Ces cheveux sales, 1047 02:03:36,751 --> 02:03:38,742 "ces mains bleuies par le froid, 1048 02:03:42,431 --> 02:03:44,991 "ces jambes trouees de balles. 1049 02:03:46,431 --> 02:03:48,899 "Vous ne vous en rappelez pas? 1050 02:03:49,111 --> 02:03:50,339 "Moi si. 1051 02:03:52,711 --> 02:03:55,179 "C'est pas vous qui le laviez, 1052 02:03:58,671 --> 02:04:01,743 "qui lui donniez de la soupe chaude le soir, 1053 02:04:03,071 --> 02:04:06,507 "qui alliez le chercher dans le bidon ou il dormait. 1054 02:04:06,911 --> 02:04:10,108 "C'est quoi, ces larmes? 1055 02:04:10,751 --> 02:04:12,150 "Des remords? 1056 02:04:18,471 --> 02:04:20,780 "Je vous amene votre fils, 1057 02:04:20,991 --> 02:04:22,583 "tel qu'il est. 1058 02:04:23,471 --> 02:04:25,587 "Moi, j'ai fait ce que je pouvais." 1059 02:04:27,951 --> 02:04:31,705 Je voudrais juste que vous me donniez l'adresse de ma fille. 1060 02:04:34,471 --> 02:04:36,746 Ca fait 15 ans que je ne l'ai pas vue. 1061 02:04:50,311 --> 02:04:53,906 On m'a dit que j'etais grandpere. 1062 02:05:34,191 --> 02:05:36,102 Viens, ma fille! 1063 02:05:37,151 --> 02:05:39,187 Viens! Attention! 1064 02:05:47,311 --> 02:05:49,108 He, la veste! 1065 02:05:52,911 --> 02:05:54,230 Petit singe! 1066 02:07:05,511 --> 02:07:06,910 Tu as mal, Ventura? 1067 02:07:12,231 --> 02:07:13,425 Laissemoi passer. 1068 02:07:14,871 --> 02:07:16,702 Laissemoi passer, Ventura! 1069 02:07:17,431 --> 02:07:18,989 C'est encore ce rat? 1070 02:07:19,191 --> 02:07:20,829 Le sol de la baraque qui tremble. 1071 02:07:21,031 --> 02:07:23,101 Faut trouver des briques et du ciment. 1072 02:07:23,751 --> 02:07:25,184 Tu as deja mange? 1073 02:07:42,031 --> 02:07:44,101 Aujourd'hui, on va dormir au chaud. 1074 02:07:53,351 --> 02:07:54,943 Tu es pieds nus? 1075 02:07:57,791 --> 02:07:59,747 T'en veux plus, de la lettre? 1076 02:08:08,671 --> 02:08:09,660 Je la retiens pas. 1077 02:08:09,871 --> 02:08:12,305 Je ne sais pas ecrire et tu ne veux pas l'ecrire. 1078 02:08:20,391 --> 02:08:22,063 Je vais chercher de l'electricite. 1079 02:08:27,471 --> 02:08:28,824 De l'electricite? 1080 02:09:23,511 --> 02:09:26,787 Lundi, il faut que j'aille a la Secu. 1081 02:09:34,031 --> 02:09:37,341 Je dois y aller tot pour prendre un ticket 1082 02:09:37,791 --> 02:09:39,861 et faire la queue. 1083 02:09:52,831 --> 02:09:57,427 Je dois aller au cimetiere nettoyer les tombes de ma mere et de Zita. 1084 02:09:57,631 --> 02:10:00,668 Pour celle de Zita, je n'ai pas encore eu le courage... 1085 02:10:11,271 --> 02:10:14,149 Demain, j'arrete le deuil, j'en ai marre. 1086 02:10:19,951 --> 02:10:22,704 On dirait que je suis en deuil de moimeme. 1087 02:11:14,191 --> 02:11:16,625 Papa, tes chaussettes sont depareillees. 1088 02:13:17,231 --> 02:13:19,540 Tu en veux encore un peu? Non. 1089 02:13:26,791 --> 02:13:30,943 J'ai apporte un poulet roti a ta mere a l'hopital. 1090 02:13:32,431 --> 02:13:33,864 Le jour ou tu es nee, 1091 02:13:35,351 --> 02:13:38,070 je travaillais sur le chantier d'une banque en ville. 1092 02:13:39,271 --> 02:13:42,502 Mon frere est venu me voir et m'a dit que tu etais nee. 1093 02:13:45,391 --> 02:13:47,347 Comment t'as fait pour conquerir ma mere? 1094 02:13:52,391 --> 02:13:55,303 A la riviere d'Aguas Podres, a Assomada, 1095 02:13:56,111 --> 02:13:58,147 elle allait chercher de l'eau avec un bidon, 1096 02:13:58,351 --> 02:14:00,660 et moi, j'etais avec mon ane, FogoSerra. 1097 02:14:01,391 --> 02:14:03,780 Ca m'a pris trois ans pour la conquerir. 1098 02:14:05,671 --> 02:14:07,741 Au debut, elle ne me regardait meme pas. 1099 02:14:08,591 --> 02:14:10,229 Le 5 juillet, 1100 02:14:10,431 --> 02:14:12,422 jour de l'Independance, jour de fete, 1101 02:14:12,991 --> 02:14:14,822 elle etait au milieu des violons, 1102 02:14:15,151 --> 02:14:18,587 des drapeaux, des accordeons, des batucas, 1103 02:14:20,311 --> 02:14:21,983 et elle s'est mise a chanter : 1104 02:14:22,991 --> 02:14:26,222 Le 5 Juillet, leve les bras, liberte! 1105 02:14:26,991 --> 02:14:30,700 Crie! Crie Cabral! 1106 02:14:31,231 --> 02:14:34,223 Peuples de Guinee et du CapVert liberes 1107 02:14:35,271 --> 02:14:38,707 Crie! Crie Cabral! 1108 02:14:40,511 --> 02:14:43,628 Leve les bras, crie Liberte! 1109 02:14:48,151 --> 02:14:50,062 Mais elle ne savait pas chanter. 1110 02:14:50,391 --> 02:14:54,862 Je me suis approche d'elle et je l'ai taquinee : 1111 02:14:55,071 --> 02:14:56,504 "Tu chantes faux!" 1112 02:14:57,231 --> 02:15:00,701 Elle m'a frappe avec le manche du drapeau et a commence a m'aimer. 1113 02:15:03,311 --> 02:15:04,790 Elle etait belle? 1114 02:15:05,031 --> 02:15:06,510 Elle etait belle, oui. 1115 02:15:07,951 --> 02:15:09,782 Et moi, je suis belle ou moche? 1116 02:15:09,991 --> 02:15:11,026 Tu es belle. 1117 02:15:18,791 --> 02:15:22,067 C'est une belle histoire a raconter a tes enfants et petitsenfants. 1118 02:15:25,111 --> 02:15:27,022 C'est bien que tu me l'aies racontee. 1119 02:16:37,631 --> 02:16:40,384 On dit que tu t'es jete par la fenetre. 1120 02:16:41,231 --> 02:16:43,665 On dit que tu t'es jete par la fenetre 1121 02:16:44,191 --> 02:16:47,228 avec tes quatre enfants, avec ta femme, 1122 02:16:47,431 --> 02:16:50,229 et que tu t'es ecrase sur une voiture. 1123 02:16:50,751 --> 02:16:52,628 On dit que tu as crie tres fort. 1124 02:16:54,311 --> 02:16:56,222 J'ai hurle a mort. 1125 02:16:56,791 --> 02:17:00,147 J'ai appele ma mere, mon pere, les pompiers, 1126 02:17:00,831 --> 02:17:02,583 Sainte Barbe la genereuse. 1127 02:17:03,431 --> 02:17:04,989 J'ai meme crie ton nom. 1128 02:17:06,751 --> 02:17:09,948 Apres, tout est devenu noir. Tu vois mes mains? 1129 02:17:11,031 --> 02:17:12,066 Toutes brulees. 1130 02:17:12,271 --> 02:17:15,024 Elles sont restees collees au mur. 1131 02:17:15,391 --> 02:17:17,143 Il faisait mille degres. 1132 02:17:18,031 --> 02:17:20,181 Quand j'ai su ca, j'ai pleure. 1133 02:17:20,551 --> 02:17:23,827 Tu as pleure pour moi? J'ai deja beaucoup pleure pour toi, 1134 02:17:24,031 --> 02:17:25,225 tu ne te rappelles pas? 1135 02:17:25,431 --> 02:17:27,023 C'est toi que j'entendais pleurer? 1136 02:17:27,591 --> 02:17:29,388 J'avais peur que tu meures. 1137 02:17:29,591 --> 02:17:32,628 J'avais peur que tu meures noye dans l'etang du parc. 1138 02:17:32,991 --> 02:17:35,630 Quelle peur on avait de mourir a l'epoque! 1139 02:17:54,391 --> 02:17:58,304 Ca, c'etait la chambre des enfants. C'est la qu'on s'est enfermes. 1140 02:17:58,871 --> 02:18:00,224 Personne n'est venu. 1141 02:18:01,071 --> 02:18:02,789 On a casse la fenetre. 1142 02:18:18,631 --> 02:18:19,700 Mais... 1143 02:18:21,351 --> 02:18:22,784 ni les flics, 1144 02:18:23,671 --> 02:18:25,309 ni les brigades revolutionnaires, 1145 02:18:25,511 --> 02:18:26,910 ni les gitans, 1146 02:18:27,351 --> 02:18:28,500 ni les blancs, 1147 02:18:28,711 --> 02:18:30,349 n'ont reussi a bruler notre baraque. 1148 02:18:30,551 --> 02:18:32,428 J'avais jete une allumette sur le matelas. 1149 02:18:32,751 --> 02:18:35,584 Pourquoi? A cause de nos difficultes. 1150 02:18:36,551 --> 02:18:38,223 Et maintenant? Maintenant? 1151 02:18:39,351 --> 02:18:41,103 Qu'estce que tu vas faire? Faire? 1152 02:18:43,231 --> 02:18:45,586 On va vivre ici, je serai ton voisin. 1153 02:18:46,111 --> 02:18:48,989 Je suis juste en face, au n�6, 1er etage droite. 1154 02:18:49,191 --> 02:18:51,102 On a deja vecu plus pres... 1155 02:18:55,151 --> 02:18:58,029 J'ai plein de chambres. Et tes enfants? 1156 02:19:00,951 --> 02:19:03,021 C'est eux que je vois a la fenetre? 1157 02:19:03,391 --> 02:19:05,586 C'est Clotilde que je vois a la fenetre? 1158 02:19:05,951 --> 02:19:07,509 Te moque pas, y a personne. 1159 02:19:07,711 --> 02:19:09,588 Tu as reussi a tout avoir. 1160 02:19:09,791 --> 02:19:12,988 L'eau, l'electricite, le gaz, la carte d'identite. 1161 02:19:13,671 --> 02:19:15,229 Tu as travaille jour et nuit. 1162 02:19:15,431 --> 02:19:16,864 Je dors tout seul, Lento. 1163 02:19:17,071 --> 02:19:20,859 J'aurais voulu t'offrir 100000 cigarettes, 1164 02:19:21,071 --> 02:19:23,983 une douzaine de robes a la mode, 1165 02:19:24,231 --> 02:19:25,220 une automobile, 1166 02:19:25,431 --> 02:19:27,342 la petite maison de lave dont tu revais tant, 1167 02:19:27,551 --> 02:19:29,860 un bouquet a quatre sous. 1168 02:19:30,671 --> 02:19:32,343 Mais avant toute chose... 1169 02:19:39,231 --> 02:19:42,109 bois une bouteille de bon vin et pense a moi. 1170 02:20:35,831 --> 02:20:38,186 Ca, c'etait notre chambre, a Arcangela et moi. 1171 02:20:39,391 --> 02:20:40,949 C'est la que tout a commence. 1172 02:21:10,071 --> 02:21:11,390 A tout a l'heure, Lento. 1173 02:21:14,711 --> 02:21:16,064 A tout a l'heure, Ventura. 1174 02:22:51,471 --> 02:22:53,507 Papa, tu tombes bien. 1175 02:22:57,391 --> 02:23:00,030 Je vais faire du menage chez une dame. 1176 02:23:05,431 --> 02:23:07,467 Tu restes avec ma fille, d'accord? 1177 02:23:07,671 --> 02:23:08,660 D'accord. 86301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.