Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:41,300 --> 00:01:46,860
Young Blood
3
00:01:50,580 --> 00:01:55,100
Episode 1
4
00:01:59,140 --> 00:02:00,860
[Song]
5
00:02:02,660 --> 00:02:04,820
During the Qingli era of the Song Dynasty,
6
00:02:05,180 --> 00:02:07,100
Song faced off with Kingdom of Xia and Liao Dynasty,
7
00:02:07,260 --> 00:02:08,690
and fought with them endlessly.
8
00:02:09,220 --> 00:02:12,060
In the early years of Qingli era, Xia troops invaded.
9
00:02:12,300 --> 00:02:14,500
The Song Frontier Army was ordered
10
00:02:14,580 --> 00:02:16,260
to guard the country.
11
00:02:18,780 --> 00:02:20,300
The turning point of the war
12
00:02:20,380 --> 00:02:22,540
was the battle of Qichuan village.
13
00:02:23,570 --> 00:02:27,260
The Army was trapped in Qichuan village
14
00:02:27,420 --> 00:02:29,660
and was ambushed by Xia troops.
15
00:02:30,860 --> 00:02:32,020
At this critical time,
16
00:02:32,300 --> 00:02:34,300
Yuan Boqi, God of War of the Frontier Army,
17
00:02:32,540 --> 00:02:33,340
[Song]
18
00:02:34,340 --> 00:02:37,220
encouraged soldiers to fight to the death,
19
00:02:37,900 --> 00:02:41,980
hoping to guard the country with their blood.
20
00:03:50,740 --> 00:03:54,380
However, their bravery could not save the day.
21
00:03:54,980 --> 00:03:56,420
In the battle of Qichuan village,
22
00:03:56,500 --> 00:03:59,020
the Song army were almost annihilated.
23
00:04:03,900 --> 00:04:07,180
After this battle, Song and Xia had a truce and made peace.
24
00:04:07,220 --> 00:04:08,780
The battle was over,
25
00:04:09,260 --> 00:04:11,100
but the suspicion and hatred
26
00:04:11,220 --> 00:04:13,980
arising from the battle
27
00:04:14,060 --> 00:04:16,740
developed quietly in the dark.
28
00:04:16,820 --> 00:04:18,100
Two years later,
29
00:04:18,260 --> 00:04:22,380
the repressed force finally broke out.
30
00:04:19,700 --> 00:04:23,020
[Song]
31
00:04:27,700 --> 00:04:33,100
[Qingli Era, Kaifeng]
32
00:05:06,220 --> 00:05:07,660
Are you Yuan Boqi?
33
00:05:19,060 --> 00:05:19,500
Yes.
34
00:05:20,340 --> 00:05:23,900
I’m Liang Zhu, officer of Xuanwu Army under the Palace Division.
35
00:05:25,100 --> 00:05:26,420
I have orders to arrest you.
36
00:05:27,300 --> 00:05:28,620
It’s Officer Liang,
37
00:05:28,700 --> 00:05:30,660
ranking first among the imperial guards.
38
00:05:31,580 --> 00:05:33,900
Two years ago, when Xia and Song negotiated peace,
39
00:05:35,500 --> 00:05:37,500
Fan tampered with the negotiation document.
40
00:05:38,260 --> 00:05:39,500
It is exposed now.
41
00:05:40,340 --> 00:05:42,100
Xia’s document disrespected to the Song Dynasty.
42
00:05:42,860 --> 00:05:44,340
Minister Fan modified the words
43
00:05:45,500 --> 00:05:46,780
to make peace negotiation succeed.
44
00:05:47,820 --> 00:05:49,420
Modifying the negotiation document without permission
45
00:05:49,500 --> 00:05:50,340
is deceiving the emperor.
46
00:05:51,740 --> 00:05:52,340
Besides,
47
00:05:53,020 --> 00:05:55,060
he is no longer a minister.
48
00:05:55,740 --> 00:05:56,980
It has nothing to do with me
49
00:05:57,780 --> 00:05:59,140
whether Mr. Fan is a minister or not.
50
00:05:59,340 --> 00:06:00,940
You are the general of Fan Mansion.
51
00:06:01,900 --> 00:06:02,860
If Fan did other things
52
00:06:02,940 --> 00:06:04,340
that deceive the emperor,
53
00:06:04,820 --> 00:06:06,020
tell them to me.
54
00:06:07,780 --> 00:06:08,620
No such a thing.
55
00:06:56,180 --> 00:06:59,540
I heard that two years ago, in the battle of Qichuan village,
56
00:07:00,300 --> 00:07:00,860
you fought alone against hundreds of enemies
57
00:07:01,100 --> 00:07:02,340
with your sword.
58
00:07:02,620 --> 00:07:03,820
Your swordsmanship is great.
59
00:07:07,700 --> 00:07:08,620
Show it to us.
60
00:07:14,860 --> 00:07:15,820
What does it have to do
61
00:07:16,860 --> 00:07:17,580
with what happened today?
62
00:07:19,100 --> 00:07:22,180
For the defeat of the Frontier Army in Qichuan village two years ago,
63
00:07:23,980 --> 00:07:25,700
what do you have to say?
64
00:07:28,660 --> 00:07:30,060
Xia troops set up ambushes,
65
00:07:30,580 --> 00:07:31,980
and our army was defeated,
66
00:07:32,860 --> 00:07:36,100
which is clearly written in the military report.
67
00:08:02,980 --> 00:08:04,180
The battle of Qichuan village suffered a disastrous defeat.
68
00:08:04,900 --> 00:08:06,500
The whole army was wiped out.
69
00:08:07,020 --> 00:08:08,820
But why are you the only one
70
00:08:08,900 --> 00:08:10,780
who survived?
71
00:08:12,140 --> 00:08:13,420
I just was lucky.
72
00:08:13,500 --> 00:08:15,540
You were lucky,
73
00:08:19,180 --> 00:08:23,220
or the Xia troops intentionally let you go?
74
00:08:28,580 --> 00:08:29,500
Draw out your sword.
75
00:08:34,380 --> 00:08:36,050
Officer Liang is outstanding in martial arts.
76
00:08:36,780 --> 00:08:39,260
I candidly admit defeat.
77
00:08:41,980 --> 00:08:42,620
Alright.
78
00:08:44,780 --> 00:08:46,300
I have plenty of time
79
00:08:47,580 --> 00:08:48,940
to play with you.
80
00:08:51,140 --> 00:08:51,780
Guards.
81
00:08:52,060 --> 00:08:52,940
Yes.
82
00:08:53,700 --> 00:08:56,420
Watch him carefully.
83
00:08:56,820 --> 00:08:58,580
Yes, sir!
84
00:09:01,420 --> 00:09:06,780
[Zhanyi House]
85
00:09:08,900 --> 00:09:09,260
Officer Liang.
86
00:09:10,060 --> 00:09:11,180
The Palace Division just asked us to learn about
87
00:09:11,180 --> 00:09:12,420
the mistakes in the reforms by Minister Fan.
88
00:09:13,060 --> 00:09:14,420
Have you gone too far?
89
00:09:19,980 --> 00:09:21,060
Does he have a brother?
90
00:09:21,620 --> 00:09:22,540
The Yuan family does have a little boy.
91
00:09:22,740 --> 00:09:23,620
He is also in Kaifeng.
92
00:09:23,980 --> 00:09:24,660
What's his name?
93
00:09:24,740 --> 00:09:25,660
Yuan Zhongxin.
94
00:09:27,940 --> 00:09:28,660
Where is he?
95
00:09:28,820 --> 00:09:29,540
At the Imperial College.
96
00:09:35,700 --> 00:09:39,100
[Imperial College]
97
00:09:39,100 --> 00:09:42,300
[Imperial College]
98
00:09:42,870 --> 00:09:44,580
Would you borrow me your book later?
99
00:09:44,630 --> 00:09:45,790
Okay, no problem.
100
00:09:45,820 --> 00:09:46,460
Thanks.
101
00:10:07,540 --> 00:10:09,740
Officer, I’ve make it clear. He lives in this room.
102
00:10:19,620 --> 00:10:20,380
Is Yuan Zhongxin here?
103
00:10:29,300 --> 00:10:30,110
Go. Go.
104
00:10:33,060 --> 00:10:34,090
Quickly. Go. Go.
105
00:10:34,110 --> 00:10:34,640
Hurry.
106
00:10:58,140 --> 00:10:59,380
It’s not the academic officer.
107
00:11:08,820 --> 00:11:09,980
Who is Yuan Zhongxin?
108
00:11:10,900 --> 00:11:11,860
Yuan Zhongxin is out.
109
00:11:12,340 --> 00:11:13,500
How do you know?
110
00:11:13,900 --> 00:11:14,740
He just jumped out of the window.
111
00:11:14,820 --> 00:11:15,900
Do you have anything to tell him?
112
00:11:15,940 --> 00:11:16,980
I'll pass it on for you.
113
00:11:18,980 --> 00:11:20,300
He is Yuan Zhongxin.
114
00:11:24,500 --> 00:11:25,260
Who are you?
115
00:11:32,700 --> 00:11:34,980
I’m Wang Kuan, student of the Imperial College.
116
00:11:37,500 --> 00:11:38,500
Why are you here?
117
00:11:39,180 --> 00:11:40,500
I share the room with him.
118
00:11:43,340 --> 00:11:44,020
You talk first.
119
00:11:44,060 --> 00:11:45,140
I’ll make some hot water for you.
120
00:11:48,180 --> 00:11:49,740
Are you Yuan Boqi’s brother?
121
00:11:51,900 --> 00:11:52,980
I hope not.
122
00:12:22,340 --> 00:12:23,780
Do you have anything to do?
123
00:12:26,220 --> 00:12:26,780
Nothing.
124
00:12:27,660 --> 00:12:29,100
Then why are you following me?
125
00:12:33,580 --> 00:12:34,420
I’m following him.
126
00:12:35,580 --> 00:12:36,540
Why are you following me?
127
00:12:37,140 --> 00:12:38,340
Officer Zhang asked me to follow you
128
00:12:38,420 --> 00:12:40,060
to see what you do every day.
129
00:12:40,860 --> 00:12:41,860
No wonder I've always been caught
130
00:12:41,940 --> 00:12:42,740
in gambling recently.
131
00:12:42,780 --> 00:12:44,220
It’s you who tip off the officer.
132
00:12:46,380 --> 00:12:47,340
We are on duty.
133
00:12:47,900 --> 00:12:48,700
Don’t follow us.
134
00:12:49,140 --> 00:12:49,420
No.
135
00:12:52,180 --> 00:12:52,700
Why?
136
00:12:53,380 --> 00:12:54,700
I promised the officer.
137
00:12:54,860 --> 00:12:55,940
So I have to keep my promise.
138
00:13:00,340 --> 00:13:00,860
Drive him away.
139
00:13:01,140 --> 00:13:02,140
You have no right to drive me away.
140
00:13:02,980 --> 00:13:03,860
Without military orders,
141
00:13:04,180 --> 00:13:06,500
you cannot ground people at will in Kaifeng city.
142
00:13:14,460 --> 00:13:15,380
Who said that?
143
00:13:15,820 --> 00:13:17,180
His Majesty.
144
00:13:18,900 --> 00:13:19,500
Are you a nerd?
145
00:13:19,500 --> 00:13:20,100
Stop.
146
00:13:21,380 --> 00:13:23,020
How dare you disrespect His Majesty!
147
00:13:27,300 --> 00:13:27,660
Let’s go.
148
00:13:34,700 --> 00:13:37,980
[Zhanyi House]
149
00:13:46,980 --> 00:13:48,380
If anyone dares to break in,
150
00:13:48,980 --> 00:13:49,900
put him under arrest.
151
00:13:50,260 --> 00:13:50,820
Yes, sir.
152
00:13:54,420 --> 00:13:55,940
He looks decent,
153
00:13:56,020 --> 00:13:58,020
but actually he is very cunning.
154
00:13:59,820 --> 00:14:01,100
Yuan Boqi is waiting for you.
155
00:14:01,260 --> 00:14:01,980
Come with me.
156
00:15:00,580 --> 00:15:01,900
What’s going on?
157
00:15:02,820 --> 00:15:05,740
Yuan Boqi is suspected of treason.
158
00:15:06,620 --> 00:15:09,500
I was ordered to interrogate him.
159
00:15:09,500 --> 00:15:10,180
Officer.
160
00:15:10,260 --> 00:15:11,740
May I have a word?
161
00:15:17,620 --> 00:15:19,340
Why did you bring me here?
162
00:15:21,380 --> 00:15:22,980
Yuan Boqi is your brother.
163
00:15:23,380 --> 00:15:24,420
You should know
164
00:15:24,820 --> 00:15:26,220
what he has done.
165
00:15:26,700 --> 00:15:27,860
You’d better
166
00:15:28,500 --> 00:15:30,100
say it out now.
167
00:15:31,180 --> 00:15:32,020
May I have your name please?
168
00:15:32,460 --> 00:15:33,100
Liang Zhu.
169
00:15:33,740 --> 00:15:34,780
General Liang.
170
00:15:37,620 --> 00:15:39,740
I finally got you.
171
00:15:40,820 --> 00:15:41,820
What do you mean?
172
00:15:42,460 --> 00:15:44,300
He betrayed his master for honors,
173
00:15:44,380 --> 00:15:45,220
took bribes and broke the law,
174
00:15:45,260 --> 00:15:46,140
incurred the greatest popular indignation,
175
00:15:46,260 --> 00:15:47,060
and did all sorts of evil things.
176
00:15:48,900 --> 00:15:50,060
I've always been ashamed,
177
00:15:50,060 --> 00:15:50,860
but I can do nothing.
178
00:15:50,940 --> 00:15:52,660
Now the law is no respecter of persons.
179
00:15:52,740 --> 00:15:54,180
And General Liang is here
180
00:15:54,260 --> 00:15:55,220
to catch such a traitor.
181
00:15:55,380 --> 00:15:56,460
I have nothing to give you
182
00:15:56,860 --> 00:15:58,540
but four words
183
00:15:58,620 --> 00:16:01,100
Savior of the Song.
184
00:16:02,500 --> 00:16:04,700
You just said he took bribes, broke the law,
185
00:16:04,940 --> 00:16:05,700
and betrayed his master for promotion.
186
00:16:06,420 --> 00:16:08,180
He is really a flagitious man.
187
00:16:08,180 --> 00:16:09,300
Do you have any evidence?
188
00:16:10,700 --> 00:16:12,020
What evidence do you need?
189
00:16:12,540 --> 00:16:13,780
We can think of a way.
190
00:16:14,260 --> 00:16:15,220
What’s the way?
191
00:16:15,580 --> 00:16:16,900
I can be your witness
192
00:16:16,980 --> 00:16:18,020
to prove that he collaborated with Liao
193
00:16:18,100 --> 00:16:19,020
or Xia.
194
00:16:19,100 --> 00:16:19,860
If you need physical evidence,
195
00:16:19,940 --> 00:16:21,500
I can also help to make some.
196
00:16:21,540 --> 00:16:23,140
Depends on what you need.
197
00:16:23,620 --> 00:16:25,100
You mean false evidence?
198
00:16:26,020 --> 00:16:27,740
As long as you get things done,
199
00:16:27,940 --> 00:16:29,860
flexible means are available.
200
00:16:29,940 --> 00:16:30,980
What do you think?
201
00:16:34,180 --> 00:16:35,700
He is your brother.
202
00:16:35,860 --> 00:16:37,740
He’s my half-brother.
203
00:16:37,860 --> 00:16:39,300
He is a legitimate son,
204
00:16:39,380 --> 00:16:40,660
while I’m a concubine's son.
205
00:16:40,780 --> 00:16:42,060
If he is safe and sound,
206
00:16:42,900 --> 00:16:44,540
I can never take over
207
00:16:44,540 --> 00:16:46,340
the Yuan family's business.
208
00:16:52,340 --> 00:16:53,620
If you can confirm his crimes
209
00:16:53,700 --> 00:16:55,260
and put him in jail for a lifetime,
210
00:16:56,020 --> 00:16:57,780
I will share
211
00:16:58,020 --> 00:17:00,860
the Yuan family's wealth with you.
212
00:17:07,460 --> 00:17:08,850
Get out.
213
00:17:09,780 --> 00:17:10,330
General Liang.
214
00:17:10,420 --> 00:17:12,020
If you need any help, just let me know.
215
00:17:12,090 --> 00:17:12,940
It’s my pleasure.
216
00:17:13,020 --> 00:17:14,940
Don’t let him out.
217
00:17:29,060 --> 00:17:30,140
I didn't expect
218
00:17:30,980 --> 00:17:32,660
your half-brother
219
00:17:32,660 --> 00:17:34,220
is such a man.
220
00:17:35,740 --> 00:17:36,700
You shouldn't have told him.
221
00:17:41,420 --> 00:17:42,980
If you are unable to stand such a villain,
222
00:17:43,780 --> 00:17:45,260
you should draw your sword and kill him.
223
00:17:46,740 --> 00:17:48,220
It’s better for you to kill him in anger
224
00:17:50,380 --> 00:17:52,860
than to wait for death here.
225
00:18:01,020 --> 00:18:01,700
What a loser!
226
00:18:21,900 --> 00:18:22,940
What is he charged with?
227
00:18:25,020 --> 00:18:26,260
The imperial guards keep a close watch on the house.
228
00:18:26,460 --> 00:18:28,220
Your brother must have been arrested.
229
00:18:28,620 --> 00:18:29,620
What is he charged with?
230
00:18:29,860 --> 00:18:31,100
Treason.
231
00:18:31,180 --> 00:18:32,260
It might be under investigation.
232
00:18:32,260 --> 00:18:33,860
Why don’t they send the case to the Patrol Division for investigation?
233
00:18:34,260 --> 00:18:35,220
I don’t know.
234
00:18:36,340 --> 00:18:37,660
And I don’t want to know.
235
00:18:58,380 --> 00:18:59,140
Officer Zhang.
236
00:18:59,580 --> 00:19:00,500
Today Yuan Zhongxin
237
00:19:00,500 --> 00:19:01,780
gambled with others in the room.
238
00:19:05,500 --> 00:19:06,220
It doesn't matter.
239
00:19:11,020 --> 00:19:11,740
Yuan Zhongxin.
240
00:19:12,060 --> 00:19:12,900
Today’s on,
241
00:19:12,980 --> 00:19:14,420
you have been expelled from the Imperial College.
242
00:19:15,020 --> 00:19:15,900
Take care of yourself.
243
00:19:22,500 --> 00:19:23,780
You’ve packed everything for me?
244
00:19:25,540 --> 00:19:26,420
Thank you.
245
00:19:35,980 --> 00:19:37,180
Where are my fifty taels?
246
00:19:39,460 --> 00:19:40,460
What do you mean?
247
00:19:41,740 --> 00:19:43,500
Please give me the money back.
248
00:19:44,780 --> 00:19:45,580
I didn't see your money.
249
00:19:46,820 --> 00:19:47,660
Oh.
250
00:19:48,820 --> 00:19:49,860
You want to blackmail me?
251
00:19:50,180 --> 00:19:51,580
That's the life-saving money.
252
00:19:51,740 --> 00:19:53,700
Giving me 25 taels is also okay.
253
00:19:55,740 --> 00:19:56,980
How dare you
254
00:19:57,180 --> 00:19:58,500
insult my reputation?
255
00:20:01,060 --> 00:20:01,500
You…
256
00:20:04,740 --> 00:20:05,620
I didn’t hit him.
257
00:20:05,620 --> 00:20:06,100
Well…
258
00:20:12,540 --> 00:20:13,540
He has a normal breath
259
00:20:13,980 --> 00:20:15,100
and an even pulse.
260
00:20:16,500 --> 00:20:17,060
He is fine.
261
00:20:17,620 --> 00:20:19,060
I believe what Wang Kuan says.
262
00:20:19,060 --> 00:20:19,620
Let’s go.
263
00:20:27,140 --> 00:20:28,020
Is he really fine?
264
00:20:31,260 --> 00:20:32,340
May I ask
265
00:20:32,700 --> 00:20:34,980
why Yuan Zhongxin is expelled from the Imperial College?
266
00:20:36,420 --> 00:20:37,540
This is the order of the superior.
267
00:20:38,100 --> 00:20:39,100
What is the reason for the order?
268
00:20:39,140 --> 00:20:39,900
You…
269
00:20:41,300 --> 00:20:43,540
It’s none of your business.
270
00:20:43,740 --> 00:20:44,780
Why do you ask so much?
271
00:20:45,460 --> 00:20:46,300
If there is no reason,
272
00:20:46,540 --> 00:20:47,820
how can the student be expelled?
273
00:20:49,620 --> 00:20:51,060
Yuan Zhongxin has numerous misdeeds.
274
00:20:51,740 --> 00:20:52,700
He deserves it.
275
00:20:54,740 --> 00:20:56,020
He can be admonished for disrespect to teachers.
276
00:20:56,460 --> 00:20:57,740
He can be punished for his misdeeds.
277
00:20:58,180 --> 00:20:59,220
If it is not a felony,
278
00:20:59,380 --> 00:21:00,660
there is no reason to expel him from the Imperial College.
279
00:21:01,180 --> 00:21:02,100
You…
280
00:21:05,180 --> 00:21:06,580
This is an order from the Ministry of Rites.
281
00:21:06,900 --> 00:21:08,100
Is there a written order?
282
00:21:08,300 --> 00:21:09,780
Are you a nerd?
283
00:21:17,260 --> 00:21:18,140
Stay here and wait for me.
284
00:21:46,460 --> 00:21:47,580
Why are you following me?
285
00:21:48,100 --> 00:21:49,380
You haven't answered me.
286
00:21:50,180 --> 00:21:51,860
You really don’t know or just pretend not?
287
00:21:52,540 --> 00:21:53,700
Please give me an answer.
288
00:21:59,660 --> 00:22:00,580
Come here.
289
00:22:03,820 --> 00:22:05,780
Do you know who Yuan Zhongxin’s brother
290
00:22:06,180 --> 00:22:07,380
Yuan Boqi works for?
291
00:22:07,780 --> 00:22:09,060
Minister Fan.
292
00:22:09,820 --> 00:22:10,860
He was admitted to the Imperial College
293
00:22:10,900 --> 00:22:12,260
for the sake of Fan Mansion.
294
00:22:12,820 --> 00:22:13,900
Now that the reforms fail,
295
00:22:13,940 --> 00:22:14,940
who dares to let him stay here?
296
00:22:16,580 --> 00:22:17,460
So,
297
00:22:17,860 --> 00:22:19,100
Yuan Zhongxin did not make any mistakes.
298
00:22:20,740 --> 00:22:21,660
Just because
299
00:22:22,060 --> 00:22:24,220
his brother is subordinate to Fan Mansion.
300
00:22:26,060 --> 00:22:27,060
I disagree.
301
00:22:27,740 --> 00:22:28,420
Wang Kuan.
302
00:22:28,820 --> 00:22:30,460
I know you are decorous.
303
00:22:30,940 --> 00:22:32,740
But you have to see the current situation.
304
00:22:33,420 --> 00:22:34,820
I can see it clearly.
305
00:22:35,740 --> 00:22:36,900
That’s good.
306
00:22:37,540 --> 00:22:38,300
But I still don't agree.
307
00:22:41,780 --> 00:22:42,900
Think it out yourself.
308
00:22:55,900 --> 00:22:56,900
If it wasn't for you,
309
00:22:56,980 --> 00:22:58,460
I could blackmail hundreds of coins.
310
00:22:59,180 --> 00:23:00,060
A gentleman concentrates on nine things.
311
00:23:00,260 --> 00:23:01,380
He should be sincere when he speaks.
312
00:23:01,380 --> 00:23:02,740
How could he talk falsely and deceive?
313
00:23:04,100 --> 00:23:05,860
Who has never told a lie in his life?
314
00:23:06,300 --> 00:23:07,020
I am.
315
00:23:08,780 --> 00:23:09,900
I admire you greatly.
316
00:23:10,060 --> 00:23:11,100
I really admire you.
317
00:23:12,460 --> 00:23:13,020
Where are you going to?
318
00:23:16,460 --> 00:23:17,500
You also heard that.
319
00:23:18,060 --> 00:23:19,660
I was expelled from the Imperial College.
320
00:23:21,580 --> 00:23:22,460
It's not fair.
321
00:23:24,060 --> 00:23:25,780
This world is not fair.
322
00:23:26,060 --> 00:23:27,340
What can you do?
323
00:23:38,740 --> 00:23:40,140
How long are you going to follow me?
324
00:23:40,900 --> 00:23:42,340
If your brother really did something wrong,
325
00:23:42,540 --> 00:23:43,500
he should be put in jail.
326
00:23:44,020 --> 00:23:44,900
If he is suspected of treason,
327
00:23:45,180 --> 00:23:46,820
the Privy Council and the Ministry of Punishments should step in.
328
00:23:47,140 --> 00:23:48,460
How could he be locked up in his house?
329
00:23:49,620 --> 00:23:50,460
You ask me?
330
00:23:50,540 --> 00:23:51,540
I don’t know either.
331
00:23:51,700 --> 00:23:53,180
This thing is lawless.
332
00:23:53,660 --> 00:23:55,700
He's not your family.
333
00:23:55,780 --> 00:23:56,740
Why do you care about him?
334
00:23:56,740 --> 00:23:58,540
You are very close to him.
335
00:23:58,740 --> 00:23:59,940
What makes you say that?
336
00:24:00,340 --> 00:24:01,380
I was asked
337
00:24:01,740 --> 00:24:02,900
to see what you do every day.
338
00:24:03,300 --> 00:24:04,300
I’ve been watching you for a long time.
339
00:24:04,940 --> 00:24:06,220
What the hell do you want?
340
00:24:06,220 --> 00:24:07,220
It depends on what you want.
341
00:24:07,380 --> 00:24:08,660
I just want you not to follow me.
342
00:24:08,660 --> 00:24:11,060
With your temperament, you would save him.
343
00:24:13,300 --> 00:24:15,780
Do you think I'm the kind of person who is bold,
344
00:24:15,860 --> 00:24:16,940
affectionate and righteous?
345
00:24:16,940 --> 00:24:17,580
I think so.
346
00:24:18,620 --> 00:24:19,340
Are you crazy?
347
00:24:19,340 --> 00:24:20,420
Have I misjudged anyone?
348
00:24:21,900 --> 00:24:22,460
If I don't admit it,
349
00:24:22,540 --> 00:24:23,500
you will follow me all the time, right?
350
00:24:23,580 --> 00:24:24,500
Okay, I admit.
351
00:24:24,580 --> 00:24:25,660
I want to save him.
352
00:24:25,660 --> 00:24:26,340
I want to fight against imperial guards.
353
00:24:26,340 --> 00:24:26,860
I want to court death.
354
00:24:27,140 --> 00:24:27,700
Is that okay?
355
00:24:27,700 --> 00:24:28,940
I admit everything you say.
356
00:24:30,220 --> 00:24:31,260
Can you leave now?
357
00:24:32,740 --> 00:24:33,780
I’ll go with you.
358
00:24:36,580 --> 00:24:37,340
What are you saying?
359
00:24:37,340 --> 00:24:38,460
I’ll go with you to save him.
360
00:24:38,740 --> 00:24:39,500
Do you know my brother?
361
00:24:39,540 --> 00:24:40,060
No, I don’t.
362
00:24:40,380 --> 00:24:41,500
Then why do you want to do such a crazy thing?
363
00:24:41,620 --> 00:24:42,660
I pursue integrity all my life.
364
00:24:43,100 --> 00:24:44,060
Since there is injustice,
365
00:24:44,300 --> 00:24:45,420
I can't stand by.
366
00:24:46,500 --> 00:24:48,260
You are asking for trouble.
367
00:24:49,780 --> 00:24:51,100
I won’t do crazy things with you.
368
00:24:51,140 --> 00:24:51,980
I think you will.
369
00:24:52,300 --> 00:24:54,020
I also think so.
370
00:25:18,660 --> 00:25:19,740
Who are you?
371
00:25:20,140 --> 00:25:20,940
Childe Yuan,
372
00:25:21,180 --> 00:25:22,380
I can help you save him.
373
00:25:33,660 --> 00:25:34,660
[To Yuan Zhongxin]
374
00:25:34,660 --> 00:25:37,660
[You are invited to Ecstasy Gate at Nanxie Street outside the old Cao Gate tonight.]
375
00:25:36,140 --> 00:25:37,100
Ecstasy Gate.
376
00:25:38,020 --> 00:25:39,740
A new brothel.
377
00:25:40,300 --> 00:25:40,980
Address?
378
00:25:42,220 --> 00:25:44,060
Nanxie Street outside the old Cao Gate.
379
00:25:44,460 --> 00:25:45,220
Go see it.
380
00:25:47,180 --> 00:25:48,940
[Ecstasy Gate]
381
00:25:48,940 --> 00:25:51,940
[Ecstasy Gate]
382
00:26:14,740 --> 00:26:16,540
I'm afraid it's a deserted building.
383
00:26:17,660 --> 00:26:18,940
Don't you think it's weird?
384
00:26:19,580 --> 00:26:20,940
You are invited to come here at night.
385
00:26:22,460 --> 00:26:24,260
Do you think it’s night talk with ghosts?
386
00:26:24,260 --> 00:26:25,620
The deserted building in the day
387
00:26:25,620 --> 00:26:27,140
takes on a new look at night?
388
00:26:30,900 --> 00:26:33,700
[Ecstasy Gate]
389
00:26:36,420 --> 00:26:38,300
[Paradise House]
390
00:26:56,020 --> 00:26:58,820
Do you think there are ghosts?
391
00:26:59,580 --> 00:27:01,620
A gentleman would never talk about supernatural and superstitious things.
392
00:27:03,260 --> 00:27:04,380
Interesting.
393
00:27:07,940 --> 00:27:09,460
Only I was invited.
394
00:27:09,620 --> 00:27:10,420
I know.
395
00:27:10,820 --> 00:27:11,820
Then why are you following me?
396
00:27:12,340 --> 00:27:13,860
The girl we met in the day looks familiar.
397
00:27:14,260 --> 00:27:15,340
I seem to have seen her somewhere.
398
00:27:16,180 --> 00:27:17,140
Your lover?
399
00:27:22,860 --> 00:27:23,780
It is the darkness in the world
400
00:27:24,620 --> 00:27:26,420
that makes you unruly and ignorant.
401
00:27:26,860 --> 00:27:27,660
So,
402
00:27:29,460 --> 00:27:30,140
it's not your fault.
403
00:27:32,980 --> 00:27:34,420
Why do I think you are scolding me?
404
00:27:34,420 --> 00:27:35,540
Excuse me.
405
00:27:35,820 --> 00:27:36,620
An invitation is required
406
00:27:36,780 --> 00:27:38,180
for tonight’s banquet.
407
00:27:40,780 --> 00:27:41,860
[To Yuan Zhongxin]
408
00:27:42,460 --> 00:27:44,500
[You are invited to Ecstasy Gate at Nanxie Street outside the old Cao Gate tonight.]
409
00:27:45,620 --> 00:27:46,620
Who is Childe Yuan?
410
00:27:47,180 --> 00:27:47,980
I am.
411
00:27:48,460 --> 00:27:49,020
The invitation shows
412
00:27:49,020 --> 00:27:50,140
that only you are invited,
413
00:27:50,660 --> 00:27:52,020
so he can't go with you.
414
00:27:54,060 --> 00:27:54,740
This way, please.
415
00:27:55,460 --> 00:27:57,260
I can’t help it.
416
00:27:57,340 --> 00:27:58,220
Bye.
417
00:29:09,180 --> 00:29:09,980
Good wine.
418
00:29:13,220 --> 00:29:14,620
Here are you.
419
00:29:22,660 --> 00:29:24,580
It’s the brothel, isn’t it?
420
00:29:25,340 --> 00:29:26,540
I've been waiting so long,
421
00:29:26,820 --> 00:29:28,420
but no girl comes here.
422
00:29:28,940 --> 00:29:30,340
It’s so boring.
423
00:29:30,820 --> 00:29:32,780
Why did you send me an invitation?
424
00:29:32,860 --> 00:29:33,860
Take it easy.
425
00:29:34,620 --> 00:29:35,740
Exotic singing and dancing.
426
00:29:36,340 --> 00:29:37,540
Music.
427
00:29:42,180 --> 00:29:43,500
That’s more like it.
428
00:29:48,220 --> 00:29:50,540
You didn’t come until I got angry.
429
00:30:39,700 --> 00:30:40,580
Your dress looks beautiful.
430
00:30:42,420 --> 00:30:43,420
Who are you?
431
00:30:44,740 --> 00:30:45,420
Wang Kuan.
432
00:30:47,020 --> 00:30:47,580
Who are you?
433
00:30:49,340 --> 00:30:50,220
Jing.
434
00:30:51,620 --> 00:30:52,300
Miss Jing.
435
00:30:52,700 --> 00:30:53,980
You look blue.
436
00:30:53,980 --> 00:30:55,340
Is something bothering you?
437
00:30:56,380 --> 00:30:57,780
It’s not a big deal.
438
00:30:57,900 --> 00:30:59,620
I'm going to dance tonight.
439
00:31:00,860 --> 00:31:02,820
I wish you succeed.
440
00:31:03,420 --> 00:31:04,780
But I can’t dance.
441
00:31:05,260 --> 00:31:06,380
Since you can't dance,
442
00:31:06,620 --> 00:31:07,660
you can explain to the person
443
00:31:07,940 --> 00:31:09,060
who arranged you to dance.
444
00:31:09,700 --> 00:31:10,780
But,
445
00:31:11,180 --> 00:31:12,900
I have talked big before.
446
00:31:13,660 --> 00:31:15,380
If I say I can’t now,
447
00:31:16,420 --> 00:31:17,380
I will be a bit embarrassed.
448
00:31:18,620 --> 00:31:19,900
Why did you talk big?
449
00:31:21,500 --> 00:31:23,020
Because Zhao is awesome.
450
00:31:23,620 --> 00:31:24,660
She knows everything.
451
00:31:25,020 --> 00:31:26,060
Then it’s my turn.
452
00:31:26,340 --> 00:31:28,460
If I said I knew nothing,
453
00:31:29,620 --> 00:31:31,220
it would be a shame for me.
454
00:31:31,820 --> 00:31:33,420
So I said I could dance.
455
00:31:34,940 --> 00:31:35,940
Your job
456
00:31:36,460 --> 00:31:37,460
is not easy.
457
00:31:37,860 --> 00:31:38,500
Yes.
458
00:31:40,620 --> 00:31:41,820
Don’t worry.
459
00:31:42,020 --> 00:31:43,100
Now that you have promised,
460
00:31:43,100 --> 00:31:44,220
just do it.
461
00:31:45,580 --> 00:31:46,540
But…
462
00:31:47,300 --> 00:31:48,420
You just said you could dance,
463
00:31:48,780 --> 00:31:49,860
but you didn't say
464
00:31:49,940 --> 00:31:51,380
you were good at it.
465
00:31:52,260 --> 00:31:52,940
Right.
466
00:31:54,020 --> 00:31:55,140
Where is the front hall?
467
00:31:55,820 --> 00:31:56,860
Follow the music.
468
00:31:58,300 --> 00:31:58,940
Thank you.
469
00:32:09,540 --> 00:32:12,460
But I can't dance at all.
470
00:32:17,420 --> 00:32:19,340
The prelude is too long.
471
00:32:24,260 --> 00:32:25,540
Why hasn't the dancer appeared?
472
00:32:26,260 --> 00:32:28,420
Is she going to give us a big surprise?
473
00:32:29,900 --> 00:32:31,620
I have called her many times.
474
00:32:31,740 --> 00:32:34,300
Maybe she really has something special.
475
00:32:45,660 --> 00:32:46,620
Wang Kuan?
476
00:32:59,020 --> 00:33:00,260
It’s you.
477
00:33:01,700 --> 00:33:02,740
You are sanctimonious.
478
00:33:02,900 --> 00:33:04,020
Actually you also came to the brothel.
479
00:33:04,300 --> 00:33:05,380
You know each other?
480
00:33:05,860 --> 00:33:07,220
He is the son of Wei Zhuoran
481
00:33:07,460 --> 00:33:08,460
the Grand Commandant.
482
00:33:09,380 --> 00:33:12,260
One of the four dandies in Kaifeng?
483
00:33:12,620 --> 00:33:13,620
Come on.
484
00:33:13,620 --> 00:33:15,220
You’ve heard of me?
485
00:33:15,660 --> 00:33:16,660
Yes, yes.
486
00:33:17,740 --> 00:33:18,700
Okay. Let’s have a drink.
487
00:33:19,540 --> 00:33:20,340
Wang Kuan.
488
00:33:20,580 --> 00:33:21,820
You put on sanctified airs
489
00:33:21,900 --> 00:33:23,060
at ordinary times.
490
00:33:23,380 --> 00:33:24,580
Do you often come to the brothel?
491
00:33:25,940 --> 00:33:27,220
It’s my first time.
492
00:33:28,260 --> 00:33:30,740
You’re fooling me. I don’t believe it.
493
00:33:36,100 --> 00:33:37,420
How did you get in?
494
00:33:37,820 --> 00:33:38,540
Climbing over the wall.
495
00:33:39,940 --> 00:33:40,500
You…
496
00:33:40,500 --> 00:33:41,540
climbed over the wall?
497
00:33:41,780 --> 00:33:43,420
Because it’s mysterious here.
498
00:33:44,060 --> 00:33:44,980
If something happens to you,
499
00:33:45,220 --> 00:33:46,860
I have to bury you dead for you.
500
00:33:47,420 --> 00:33:49,380
If I were dead, you would not be safe.
501
00:33:49,900 --> 00:33:51,060
A gentle who conduct himself
502
00:33:51,220 --> 00:33:52,460
has the great spirit
503
00:33:52,820 --> 00:33:53,700
and can exorcise
504
00:33:55,020 --> 00:33:55,780
evils.
505
00:33:56,340 --> 00:33:57,540
As you like.
506
00:33:59,460 --> 00:34:00,940
Where is the exotic singing and dancing?
507
00:34:02,580 --> 00:34:04,260
Just music, but no one comes out?
508
00:34:05,500 --> 00:34:06,380
If no one comes out,
509
00:34:06,660 --> 00:34:07,740
I will…
510
00:34:10,420 --> 00:34:11,900
Beauty.
511
00:35:21,300 --> 00:35:22,980
She doesn’t dance to the rhythm.
512
00:35:25,900 --> 00:35:27,340
Why are you so critical?
513
00:35:31,900 --> 00:35:32,980
Follow the plan.
514
00:35:33,500 --> 00:35:34,300
Get ready.
515
00:35:35,060 --> 00:35:35,540
Yes.
516
00:35:56,580 --> 00:35:57,860
What kind of dance is it?
517
00:35:58,540 --> 00:36:00,340
Maybe it’s Zhezhi Dance.
518
00:36:02,260 --> 00:36:03,380
It’s quite special.
519
00:36:16,460 --> 00:36:17,540
Nothing more
520
00:36:17,700 --> 00:36:18,460
but a dance?
521
00:36:19,700 --> 00:36:21,180
We can only drink and eat here.
522
00:36:21,580 --> 00:36:22,420
Is this a brothel or a restaurant?
523
00:36:23,780 --> 00:36:24,580
I’m coming.
524
00:36:25,300 --> 00:36:25,820
I’m coming.
525
00:36:28,460 --> 00:36:29,900
Thank you for coming.
526
00:36:34,060 --> 00:36:34,940
Wang Kuan.
527
00:36:38,620 --> 00:36:39,260
Good for you,
528
00:36:39,300 --> 00:36:40,140
Wang Kuan.
529
00:36:40,460 --> 00:36:42,340
Even someone from a new brothel has known you.
530
00:36:43,900 --> 00:36:44,580
Well,
531
00:36:45,020 --> 00:36:46,700
which one is Childe Yuan?
532
00:36:47,740 --> 00:36:48,620
It’s me.
533
00:36:49,460 --> 00:36:50,100
Childe Yuan.
534
00:36:50,580 --> 00:36:51,540
Please go upstairs with me.
535
00:36:52,740 --> 00:36:53,500
Wait a moment.
536
00:36:53,980 --> 00:36:54,780
What about me?
537
00:36:55,540 --> 00:36:56,540
Please sit back and wait.
538
00:36:56,820 --> 00:36:58,420
You will be taken to another room later.
539
00:36:59,020 --> 00:37:00,020
I came here first.
540
00:37:01,980 --> 00:37:03,020
I think you’re good.
541
00:37:03,700 --> 00:37:05,020
Why don’t we go upstairs together?
542
00:37:05,540 --> 00:37:06,380
No.
543
00:37:06,700 --> 00:37:07,740
You have to wait a moment.
544
00:37:08,700 --> 00:37:10,060
I don't want to wait.
545
00:37:12,460 --> 00:37:13,580
What should I do?
546
00:37:14,460 --> 00:37:15,580
I don’t know.
547
00:37:18,700 --> 00:37:20,100
Alright then.
548
00:37:26,260 --> 00:37:26,820
Let’s go.
549
00:37:27,620 --> 00:37:28,780
You go upstairs, too?
550
00:37:29,420 --> 00:37:30,540
You all will go upstairs.
551
00:37:30,900 --> 00:37:31,780
So will I.
552
00:37:35,060 --> 00:37:36,260
Alright.
553
00:38:06,340 --> 00:38:09,100
It is widely said that you are the best swordsman in the Frontier Army.
554
00:38:09,940 --> 00:38:11,740
Why don't you even dare to hold the sword?
555
00:38:13,780 --> 00:38:14,500
Just a rumor.
556
00:38:30,060 --> 00:38:31,300
I'll give you a chance.
557
00:38:35,500 --> 00:38:36,380
Let’s have a competition.
558
00:38:37,300 --> 00:38:38,100
If you win,
559
00:38:38,660 --> 00:38:39,940
I will let you go.
560
00:38:40,420 --> 00:38:42,180
Officer Liang ranks first among the imperial guards.
561
00:38:42,620 --> 00:38:44,660
I candidly admit defeat.
562
00:39:11,580 --> 00:39:13,020
You have to make it clear later.
563
00:39:13,420 --> 00:39:14,620
I've stopped you,
564
00:39:15,180 --> 00:39:16,380
but you insist on coming up together.
565
00:39:16,940 --> 00:39:17,860
Don’t worry.
566
00:39:18,100 --> 00:39:18,980
Beauty.
567
00:39:19,220 --> 00:39:20,380
I won’t make it hard for you.
568
00:39:23,380 --> 00:39:24,620
I’m finished.
569
00:39:25,460 --> 00:39:26,300
You have to wait a moment.
570
00:39:27,900 --> 00:39:29,860
Come in and have some drink.
571
00:39:30,060 --> 00:39:30,940
We can talk about romantic affairs.
572
00:39:51,180 --> 00:39:52,180
Today's expenses
573
00:39:52,580 --> 00:39:54,780
can be charged to my account.
574
00:39:55,420 --> 00:39:56,500
Do we have such a good relationship?
575
00:39:57,340 --> 00:39:58,980
I will choose girls first.
576
00:39:59,340 --> 00:40:00,460
Let's talk about it first.
577
00:40:00,740 --> 00:40:01,980
If there are no other good girls,
578
00:40:02,260 --> 00:40:03,460
I'll choose the one we met just now.
579
00:40:03,860 --> 00:40:05,300
I don't care about your relationship.
580
00:40:06,060 --> 00:40:07,900
I don't know that girl.
581
00:40:09,060 --> 00:40:10,700
Then why does she know your name?
582
00:40:11,580 --> 00:40:12,500
Don't fool me.
583
00:40:15,060 --> 00:40:15,980
Okay.
584
00:40:29,420 --> 00:40:30,140
Panther.
585
00:40:30,540 --> 00:40:31,420
Come here.
586
00:40:32,020 --> 00:40:33,380
Good.
587
00:41:10,900 --> 00:41:12,540
Do you remember Liang Xun?
588
00:41:21,260 --> 00:41:22,140
General, don’t move.
589
00:41:22,140 --> 00:41:23,780
The Xia troops are coming. Leave them to me.
590
00:41:37,380 --> 00:41:38,020
I remember.
591
00:41:39,220 --> 00:41:40,860
All people were dead
592
00:41:42,020 --> 00:41:43,340
except you.
593
00:41:45,700 --> 00:41:46,260
You insist on saying that
594
00:41:46,620 --> 00:41:48,580
you fought against the enemies on your own.
595
00:41:50,100 --> 00:41:50,860
Is he
596
00:41:52,860 --> 00:41:54,020
your cousin?
597
00:41:55,180 --> 00:41:56,660
He is my blood brother
598
00:41:58,260 --> 00:42:00,700
who is far better than
599
00:42:00,700 --> 00:42:02,740
your mean half-brother.
600
00:42:07,260 --> 00:42:08,700
I will kill you personally.
601
00:42:32,580 --> 00:42:34,220
Why is it so slow?
602
00:42:38,820 --> 00:42:41,100
Childe Yuan.
603
00:42:43,140 --> 00:42:45,300
Two years ago, in the battle of Qichuan village,
604
00:42:45,900 --> 00:42:47,700
your brother put up a desperate struggle
605
00:42:48,100 --> 00:42:49,860
and was well known around the border.
606
00:42:50,860 --> 00:42:53,020
But now he met with an ignominious fate,
607
00:42:53,620 --> 00:42:55,900
and even you were expelled from the Imperial College?
608
00:42:56,660 --> 00:43:00,140
Don't you have a grudge?
39035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.