All language subtitles for Young Blood 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:41,300 --> 00:01:46,860 Young Blood 3 00:01:50,580 --> 00:01:55,100 Episode 1 4 00:01:59,140 --> 00:02:00,860 [Song] 5 00:02:02,660 --> 00:02:04,820 During the Qingli era of the Song Dynasty, 6 00:02:05,180 --> 00:02:07,100 Song faced off with Kingdom of Xia and Liao Dynasty, 7 00:02:07,260 --> 00:02:08,690 and fought with them endlessly. 8 00:02:09,220 --> 00:02:12,060 In the early years of Qingli era, Xia troops invaded. 9 00:02:12,300 --> 00:02:14,500 The Song Frontier Army was ordered 10 00:02:14,580 --> 00:02:16,260 to guard the country. 11 00:02:18,780 --> 00:02:20,300 The turning point of the war 12 00:02:20,380 --> 00:02:22,540 was the battle of Qichuan village. 13 00:02:23,570 --> 00:02:27,260 The Army was trapped in Qichuan village 14 00:02:27,420 --> 00:02:29,660 and was ambushed by Xia troops. 15 00:02:30,860 --> 00:02:32,020 At this critical time, 16 00:02:32,300 --> 00:02:34,300 Yuan Boqi, God of War of the Frontier Army, 17 00:02:32,540 --> 00:02:33,340 [Song] 18 00:02:34,340 --> 00:02:37,220 encouraged soldiers to fight to the death, 19 00:02:37,900 --> 00:02:41,980 hoping to guard the country with their blood. 20 00:03:50,740 --> 00:03:54,380 However, their bravery could not save the day. 21 00:03:54,980 --> 00:03:56,420 In the battle of Qichuan village, 22 00:03:56,500 --> 00:03:59,020 the Song army were almost annihilated. 23 00:04:03,900 --> 00:04:07,180 After this battle, Song and Xia had a truce and made peace. 24 00:04:07,220 --> 00:04:08,780 The battle was over, 25 00:04:09,260 --> 00:04:11,100 but the suspicion and hatred 26 00:04:11,220 --> 00:04:13,980 arising from the battle 27 00:04:14,060 --> 00:04:16,740 developed quietly in the dark. 28 00:04:16,820 --> 00:04:18,100 Two years later, 29 00:04:18,260 --> 00:04:22,380 the repressed force finally broke out. 30 00:04:19,700 --> 00:04:23,020 [Song] 31 00:04:27,700 --> 00:04:33,100 [Qingli Era, Kaifeng] 32 00:05:06,220 --> 00:05:07,660 Are you Yuan Boqi? 33 00:05:19,060 --> 00:05:19,500 Yes. 34 00:05:20,340 --> 00:05:23,900 I’m Liang Zhu, officer of Xuanwu Army under the Palace Division. 35 00:05:25,100 --> 00:05:26,420 I have orders to arrest you. 36 00:05:27,300 --> 00:05:28,620 It’s Officer Liang, 37 00:05:28,700 --> 00:05:30,660 ranking first among the imperial guards. 38 00:05:31,580 --> 00:05:33,900 Two years ago, when Xia and Song negotiated peace, 39 00:05:35,500 --> 00:05:37,500 Fan tampered with the negotiation document. 40 00:05:38,260 --> 00:05:39,500 It is exposed now. 41 00:05:40,340 --> 00:05:42,100 Xia’s document disrespected to the Song Dynasty. 42 00:05:42,860 --> 00:05:44,340 Minister Fan modified the words 43 00:05:45,500 --> 00:05:46,780 to make peace negotiation succeed. 44 00:05:47,820 --> 00:05:49,420 Modifying the negotiation document without permission 45 00:05:49,500 --> 00:05:50,340 is deceiving the emperor. 46 00:05:51,740 --> 00:05:52,340 Besides, 47 00:05:53,020 --> 00:05:55,060 he is no longer a minister. 48 00:05:55,740 --> 00:05:56,980 It has nothing to do with me 49 00:05:57,780 --> 00:05:59,140 whether Mr. Fan is a minister or not. 50 00:05:59,340 --> 00:06:00,940 You are the general of Fan Mansion. 51 00:06:01,900 --> 00:06:02,860 If Fan did other things 52 00:06:02,940 --> 00:06:04,340 that deceive the emperor, 53 00:06:04,820 --> 00:06:06,020 tell them to me. 54 00:06:07,780 --> 00:06:08,620 No such a thing. 55 00:06:56,180 --> 00:06:59,540 I heard that two years ago, in the battle of Qichuan village, 56 00:07:00,300 --> 00:07:00,860 you fought alone against hundreds of enemies 57 00:07:01,100 --> 00:07:02,340 with your sword. 58 00:07:02,620 --> 00:07:03,820 Your swordsmanship is great. 59 00:07:07,700 --> 00:07:08,620 Show it to us. 60 00:07:14,860 --> 00:07:15,820 What does it have to do 61 00:07:16,860 --> 00:07:17,580 with what happened today? 62 00:07:19,100 --> 00:07:22,180 For the defeat of the Frontier Army in Qichuan village two years ago, 63 00:07:23,980 --> 00:07:25,700 what do you have to say? 64 00:07:28,660 --> 00:07:30,060 Xia troops set up ambushes, 65 00:07:30,580 --> 00:07:31,980 and our army was defeated, 66 00:07:32,860 --> 00:07:36,100 which is clearly written in the military report. 67 00:08:02,980 --> 00:08:04,180 The battle of Qichuan village suffered a disastrous defeat. 68 00:08:04,900 --> 00:08:06,500 The whole army was wiped out. 69 00:08:07,020 --> 00:08:08,820 But why are you the only one 70 00:08:08,900 --> 00:08:10,780 who survived? 71 00:08:12,140 --> 00:08:13,420 I just was lucky. 72 00:08:13,500 --> 00:08:15,540 You were lucky, 73 00:08:19,180 --> 00:08:23,220 or the Xia troops intentionally let you go? 74 00:08:28,580 --> 00:08:29,500 Draw out your sword. 75 00:08:34,380 --> 00:08:36,050 Officer Liang is outstanding in martial arts. 76 00:08:36,780 --> 00:08:39,260 I candidly admit defeat. 77 00:08:41,980 --> 00:08:42,620 Alright. 78 00:08:44,780 --> 00:08:46,300 I have plenty of time 79 00:08:47,580 --> 00:08:48,940 to play with you. 80 00:08:51,140 --> 00:08:51,780 Guards. 81 00:08:52,060 --> 00:08:52,940 Yes. 82 00:08:53,700 --> 00:08:56,420 Watch him carefully. 83 00:08:56,820 --> 00:08:58,580 Yes, sir! 84 00:09:01,420 --> 00:09:06,780 [Zhanyi House] 85 00:09:08,900 --> 00:09:09,260 Officer Liang. 86 00:09:10,060 --> 00:09:11,180 The Palace Division just asked us to learn about 87 00:09:11,180 --> 00:09:12,420 the mistakes in the reforms by Minister Fan. 88 00:09:13,060 --> 00:09:14,420 Have you gone too far? 89 00:09:19,980 --> 00:09:21,060 Does he have a brother? 90 00:09:21,620 --> 00:09:22,540 The Yuan family does have a little boy. 91 00:09:22,740 --> 00:09:23,620 He is also in Kaifeng. 92 00:09:23,980 --> 00:09:24,660 What's his name? 93 00:09:24,740 --> 00:09:25,660 Yuan Zhongxin. 94 00:09:27,940 --> 00:09:28,660 Where is he? 95 00:09:28,820 --> 00:09:29,540 At the Imperial College. 96 00:09:35,700 --> 00:09:39,100 [Imperial College] 97 00:09:39,100 --> 00:09:42,300 [Imperial College] 98 00:09:42,870 --> 00:09:44,580 Would you borrow me your book later? 99 00:09:44,630 --> 00:09:45,790 Okay, no problem. 100 00:09:45,820 --> 00:09:46,460 Thanks. 101 00:10:07,540 --> 00:10:09,740 Officer, I’ve make it clear. He lives in this room. 102 00:10:19,620 --> 00:10:20,380 Is Yuan Zhongxin here? 103 00:10:29,300 --> 00:10:30,110 Go. Go. 104 00:10:33,060 --> 00:10:34,090 Quickly. Go. Go. 105 00:10:34,110 --> 00:10:34,640 Hurry. 106 00:10:58,140 --> 00:10:59,380 It’s not the academic officer. 107 00:11:08,820 --> 00:11:09,980 Who is Yuan Zhongxin? 108 00:11:10,900 --> 00:11:11,860 Yuan Zhongxin is out. 109 00:11:12,340 --> 00:11:13,500 How do you know? 110 00:11:13,900 --> 00:11:14,740 He just jumped out of the window. 111 00:11:14,820 --> 00:11:15,900 Do you have anything to tell him? 112 00:11:15,940 --> 00:11:16,980 I'll pass it on for you. 113 00:11:18,980 --> 00:11:20,300 He is Yuan Zhongxin. 114 00:11:24,500 --> 00:11:25,260 Who are you? 115 00:11:32,700 --> 00:11:34,980 I’m Wang Kuan, student of the Imperial College. 116 00:11:37,500 --> 00:11:38,500 Why are you here? 117 00:11:39,180 --> 00:11:40,500 I share the room with him. 118 00:11:43,340 --> 00:11:44,020 You talk first. 119 00:11:44,060 --> 00:11:45,140 I’ll make some hot water for you. 120 00:11:48,180 --> 00:11:49,740 Are you Yuan Boqi’s brother? 121 00:11:51,900 --> 00:11:52,980 I hope not. 122 00:12:22,340 --> 00:12:23,780 Do you have anything to do? 123 00:12:26,220 --> 00:12:26,780 Nothing. 124 00:12:27,660 --> 00:12:29,100 Then why are you following me? 125 00:12:33,580 --> 00:12:34,420 I’m following him. 126 00:12:35,580 --> 00:12:36,540 Why are you following me? 127 00:12:37,140 --> 00:12:38,340 Officer Zhang asked me to follow you 128 00:12:38,420 --> 00:12:40,060 to see what you do every day. 129 00:12:40,860 --> 00:12:41,860 No wonder I've always been caught 130 00:12:41,940 --> 00:12:42,740 in gambling recently. 131 00:12:42,780 --> 00:12:44,220 It’s you who tip off the officer. 132 00:12:46,380 --> 00:12:47,340 We are on duty. 133 00:12:47,900 --> 00:12:48,700 Don’t follow us. 134 00:12:49,140 --> 00:12:49,420 No. 135 00:12:52,180 --> 00:12:52,700 Why? 136 00:12:53,380 --> 00:12:54,700 I promised the officer. 137 00:12:54,860 --> 00:12:55,940 So I have to keep my promise. 138 00:13:00,340 --> 00:13:00,860 Drive him away. 139 00:13:01,140 --> 00:13:02,140 You have no right to drive me away. 140 00:13:02,980 --> 00:13:03,860 Without military orders, 141 00:13:04,180 --> 00:13:06,500 you cannot ground people at will in Kaifeng city. 142 00:13:14,460 --> 00:13:15,380 Who said that? 143 00:13:15,820 --> 00:13:17,180 His Majesty. 144 00:13:18,900 --> 00:13:19,500 Are you a nerd? 145 00:13:19,500 --> 00:13:20,100 Stop. 146 00:13:21,380 --> 00:13:23,020 How dare you disrespect His Majesty! 147 00:13:27,300 --> 00:13:27,660 Let’s go. 148 00:13:34,700 --> 00:13:37,980 [Zhanyi House] 149 00:13:46,980 --> 00:13:48,380 If anyone dares to break in, 150 00:13:48,980 --> 00:13:49,900 put him under arrest. 151 00:13:50,260 --> 00:13:50,820 Yes, sir. 152 00:13:54,420 --> 00:13:55,940 He looks decent, 153 00:13:56,020 --> 00:13:58,020 but actually he is very cunning. 154 00:13:59,820 --> 00:14:01,100 Yuan Boqi is waiting for you. 155 00:14:01,260 --> 00:14:01,980 Come with me. 156 00:15:00,580 --> 00:15:01,900 What’s going on? 157 00:15:02,820 --> 00:15:05,740 Yuan Boqi is suspected of treason. 158 00:15:06,620 --> 00:15:09,500 I was ordered to interrogate him. 159 00:15:09,500 --> 00:15:10,180 Officer. 160 00:15:10,260 --> 00:15:11,740 May I have a word? 161 00:15:17,620 --> 00:15:19,340 Why did you bring me here? 162 00:15:21,380 --> 00:15:22,980 Yuan Boqi is your brother. 163 00:15:23,380 --> 00:15:24,420 You should know 164 00:15:24,820 --> 00:15:26,220 what he has done. 165 00:15:26,700 --> 00:15:27,860 You’d better 166 00:15:28,500 --> 00:15:30,100 say it out now. 167 00:15:31,180 --> 00:15:32,020 May I have your name please? 168 00:15:32,460 --> 00:15:33,100 Liang Zhu. 169 00:15:33,740 --> 00:15:34,780 General Liang. 170 00:15:37,620 --> 00:15:39,740 I finally got you. 171 00:15:40,820 --> 00:15:41,820 What do you mean? 172 00:15:42,460 --> 00:15:44,300 He betrayed his master for honors, 173 00:15:44,380 --> 00:15:45,220 took bribes and broke the law, 174 00:15:45,260 --> 00:15:46,140 incurred the greatest popular indignation, 175 00:15:46,260 --> 00:15:47,060 and did all sorts of evil things. 176 00:15:48,900 --> 00:15:50,060 I've always been ashamed, 177 00:15:50,060 --> 00:15:50,860 but I can do nothing. 178 00:15:50,940 --> 00:15:52,660 Now the law is no respecter of persons. 179 00:15:52,740 --> 00:15:54,180 And General Liang is here 180 00:15:54,260 --> 00:15:55,220 to catch such a traitor. 181 00:15:55,380 --> 00:15:56,460 I have nothing to give you 182 00:15:56,860 --> 00:15:58,540 but four words 183 00:15:58,620 --> 00:16:01,100 Savior of the Song. 184 00:16:02,500 --> 00:16:04,700 You just said he took bribes, broke the law, 185 00:16:04,940 --> 00:16:05,700 and betrayed his master for promotion. 186 00:16:06,420 --> 00:16:08,180 He is really a flagitious man. 187 00:16:08,180 --> 00:16:09,300 Do you have any evidence? 188 00:16:10,700 --> 00:16:12,020 What evidence do you need? 189 00:16:12,540 --> 00:16:13,780 We can think of a way. 190 00:16:14,260 --> 00:16:15,220 What’s the way? 191 00:16:15,580 --> 00:16:16,900 I can be your witness 192 00:16:16,980 --> 00:16:18,020 to prove that he collaborated with Liao 193 00:16:18,100 --> 00:16:19,020 or Xia. 194 00:16:19,100 --> 00:16:19,860 If you need physical evidence, 195 00:16:19,940 --> 00:16:21,500 I can also help to make some. 196 00:16:21,540 --> 00:16:23,140 Depends on what you need. 197 00:16:23,620 --> 00:16:25,100 You mean false evidence? 198 00:16:26,020 --> 00:16:27,740 As long as you get things done, 199 00:16:27,940 --> 00:16:29,860 flexible means are available. 200 00:16:29,940 --> 00:16:30,980 What do you think? 201 00:16:34,180 --> 00:16:35,700 He is your brother. 202 00:16:35,860 --> 00:16:37,740 He’s my half-brother. 203 00:16:37,860 --> 00:16:39,300 He is a legitimate son, 204 00:16:39,380 --> 00:16:40,660 while I’m a concubine's son. 205 00:16:40,780 --> 00:16:42,060 If he is safe and sound, 206 00:16:42,900 --> 00:16:44,540 I can never take over 207 00:16:44,540 --> 00:16:46,340 the Yuan family's business. 208 00:16:52,340 --> 00:16:53,620 If you can confirm his crimes 209 00:16:53,700 --> 00:16:55,260 and put him in jail for a lifetime, 210 00:16:56,020 --> 00:16:57,780 I will share 211 00:16:58,020 --> 00:17:00,860 the Yuan family's wealth with you. 212 00:17:07,460 --> 00:17:08,850 Get out. 213 00:17:09,780 --> 00:17:10,330 General Liang. 214 00:17:10,420 --> 00:17:12,020 If you need any help, just let me know. 215 00:17:12,090 --> 00:17:12,940 It’s my pleasure. 216 00:17:13,020 --> 00:17:14,940 Don’t let him out. 217 00:17:29,060 --> 00:17:30,140 I didn't expect 218 00:17:30,980 --> 00:17:32,660 your half-brother 219 00:17:32,660 --> 00:17:34,220 is such a man. 220 00:17:35,740 --> 00:17:36,700 You shouldn't have told him. 221 00:17:41,420 --> 00:17:42,980 If you are unable to stand such a villain, 222 00:17:43,780 --> 00:17:45,260 you should draw your sword and kill him. 223 00:17:46,740 --> 00:17:48,220 It’s better for you to kill him in anger 224 00:17:50,380 --> 00:17:52,860 than to wait for death here. 225 00:18:01,020 --> 00:18:01,700 What a loser! 226 00:18:21,900 --> 00:18:22,940 What is he charged with? 227 00:18:25,020 --> 00:18:26,260 The imperial guards keep a close watch on the house. 228 00:18:26,460 --> 00:18:28,220 Your brother must have been arrested. 229 00:18:28,620 --> 00:18:29,620 What is he charged with? 230 00:18:29,860 --> 00:18:31,100 Treason. 231 00:18:31,180 --> 00:18:32,260 It might be under investigation. 232 00:18:32,260 --> 00:18:33,860 Why don’t they send the case to the Patrol Division for investigation? 233 00:18:34,260 --> 00:18:35,220 I don’t know. 234 00:18:36,340 --> 00:18:37,660 And I don’t want to know. 235 00:18:58,380 --> 00:18:59,140 Officer Zhang. 236 00:18:59,580 --> 00:19:00,500 Today Yuan Zhongxin 237 00:19:00,500 --> 00:19:01,780 gambled with others in the room. 238 00:19:05,500 --> 00:19:06,220 It doesn't matter. 239 00:19:11,020 --> 00:19:11,740 Yuan Zhongxin. 240 00:19:12,060 --> 00:19:12,900 Today’s on, 241 00:19:12,980 --> 00:19:14,420 you have been expelled from the Imperial College. 242 00:19:15,020 --> 00:19:15,900 Take care of yourself. 243 00:19:22,500 --> 00:19:23,780 You’ve packed everything for me? 244 00:19:25,540 --> 00:19:26,420 Thank you. 245 00:19:35,980 --> 00:19:37,180 Where are my fifty taels? 246 00:19:39,460 --> 00:19:40,460 What do you mean? 247 00:19:41,740 --> 00:19:43,500 Please give me the money back. 248 00:19:44,780 --> 00:19:45,580 I didn't see your money. 249 00:19:46,820 --> 00:19:47,660 Oh. 250 00:19:48,820 --> 00:19:49,860 You want to blackmail me? 251 00:19:50,180 --> 00:19:51,580 That's the life-saving money. 252 00:19:51,740 --> 00:19:53,700 Giving me 25 taels is also okay. 253 00:19:55,740 --> 00:19:56,980 How dare you 254 00:19:57,180 --> 00:19:58,500 insult my reputation? 255 00:20:01,060 --> 00:20:01,500 You… 256 00:20:04,740 --> 00:20:05,620 I didn’t hit him. 257 00:20:05,620 --> 00:20:06,100 Well… 258 00:20:12,540 --> 00:20:13,540 He has a normal breath 259 00:20:13,980 --> 00:20:15,100 and an even pulse. 260 00:20:16,500 --> 00:20:17,060 He is fine. 261 00:20:17,620 --> 00:20:19,060 I believe what Wang Kuan says. 262 00:20:19,060 --> 00:20:19,620 Let’s go. 263 00:20:27,140 --> 00:20:28,020 Is he really fine? 264 00:20:31,260 --> 00:20:32,340 May I ask 265 00:20:32,700 --> 00:20:34,980 why Yuan Zhongxin is expelled from the Imperial College? 266 00:20:36,420 --> 00:20:37,540 This is the order of the superior. 267 00:20:38,100 --> 00:20:39,100 What is the reason for the order? 268 00:20:39,140 --> 00:20:39,900 You… 269 00:20:41,300 --> 00:20:43,540 It’s none of your business. 270 00:20:43,740 --> 00:20:44,780 Why do you ask so much? 271 00:20:45,460 --> 00:20:46,300 If there is no reason, 272 00:20:46,540 --> 00:20:47,820 how can the student be expelled? 273 00:20:49,620 --> 00:20:51,060 Yuan Zhongxin has numerous misdeeds. 274 00:20:51,740 --> 00:20:52,700 He deserves it. 275 00:20:54,740 --> 00:20:56,020 He can be admonished for disrespect to teachers. 276 00:20:56,460 --> 00:20:57,740 He can be punished for his misdeeds. 277 00:20:58,180 --> 00:20:59,220 If it is not a felony, 278 00:20:59,380 --> 00:21:00,660 there is no reason to expel him from the Imperial College. 279 00:21:01,180 --> 00:21:02,100 You… 280 00:21:05,180 --> 00:21:06,580 This is an order from the Ministry of Rites. 281 00:21:06,900 --> 00:21:08,100 Is there a written order? 282 00:21:08,300 --> 00:21:09,780 Are you a nerd? 283 00:21:17,260 --> 00:21:18,140 Stay here and wait for me. 284 00:21:46,460 --> 00:21:47,580 Why are you following me? 285 00:21:48,100 --> 00:21:49,380 You haven't answered me. 286 00:21:50,180 --> 00:21:51,860 You really don’t know or just pretend not? 287 00:21:52,540 --> 00:21:53,700 Please give me an answer. 288 00:21:59,660 --> 00:22:00,580 Come here. 289 00:22:03,820 --> 00:22:05,780 Do you know who Yuan Zhongxin’s brother 290 00:22:06,180 --> 00:22:07,380 Yuan Boqi works for? 291 00:22:07,780 --> 00:22:09,060 Minister Fan. 292 00:22:09,820 --> 00:22:10,860 He was admitted to the Imperial College 293 00:22:10,900 --> 00:22:12,260 for the sake of Fan Mansion. 294 00:22:12,820 --> 00:22:13,900 Now that the reforms fail, 295 00:22:13,940 --> 00:22:14,940 who dares to let him stay here? 296 00:22:16,580 --> 00:22:17,460 So, 297 00:22:17,860 --> 00:22:19,100 Yuan Zhongxin did not make any mistakes. 298 00:22:20,740 --> 00:22:21,660 Just because 299 00:22:22,060 --> 00:22:24,220 his brother is subordinate to Fan Mansion. 300 00:22:26,060 --> 00:22:27,060 I disagree. 301 00:22:27,740 --> 00:22:28,420 Wang Kuan. 302 00:22:28,820 --> 00:22:30,460 I know you are decorous. 303 00:22:30,940 --> 00:22:32,740 But you have to see the current situation. 304 00:22:33,420 --> 00:22:34,820 I can see it clearly. 305 00:22:35,740 --> 00:22:36,900 That’s good. 306 00:22:37,540 --> 00:22:38,300 But I still don't agree. 307 00:22:41,780 --> 00:22:42,900 Think it out yourself. 308 00:22:55,900 --> 00:22:56,900 If it wasn't for you, 309 00:22:56,980 --> 00:22:58,460 I could blackmail hundreds of coins. 310 00:22:59,180 --> 00:23:00,060 A gentleman concentrates on nine things. 311 00:23:00,260 --> 00:23:01,380 He should be sincere when he speaks. 312 00:23:01,380 --> 00:23:02,740 How could he talk falsely and deceive? 313 00:23:04,100 --> 00:23:05,860 Who has never told a lie in his life? 314 00:23:06,300 --> 00:23:07,020 I am. 315 00:23:08,780 --> 00:23:09,900 I admire you greatly. 316 00:23:10,060 --> 00:23:11,100 I really admire you. 317 00:23:12,460 --> 00:23:13,020 Where are you going to? 318 00:23:16,460 --> 00:23:17,500 You also heard that. 319 00:23:18,060 --> 00:23:19,660 I was expelled from the Imperial College. 320 00:23:21,580 --> 00:23:22,460 It's not fair. 321 00:23:24,060 --> 00:23:25,780 This world is not fair. 322 00:23:26,060 --> 00:23:27,340 What can you do? 323 00:23:38,740 --> 00:23:40,140 How long are you going to follow me? 324 00:23:40,900 --> 00:23:42,340 If your brother really did something wrong, 325 00:23:42,540 --> 00:23:43,500 he should be put in jail. 326 00:23:44,020 --> 00:23:44,900 If he is suspected of treason, 327 00:23:45,180 --> 00:23:46,820 the Privy Council and the Ministry of Punishments should step in. 328 00:23:47,140 --> 00:23:48,460 How could he be locked up in his house? 329 00:23:49,620 --> 00:23:50,460 You ask me? 330 00:23:50,540 --> 00:23:51,540 I don’t know either. 331 00:23:51,700 --> 00:23:53,180 This thing is lawless. 332 00:23:53,660 --> 00:23:55,700 He's not your family. 333 00:23:55,780 --> 00:23:56,740 Why do you care about him? 334 00:23:56,740 --> 00:23:58,540 You are very close to him. 335 00:23:58,740 --> 00:23:59,940 What makes you say that? 336 00:24:00,340 --> 00:24:01,380 I was asked 337 00:24:01,740 --> 00:24:02,900 to see what you do every day. 338 00:24:03,300 --> 00:24:04,300 I’ve been watching you for a long time. 339 00:24:04,940 --> 00:24:06,220 What the hell do you want? 340 00:24:06,220 --> 00:24:07,220 It depends on what you want. 341 00:24:07,380 --> 00:24:08,660 I just want you not to follow me. 342 00:24:08,660 --> 00:24:11,060 With your temperament, you would save him. 343 00:24:13,300 --> 00:24:15,780 Do you think I'm the kind of person who is bold, 344 00:24:15,860 --> 00:24:16,940 affectionate and righteous? 345 00:24:16,940 --> 00:24:17,580 I think so. 346 00:24:18,620 --> 00:24:19,340 Are you crazy? 347 00:24:19,340 --> 00:24:20,420 Have I misjudged anyone? 348 00:24:21,900 --> 00:24:22,460 If I don't admit it, 349 00:24:22,540 --> 00:24:23,500 you will follow me all the time, right? 350 00:24:23,580 --> 00:24:24,500 Okay, I admit. 351 00:24:24,580 --> 00:24:25,660 I want to save him. 352 00:24:25,660 --> 00:24:26,340 I want to fight against imperial guards. 353 00:24:26,340 --> 00:24:26,860 I want to court death. 354 00:24:27,140 --> 00:24:27,700 Is that okay? 355 00:24:27,700 --> 00:24:28,940 I admit everything you say. 356 00:24:30,220 --> 00:24:31,260 Can you leave now? 357 00:24:32,740 --> 00:24:33,780 I’ll go with you. 358 00:24:36,580 --> 00:24:37,340 What are you saying? 359 00:24:37,340 --> 00:24:38,460 I’ll go with you to save him. 360 00:24:38,740 --> 00:24:39,500 Do you know my brother? 361 00:24:39,540 --> 00:24:40,060 No, I don’t. 362 00:24:40,380 --> 00:24:41,500 Then why do you want to do such a crazy thing? 363 00:24:41,620 --> 00:24:42,660 I pursue integrity all my life. 364 00:24:43,100 --> 00:24:44,060 Since there is injustice, 365 00:24:44,300 --> 00:24:45,420 I can't stand by. 366 00:24:46,500 --> 00:24:48,260 You are asking for trouble. 367 00:24:49,780 --> 00:24:51,100 I won’t do crazy things with you. 368 00:24:51,140 --> 00:24:51,980 I think you will. 369 00:24:52,300 --> 00:24:54,020 I also think so. 370 00:25:18,660 --> 00:25:19,740 Who are you? 371 00:25:20,140 --> 00:25:20,940 Childe Yuan, 372 00:25:21,180 --> 00:25:22,380 I can help you save him. 373 00:25:33,660 --> 00:25:34,660 [To Yuan Zhongxin] 374 00:25:34,660 --> 00:25:37,660 [You are invited to Ecstasy Gate at Nanxie Street outside the old Cao Gate tonight.] 375 00:25:36,140 --> 00:25:37,100 Ecstasy Gate. 376 00:25:38,020 --> 00:25:39,740 A new brothel. 377 00:25:40,300 --> 00:25:40,980 Address? 378 00:25:42,220 --> 00:25:44,060 Nanxie Street outside the old Cao Gate. 379 00:25:44,460 --> 00:25:45,220 Go see it. 380 00:25:47,180 --> 00:25:48,940 [Ecstasy Gate] 381 00:25:48,940 --> 00:25:51,940 [Ecstasy Gate] 382 00:26:14,740 --> 00:26:16,540 I'm afraid it's a deserted building. 383 00:26:17,660 --> 00:26:18,940 Don't you think it's weird? 384 00:26:19,580 --> 00:26:20,940 You are invited to come here at night. 385 00:26:22,460 --> 00:26:24,260 Do you think it’s night talk with ghosts? 386 00:26:24,260 --> 00:26:25,620 The deserted building in the day 387 00:26:25,620 --> 00:26:27,140 takes on a new look at night? 388 00:26:30,900 --> 00:26:33,700 [Ecstasy Gate] 389 00:26:36,420 --> 00:26:38,300 [Paradise House] 390 00:26:56,020 --> 00:26:58,820 Do you think there are ghosts? 391 00:26:59,580 --> 00:27:01,620 A gentleman would never talk about supernatural and superstitious things. 392 00:27:03,260 --> 00:27:04,380 Interesting. 393 00:27:07,940 --> 00:27:09,460 Only I was invited. 394 00:27:09,620 --> 00:27:10,420 I know. 395 00:27:10,820 --> 00:27:11,820 Then why are you following me? 396 00:27:12,340 --> 00:27:13,860 The girl we met in the day looks familiar. 397 00:27:14,260 --> 00:27:15,340 I seem to have seen her somewhere. 398 00:27:16,180 --> 00:27:17,140 Your lover? 399 00:27:22,860 --> 00:27:23,780 It is the darkness in the world 400 00:27:24,620 --> 00:27:26,420 that makes you unruly and ignorant. 401 00:27:26,860 --> 00:27:27,660 So, 402 00:27:29,460 --> 00:27:30,140 it's not your fault. 403 00:27:32,980 --> 00:27:34,420 Why do I think you are scolding me? 404 00:27:34,420 --> 00:27:35,540 Excuse me. 405 00:27:35,820 --> 00:27:36,620 An invitation is required 406 00:27:36,780 --> 00:27:38,180 for tonight’s banquet. 407 00:27:40,780 --> 00:27:41,860 [To Yuan Zhongxin] 408 00:27:42,460 --> 00:27:44,500 [You are invited to Ecstasy Gate at Nanxie Street outside the old Cao Gate tonight.] 409 00:27:45,620 --> 00:27:46,620 Who is Childe Yuan? 410 00:27:47,180 --> 00:27:47,980 I am. 411 00:27:48,460 --> 00:27:49,020 The invitation shows 412 00:27:49,020 --> 00:27:50,140 that only you are invited, 413 00:27:50,660 --> 00:27:52,020 so he can't go with you. 414 00:27:54,060 --> 00:27:54,740 This way, please. 415 00:27:55,460 --> 00:27:57,260 I can’t help it. 416 00:27:57,340 --> 00:27:58,220 Bye. 417 00:29:09,180 --> 00:29:09,980 Good wine. 418 00:29:13,220 --> 00:29:14,620 Here are you. 419 00:29:22,660 --> 00:29:24,580 It’s the brothel, isn’t it? 420 00:29:25,340 --> 00:29:26,540 I've been waiting so long, 421 00:29:26,820 --> 00:29:28,420 but no girl comes here. 422 00:29:28,940 --> 00:29:30,340 It’s so boring. 423 00:29:30,820 --> 00:29:32,780 Why did you send me an invitation? 424 00:29:32,860 --> 00:29:33,860 Take it easy. 425 00:29:34,620 --> 00:29:35,740 Exotic singing and dancing. 426 00:29:36,340 --> 00:29:37,540 Music. 427 00:29:42,180 --> 00:29:43,500 That’s more like it. 428 00:29:48,220 --> 00:29:50,540 You didn’t come until I got angry. 429 00:30:39,700 --> 00:30:40,580 Your dress looks beautiful. 430 00:30:42,420 --> 00:30:43,420 Who are you? 431 00:30:44,740 --> 00:30:45,420 Wang Kuan. 432 00:30:47,020 --> 00:30:47,580 Who are you? 433 00:30:49,340 --> 00:30:50,220 Jing. 434 00:30:51,620 --> 00:30:52,300 Miss Jing. 435 00:30:52,700 --> 00:30:53,980 You look blue. 436 00:30:53,980 --> 00:30:55,340 Is something bothering you? 437 00:30:56,380 --> 00:30:57,780 It’s not a big deal. 438 00:30:57,900 --> 00:30:59,620 I'm going to dance tonight. 439 00:31:00,860 --> 00:31:02,820 I wish you succeed. 440 00:31:03,420 --> 00:31:04,780 But I can’t dance. 441 00:31:05,260 --> 00:31:06,380 Since you can't dance, 442 00:31:06,620 --> 00:31:07,660 you can explain to the person 443 00:31:07,940 --> 00:31:09,060 who arranged you to dance. 444 00:31:09,700 --> 00:31:10,780 But, 445 00:31:11,180 --> 00:31:12,900 I have talked big before. 446 00:31:13,660 --> 00:31:15,380 If I say I can’t now, 447 00:31:16,420 --> 00:31:17,380 I will be a bit embarrassed. 448 00:31:18,620 --> 00:31:19,900 Why did you talk big? 449 00:31:21,500 --> 00:31:23,020 Because Zhao is awesome. 450 00:31:23,620 --> 00:31:24,660 She knows everything. 451 00:31:25,020 --> 00:31:26,060 Then it’s my turn. 452 00:31:26,340 --> 00:31:28,460 If I said I knew nothing, 453 00:31:29,620 --> 00:31:31,220 it would be a shame for me. 454 00:31:31,820 --> 00:31:33,420 So I said I could dance. 455 00:31:34,940 --> 00:31:35,940 Your job 456 00:31:36,460 --> 00:31:37,460 is not easy. 457 00:31:37,860 --> 00:31:38,500 Yes. 458 00:31:40,620 --> 00:31:41,820 Don’t worry. 459 00:31:42,020 --> 00:31:43,100 Now that you have promised, 460 00:31:43,100 --> 00:31:44,220 just do it. 461 00:31:45,580 --> 00:31:46,540 But… 462 00:31:47,300 --> 00:31:48,420 You just said you could dance, 463 00:31:48,780 --> 00:31:49,860 but you didn't say 464 00:31:49,940 --> 00:31:51,380 you were good at it. 465 00:31:52,260 --> 00:31:52,940 Right. 466 00:31:54,020 --> 00:31:55,140 Where is the front hall? 467 00:31:55,820 --> 00:31:56,860 Follow the music. 468 00:31:58,300 --> 00:31:58,940 Thank you. 469 00:32:09,540 --> 00:32:12,460 But I can't dance at all. 470 00:32:17,420 --> 00:32:19,340 The prelude is too long. 471 00:32:24,260 --> 00:32:25,540 Why hasn't the dancer appeared? 472 00:32:26,260 --> 00:32:28,420 Is she going to give us a big surprise? 473 00:32:29,900 --> 00:32:31,620 I have called her many times. 474 00:32:31,740 --> 00:32:34,300 Maybe she really has something special. 475 00:32:45,660 --> 00:32:46,620 Wang Kuan? 476 00:32:59,020 --> 00:33:00,260 It’s you. 477 00:33:01,700 --> 00:33:02,740 You are sanctimonious. 478 00:33:02,900 --> 00:33:04,020 Actually you also came to the brothel. 479 00:33:04,300 --> 00:33:05,380 You know each other? 480 00:33:05,860 --> 00:33:07,220 He is the son of Wei Zhuoran 481 00:33:07,460 --> 00:33:08,460 the Grand Commandant. 482 00:33:09,380 --> 00:33:12,260 One of the four dandies in Kaifeng? 483 00:33:12,620 --> 00:33:13,620 Come on. 484 00:33:13,620 --> 00:33:15,220 You’ve heard of me? 485 00:33:15,660 --> 00:33:16,660 Yes, yes. 486 00:33:17,740 --> 00:33:18,700 Okay. Let’s have a drink. 487 00:33:19,540 --> 00:33:20,340 Wang Kuan. 488 00:33:20,580 --> 00:33:21,820 You put on sanctified airs 489 00:33:21,900 --> 00:33:23,060 at ordinary times. 490 00:33:23,380 --> 00:33:24,580 Do you often come to the brothel? 491 00:33:25,940 --> 00:33:27,220 It’s my first time. 492 00:33:28,260 --> 00:33:30,740 You’re fooling me. I don’t believe it. 493 00:33:36,100 --> 00:33:37,420 How did you get in? 494 00:33:37,820 --> 00:33:38,540 Climbing over the wall. 495 00:33:39,940 --> 00:33:40,500 You… 496 00:33:40,500 --> 00:33:41,540 climbed over the wall? 497 00:33:41,780 --> 00:33:43,420 Because it’s mysterious here. 498 00:33:44,060 --> 00:33:44,980 If something happens to you, 499 00:33:45,220 --> 00:33:46,860 I have to bury you dead for you. 500 00:33:47,420 --> 00:33:49,380 If I were dead, you would not be safe. 501 00:33:49,900 --> 00:33:51,060 A gentle who conduct himself 502 00:33:51,220 --> 00:33:52,460 has the great spirit 503 00:33:52,820 --> 00:33:53,700 and can exorcise 504 00:33:55,020 --> 00:33:55,780 evils. 505 00:33:56,340 --> 00:33:57,540 As you like. 506 00:33:59,460 --> 00:34:00,940 Where is the exotic singing and dancing? 507 00:34:02,580 --> 00:34:04,260 Just music, but no one comes out? 508 00:34:05,500 --> 00:34:06,380 If no one comes out, 509 00:34:06,660 --> 00:34:07,740 I will… 510 00:34:10,420 --> 00:34:11,900 Beauty. 511 00:35:21,300 --> 00:35:22,980 She doesn’t dance to the rhythm. 512 00:35:25,900 --> 00:35:27,340 Why are you so critical? 513 00:35:31,900 --> 00:35:32,980 Follow the plan. 514 00:35:33,500 --> 00:35:34,300 Get ready. 515 00:35:35,060 --> 00:35:35,540 Yes. 516 00:35:56,580 --> 00:35:57,860 What kind of dance is it? 517 00:35:58,540 --> 00:36:00,340 Maybe it’s Zhezhi Dance. 518 00:36:02,260 --> 00:36:03,380 It’s quite special. 519 00:36:16,460 --> 00:36:17,540 Nothing more 520 00:36:17,700 --> 00:36:18,460 but a dance? 521 00:36:19,700 --> 00:36:21,180 We can only drink and eat here. 522 00:36:21,580 --> 00:36:22,420 Is this a brothel or a restaurant? 523 00:36:23,780 --> 00:36:24,580 I’m coming. 524 00:36:25,300 --> 00:36:25,820 I’m coming. 525 00:36:28,460 --> 00:36:29,900 Thank you for coming. 526 00:36:34,060 --> 00:36:34,940 Wang Kuan. 527 00:36:38,620 --> 00:36:39,260 Good for you, 528 00:36:39,300 --> 00:36:40,140 Wang Kuan. 529 00:36:40,460 --> 00:36:42,340 Even someone from a new brothel has known you. 530 00:36:43,900 --> 00:36:44,580 Well, 531 00:36:45,020 --> 00:36:46,700 which one is Childe Yuan? 532 00:36:47,740 --> 00:36:48,620 It’s me. 533 00:36:49,460 --> 00:36:50,100 Childe Yuan. 534 00:36:50,580 --> 00:36:51,540 Please go upstairs with me. 535 00:36:52,740 --> 00:36:53,500 Wait a moment. 536 00:36:53,980 --> 00:36:54,780 What about me? 537 00:36:55,540 --> 00:36:56,540 Please sit back and wait. 538 00:36:56,820 --> 00:36:58,420 You will be taken to another room later. 539 00:36:59,020 --> 00:37:00,020 I came here first. 540 00:37:01,980 --> 00:37:03,020 I think you’re good. 541 00:37:03,700 --> 00:37:05,020 Why don’t we go upstairs together? 542 00:37:05,540 --> 00:37:06,380 No. 543 00:37:06,700 --> 00:37:07,740 You have to wait a moment. 544 00:37:08,700 --> 00:37:10,060 I don't want to wait. 545 00:37:12,460 --> 00:37:13,580 What should I do? 546 00:37:14,460 --> 00:37:15,580 I don’t know. 547 00:37:18,700 --> 00:37:20,100 Alright then. 548 00:37:26,260 --> 00:37:26,820 Let’s go. 549 00:37:27,620 --> 00:37:28,780 You go upstairs, too? 550 00:37:29,420 --> 00:37:30,540 You all will go upstairs. 551 00:37:30,900 --> 00:37:31,780 So will I. 552 00:37:35,060 --> 00:37:36,260 Alright. 553 00:38:06,340 --> 00:38:09,100 It is widely said that you are the best swordsman in the Frontier Army. 554 00:38:09,940 --> 00:38:11,740 Why don't you even dare to hold the sword? 555 00:38:13,780 --> 00:38:14,500 Just a rumor. 556 00:38:30,060 --> 00:38:31,300 I'll give you a chance. 557 00:38:35,500 --> 00:38:36,380 Let’s have a competition. 558 00:38:37,300 --> 00:38:38,100 If you win, 559 00:38:38,660 --> 00:38:39,940 I will let you go. 560 00:38:40,420 --> 00:38:42,180 Officer Liang ranks first among the imperial guards. 561 00:38:42,620 --> 00:38:44,660 I candidly admit defeat. 562 00:39:11,580 --> 00:39:13,020 You have to make it clear later. 563 00:39:13,420 --> 00:39:14,620 I've stopped you, 564 00:39:15,180 --> 00:39:16,380 but you insist on coming up together. 565 00:39:16,940 --> 00:39:17,860 Don’t worry. 566 00:39:18,100 --> 00:39:18,980 Beauty. 567 00:39:19,220 --> 00:39:20,380 I won’t make it hard for you. 568 00:39:23,380 --> 00:39:24,620 I’m finished. 569 00:39:25,460 --> 00:39:26,300 You have to wait a moment. 570 00:39:27,900 --> 00:39:29,860 Come in and have some drink. 571 00:39:30,060 --> 00:39:30,940 We can talk about romantic affairs. 572 00:39:51,180 --> 00:39:52,180 Today's expenses 573 00:39:52,580 --> 00:39:54,780 can be charged to my account. 574 00:39:55,420 --> 00:39:56,500 Do we have such a good relationship? 575 00:39:57,340 --> 00:39:58,980 I will choose girls first. 576 00:39:59,340 --> 00:40:00,460 Let's talk about it first. 577 00:40:00,740 --> 00:40:01,980 If there are no other good girls, 578 00:40:02,260 --> 00:40:03,460 I'll choose the one we met just now. 579 00:40:03,860 --> 00:40:05,300 I don't care about your relationship. 580 00:40:06,060 --> 00:40:07,900 I don't know that girl. 581 00:40:09,060 --> 00:40:10,700 Then why does she know your name? 582 00:40:11,580 --> 00:40:12,500 Don't fool me. 583 00:40:15,060 --> 00:40:15,980 Okay. 584 00:40:29,420 --> 00:40:30,140 Panther. 585 00:40:30,540 --> 00:40:31,420 Come here. 586 00:40:32,020 --> 00:40:33,380 Good. 587 00:41:10,900 --> 00:41:12,540 Do you remember Liang Xun? 588 00:41:21,260 --> 00:41:22,140 General, don’t move. 589 00:41:22,140 --> 00:41:23,780 The Xia troops are coming. Leave them to me. 590 00:41:37,380 --> 00:41:38,020 I remember. 591 00:41:39,220 --> 00:41:40,860 All people were dead 592 00:41:42,020 --> 00:41:43,340 except you. 593 00:41:45,700 --> 00:41:46,260 You insist on saying that 594 00:41:46,620 --> 00:41:48,580 you fought against the enemies on your own. 595 00:41:50,100 --> 00:41:50,860 Is he 596 00:41:52,860 --> 00:41:54,020 your cousin? 597 00:41:55,180 --> 00:41:56,660 He is my blood brother 598 00:41:58,260 --> 00:42:00,700 who is far better than 599 00:42:00,700 --> 00:42:02,740 your mean half-brother. 600 00:42:07,260 --> 00:42:08,700 I will kill you personally. 601 00:42:32,580 --> 00:42:34,220 Why is it so slow? 602 00:42:38,820 --> 00:42:41,100 Childe Yuan. 603 00:42:43,140 --> 00:42:45,300 Two years ago, in the battle of Qichuan village, 604 00:42:45,900 --> 00:42:47,700 your brother put up a desperate struggle 605 00:42:48,100 --> 00:42:49,860 and was well known around the border. 606 00:42:50,860 --> 00:42:53,020 But now he met with an ignominious fate, 607 00:42:53,620 --> 00:42:55,900 and even you were expelled from the Imperial College? 608 00:42:56,660 --> 00:43:00,140 Don't you have a grudge? 39035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.