All language subtitles for Wonder.Woman.S01E12.1080p.WEB-DL.DD+.2.0.x264-TrollHD_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,906 --> 00:00:07,741 * WONDER WOMAN 2 00:00:07,741 --> 00:00:10,611 * WONDER WOMAN 3 00:00:10,611 --> 00:00:14,915 * ALL THE WORLD IS WAITING FOR YOU * 4 00:00:14,915 --> 00:00:18,919 * AND THE POWER YOU POSSESS 5 00:00:18,919 --> 00:00:20,821 * IN YOUR SATIN TIGHTS 6 00:00:20,821 --> 00:00:22,856 * FIGHTING FOR YOUR RIGHTS 7 00:00:22,856 --> 00:00:26,727 * AND THE OLD RED, WHITE AND BLUE * 8 00:00:30,198 --> 00:00:32,666 * WONDER WOMAN 9 00:00:34,302 --> 00:00:37,338 * WONDER WOMAN 10 00:00:37,338 --> 00:00:41,409 * NOW THE WORLD IS READY FOR YOU * 11 00:00:41,409 --> 00:00:44,345 * AND THE WONDERS YOU CAN DO 12 00:00:45,746 --> 00:00:47,215 * MAKE A HAWK A DOVE 13 00:00:47,215 --> 00:00:49,817 * STOP A WAR WITH LOVE 14 00:00:49,817 --> 00:00:53,421 * MAKE A LIAR TELL THE TRUTH 15 00:00:56,957 --> 00:00:59,227 * WONDER WOMAN 16 00:01:01,429 --> 00:01:02,963 * GET US OUT FROM UNDER 17 00:01:02,963 --> 00:01:05,766 * WONDER WOMAN 18 00:01:05,766 --> 00:01:10,070 * ALL OUR HOPES ARE PINNED UPON YOU * 19 00:01:10,070 --> 00:01:12,773 * AND THE MAGIC THAT YOU DO 20 00:01:14,041 --> 00:01:16,076 * STOP A BULLET COLD 21 00:01:16,076 --> 00:01:18,179 * MAKE THE AXIS FOLD 22 00:01:18,179 --> 00:01:20,080 * CHANGE THEIR MINDS 23 00:01:20,080 --> 00:01:23,184 * AND CHANGE THE WORLD 24 00:01:26,387 --> 00:01:29,123 * WONDER WOMAN 25 00:01:30,691 --> 00:01:33,527 * WONDER WOMAN 26 00:01:33,527 --> 00:01:37,598 * YOU'RE A WONDER, WONDER WOMAN * 27 00:01:44,004 --> 00:01:46,840 (man) ALL PERSONNEL CLEAR THE TEST AREA. 28 00:01:46,840 --> 00:01:50,778 BAZOOKA TEAMS ARE READY. BOMB SQUAD IS READY. 29 00:01:50,778 --> 00:01:53,381 TEST VEHICLE IS MANNED AND READY. 30 00:01:53,381 --> 00:01:54,682 [truck rumbling] 31 00:01:54,682 --> 00:01:59,453 5, 4, 3, 2, 1. 32 00:01:59,453 --> 00:02:00,854 COMMENCE OPERATION. 33 00:02:19,707 --> 00:02:23,777 WELL, GENTLEMEN, THANK YOU VERY MUCH. 34 00:02:23,777 --> 00:02:27,748 BOY! THAT WAS REALLY AN IMPRESSIVE DEMONSTRATION, GENERAL. 35 00:02:27,748 --> 00:02:30,818 OH, AMAZING, ABSOLUTELY AMAZING. 36 00:02:30,818 --> 00:02:31,719 UH, STEVE. 37 00:02:31,719 --> 00:02:32,720 YES, SIR. 38 00:02:32,720 --> 00:02:34,555 I WANTED YOU TO SEE FOR YOURSELF 39 00:02:34,555 --> 00:02:38,592 JUST HOW IMPORTANT PROFESSOR MORENO'S FORMULA REALLY IS. 40 00:02:38,592 --> 00:02:40,728 THE TIRES ON THAT TRUCK WERE MADE OF RUBBER, 41 00:02:40,728 --> 00:02:44,498 TREATED WITH MORENO'S SECRET FORMULA 407. 42 00:02:44,498 --> 00:02:49,102 THE LAND MINE EXPLOSIONS, THE BAZOOKA SHELL, THEY'RE ALL DIRECT HITS, 43 00:02:49,102 --> 00:02:50,571 BUT NOT ONE SIGN OF TIRE DAMAGE. 44 00:02:50,571 --> 00:02:51,705 EXACTLY. 45 00:02:51,705 --> 00:02:53,641 MORENO'S FORMULA NOT ONLY MAKES RUBBER 46 00:02:53,641 --> 00:02:55,509 PRACTICALLY AS STRONG AS STEEL, 47 00:02:55,509 --> 00:02:59,713 IT ALSO MAKES IT MORE DURABLE THAN ANYTHING WE'VE TESTED. 48 00:02:59,713 --> 00:03:03,517 TRAVEL ORDERS ARE BEING CUT FOR YOU RIGHT NOW. 49 00:03:03,517 --> 00:03:05,353 TRAVEL ORDERS? FOR WHERE? 50 00:03:05,353 --> 00:03:06,854 BUENOS AIRES. 51 00:03:06,854 --> 00:03:10,724 PROFESSOR MORENO'S A NEUTRAL, A CITIZEN OF ARGENTINA, 52 00:03:10,724 --> 00:03:12,660 BUT HE KNOWS OUR CAUSE IS JUST 53 00:03:12,660 --> 00:03:14,795 AND HAS OFFERED HIS FORMULA TO US. 54 00:03:14,795 --> 00:03:17,598 YOU'LL PROCEED IMMEDIATELY, PICK UP THE FORMULA 55 00:03:17,598 --> 00:03:19,400 AND HAND-DELIVER IT BACK TO WASHINGTON. 56 00:03:19,400 --> 00:03:21,369 YEOMAN PRINCE. YES, SIR. 57 00:03:21,369 --> 00:03:24,137 ACCORDING TO YOUR SERVICE FILE, YOU SPEAK SPANISH. 58 00:03:24,137 --> 00:03:25,806 OH, Y-YES, SIR, I DO, FLUENTLY. 59 00:03:25,806 --> 00:03:26,774 GOOD. 60 00:03:26,774 --> 00:03:28,509 YOU WILL ACCOMPANY MAJOR TREVOR 61 00:03:28,509 --> 00:03:30,678 AND ACT AS HIS OFFICIAL INTERPRETER. 62 00:03:30,678 --> 00:03:32,112 YES, SIR. 63 00:03:32,112 --> 00:03:34,047 TSK. WHY DIDN'T I PAY MORE ATTENTION 64 00:03:34,047 --> 00:03:35,849 IN MY HIGH SCHOOL SPANISH CLASS? 65 00:03:35,849 --> 00:03:38,352 THIS ISN'T GOING TO BE A PLEASURE CRUISE. 66 00:03:38,352 --> 00:03:39,787 YES, SIR. 67 00:03:39,787 --> 00:03:42,122 OFFICIALLY, ARGENTINA'S A NEUTRAL COUNTRY. 68 00:03:42,122 --> 00:03:45,959 BUT THERE ARE A GREAT MANY PEOPLE THERE WHO ARE VERY PRO-GERMAN. 69 00:03:45,959 --> 00:03:48,462 I'LL FEEL A LOT BETTER WHEN YOU'RE BOTH BACK SAFELY 70 00:03:48,462 --> 00:03:49,763 WITH THAT FORMULA. 71 00:04:04,745 --> 00:04:06,280 [birds chirping] 72 00:04:18,191 --> 00:04:20,127 THE CONSISTENCY HOLDS. 73 00:04:20,127 --> 00:04:21,829 FOR THE 100TH TIME. 74 00:04:21,829 --> 00:04:24,465 WELL, WITH A FORMULA OF THIS IMPORTANCE, YOU CAN'T BE TOO SURE. 75 00:04:24,465 --> 00:04:26,667 BUT WE ARE SURE. IT'S A MARVELOUS FORMULA. 76 00:04:26,667 --> 00:04:29,603 WE TESTED IT AND TESTED IT, AND WE TESTED IT AGAIN. 77 00:04:29,603 --> 00:04:31,639 THERE IS NOT A DOUBT IN THE WORLD. 78 00:04:31,639 --> 00:04:34,508 IT WILL DO EVERYTHING YOU DREAMED IT WOULD. 79 00:04:34,508 --> 00:04:36,977 YES, I KNOW, I KNOW YOU'RE RIGHT. 80 00:04:36,977 --> 00:04:39,246 BUT I'VE WORKED SO HARD FOR SO MANY YEARS. 81 00:04:39,246 --> 00:04:42,850 I CAN'T BELIEVE IT'S DEVELOPED EXACTLY AS I CALCULATED IT WOULD. 82 00:04:42,850 --> 00:04:45,319 IF IT WEREN'T FOR THIS HORRIBLE WAR, 83 00:04:45,319 --> 00:04:47,755 YOU COULD PUBLISH A PAPER ON YOUR FORMULA 84 00:04:47,755 --> 00:04:51,291 AND WIN ALL THE SCIENTIFIC AWARDS THERE ARE TO WIN. 85 00:04:51,291 --> 00:04:52,960 OH, AWARDS ARE NOT IMPORTANT, 86 00:04:52,960 --> 00:04:55,996 NOT WHILE HALF THE WORLD IS FIGHTING TO SURVIVE. 87 00:04:55,996 --> 00:04:59,066 IF MY FORMULA CAN HELP STOP THE KILLING, 88 00:04:59,066 --> 00:05:01,469 THEN ALL MY WORK WILL HAVE BEEN WORTH IT. 89 00:05:01,469 --> 00:05:04,204 WE'RE ARGENTINEANS. WE'RE SUPPOSED TO BE NEUTRAL. 90 00:05:04,204 --> 00:05:05,573 [fluids bubbling] 91 00:05:05,573 --> 00:05:08,442 WHERE NAZIS ARE CONCERNED, HOW CAN ONE BE NEUTRAL? 92 00:05:11,011 --> 00:05:13,814 ANYWAY, THE AMERICAN AGENTS WILL BE HERE SOON. 93 00:05:13,814 --> 00:05:16,049 THEY'LL TAKE THE FORMULA TO WASHINGTON. 94 00:05:16,049 --> 00:05:18,952 AND THEN LYDIA AND I WILL GO ON VACATION. 95 00:05:18,952 --> 00:05:21,922 AND IF YOU WISH, YOU'RE MORE THAN WELCOME TO JOIN US. 96 00:05:21,922 --> 00:05:25,058 A VACATION. OH, THAT SOUNDS VERY NICE. 97 00:05:32,533 --> 00:05:34,535 ...AND INASMUCH AS OUR DIRECT SOURCE 98 00:05:34,535 --> 00:05:36,570 OF RAW RUBBER HAS BEEN CUT OFF 99 00:05:36,570 --> 00:05:39,072 FROM HERE AND HERE, 100 00:05:39,072 --> 00:05:40,741 YOU CAN WELL IMAGINE HOW IMPORTANT 101 00:05:40,741 --> 00:05:42,610 THIS PROFESSOR MORENO'S FORMULA 102 00:05:42,610 --> 00:05:43,243 HAS BECOME TO OUR WAR EFFORT. 103 00:05:43,243 --> 00:05:45,078 YES, SIR. 104 00:05:45,078 --> 00:05:48,148 WE MUST KEEP IT OUT OF THE AMERICANS' HANDS AT ALL COSTS, 105 00:05:48,148 --> 00:05:49,049 DO YOU UNDERSTAND? 106 00:05:49,049 --> 00:05:50,250 YES, SIR. 107 00:05:50,250 --> 00:05:53,854 NOT ONLY OUT OF THEIR HANDS, BUT YOU, MAJOR, 108 00:05:55,055 --> 00:05:57,357 [banging on table] MUST BRING IT BACK HERE 109 00:05:57,357 --> 00:05:59,727 TO HELP BRING ABOUT OUR OWN VICTORY. 110 00:05:59,727 --> 00:06:01,829 NOTHING WILL GO WRONG, SIR. 111 00:06:01,829 --> 00:06:05,766 OUR TANKS WILL ROLL INTO PARIS, LONDON, AND NEW YORK 112 00:06:05,766 --> 00:06:09,437 ON TREADS MADE OF THE PROFESSOR'S FORMULA 407. 113 00:06:09,437 --> 00:06:11,605 WHEN YOU RETURN TO BERLIN, AFTER WHAT 114 00:06:11,605 --> 00:06:13,941 I KNOW WILL BE A MOST SUCCESSFUL MISSION, 115 00:06:13,941 --> 00:06:15,709 I WILL PERSONALLY SEE TO IT 116 00:06:15,709 --> 00:06:18,446 THAT YOU'RE PROMOTED TO GENERAL STAFF RANK. 117 00:06:18,446 --> 00:06:20,581 THANK YOU VERY MUCH, SIR. 118 00:06:21,649 --> 00:06:23,383 I WILL NOT FAIL. 119 00:06:35,295 --> 00:06:36,697 HI, DIANA. HI. 120 00:06:36,697 --> 00:06:38,198 FINISHED PACKING YET? 121 00:06:38,198 --> 00:06:40,801 YES. AND AS SOON AS I'M FINISHED WITH THESE PAPERS, 122 00:06:40,801 --> 00:06:43,070 MAJOR TREVOR AND I WILL BE ON OUR WAY TO THE AIRPORT. 123 00:06:43,070 --> 00:06:46,039 OH, DO YOU HAVE ANY IDEA HOW MUCH I ENVY YOU? 124 00:06:46,039 --> 00:06:47,708 YOU AND STEVE ALONE 125 00:06:47,708 --> 00:06:51,011 UNDER AN INCREDIBLY HUGE SOUTH AMERICAN MOON. 126 00:06:51,011 --> 00:06:53,447 ETTA, THAT'S SCIENTIFICALLY IMPOSSIBLE. 127 00:06:53,447 --> 00:06:57,084 THE MOON IS THE SAME SIZE IN THE NORTHERN AND THE SOUTHERN HEMISPHERES. 128 00:06:57,084 --> 00:06:59,286 DIANA, SOMETIMES I DON'T UNDERSTAND YOU. 129 00:06:59,286 --> 00:07:00,588 WHY? 130 00:07:00,588 --> 00:07:03,491 I'M TALKING ABOUT HOT-BLOODED GAUCHOS, 131 00:07:03,491 --> 00:07:06,994 SIZZLING ROMANCE, EXCITING ADVENTURE! 132 00:07:06,994 --> 00:07:08,762 YOU'RE TALKING AS IF YOU'RE GOING 133 00:07:08,762 --> 00:07:11,064 AROUND THE CORNER TO THE GROCERY STORE. 134 00:07:11,064 --> 00:07:14,602 WELL, THIS IS AN ASSIGNMENT, YOU KNOW, AND I HAVE TO BE ON DUTY. 135 00:07:14,602 --> 00:07:17,270 I GIVE UP, DIANA. YOU'RE HOPELESS. 136 00:07:17,270 --> 00:07:18,606 [scoffs] HOPELESS. 137 00:07:35,989 --> 00:07:38,225 [announcer speaking in Spanish] 138 00:07:42,129 --> 00:07:45,432 ...AND EVEN THOUGH ARGENTINA'S SUPPOSED TO BE NEUTRAL, 139 00:07:45,432 --> 00:07:46,934 IT'S STILL A PRETTY HOT SPOT. 140 00:07:46,934 --> 00:07:48,068 NAZI AGENTS? 141 00:07:48,068 --> 00:07:50,738 AGENTS, SABOTEURS, PROVOCATEURS, YOU NAME IT. 142 00:07:50,738 --> 00:07:53,106 IT SEEMS AS IF THERE ARE MORE ACCENTS HERE THAN IN BERLIN. 143 00:07:53,106 --> 00:07:55,208 THEY ALL HAVE SWISS PASSPORTS 144 00:07:55,208 --> 00:07:58,345 AND ALL SEEM TO WORK FOR AN IMPORT-EXPORT COMPANY IN GENEVA. RIGHT? 145 00:07:58,345 --> 00:08:00,380 HOW DID YOU KNOW? 146 00:08:00,380 --> 00:08:03,116 WELL, WITH ALL THE PRO-GERMAN SENTIMENT HERE, 147 00:08:03,116 --> 00:08:05,218 WE'RE LUCKY TO HAVE A FRIEND IN PROF. MORENO. 148 00:08:05,218 --> 00:08:07,087 YES, YOU DON'T HAVE TO WORRY ABOUT THAT. 149 00:08:07,087 --> 00:08:09,757 MORENO'S ONE OF THE GREAT MEN OF THIS OR ANY OTHER TIME. 150 00:08:09,757 --> 00:08:12,025 HE'S NOT LETTING ANYONE BUT US HAVE THAT FORMULA. 151 00:08:12,025 --> 00:08:13,460 (McCauley) THANK GOD FOR THAT. 152 00:08:13,460 --> 00:08:15,495 IT'S A SHAME ABOUT ALL THIS. 153 00:08:15,495 --> 00:08:17,297 BUENOS AIRES IS SUCH A LOVELY CITY. 154 00:08:17,297 --> 00:08:18,799 YES, I CAN SEE. 155 00:08:18,799 --> 00:08:20,300 I HOPE I GET TO SEE EVERYTHING. 156 00:08:20,300 --> 00:08:23,170 I PROMISED A FRIEND I WAS GONNA TELL HER ALL ABOUT IT. 157 00:08:23,170 --> 00:08:25,105 WELL, THE EMBASSY IS OUTSIDE OF TOWN. 158 00:08:25,105 --> 00:08:27,608 IT'S A LOVELY DRIVE. YOU WILL SEE EVERYTHING. 159 00:08:27,608 --> 00:08:29,577 WELL, THANK YOU, SIR. 160 00:08:35,816 --> 00:08:37,618 [seagulls cawing] 161 00:08:38,318 --> 00:08:40,320 AMERICANS! 162 00:08:40,320 --> 00:08:44,224 YOU CAN BET IF THEY WERE NAZI AGENTS, THEY WOULD ARRIVE ON TIME. 163 00:08:44,224 --> 00:08:45,793 MMM, NOT IN BUENOS AIRES. 164 00:08:45,793 --> 00:08:47,695 ANYONE WOULD BE LATE. 165 00:08:47,695 --> 00:08:50,097 BE PATIENT, HANS. IT WON'T BE MUCH LONGER. 166 00:08:50,097 --> 00:08:52,666 I NEVER COULD STAND WAITING LIKE THIS. 167 00:08:52,666 --> 00:08:55,135 HANS, PATIENCE. 168 00:08:55,135 --> 00:08:57,638 YOU'RE NOT IN MUNICH BEER CELLARS ANY LONGER. 169 00:08:57,638 --> 00:08:59,940 YOU JUST CAN'T BREAK HEADS LIKE YOU USED TO. 170 00:09:13,453 --> 00:09:15,022 WHEN WE FINISH HERE, 171 00:09:15,022 --> 00:09:18,225 WE'LL LET IT BE KNOWN IN TOWN THAT THE ARGENTINE PEASANTS 172 00:09:18,225 --> 00:09:21,595 ROSE IN FURY AGAINST THE HATED AMERICANS 173 00:09:21,595 --> 00:09:23,964 IN A SPONTANEOUS DEMONSTRATION. 174 00:09:25,098 --> 00:09:28,468 THE AMERICAN AGENTS WILL BE TAKEN CARE OF. 175 00:09:28,468 --> 00:09:32,840 THERE'LL BE AN EXCHANGE OF LETTERS BETWEEN FOREIGN AGENCIES. 176 00:09:32,840 --> 00:09:35,175 AND THAT WILL BE AN END OF IT. 177 00:09:39,379 --> 00:09:40,748 HERE THEY COME! 178 00:10:03,737 --> 00:10:04,738 (man #1) ALL RIGHT. OUT! OUT! 179 00:10:04,738 --> 00:10:06,139 LEAVE THE GIRL. 180 00:10:06,139 --> 00:10:07,474 IT'S TREVOR AND THE AMBASSADOR WE WANT. 181 00:10:07,474 --> 00:10:09,076 (man #2) ALL RIGHT. OUT! OUT! 182 00:10:09,076 --> 00:10:11,244 (Steve) DON'T WORRY. TAKE CARE OF THE DRIVER. 183 00:10:11,244 --> 00:10:12,445 COME ON. MOVE! 184 00:10:12,445 --> 00:10:14,047 MOVE ALONG! MOVE! 185 00:10:20,153 --> 00:10:21,655 ARE YOU OK? 186 00:11:16,609 --> 00:11:18,879 [groans] 187 00:11:18,879 --> 00:11:21,014 COME ON. LET'S GET OUT OF HERE! 188 00:11:24,484 --> 00:11:25,585 (Steve) WONDER WOMAN! 189 00:11:25,585 --> 00:11:26,787 WHAT ARE YOU DOING IN BUENOS AIRES? 190 00:11:26,787 --> 00:11:28,355 I CAME TO HELP, STEVE. 191 00:11:28,355 --> 00:11:31,291 HELP? YOUNG LADY, YOU WERE LIKE THE UNITED STATES CAVALRY. 192 00:11:31,291 --> 00:11:32,492 CAVALRY? 193 00:11:32,492 --> 00:11:33,693 YES, ARRIVING IN THE NICK OF TIME LIKE THAT. 194 00:11:33,693 --> 00:11:35,628 OH. 195 00:11:35,628 --> 00:11:39,699 DIDN'T YOU EVER GO TO THE SATURDAY MATINEES WHEN YOU WERE A KID? 196 00:11:39,699 --> 00:11:41,301 YOU DIDN'T? THEN IT'S A DATE. 197 00:11:41,301 --> 00:11:43,370 SOMEDAY I'M GONNA TAKE YOU TO THE MOVIES 198 00:11:43,370 --> 00:11:46,206 AND SHOW YOU HOW THE CAVALRY ALWAYS ARRIVES IN THE NICK OF TIME. 199 00:11:46,206 --> 00:11:47,107 [giggling] 200 00:11:47,107 --> 00:11:48,809 ARE YOU ALL RIGHT, MR. AMBASSADOR? 201 00:11:48,809 --> 00:11:51,544 OH, YES, I'M FINE, THANKS TO THIS YOUNG LADY HERE. 202 00:11:51,544 --> 00:11:54,647 IF I HADN'T SEEN THAT WITH MY OWN EYES, I WOULDN'T BELIEVE IT. 203 00:11:54,647 --> 00:11:55,783 I STILL DON'T BELIEVE IT. 204 00:11:55,783 --> 00:11:57,550 I'LL BET THEY DON'T, EITHER. 205 00:11:57,550 --> 00:12:00,187 THANK YOU AGAIN. STEVE AND I WOULD HAVE BEEN IN REAL TROUBLE 206 00:12:00,187 --> 00:12:01,789 IF YOU HADN'T COME ALONG WHEN YOU DID. 207 00:12:01,789 --> 00:12:02,790 YEOMAN PRINCE AND THE DRIVER. 208 00:12:02,790 --> 00:12:03,924 OH, THEY'RE ALL RIGHT. 209 00:12:03,924 --> 00:12:05,425 THE DRIVER WAS JUST STUNNED, 210 00:12:05,425 --> 00:12:08,728 AND YOUR VERY CAPABLE ASSISTANT IS TAKING CARE OF HIM. 211 00:12:09,696 --> 00:12:11,064 GOODBYE. 212 00:12:11,064 --> 00:12:11,731 (McCauley) OH, WONDER WOMAN, WAIT. 213 00:12:11,731 --> 00:12:13,466 YES? 214 00:12:13,466 --> 00:12:15,936 WE'RE GOING TO A PARTY AT PROFESSOR MORENO'S THIS EVENING. 215 00:12:15,936 --> 00:12:17,137 WHY DON'T YOU COME ALONG? 216 00:12:17,137 --> 00:12:18,605 ARE YOU EXPECTING MORE TROUBLE? 217 00:12:18,605 --> 00:12:21,441 AS A MATTER OF FACT, WE'RE NOT. QUITE THE CONTRARY. 218 00:12:21,441 --> 00:12:24,344 WE EXPECT IT TO BE A VERY ENJOYABLE EVENING. 219 00:12:24,344 --> 00:12:26,980 OH, WELL, PERHAPS. WE'LL SEE. 220 00:12:26,980 --> 00:12:29,783 I'VE NEVER BEEN IN BUENOS AIRES BEFORE 221 00:12:29,783 --> 00:12:32,786 AND THERE ARE SO MANY THINGS I'D LIKE TO SEE. 222 00:12:32,786 --> 00:12:34,454 GOODBYE, STEVE. 223 00:12:41,862 --> 00:12:43,530 [crickets chirping] 224 00:13:07,454 --> 00:13:08,956 THANK YOU. 225 00:13:15,595 --> 00:13:17,130 OH, IT'S LOVELY. 226 00:13:23,436 --> 00:13:25,805 AMBASSADOR McCAULEY, HOW NICE OF YOU TO COME. 227 00:13:25,805 --> 00:13:27,440 IT'S TRULY A PLEASURE TO BE HERE. 228 00:13:27,440 --> 00:13:29,542 ALLOW ME TO PRESENT MAJ. STEVE TREVOR. 229 00:13:29,542 --> 00:13:31,411 MAJ. TREVOR. HOW DO YOU DO, PROFESSOR? 230 00:13:31,411 --> 00:13:32,913 YEOMAN DIANA PRINCE. 231 00:13:32,913 --> 00:13:34,447 MISS PRINCE. 232 00:13:35,548 --> 00:13:37,150 [speaking Spanish] 233 00:13:37,717 --> 00:13:38,518 OOH! 234 00:13:40,053 --> 00:13:41,922 IT'S REALLY MY FAULT THAT WE'RE LATE. 235 00:13:41,922 --> 00:13:44,892 YOU SEE, I WANTED TO STOP BY THE EMBASSY FIRST TO CHANGE CLOTHES. 236 00:13:44,892 --> 00:13:47,194 WELL, MAY I SAY IT WAS WORTH EVERY MINUTE. 237 00:13:47,194 --> 00:13:49,362 YOU LOOK LOVELY, MISS PRINCE. 238 00:13:51,131 --> 00:13:53,333 YOU KNOW, THE DAYS SEEM LIKE MONTHS WAITING FOR YOU 239 00:13:53,333 --> 00:13:55,802 TO COME AND TAKE MY FORMULA SAFELY TO WASHINGTON WITH YOU. 240 00:13:55,802 --> 00:13:57,404 AND TOMORROW YOU SHALL HAVE IT 241 00:13:57,404 --> 00:13:59,539 AND ALL THE SUPPORTING RESEARCH JOURNALS 242 00:13:59,539 --> 00:14:02,910 AND MY LONG WAITING PERIOD WILL BE OVER. 243 00:14:02,910 --> 00:14:04,111 NOW, ENOUGH BUSINESS. 244 00:14:04,111 --> 00:14:05,979 I'D LIKE YOU TO MEET MY FAMILY. COME. 245 00:14:07,247 --> 00:14:09,716 YEOMAN PRINCE, MAJ. TREVOR. 246 00:14:09,716 --> 00:14:10,951 AND YOU KNOW AMBASSADOR MCCAULEY. 247 00:14:10,951 --> 00:14:12,519 (McCauley) QUE TAL, MARIA. 248 00:14:12,519 --> 00:14:16,456 MY PRIDE AND JOY, THE APPLE OF MY EYE, MY DAUGHTER, LYDIA. 249 00:14:16,456 --> 00:14:17,690 PAPA. 250 00:14:17,690 --> 00:14:20,060 AND MY ASSISTANT, MARIA. 251 00:14:21,761 --> 00:14:23,096 IT'S SO NICE TO MEET YOU. 252 00:14:23,096 --> 00:14:24,998 IT'S A PLEASURE. 253 00:14:24,998 --> 00:14:26,799 YOU KNOW, THERE WOULD BE NO GREAT FORMULA 254 00:14:26,799 --> 00:14:28,468 IF IT WERE NOT FOR MY MARIA HERE. 255 00:14:28,468 --> 00:14:31,638 SHE'S NOT ONLY MY ASSISTANT, MY RESEARCHER, BUT SHE'S MY... 256 00:14:31,638 --> 00:14:32,906 WELL, HOW SHALL I SAY IT? 257 00:14:32,906 --> 00:14:34,141 YOUR RIGHT HAND? 258 00:14:34,141 --> 00:14:37,077 YES, YES, YES. MY RIGHT HAND. 259 00:14:37,077 --> 00:14:39,012 BUT I'LL BE LOSING HER SOON, ISN'T THAT SO? 260 00:14:39,012 --> 00:14:40,213 PROFESSOR. 261 00:14:40,914 --> 00:14:42,249 OH, AND THERE HE IS, 262 00:14:42,249 --> 00:14:44,517 THE MAN WHO'S GOING TO TAKE HER AWAY FROM ME: 263 00:14:44,517 --> 00:14:45,518 HER FIANCE. 264 00:15:04,871 --> 00:15:07,207 [all chattering] 265 00:15:11,111 --> 00:15:14,047 YOUR WINE IS REALLY VERY DELICIOUS, MR. MORENO. 266 00:15:14,047 --> 00:15:16,249 THANK YOU, THANK YOU, MR. AMBASSADOR. 267 00:15:16,249 --> 00:15:18,651 YOU KNOW, WHEN THIS TERRIBLE WAR IS OVER, 268 00:15:18,651 --> 00:15:21,188 AND MORE NORMAL LINES OF DISTRIBUTION ARE OPEN, 269 00:15:21,188 --> 00:15:23,223 THEN THE WORLD WILL GET TO KNOW 270 00:15:23,223 --> 00:15:25,525 HOW WONDERFUL OUR ARGENTINEAN WINES ARE. 271 00:15:28,761 --> 00:15:30,830 HMM! 272 00:15:30,830 --> 00:15:33,733 IT REALLY IS EXCELLENT WINE, PROFESSOR. 273 00:15:33,733 --> 00:15:36,303 PERHAPS WHEN THERE'S PEACE IN THE WORLD AGAIN, 274 00:15:36,303 --> 00:15:38,738 MY FIRM CAN MAKE SOME EXPORTING ARRANGEMENTS WITH YOU. 275 00:15:38,738 --> 00:15:40,240 I'D BE DELIGHTED, KARL. 276 00:15:40,240 --> 00:15:43,010 WELL, I THOUGHT THE EUROPEAN WINES WERE WONDERFUL. 277 00:15:43,010 --> 00:15:45,245 WOULDN'T THAT BE LIKE, UH... 278 00:15:46,613 --> 00:15:48,381 LIKE CARRYING COALS TO NEWCASTLE. 279 00:15:48,381 --> 00:15:49,816 [all laughing] 280 00:15:49,816 --> 00:15:52,352 NOW, THAT WOULD BE A TOUGH SALE, WOULDN'T IT, MR. KELLER? 281 00:15:52,352 --> 00:15:54,154 UH, WE SWISS ARE A STUBBORN BREED. 282 00:15:54,154 --> 00:15:57,057 CHALLENGES URGE US ON TO GREATER HEIGHTS. 283 00:15:57,057 --> 00:15:58,458 IN BUSINESS? 284 00:16:00,293 --> 00:16:03,296 IN EVERYTHING, MR. TREVOR. 285 00:16:04,531 --> 00:16:06,633 MMM, SHALL WE GO INTO THE SITTING ROOM 286 00:16:06,633 --> 00:16:09,702 WHERE COFFEE, BRANDY, AND, HOPEFULLY, GOOD CONVERSATION AWAITS US? 287 00:16:09,702 --> 00:16:11,771 (Diana) THANK YOU VERY MUCH FOR THE DINNER. 288 00:16:11,771 --> 00:16:13,373 (Karl) IT WAS EXCELLENT. 289 00:16:14,541 --> 00:16:15,675 DIANA. YES? 290 00:16:18,811 --> 00:16:21,081 [sighing] MY ONE TRUE WEAKNESS. 291 00:16:21,081 --> 00:16:22,249 WHAT? 292 00:16:22,249 --> 00:16:23,850 AMERICAN GIRLS. 293 00:16:23,850 --> 00:16:26,319 YOU ARE SO SMART, SO--SO HEALTHY. 294 00:16:28,121 --> 00:16:31,258 AND YOU ALWAYS HAVE SUCH A GOOD FIGURE. 295 00:16:31,258 --> 00:16:34,527 BUT IT'S TRUE, THE LEGS ARE ALWAYS GOOD. 296 00:16:34,527 --> 00:16:35,595 THE LEGS? 297 00:16:35,595 --> 00:16:36,763 MMM-HMM. 298 00:16:37,864 --> 00:16:39,332 DO YOU KNOW, DIANA, 299 00:16:39,332 --> 00:16:42,802 IF YOU WOULD ONLY TAKE THOSE TERRIBLE GLASSES OFF, 300 00:16:42,802 --> 00:16:44,704 YOU'D BE A MOST ATTRACTIVE LADY. 301 00:16:44,704 --> 00:16:47,006 I'M AFRAID A VERY NEAR-SIGHTED ONE, AS WELL. 302 00:16:47,006 --> 00:16:48,975 UH, DIANA. 303 00:16:48,975 --> 00:16:52,945 I'M SO VERY GLAD YOU HAVE THIS BUSINESS WITH MY FATHER, MAJ. TREVOR. 304 00:16:52,945 --> 00:16:54,414 OH, PLEASE, CALL ME STEVE. 305 00:16:54,414 --> 00:16:55,748 STEVE. 306 00:16:55,748 --> 00:16:58,085 OTHERWISE, WE MIGHT NEVER HAVE MET. 307 00:16:58,085 --> 00:17:00,019 YES, I WAS JUST THINKING THE SAME THING. 308 00:17:00,019 --> 00:17:03,290 BUT THEN AGAIN, PERHAPS WE WERE FATED TO MEET. 309 00:17:04,491 --> 00:17:06,626 DO YOU BELIEVE IN FATE, STEVE? 310 00:17:06,626 --> 00:17:07,960 SOMETIMES. 311 00:17:07,960 --> 00:17:08,995 NOW? 312 00:17:08,995 --> 00:17:10,397 POSITIVELY. 313 00:17:10,397 --> 00:17:12,632 GOOD, THAT MAKES ME VERY HAPPY. 314 00:17:17,737 --> 00:17:20,640 OUR LYDIA SEEMS TO BE QUITE TAKEN WITH THE AMERICAN. 315 00:17:20,640 --> 00:17:24,444 OH, YES, LYDIA'S VERY YOUNG, AND HE'S QUITE ATTRACTIVE. 316 00:17:24,444 --> 00:17:26,846 IT'S A NEW GAME TO HER. 317 00:17:26,846 --> 00:17:28,815 SHE DOES PLAY IT VERY WELL. 318 00:17:28,815 --> 00:17:31,418 [laughing] YES. 319 00:17:31,418 --> 00:17:34,821 THE AMERICAN COULD VERY WELL BE IN A GREAT DEAL MORE DANGER 320 00:17:34,821 --> 00:17:36,089 WITH HER THAN WITH US. 321 00:17:36,089 --> 00:17:38,291 PLEASE, KARL, YOU SAID NO ONE WOULD GET HURT. 322 00:17:38,291 --> 00:17:41,828 OF COURSE NO ONE WILL BE HURT. 323 00:17:41,828 --> 00:17:44,797 BUT YOUR MAJ. STEVE TREVOR IS ONE OF THE AMERICANS' 324 00:17:44,797 --> 00:17:46,133 GREAT WAR HEROES. 325 00:17:46,133 --> 00:17:47,867 IF HE SHOULD TRY TO STOP US... 326 00:17:47,867 --> 00:17:49,702 KARL, YOU PROMISED. 327 00:17:49,702 --> 00:17:53,706 I WILL TRY MY VERY BEST TO SEE THAT NO ONE IS HURT. 328 00:17:53,706 --> 00:17:56,576 I GAVE YOU MY WORD AS AN OFFICER ON THAT. 329 00:17:57,744 --> 00:17:59,779 BESIDES, 330 00:17:59,779 --> 00:18:03,383 THE FORMULA IS THE ONLY REALLY IMPORTANT THING, HMM? 331 00:18:03,383 --> 00:18:05,618 IT WILL HELP US WIN THE WAR THAT MUCH SOONER 332 00:18:05,618 --> 00:18:08,688 AND PUT AN END TO ALL THE SUFFERING. 333 00:18:08,688 --> 00:18:11,658 NOW, THAT'S NOT SUCH A BAD GOAL, IS IT? 334 00:18:11,658 --> 00:18:13,926 WHY DON'T YOU JOIN THE OTHERS IN THE LIVING ROOM? 335 00:18:13,926 --> 00:18:16,596 I'M GOING TO TAKE A WALK AND GET A LITTLE FRESH AIR. 336 00:18:16,596 --> 00:18:19,166 I'LL JOIN YOU IN A LITTLE WHILE. 337 00:18:19,166 --> 00:18:21,201 UH-UH-UH. 338 00:18:47,026 --> 00:18:48,828 [crickets chirping] 339 00:18:58,905 --> 00:19:00,507 OH, MAJ. KELLER. 340 00:19:01,107 --> 00:19:03,210 SORRY, SIR. 341 00:19:03,210 --> 00:19:05,945 WE DIDN'T REALIZE IT WAS YOU. 342 00:19:05,945 --> 00:19:08,681 THANK YOU. VERY GOOD. 343 00:19:08,681 --> 00:19:10,717 I'M DELIGHTED TO SEE YOU'RE SO ALERT. 344 00:19:10,717 --> 00:19:14,086 YOUR ORDERS ARE TO SEE THAT NO ONE LEAVES AND YOU'RE DOING EXACTLY THAT. 345 00:19:14,086 --> 00:19:15,355 ARE ALL YOUR MEN IN POSITION? 346 00:19:15,355 --> 00:19:16,556 YES, SIR. 347 00:19:16,556 --> 00:19:17,557 GOOD. 348 00:19:17,557 --> 00:19:19,025 ALL THE ESTATE EXITS ARE COVERED. 349 00:19:19,025 --> 00:19:21,428 VERY GOOD. 350 00:19:21,428 --> 00:19:24,197 WE'VE HAD A STROKE OF GOOD LUCK. 351 00:19:24,197 --> 00:19:26,899 NOT ONLY ARE WE GOING TO SNATCH THE FORMULA 352 00:19:26,899 --> 00:19:30,237 RIGHT OUT FROM UNDER THE AMERICANS' NOSES, 353 00:19:31,404 --> 00:19:33,473 BUT THEY'VE SENT ONE OF THEIR MOST FAMOUS 354 00:19:33,473 --> 00:19:35,975 WAR HEROES HERE TO PICK IT UP. 355 00:19:35,975 --> 00:19:38,177 MAJ. STEVE TREVOR. 356 00:19:39,379 --> 00:19:41,781 WE'LL TAKE HIM BACK WITH US. 357 00:19:41,781 --> 00:19:44,050 BUT, MAJOR, WHAT OF WONDER WOMAN? 358 00:19:44,050 --> 00:19:47,287 I KNOW WHAT YOU SAID, IT WAS ALL IN YOUR REPORT. BUT REALLY... 359 00:19:47,287 --> 00:19:48,755 (Belgard) BUT IT WAS TRUE, MAJOR. 360 00:19:48,755 --> 00:19:51,458 SHE THREW OUR MEN AROUND AS IF THEY WERE PEBBLES. 361 00:19:51,458 --> 00:19:55,762 I WOULD HAVE TO SEE THIS WONDER WOMAN FOR MYSELF. 362 00:19:57,063 --> 00:19:59,566 SHE WAS SUCCESSFUL LAST TIME, 363 00:19:59,566 --> 00:20:02,669 BECAUSE SHE TOOK YOU BY SURPRISE. 364 00:20:02,669 --> 00:20:05,238 YOU WILL BE READY FOR HER NEXT TIME, WON'T YOU? 365 00:20:05,238 --> 00:20:06,639 (both) YES, SIR. 366 00:20:06,639 --> 00:20:09,609 THEN LET ME HEAR NO MORE OF ANY SUPER-POWERFUL WOMAN 367 00:20:09,609 --> 00:20:11,511 WHO DEFEATS NAZI SOLDIERS. 368 00:20:12,879 --> 00:20:16,249 KEEP YOUR MEN ALERT AND WAIT FOR MY SIGNAL. 369 00:20:31,564 --> 00:20:34,033 WHAT IS IT, MARIA? 370 00:20:34,033 --> 00:20:35,802 NOTHING, I WAS JUST THINKING. 371 00:20:35,802 --> 00:20:39,005 NO, NO, NO MORE OF THAT, WE'VE DONE ENOUGH THINKING FOR ONE DAY. 372 00:20:39,005 --> 00:20:40,573 AND FIRST-RATE THINKING, TOO. 373 00:20:40,573 --> 00:20:42,609 MY REPORTS FROM WASHINGTON ARE THAT 374 00:20:42,609 --> 00:20:44,944 THAT FORMULA OF YOURS IS EXTRAORDINARY. 375 00:20:44,944 --> 00:20:47,714 MY ONLY WISH IS THAT YOUR GOVERNMENT PUTS IT TO GOOD USE 376 00:20:47,714 --> 00:20:50,182 AND ENDS THIS TERRIBLE WAR AS QUICKLY AS POSSIBLE. 377 00:20:50,182 --> 00:20:51,818 YOU CAN COUNT ON IT. 378 00:20:51,818 --> 00:20:53,953 UH, PLEASE, MR. ANTONIO, 379 00:20:53,953 --> 00:20:57,424 YOU--YOU'LL REALLY HAVE TO STOP SAYING THINGS LIKE THAT. 380 00:20:57,424 --> 00:20:58,925 HOW CAN I? 381 00:20:58,925 --> 00:21:02,194 BEHIND THOSE AWFUL GLASSES AND THAT SEVERE HAIRSTYLE, 382 00:21:02,194 --> 00:21:06,399 THERE'S AN EXCITING, VIBRANT, BEAUTIFUL WOMAN. I'M SURE OF IT. 383 00:21:07,099 --> 00:21:08,468 MR. ANTONIO... 384 00:21:08,468 --> 00:21:10,637 BUT IT'S TRUE AND I MUST SAY IT. 385 00:21:12,171 --> 00:21:13,306 [inaudible] 386 00:21:16,343 --> 00:21:18,845 WHAT A LOVELY NIGHT. 387 00:21:18,845 --> 00:21:22,382 A BRIGHT MOON, ALL THOSE STARS. 388 00:21:23,983 --> 00:21:26,052 IT WOULD BE A SHAME TO WASTE IT. 389 00:21:26,052 --> 00:21:28,187 WE'RE NOT GOING TO. 390 00:21:28,187 --> 00:21:30,323 COME ON, STEVE, I WILL SHOW YOU 391 00:21:30,323 --> 00:21:33,192 WHY ARGENTINE NIGHTS LIKE THIS ARE SO FAMOUS. 392 00:21:33,192 --> 00:21:34,427 FAMOUS? FOR WHAT? 393 00:21:34,427 --> 00:21:36,463 THAT'S WHAT I'M GOING TO SHOW YOU. 394 00:21:45,472 --> 00:21:47,340 PLEASE, MR. ANTONIO, 395 00:21:47,340 --> 00:21:49,609 I DO THINK YOU ARE GETTING THE WRONG IDEA. 396 00:21:49,609 --> 00:21:51,844 BUT HOW CAN ROMANCE EVER BE THE WRONG IDEA? 397 00:21:51,844 --> 00:21:54,414 WHEN THERE'S ONLY ONE PERSON WITH IT ON THEIR MIND. 398 00:21:54,414 --> 00:21:56,549 I BELIEVE YOU HAVE A PHRASE HERE IN ARGENTINA: 399 00:21:56,549 --> 00:21:58,385 IT TAKES 2 TO TANGO. 400 00:21:58,385 --> 00:22:00,052 DIANA, DIANA, MY DEAR. 401 00:22:00,052 --> 00:22:03,956 MR--MR. ANTONIO, I'M AFRAID I MUST WARN YOU 402 00:22:03,956 --> 00:22:07,594 THE W.A.V.E. TRAINING MANUAL IS QUITE EXPLICIT ON ITS INSTRUCTIONS 403 00:22:07,594 --> 00:22:09,696 ON THE HANDLING OF UNWARRANTED ATTENTIONS. 404 00:22:09,696 --> 00:22:11,898 BUT WHAT DO INSTRUCTION MANUALS KNOW? 405 00:22:11,898 --> 00:22:15,067 I'LL BET THERE'S NOT ONE CHAPTER ON ARGENTINE GENTLEMEN. 406 00:22:15,067 --> 00:22:18,337 IF YOU KEEP THIS UP, THERE'S GOING TO BE ONE. 407 00:22:21,273 --> 00:22:22,875 OH. 408 00:22:22,875 --> 00:22:27,213 YOUR FRIEND ANTONIO'S REALLY RUSHING YEOMAN PRINCE. 409 00:22:27,213 --> 00:22:29,048 SHE'S AN ATTRACTIVE WOMAN, 410 00:22:29,048 --> 00:22:32,552 AND SOUTH AMERICAN MEN ARE TRAPPED BY THE "ROMANTIC LOVER" IMAGE 411 00:22:32,552 --> 00:22:34,954 THEY FEEL THEY MUST FOREVER UPHOLD. 412 00:22:34,954 --> 00:22:38,324 BUT BEWARE, IT'S WE SOUTH AMERICAN WOMEN 413 00:22:38,324 --> 00:22:40,460 WHO ARE REALLY DANGEROUS. 414 00:22:42,529 --> 00:22:44,363 HOW DANGEROUS? 415 00:22:45,465 --> 00:22:46,966 [screaming] 416 00:22:56,208 --> 00:22:57,610 ANTONIO. 417 00:22:57,610 --> 00:22:59,712 YOU'RE BEAUTIFUL. 418 00:22:59,712 --> 00:23:01,781 I KNEW THE ROMANCE OF THE ARGENTINE NIGHTS 419 00:23:01,781 --> 00:23:03,182 WOULD FINALLY GET TO YOU. 420 00:23:03,182 --> 00:23:05,718 MAY I HAVE A GLASS OF CHAMPAGNE, PLEASE? 421 00:23:05,718 --> 00:23:08,320 YES, OF COURSE. I'LL BE RIGHT BACK. 422 00:23:08,320 --> 00:23:10,423 THANK YOU VERY MUCH. 423 00:23:39,318 --> 00:23:41,187 [muffled cries] 424 00:23:56,202 --> 00:23:57,737 [birds chirping] 425 00:24:11,551 --> 00:24:12,952 [sighing] 426 00:24:17,189 --> 00:24:18,758 [fluids bubbling] 427 00:24:26,298 --> 00:24:27,366 GOOD MORNING, PROFESSOR. 428 00:24:27,366 --> 00:24:29,401 * GOOD MORNING * 429 00:24:29,401 --> 00:24:31,337 HAVE YOU BEEN HERE ALL NIGHT? 430 00:24:31,337 --> 00:24:33,072 YES. 431 00:24:33,072 --> 00:24:34,874 I'M SORRY I LEFT THE PARTY SO EARLY. 432 00:24:34,874 --> 00:24:36,408 I JUST WANTED TO RECHECK EVERYTHING 433 00:24:36,408 --> 00:24:38,778 BEFORE TURNING IT OVER TO THE AMERICANS. 434 00:24:38,778 --> 00:24:40,146 DID YOU SEE EVERYONE OFF ALL RIGHT? 435 00:24:40,146 --> 00:24:43,282 UH, YES, YES. YEOMAN PRINCE LEFT EARLY BY HERSELF. 436 00:24:43,282 --> 00:24:46,719 [laughing] ANYTHING TO GET RID OF ANTONIO. 437 00:24:46,719 --> 00:24:48,020 HE WAS FURIOUS. 438 00:24:48,020 --> 00:24:49,822 HE LEFT IN A HUFF RIGHT AFTERWARDS. 439 00:24:49,822 --> 00:24:52,358 OH, THE AMBASSADOR LEFT ON HIS OWN, TOO. 440 00:24:52,358 --> 00:24:56,228 AND, UH, MAJ. TREVOR WAS WITH LYDIA IN THE GARDENS. 441 00:24:56,228 --> 00:24:57,564 OH. 442 00:24:57,564 --> 00:24:59,999 THEY MAKE A WONDERFUL COUPLE, DON'T THEY? 443 00:24:59,999 --> 00:25:01,200 YES, THEY DO. 444 00:25:02,268 --> 00:25:05,772 BUT STILL, ALONE... 445 00:25:05,772 --> 00:25:07,940 SO LATE IN THE GARDEN ON THEIR FIRST DATE. 446 00:25:07,940 --> 00:25:09,408 THEY SHOULD'VE BEEN CHAPERONED. 447 00:25:09,408 --> 00:25:13,112 PROFESSOR. IT'S 1942. 448 00:25:13,112 --> 00:25:16,616 THERE IS NOTHING WRONG WITH A PRETTY YOUNG LADY LIKE LYDIA 449 00:25:16,616 --> 00:25:20,419 TO SHARE THE MOONLIGHT IN THE GARDEN WITH A VERY HANDSOME MAN. 450 00:25:20,419 --> 00:25:22,689 UNTIL ALL HOURS OF THE NIGHT? 451 00:25:25,625 --> 00:25:28,961 WELL, I'LL HAVE TO TALK WITH HER WHEN SHE GETS UP. 452 00:25:59,992 --> 00:26:01,093 HELLO. 453 00:26:02,428 --> 00:26:04,664 IT'S HARDLY A GOOD MORNING. 454 00:26:05,397 --> 00:26:06,733 [sighing] 455 00:26:06,733 --> 00:26:08,300 ARE YOU ALL RIGHT? 456 00:26:09,602 --> 00:26:11,738 I, UH, I THINK SO. 457 00:26:11,738 --> 00:26:14,741 THEY MUST HAVE USED CHLOROFORM ON ME. 458 00:26:14,741 --> 00:26:16,575 IT SMELLS TERRIBLE. 459 00:26:17,476 --> 00:26:19,712 I THINK I'M ALL RIGHT. 460 00:26:19,712 --> 00:26:21,814 WE'RE IN A WINE CELLAR. 461 00:26:21,814 --> 00:26:24,150 DON'T TRY YELLING FOR HELP. I'VE DONE THAT. 462 00:26:24,150 --> 00:26:25,652 THESE WALLS MUST BE 4 FEET THICK. 463 00:26:25,652 --> 00:26:27,019 [sighing] OH. 464 00:26:27,019 --> 00:26:30,089 IT'S OBVIOUS THE NAZIS ARE AFTER FORMULA 407. 465 00:26:30,089 --> 00:26:31,357 OH, STEVE. 466 00:26:33,525 --> 00:26:35,227 CAN YOU STAND UP? 467 00:26:35,227 --> 00:26:36,328 I CAN TRY. 468 00:26:38,164 --> 00:26:39,331 [sighs] 469 00:26:39,331 --> 00:26:41,033 YOU SURE YOU'RE OK? 470 00:26:41,033 --> 00:26:45,004 [sighing] I'LL BE FINE IN A MOMENT. MMM. 471 00:26:45,004 --> 00:26:48,040 WHATEVER IT WAS THEY GAVE YOU SURE PACKS A WALLOP. 472 00:26:48,040 --> 00:26:50,042 A WALLOP? 473 00:26:50,042 --> 00:26:51,978 IT'S JUST AN EXPRESSION. 474 00:26:51,978 --> 00:26:53,612 THE MAIN THING IS YOU'RE ALL RIGHT. 475 00:26:55,214 --> 00:26:56,482 THERE WE GO. 476 00:26:56,482 --> 00:26:57,984 INCREDIBLE. 477 00:27:03,790 --> 00:27:06,125 MAYBE WE CAN TRICK THE GUARDS. 478 00:27:12,732 --> 00:27:13,833 [Steve groaning] 479 00:27:13,833 --> 00:27:16,635 MAYBE IF I CAN JUST TIP THIS OVER. 480 00:27:19,471 --> 00:27:21,440 GET THEIR ATTENTION. 481 00:27:21,440 --> 00:27:23,242 [bottles clinking] 482 00:27:24,476 --> 00:27:26,445 [sighs] 483 00:27:26,445 --> 00:27:29,015 MMM-HMM. WONDER WOMAN. 484 00:27:39,491 --> 00:27:41,861 [loud crashing] 485 00:27:41,861 --> 00:27:44,330 COME ON. COME ON. COME ON. HURRY UP! 486 00:27:55,775 --> 00:27:58,845 BUT SENOR KELLER, I DON'T UNDERSTAND. 487 00:27:58,845 --> 00:28:02,181 IT'S NOT SENOR, IT'S MAJ. KELLER 488 00:28:02,181 --> 00:28:04,751 ON SPECIAL ASSIGNMENT WITH THE S.S. 489 00:28:04,751 --> 00:28:06,518 [fluids bubbling] 490 00:28:06,518 --> 00:28:08,187 SO THIS IS YOUR NICE SWISS FIANCE? 491 00:28:08,187 --> 00:28:09,388 THIS NAZI? 492 00:28:09,388 --> 00:28:12,291 THERE IS NO NEED TO BE CONCERNED, PROFESSOR. 493 00:28:12,291 --> 00:28:16,528 I WILL GUARANTEE THE SAFETY OF YOU AND YOUR FAMILY. 494 00:28:16,528 --> 00:28:17,830 AND THE AMERICANS? 495 00:28:17,830 --> 00:28:19,498 THEY ARE OF NO CONSEQUENCE. 496 00:28:19,498 --> 00:28:22,368 I AM ONLY CONCERNED WITH THE FORMULA. 497 00:28:31,277 --> 00:28:34,480 NO, NO, I CANNOT GIVE IT TO YOU. 498 00:28:34,480 --> 00:28:36,182 PLEASE, PROFESSOR, 499 00:28:36,182 --> 00:28:38,785 IT WOULD BE BETTER IF YOU DO. 500 00:28:38,785 --> 00:28:41,087 HOW COULD ANYTHING BE BETTER WITH YOU PEOPLE 501 00:28:41,087 --> 00:28:43,189 OUT TO DESTROY THE WORLD? 502 00:28:44,323 --> 00:28:47,726 IT IS UNFORTUNATE YOU FEEL THAT WAY. 503 00:28:47,726 --> 00:28:49,996 NOT ONLY MUST WE HAVE THE REAL FORMULA, 504 00:28:49,996 --> 00:28:54,333 BUT YOU MUST CONSTRUCT A FALSE FORMULA TO SEND TO WASHINGTON. 505 00:28:54,333 --> 00:28:56,502 THAT WAY THE AMERICANS WILL BE MANUFACTURING 506 00:28:56,502 --> 00:28:59,038 DEFECTIVE, INFERIOR RUBBER FOR MONTHS 507 00:28:59,038 --> 00:29:00,807 BEFORE THEY REALIZE WHAT'S HAPPENED. 508 00:29:00,807 --> 00:29:05,477 AND WITH THAT DEFECTIVE EQUIPMENT DOING BATTLE WITH OURS, 509 00:29:05,477 --> 00:29:07,579 THE ODDS WILL BE SO MUCH IN OUR FAVOR 510 00:29:07,579 --> 00:29:11,350 THAT I REALLY WILL HAVE EARNED MY PROMOTION, WON'T I? 511 00:29:14,220 --> 00:29:17,990 THERE'S ONLY ONE THING WRONG WITH YOUR PLAN. 512 00:29:17,990 --> 00:29:21,360 YOU CAN NEVER GET ME TO DO ANYTHING FOR YOU. 513 00:29:21,360 --> 00:29:24,330 NEVER SAY NEVER, PROFESSOR. 514 00:29:29,601 --> 00:29:31,703 I SAID NEVER. 515 00:29:31,703 --> 00:29:36,843 EVEN IF IT MEANS NEVER SEEING YOUR DAUGHTER, LYDIA, AGAIN? 516 00:29:37,543 --> 00:29:38,845 LYDIA? 517 00:29:39,846 --> 00:29:41,547 WHAT HAVE YOU DONE WITH HER? 518 00:29:41,547 --> 00:29:43,816 WE HAVE HER PRISONER. 519 00:29:43,816 --> 00:29:45,818 SHE IS QUITE SAFE. 520 00:29:46,685 --> 00:29:48,054 FOR NOW. 521 00:29:49,221 --> 00:29:52,825 BUT YOU MUST COOPERATE TO KEEP HER THAT WAY. 522 00:29:53,960 --> 00:29:55,394 NO, YOU'RE LYING. 523 00:29:55,394 --> 00:29:57,729 SHE'S SLEEPING UPSTAIRS IN HER ROOM. 524 00:29:57,729 --> 00:29:59,398 I'M AFRAID NOT. 525 00:29:59,398 --> 00:30:03,502 SHE WENT FOR A WALK AFTER DINNER WITH THE AMERICAN. 526 00:30:03,502 --> 00:30:07,139 AND THAT'S THE LAST TIME YOU SAW HER. 527 00:30:07,139 --> 00:30:09,441 ISN'T THAT RIGHT? 528 00:30:09,441 --> 00:30:13,479 THEIR MOONLIT STROLL WAS, UH... 529 00:30:14,646 --> 00:30:18,250 SHALL WE SAY "INTERRUPTED." 530 00:30:19,451 --> 00:30:22,621 THE AMERICAN IS NOW TIED UP IN YOUR BASEMENT 531 00:30:22,621 --> 00:30:26,058 AND LYDIA IS OUR GUEST SOMEWHERE. 532 00:30:26,058 --> 00:30:27,426 YOU SAID NO ONE WOULD BE HURT! 533 00:30:27,426 --> 00:30:28,895 (Moreno) AND YOU BELIEVED HIM, 534 00:30:28,895 --> 00:30:30,096 THIS NAZI! 535 00:30:31,397 --> 00:30:34,500 YOU HAVE EXACTLY ONE HOUR TO SEE THAT 536 00:30:34,500 --> 00:30:36,568 THE REAL FORMULA IS DELIVERED TO ME. 537 00:30:48,214 --> 00:30:51,117 I WONDER WHAT HAPPENED TO YEOMAN PRINCE AND AMBASSADOR McCAULEY. 538 00:30:51,117 --> 00:30:54,220 I'M SURE THEY'RE PROBABLY VERY SAFELY BACK AT THE EMBASSY. 539 00:30:54,220 --> 00:30:56,288 MUST HAVE LEFT LAST NIGHT THINKING I WAS STILL OUT 540 00:30:56,288 --> 00:30:58,290 SHARING THE MOONLIGHT WITH LYDIA. 541 00:30:58,290 --> 00:31:00,492 LYDIA! WHY DIDN'T THEY HAVE HER TIED UP WITH US? 542 00:31:00,492 --> 00:31:03,395 STEVE, SHE'S MUCH TOO VALUABLE TO THEM. 543 00:31:03,395 --> 00:31:05,797 I'M SURE THEY'VE GOT HER IN A VERY SPECIAL HIDING PLACE. 544 00:31:05,797 --> 00:31:07,499 YOU'RE RIGHT. 545 00:31:07,499 --> 00:31:10,069 THAT'S HOW THEY'RE GONNA PUT PRESSURE ON PROFESSOR MORENO. 546 00:31:10,069 --> 00:31:11,637 [waves murmuring] 547 00:31:14,440 --> 00:31:16,008 [seagulls cawing] 548 00:31:22,414 --> 00:31:23,582 MARIA... 549 00:31:24,716 --> 00:31:26,986 PLEASE, MARIA, DON'T CRY. 550 00:31:26,986 --> 00:31:29,388 COME SIT DOWN. 551 00:31:29,388 --> 00:31:31,623 IT'S ALL MY FAULT. 552 00:31:31,623 --> 00:31:33,993 I-I'VE MADE SUCH A MESS OF THINGS. 553 00:31:33,993 --> 00:31:36,562 YOU BELIEVED A MAN WHO LIED TO YOU. 554 00:31:36,562 --> 00:31:39,798 WOMEN HAVE BEEN MAKING THAT MISTAKE FOR CENTURIES. 555 00:31:39,798 --> 00:31:42,201 YES, BUT NOW, BECAUSE OF ME, 556 00:31:42,201 --> 00:31:44,770 WE MIGHT NEVER SEE LYDIA AGAIN. 557 00:31:44,770 --> 00:31:46,438 WE WILL SEE HER AGAIN. 558 00:31:48,140 --> 00:31:51,610 YOU--YOU CAN'T GIVE KARL THE FORMULA. 559 00:31:53,479 --> 00:31:56,949 I THOUGHT OF HIM AS A DECENT MAN 560 00:31:56,949 --> 00:32:00,619 ONLY INTERESTED IN ENDING THE WAR AS QUICKLY AS POSSIBLE. 561 00:32:04,556 --> 00:32:06,025 BUT NOW... 562 00:32:06,025 --> 00:32:09,928 I--I KNOW HIM FOR WHAT HE REALLY IS. 563 00:32:10,729 --> 00:32:12,598 ANOTHER MURDERER. 564 00:32:12,598 --> 00:32:17,703 PLEASE, PROFESSOR, YOU CAN'T GIVE THEM THE FORMULA 565 00:32:17,703 --> 00:32:20,172 AND--AND HELP THEM WIN. 566 00:32:20,172 --> 00:32:21,640 I KNOW I CAN'T. 567 00:32:24,143 --> 00:32:27,713 BUT I CAN'T STAND BY AND WATCH THEM KILL LYDIA, EITHER. 568 00:32:30,582 --> 00:32:33,986 NOW, PLEASE, LEAVE ME TO MY WORK. 569 00:32:33,986 --> 00:32:37,089 GO AND REST. GO ON. 570 00:32:37,089 --> 00:32:40,726 I WILL DO WHATEVER I HAVE TO DO. 571 00:32:56,775 --> 00:32:58,610 [footsteps approaching] 572 00:33:41,887 --> 00:33:43,289 PROF. MORENO. 573 00:33:43,289 --> 00:33:44,856 OH, MAJ. TREVOR, YOU'RE ALL RIGHT. 574 00:33:44,856 --> 00:33:46,325 YES, I'M OK. 575 00:33:46,325 --> 00:33:49,295 AND THIS MUST BE THE FAMOUS WONDER WOMAN. 576 00:33:49,295 --> 00:33:50,729 YOU FLATTER ME, PROFESSOR. 577 00:33:50,729 --> 00:33:52,731 AND THE BEST FRIEND ANY OF US WILL EVER HAVE. 578 00:33:52,731 --> 00:33:54,566 BUT THEY SAID THAT THEY WERE HOLDING YOU PRISONER. 579 00:33:54,566 --> 00:33:56,602 THEY WERE. WONDER WOMAN HELPED ME ESCAPE. 580 00:33:56,602 --> 00:34:00,038 AND LYDIA, THEY SAID THEY WERE HOLDING HER PRISONER, TOO. WHERE'S LYDIA? 581 00:34:00,038 --> 00:34:02,074 I'M SORRY, WE DON'T KNOW. 582 00:34:02,074 --> 00:34:03,675 BUT DON'T WORRY, WE'LL FIND HER. 583 00:34:03,675 --> 00:34:05,477 BUT IF THEY LIED ABOUT KEEPING YOU PRISONER, 584 00:34:05,477 --> 00:34:07,713 THEN THEY MUST HAVE LIED ABOUT KEEPING LYDIA PRISONER. 585 00:34:07,713 --> 00:34:10,849 NO, NO, THEY HAD ME TIED UP AND NEATLY LOCKED AWAY, THAT'S FOR SURE. 586 00:34:10,849 --> 00:34:13,652 THEY JUMPED US LAST NIGHT WHEN LYDIA AND I WERE TAKING A WALK. 587 00:34:13,652 --> 00:34:15,954 (Wonder Woman) WE'VE LOOKED ALL THROUGH THE HOUSE FOR HER. 588 00:34:15,954 --> 00:34:19,558 WE'VE HAD TO BE VERY CAREFUL BECAUSE THEY'VE GOT GUARDS EVERYWHERE. 589 00:34:19,558 --> 00:34:21,593 WE'RE SURE THEY'RE NOT HOLDING HER HERE. 590 00:34:21,593 --> 00:34:22,861 YES, BUT WHERE? 591 00:34:22,861 --> 00:34:25,097 WHEREVER IT IS, SHE'S PROBABLY VERY SECURE. 592 00:34:25,097 --> 00:34:27,266 THEY'RE USING HER TO PRESSURE YOU FOR THE FORMULA. 593 00:34:27,266 --> 00:34:29,335 YES, I KNOW, KELLER TOLD US THAT. 594 00:34:29,335 --> 00:34:31,170 KELLER? HE'S BEHIND THIS? 595 00:34:31,170 --> 00:34:32,404 YES. 596 00:34:34,140 --> 00:34:35,807 YES, I'M AFRAID SO. 597 00:34:36,608 --> 00:34:38,644 PROFESSOR, 598 00:34:38,644 --> 00:34:41,980 YOU AREN'T GOING TO GIVE THEM THE FORMULA, ARE YOU? 599 00:34:41,980 --> 00:34:43,515 I HAVE NO CHOICE. 600 00:34:43,515 --> 00:34:45,151 I KNOW WHAT IT WILL MEAN TO THE WORLD 601 00:34:45,151 --> 00:34:46,652 FOR THE NAZIS TO WIN THIS WAR. 602 00:34:46,652 --> 00:34:48,787 BUT I JUST AM NOT STRONG ENOUGH TO STAND BY 603 00:34:48,787 --> 00:34:50,789 AND WATCH MY DAUGHTER, MY CHILD, IN DANGER. 604 00:34:50,789 --> 00:34:52,724 PROF. MORENO, 605 00:34:52,724 --> 00:34:55,827 I KNOW HOW YOU MUST FEEL, BUT YOU CAN'T GIVE THEM THAT FORMULA. 606 00:34:55,827 --> 00:34:59,565 PLEASE, GIVE US SOME TIME, WE'LL FIND LYDIA FOR YOU. 607 00:34:59,565 --> 00:35:00,799 (Moreno) NO, 608 00:35:00,799 --> 00:35:02,934 I CANNOT TAKE A CHANCE ON MY DAUGHTER'S LIFE. 609 00:35:02,934 --> 00:35:04,736 PROFESSOR, TRUST US. 610 00:35:04,736 --> 00:35:07,773 I PROMISE, WE'LL GET HER BACK SAFELY FOR YOU. 611 00:35:46,245 --> 00:35:47,779 WHO ARE YOU? 612 00:35:47,779 --> 00:35:48,880 A FRIEND. 613 00:35:48,880 --> 00:35:50,015 WHOSE FRIEND? 614 00:35:50,015 --> 00:35:51,450 YOURS, I HOPE. 615 00:35:52,451 --> 00:35:53,852 WHAT DO YOU WANT? 616 00:35:53,852 --> 00:35:54,920 TO HELP. 617 00:35:54,920 --> 00:35:56,755 WE MUST FIND LYDIA. 618 00:35:56,755 --> 00:35:59,358 YOU'RE A STRANGER, I'VE NEVER SEEN YOU BEFORE. 619 00:35:59,358 --> 00:36:01,327 WHY DO YOU CARE WHAT HAPPENS TO ANY OF US? 620 00:36:01,327 --> 00:36:02,828 WELL, WHY SHOULDN'T I CARE? 621 00:36:02,828 --> 00:36:05,397 YOU'RE GOOD PEOPLE. ALL OF YOU. 622 00:36:17,075 --> 00:36:18,744 IT IS ALL DONE, SIR. 623 00:36:18,744 --> 00:36:21,213 THE GIRL IS IN THE CABIN, TIED AND BOUND. 624 00:36:21,213 --> 00:36:24,049 WE HAVE COMMUNICATED WITH U-BOAT 275 625 00:36:24,049 --> 00:36:27,253 AND THEY WILL RENDEZVOUS AS ORDERED AT 1400 HOURS. 626 00:36:27,253 --> 00:36:28,587 GOOD. 627 00:36:28,587 --> 00:36:31,189 1400 HOURS WILL GIVE US PLENTY OF TIME. 628 00:36:31,189 --> 00:36:34,226 MARIA, I KNOW YOU MADE A MISTAKE. 629 00:36:34,226 --> 00:36:37,095 AND I CAN UNDERSTAND HOW THAT COULD HAPPEN. 630 00:36:37,095 --> 00:36:38,930 I SAW THE WAY YOU LOOKED AT KELLER. 631 00:36:38,930 --> 00:36:40,332 SAW? WHEN? 632 00:36:40,332 --> 00:36:41,733 THAT DOESN'T REALLY MATTER. 633 00:36:41,733 --> 00:36:43,802 I KNOW YOU LOVED HIM VERY MUCH. 634 00:36:43,802 --> 00:36:47,473 AND HE USED THAT LOVE TO MAKE YOU BETRAY THE PROFESSOR AND LYDIA. 635 00:36:49,408 --> 00:36:52,344 I KNOW HOW YOU MUST FEEL. 636 00:36:52,344 --> 00:36:54,346 NO, NO, YOU CAN'T KNOW. 637 00:36:56,047 --> 00:36:58,884 I DO UNDERSTAND. 638 00:36:58,884 --> 00:37:01,287 THAT'S WHY YOU MUST HELP US FIND HER. 639 00:37:03,322 --> 00:37:05,257 IF ONLY I COULD. 640 00:37:09,060 --> 00:37:10,829 KARL NEVER TOLD ME THE TRUTH. 641 00:37:10,829 --> 00:37:13,665 NOT ABOUT LYDIA, NOT ABOUT ANYTHING. 642 00:37:15,334 --> 00:37:18,304 I DON'T KNOW WHERE-- WHERE THEY'RE HOLDING LYDIA. 643 00:37:18,304 --> 00:37:19,905 I DON'T KNOW! 644 00:37:22,774 --> 00:37:25,677 THE PROFESSOR WILL GIVE US THE REAL FORMULA, 645 00:37:25,677 --> 00:37:28,880 DELIVER THE FALSE ONE TO THE AMERICANS, 646 00:37:28,880 --> 00:37:32,751 AND WE WILL BE ON OUR WAY BACK TO BERLIN AS HEROES. 647 00:37:33,452 --> 00:37:35,321 UH, AND THE GIRL? 648 00:37:35,321 --> 00:37:38,924 IT WILL BE YOUR DUTY, DIETRICH, TO TAKE CARE OF HER. 649 00:37:51,637 --> 00:37:53,038 KELLER'S DOWN THERE WITH HIS MEN. 650 00:37:53,038 --> 00:37:55,106 YES, IT'S TIME. 651 00:37:55,106 --> 00:37:58,877 THEY'VE COME FOR THE FORMULA AND THE, UH, SUPPORTING RESEARCH JOURNALS. 652 00:37:58,877 --> 00:38:00,879 AND WILL YOU GIVE IT TO THEM? 653 00:38:00,879 --> 00:38:02,948 I STILL DON'T KNOW. 654 00:38:02,948 --> 00:38:06,418 I DON'T WANT THEM TO HAVE IT ANY MORE THAN YOU DO... 655 00:38:06,418 --> 00:38:08,554 BUT IT'S MY DAUGHTER THAT THEY'RE HOLDING. 656 00:38:15,727 --> 00:38:16,928 LET'S GO. 657 00:38:18,964 --> 00:38:20,332 TIME'S UP. 658 00:38:20,332 --> 00:38:23,001 YOU'RE GONNA HAVE TO MAKE A DECISION. 659 00:38:24,135 --> 00:38:27,038 ALL RIGHT. 660 00:38:27,038 --> 00:38:29,941 MAJ. TREVOR, I'LL DO WHATEVER YOU THINK IS BEST. 661 00:38:29,941 --> 00:38:30,976 GOOD. 662 00:38:30,976 --> 00:38:32,978 DO YOU HAVE A PHONY FORMULA READY? 663 00:38:32,978 --> 00:38:34,045 OH, YES. 664 00:38:34,045 --> 00:38:35,847 ALL RIGHT. THE FIRST THING I WANT YOU TO DO 665 00:38:35,847 --> 00:38:37,416 IS PASS IT OFF AS THE REAL THING. 666 00:38:37,416 --> 00:38:39,418 NOW WHEN THEY LEAVE WITH IT, I'LL FOLLOW THEM 667 00:38:39,418 --> 00:38:41,487 AND MAKE SURE THAT LYDIA IS SAFELY RELEASED. 668 00:38:42,087 --> 00:38:43,555 ALL RIGHT. 669 00:38:49,027 --> 00:38:51,830 YOU, COME WITH ME. SCHMIDT, GUARD THE DOOR. 670 00:39:11,149 --> 00:39:12,818 YOUR HOUR IS UP, PROFESSOR. 671 00:39:12,818 --> 00:39:15,554 YES, I'M--I'M JUST FINISHED. 672 00:39:19,090 --> 00:39:22,494 YES. HERE'S THE FORMULA AND THE RESEARCH JOURNAL. 673 00:39:37,643 --> 00:39:42,080 IT'S VERY FOOLISH OF YOU TO TRY AND TRICK ME THIS WAY, PROFESSOR. 674 00:39:42,080 --> 00:39:45,417 TRICK YOU? I--I DON'T KNOW WHAT YOU MEAN. 675 00:39:45,417 --> 00:39:47,385 THIS IS NOT THE REAL FORMULA. 676 00:39:51,356 --> 00:39:52,991 WHY DO YOU SUPPOSE THE HIGH COMMAND 677 00:39:52,991 --> 00:39:55,093 SINGLED ME OUT FOR THIS MISSION? 678 00:39:55,093 --> 00:39:57,729 BEFORE THE WAR, I WAS A RESEARCH ASSISTANT 679 00:39:57,729 --> 00:39:59,965 WORKING ON A FORMULA SIMILAR TO YOURS. 680 00:39:59,965 --> 00:40:02,468 WE NEVER ACHIEVED THE SUCCESS YOU HAVE. 681 00:40:02,468 --> 00:40:04,670 BUT I'M STILL EXPERIENCED ENOUGH 682 00:40:04,670 --> 00:40:08,774 TO KNOW AN UNWORKABLE FORMULA FOR WHAT IT IS WHEN I SEE IT. 683 00:40:10,909 --> 00:40:14,312 I WANT THE REAL FORMULA, PROFESSOR, 684 00:40:14,312 --> 00:40:16,615 AND I WANT IT RIGHT NOW. 685 00:40:16,615 --> 00:40:18,183 BUT, UH, I ASSURE-- 686 00:40:18,183 --> 00:40:21,720 AND I MEAN RIGHT NOW. 687 00:40:49,147 --> 00:40:52,083 THANK YOU, PROFESSOR. 688 00:40:52,083 --> 00:40:54,853 YOU'VE PERFORMED A GREAT DEED FOR THE 3RD REICH 689 00:40:54,853 --> 00:40:56,955 AND WE THANK YOU FOR IT. 690 00:40:59,157 --> 00:41:01,092 YOU WILL RELEASE MY LYDIA? 691 00:41:02,193 --> 00:41:03,161 [smirks] 692 00:41:09,334 --> 00:41:10,802 [sizzling] 693 00:41:17,342 --> 00:41:18,677 [coughs] 694 00:41:18,677 --> 00:41:20,579 LOCK THE OLD MAN UP. 695 00:41:29,154 --> 00:41:33,892 BOTH THE FORMULA AND A CAPTURED AMERICAN WAR HERO. HMM? 696 00:41:35,260 --> 00:41:36,862 QUITE A COUP. 697 00:41:49,808 --> 00:41:52,043 LET ME SEE WHAT'S HAPPENING. 698 00:41:57,749 --> 00:41:59,951 HANS, COVER THE BACK. 699 00:42:10,796 --> 00:42:12,397 [whispering] WE MUST STOP THEM. 700 00:42:12,397 --> 00:42:13,765 NO, IT'S BETTER IF I FOLLOW THEM. 701 00:42:13,765 --> 00:42:16,902 STAY HERE AND LOOK AFTER PROF. MORENO. 702 00:42:29,948 --> 00:42:32,250 UH, PERHAPS IT WOULD BE BETTER 703 00:42:32,250 --> 00:42:34,886 IF THERE WERE NO WITNESSES LEFT ALIVE 704 00:42:34,886 --> 00:42:37,088 IN NEUTRAL ARGENTINA. 705 00:42:37,088 --> 00:42:39,490 YES, SIR. I UNDERSTAND. 706 00:42:39,490 --> 00:42:40,491 JOIN US AT THE BEACH. 707 00:42:40,491 --> 00:42:41,893 YES, SIR. 708 00:43:04,415 --> 00:43:06,317 YOU THERE, STOP! 709 00:43:24,035 --> 00:43:25,904 WHERE ARE THEY TAKING MAJ. TREVOR? 710 00:43:25,904 --> 00:43:27,673 AND WHERE ARE THEY HOLDING LYDIA MORENO? 711 00:43:27,673 --> 00:43:28,707 NO. 712 00:43:28,707 --> 00:43:31,342 TELL ME, WHERE IS MAJ. TREVOR? 713 00:43:31,342 --> 00:43:34,646 A RENDEZVOUS ON THE BEACH WITH A U-BOAT, 1400 HOURS. 714 00:43:34,646 --> 00:43:36,214 AND LYDIA? 715 00:43:36,214 --> 00:43:38,717 AN OLD SHACK, ON A CLIFF ABOVE THE BEACH. 716 00:43:40,919 --> 00:43:42,587 TAKE CARE OF THE PROFESSOR. 717 00:43:42,587 --> 00:43:44,255 HE CAN'T HARM YOU NOW. 718 00:43:49,895 --> 00:43:51,629 [waves crashing] 719 00:44:08,379 --> 00:44:09,915 [motor whirring] 720 00:44:15,353 --> 00:44:18,289 ALL RIGHT, LET'S GET HIM TO THE BEACH. 721 00:44:20,558 --> 00:44:22,160 COME ON. OUT. 722 00:44:26,965 --> 00:44:28,967 COME ON, MOVE! COME ON! 723 00:44:41,579 --> 00:44:43,715 ALL RIGHT, THIS IS FAR ENOUGH. 724 00:44:49,020 --> 00:44:51,356 OUR TRANSPORTATION IS WAITING. 725 00:44:54,625 --> 00:44:56,161 TAKE CARE OF THE GIRL. 726 00:45:06,104 --> 00:45:08,373 * WONDER WOMAN * 727 00:45:26,657 --> 00:45:27,793 [door banging] 728 00:45:38,503 --> 00:45:39,871 [groans] 729 00:45:41,339 --> 00:45:42,573 ARE YOU ALL RIGHT? 730 00:45:42,573 --> 00:45:44,042 YES, THANK YOU. 731 00:45:45,310 --> 00:45:46,611 YOU'RE SURE YOU'RE ALL RIGHT? 732 00:45:46,611 --> 00:45:47,779 YES. 733 00:45:48,679 --> 00:45:50,615 OK. 734 00:45:50,615 --> 00:45:52,450 NOW DON'T WORRY. STAY HERE. 735 00:45:54,552 --> 00:45:55,954 I'LL BE RIGHT BACK. 736 00:46:08,967 --> 00:46:10,101 [grunting] 737 00:46:32,690 --> 00:46:34,993 (man #1) IT'S WONDER WOMAN. GET HER. 738 00:47:15,934 --> 00:47:17,302 [groans] 739 00:47:19,037 --> 00:47:21,639 OH, HI, WHAT TOOK YOU SO LONG? 740 00:47:21,639 --> 00:47:22,941 STEVE. 741 00:47:35,220 --> 00:47:38,556 OH, DIANA, THE POSTCARD MADE IT SOUND SO EXCITING. 742 00:47:38,556 --> 00:47:41,392 AND A HANDSOME, ROMANTIC SOUTH AMERICAN, 743 00:47:41,392 --> 00:47:43,594 AND ALL THAT MOONLIGHT, AND WALKING-- 744 00:47:43,594 --> 00:47:47,065 AND DON'T FORGET A HALF A DOZEN NAZIS AND A SQUAD OF ENEMY FROGMEN. 745 00:47:47,065 --> 00:47:49,200 NOW, COME ON, STEVE. 746 00:47:49,200 --> 00:47:52,270 BUENOS AIRES IS STILL A VERY ROMANTIC PLACE. 747 00:47:52,270 --> 00:47:54,872 IN FACT, I'D LIKE TO GO BACK THERE SOMETIME 748 00:47:54,872 --> 00:47:57,008 WHEN THERE'S TIME TO ENJOY IT. 749 00:47:57,008 --> 00:47:59,644 AND WITH A SPECIAL SOMEONE, 750 00:47:59,644 --> 00:48:01,379 JUST LIKE IN A MOVIE. 751 00:48:01,379 --> 00:48:04,282 WELL, IF THAT SPECIAL SOMEONE HAPPENS TO BE ANTONIO CRUZ, 752 00:48:04,282 --> 00:48:06,117 I WOULDN'T BET ON HIM WAITING FOR ANYONE. 753 00:48:06,117 --> 00:48:08,987 NO, HE WASN'T THE ONE I HAD IN MIND. 754 00:48:08,987 --> 00:48:12,623 BUT, UH, MAYBE LYDIA WILL STILL BE WAITING FOR YOU. 755 00:48:13,724 --> 00:48:15,260 (Etta) LYDIA? 756 00:48:15,793 --> 00:48:17,862 OH! 757 00:48:17,862 --> 00:48:19,264 PVT. CANDY, 758 00:48:19,264 --> 00:48:20,865 WOULD YOU PLEASE TELL GEN. BLANKENSHIP 759 00:48:20,865 --> 00:48:22,467 I'VE JUST COME BACK FROM ORDNANCE, 760 00:48:22,467 --> 00:48:25,403 AND THE FIRST HEAVY EQUIPMENT USING PROF. MORENO'S FORMULA 761 00:48:25,403 --> 00:48:27,605 WILL BE COMING OFF THE PRODUCTION LINE WITHIN A WEEK. 762 00:48:27,605 --> 00:48:29,674 YES, SIR, I-I'LL TELL HIM RIGHT AWAY, SIR. 763 00:48:29,674 --> 00:48:31,009 UH-HUH. 764 00:48:33,678 --> 00:48:34,980 LATER. 765 00:48:37,915 --> 00:48:39,617 YOU KNOW, IF IT WASN'T FOR WONDER WOMAN, 766 00:48:39,617 --> 00:48:43,321 THAT FORMULA WOULD BE IN THE HANDS OF THE ENEMY BY NOW. 767 00:48:43,321 --> 00:48:46,557 I WONDER HOW SHE ALWAYS KNOWS WHEN WE NEED HER THE MOST. 768 00:48:46,557 --> 00:48:49,995 WELL, IT COULD BE FEMININE INTUITION. 769 00:48:50,962 --> 00:48:52,097 [chuckles] 770 00:49:05,843 --> 00:49:07,745 * WONDER WOMAN 771 00:49:07,745 --> 00:49:10,715 * WONDER WOMAN 772 00:49:10,715 --> 00:49:15,020 * ALL THE WORLD IS WAITING FOR YOU * 773 00:49:15,020 --> 00:49:19,057 * AND THE POWER YOU POSSESS 774 00:49:19,057 --> 00:49:20,758 * IN YOUR SATIN TIGHTS 775 00:49:20,758 --> 00:49:23,128 * FIGHTING FOR YOUR RIGHTS 776 00:49:23,128 --> 00:49:26,364 * AND THE OLD RED, WHITE AND BLUE * 777 00:49:30,268 --> 00:49:33,004 * WONDER WOMAN 778 00:49:34,372 --> 00:49:38,443 * ALL OUR HOPES ARE PINNED UPON YOU * 779 00:49:38,443 --> 00:49:41,379 * AND THE MAGIC THAT YOU DO 780 00:49:42,747 --> 00:49:44,282 * STOP A BULLET COLD 781 00:49:44,282 --> 00:49:46,817 * MAKE THE AXIS FOLD 782 00:49:46,817 --> 00:49:48,453 * CHANGE THEIR MINDS 783 00:49:48,453 --> 00:49:53,258 * AND CHANGE THE WORLD 784 00:49:53,258 --> 00:49:57,028 * YOU'RE A WONDER, WONDER WOMAN * 56684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.