All language subtitles for Walker, Texas Ranger S03E21 Standoff.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:04,414 People ask why a man 2 00:00:04,438 --> 00:00:06,549 campaigning for office in Mexico 3 00:00:06,573 --> 00:00:08,151 comes to the United States. 4 00:00:08,175 --> 00:00:10,220 The answer is this: 5 00:00:10,244 --> 00:00:12,956 I believe that our people are separated 6 00:00:12,980 --> 00:00:16,293 by a border more symbolic than real. 7 00:00:16,317 --> 00:00:18,661 But regardless of race or religion 8 00:00:18,685 --> 00:00:21,531 or political affiliations, we are one. 9 00:00:21,555 --> 00:00:24,134 We must reach out to each other. 10 00:00:24,158 --> 00:00:25,590 Right. 11 00:00:27,794 --> 00:00:29,474 I agree. Yeah. 12 00:00:32,699 --> 00:00:34,378 The problems we share, 13 00:00:34,402 --> 00:00:37,114 the terrible effects of illegal drugs 14 00:00:37,138 --> 00:00:39,516 recognize no national borders, 15 00:00:39,540 --> 00:00:43,353 nor do the criminals who profit from them. 16 00:00:43,377 --> 00:00:46,589 You gotta admit, a lot of what he says makes sense, partner. 17 00:00:46,613 --> 00:00:50,494 They always make sense until they get elected. 18 00:00:50,518 --> 00:00:52,695 As a military officer in Mexico, 19 00:00:52,719 --> 00:00:55,598 I fought the powerful drug lords. 20 00:00:55,622 --> 00:00:59,236 As president, I pledge to continue that war 21 00:00:59,260 --> 00:01:02,394 on every street of every city and village. 22 00:01:07,568 --> 00:01:09,346 Think there's any truth to the rumor 23 00:01:09,370 --> 00:01:10,680 of an attempt on his life? 24 00:01:10,704 --> 00:01:12,782 Well, we can't rule anything out. 25 00:01:12,806 --> 00:01:14,717 As a young man in Guadalajara... 26 00:01:14,741 --> 00:01:18,088 At least you have confidence in his security chief. 27 00:01:18,112 --> 00:01:19,689 Yeah, Jesse Rodriguez. 28 00:01:19,713 --> 00:01:22,247 He was one of the top federales in Mexico. 29 00:01:41,335 --> 00:01:43,746 Together, we can put these murderers 30 00:01:43,770 --> 00:01:45,782 out of business once and for all. 31 00:01:45,806 --> 00:01:51,488 We must, and I will not rest until we do. 32 00:02:30,951 --> 00:02:33,130 Trivette, to your left. 33 00:02:33,154 --> 00:02:34,331 Halfway up the ramp. 34 00:02:34,355 --> 00:02:36,099 The guy putting on his gloves. 35 00:02:36,123 --> 00:02:39,469 Does he look familiar to you? 36 00:02:39,493 --> 00:02:41,304 Yeah, but I don't know from where. 37 00:02:41,328 --> 00:02:42,827 Same here. 38 00:02:47,468 --> 00:02:48,778 Jesse, 39 00:02:48,802 --> 00:02:52,582 there's a male Caucasian halfway up the ramp. 40 00:02:52,606 --> 00:02:54,717 Mid-30s, has a suit on, wearing gloves. 41 00:02:54,741 --> 00:02:55,741 Check him out. 42 00:02:58,045 --> 00:02:59,922 This is Jesse. 43 00:02:59,946 --> 00:03:02,146 Please send a policeman to check the man by the trees. 44 00:03:27,974 --> 00:03:30,253 I don't like the feel of this. 45 00:03:30,277 --> 00:03:32,644 Jesse, get Colonel Mendoza off the stage. 46 00:03:34,147 --> 00:03:35,692 Colonel, we have to go now. 47 00:03:35,716 --> 00:03:37,561 No, no, it's fine. Please, no. 48 00:03:37,585 --> 00:03:40,419 Walker, he's not ready. 49 00:04:11,652 --> 00:04:13,772 Get him out of here. Move! 50 00:05:09,976 --> 00:05:11,310 Are you all right? 51 00:05:12,746 --> 00:05:13,990 Yeah, I'm okay. 52 00:05:14,014 --> 00:05:16,247 He's okay. I'll check around the front. 53 00:05:17,584 --> 00:05:19,028 How's Mendoza? 54 00:05:19,052 --> 00:05:21,298 Well, he's shaken, but, hombre, thanks to you, 55 00:05:21,322 --> 00:05:22,887 he's still breathing. 56 00:05:36,570 --> 00:05:39,015 ♪ In the eyes of a Ranger ♪ 57 00:05:39,039 --> 00:05:41,651 ♪ The unsuspecting stranger ♪ 58 00:05:41,675 --> 00:05:43,019 ♪ Had better know the truth ♪ 59 00:05:43,043 --> 00:05:45,622 ♪ Of wrong from right ♪ 60 00:05:45,646 --> 00:05:47,957 ♪ 'Cause the eyes Of the Ranger ♪ 61 00:05:47,981 --> 00:05:50,393 ♪ Are upon you ♪ 62 00:05:50,417 --> 00:05:53,785 ♪ Any wrong you do He's gonna see ♪ 63 00:05:55,456 --> 00:05:59,803 ♪ When you're in Texas Look behind you ♪ 64 00:05:59,827 --> 00:06:03,595 ♪ 'Cause that's where The Ranger's gonna be ♪ 65 00:06:10,637 --> 00:06:13,149 We have a prearranged plan for emergencies, Walker. 66 00:06:13,173 --> 00:06:15,852 A car was waiting, and Col. Mendoza was moved from here 67 00:06:15,876 --> 00:06:18,176 within a minute of the incident. 68 00:06:19,913 --> 00:06:22,393 It's pretty bad. Stab wound. 69 00:06:24,718 --> 00:06:26,062 You saw the hit man. 70 00:06:26,086 --> 00:06:28,631 We need a composite on this man. 71 00:06:28,655 --> 00:06:30,166 And we also need to check the airlines 72 00:06:30,190 --> 00:06:32,268 to make sure he doesn't wanna leave town. 73 00:06:32,292 --> 00:06:33,759 He's not gonna leave. 74 00:06:35,228 --> 00:06:36,773 What are you saying? That whoever it is, 75 00:06:36,797 --> 00:06:38,475 is gonna want to stay here to finish this? 76 00:06:38,499 --> 00:06:40,577 I looked into his eyes, Jesse. 77 00:06:40,601 --> 00:06:43,167 He's not the type of guy that runs. 78 00:06:57,384 --> 00:06:58,828 I don't see him anywhere, Walker. 79 00:06:58,852 --> 00:07:00,819 Keep looking. 80 00:07:07,260 --> 00:07:08,260 Oh. 81 00:07:12,833 --> 00:07:14,477 Justin Grimes. 82 00:07:14,501 --> 00:07:17,179 Formerly took his mail at Folsom Prison. 83 00:07:17,203 --> 00:07:19,749 Current whereabouts unknown. 84 00:07:19,773 --> 00:07:21,918 But one of the men on security recognized him in the crowd 85 00:07:21,942 --> 00:07:25,121 just before the officer was stabbed. 86 00:07:25,145 --> 00:07:28,558 I think we're looking for bigger fish than Justin Grimes. 87 00:07:28,582 --> 00:07:30,048 Check with Interpol. 88 00:07:30,918 --> 00:07:32,851 All right. 89 00:07:36,490 --> 00:07:38,868 England. 90 00:07:38,892 --> 00:07:40,670 Italy. 91 00:07:40,694 --> 00:07:44,441 Africa, Greece. 92 00:07:44,465 --> 00:07:47,510 These guys are from all over the world, Walker. 93 00:07:47,534 --> 00:07:49,245 Hey, how are you gonna recognize him if he was 94 00:07:49,269 --> 00:07:50,547 wearing a disguise? 95 00:07:50,571 --> 00:07:51,837 I'll know. 96 00:07:56,743 --> 00:07:58,176 Hold it. 97 00:08:08,455 --> 00:08:10,221 Punch in on his eyes. 98 00:08:16,697 --> 00:08:19,308 That's him. How do you know? 99 00:08:19,332 --> 00:08:21,277 By the eyes, Trivette. 100 00:08:21,301 --> 00:08:23,468 I'll never forget 'em. 101 00:08:24,872 --> 00:08:28,918 "Philippe Brouchard, independent contract assassin, 102 00:08:28,942 --> 00:08:31,287 "master of disguise. 103 00:08:31,311 --> 00:08:33,022 'Also known as 'The Chameleon.' 104 00:08:33,046 --> 00:08:35,847 Confirmed hits: 19." 105 00:08:37,851 --> 00:08:39,996 Doesn't work cheap either. 106 00:08:40,020 --> 00:08:43,600 Last hit he made in London went for $5 million. 107 00:08:43,624 --> 00:08:45,464 Not many people can afford that price. 108 00:08:46,593 --> 00:08:48,104 So who's picking up the tab? 109 00:08:48,128 --> 00:08:50,907 There's no question. 110 00:08:50,931 --> 00:08:53,710 Central American drug lords. 111 00:08:53,734 --> 00:08:55,545 That's right. Mendoza came down on them 112 00:08:55,569 --> 00:08:57,013 pretty hard in his speech. 113 00:08:57,037 --> 00:08:59,415 I was in Guadalajara when a Roman Catholic cardinal 114 00:08:59,439 --> 00:09:01,183 was killed by drug traffickers, 115 00:09:01,207 --> 00:09:03,352 and I've seen other senseless killings. 116 00:09:03,376 --> 00:09:05,054 Well, no more. 117 00:09:05,078 --> 00:09:07,089 There has to be a change. 118 00:09:07,113 --> 00:09:10,582 Protecting Mendoza means protecting the future of Mexico. 119 00:09:24,998 --> 00:09:27,677 Good afternoon, sir, and welcome to the Dallas Palace. 120 00:09:27,701 --> 00:09:29,145 Good afternoon. 121 00:09:29,169 --> 00:09:30,413 I have a reservation. 122 00:09:30,437 --> 00:09:32,248 Yes, sir, the desk is just inside. 123 00:09:32,272 --> 00:09:33,382 I'll get your luggage. 124 00:09:33,406 --> 00:09:34,806 Thank you. 125 00:09:44,317 --> 00:09:45,361 Herr Braun? 126 00:09:45,385 --> 00:09:46,395 Yes. 127 00:09:46,419 --> 00:09:48,998 David Welles, guest relations manager. 128 00:09:49,022 --> 00:09:51,100 You've already been preregistered, sir. 129 00:09:51,124 --> 00:09:52,702 May I show you to your room? 130 00:09:52,726 --> 00:09:54,270 You are most kind. 131 00:09:54,294 --> 00:09:57,195 Oh, it's my pleasure, Herr Braun. 132 00:10:04,972 --> 00:10:06,649 So, what now? 133 00:10:06,673 --> 00:10:09,351 Brouchard's never failed an assignment till now. 134 00:10:09,375 --> 00:10:13,189 That's why he won't leave Dallas. Mendoza's still alive. 135 00:10:13,213 --> 00:10:16,059 Master of disguise. He could be anybody, any place. 136 00:10:16,083 --> 00:10:18,061 Good luck. 137 00:10:18,085 --> 00:10:20,063 Wait a minute. What? 138 00:10:20,087 --> 00:10:24,067 The restaurant where Brouchard ate during the rally. 139 00:10:24,091 --> 00:10:25,868 What about it? 140 00:10:25,892 --> 00:10:27,436 He ordered expensive wine. 141 00:10:27,460 --> 00:10:30,239 The waiter remembers him because he left a big tip. 142 00:10:30,263 --> 00:10:32,241 He's a creature of comfort, Trivette. 143 00:10:32,265 --> 00:10:35,078 So he'll probably hole up someplace nice. 144 00:10:35,102 --> 00:10:36,245 Yeah. 145 00:10:36,269 --> 00:10:39,015 It says here he assumes the identity 146 00:10:39,039 --> 00:10:40,382 of an innocent victim. 147 00:10:40,406 --> 00:10:43,319 Generally an out-of-towner with no local ties. 148 00:10:43,343 --> 00:10:45,588 Then he waits for an opening. 149 00:10:45,612 --> 00:10:48,858 So I'll start by checking out-of-town hotel guests. 150 00:10:48,882 --> 00:10:51,382 Yeah, and any new John Does in the morgue. 151 00:11:18,478 --> 00:11:20,723 Morning, Walker. What've you got, Kim? 152 00:11:20,747 --> 00:11:22,859 Security guard happened to notice blood on the bumper, 153 00:11:22,883 --> 00:11:24,661 called it in, P.D. responded. 154 00:11:24,685 --> 00:11:26,696 We had your advisory, the possible description 155 00:11:26,720 --> 00:11:27,697 you were looking for. 156 00:11:27,721 --> 00:11:29,866 Any ID? None. 157 00:11:29,890 --> 00:11:32,535 He's the same height and weight as the composite you put out. 158 00:11:32,559 --> 00:11:33,970 Knife wound. 159 00:11:33,994 --> 00:11:37,439 Clean entry between the ribs, straight to the heart. 160 00:11:37,463 --> 00:11:40,509 Yeah, professional. 161 00:11:40,533 --> 00:11:41,900 Any other markings? 162 00:11:43,369 --> 00:11:44,468 This tattoo. 163 00:11:48,141 --> 00:11:50,286 Old tattoo. 164 00:11:50,310 --> 00:11:53,389 Looks like numbers from a Nazi concentration camp. 165 00:11:53,413 --> 00:11:55,925 I can try to enhance the definition when I take him in. 166 00:11:55,949 --> 00:11:58,995 He looks old enough. He would've been a child back then, huh? 167 00:11:59,019 --> 00:12:02,799 Yeah. Fax his prints to German and Polish agencies. 168 00:12:02,823 --> 00:12:04,133 Maybe they can help us. 169 00:12:04,157 --> 00:12:05,634 Right. 170 00:12:05,658 --> 00:12:08,537 Ranger Walker? 171 00:12:08,561 --> 00:12:10,606 Larry Tekler, State Department. 172 00:12:10,630 --> 00:12:12,809 Alex Cahill said I might be able to track you down here. 173 00:12:12,833 --> 00:12:14,077 Mr. Rodriguez. 174 00:12:14,101 --> 00:12:15,411 Gentlemen, I'm gonna be brief. 175 00:12:15,435 --> 00:12:17,113 As liaison for the Mendoza visit, 176 00:12:17,137 --> 00:12:19,582 I'm gonna need a full report on that security fiasco 177 00:12:19,606 --> 00:12:21,751 that occurred yesterday, ASAP. 178 00:12:21,775 --> 00:12:23,586 What fiasco are you talking about, Tekler? 179 00:12:23,610 --> 00:12:25,121 Well, you could start with the details 180 00:12:25,145 --> 00:12:27,090 of the shortcomings of the local law enforcement 181 00:12:27,114 --> 00:12:29,491 that nearly got a foreign dignitary murdered on our soil. 182 00:12:29,515 --> 00:12:32,461 Colonel Mendoza's rally was planned by Washington, 183 00:12:32,485 --> 00:12:33,662 and not locally. 184 00:12:33,686 --> 00:12:35,531 And the number of unsolved crimes around here 185 00:12:35,555 --> 00:12:38,267 grows every year. I suppose that's Washington's fault too? 186 00:12:38,291 --> 00:12:40,669 I warned your federal boys to cancel this trip. 187 00:12:40,693 --> 00:12:42,338 That's the first I've heard of that. 188 00:12:42,362 --> 00:12:43,873 I thought you said you were the liaison. 189 00:12:43,897 --> 00:12:46,075 I'm not the one with the badge, am I? 190 00:12:46,099 --> 00:12:48,699 That's right, you're not. 191 00:12:52,906 --> 00:12:55,640 This isn't through, Walker. 192 00:12:58,111 --> 00:13:00,923 Colonel Mendoza's a hard-headed man, Walker. 193 00:13:00,947 --> 00:13:04,794 He has no fear, and I am certain that he will resume his schedule 194 00:13:04,818 --> 00:13:07,563 just as you are certain that Brouchard will resume his, huh? 195 00:13:07,587 --> 00:13:09,932 We may have an edge here, Jess. 196 00:13:09,956 --> 00:13:12,802 Brouchard didn't expect us to find the body this soon. 197 00:13:12,826 --> 00:13:14,937 Hombre, how long will it be before we hear from these 198 00:13:14,961 --> 00:13:16,639 European agencies, huh? 199 00:13:16,663 --> 00:13:17,740 Soon, I hope. 200 00:13:22,269 --> 00:13:23,379 Walker. 201 00:13:23,403 --> 00:13:25,848 Yeah, I got a make on your Justin Grimes. 202 00:13:25,872 --> 00:13:28,484 He's at 6701 Alamitos. 203 00:13:28,508 --> 00:13:30,552 It's a flophouse near the stockyards. 204 00:13:30,576 --> 00:13:31,821 Got it. 205 00:13:31,845 --> 00:13:34,556 Trivette, I want you to contact Immigration. 206 00:13:34,580 --> 00:13:36,859 Get a list of all male Europeans 207 00:13:36,883 --> 00:13:39,061 who've arrived in Dallas in the last 24 hours. 208 00:13:39,085 --> 00:13:40,852 All right, you got it. 209 00:14:18,191 --> 00:14:19,168 Yeah? 210 00:14:19,192 --> 00:14:21,137 We're looking for Justin Grimes. 211 00:14:21,161 --> 00:14:22,438 Never heard of him. 212 00:14:22,462 --> 00:14:23,806 If you never heard of him, 213 00:14:23,830 --> 00:14:25,674 who's the J. Grimes on the mailbox, huh? 214 00:14:25,698 --> 00:14:29,212 You got me. They come and they go. 215 00:14:29,236 --> 00:14:31,802 Did I mention we have a warrant? 216 00:14:49,489 --> 00:14:51,167 I'll go high, you go low. 217 00:14:51,191 --> 00:14:52,534 I went low last time. 218 00:14:52,558 --> 00:14:53,970 Yeah, but you're younger than me. 219 00:14:53,994 --> 00:14:55,860 Oh, by one year. 220 00:15:05,005 --> 00:15:08,050 Grimes, open up. Texas Rangers! 221 00:15:11,544 --> 00:15:12,824 Hands up! 222 00:16:05,031 --> 00:16:06,008 Drop the gun! 223 00:16:06,032 --> 00:16:07,631 Drop the gun! 224 00:16:29,322 --> 00:16:31,255 What's Brouchard's next move? 225 00:16:33,026 --> 00:16:34,258 He's going to... 226 00:16:45,372 --> 00:16:47,516 I don't understand, Walker. 227 00:16:47,540 --> 00:16:49,051 How could he pull this off, huh? 228 00:16:49,075 --> 00:16:51,020 He couldn't have known we would be here. 229 00:16:51,044 --> 00:16:52,910 This guy could. 230 00:16:59,886 --> 00:17:03,065 You and Walker seem close, Jess. 231 00:17:03,089 --> 00:17:05,767 I asked him how you two hooked up. 232 00:17:05,791 --> 00:17:07,736 You know Walker, Trivette. 233 00:17:07,760 --> 00:17:09,972 A man like him doesn't say too much. 234 00:17:09,996 --> 00:17:13,275 My brother was a federale same time as me. 235 00:17:13,299 --> 00:17:15,944 We were all on a drug raid together. 236 00:17:15,968 --> 00:17:17,346 You took a hit, right? 237 00:17:17,370 --> 00:17:20,616 Not just me. Walker. 238 00:17:20,640 --> 00:17:24,053 The whole team. We were ambushed. 239 00:17:24,077 --> 00:17:26,922 I was shot first, 240 00:17:26,946 --> 00:17:29,525 and Walker took two bullets trying to save my brother, 241 00:17:29,549 --> 00:17:32,583 but it was too late. 242 00:17:34,854 --> 00:17:38,934 My brother died in Walker's arms. 243 00:17:38,958 --> 00:17:41,070 And what Walker did that day, 244 00:17:41,094 --> 00:17:43,172 putting his own life on the line like that 245 00:17:43,196 --> 00:17:46,875 for a federale he'd just met, 246 00:17:46,899 --> 00:17:49,139 that's something I will never forget. 247 00:17:52,172 --> 00:17:55,117 Hey, looks like Jesse was right about drug lords 248 00:17:55,141 --> 00:17:56,585 bankrolling Brouchard. 249 00:17:56,609 --> 00:18:00,156 A few years ago, Colonel Mendoza led an army unit 250 00:18:00,180 --> 00:18:02,624 in the capture of Ernesto Espinoza. 251 00:18:02,648 --> 00:18:04,660 He was a key player in the Caribbean narcotics trade. 252 00:18:04,684 --> 00:18:07,763 Mendoza personally delivered Espinoza 253 00:18:07,787 --> 00:18:09,231 to your government for trial. 254 00:18:09,255 --> 00:18:12,601 We received a bulletin on Espinoza not too long ago. 255 00:18:12,625 --> 00:18:14,170 Rumor has it that he's still running 256 00:18:14,194 --> 00:18:15,971 the drug cartel from prison. 257 00:18:15,995 --> 00:18:19,197 DEA says Espinoza's at war with the Tampico cartel. 258 00:18:22,368 --> 00:18:25,081 Cordell, I sure am glad I caught you, by golly. 259 00:18:25,105 --> 00:18:27,516 Well... Oh, C.D. Parker, Jesse Rodriguez. 260 00:18:27,540 --> 00:18:30,086 Jesse, it's a real pleasure to meet you. 261 00:18:30,110 --> 00:18:32,421 You and Cordell went through the wars together, didn't you? 262 00:18:32,445 --> 00:18:34,190 Yes, yes. I've heard a lot about you too, C.D. 263 00:18:34,214 --> 00:18:35,857 Well, it's nice to know you. It sure is. 264 00:18:35,881 --> 00:18:38,594 I just wanted to come by and tell you about my nomination. 265 00:18:38,618 --> 00:18:40,629 I'm excited as a June bride. 266 00:18:40,653 --> 00:18:43,031 Yeah, it's a lifetime achievement award. 267 00:18:43,055 --> 00:18:44,967 Dallas Crime Prevention Council. 268 00:18:44,991 --> 00:18:47,203 I'm a finalist. 269 00:18:47,227 --> 00:18:49,004 Oh, really? TRIVETTE: All right. 270 00:18:49,028 --> 00:18:51,140 Congratulations. Yeah, well, it's not official, 271 00:18:51,164 --> 00:18:53,109 but one of the guys on the council leaked a little 272 00:18:53,133 --> 00:18:55,844 information and... Oh, it's gonna be tomorrow night now. 273 00:18:55,868 --> 00:18:57,413 You promised you was gonna go. 274 00:18:57,437 --> 00:19:00,882 I'll be there. I told you. Okay, now, let's see. 275 00:19:00,906 --> 00:19:03,385 I wanted you to help me with this speech a little bit too. 276 00:19:03,409 --> 00:19:06,188 I don't want it to be too flowery, 277 00:19:06,212 --> 00:19:07,889 but I do have to thank the little people. 278 00:19:07,913 --> 00:19:10,092 You mean, like Walker and me. Well, of course, Jimmy. 279 00:19:10,116 --> 00:19:12,528 I may not call you by name, but you know who you are. 280 00:19:12,552 --> 00:19:16,599 You know, C.D., we're in a real rush. Can I catch you later? 281 00:19:16,623 --> 00:19:18,900 Well, yeah. 282 00:19:18,924 --> 00:19:24,740 Yeah, yeah. Yeah, I'll catch you later. 283 00:19:24,764 --> 00:19:26,842 I'll just go over this thing with you, Jimmy. 284 00:19:26,866 --> 00:19:28,844 Yeah, I'll be right there. 285 00:19:28,868 --> 00:19:30,801 No, no. Wait, just... Jimmy. 286 00:19:32,938 --> 00:19:37,341 Tom? Phil? Where the hell did he go? 287 00:19:46,752 --> 00:19:49,931 Ah, Ranger Walker. 288 00:19:49,955 --> 00:19:53,636 It is an honor to shake the hand of the man who saved my life. 289 00:19:53,660 --> 00:19:55,837 Doing my job, colonel, just like Jesse. 290 00:19:55,861 --> 00:19:57,640 Please. 291 00:19:57,664 --> 00:19:59,741 Well, I was saddened to learn 292 00:19:59,765 --> 00:20:02,044 of the young policeman's tragic death. 293 00:20:02,068 --> 00:20:03,546 Any news? 294 00:20:03,570 --> 00:20:06,549 We know the identity of the assailant. 295 00:20:06,573 --> 00:20:08,417 An international assassin. 296 00:20:08,441 --> 00:20:10,286 His name is Philippe Brouchard. 297 00:20:10,310 --> 00:20:12,188 Yes, I've heard of him. 298 00:20:12,212 --> 00:20:14,590 We believe he's hiding out somewhere in Dallas. 299 00:20:14,614 --> 00:20:15,924 Are you certain? 300 00:20:15,948 --> 00:20:17,926 Yes, sir. 301 00:20:17,950 --> 00:20:21,463 We also believe that he's working for Ernesto Espinoza. 302 00:20:21,487 --> 00:20:23,765 Espinoza. 303 00:20:23,789 --> 00:20:24,933 He's a determined man. 304 00:20:24,957 --> 00:20:27,203 He will never accept the rule of law, 305 00:20:27,227 --> 00:20:28,937 nor any man who enforces it. 306 00:20:28,961 --> 00:20:31,773 Yeah, that's why we would like for you to go into seclusion 307 00:20:31,797 --> 00:20:33,342 until we find Brouchard. 308 00:20:33,366 --> 00:20:36,178 I'm sorry, but that would be impossible. 309 00:20:36,202 --> 00:20:39,181 Let me show you something. 310 00:20:44,009 --> 00:20:45,554 You understand what that means? 311 00:20:45,578 --> 00:20:48,324 Yes, sir. It says that you're hiding out somewhere in Dallas. 312 00:20:48,348 --> 00:20:51,360 Rafael Mendoza never hid from anything or anyone, 313 00:20:51,384 --> 00:20:53,729 yet this is what my people will read tomorrow. 314 00:20:53,753 --> 00:20:56,699 You cannot help our people if you are dead. 315 00:20:56,723 --> 00:20:59,690 I cannot let my people believe I am a coward. 316 00:21:02,462 --> 00:21:06,174 I must stand up to Espinoza. 317 00:21:06,198 --> 00:21:08,477 I understand you're going to a charity tomorrow night. 318 00:21:08,501 --> 00:21:11,247 Yes, raising money for the Dallas Crime Prevention Council. 319 00:21:11,271 --> 00:21:12,848 I'd like for you to cancel it. 320 00:21:12,872 --> 00:21:16,585 Look, I appreciate your concern, Ranger Walker, 321 00:21:16,609 --> 00:21:19,788 but I cannot think of a more powerful symbolic statement 322 00:21:19,812 --> 00:21:23,325 than to honor the fine people of Dallas at this moment. 323 00:21:23,349 --> 00:21:25,861 I will be at the charity ball tomorrow night. 324 00:21:25,885 --> 00:21:28,897 Nothing can change that. 325 00:21:28,921 --> 00:21:30,621 Yes, sir. 326 00:21:37,196 --> 00:21:40,409 Welcome, gentlemen. 327 00:21:40,433 --> 00:21:43,779 You all come highly recommended through my sources. 328 00:21:43,803 --> 00:21:45,603 I've studied your files. 329 00:21:47,640 --> 00:21:49,752 I know your strengths. 330 00:21:49,776 --> 00:21:52,655 I know your weaknesses. 331 00:21:52,679 --> 00:21:55,813 Fortunately, those are few. 332 00:21:57,583 --> 00:22:00,061 Each of you has received a package 333 00:22:00,085 --> 00:22:02,798 containing the details of our operation 334 00:22:02,822 --> 00:22:05,367 and an advanced fee. 335 00:22:05,391 --> 00:22:09,338 The rest will be paid upon completion of services. 336 00:22:09,362 --> 00:22:11,540 What we don't have is your name. 337 00:22:11,564 --> 00:22:13,942 My name will be Mr. White. 338 00:22:13,966 --> 00:22:16,445 Each of you is assigned a name in his package. 339 00:22:16,469 --> 00:22:21,016 Mr. Green, Mr. Brown, Mr. Blue, and so on. 340 00:22:21,040 --> 00:22:23,819 You know us, but we don't know you. 341 00:22:23,843 --> 00:22:27,790 Precisely, Mr. Green. 342 00:22:27,814 --> 00:22:30,826 Familiarize yourselves with our objective. 343 00:22:30,850 --> 00:22:33,517 We're going to need split-second timing. 344 00:22:42,695 --> 00:22:45,607 There is no room for failure. 345 00:22:55,274 --> 00:22:56,985 No sign of Brouchard here. 346 00:22:57,009 --> 00:22:58,220 Or anyplace else. 347 00:22:58,244 --> 00:22:59,888 I've been manning the phone all morning, 348 00:22:59,912 --> 00:23:01,256 but only 20 male foreigners 349 00:23:01,280 --> 00:23:03,726 checked in to Metroplex hotels yesterday. 350 00:23:03,750 --> 00:23:05,794 How many hotels left? 351 00:23:05,818 --> 00:23:07,496 We got three. The Clarkson Arms, 352 00:23:07,520 --> 00:23:10,065 the Dallas Palace and the Emery Suites. 353 00:23:10,089 --> 00:23:11,367 Let me ask you something. 354 00:23:11,391 --> 00:23:13,669 You think we have Brouchard pegged wrong this time? 355 00:23:13,693 --> 00:23:15,303 Maybe he's not doing the disguise thing. 356 00:23:15,327 --> 00:23:17,773 Maybe he checked into a $20 motel. 357 00:23:17,797 --> 00:23:19,663 I don't think so. 358 00:23:29,842 --> 00:23:31,152 What hotel on that list 359 00:23:31,176 --> 00:23:33,656 has the finest wine and restaurant? 360 00:23:34,013 --> 00:23:35,613 Dallas Palace. 361 00:23:37,617 --> 00:23:40,128 Brouchard, a creature of comfort. 362 00:23:40,152 --> 00:23:42,197 Let's check it out. All right. 363 00:23:49,595 --> 00:23:51,740 Five of the men on your list are registered here. 364 00:23:51,764 --> 00:23:54,443 Two traveling together, Misters Schroeder and Rogiewicz, 365 00:23:54,467 --> 00:23:55,944 and the others checked in separately. 366 00:23:55,968 --> 00:23:57,713 Gerda, Nemcek and Braun. 367 00:23:57,737 --> 00:23:59,437 May I borrow this? 368 00:24:00,606 --> 00:24:02,183 Walker. 369 00:24:02,207 --> 00:24:04,986 I just talked to the ME. Those prints ID'd our John Doe. 370 00:24:05,010 --> 00:24:06,688 Name's Klaus Braun. 371 00:24:06,712 --> 00:24:08,323 He's a German history professor, 372 00:24:08,347 --> 00:24:12,093 67, survivor of a Nazi concentration camp. 373 00:24:12,117 --> 00:24:15,519 Hm. Klaus Braun, room 410. 374 00:25:29,529 --> 00:25:31,773 Beethoven's "Sonata No. 8." 375 00:25:31,797 --> 00:25:33,041 It's a nice touch. 376 00:25:39,238 --> 00:25:42,851 All right, the guy survives by paying attention to detail. 377 00:25:42,875 --> 00:25:44,152 Hasn't been here very long. 378 00:25:44,176 --> 00:25:46,496 There's not even a pair of shoes on the floor. 379 00:25:47,146 --> 00:25:49,658 Efficient, precise, 380 00:25:49,682 --> 00:25:51,159 everything in its place. 381 00:25:51,183 --> 00:25:53,703 That means he and my mother would've been like this: 382 00:25:54,520 --> 00:25:56,899 He was just here, Trivette. 383 00:25:56,923 --> 00:25:58,355 Let's go. 384 00:26:04,430 --> 00:26:05,874 Brouchard's around here, Trivette. 385 00:26:05,898 --> 00:26:07,598 I'll go this way. 386 00:26:43,903 --> 00:26:48,416 My professional integrity tells me no. 387 00:26:48,440 --> 00:26:51,809 But for another 5 million, I'll make an exception. 388 00:28:03,282 --> 00:28:05,127 Brouchard. 389 00:28:22,668 --> 00:28:25,313 These are the blueprints of the Fine Arts Center. 390 00:28:25,337 --> 00:28:27,449 The guests will be arriving at 7, 391 00:28:27,473 --> 00:28:29,951 so we have to have the bomb squad out by 6:30. 392 00:28:29,975 --> 00:28:32,754 And Arlington P.D.'s loaning us their canine unit. 393 00:28:32,778 --> 00:28:34,889 What about metal detectors? 394 00:28:34,913 --> 00:28:38,392 The Charity Board has asked us to keep a low profile if we can. 395 00:28:38,416 --> 00:28:40,576 We'll go with wands. Two in the front, one in the back. 396 00:28:41,720 --> 00:28:43,465 Who's checking service personnel? 397 00:28:43,489 --> 00:28:45,066 We're getting a list of who's working 398 00:28:45,090 --> 00:28:47,535 from the facility manager and the caterer. 399 00:28:47,559 --> 00:28:50,638 And Fine Arts Security will check all ID's. 400 00:28:50,662 --> 00:28:53,741 Here's a list of the entourage that's arriving 401 00:28:53,765 --> 00:28:56,466 with the band and the master of ceremonies. 402 00:28:58,504 --> 00:29:00,715 Walker, could I see you and Mr. Rodriguez 403 00:29:00,739 --> 00:29:02,305 for a minute, please? 404 00:29:08,580 --> 00:29:09,958 What's up? 405 00:29:09,982 --> 00:29:12,226 I just heard downstairs that the Texas Rangers 406 00:29:12,250 --> 00:29:14,796 have been taken off security detail. 407 00:29:14,820 --> 00:29:16,764 What are you talking about? 408 00:29:16,788 --> 00:29:18,833 Apparently Larry Tekler has contacted Washington, 409 00:29:18,857 --> 00:29:20,835 and he's being put in charge of security. 410 00:29:20,859 --> 00:29:22,704 Does Colonel Mendoza know about this? 411 00:29:22,728 --> 00:29:25,339 No, and he won't be happy about it. 412 00:29:25,363 --> 00:29:27,475 But he does have to go along with 413 00:29:27,499 --> 00:29:29,365 whatever Washington arranges. 414 00:29:35,240 --> 00:29:37,785 Okay, and regarding identification, sir? 415 00:29:37,809 --> 00:29:40,287 I want ID's checked on anybody coming in and out of here. 416 00:29:40,311 --> 00:29:42,624 And let's get padlocks on every one of these doors 417 00:29:42,648 --> 00:29:43,892 except for the main entrance. 418 00:29:43,916 --> 00:29:46,093 Okay. You boys, come with me, then. Right? 419 00:29:46,117 --> 00:29:47,695 You can't do that, Tekler. 420 00:29:47,719 --> 00:29:50,331 Fire code requires that all exits be kept open. 421 00:29:50,355 --> 00:29:51,666 That's not my problem. 422 00:29:51,690 --> 00:29:53,490 If you're in charge, it's your problem. 423 00:29:54,225 --> 00:29:55,537 It's also against the law. 424 00:29:55,561 --> 00:29:58,640 We could enjoin the facility from holding this event tonight. 425 00:29:58,664 --> 00:30:00,141 Fine. 426 00:30:00,165 --> 00:30:02,309 I'll take all the locks off the doors. 427 00:30:02,333 --> 00:30:03,477 Anything else you'd like? 428 00:30:03,501 --> 00:30:04,579 Whose idea was it 429 00:30:04,603 --> 00:30:06,213 to take the Rangers off security? 430 00:30:06,237 --> 00:30:10,451 That's mine. Brouchard's slipped through Walker's fingers twice. 431 00:30:10,475 --> 00:30:13,521 Since you can't seem to get the job done, 432 00:30:13,545 --> 00:30:16,279 now it's time for me to take over. 433 00:30:19,918 --> 00:30:21,117 You're an idiot, Tekler. 434 00:30:26,558 --> 00:30:29,336 Hey, did you hear what he just called me? 435 00:30:29,360 --> 00:30:31,260 He was being kind. 436 00:30:32,931 --> 00:30:34,576 You, 437 00:30:34,600 --> 00:30:36,544 I don't want that Walker anywhere near Mendoza. 438 00:30:36,568 --> 00:30:37,679 Now, you got that clear? 439 00:30:37,703 --> 00:30:39,246 Yes, sir, Mr. Tekler. You got it. 440 00:30:39,270 --> 00:30:40,815 All right, and let's put padlocks 441 00:30:40,839 --> 00:30:43,451 on every one of these doors now. 442 00:30:50,115 --> 00:30:52,259 On schedule. 443 00:30:52,283 --> 00:30:53,783 Proceed. 444 00:30:57,288 --> 00:30:59,889 I'm gonna miss the challenge, Walker. 445 00:31:21,546 --> 00:31:22,546 Let's go. 446 00:31:41,266 --> 00:31:43,044 Scotland Yard announced today 447 00:31:43,068 --> 00:31:44,646 it has identified a suspect 448 00:31:44,670 --> 00:31:46,848 in last week's London assassination 449 00:31:46,872 --> 00:31:49,739 of Russian dissident scientist Yuri Kazmorov. 450 00:31:55,814 --> 00:31:57,391 Computer enhancement 451 00:31:57,415 --> 00:31:59,260 from a crime-scene surveillance camera 452 00:31:59,284 --> 00:32:02,596 has produced the image of a man investigators believe to be 453 00:32:02,620 --> 00:32:03,965 Philippe Brouchard, 454 00:32:03,989 --> 00:32:06,433 the notorious international assassin. 455 00:32:06,457 --> 00:32:08,002 Brouchard has been suspected 456 00:32:08,026 --> 00:32:10,404 in more than a dozen killings around the globe. 457 00:32:10,428 --> 00:32:12,762 His whereabouts remain unknown. 458 00:32:13,699 --> 00:32:14,798 Argh! 459 00:32:18,170 --> 00:32:19,635 So, what do you think? 460 00:32:21,272 --> 00:32:23,685 I think... 461 00:32:23,709 --> 00:32:26,309 he's the most dangerous man I've ever known. 462 00:32:54,806 --> 00:32:57,051 You know, this is really nice. 463 00:32:57,075 --> 00:32:58,753 It's too bad Walker couldn't make it. 464 00:32:58,777 --> 00:33:00,121 He doesn't know what he's missing. 465 00:33:00,145 --> 00:33:01,856 Now, are you talking about the charity ball, 466 00:33:01,880 --> 00:33:03,490 or are you talking about being with me? 467 00:33:03,514 --> 00:33:05,693 Why, you, of course, darling. 468 00:33:05,717 --> 00:33:09,819 Well, this old horse can still cut a rug. 469 00:33:18,163 --> 00:33:19,640 Checklist. 470 00:33:19,664 --> 00:33:22,110 Green on board. Brown on board. 471 00:33:22,134 --> 00:33:23,177 Blue on board. 472 00:33:23,201 --> 00:33:24,378 Gray on board. 473 00:33:24,402 --> 00:33:26,202 Red on board. 474 00:33:32,644 --> 00:33:34,925 Black, Purple and Orange on board. 475 00:33:42,720 --> 00:33:45,399 Good evening, everyone, and welcome 476 00:33:45,423 --> 00:33:47,235 to the Dallas Crime Prevention Council's 477 00:33:47,259 --> 00:33:49,403 Ninth Annual Fundraiser. 478 00:33:49,427 --> 00:33:50,972 I'm Robert Andrews, your host. 479 00:33:50,996 --> 00:33:52,273 Before we get started tonight, 480 00:33:52,297 --> 00:33:55,042 I'd like to introduce two very special guests. 481 00:33:55,066 --> 00:33:58,012 First, the lieutenant governor of Texas, Mr. John Tenner. 482 00:34:00,705 --> 00:34:02,549 And from Mexico, 483 00:34:02,573 --> 00:34:04,652 presidential candidate Colonel Rafael Mendoza. 484 00:34:04,676 --> 00:34:06,242 Please stand. 485 00:34:10,715 --> 00:34:14,028 He's a man of high intelligence and unlimited cunning. 486 00:34:14,052 --> 00:34:15,863 A man without any known political affiliation 487 00:34:15,887 --> 00:34:17,631 or loyalty. 488 00:34:17,655 --> 00:34:19,167 Philippe Brouchard is a mercenary 489 00:34:19,191 --> 00:34:20,935 who kills for the highest bidder. 490 00:34:32,537 --> 00:34:35,716 Without any known political affiliation or loyalty. 491 00:34:35,740 --> 00:34:37,584 Philippe Brouchard is a mercenary 492 00:34:37,608 --> 00:34:39,720 who kills for the highest bidder. 493 00:34:39,744 --> 00:34:43,424 His knowledge of weapons and explosives is extensive. 494 00:34:43,448 --> 00:34:46,861 Miss Cahill, you look lovely this evening. 495 00:34:46,885 --> 00:34:49,730 You seem to be enjoying yourself, Mr. Tekler. 496 00:34:49,754 --> 00:34:51,966 I am enjoying myself. What's not to enjoy? 497 00:34:51,990 --> 00:34:53,534 Everything's going according to plan, 498 00:34:53,558 --> 00:34:57,604 and I don't see one bellicose Ranger in sight. 499 00:34:57,628 --> 00:34:59,540 Excuse me. 500 00:34:59,564 --> 00:35:01,108 The emphasis tonight, of course, 501 00:35:01,132 --> 00:35:02,844 is on crime and money, 502 00:35:02,868 --> 00:35:04,445 which means before it's over, 503 00:35:04,469 --> 00:35:06,513 we're going to try to pick your pocket 504 00:35:06,537 --> 00:35:08,850 for the Crime Prevention Council. 505 00:35:08,874 --> 00:35:11,152 But right now, the man that you have all come here 506 00:35:11,176 --> 00:35:12,820 to see and hear tonight. 507 00:35:12,844 --> 00:35:16,057 He is near and dear to the heart of every Texan. 508 00:35:16,081 --> 00:35:19,093 Please help me welcome Mr. Ross Perot. 509 00:35:23,654 --> 00:35:25,733 All right then, let's see. 510 00:35:25,757 --> 00:35:27,434 Oh, come on, now. 511 00:35:27,458 --> 00:35:29,871 Give me a big Texas welcome or I'll fire all of you. 512 00:35:34,732 --> 00:35:37,078 Now, it's great to be here for the Ninth Annual 513 00:35:37,102 --> 00:35:39,747 Dallas Crime Prevention Council's Fundraiser. 514 00:35:39,771 --> 00:35:42,483 Give us your dough, and away they go. 515 00:35:43,775 --> 00:35:45,052 Let's remember one thing. 516 00:35:45,076 --> 00:35:47,288 Our country is in deep bootie, 517 00:35:47,312 --> 00:35:49,957 so you gotta lift the hood to fix the engine. 518 00:35:49,981 --> 00:35:52,426 And you gotta measure twice, cut once. 519 00:35:57,122 --> 00:36:01,190 Okay, Mendoza's got five public appearances scheduled this week. 520 00:36:03,028 --> 00:36:06,107 All right, two colleges, a televised town meeting, 521 00:36:06,131 --> 00:36:08,742 then he goes to Denton for a stadium rally. 522 00:36:08,766 --> 00:36:10,011 On Thursday, he's in Fort Worth 523 00:36:10,035 --> 00:36:11,512 for an address to the International... 524 00:36:11,536 --> 00:36:13,580 It's going down tonight. 525 00:36:19,777 --> 00:36:21,755 Politics is great for a guy like me, 526 00:36:21,779 --> 00:36:23,791 because every four years, somebody new comes along 527 00:36:23,815 --> 00:36:24,992 that I can impersonate. 528 00:36:25,016 --> 00:36:26,627 Now, you've got Bob Dole. 529 00:36:26,651 --> 00:36:27,828 Every time the man speaks 530 00:36:27,852 --> 00:36:29,663 sounds like trying to find a radio station. 531 00:36:29,687 --> 00:36:32,766 I'm gonna... Me... My... 532 00:36:32,790 --> 00:36:35,002 Then you've got the president of the United States. 533 00:36:35,026 --> 00:36:37,506 He's here tonight. Bill Clinton. 534 00:36:41,833 --> 00:36:44,478 I got the job, now what do I do? 535 00:36:51,509 --> 00:36:54,422 How's everything look out here? All set? 536 00:36:54,446 --> 00:36:56,223 You know, I am so sick and tired 537 00:36:56,247 --> 00:36:59,994 of people saying that I am trying to emulate JFK. 538 00:37:00,018 --> 00:37:02,163 I am not trying to emulate JFK. 539 00:37:02,187 --> 00:37:04,332 And I'm sure, as time goes on, 540 00:37:04,356 --> 00:37:06,900 people will see programs of my administration 541 00:37:06,924 --> 00:37:09,470 are the programs that belong to me... 542 00:37:09,494 --> 00:37:11,038 and to nobody else. 543 00:37:11,062 --> 00:37:12,073 I'll tell you the truth... 544 00:37:12,097 --> 00:37:14,663 Keep a sharp eye out. Right. 545 00:37:19,637 --> 00:37:21,782 How do you know it's gonna come down tonight? 546 00:37:21,806 --> 00:37:25,174 Because if I was Brouchard, I would. 547 00:37:29,981 --> 00:37:32,059 I keep hearing I go backwards on things. 548 00:37:32,083 --> 00:37:34,928 I don't go back... 549 00:37:34,952 --> 00:37:37,131 I don't go backwards on anything. 550 00:37:45,530 --> 00:37:47,274 Colonel. Mm? 551 00:37:47,298 --> 00:37:50,577 Do not react in any way. Please walk with me to the door. 552 00:37:50,601 --> 00:37:55,149 My relationship with Hillary, you know, the First Lady, 553 00:37:55,173 --> 00:37:59,308 but I do think that we have done a superlative job... 554 00:38:00,778 --> 00:38:02,423 Excuse us. El colonel has a telephone call. 555 00:38:02,447 --> 00:38:03,524 I don't think so. 556 00:38:12,757 --> 00:38:15,436 I think that it's time for people to understand 557 00:38:15,460 --> 00:38:18,272 that they should step up and be recognized, but... 558 00:38:21,166 --> 00:38:23,077 Well, excuse me, son, but don't you know 559 00:38:23,101 --> 00:38:24,478 it is impolite 560 00:38:24,502 --> 00:38:26,580 to interrupt the president of the United States? 561 00:38:28,139 --> 00:38:29,716 How funny do you think this is? 562 00:38:41,852 --> 00:38:44,331 Oh, no. Oh, no. 563 00:38:44,355 --> 00:38:45,888 Ladies and gentlemen... 564 00:38:50,195 --> 00:38:53,174 let me introduce myself. My name is Mr. White. 565 00:38:53,198 --> 00:38:56,710 My associates and I have completely sealed this building. 566 00:38:56,734 --> 00:38:59,902 You are now our captives. 567 00:39:04,675 --> 00:39:06,642 Stay where you are, old man! 568 00:39:08,580 --> 00:39:11,414 Unless you want to die. 569 00:39:29,800 --> 00:39:32,846 This is Alan Duffy live with our Action 5 minicam. 570 00:39:32,870 --> 00:39:35,082 An incredible story unfolding tonight 571 00:39:35,106 --> 00:39:37,050 here at the Dallas Fine Arts Center. 572 00:39:37,074 --> 00:39:39,920 Police tell us terrorists have seized the building 573 00:39:39,944 --> 00:39:41,688 and are holding Lieutenant Governor Tenner, 574 00:39:41,712 --> 00:39:43,657 Mexican presidential candidate Rafael Mendoza, 575 00:39:43,681 --> 00:39:46,760 and nearly 200 guests as hostages. 576 00:39:46,784 --> 00:39:48,629 The terrorists demand the release 577 00:39:48,653 --> 00:39:51,298 of imprisoned Central American drug lord Ernesto Espinoza. 578 00:39:51,322 --> 00:39:52,666 Somebody's gonna pay. 579 00:39:52,690 --> 00:39:54,968 Look, I want this entire facility sealed off! 580 00:39:54,992 --> 00:39:56,203 Do you understand? 581 00:39:56,227 --> 00:39:58,372 And my sharpshooters. Where are my sharpshooters? 582 00:39:58,396 --> 00:40:00,608 I want sharpshooters up there on that roof! 583 00:40:00,632 --> 00:40:02,109 Put a man on every one of these corners. 584 00:40:02,133 --> 00:40:03,244 What happened? 585 00:40:03,268 --> 00:40:04,711 I should've figured you'd show up. 586 00:40:04,735 --> 00:40:06,480 I'm in charge. He asked what happened. 587 00:40:06,504 --> 00:40:07,615 What's it look like happened? 588 00:40:07,639 --> 00:40:09,116 Brouchard took over the building. 589 00:40:09,140 --> 00:40:11,385 I need a battering ram up there now. 590 00:40:11,409 --> 00:40:12,886 You can't batter your way in there. 591 00:40:12,910 --> 00:40:14,888 Look, I didn't get where I am by backing down, 592 00:40:14,912 --> 00:40:16,457 and I'm not about to back down now. 593 00:40:16,481 --> 00:40:18,792 I'm surely not gonna hand over to this man in here 594 00:40:18,816 --> 00:40:20,027 a convicted drug lord. 595 00:40:20,051 --> 00:40:21,228 What are you talking about? 596 00:40:21,252 --> 00:40:22,996 Brouchard wants Espinoza released 597 00:40:23,020 --> 00:40:24,632 in exchange for the hostages. 598 00:40:24,656 --> 00:40:26,333 That doesn't make sense. 599 00:40:26,357 --> 00:40:27,668 Look, I'm in charge here, Walker. 600 00:40:27,692 --> 00:40:29,725 Will you let me figure that out? 601 00:40:30,895 --> 00:40:32,306 He's gonna get somebody killed. 602 00:40:32,330 --> 00:40:35,008 Mendoza busted Espinoza a long time ago. 603 00:40:35,032 --> 00:40:37,010 What's that about? 604 00:40:37,034 --> 00:40:39,079 Brouchard came here to take out Mendoza, 605 00:40:39,103 --> 00:40:41,003 not trade for someone. 606 00:40:44,509 --> 00:40:46,775 We gotta figure out how to get in there. 607 00:40:50,582 --> 00:40:51,647 I got an idea. 608 00:41:04,462 --> 00:41:05,928 Get down! 609 00:41:08,299 --> 00:41:11,111 You're all behaving extremely well. 610 00:41:11,135 --> 00:41:13,581 You have my heartfelt appreciation. 611 00:41:13,605 --> 00:41:15,649 We know who you are, Brouchard. 612 00:41:15,673 --> 00:41:18,752 Let them go. It's me you want. 613 00:41:18,776 --> 00:41:22,523 No, colonel, it's Ernesto Espinoza I want. 614 00:41:22,547 --> 00:41:26,627 You and the lieutenant governor are simply a means to an end. 615 00:41:26,651 --> 00:41:28,817 I thought you wanted to kill me. 616 00:41:30,121 --> 00:41:32,187 Well, I've changed my plans. 617 00:41:35,260 --> 00:41:38,661 Now I want the release of Espinoza from prison. 618 00:41:40,097 --> 00:41:41,497 Then I'll kill you. 619 00:41:44,902 --> 00:41:46,280 What about the rest of us? 620 00:41:52,910 --> 00:41:55,822 He's gonna kill us, isn't he? 621 00:41:55,846 --> 00:41:57,791 I just don't know. 622 00:41:57,815 --> 00:42:01,662 He's crazy as a peach-orchard boar. 623 00:42:19,537 --> 00:42:21,348 Ooh. You sure got here fast. 624 00:42:21,372 --> 00:42:23,250 Like I said on the phone, I'm in a hurry. 625 00:42:23,274 --> 00:42:24,818 What have you got? 626 00:42:24,842 --> 00:42:27,120 Hey, listen, hero, getting into that building, Cordell, 627 00:42:27,144 --> 00:42:29,323 that's no walk in the park, you know. 628 00:42:29,347 --> 00:42:32,326 I've been pushing the old brain cells into action. 629 00:42:32,350 --> 00:42:35,028 And seems to me 630 00:42:35,052 --> 00:42:38,399 I might just have the answer for you right back here. 631 00:42:38,423 --> 00:42:39,900 Oh, good. I was hoping you could help. 632 00:42:39,924 --> 00:42:42,035 Well, don't count your chickens yet. 633 00:42:42,059 --> 00:42:44,638 But I surely do love to tinker, you know. That's a fact. 634 00:42:44,662 --> 00:42:47,974 They don't call me "Old Wizard-Breath" for nothing. 635 00:42:47,998 --> 00:42:49,343 Here we go. 636 00:42:49,367 --> 00:42:51,779 Now, this is my rocket-belt pack. 637 00:42:51,803 --> 00:42:53,079 This'll launch a man 638 00:42:53,103 --> 00:42:55,516 as high as the roof of that Fine Arts building. 639 00:42:55,540 --> 00:42:56,939 But why do you need it? 640 00:42:58,175 --> 00:43:00,153 Well, if they have guards on the roof, 641 00:43:00,177 --> 00:43:02,856 they'd spot a chopper. 642 00:43:02,880 --> 00:43:05,959 Well, there's a hitch, Cordell. 643 00:43:05,983 --> 00:43:08,429 A hitch? Yeah, fact is, 644 00:43:08,453 --> 00:43:11,465 I never did get around to really testing the damn thing. 645 00:43:11,489 --> 00:43:13,166 You haven't? No. 646 00:43:13,190 --> 00:43:17,204 So you might wind up on the moon, for all I know, 647 00:43:17,228 --> 00:43:19,788 or a grease spot on the pavement. 648 00:43:22,933 --> 00:43:24,600 Well, we'll see. 649 00:43:27,705 --> 00:43:28,982 Everything is under control. 650 00:43:29,006 --> 00:43:30,873 Let them know that we mean business. 651 00:43:38,315 --> 00:43:39,893 You're not gonna believe this. 652 00:43:39,917 --> 00:43:43,252 Tekler ordered a P.D. chopper to put some men on the roof. 653 00:43:46,557 --> 00:43:47,801 You can't put a chopper up there. 654 00:43:47,825 --> 00:43:49,302 I can and I will. 655 00:43:49,326 --> 00:43:50,904 Brouchard will have men up there. 656 00:43:50,928 --> 00:43:52,906 In a minute, so will I. 657 00:44:11,616 --> 00:44:13,015 Agh! 658 00:44:20,958 --> 00:44:22,078 Stupid... 659 00:44:35,506 --> 00:44:37,418 You know, Cordell, 660 00:44:37,442 --> 00:44:39,286 the more I think about this, 661 00:44:39,310 --> 00:44:40,854 the less I like it. 662 00:44:40,878 --> 00:44:43,223 Well, it's too late now, Russell. 663 00:44:43,247 --> 00:44:44,291 It's gonna take me hours 664 00:44:44,315 --> 00:44:45,692 to teach you what you need to know. 665 00:44:45,716 --> 00:44:48,350 We don't have hours. We have to do it now. 666 00:44:50,387 --> 00:44:52,800 Go around to the service entrance. 667 00:44:52,824 --> 00:44:54,768 Your partner's a madman. 668 00:44:54,792 --> 00:44:55,936 He's not gonna stand around 669 00:44:55,960 --> 00:44:57,571 waiting for more people to get murdered. 670 00:44:57,595 --> 00:45:00,240 Neither am I. 671 00:45:00,264 --> 00:45:03,109 Sending in the chopper was stupid, Mr. Tekler. 672 00:45:03,133 --> 00:45:04,878 Look, that was out of my control. 673 00:45:04,902 --> 00:45:07,013 I did not authorize that assault on you. 674 00:45:07,037 --> 00:45:10,138 Then I suggest you act wisely now. 675 00:45:11,776 --> 00:45:15,221 I'm waiting for your reply, Tekler. 676 00:45:15,245 --> 00:45:17,223 Are you releasing Espinoza? 677 00:45:17,247 --> 00:45:18,981 That's certainly an option. 678 00:45:20,451 --> 00:45:22,195 Look, I wanna work with you, Brouchard. 679 00:45:22,219 --> 00:45:24,798 No, you can't negotiate with Brouchard. 680 00:45:24,822 --> 00:45:26,433 First, I gotta know 681 00:45:26,457 --> 00:45:28,068 what you're willing to give up in return. 682 00:45:28,092 --> 00:45:29,970 I told you, Tekler, 683 00:45:29,994 --> 00:45:31,905 I'll give you the lives of these hostages. 684 00:45:31,929 --> 00:45:34,140 Look, why don't you just send a few people outside first. 685 00:45:34,164 --> 00:45:36,276 Show to my superiors that you mean business? 686 00:45:36,300 --> 00:45:38,340 You don't think I mean business? 687 00:45:39,737 --> 00:45:41,470 That's easy. 688 00:45:46,878 --> 00:45:49,857 No, no, no! 689 00:45:55,653 --> 00:45:57,430 Hold it! Somebody's coming out! 690 00:45:57,454 --> 00:45:58,932 You all right? 691 00:45:58,956 --> 00:46:01,301 Don't think about it. 692 00:46:01,325 --> 00:46:03,203 Don't even think about it or I'll kill the others. 693 00:46:03,227 --> 00:46:05,539 Now, stay back. Stay back. 694 00:46:05,563 --> 00:46:06,840 Get in there. Get in there! 695 00:46:06,864 --> 00:46:09,977 You're unbelievable. 696 00:46:10,001 --> 00:46:12,312 Sir, she's not breathing. 697 00:46:12,336 --> 00:46:15,415 All right, you made your point, Brouchard. 698 00:46:15,439 --> 00:46:18,051 You have two hours to turn over Espinoza to me. 699 00:46:18,075 --> 00:46:20,186 Two hours? No, I can't. 700 00:46:20,210 --> 00:46:22,022 There's no way that I'm gonna get him by then. 701 00:46:22,046 --> 00:46:24,357 Do it, Tekler, or another hostage will be killed 702 00:46:24,381 --> 00:46:27,249 every 15 minutes past the deadline. 703 00:46:29,987 --> 00:46:31,331 Tekler's not listening to reason. 704 00:46:31,355 --> 00:46:32,799 He's playing with people's lives. 705 00:46:32,823 --> 00:46:34,768 Brouchard has dumped his first body out the front. 706 00:46:34,792 --> 00:46:36,537 Just a minute. Hey! 707 00:46:36,561 --> 00:46:38,672 Tell me you're not doing what I think you're about to do. 708 00:46:38,696 --> 00:46:40,807 If I get inside, I'll call you. 709 00:46:40,831 --> 00:46:42,242 Walker, this is nuts. 710 00:46:42,266 --> 00:46:43,777 Tell me about it. 711 00:46:43,801 --> 00:46:45,712 Well, let's see what this thing can do. 712 00:46:45,736 --> 00:46:48,296 All right, all right. 713 00:46:52,176 --> 00:46:53,554 Right is for throttle, 714 00:46:53,578 --> 00:46:56,189 left is for turning. Okay. 715 00:47:38,689 --> 00:47:40,601 You built that? 716 00:47:52,136 --> 00:47:53,368 Move and you're dead. 717 00:48:00,344 --> 00:48:01,488 Stand up slowly, 718 00:48:01,512 --> 00:48:03,657 put your hands behind your head. 719 00:48:03,681 --> 00:48:06,214 Do it or I'll blow you away right here. 720 00:48:08,119 --> 00:48:09,839 Red, report. 721 00:48:14,859 --> 00:48:16,959 Red, report. 722 00:48:21,132 --> 00:48:24,477 Station Red, report in now. 723 00:48:24,501 --> 00:48:26,141 Red, report. 724 00:48:30,675 --> 00:48:34,242 You're cutting out, Red. Report back in ten minutes. Out. 725 00:48:49,794 --> 00:48:51,538 Get down. 726 00:48:51,562 --> 00:48:54,808 What do you think is gonna happen to us? 727 00:48:54,832 --> 00:48:56,076 I wish I could tell you something 728 00:48:56,100 --> 00:48:58,145 that would make you feel better, Alex. 729 00:48:58,169 --> 00:49:01,181 These snakes are capable of anything. 730 00:49:01,205 --> 00:49:03,717 That doesn't give us much hope. 731 00:49:03,741 --> 00:49:06,553 Not until they make a mistake. 732 00:49:06,577 --> 00:49:09,990 Walker said Philippe Brouchard never makes a mistake. 733 00:49:10,014 --> 00:49:11,324 Oh, no. 734 00:49:11,348 --> 00:49:14,016 They all make a mistake sooner or later. 735 00:49:16,286 --> 00:49:19,332 Shut up, old man. 736 00:50:14,044 --> 00:50:16,689 Walker? 737 00:50:16,713 --> 00:50:17,913 Trivette, I'm in. 738 00:50:18,849 --> 00:50:20,761 You had us worried out here. 739 00:50:20,785 --> 00:50:23,029 Cordell, did the belt work okay? 740 00:50:23,053 --> 00:50:24,765 It was quite a ride, Russell. 741 00:50:24,789 --> 00:50:26,354 Gotta go. 742 00:50:27,124 --> 00:50:29,569 What did he say? 743 00:50:29,593 --> 00:50:31,960 He's okay. He's okay. 744 00:53:05,649 --> 00:53:07,316 Station to teams, report. 745 00:53:09,019 --> 00:53:11,386 Station to teams, report. 746 00:53:13,890 --> 00:53:16,058 Station to Brown, report. 747 00:53:20,230 --> 00:53:21,641 Brown reporting. 748 00:53:38,682 --> 00:53:40,327 Oh, Jimmy, Jimmy, here comes trouble. 749 00:53:40,351 --> 00:53:42,362 Ranger Trivette? 750 00:53:42,386 --> 00:53:44,097 What? 751 00:53:44,121 --> 00:53:48,301 What's this I hear about Walker catapulting himself to the roof? 752 00:53:48,325 --> 00:53:50,003 It was more like flying than catapulting. 753 00:53:50,027 --> 00:53:52,072 Oh, it was exhilarating, if I do say so myself. 754 00:53:52,096 --> 00:53:55,008 I want that lunatic back down here immediately. 755 00:53:55,032 --> 00:53:57,132 Can't do it. He's already inside. 756 00:53:58,635 --> 00:54:00,180 But he can't do that. 757 00:54:00,204 --> 00:54:02,815 You don't know my partner very well, do you? 758 00:54:02,839 --> 00:54:04,717 I'll have his badge for this. 759 00:54:04,741 --> 00:54:07,087 Working in direct violation of my orders. 760 00:54:07,111 --> 00:54:08,721 It's time you figured out something. 761 00:54:08,745 --> 00:54:12,192 Walker doesn't work for you and neither do I. 762 00:54:12,216 --> 00:54:15,583 I could have you written up for that, Ranger. 763 00:54:18,889 --> 00:54:20,489 Need a pen? 764 00:54:26,596 --> 00:54:27,907 The wuss. 765 00:55:12,543 --> 00:55:14,587 Get me outta here! 766 00:55:14,611 --> 00:55:16,611 Hey, open the door! 767 00:55:22,619 --> 00:55:24,939 Untie them and go hide someplace. 768 00:55:47,811 --> 00:55:48,977 Ranger Walker. 769 00:55:49,946 --> 00:55:53,426 You continue to amaze me. 770 00:55:53,450 --> 00:55:54,927 Yes, I know your name, Walker, 771 00:55:54,951 --> 00:55:57,997 from the television reports of your heroic act. 772 00:55:58,021 --> 00:55:59,988 Saving Mendoza's life. 773 00:56:01,291 --> 00:56:03,636 I know all about you, Walker. 774 00:56:03,660 --> 00:56:07,173 I thought we might be meeting again so I researched you. 775 00:56:07,197 --> 00:56:09,709 All about your impressive achievements 776 00:56:09,733 --> 00:56:12,367 with the Texas Rangers. 777 00:56:14,238 --> 00:56:17,450 Unfortunately, Walker, 778 00:56:17,474 --> 00:56:19,752 all that is about to end. 779 00:56:19,776 --> 00:56:21,387 You should've spent more time planning 780 00:56:21,411 --> 00:56:23,356 and less researching, Brouchard, 781 00:56:23,380 --> 00:56:24,979 because I'm gonna take you down. 782 00:56:26,517 --> 00:56:30,785 You're good, Walker, but you're not as good as I am. 783 00:56:31,955 --> 00:56:33,288 We'll see, won't we? 784 00:56:43,900 --> 00:56:46,513 I can't believe anybody would sign off on this. 785 00:56:46,537 --> 00:56:48,936 Got a lot of lives at stake, warden. 786 00:56:52,942 --> 00:56:54,754 Ernesto Espinoza, 787 00:56:54,778 --> 00:56:57,890 Sergeant James Trivette of the Texas Rangers. 788 00:56:57,914 --> 00:57:00,660 He'll be escorting you back to Dallas. 789 00:57:00,684 --> 00:57:03,363 Well, well. Go Long Trivette. 790 00:57:03,387 --> 00:57:05,731 Dallas Cowboy wide receiver. 791 00:57:05,755 --> 00:57:07,155 I'm a football fan. 792 00:57:08,559 --> 00:57:09,536 I'd better not try 793 00:57:09,560 --> 00:57:11,759 escaping on foot, verdad? 794 00:57:12,996 --> 00:57:14,507 Not if you know what's good for you. 795 00:57:14,531 --> 00:57:15,875 Oh, but I do, Ranger. 796 00:57:15,899 --> 00:57:18,444 That's why I always hire the best men to work for me, 797 00:57:18,468 --> 00:57:20,480 like Philippe Brouchard. 798 00:57:20,504 --> 00:57:21,648 It's a work of art 799 00:57:21,672 --> 00:57:23,392 how he's making it happen, isn't it? 800 00:57:24,741 --> 00:57:27,353 Gotta pull it off first. Thanks, warden. 801 00:57:27,377 --> 00:57:30,612 I'm a confident man, Ranger. Are you? 802 00:57:50,400 --> 00:57:51,680 Mr. Brouchard. 803 00:57:53,036 --> 00:57:55,570 Mr. Brouchard, please. 804 00:57:57,374 --> 00:57:59,874 There's no need to endanger these innocent people. 805 00:58:01,411 --> 00:58:03,845 I don't remember asking you, lieutenant governor. 806 00:58:04,848 --> 00:58:07,893 I know, but I have to speak out. 807 00:58:07,917 --> 00:58:10,230 You have Colonel Mendoza and me. 808 00:58:10,254 --> 00:58:11,553 Let the rest go. 809 00:58:13,957 --> 00:58:14,957 Gag him. 810 00:58:16,293 --> 00:58:18,438 If he gives you any trouble, kill him. 811 00:58:28,572 --> 00:58:32,418 C.D., what are we gonna do? 812 00:58:32,442 --> 00:58:35,977 Over to my right, a knife under the table. 813 00:58:40,717 --> 00:58:43,351 No, can't. 814 00:58:47,056 --> 00:58:48,990 I don't know what to do. 815 01:00:20,016 --> 01:00:21,661 Trivette, what's our status? 816 01:00:21,685 --> 01:00:23,128 Tekler went for the trade. 817 01:00:23,152 --> 01:00:25,565 I'm en route with Espinoza right now. 818 01:00:25,589 --> 01:00:27,199 How about you? 819 01:00:27,223 --> 01:00:29,268 Well, Brouchard knows I'm inside. 820 01:00:29,292 --> 01:00:30,703 He just doesn't know where. 821 01:00:30,727 --> 01:00:32,271 How are C.D. and Alex? 822 01:00:32,295 --> 01:00:33,406 They're fine so far. 823 01:00:33,430 --> 01:00:34,574 All right, we're almost there. 824 01:00:34,598 --> 01:00:35,908 What's the plan? 825 01:00:35,932 --> 01:00:37,510 As soon as I get Brouchard in the clear 826 01:00:37,534 --> 01:00:40,101 I'm gonna take him down. 827 01:00:51,048 --> 01:00:53,126 Cutting it close, aren't you? 828 01:00:53,150 --> 01:00:54,960 Brouchard gave you a deadline. 829 01:00:54,984 --> 01:00:57,997 Believe me, he'll not waiver from that. 830 01:00:58,021 --> 01:00:59,999 Whatever. 831 01:01:00,023 --> 01:01:02,568 Philippe is an incredible man. 832 01:01:02,592 --> 01:01:04,871 Human life means nothing to him. 833 01:01:04,895 --> 01:01:06,205 He'll kill everyone 834 01:01:06,229 --> 01:01:08,707 if he gets cornered by the police. 835 01:01:08,731 --> 01:01:10,543 That's unlike you, right? 836 01:01:10,567 --> 01:01:11,644 As I remember, 837 01:01:11,668 --> 01:01:12,878 you didn't put up much of a fight 838 01:01:12,902 --> 01:01:14,113 when Mendoza took you down. 839 01:01:14,137 --> 01:01:17,983 Hey, I never claimed to be a bright man, 840 01:01:18,007 --> 01:01:19,585 nor stupid. 841 01:01:25,683 --> 01:01:26,759 We're not sure exactly 842 01:01:26,783 --> 01:01:28,294 what's here tonight at this point 843 01:01:28,318 --> 01:01:32,287 but we'll be back just as soon as we know more about this. 844 01:01:58,482 --> 01:02:00,881 I'm impressed, sir. 845 01:02:02,419 --> 01:02:04,630 Staring into the face of death itself 846 01:02:04,654 --> 01:02:06,053 and still defiant. 847 01:02:08,191 --> 01:02:09,502 I been watching punks like you 848 01:02:09,526 --> 01:02:11,870 for most of my adult life. 849 01:02:11,894 --> 01:02:14,373 I'm a Texas Ranger. 850 01:02:14,397 --> 01:02:16,931 Ain't nothing remarkable about you, punk. 851 01:02:20,437 --> 01:02:22,615 What did you think you were going to do with a knife? 852 01:02:22,639 --> 01:02:24,405 Ranger? 853 01:02:25,675 --> 01:02:26,675 Take me? 854 01:02:28,044 --> 01:02:30,604 Well, that thought did cross my mind. 855 01:02:32,449 --> 01:02:34,115 Could be interesting. 856 01:02:35,452 --> 01:02:36,851 Pick up the knife. 857 01:02:50,066 --> 01:02:52,167 Pick up the knife, old man. 858 01:03:00,343 --> 01:03:03,077 I'll just take a pass on it. 859 01:03:05,682 --> 01:03:07,715 We'll fight another day. 860 01:03:09,819 --> 01:03:12,987 Pick up the knife, you stupid old man. 861 01:03:16,193 --> 01:03:17,358 Hold him. 862 01:03:25,702 --> 01:03:27,768 Here's your knife, old man. 863 01:03:45,589 --> 01:03:47,455 The man needs help, Brouchard. 864 01:03:49,526 --> 01:03:52,159 I'll give him 30 minutes, if he's lucky. 865 01:03:56,633 --> 01:03:58,065 Did you see that, Walker? 866 01:03:59,502 --> 01:04:01,836 I wonder if the old man was a friend of yours? 867 01:04:04,073 --> 01:04:05,172 Too bad. 868 01:04:16,253 --> 01:04:19,454 Get into the catwalk. Check it out. 869 01:04:57,994 --> 01:05:00,428 Oh, you are good, Walker. 870 01:05:01,665 --> 01:05:05,110 That was a clever little stunt. 871 01:05:05,134 --> 01:05:07,747 But my men will get you eventually. 872 01:05:07,771 --> 01:05:09,882 I'm just warming up, Brouchard. 873 01:05:09,906 --> 01:05:11,826 Too bad your plan is falling apart. 874 01:05:14,644 --> 01:05:17,679 You have no idea what my plan is, Walker. 875 01:05:19,015 --> 01:05:20,315 Why don't you tell me? 876 01:05:21,884 --> 01:05:24,251 You'll find out soon enough. 877 01:06:25,314 --> 01:06:27,092 Time to go to sleep, Walker. 878 01:06:39,028 --> 01:06:40,038 Aagh! 879 01:06:55,445 --> 01:06:57,685 Time is drawing near, Walker. 880 01:06:59,248 --> 01:07:00,726 If Espinoza isn't here in ten minutes, 881 01:07:00,750 --> 01:07:03,195 would you like to know who my next victim is going to be? 882 01:07:03,219 --> 01:07:05,964 A very close friend of yours, I believe. 883 01:07:06,989 --> 01:07:11,526 Tell him your name, 884 01:07:13,630 --> 01:07:15,730 or I shoot you now. 885 01:07:17,634 --> 01:07:19,412 It's Alex. 886 01:07:19,436 --> 01:07:21,313 Were you listening? 887 01:07:21,337 --> 01:07:24,517 Cordell will follow you to the gates of hell. 888 01:07:24,541 --> 01:07:26,541 I don't care who you shoot, 889 01:07:27,577 --> 01:07:28,676 punk. 890 01:07:32,281 --> 01:07:34,627 Shut up, old man. 891 01:08:07,917 --> 01:08:10,062 Fourth down, Ranger. 892 01:08:10,086 --> 01:08:12,898 Miles to go. 893 01:08:12,922 --> 01:08:15,890 Game's not over yet, Espinoza. 894 01:08:18,595 --> 01:08:19,772 Okay, Brouchard, 895 01:08:19,796 --> 01:08:24,276 we've got Ernesto Espinoza as promised. 896 01:08:24,300 --> 01:08:25,778 Wonderful, Tekler. 897 01:08:25,802 --> 01:08:28,970 Now arrange for the exchange of hostages as we agreed. 898 01:08:36,880 --> 01:08:38,557 He's getting worse. 899 01:08:38,581 --> 01:08:39,747 He's going into shock. 900 01:08:41,183 --> 01:08:43,343 Tough old man. I thought he'd be dead by now. 901 01:08:44,621 --> 01:08:49,101 Walker, I know you're listening. 902 01:08:49,125 --> 01:08:51,692 You wanted to know what my plan was. 903 01:08:53,897 --> 01:08:56,030 Well, now you're gonna find out. 904 01:08:59,101 --> 01:09:00,245 Shall we dance, colonel? 905 01:09:00,269 --> 01:09:01,269 Aagh. 906 01:09:07,309 --> 01:09:09,221 The hostage situation appears to have taken 907 01:09:09,245 --> 01:09:10,523 a turn for the worse. 908 01:09:50,553 --> 01:09:53,365 I'm waiting, Tekler. 909 01:09:53,389 --> 01:09:55,734 Why don't I see Espinoza? 910 01:09:55,758 --> 01:09:58,037 Before anything goes down, 911 01:09:58,061 --> 01:10:00,673 my superiors want 20 hostages released. 912 01:10:00,697 --> 01:10:02,808 Don't play with me, Tekler. 913 01:10:02,832 --> 01:10:05,077 Look, it's out of my hands, Brouchard. 914 01:10:05,101 --> 01:10:07,479 Washington wants a sign of good faith. 915 01:10:07,503 --> 01:10:08,547 Ten. 916 01:10:08,571 --> 01:10:09,815 Twenty. 917 01:10:09,839 --> 01:10:11,884 All right, the first ten alive, 918 01:10:11,908 --> 01:10:13,452 the rest not. 919 01:10:13,476 --> 01:10:15,153 Brouchard, for God's sake. 920 01:10:15,177 --> 01:10:16,655 It doesn't get better, boy scout. 921 01:10:16,679 --> 01:10:17,959 Take it or leave it. 922 01:10:19,882 --> 01:10:21,181 Okay, okay. 923 01:10:22,251 --> 01:10:24,362 Ten. 924 01:10:24,386 --> 01:10:26,599 What about Colonel Mendoza and the lieutenant governor? 925 01:10:26,623 --> 01:10:28,801 Don't get greedy, Tekler. 926 01:10:28,825 --> 01:10:32,093 Espinoza must be released first. 927 01:10:42,605 --> 01:10:45,084 Bring me ten people. Now. 928 01:10:48,544 --> 01:10:49,944 Shh. 929 01:11:17,940 --> 01:11:20,641 It won't be long now, colonel. 930 01:11:28,284 --> 01:11:29,261 All right. 931 01:11:29,285 --> 01:11:30,729 I know how they feel. 932 01:11:30,753 --> 01:11:33,832 Freedom. I can taste it. 933 01:11:33,856 --> 01:11:35,455 Don't get used to it. 934 01:11:38,627 --> 01:11:42,107 Brouchard wants his buddy released. Now. 935 01:11:52,108 --> 01:11:53,841 Walker. 936 01:11:55,044 --> 01:11:56,711 Where are you? 937 01:12:05,154 --> 01:12:07,154 I'm not going in like this. 938 01:12:20,369 --> 01:12:22,136 See you around, Ranger. 939 01:12:28,144 --> 01:12:29,543 Excuse me. 940 01:12:36,352 --> 01:12:37,495 My friend. 941 01:12:40,790 --> 01:12:42,434 I knew that you could do it. 942 01:12:42,458 --> 01:12:44,725 So did I, Ernesto. 943 01:12:45,594 --> 01:12:47,728 Ugh! Aagh! 944 01:12:52,468 --> 01:12:55,102 It's your turn now, colonel. 945 01:12:56,005 --> 01:12:57,582 Brouchard! 946 01:13:10,719 --> 01:13:12,119 Do something. Get in there. Get him! 947 01:13:18,294 --> 01:13:20,694 I'm okay, I'm okay. Get him. 948 01:13:25,868 --> 01:13:27,479 Your friend Walker made me look a fool. 949 01:13:27,503 --> 01:13:28,783 You didn't need any help. 950 01:13:32,008 --> 01:13:33,451 Get him, get him, get him. 951 01:13:33,475 --> 01:13:34,452 Don't move! 952 01:13:34,476 --> 01:13:36,421 Get him, get him. 953 01:13:36,445 --> 01:13:37,689 Get on the ground. Now. 954 01:13:41,350 --> 01:13:42,494 Spread 'em. 955 01:13:42,518 --> 01:13:43,662 Alex? 956 01:13:43,686 --> 01:13:44,806 Jimmy, over here. 957 01:13:50,159 --> 01:13:52,470 Get me a paramedic up here right now. 958 01:18:27,336 --> 01:18:30,014 Never met a man like you, Walker. 959 01:18:30,038 --> 01:18:32,172 That goes both ways, Brouchard. 960 01:18:35,177 --> 01:18:37,322 Why did you take out Espinoza? 961 01:18:37,346 --> 01:18:39,958 Well, the Tampico cartel 962 01:18:39,982 --> 01:18:42,249 offered me another five million. 963 01:18:44,052 --> 01:18:46,052 Couldn't pass that up. 964 01:18:47,689 --> 01:18:50,135 Mendoza got away. You're slipping. 965 01:18:50,159 --> 01:18:52,370 That's what they're gonna be saying about you, Walker, 966 01:18:52,394 --> 01:18:55,340 when I escape. 967 01:18:55,364 --> 01:18:56,564 It's not gonna happen. 968 01:18:59,201 --> 01:19:01,001 We'll see about that, Walker. 969 01:21:10,031 --> 01:21:12,799 Too bad. We'd have made a good team. 970 01:23:48,724 --> 01:23:50,189 Sorry. 971 01:24:36,605 --> 01:24:37,849 Have you seen any strangers? 972 01:24:37,873 --> 01:24:39,205 No. 973 01:25:11,773 --> 01:25:13,485 Right here, Frank. 974 01:25:21,416 --> 01:25:22,927 Has a stranger come through here? 975 01:25:22,951 --> 01:25:24,518 Mm-mm. 976 01:28:16,291 --> 01:28:18,469 He's asleep. 977 01:28:18,493 --> 01:28:19,904 Coochie-coo. 978 01:28:22,463 --> 01:28:24,776 Oh, golly, well, I'm glad to see you all. 979 01:28:24,800 --> 01:28:28,079 C.D., I just wanted to say goodbye and congratulations. 980 01:28:28,103 --> 01:28:29,914 Your award is beautiful. You bet. Yes. 981 01:28:29,938 --> 01:28:31,883 You get well soon. Good luck to you. 982 01:28:31,907 --> 01:28:33,417 Thank you very much. All right, Jesse. 983 01:28:33,441 --> 01:28:35,153 Goodbye, Alex. 984 01:28:35,177 --> 01:28:36,888 Amigo, you take care. See you, Jesse. 985 01:28:36,912 --> 01:28:38,189 Okay. Adiós. 986 01:28:39,781 --> 01:28:41,859 We are so proud of you for winning this award. 987 01:28:41,883 --> 01:28:43,460 Thank you. TRIVETTE: Yeah, we're sorry 988 01:28:43,484 --> 01:28:45,362 you didn't get a chance to give your speech. 989 01:28:45,386 --> 01:28:47,131 Yeah, yeah, I am too. 990 01:28:47,155 --> 01:28:49,734 You know, I spent two weeks on that doggone speech. 991 01:28:49,758 --> 01:28:52,870 Nobody heard it. Listen, I want you all to hear that speech. 992 01:28:52,894 --> 01:28:54,939 Oh, don't we... Yeah. You know what? I have to... 993 01:28:54,963 --> 01:28:56,841 I need your testimony. I got that deposition. 994 01:28:56,865 --> 01:28:58,509 I got to move my car so you guys can get out. 995 01:28:58,533 --> 01:29:00,211 Oh, no. No, no, no. Hell, no. Listen to me. 996 01:29:00,235 --> 01:29:01,713 All three of you sit down. 997 01:29:01,737 --> 01:29:03,347 You're gonna listen to that speech. 998 01:29:03,371 --> 01:29:05,016 I put too much work into it. 999 01:29:10,678 --> 01:29:12,757 Let me see now. 1000 01:29:12,781 --> 01:29:14,859 Uh, ladies and gentlemen, 1001 01:29:14,883 --> 01:29:18,796 distinguished guests, fellow Texans, 1002 01:29:18,820 --> 01:29:22,333 members of the Dallas Crime Prevention Council. 1003 01:29:22,357 --> 01:29:25,069 It is with a great deal of humility 1004 01:29:25,093 --> 01:29:27,371 that I accept this award. 1005 01:29:29,030 --> 01:29:32,877 I started my law career about 30 years ago 1006 01:29:32,901 --> 01:29:35,379 in a small county in East Texas. 1007 01:29:35,403 --> 01:29:38,449 And all lawmen stand far and large. 1008 01:29:38,473 --> 01:29:41,685 We must look and see that respect. 1009 01:29:41,709 --> 01:29:44,856 That seems to be the bottom line. Respect. 1010 01:29:44,880 --> 01:29:46,724 Hey. 1011 01:29:46,748 --> 01:29:48,392 Hey! 1012 01:29:48,416 --> 01:29:51,695 Damn, you all haven't heard a word I said. 1013 01:29:51,719 --> 01:29:53,798 Hello? 1014 01:29:53,822 --> 01:29:54,966 Hello? 1015 01:29:56,557 --> 01:29:58,302 Shoot. 1016 01:29:58,326 --> 01:30:00,994 I might as well have done this in the shower. 1017 01:30:19,714 --> 01:30:22,226 ♪ In the eyes of a Ranger ♪ 1018 01:30:22,250 --> 01:30:24,561 ♪ The unsuspecting stranger ♪ 1019 01:30:24,585 --> 01:30:26,330 ♪ Had better know the truth ♪ 1020 01:30:26,354 --> 01:30:28,766 ♪ Of wrong from right ♪ 1021 01:30:28,790 --> 01:30:31,235 ♪ 'Cause the eyes Of the Ranger ♪ 1022 01:30:31,259 --> 01:30:34,005 ♪ Are upon you ♪ 1023 01:30:34,029 --> 01:30:37,363 ♪ Any wrong you do He's gonna see ♪ 1024 01:30:38,900 --> 01:30:43,080 ♪ When you're in Texas Look behind you ♪ 1025 01:30:43,104 --> 01:30:46,306 ♪ 'Cause that's where The Ranger's gonna be ♪ 74255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.