All language subtitles for Vliegende.Hollanders.S01E06.DUTCH.720p.WEB.h264-ADRENALiNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,130 --> 00:00:02,000 888 2 00:00:07,230 --> 00:00:09,190 Ze starten daar en ze landen daar. 3 00:00:09,220 --> 00:00:11,090 He. 4 00:00:11,120 --> 00:00:12,240 Ja. 5 00:00:13,020 --> 00:00:15,130 Pa! Ja. We hebben zoveel mooie vliegtuigen. 6 00:00:15,160 --> 00:00:18,070 Hebben jullie de Comets al gezien? Nee. 7 00:00:18,100 --> 00:00:20,200 Ze vliegen met de Black Magic. 8 00:00:23,070 --> 00:00:25,180 Boel amateurs, hoor. Veel van die kisten... 9 00:00:25,210 --> 00:00:27,240 halen het einde van het veld niet eens. 10 00:00:28,020 --> 00:00:30,080 Vergeet die andere kisten. Passagiers? 11 00:00:30,110 --> 00:00:33,110 Bankiers zijn er al, die heks komt morgenvroeg. 12 00:00:33,140 --> 00:00:36,140 Zeg, als die HEKS een slecht stuk over ons schrijft... 13 00:00:57,050 --> 00:00:59,010 Albert, kom erbij. 14 00:01:01,230 --> 00:01:04,010 Wat doe jij hier? Denk je dat ik gek ben? 15 00:01:04,040 --> 00:01:06,190 Alsof jij het bij EEN zo'n Douglas zou laten. 16 00:01:31,190 --> 00:01:34,020 Nou, hup, ga die race voor me winnen, Ples. 17 00:02:54,080 --> 00:02:56,210 JAN: En de pilot van de Fairey Fox vertelde... 18 00:02:56,240 --> 00:03:00,120 dat hij maar voor EEN ding bang is, dat ze in de Timorzee storten. 19 00:03:00,150 --> 00:03:04,030 Kan-ie niet zwemmen dan? Jawel, maar hij is bang voor de haaien. 20 00:03:05,100 --> 00:03:07,140 Luister je wel? Ja, ja, ja. 21 00:03:09,020 --> 00:03:11,100 Ik heb z'n handtekening. Moet je hem zien. 22 00:03:11,130 --> 00:03:14,080 Het is niet eens z'n eigen toestel. Negeer hem nou! 23 00:03:14,110 --> 00:03:17,170 Er vliegt niet eens een Fokker mee. En waarom niet? 24 00:03:17,200 --> 00:03:20,080 Omdat ze het nooit zouden halen, natuurlijk. 25 00:03:20,110 --> 00:03:22,170 En maar opscheppen. Vertel verder, Jan. 26 00:03:22,200 --> 00:03:25,130 De Comets hebben dus echt het mooiste toestel... 27 00:03:25,160 --> 00:03:28,170 Hoe heeft zie zak in Jezusnaam Douglas zo ver gekregen? 28 00:03:29,210 --> 00:03:31,080 Ik vraag het hem zelf wel. 29 00:03:31,110 --> 00:03:33,060 Black Magic heet het toestel... 30 00:03:34,140 --> 00:03:37,120 Baas, de piloten van de Fairey Fox! Gilman en Baines. 31 00:03:46,000 --> 00:03:47,120 Jezus Christus! 32 00:04:05,120 --> 00:04:06,240 Kan ik jou even spreken? 33 00:04:15,060 --> 00:04:18,130 Waarom wist ik niks van die rechten? Alsof jij altijd alles vertelt. 34 00:04:18,160 --> 00:04:21,040 Jij schrijft zomaar de Uiver in, zonder enig overleg. 35 00:04:21,070 --> 00:04:23,180 Wat voor overleg? Er staat geen Fokker op die kist! 36 00:04:23,210 --> 00:04:25,180 Frits is trouwens ook kwaad, wist je dat? 37 00:04:25,210 --> 00:04:30,010 Nachtvluchten over drie continenten? Levensgevaarlijk. De Uiver kan dat. 38 00:04:30,040 --> 00:04:32,120 Waarom heb ik die rechten anders gekocht? 39 00:04:32,150 --> 00:04:35,110 Die had ik niet nodig als je mijn kisten had gekocht. 40 00:04:35,140 --> 00:04:37,240 Ik koop nog liever papieren vliegtuigjes! 41 00:04:39,240 --> 00:04:42,120 Ples, als de Uiver crasht... Hij crasht niet. 42 00:04:42,150 --> 00:04:45,230 Als-ie crasht, dan wil er helemaal niemand aan die Douglas. 43 00:04:46,010 --> 00:04:48,160 Dan zijn mijn verkooprechten niks meer waard. 44 00:04:48,190 --> 00:04:50,230 Dan heb ik niks meer. Hij crasht niet. 45 00:04:51,010 --> 00:04:53,220 Dan willen we dus hetzelfde. SCHOT EN GLASGERINKEL 46 00:04:58,190 --> 00:05:00,060 Sorry... 47 00:05:24,230 --> 00:05:27,210 Als we verliezen omdat we te laat zijn vertrokken... 48 00:05:27,240 --> 00:05:30,020 Eerder omdat we te zwaar zijn beladen. 49 00:05:31,040 --> 00:05:32,160 Je gedraagt je, he. 50 00:05:51,220 --> 00:05:54,000 Oke, let's go, boys. 51 00:05:55,130 --> 00:05:57,000 Weet je vader dat al? Nee. 52 00:05:58,160 --> 00:06:01,190 Laten we dat zo houden, hij heeft al genoeg aan z'n hoofd. 53 00:06:02,120 --> 00:06:05,020 Heb je 'm? Ja, ja. 54 00:06:06,060 --> 00:06:08,040 Zo. 55 00:06:08,070 --> 00:06:11,180 Nou... plezierige vlucht allemaal. 56 00:06:11,210 --> 00:06:15,200 Dat u maar snel en veilig mag aankomen in Australie. 57 00:06:15,230 --> 00:06:17,190 Dank u. Eh, komt Fokker ook nog? 58 00:06:17,220 --> 00:06:19,220 We wilden nog even met hem op de foto. 59 00:06:26,230 --> 00:06:29,030 Succes met alles. Komt goed, baas. 60 00:06:40,180 --> 00:06:42,050 Pa. 61 00:06:44,160 --> 00:06:46,120 Wie is dat? Dan is Donald Douglas. 62 00:06:46,150 --> 00:06:48,020 Zakkenwasser! 63 00:06:48,050 --> 00:06:50,180 Die gek heeft de rechten aan Fokker verkocht. 64 00:06:50,210 --> 00:06:54,050 Ik kan hem wel wurgen! Kan je doen... of je houdt je in. 65 00:06:54,080 --> 00:06:55,200 En je zorgt dat Fokker... 66 00:06:55,230 --> 00:06:58,230 niet ook de rechten voor z'n volgende machine krijgt. 67 00:07:00,170 --> 00:07:02,040 Pap, dit is... 68 00:07:47,180 --> 00:07:49,230 DE MOTOREN WORDEN GESTART 69 00:07:52,200 --> 00:07:54,070 Bon voyage! 70 00:07:56,160 --> 00:07:58,030 Iedereen klaar? 71 00:07:58,060 --> 00:07:59,190 Maakt u zich geen zorgen... 72 00:07:59,220 --> 00:08:02,200 dit is het veiligste vliegtuig dat u zich wensen kan. 73 00:08:05,210 --> 00:08:07,080 Voor Wilhelmina. 74 00:08:07,110 --> 00:08:08,230 En voor Plesman. 75 00:08:20,050 --> 00:08:21,170 APPLAUS 76 00:08:27,010 --> 00:08:28,130 En nou naar huis. 77 00:08:33,040 --> 00:08:35,190 Ik maak me alleen zorgen over dat nachtlanden. 78 00:08:35,220 --> 00:08:39,130 Als er iets mis gaat met de radio. Meneer Plesman, is er nog nieuws? 79 00:08:39,160 --> 00:08:42,040 We gaan eerst naar binnen. Nee, het is in orde. 80 00:08:42,070 --> 00:08:44,120 De start is zonder problemen verlopen. 81 00:08:44,150 --> 00:08:46,110 De eerste stop is in Marseille... 82 00:08:46,140 --> 00:08:49,040 maar daar zullen ze nu alweer vertrokken zijn. 83 00:08:49,070 --> 00:08:51,050 Ik laat het u weten als er nieuws is. 84 00:08:52,080 --> 00:08:55,180 Niet zo kribbig, Jan! Hier moeten we het allemaal van hebben. 85 00:08:58,150 --> 00:09:00,020 APPLAUS 86 00:09:03,190 --> 00:09:07,000 Ja, ja, ja, zo is het wel weer genoeg, stelletje opvreters. 87 00:09:07,030 --> 00:09:09,140 Klappen doen jullie maar als het voorbij is. 88 00:09:09,170 --> 00:09:12,200 Ze hebben Marseille overgeslagen, 20 strafminuten... 89 00:09:12,230 --> 00:09:15,060 maar ze zijn wel 40 minuten eerder in Rome. 90 00:09:15,090 --> 00:09:16,210 20 minuten winst, mooi! 91 00:09:16,240 --> 00:09:19,140 Ze zitten net achter de Comet van de Mollisons. 92 00:09:24,020 --> 00:09:26,160 Albert, Van Vlissingen zit in je kamer. 93 00:09:38,100 --> 00:09:40,200 Je hebt de ogen van de wereld op ons gericht. 94 00:09:45,180 --> 00:09:48,240 Allemaal gratis reclame. Tot het mis gaat! 95 00:09:50,060 --> 00:09:53,210 Midden in een economische crisis ga je dat soort risico's nemen. 96 00:09:53,240 --> 00:09:56,040 We zijn nog nooit zo kwetsbaar geweest. 97 00:09:59,010 --> 00:10:02,020 Fokker heeft de Europese verkooprechten voor de DC-2. 98 00:10:04,000 --> 00:10:06,010 O, dus hij vertelt jou ook niet alles? 99 00:10:06,040 --> 00:10:09,040 Ik hou mijn werk voor Fokker en KLM strikt gescheiden. 100 00:10:09,070 --> 00:10:12,080 Als ik het had geweten had ik het niet kunnen vertellen. 101 00:10:12,110 --> 00:10:14,060 Wat heb ik dan aan jou? Albert... 102 00:10:14,090 --> 00:10:17,170 De directeur werkt voor de Raad van Bestuur, niet andersom. 103 00:10:17,200 --> 00:10:20,080 En de raadsleden voor hun eigen portemonnee. 104 00:10:20,110 --> 00:10:24,010 Is dat nieuw? Dit is een bedrijf. We zouden veel meer kunnen zijn! 105 00:10:24,040 --> 00:10:27,170 Alsjeblieft! 'Vliegen voor de vrede', ik ken die kreten van je. 106 00:10:27,200 --> 00:10:29,180 Het zijn geen kreten! Idealen dan! 107 00:10:29,210 --> 00:10:33,140 Maar dat heeft niks met de race te maken, je doet dit vanwege Fokker. 108 00:10:33,170 --> 00:10:35,220 Voor de landingsrechten in Australie. 109 00:10:36,000 --> 00:10:39,060 Anthony weet ook wel dat je hem wilt lozen! Zo doorzichtig! 110 00:10:39,090 --> 00:10:41,140 Het gaat mij alleen om succes van de KLM. 111 00:10:41,170 --> 00:10:44,080 Albert, je bent het grootste gevaar voor de KLM. 112 00:10:44,110 --> 00:10:47,110 Je Raad van Bestuur bestaat uit de beste zakenmannen. 113 00:10:47,140 --> 00:10:49,220 Wij handelen uit ratio, nooit uit emotie! 114 00:10:50,000 --> 00:10:53,150 Wij analyseren de kans op falen tot twee cijfers achter de komma. 115 00:10:53,180 --> 00:10:55,230 En bij falen moet er een zondebok komen. 116 00:11:04,100 --> 00:11:05,220 Hou me op de hoogte. 117 00:11:19,110 --> 00:11:22,070 Zeg, betaal ik jullie om naar de radio te luisteren? 118 00:11:22,100 --> 00:11:23,220 Aan het werk. 119 00:11:27,150 --> 00:11:31,000 Als niemand deze machine wil... dan hangen we. 120 00:11:33,020 --> 00:11:36,170 Heb je Plesman al gesproken? Die weet niet wat goede kisten zijn. 121 00:11:38,020 --> 00:11:41,120 Ik krijg de laatste tijd voorzichtige vragen uit Duitsland. 122 00:11:41,150 --> 00:11:44,180 Wat? Lufthansa? Militaire vliegtuigen. 123 00:11:44,210 --> 00:11:48,120 Ze hebben daar nu de Luftwaffe, houden ze niet eens meer geheim... 124 00:11:48,150 --> 00:11:51,210 en het schijnt dat dat voor die Goring nog maar het begin is. 125 00:11:51,240 --> 00:11:54,120 Ja, man. Jij kent hem. Geen militaire kisten. 126 00:11:54,150 --> 00:11:57,010 Ik heb nu een naam in de burgerluchtvaart... 127 00:11:57,040 --> 00:11:59,240 en die wil ik houden. We moeten wel geld verdienen. 128 00:12:00,020 --> 00:12:02,170 Daarom moet de KLM met Fokker blijven vliegen. 129 00:12:02,200 --> 00:12:04,130 Plesman wil kisten van metaal. 130 00:12:04,160 --> 00:12:07,140 Als Plesman glimmende kisten wil kan-ie ze krijgen. 131 00:12:08,170 --> 00:12:10,150 Daar heb ik geen metaal voor nodig. 132 00:12:54,210 --> 00:12:56,080 Hoe zeg je dat? Oude garde. 133 00:13:41,120 --> 00:13:42,240 Nou heb ik 'm! 134 00:13:43,020 --> 00:13:46,220 Zoek het nummer van een notaris. Welke notaris? Eentje die opneemt. 135 00:13:55,030 --> 00:13:57,040 Kan dit wachten, Ab? O, nee. 136 00:13:57,070 --> 00:14:00,000 Nou heb ik 'm te pakken, hier komt-ie niet mee weg. 137 00:14:06,080 --> 00:14:07,200 Zo, kijkt u eens. 138 00:14:07,230 --> 00:14:10,000 Dank u wel. Eet smakelijk. 139 00:14:14,180 --> 00:14:16,050 Enschuldigung. 140 00:14:23,180 --> 00:14:26,060 Onvoorstelbaar, vanmorgen nog in Europa... 141 00:14:26,090 --> 00:14:29,200 en nu zien we iets wat de meeste mensen van hun leven nooit zien. 142 00:14:43,120 --> 00:14:46,000 Hou jij die heks weg van de wielen straks. 143 00:14:46,030 --> 00:14:49,060 Als ze ziet dat we olie lekken. We lekken olie? 144 00:14:49,090 --> 00:14:52,000 We landen straks in Bagdad, daar is genoeg olie. 145 00:15:07,080 --> 00:15:10,010 De Tsjechen aan de lijn. Maar de Raad komt toch zo. 146 00:15:10,040 --> 00:15:11,160 Het duurt niet lang. 147 00:15:56,180 --> 00:15:59,010 Ik gooi de Fokkers de deur uit. 148 00:15:59,040 --> 00:16:01,020 Ben je helemaal gek geworden? Nee. 149 00:16:01,050 --> 00:16:04,030 Fokker is gek geworden. Opgemaakt door een notaris. 150 00:16:10,150 --> 00:16:13,200 Wat staat er? Het is een verklaring van Donald Douglas... 151 00:16:13,230 --> 00:16:16,110 waarin-ie stelt dat Fokker helemaal niet... 152 00:16:16,140 --> 00:16:18,150 de alleenrechten voor de DC-2 heeft. 153 00:16:18,180 --> 00:16:20,090 Maar hij zegt... Dat zegt-ie. 154 00:16:20,120 --> 00:16:24,070 Omdat-ie niet wil dat wij met de Amerikanen in zee gaan. 155 00:16:25,100 --> 00:16:28,150 Frits, waarom denk jij dat je niks van deze afspraak wist? 156 00:16:30,200 --> 00:16:32,160 Omdat-ie helemaal niet bestaat. 157 00:16:32,190 --> 00:16:35,190 Vind jij reden genoeg om de hele vloot eruit te gooien? 158 00:16:35,220 --> 00:16:38,000 Heren, wij moeten over op Douglassen. 159 00:16:38,030 --> 00:16:40,190 Kijk uit het raam. Het hele land gelooft er al in. 160 00:16:40,220 --> 00:16:44,000 We zijn er nog niet. Hij heeft ons allemaal voorgelogen. 161 00:16:44,030 --> 00:16:47,240 Dat moet toch consequenties hebben, wat zijn we anders voor bedrijf? 162 00:16:51,200 --> 00:16:53,070 Frits. 163 00:16:55,220 --> 00:16:58,020 Als de Uiver zich goed houdt... 164 00:16:59,200 --> 00:17:02,160 ...op wat voor termijn zou Douglas kunnen leveren? 165 00:17:21,170 --> 00:17:23,170 GEJUICH 166 00:17:23,200 --> 00:17:26,010 Ben je een beetje trots op die ouwe van je? 167 00:17:26,040 --> 00:17:27,160 Niet te vroeg juichen. 168 00:17:27,190 --> 00:17:30,040 Moet je kijken, dat komt allemaal door hem. 169 00:17:34,040 --> 00:17:35,160 Is dat van de NSB? 170 00:17:35,190 --> 00:17:38,240 Ik begrijp niet dat je niet bij de Jeugdstorm bent gegaan. 171 00:17:39,020 --> 00:17:41,200 Echt iets voor jou. Ik vind het maar een enge club. 172 00:17:41,230 --> 00:17:44,220 Met die zwarte pakkies. Al 25.000 leden, he. 173 00:17:45,000 --> 00:17:48,010 Die willen allemaal alleen maar trots zijn op hun land. 174 00:17:48,040 --> 00:17:51,130 Precies wat Albert wil. Jij kan het weten. 175 00:17:51,160 --> 00:17:55,010 Wat? Je ziet hem vaker dan m'n moeder hem ziet. Ik werk met hem. 176 00:17:56,150 --> 00:17:58,080 Is dat alles wat je met hem doet? 177 00:18:03,190 --> 00:18:07,090 Onze jongens doen het uitstekend, ze zijn op weg naar Karachi. 178 00:18:07,120 --> 00:18:10,040 Dat ligt in het zuiden van Brits-Indie. 179 00:18:10,070 --> 00:18:14,020 Ik ben ervan overtuigd dat ze op dit moment hun uiterste best doen... 180 00:18:14,050 --> 00:18:17,060 om die vlucht zo aangenaam mogelijk te laten verlopen. 181 00:18:42,150 --> 00:18:44,160 Wat heeft dat er nou weer mee te maken? 182 00:18:46,100 --> 00:18:48,100 Zij is lid van die partij, wist u dat? 183 00:19:18,140 --> 00:19:20,010 Champagne? 184 00:19:20,040 --> 00:19:21,160 Nee? 185 00:19:23,010 --> 00:19:25,220 Die Hitler, die heeft maar EEN bal, wist je dat? Sst. 186 00:19:40,170 --> 00:19:42,220 Ma? Wat doe jij hier, ik ben aan het werk! 187 00:19:43,000 --> 00:19:45,020 Ja, dat zie ik. 188 00:19:45,050 --> 00:19:47,070 Waarom hoor ik jou niet op de radio? 189 00:19:48,100 --> 00:19:50,160 Door jou vliegen ze toch met die machine? 190 00:19:50,190 --> 00:19:52,190 Ik heb geen tijd voor die onzinrace. 191 00:19:52,220 --> 00:19:55,100 Nu is het de hele tijd alleen maar die Plesman. 192 00:19:55,130 --> 00:19:59,110 Zou je vader leuk gevonden hebben. Pa zou ook willen dat ik doorwerkte. 193 00:19:59,140 --> 00:20:02,050 Het is gewoon een ordinaire demonstratietruc. 194 00:20:02,080 --> 00:20:04,190 Daar was jij ook niet vies van. Dit is anders. 195 00:20:04,220 --> 00:20:07,130 Als dat ding crasht is mijn deal niks meer waard. 196 00:20:07,160 --> 00:20:09,120 Dan kan ik de fabriek wel sluiten. 197 00:20:10,190 --> 00:20:12,060 Gaat het echt zo slecht? 198 00:20:14,000 --> 00:20:16,150 Maar waarom bouw je zelf dan niet zo'n machine? 199 00:20:16,180 --> 00:20:18,050 Beter dan de Uiver. 200 00:20:18,080 --> 00:20:19,240 Dat kan jij toch. 201 00:20:21,000 --> 00:20:23,060 Ik probeer te snappen hoe die kist werkt. 202 00:20:23,090 --> 00:20:27,040 Alle mediumbouw, verstelbare propellers. 203 00:20:27,070 --> 00:20:31,020 Hydraulische ijsbestrijders, stroomlijnkappen, stressed skin. 204 00:20:31,050 --> 00:20:33,200 Zoveel nieuwe dingen, ik snap het gewoon niet. 205 00:20:37,170 --> 00:20:41,000 Mam, laat dat nou. Ja, in zo'n rommel kun je toch niet werken. 206 00:20:41,030 --> 00:20:43,130 Je moet iemand hebben voor de huishouding. 207 00:20:43,160 --> 00:20:46,030 Ken je Jojo nog? Mijn buurmeisje. 208 00:20:46,060 --> 00:20:48,060 Die is daar... Mama, stoppen nou!!! 209 00:20:48,090 --> 00:20:50,040 Ik wil helemaal niemand in huis! 210 00:21:00,170 --> 00:21:03,020 Zet in ieder geval die radio aan. 211 00:21:13,140 --> 00:21:17,120 POLYGOON: *De KLM-voliere zendt z'n reuzenvogels uit 212 00:21:17,150 --> 00:21:20,130 *Heel Holland heeft al wekenlang geuiverd 213 00:21:20,160 --> 00:21:23,240 *De groenteman weegt een kilo uiverspruitjes af 214 00:21:24,020 --> 00:21:27,050 *En zeg, mevrouw, wat heb ik soms gehuiverd 215 00:21:27,080 --> 00:21:30,160 *De bakker heeft al ruzie met m'n keukenmeid gehad 216 00:21:30,190 --> 00:21:33,210 *De broodjes roken 's morgens naar benzine 217 00:21:33,240 --> 00:21:37,120 *Hij sprak, juffrouw, pardon, dat is ons uiver-pain-de-lux 218 00:21:37,150 --> 00:21:40,220 *U proeft de geur van parmentiers machine 219 00:21:41,000 --> 00:21:44,010 *Hij kneep haar in haar bolle wang 220 00:21:44,040 --> 00:21:47,060 *En neuriede een uiverzang 221 00:21:48,060 --> 00:21:54,030 *Daar komt een Uiver gevlogen en heel de lucht hoort aan hen 222 00:21:54,060 --> 00:21:59,050 *Het zijn de Hollandse jongens van onze pracht KLM* 223 00:22:14,170 --> 00:22:16,230 Meneer Parmentier, welkom dat u er bent. 224 00:22:17,010 --> 00:22:19,010 Mijn dochter. Een bloemetje voor u. 225 00:22:28,000 --> 00:22:29,120 GESNURK 226 00:22:30,180 --> 00:22:33,090 DE RADIO GAAT AAN ...die zojuist is onthaald... 227 00:22:33,120 --> 00:22:35,030 door de inwoners van Batavia. 228 00:22:35,060 --> 00:22:37,020 Dus nu breek je ook gewoon maar in? 229 00:22:39,050 --> 00:22:41,180 Ik ben aan het werk, wat moet je? 230 00:22:41,210 --> 00:22:43,120 Ik heb er schoon genoeg van... 231 00:22:43,150 --> 00:22:45,230 dat iedereen alles achter m'n rug om doet. 232 00:22:46,010 --> 00:22:48,240 Waar heb je het over? Je zogenaamde deal met Douglas. 233 00:22:49,020 --> 00:22:52,130 Plesman is op oorlogspad. Hij heeft er Fokkers uitgegooid... 234 00:22:52,160 --> 00:22:55,210 en ik kan hem niet ongelijk geven. Hoezo zogenaamde deal? 235 00:23:23,200 --> 00:23:26,030 Laat me los, idioot! Weet je wel wie ik ben? 236 00:23:32,050 --> 00:23:34,030 Verbinding over een paar minuten. 237 00:23:34,060 --> 00:23:36,240 Ja, zet het signaal door naar de luidsprekers... 238 00:23:37,020 --> 00:23:38,230 ik wil dat iedereen het kan horen. 239 00:23:39,010 --> 00:23:40,130 Plesman! 240 00:23:42,230 --> 00:23:46,060 Denk je nou echt dat jij slim genoeg bent om mij te belazeren? 241 00:23:46,090 --> 00:23:49,050 Ik jou belazeren, jij liegt de hele boel bij elkaar. 242 00:23:49,080 --> 00:23:50,200 O, ja? En wat is dit dan? 243 00:23:58,010 --> 00:24:00,140 Dat heb je natuurlijk net in elkaar gedraaid. 244 00:24:00,170 --> 00:24:02,230 Jij hebt helemaal geen deal met Douglas. 245 00:24:05,100 --> 00:24:08,240 Zwart op wit, getekend door Donald Douglas zelf. 246 00:24:28,210 --> 00:24:30,080 Getekend in januari. 247 00:24:32,010 --> 00:24:34,140 Die twee hebben het op een akkoordje gegooid. 248 00:24:34,170 --> 00:24:37,080 Hij zegt maar wat. Kijk dan naar die lodderogen. 249 00:24:37,110 --> 00:24:40,020 Nog geen elf uur, nu al ladderzat, of nog steeds. 250 00:24:40,050 --> 00:24:43,230 We hebben die contracten in een speak easy getekend, met getuigen. 251 00:24:44,010 --> 00:24:46,010 Wist ik veel dat het zo'n zatlap was? 252 00:24:59,030 --> 00:25:02,030 Maar ik hoorde dat jij nieuwe vliegtuigen nodig hebt. 253 00:25:02,060 --> 00:25:04,070 Aangezien je geen Fokkers meer wilt. 254 00:25:04,100 --> 00:25:06,110 Ik zou je heel graag de DC-2 aanraden. 255 00:25:06,140 --> 00:25:08,140 Prima toestel, beetje duur alleen. 256 00:25:08,170 --> 00:25:11,020 Sterker nog, hoe beter de Uiver het doet... 257 00:25:11,050 --> 00:25:12,180 hoe meer je mij mag betalen. 258 00:25:12,210 --> 00:25:14,240 Vraag en aanbod, maar dat snap jij wel. 259 00:25:24,020 --> 00:25:26,150 Ik zou heel graag excuses willen. Uiteraard. 260 00:25:26,180 --> 00:25:28,230 Namens de Raad van Bestuur... Nee, nee. 261 00:25:29,010 --> 00:25:31,160 Excuses van Albert Plesman zelf, natuurlijk. 262 00:25:41,070 --> 00:25:44,090 Meneer Plesman? Er is contact met Tjililitan. 263 00:25:51,180 --> 00:25:53,210 Parmentier? Plesman hier. 264 00:25:54,240 --> 00:25:58,140 Dag, baas. Het hele land is trots op jullie. 265 00:25:58,170 --> 00:26:00,220 En ik ook. Hoe gaat het? 266 00:26:01,000 --> 00:26:04,210 Geen problemen, maar er dreigt een flinke storm boven Australie. 267 00:26:04,240 --> 00:26:07,020 De Britten hebben het risico genomen. 268 00:26:08,040 --> 00:26:10,100 Wat denk jij ervan? 269 00:26:10,130 --> 00:26:12,240 Met zo'n grote metalen kist dat onweer in... 270 00:26:13,020 --> 00:26:15,230 We kunnen ook hier wachten tot het weer verbetert. 271 00:26:17,090 --> 00:26:19,070 De Uiver kan zo'n stormpje wel aan. 272 00:26:21,110 --> 00:26:24,240 Sorry, baas, volgens mij heb ik je niet helemaal goed verstaan. 273 00:26:25,020 --> 00:26:27,120 De DC-2 kan alles aan, hebben ze me verteld. 274 00:26:27,150 --> 00:26:30,120 Je zorgt maar dat je er komt, vlieg de storm in. 275 00:26:32,070 --> 00:26:34,180 Leg onmiddellijk weer contact met Batavia. 276 00:26:34,210 --> 00:26:37,210 Dat moet over Kootwijk. Je regelt het maar, schiet op. 277 00:26:54,100 --> 00:26:57,040 Het spijt me. Atmosferische storingen. 278 00:26:57,070 --> 00:26:59,150 Verbinding is helaas niet meer mogelijk. 279 00:26:59,180 --> 00:27:02,090 Als dit achter de rug is wil ik jouw ontslag. 280 00:27:34,120 --> 00:27:36,230 Ik hoop dat we 'm er overheen kunnen trekken. 281 00:27:37,200 --> 00:27:39,080 Ik heb nog meer leuk nieuws. 282 00:27:39,110 --> 00:27:41,210 Die hydrauliek is nog steeds niet gemaakt. 283 00:27:55,150 --> 00:27:59,030 RADIO: ...volledig te danken aan de vooruitstrevende blik... 284 00:27:59,060 --> 00:28:01,060 van KLM-directeur Albert Plesman. 285 00:28:01,090 --> 00:28:04,200 Plesman mag een ware visionair genoemd worden... GLASGERINKEL 286 00:28:11,010 --> 00:28:13,070 Als ik Frits was had ik hetzelfde gedaan. 287 00:28:13,100 --> 00:28:16,180 Het is toch ook stom? Altijd hetzelfde. 288 00:28:16,210 --> 00:28:18,160 Iedere wedstrijd met Fokker... 289 00:28:18,190 --> 00:28:21,090 verandert meteen in een wedstrijd ver pissen. 290 00:28:21,120 --> 00:28:24,000 Daarom wil ik van hem af. Bij de ELTA was het al. 291 00:28:24,030 --> 00:28:27,040 En bij Van Koolhoven. Die liet je alleen maar bouwen... 292 00:28:27,070 --> 00:28:30,120 omdat je geen Fokkers meer wilde. Er zat visie in dat ding. 293 00:28:30,150 --> 00:28:33,000 TEGELIJK: Die niet zo koppig! 294 00:28:33,030 --> 00:28:34,150 Laat Frits maar razen. 295 00:28:34,180 --> 00:28:37,180 Parmentier weet wat-ie doet en die DC-2 is de beste... 296 00:28:37,210 --> 00:28:40,040 Er zit een olielek in het landingsgestel. 297 00:28:42,080 --> 00:28:45,130 Als ze door die storm een noodlanding moeten maken dan... 298 00:29:22,040 --> 00:29:25,000 IJs op de propellers. Ze blazen tegen de romp. 299 00:29:50,030 --> 00:29:51,150 S.O.S verstuurd? 300 00:29:51,180 --> 00:29:53,050 Geen reactie. 301 00:29:55,230 --> 00:29:59,140 Haal de sleepantenne maar binnen, voordat de bliksem erin slaat! 302 00:30:22,060 --> 00:30:25,020 Daar! Dat is de Fairey Fox! 303 00:30:28,030 --> 00:30:30,130 Nou, dan zijn we in ieder geval niet alleen. 304 00:31:04,150 --> 00:31:06,020 LUID ONWEER 305 00:31:21,180 --> 00:31:24,090 Geen nieuws. Niemand weet waar de Uiver is. 306 00:31:24,120 --> 00:31:27,030 Iemand moet toch iets gezien of gehoord hebben. 307 00:31:27,060 --> 00:31:31,010 Alle radiozenders, schepen en treinstations zenden signalen uit. 308 00:31:33,090 --> 00:31:34,210 Wil jij even blijven? 309 00:31:35,220 --> 00:31:37,130 Ik word gek hier in m'n eentje. 310 00:31:38,140 --> 00:31:41,070 Ik heb de vrouw van Parmentier beloofd te bellen. 311 00:31:42,050 --> 00:31:43,170 Hm... 312 00:32:16,140 --> 00:32:18,190 Gaat alles goed? Alles onder controle. 313 00:32:18,220 --> 00:32:20,150 We zijn bijna voorbij de storm. 314 00:32:37,100 --> 00:32:38,220 Der Sekt. 315 00:32:39,000 --> 00:32:40,240 Mam? Met Tony. 316 00:32:42,060 --> 00:32:45,030 Ik, eh, ben geloof ik, nogal onbeschoft tegen je geweest. 317 00:32:45,060 --> 00:32:47,190 Waarom bel je me nu? Luister je niet naar de radio? 318 00:32:47,220 --> 00:32:49,090 Wat is er gebeurd? 319 00:32:49,120 --> 00:32:52,020 GERUIS 320 00:33:00,070 --> 00:33:01,190 Heb je al iets? 321 00:33:03,120 --> 00:33:04,240 En nu? 322 00:33:05,020 --> 00:33:06,140 Nee. 323 00:33:09,030 --> 00:33:11,070 ONWEER 324 00:33:37,050 --> 00:33:39,180 Als we niet binnen een paar minuten landen... 325 00:33:48,240 --> 00:33:50,160 Kijk eens. Alstublieft. 326 00:34:31,050 --> 00:34:32,170 En nu? 327 00:34:39,110 --> 00:34:40,230 Jan. 328 00:34:45,210 --> 00:34:48,160 Wat doet u hier? Is er al nieuws? Nee. 329 00:34:48,190 --> 00:34:51,130 Het lijkt me beter... Zouden jullie het goed vinden... 330 00:34:51,160 --> 00:34:55,000 als ik de race hier volg? Jullie zullen geen last van me hebben. Nee. 331 00:34:55,030 --> 00:34:57,130 Hee, Parmentier heeft ook voor mij gewerkt, he? 332 00:34:57,160 --> 00:34:59,030 Kom maar binnen dan! 333 00:35:13,220 --> 00:35:17,110 Als iemand die kist veilig kan landen, is het Parmentier. Weet ik. 334 00:35:21,130 --> 00:35:25,040 Wat voor radio hebben ze? Phillips VF-5. Vier golflengten. 335 00:35:25,070 --> 00:35:27,080 Bereik? 2000 meter. 336 00:35:28,210 --> 00:35:30,140 Als de antennedraad nog werkt. 337 00:35:54,210 --> 00:35:56,230 Van Brugge! Van Brugge, die stad! 338 00:35:57,010 --> 00:35:58,160 Die stad knippert! Daar! 339 00:36:01,000 --> 00:36:04,200 Dat is Morse. A-L... 340 00:36:09,110 --> 00:36:13,130 U-R-Y. 341 00:36:13,160 --> 00:36:15,130 Al eh, Bury. 342 00:36:15,160 --> 00:36:17,220 Al Bury, wie is dat? Albury! 343 00:36:18,000 --> 00:36:21,180 Albury! We zijn flink uit koers. Geen vliegveld in de buurt. 344 00:36:22,200 --> 00:36:25,100 We MOETEN landen! Ja, WAAR dan?! 345 00:37:00,240 --> 00:37:02,110 Daar! 346 00:37:13,100 --> 00:37:14,220 Wielen uit! 347 00:37:15,220 --> 00:37:17,090 Wielen uit. 348 00:37:18,190 --> 00:37:22,070 Honderd meter. Remmen vast aan, Moll, die baan is kort. 349 00:37:22,100 --> 00:37:25,170 Oliedruk weg! Handmatig dan! Vijftig meter! 350 00:37:33,040 --> 00:37:35,070 Twintig. Moll?! Te laat! Geen remmen! 351 00:37:36,100 --> 00:37:37,220 Tien! 352 00:37:40,210 --> 00:37:42,240 GERUIS 353 00:38:00,050 --> 00:38:02,060 MORSECODE 354 00:38:30,090 --> 00:38:32,160 Ze zijn veilig! GEJUICH 355 00:38:48,160 --> 00:38:50,140 Gefeliciteerd. 356 00:38:50,170 --> 00:38:54,030 Gefeliciteerd, baas. Waarmee? We zijn er nog niet. 357 00:38:54,060 --> 00:38:56,210 Nee, nee, maar we kunnen nu toch niet meer verder? 358 00:38:58,130 --> 00:39:00,060 Godsamme! Zo dichtbij. 359 00:39:01,060 --> 00:39:03,230 Hoe snel kan ik verbinding krijgen met Parmentier? 360 00:39:09,240 --> 00:39:12,120 We zijn door de modder afgeremd, baas. 361 00:39:12,150 --> 00:39:14,130 We hadden de remmen niet eens nodig. 362 00:39:14,160 --> 00:39:17,060 Kunnen jullie dat gemaakt krijgen? Ik denk het wel. 363 00:39:17,090 --> 00:39:19,020 Hoe gaat het met de concurrentie? 364 00:39:21,040 --> 00:39:24,150 De Comet van Scott en Campbell Black is al geland in Melbourne. 365 00:39:24,180 --> 00:39:27,160 Maar jullie liggen nog voor de Boeing van Roscoe Turner. 366 00:39:27,190 --> 00:39:31,050 En in de handicaprace staan jullie vooraan. Maar dan moeten we door! 367 00:39:32,190 --> 00:39:36,060 Doe alsjeblieft voorzichtig. Ik wil jullie niet kwijt. 368 00:39:36,090 --> 00:39:38,200 Natuurlijk, baas. Dank je wel. 369 00:39:55,120 --> 00:39:58,000 Komen we niet overheen. We zijn veel te zwaar. 370 00:40:16,080 --> 00:40:21,240 92, 93, 94, 95, 96, 97... 371 00:40:22,020 --> 00:40:25,040 98, 99, 300. 372 00:40:27,160 --> 00:40:30,060 Als we hier nog niet los zijn, kunnen we nog stoppen. 373 00:40:31,140 --> 00:40:33,010 Succes, jongen. 374 00:40:40,050 --> 00:40:43,130 Maar goed dat hij niet weet dat we eigenlijk 500 meter nodig hebben. 375 00:40:44,240 --> 00:40:48,020 Full pitch! Full pitch. Vermogen. 376 00:41:02,040 --> 00:41:04,170 Ik trek hem door. Vol vermogen. Vol vermogen. 377 00:41:08,020 --> 00:41:10,220 We zijn te laag. We gaan het halen. Flaps neer. 378 00:41:12,100 --> 00:41:13,220 Flaps neer. 379 00:41:22,190 --> 00:41:25,020 We zijn vrij! OPGELUCHT GELACH 380 00:41:30,180 --> 00:41:33,000 De Uiver is vrijdag geland in Melbourne... 381 00:41:33,030 --> 00:41:35,240 en heeft de eerste plaats behaald in de handicaprace... 382 00:41:36,020 --> 00:41:38,080 en de tweede plaats in de snelheidsrace. 383 00:41:38,110 --> 00:41:40,140 Met een passagiersvliegtuig nog wel. 384 00:41:40,170 --> 00:41:43,100 Dat mag een geweldige prestatie genoemd worden. 385 00:41:44,150 --> 00:41:47,050 GEROEZEMOES 386 00:42:05,050 --> 00:42:06,170 Pa! 387 00:42:08,120 --> 00:42:10,180 Ik denk dat je toch even naar buiten moet. 388 00:42:10,210 --> 00:42:12,080 FEESTENDE MENSEN 389 00:42:15,090 --> 00:42:16,210 Albert. 390 00:42:26,180 --> 00:42:30,000 Mijn ontslagbrief ligt morgenochtend op je bureau. 391 00:42:30,030 --> 00:42:33,170 Door het oog van de naald. Maar ik vergeet het niet. 392 00:42:35,040 --> 00:42:37,130 U zou Albert ook eens kunnen bedanken. 393 00:42:37,160 --> 00:42:41,110 Dit is het grootste succes dat jullie ooit hebben geboekt. Succes?! 394 00:42:41,140 --> 00:42:46,170 Denk je dat de Britten blij zijn dat wij betere passagiersvliegtuigen hebben? Dit is een vernedering. 395 00:42:46,210 --> 00:42:49,180 Geen sprake van dat ze ons de landingsrechten nog gunnen. 396 00:42:56,120 --> 00:42:58,030 Ik heb met Douglas besproken... 397 00:42:58,060 --> 00:43:01,150 dat ik ook de rechten krijg van alle afgeleide types van de DC-2. 398 00:43:01,180 --> 00:43:05,010 Als goedmakertje voor dat misverstand, begrijp je wel? 399 00:43:05,040 --> 00:43:06,170 Maar geniet ervan, Albert. 400 00:43:21,200 --> 00:43:24,100 APPLAUS EN GEJUICH 401 00:43:33,160 --> 00:43:36,100 ZE SCANDEREN: Plesman, Plesman! 402 00:44:07,200 --> 00:44:11,050 NPO ONDERTITELING TT888, 2020 informatie: service.npo.nl 30069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.