Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,599 --> 00:00:44,719
Yes!
2
00:01:04,879 --> 00:01:06,639
KERKKLOKKEN OP DE ACHTERGROND
3
00:01:29,519 --> 00:01:30,919
Ja, de Postjager noemen ze hem.
4
00:01:31,199 --> 00:01:33,799
Pander maakt dit ding?
Pander de meubelmaker?
5
00:01:33,999 --> 00:01:36,439
Ze gaan de kerstpost ermee
naar Batavia vliegen.
6
00:01:36,919 --> 00:01:38,439
Wat, zonder de KLM?
7
00:01:38,879 --> 00:01:42,199
Ik heb een bank van Pander.
Hij is sneller dan jouw Fokkers.
8
00:01:42,399 --> 00:01:44,119
En als het ze lukt, dan eh...
9
00:01:45,799 --> 00:01:47,599
Zo'n snelle postvlucht
bevalt me wel.
10
00:01:47,919 --> 00:01:50,439
En post hoeft niet te slapen.
Maar de bemanning wel.
11
00:01:50,879 --> 00:01:53,759
Dan wisselen we die halverwege.
Ik werk voor de PTT, Albert.
12
00:01:54,199 --> 00:01:56,399
De post sneller in Batavia krijgen
is voor mij winst.
13
00:01:56,599 --> 00:01:58,079
Wij kunnen niet zonder de post.
14
00:01:58,559 --> 00:02:03,639
We hebben jullie geld nodig
voor het Europese net, voor nieuwe
toestellen. Niet mijn probleem.
15
00:02:04,679 --> 00:02:06,319
Wat zij kunnen, kunnen wij ook.
16
00:02:06,639 --> 00:02:09,439
Verdeel die kerstpost
over de Postjager en onze Fokker.
17
00:02:09,879 --> 00:02:12,479
Wie het snelst is
krijgt een nieuw PTT contract.
18
00:03:08,559 --> 00:03:12,119
Dus die commandant zegt: Ik wil
eerst wel eens even zien of dat
machinegeweer ook in de lucht werkt.
19
00:03:12,559 --> 00:03:16,479
En of ik dat even kon bewijzen
door een Fransman uit de lucht
te schieten. Ik naar het front.
20
00:03:16,799 --> 00:03:19,839
Vijf dagen lang heb ik gevlogen.
Geen geallieerd toestel gezien.
21
00:03:21,039 --> 00:03:22,759
En onder me die slagvelden.
22
00:03:24,319 --> 00:03:25,759
Loopgraven.
23
00:03:26,239 --> 00:03:28,039
Soms werd ik beschoten.Ja, gekte.
24
00:03:28,399 --> 00:03:29,559
En toen...
25
00:03:29,999 --> 00:03:33,159
op een dag, zo'n 800 meter
bij me vandaan...
26
00:03:33,919 --> 00:03:37,479
zie ik een tweepersoons Farman
zo uit een wolk tevoorschijn
schieten.
27
00:03:39,239 --> 00:03:40,439
Ik erop af.
28
00:03:40,799 --> 00:03:42,799
Hij zag me, maar hij was niet bang.
29
00:03:43,399 --> 00:03:46,919
Er zit een propeller tussen ons in,
dus ik kon toch niet schieten,
dacht-ie.
30
00:03:47,359 --> 00:03:48,719
Ik nog dichterbij.
31
00:03:49,079 --> 00:03:50,759
Mijn vinger aan de trekker.
32
00:03:53,119 --> 00:03:56,439
Als mijn kogels hem niet zouden
doden dan zou zijn benzinetank wel
springen.
33
00:03:59,559 --> 00:04:02,559
Ik had het kunnen doen.
Maar ik haat die Fransen niet.
34
00:04:02,759 --> 00:04:05,759
En die Duitsers moeten hun eigen
oorlog maar uitvechten, dacht ik.
35
00:04:06,159 --> 00:04:09,759
Dus ik ben geland
en zei tegen die commandant dat-ie
36
00:04:10,239 --> 00:04:12,319
Op de derde vlucht was het raak.
37
00:04:12,679 --> 00:04:14,839
Die synchronisator werkte.
38
00:04:15,159 --> 00:04:17,759
En daar bent u
schatrijk mee geworden. Ach...
39
00:04:18,239 --> 00:04:21,359
Maar u heeft mij vast niet
uitgenodigd om dit verhaal
te vertellen. Nee.
40
00:04:21,679 --> 00:04:25,359
Ik lees jouw artikelen heel graag.
Je weet veel van vliegen,
je hebt een goeie pen.
41
00:04:25,679 --> 00:04:27,839
Ik wil dat jij
mijn autobiografie schrijft.
42
00:04:28,279 --> 00:04:30,039
Eh... Ik heb een contract
bij een uitgever.
43
00:04:30,479 --> 00:04:32,519
Ik heb alleen totaal geen ervaring
met schrijven.
44
00:04:32,879 --> 00:04:34,599
U meent het. Ja. Wat denk je ervan?
45
00:04:34,919 --> 00:04:37,199
Ja, natuurlijk.
Ik ben vereerd.
46
00:04:37,559 --> 00:04:40,839
Voor mij bent u een van de grootste
Nederlanders aller tijden. Mooi.
47
00:04:41,159 --> 00:04:44,439
Ik dacht zelf aan de titel:
De Vliegende Hollander.
De Vliegende Hollander.
48
00:04:44,639 --> 00:04:46,679
Kijk! Dat is precies
waarom ik jou moet hebben.
49
00:04:46,999 --> 00:04:49,039
Hoe doen we dit?
Ik vertel, jij schrijft op?Eh...
50
00:04:49,239 --> 00:04:51,439
Mooi. Kom.
51
00:05:00,079 --> 00:05:01,879
Je hebt dit gewoon
met de hand getekend?
52
00:05:02,239 --> 00:05:05,319
Ja, hoe moet ik anders tekenen?
Ja, maar je kan toch niet zomaar...
53
00:05:05,759 --> 00:05:07,599
Alles onder controle, heren?
Eh, ja.
54
00:05:07,919 --> 00:05:09,799
Dit is Co van Tijen,
mijn onderdirecteur.
55
00:05:10,279 --> 00:05:13,599
En dit is mijn goede vriend
Reinhold Platz,
beste vliegtuigbouwer van het land.
56
00:05:13,959 --> 00:05:17,639
Anthony, kan ik je even spreken?
Nee, regel het met Platz,
wij gaan een boek schrijven.
57
00:05:17,999 --> 00:05:21,119
Ik zal je eerst eens vertellen
hoe ik de Spin maakte.
58
00:05:22,519 --> 00:05:24,439
Moet je dan niet een liniaal...
59
00:05:24,879 --> 00:05:27,359
STEM OP DE RADIO
60
00:05:27,839 --> 00:05:30,279
Hij is wel mooi.Jij bent mooi.
61
00:05:30,599 --> 00:05:32,119
Dat ding is een nachtmerrie.
62
00:05:32,399 --> 00:05:34,199
Jongens, kan die radio wat zachter?
63
00:05:34,399 --> 00:05:36,279
Duitsland stapt uit de Volkenbond.
64
00:05:36,599 --> 00:05:38,359
Ze negeren Versailles gewoon!
65
00:05:38,799 --> 00:05:40,359
He! Dat schreeuwen van die vent.
66
00:05:40,799 --> 00:05:42,719
Ik luisterde! Het is mijn radio.
67
00:05:43,039 --> 00:05:44,799
Daarom wil ik dus
op mezelf gaan wonen.
68
00:05:45,239 --> 00:05:47,199
Daar gaan we weer...
Als je 21 bent mag je weg.
69
00:05:47,519 --> 00:05:50,679
Dat duurt nog een jaar! Tot die tijd
heb je eten op tafel en 'n warm bed!
70
00:05:54,159 --> 00:05:55,639
Waarom zoek je geen baantje?
71
00:05:55,999 --> 00:05:57,719
Kan je je eigen radio kopen.
72
00:05:58,039 --> 00:05:59,959
Is niet zo makkelijk
in een crisis, he, pa.
73
00:06:00,319 --> 00:06:02,719
Ik kan je ook niet helpen, joh.
Kantoor zit propvol.
74
00:06:04,279 --> 00:06:07,159
Net of ik daar zou willen werken.
Het zoontje van de baas.
75
00:06:31,679 --> 00:06:32,999
ANTHONY LOOPT OP DE TRAP
76
00:06:37,159 --> 00:06:39,799
O, die heeft mijn moeder gemaakt.
Alles in orde hier?
77
00:06:40,239 --> 00:06:42,319
Eh, er zit om de hoek een hotel.
Ik vind het niet erg.
78
00:06:42,919 --> 00:06:46,719
Ik weet niet wanneer ik me iets ga
herinneren, je kan beter hier
blijven. Kom, Platz is er.
79
00:06:49,079 --> 00:06:50,759
Dus wij naar Berlijn met de trein.
80
00:06:51,199 --> 00:06:54,359
Ik tweede klasse,
Tony eerste, uiteraard.
81
00:06:54,679 --> 00:06:57,879
Ben ik op Berlijn uitgestapt,
is Tony nergens te bekennen.
82
00:06:58,079 --> 00:07:01,759
Was-ie onderweg uitgestapt, had-ie
'n mooie vrouw op een perron gezien.
83
00:07:02,279 --> 00:07:04,479
En weet je nog wat jij zei?
84
00:07:04,679 --> 00:07:06,839
Een afspraak kun je opnieuw maken.
85
00:07:07,319 --> 00:07:09,799
Maar een vrouw moet je niet
laten lopen.
86
00:07:13,839 --> 00:07:15,839
Schrijf dat maar niet op.
Waarom niet?
87
00:07:16,319 --> 00:07:19,119
Platz! Vertel hem eens
over onze vliegtuigsmokkel.
88
00:07:19,439 --> 00:07:21,919
Och, dat was me wat!
Dat was aan het einde van de oorlog.
89
00:07:22,239 --> 00:07:24,519
En wij zaten daar
met 200 machines in Schwerin.
90
00:07:24,999 --> 00:07:27,239
Ja, geen idee wat we
daarmee aan moesten.
91
00:07:28,399 --> 00:07:29,799
Dus wat hebben wij gedaan?
92
00:07:31,399 --> 00:07:33,319
Mit ein Zug, met een trein...
93
00:07:40,279 --> 00:07:41,359
Je komt te laat.
94
00:07:41,839 --> 00:07:44,119
Kom op! Je nest uit!
Wat?! Wat is er?
95
00:07:44,439 --> 00:07:45,919
Je gaat met mij mee vandaag.
96
00:07:46,119 --> 00:07:47,439
Dat geluiwammes.
97
00:07:49,079 --> 00:07:50,719
TELEFOON GAAT
98
00:07:51,039 --> 00:07:52,759
GEROEZEMOES
99
00:07:57,079 --> 00:07:59,399
Goedemorgen.Goedemorgen.
Goedemorgen.
100
00:07:59,759 --> 00:08:01,119
Neel?
101
00:08:01,439 --> 00:08:03,319
Jan komt ons een tijdje helpen.
102
00:08:04,079 --> 00:08:04,999
Heb jij een klusje voor hem?
103
00:08:05,439 --> 00:08:06,639
Ik verzin wel iets.
104
00:08:07,079 --> 00:08:09,119
Parmentier zit in je kantoor.
105
00:08:12,239 --> 00:08:13,439
Kan je typen?
106
00:08:14,559 --> 00:08:15,959
Nee.
107
00:08:16,159 --> 00:08:17,479
Oke.
108
00:08:28,199 --> 00:08:31,199
En ik heb in militaire dienst
gezeten, net als u.
109
00:08:31,639 --> 00:08:33,919
Dus ik moet jou aannemen
omdat je op mij lijkt?
110
00:08:34,119 --> 00:08:37,119
Want ik werk hier al. Ik heb u
gewoon altijd enorm bewonderd.
111
00:08:37,599 --> 00:08:39,119
Waarom werkte je dan voor Fokker?
112
00:08:40,159 --> 00:08:41,519
Weet ik niet.
113
00:08:44,919 --> 00:08:46,679
Wat weet jij van de F20?
114
00:08:46,879 --> 00:08:49,639
Krijg ik weer een kat in de zak?
Die is na mijn tijd gebouwd.
115
00:08:51,879 --> 00:08:54,479
Hij vernieuwt zich niet.
Daarom is-ie mislukt in Amerika.
116
00:08:54,919 --> 00:08:58,119
Nou, de naam Fokker is anders wel...
Moet ik weer met die vent aan tafel.
117
00:08:59,799 --> 00:09:02,519
Maar met jou kan ik een beetje
druk uitoefenen.
118
00:09:05,479 --> 00:09:06,679
Druk?
119
00:09:06,919 --> 00:09:08,359
Ja, jij kent daar mensen.
120
00:09:08,559 --> 00:09:11,999
Kan je een beetje voor me informeren
of ik belazerd word, toch?
121
00:09:15,919 --> 00:09:17,799
Nee.Nee? Ik ben geen verklikker.
122
00:09:18,239 --> 00:09:19,759
Wel als je voor mij wilt werken.
123
00:09:28,519 --> 00:09:30,879
Blijf zitten. Ik test je maar.
124
00:09:33,959 --> 00:09:34,919
Ja...
125
00:09:35,239 --> 00:09:36,599
Je kan vandaag beginnen.
126
00:09:37,039 --> 00:09:38,119
Ik heb de baan?Ja.
127
00:09:38,559 --> 00:09:42,319
Maar voor je gaat vliegen
heb ik een andere klus voor je:
Jij gaat naar Amerika.
128
00:09:42,639 --> 00:09:46,599
Amerika? Waarom?Die jongens
zijn bezig met nachtvliegen
en ik wil weten hoe ze dat doen.
129
00:09:46,799 --> 00:09:49,119
Hier heb je een lijst
met fabrikanten waar je langs moet.
130
00:09:49,679 --> 00:09:53,159
Je moet eerst je visum regelen
en langs de dokter voor een
gezondheidsverklaring.
131
00:09:54,399 --> 00:09:56,719
Ik ga naar Amerika?
Heb je wat beters te doen dan?
132
00:09:56,919 --> 00:09:59,359
Nee! Dank u wel!
133
00:09:59,799 --> 00:10:01,359
Haha. Het is wel goed, jongen.
134
00:10:01,759 --> 00:10:04,479
En nou oplazeren!Ja.
135
00:10:10,879 --> 00:10:13,159
De beste piloot van zijn jaar.
136
00:10:13,599 --> 00:10:14,839
Zullen we?
137
00:10:18,919 --> 00:10:20,559
Werk je die notulen even uit?
138
00:10:46,159 --> 00:10:47,359
Ja, dit is hoe het ging.
139
00:10:47,559 --> 00:10:49,959
Ik vroeg mij nog EEN ding af.
140
00:10:50,279 --> 00:10:53,679
Uw bent samen met uw eerste vrouw
naar Nederland gekomen.
141
00:10:54,159 --> 00:10:57,199
Wat was haar rol in die smokkel?
Zij is pas later gekomen!
142
00:10:57,679 --> 00:10:58,959
O. Ik dacht dat...
143
00:10:59,359 --> 00:11:00,759
Zij hoeft niet in het boek.
144
00:11:05,679 --> 00:11:10,879
De Nederlandse regering heeft
vandaag het bewind van Adolf Hitler
in scherpe bewoordingen...
145
00:11:11,479 --> 00:11:14,439
Heb je dat gehoord, van Hitler?
Mag de radio misschien uit?
146
00:11:14,919 --> 00:11:19,199
Nederland wil voorkomen
dat meer landen zich afscheiden
van de Volkenbond.
147
00:11:19,519 --> 00:11:22,399
Economische sancties
zouden overwogen worden...
148
00:11:22,599 --> 00:11:24,039
RADIO UIT
149
00:11:24,399 --> 00:11:27,839
Het zou me niet verbazen
als Duitsland nieuwe machines wil.
150
00:11:28,319 --> 00:11:32,039
Geen passagiersvliegtuigen,
nee, jagers. Net als vroeger.
151
00:11:32,359 --> 00:11:34,679
Waarom wilt u uw eerste vrouw
niet in het boek?
152
00:11:35,119 --> 00:11:38,279
Die schrijft haar eigen boek maar.
Dit boek gaat over mij!
153
00:11:38,719 --> 00:11:41,599
Niet over bijzaken.
U heeft niet alles alleen gedaan.
154
00:11:42,079 --> 00:11:43,679
Ik heb nooit iemand nodig gehad.
155
00:11:54,759 --> 00:11:56,559
Zullen we naar de film gaan!!
156
00:11:56,879 --> 00:12:00,039
Hell's Angels draait,
van Howard Hughes. Al gezien?
157
00:12:00,319 --> 00:12:01,559
Ik ben aan het werk.
158
00:12:03,919 --> 00:12:06,039
Er vliegen zeven Fokkers
in die film!
159
00:12:10,639 --> 00:12:12,359
Moet je zo hard tikken?
160
00:12:12,839 --> 00:12:15,759
Ik ga wel op mijn kamer werken.
161
00:12:24,279 --> 00:12:27,599
MUZIEK
162
00:12:42,359 --> 00:12:44,559
ETTA JAMES ZINGT: 'STORMY WEATHER'
163
00:12:48,279 --> 00:12:49,799
Het is een wel een knapperd.
164
00:12:50,239 --> 00:12:52,199
Ja, heel mooi.
165
00:12:52,519 --> 00:12:55,359
Ik heb liever een lelijk toestel
dat goed vliegt!
166
00:12:55,799 --> 00:12:57,679
Hij doet het prima, Ples.
167
00:12:58,239 --> 00:12:59,559
Dat heb ik eerder gehoord.
168
00:12:59,919 --> 00:13:01,279
Is dat niet Fokker?
169
00:13:03,119 --> 00:13:04,559
Anthony!
170
00:13:05,039 --> 00:13:06,359
Albert!
171
00:13:10,439 --> 00:13:11,759
Hoe heet je en wat doe je?
172
00:13:12,079 --> 00:13:14,679
Bart Polak. Ik help meneer Fokker
met zijn boek.
173
00:13:15,119 --> 00:13:17,759
De Vliegende Hollander!
Dat ben jij? Toe maar!
174
00:13:18,239 --> 00:13:20,719
Ik zou u graag een keer interviewen.
Over hem?
175
00:13:20,919 --> 00:13:23,879
Moet het een positief boek worden?
BESMUIKT GELACH
176
00:13:24,319 --> 00:13:26,239
Meneer Fokker is wel positief
over u.
177
00:13:26,559 --> 00:13:27,799
Dit lijkt me niet heel...
178
00:13:28,319 --> 00:13:33,759
'Veel van wat de KLM bereik heeft
is te danken aan de
vooruitstrevendheid van Plesman...
179
00:13:34,079 --> 00:13:37,479
en aan de vasthoudendheid waarmee
hij zijn visie najaagt.'
180
00:13:37,679 --> 00:13:39,599
Heb je die vliegbril nog?
181
00:13:39,919 --> 00:13:41,319
Ja, meneer!
182
00:13:41,639 --> 00:13:45,799
Wat vind je ervan?
Van de Zilvermeeuw?
183
00:13:46,119 --> 00:13:47,479
Ja, heel mooi.
184
00:13:47,959 --> 00:13:49,199
Een ronde romp.
185
00:13:49,399 --> 00:13:51,439
Zo aerodynamisch als het maar kan.
186
00:13:51,879 --> 00:13:54,359
Pander bouwt de motoren
in de vleugels!
187
00:13:54,679 --> 00:13:57,239
Dit is de snelste Fokker ooit!
250 km/u!
188
00:13:57,559 --> 00:13:58,839
De Pander kruist op 300.
189
00:13:59,279 --> 00:14:03,839
Ja, zonder passagiers en dan moet de
piloot z'n boterhammen thuislaten.
190
00:14:04,119 --> 00:14:05,879
Jullie willen toch passagierskisten?
191
00:14:10,959 --> 00:14:12,839
Hoe gaat het met je?
Zeg jij het maar.
192
00:14:13,199 --> 00:14:16,599
Ga je er meer bestellen?
Laat jij een boek over je schrijven?
193
00:14:16,919 --> 00:14:20,279
Goeie reclame.Je hebt geen boek
nodig, maar nieuwe ideeen!
194
00:14:20,639 --> 00:14:24,319
Ik heb nieuwe orders nodig. Mijn
export droogt op door de crisis.
195
00:14:24,679 --> 00:14:26,959
De Amerikanen stappen over
op metaalbouw.
196
00:14:27,439 --> 00:14:29,919
De Amerikanen kunnen me wat.
Ik ben nou weer hier.
197
00:14:30,239 --> 00:14:32,599
Je gaat er toch wel meer bestellen?
Anthony?
198
00:14:33,199 --> 00:14:35,279
Ik heb je net 60.000
voor dat ding betaald.
199
00:14:35,719 --> 00:14:36,919
Ik heb er 80 mille in zitten!
200
00:14:37,279 --> 00:14:40,279
Vervang toch al je kisten
voor de Batavialijn met deze.
201
00:14:40,599 --> 00:14:44,959
Als de Pander sneller is,
vliegen wij straks helemaal
niet meer op Batavia!
202
00:14:46,559 --> 00:14:50,479
Bedankt voor wat je over me zegt
in je boek. Ik heb er al spijt van!
203
00:14:52,239 --> 00:14:55,679
Moet jij niet eens wat
aan sport gaan doen?
204
00:14:59,239 --> 00:15:04,479
Ik weet dat je in Amerika
wat tegenslag gehad.
205
00:15:06,919 --> 00:15:08,119
Ik weet hoe het is.
206
00:15:09,799 --> 00:15:11,959
Ik was 13 toen mijn moeder overleed.
207
00:15:12,439 --> 00:15:13,599
Dat was voor mij...
208
00:15:15,879 --> 00:15:18,839
Nou ja. Het kan jaren duren
voor je eroverheen bent.
209
00:15:19,119 --> 00:15:21,799
Als je meer kisten wilt,
weet je me te vinden.
210
00:15:27,119 --> 00:15:29,839
Gewoon wat vriendschappelijk
getouwtrek.
211
00:15:30,199 --> 00:15:31,239
Ik wil dit, hij wil dat.
212
00:15:31,599 --> 00:15:34,159
Het komt uiteindelijk
altijd weer goed?
213
00:15:34,359 --> 00:15:35,279
En? Hoeveel nemen ze er?
214
00:15:35,759 --> 00:15:38,639
Eh, Plesman wacht nog even
op 't nieuwe kalenderjaar.
215
00:15:38,839 --> 00:15:40,679
Hoe betaal ik dan het personeel!
216
00:15:41,039 --> 00:15:42,439
Kom, Polak.
217
00:15:46,279 --> 00:15:47,599
En ik droeg nooit schoenen.
218
00:15:48,039 --> 00:15:50,119
Zet dat er ook maar in.
219
00:15:50,319 --> 00:15:52,479
Dat deed niemand bij ons
op de kampong.
220
00:15:58,839 --> 00:16:02,399
We lopen hopeloos achter!
De Amerikanen hebben windtunnels.
221
00:16:02,719 --> 00:16:05,359
Die hebben wetenschappers.
Weet je wat dat kost?
222
00:16:05,799 --> 00:16:09,439
Plesman ziet dat we ingehaald
worden. Hij vindt de F.20 ouderwets.
223
00:16:09,639 --> 00:16:12,799
Probeer jij liever orders
uit het buitenland te vinden!
224
00:16:13,239 --> 00:16:16,239
Als jij wat vaker hier was,
zou je zien... Ik ben druk, Co.
225
00:16:16,559 --> 00:16:17,759
Druk? Met dat boek?
226
00:16:18,519 --> 00:16:20,799
Als dit zo doorgaat,
kunnen we de fabriek sluiten!
227
00:16:21,239 --> 00:16:23,199
Voortaan bel je voor je komt, Co!
228
00:16:25,119 --> 00:16:26,919
He?!
229
00:16:36,319 --> 00:16:39,279
Zeg, ik betaal jou niet
om me af te luisteren, Polak!
230
00:16:41,439 --> 00:16:42,759
Nou, kom, we gaan.
231
00:16:47,959 --> 00:16:49,759
Kom!
232
00:16:50,199 --> 00:16:52,999
En die kano had hij zelf gemaakt.
233
00:16:54,679 --> 00:16:55,879
Knap he!
234
00:16:56,239 --> 00:16:57,999
Ja.
235
00:16:58,319 --> 00:17:01,359
Hier zit hij te spelen
met zijn treintjes.
236
00:17:01,679 --> 00:17:02,999
Ach!
237
00:17:06,719 --> 00:17:09,959
Van Cairo naar Bagdad is 1305 km.
238
00:17:10,159 --> 00:17:11,799
Dus dan met belading...
239
00:17:13,919 --> 00:17:15,239
Aankomst half vier.
240
00:17:15,679 --> 00:17:16,999
Nee, denk aan de tijdzones.
241
00:17:17,239 --> 00:17:19,279
In Irak is het een uur later.
242
00:17:19,599 --> 00:17:22,999
En je hebt weer niet gedacht
aan het gewicht van de brandstof.
243
00:17:23,479 --> 00:17:25,639
Ach, godver.
244
00:17:25,959 --> 00:17:27,559
Dit is nog erger dan school!
245
00:17:27,759 --> 00:17:31,439
Het vluchtplan is belangrijk!
Ik sta hier alleen maar te rekenen.
246
00:17:31,919 --> 00:17:33,079
Luister jij eens even.
247
00:17:33,399 --> 00:17:36,959
Al deze mensen hebben een baan
door het geld dat de PTT betaalt.
248
00:17:37,159 --> 00:17:40,759
Als we de post verliezen,
moet iedereen naar de gaarkeukens.
249
00:17:42,039 --> 00:17:43,359
Neeltje!
250
00:17:48,359 --> 00:17:51,959
Plus dit uur.Dat komt erbij.
Plus het gewicht van de brandstof.
251
00:17:52,559 --> 00:17:54,599
Waar gaan jullie heen?
Even een uurtje weg.
252
00:17:59,599 --> 00:18:01,959
Was het goed?Heel goed.
253
00:18:02,519 --> 00:18:05,079
Hij zal het wel weten.
Dat stukje met die kano...
254
00:18:05,399 --> 00:18:06,799
Is dit je tweede vrouw?
255
00:18:08,639 --> 00:18:11,679
Hoe kom jij daaraan?
Violet stuurde ze naar me toe.
256
00:18:12,119 --> 00:18:14,519
Ik sprak haar wel eens
over de telefoon.
257
00:18:14,719 --> 00:18:16,239
Geef hier! Dit is prive.
258
00:18:16,559 --> 00:18:18,999
Daar kopen mensen autobiografieen
voor.
259
00:18:19,199 --> 00:18:21,999
Nee, die kopen ze omdat er Fokker
op de voorkant staat!
260
00:18:22,439 --> 00:18:25,799
Je kan best een stukje over Violet
schrijven. Dat is toch mooi.
261
00:18:26,399 --> 00:18:29,719
Dat jij ook je verdriet hebt.
Jij hebt haar niet eens ontmoet!
262
00:18:30,039 --> 00:18:32,999
En jouw naam komt er toch niet op!
Ik heb ook mijn trots.
263
00:18:33,279 --> 00:18:35,639
Trots! Waarop? Dat je kan typen?!
264
00:18:36,079 --> 00:18:38,159
Ach, Tonnie, alsjeblieft. Tonnie.
265
00:19:05,839 --> 00:19:07,599
Je wil me beter leren kennen?
Kom maar mee dan!
266
00:19:08,919 --> 00:19:10,239
Hup!
267
00:19:24,879 --> 00:19:27,759
We blijven niet lang, toch?
268
00:19:28,079 --> 00:19:31,559
Polak... Ik voel me niet echt
welkom hier.
269
00:19:33,119 --> 00:19:37,039
Alles in Ordnung. Weiter!
Danke schön.
270
00:19:45,039 --> 00:19:48,199
Ik zei, geen stap verder!
271
00:19:48,399 --> 00:19:51,679
Maar die soldaten,
allemaal dronken natuurlijk...
272
00:19:51,959 --> 00:19:53,399
kwamen van die kant.
273
00:19:53,759 --> 00:19:55,399
En eentje wilde me aanvallen.
274
00:19:55,839 --> 00:19:57,319
Die wist ik van me af te werken.
275
00:19:58,679 --> 00:19:59,879
En toen ben ik hier...
276
00:20:00,319 --> 00:20:02,119
op m'n motor gesprongen.
277
00:20:02,559 --> 00:20:03,919
En zo ervandoor.
278
00:20:04,239 --> 00:20:05,599
Heb je dat?
279
00:20:05,799 --> 00:20:07,159
Ja, dat was hier.
280
00:20:07,479 --> 00:20:10,719
Von Richthofen! Die vloog
alleen maar in zijn rode Fokker.
281
00:20:11,039 --> 00:20:12,759
80 overwinningen!
282
00:20:12,959 --> 00:20:15,599
Dat was een held in Duitsland!
283
00:20:15,879 --> 00:20:17,639
Hij zei tegen me: Jij...
284
00:20:19,319 --> 00:20:20,559
Jij bent de held.
285
00:20:22,279 --> 00:20:23,879
Door mij bleef hij in de lucht.
286
00:20:25,639 --> 00:20:26,959
Door mij.
287
00:20:40,799 --> 00:20:42,159
HIJ SNURKT
288
00:20:59,719 --> 00:21:01,199
Kijk.Dank je wel.
289
00:21:01,519 --> 00:21:02,919
Voor wie is dat allemaal?
290
00:21:03,519 --> 00:21:04,599
We zamelen voedsel in.
291
00:21:04,919 --> 00:21:08,279
Ze helpen de armen en de werklozen.
Ze hebben al 1000 leden.
292
00:21:08,599 --> 00:21:10,399
Wie betaalt dat? Contributies.
293
00:21:11,719 --> 00:21:14,919
Misschien word ik wel lid.
Ik kan veel meer dan notuleren!
294
00:21:15,359 --> 00:21:17,039
Dat moet je doen!
295
00:21:17,439 --> 00:21:20,439
Ze houden avonden.
Waarom ga je niet mee?
296
00:21:20,639 --> 00:21:22,799
Ze willen precies
wat Albert ook wil:
297
00:21:23,239 --> 00:21:25,399
Dat ze weer trots
op ons land kunnen zijn.
298
00:21:25,879 --> 00:21:27,319
Noem jij hem Albert? TELEFOON
299
00:21:27,759 --> 00:21:29,119
KLM, Jan Plesman.
300
00:21:30,439 --> 00:21:31,719
Wanneer?
301
00:21:34,239 --> 00:21:35,559
Pa!
302
00:21:35,999 --> 00:21:38,359
Nu niet, Jan. Zet dat front door,
denk je? Hm.
303
00:21:38,639 --> 00:21:40,599
Pa, dit wil je horen!
Wacht even, Jan.
304
00:21:40,919 --> 00:21:44,279
Hebben ze nachtverlichting daar?
Alleen een paar fakkels.
305
00:21:44,599 --> 00:21:47,319
Dit is belangrijk!
Geen nachtlanding dus. Nee.
306
00:21:47,679 --> 00:21:50,119
Sorry, ik dacht dat je wel
zou willen weten...
307
00:21:50,359 --> 00:21:52,799
dat de Pander vanochtend
al is opgestegen.
308
00:21:53,079 --> 00:21:54,439
Wat?!
309
00:21:54,919 --> 00:21:57,479
Ik ga naar Schiphol.
Bel Smirnoff en de rest.
310
00:21:57,839 --> 00:21:59,279
We moeten NU de lucht in.
311
00:21:59,599 --> 00:22:01,519
Jan, mee.
Neel, bel Damme bij de PTT.
312
00:22:01,999 --> 00:22:07,119
Als hij niet als de sodemieter
naar Schiphol komt, douw ik 'm
die kerstpost in z'n reet, godver!
313
00:22:07,559 --> 00:22:10,159
De Pander was gewoon eerder klaar
dan verwacht.
314
00:22:10,359 --> 00:22:11,719
Dat is valsspelen!
315
00:22:12,079 --> 00:22:15,039
Het gaat om de snelheid,
niet om wie er als eerste is.
316
00:22:15,239 --> 00:22:17,799
Maar wat staat er in de krant
als wij later zijn?
317
00:22:18,239 --> 00:22:19,479
Ach, Margot, het spijt me.
318
00:22:19,719 --> 00:22:21,999
Maar dan heb je hem terug
voor oud en nieuw.
319
00:22:22,439 --> 00:22:23,919
Ik weet hoe belangrijk het is!
320
00:22:24,279 --> 00:22:26,759
Met Iwan maken we een goede kans!
KNAL
321
00:22:31,759 --> 00:22:32,959
Het is de middenmotor.
322
00:22:33,399 --> 00:22:37,279
Het hele aandrijfmechanisme
is in elkaar gedraaid.
323
00:22:37,599 --> 00:22:40,319
Krijg je dat nog gemaakt?
Dat duurt minstens een dag.
324
00:22:40,639 --> 00:22:42,199
Welk toestel kan er wel weg?
325
00:22:42,519 --> 00:22:44,279
De Pelikaan.
326
00:22:44,599 --> 00:22:48,319
Halen jullie het daarin?
De Pelikaan is wel een stuk trager.
327
00:22:49,039 --> 00:22:51,719
Dan moeten we dag en nacht door.
Ik zal het proberen.
328
00:22:52,199 --> 00:22:55,039
Piet, we nemen de Pelikaan.
Post eruit en overladen!
329
00:22:55,359 --> 00:22:56,599
Is dat een goed idee?
330
00:22:57,039 --> 00:22:58,559
Ik sta open voor betere, Frits.
331
00:22:58,999 --> 00:23:02,319
Misschien moeten wij ook
over postvluchten gaan nadenken.
332
00:23:02,799 --> 00:23:04,479
Wij vervoeren post EN passagiers.
333
00:23:04,719 --> 00:23:06,839
Hoe vaak wil je dat gesprek
nog voeren?
334
00:23:07,159 --> 00:23:08,639
Tot we winst maken! Piet!
335
00:23:10,039 --> 00:23:12,879
Aan het vluchtplan
zal het niet liggen.
336
00:23:13,239 --> 00:23:16,839
De Pelikaan is 60 km/u langzamer
dan de Zilvermeeuw.
337
00:23:17,319 --> 00:23:19,599
Dat vluchtplan kan de prullenbak in.
338
00:23:20,079 --> 00:23:21,959
Hoe weten ze dan
waar ze moeten landen?
339
00:23:22,399 --> 00:23:24,159
Elke keer hetzelfde gesodemieter!
340
00:23:24,599 --> 00:23:27,599
Als Fokker er was, had ik hem
op z'n gezicht getimmerd!
341
00:23:28,079 --> 00:23:29,159
Aaah!
342
00:23:29,479 --> 00:23:31,479
Margot! Wat heb je?
343
00:23:31,839 --> 00:23:33,039
Mijn maag.
344
00:23:33,799 --> 00:23:34,719
Nu ineens? Nee, al langer.
345
00:23:35,039 --> 00:23:37,719
Maar als Iwan het wist,
was hij nooit vertrokken.
346
00:23:37,919 --> 00:23:39,239
Is er een dokter hier!
347
00:23:40,839 --> 00:23:41,879
Ja, en nu?
348
00:23:42,359 --> 00:23:43,559
Ja ja.
349
00:23:44,039 --> 00:23:49,119
Goed, Suus. Blijf jij bij Margot.
Wij eten wel een boterham of zoiets.
350
00:23:49,439 --> 00:23:50,639
Ja.
351
00:23:50,959 --> 00:23:52,279
Oke. Goed. Dag.
352
00:23:56,479 --> 00:23:57,839
Een maagzweer.
353
00:23:58,279 --> 00:24:02,559
Ze heeft er te lang mee rondgelopen,
nu is haar darm geperforeerd.
354
00:24:02,879 --> 00:24:04,399
Ze moet geopereerd worden.
355
00:24:04,879 --> 00:24:06,559
God. Als Smirnoff dat hoort.
356
00:24:07,039 --> 00:24:09,919
Moet hij het wel horen?
357
00:24:10,119 --> 00:24:10,639
Hij kan toch niks doen.
358
00:24:10,919 --> 00:24:13,199
Straks vliegt hij zich dood
van de zenuwen.
359
00:24:13,559 --> 00:24:17,279
Zijn vrouw ligt in 't ziekenhuis.
Ze heeft het expres verzwegen.
360
00:24:17,839 --> 00:24:20,479
Zou jij het niet willen weten
als het om mama ging?
361
00:24:20,799 --> 00:24:23,759
Ik heb lucht nodig.
Zullen we gaan?
362
00:24:27,759 --> 00:24:30,799
Waar gaan jullie toch steeds heen
met z'n tweeen?
363
00:24:31,239 --> 00:24:34,559
Albert, misschien moet je je Jan
eens meenemen vandaag.
364
00:24:42,999 --> 00:24:45,479
Hier beneden komt een passagebureau.
365
00:24:45,919 --> 00:24:48,119
Daar kunnen de mensen tickets kopen.
366
00:24:50,999 --> 00:24:53,599
En hier boven komen wij.
367
00:25:01,239 --> 00:25:03,279
Zowat tegenover het Binnenhof.
368
00:25:06,239 --> 00:25:07,639
Weet iemand hier nog van?
369
00:25:08,079 --> 00:25:11,159
Ik, Neeltje, Van Vlissingen
en jij nu.
370
00:25:11,599 --> 00:25:13,239
We hebben nog niet getekend.
371
00:25:13,679 --> 00:25:15,479
Als het geld van de post wegvalt...
372
00:25:15,799 --> 00:25:17,119
Hier horen we!
373
00:25:17,599 --> 00:25:20,799
De ministers, ik wil dat ze hier
elke dag voorbijlopen!
374
00:25:21,279 --> 00:25:23,399
Dan krijg je makkelijker
je subsidies.
375
00:25:23,719 --> 00:25:24,999
Wij verbinden de wereld!
376
00:25:25,319 --> 00:25:28,279
Daar mogen ze verdomme
best een beetje trots op zijn.
377
00:25:28,639 --> 00:25:31,079
Net zo trots als jij.
Dat lukt niemand!
378
00:25:33,159 --> 00:25:34,359
Mij misschien wel.
379
00:25:39,039 --> 00:25:40,079
Hm.
380
00:25:43,479 --> 00:25:46,999
Zal ik Smirnoff vragen of hij je
een paar vlieglessen geeft?
381
00:25:47,439 --> 00:25:48,759
Echt?!
382
00:25:49,079 --> 00:25:52,279
Het zou mooi zijn als er EEN Plesman
goed kon vliegen!
383
00:25:59,319 --> 00:26:00,679
Frau Fokker?
384
00:26:52,199 --> 00:26:54,519
Noodlanding.O God!
385
00:26:54,839 --> 00:26:56,759
Niet de Pelikaan. De Panderjager.
386
00:26:57,079 --> 00:26:58,319
Is iedereen in orde?
387
00:26:58,759 --> 00:27:01,039
Jawel, maar ze kunnen niet meer
opstijgen.
388
00:27:01,519 --> 00:27:04,119
En de kerstpost
die ze bij zich hebben?
389
00:27:04,399 --> 00:27:05,199
Ja, die ligt daar nu.
390
00:27:07,519 --> 00:27:08,799
Die moeten we oppikken.
391
00:27:10,079 --> 00:27:13,199
Als de Pelikaan al die post op tijd
in Batavia krijgt!
392
00:27:13,679 --> 00:27:15,319
Piet, waar staat dat kreng? Hier.
393
00:27:15,799 --> 00:27:17,279
Grottaglie.Bel Damme.
394
00:27:17,599 --> 00:27:19,919
Zeg dat ze die post
naar Brindisi brengen.
395
00:27:20,359 --> 00:27:23,519
Ik krijg de Britten wel zover
dat ze het meenemen naar Cairo.
396
00:27:23,959 --> 00:27:25,199
Wat hebben we daar?
397
00:27:25,479 --> 00:27:28,519
De IJsvogel is in de buurt.
De IJsvogel neemt de post mee.
398
00:27:28,959 --> 00:27:31,759
Telegram naar Bagdad.
Als de Pelikaan daar landt...
399
00:27:32,079 --> 00:27:33,999
mensen de post over van de IJsvogel.
400
00:27:34,479 --> 00:27:35,679
En Margot?
401
00:27:36,119 --> 00:27:38,399
Dit kan ik hem niet
per telegram vertellen.
402
00:27:38,719 --> 00:27:40,319
Maar als ze in Batavia zijn?
403
00:27:40,839 --> 00:27:42,719
We zullen zien.
Aan het werk! Kom op!
404
00:27:43,039 --> 00:27:44,719
Daar gaan we! Hop, hop, hop!
405
00:27:50,279 --> 00:27:52,319
Ze hebben een stop gemaakt
in Saloniki.
406
00:27:52,799 --> 00:27:55,039
Godver. Ze moeten ook landen
in Athene...
407
00:27:55,399 --> 00:27:58,839
anders halen ze de oversteek niet.
Of kunnen we Cairo overslaan?
408
00:28:03,279 --> 00:28:05,599
De IJsvogel is op weg uit Bagdad,
met de post.
409
00:28:05,959 --> 00:28:07,719
Maar die moet de Pelikaan hebben.
410
00:28:08,159 --> 00:28:10,319
De boel is achterin door elkaar
geraakt.
411
00:28:10,639 --> 00:28:13,959
Ze hadden geen tijd om het uit
te zoeken.Dan in Boesjir!
412
00:28:15,639 --> 00:28:19,279
Nee, je hebt het gewicht
van hun post niet meegerekend.
413
00:28:19,559 --> 00:28:23,279
Ze hebben contact met Boesjir, maar
geen tijd om post over te laden.
414
00:28:23,599 --> 00:28:26,919
Misschien in Djask.
Allejezus, we racen tegen onszelf!
415
00:28:35,359 --> 00:28:36,559
Ze hebben de post!
416
00:28:36,879 --> 00:28:39,399
De Pelikaan heeft alle kerstpost
aan boord!
417
00:28:39,719 --> 00:28:40,959
Nu meteen door!
418
00:28:41,279 --> 00:28:42,759
Het is 800 km naar Allahabad.
419
00:28:43,239 --> 00:28:44,999
In het pikdonker.
420
00:28:45,479 --> 00:28:49,439
Ja, dat begrijp ik,
maar waar zijn ze dan precies?
421
00:28:49,639 --> 00:28:52,359
Ze zitten bij Calcutta.
Kunnen ze daar rusten?
422
00:28:52,679 --> 00:28:54,159
Nee, ze kunnen niet rusten.
423
00:28:54,479 --> 00:28:55,759
Arme kerels!
424
00:28:56,239 --> 00:28:57,479
Fantastische kerels!
425
00:28:58,799 --> 00:29:01,159
De Britten escorteren ons
tot Sumatra.
426
00:29:01,599 --> 00:29:04,039
Zelfs de concurrentie
raakt enthousiast!
427
00:29:04,239 --> 00:29:05,879
Dus alleen nog Palembang...
428
00:29:06,239 --> 00:29:08,399
En daarna: Batavia!
429
00:29:10,239 --> 00:29:14,359
RADIO:Als de Pelikaan dit tempo
volhoudt, is het een recordtijd.
430
00:29:14,839 --> 00:29:17,839
En dat in een tragere machine.
Dat mag een wonder heten!
431
00:29:18,279 --> 00:29:19,919
Hoor je dat! Wat een stunt.
432
00:29:20,119 --> 00:29:22,039
'Tony wil wat hij niet kan krijgen.
433
00:29:22,479 --> 00:29:24,919
Zodra hij het heeft,
is hij erop uitgekeken.
434
00:29:25,119 --> 00:29:26,879
Dat geldt ook voor zijn vrouwen.
435
00:29:27,319 --> 00:29:30,519
Toen we eenmaal getrouwd waren
keek hij niet meer naar me om.
436
00:29:30,839 --> 00:29:33,919
Hij was alleen maar bezig
indruk te maken op zijn vader'!
437
00:29:34,359 --> 00:29:35,999
Ze heeft ook lieve dingen gezegd.
438
00:29:36,599 --> 00:29:37,679
Wat weet zij nou!
439
00:29:37,999 --> 00:29:39,799
Ik heb haar al jaren niet gezien.
440
00:29:40,119 --> 00:29:43,359
Jullie waren getrouwd.
We gaan het hier niet over hebben!
441
00:29:43,799 --> 00:29:45,039
Je kan haar niet ontkennen!
442
00:29:45,319 --> 00:29:47,959
Ontkennen? Ik betaal haar elke maand
200 gulden!
443
00:29:48,839 --> 00:29:50,639
Hier komt niks van in het boek,
begrepen!
444
00:29:50,959 --> 00:29:53,839
Wat moet ik dan?
Als jij niks persoonlijks vertelt.
445
00:29:54,279 --> 00:29:55,479
Ik deel alles met je!
446
00:29:55,959 --> 00:29:58,239
Niks echts! Niks wat pijn doet!
447
00:29:58,559 --> 00:30:01,039
Wat wil jij nou van mij, man?
He?
448
00:30:01,359 --> 00:30:03,239
Ik wil dat jij mij
over Violet vertelt.
449
00:30:06,759 --> 00:30:10,159
'Een aanval van hoogtevrees' stond
in de krant. Maar dat is niet waar.
450
00:30:10,359 --> 00:30:11,839
Toch?
451
00:30:14,079 --> 00:30:15,199
Ze is gesprongen.
452
00:30:15,679 --> 00:30:17,039
Jij bent ontslagen.
453
00:30:18,199 --> 00:30:20,919
Eruit, ik wil dat je mijn huis
uitgaat, weg.
454
00:30:21,359 --> 00:30:22,639
Nu, eruit.
455
00:30:24,159 --> 00:30:25,839
Dat doe ik niet.
456
00:30:26,079 --> 00:30:28,399
Eruit!
Waarom wil je niet over haar praten?
457
00:30:28,879 --> 00:30:30,399
Waarom denk je?!
458
00:30:30,839 --> 00:30:33,799
Ik snap wel dat het pijn doet,
maar... Ik heb haar vermoord!
459
00:30:37,159 --> 00:30:38,359
Ja?!
460
00:30:39,639 --> 00:30:41,399
Het is mijn schuld.
461
00:30:45,239 --> 00:30:46,759
Ze is gesprongen.
462
00:30:48,919 --> 00:30:50,839
Het is haar eigen keuze.
Ze had helemaal geen keus.
463
00:30:53,559 --> 00:30:55,239
Mijn fabriek werd me afgepakt...
464
00:30:55,559 --> 00:30:57,759
dat was het enige waar ik aan dacht.
465
00:31:00,399 --> 00:31:02,039
Ik zag het niet, ik...
466
00:31:04,159 --> 00:31:06,919
Ik wist niet dat ze zo erg was,
dat ze zo...
467
00:31:07,119 --> 00:31:08,999
Ik ben gewoon gaan slapen!
468
00:31:10,039 --> 00:31:11,639
Gewoon slapen...
469
00:31:12,079 --> 00:31:16,519
MUZIEK
470
00:31:31,239 --> 00:31:33,119
Nee, de grootte maakt niet uit.
471
00:31:33,399 --> 00:31:34,759
Als je maar genoeg lift genereert.
472
00:31:34,959 --> 00:31:37,839
Kijk, je hebt voortstuwing, lift...
473
00:31:38,039 --> 00:31:40,919
weerstand. GEJUICH ACHTER DEUR
474
00:31:43,319 --> 00:31:44,639
Ze zijn in Batavia!
475
00:31:47,679 --> 00:31:50,799
Hij komt zo aan de lijn, over
Kootwijk. Ik zet hem naar je door.
476
00:31:59,079 --> 00:32:00,319
Smirnoff, ben je daar?
477
00:32:04,399 --> 00:32:05,719
Dag, baas.
478
00:32:06,119 --> 00:32:08,079
Gewel-dig werk.
479
00:32:08,279 --> 00:32:10,239
Het hele land heeft
met jullie meegeleefd.
480
00:32:10,719 --> 00:32:12,599
Jullie waren voortdurend
op de radio.
481
00:32:12,919 --> 00:32:14,439
Alles ging goed.
482
00:32:14,799 --> 00:32:17,839
Mooie ontvangst,
wel een beetje moe nu.
483
00:32:18,039 --> 00:32:21,639
Ga dan eerst lekker slapen,
en groet de rest van de bemanning.
484
00:32:21,879 --> 00:32:23,359
Ja, dat ga ik doen.
485
00:32:28,559 --> 00:32:31,439
Iwan, ik moet je nog iets
vertellen.
486
00:32:32,919 --> 00:32:36,359
Margot ligt in het ziekenhuis.
Ze heeft een maagzweer.Wat?
487
00:32:36,559 --> 00:32:38,279
Ze moest geopereerd.
488
00:32:39,679 --> 00:32:41,959
Ze krijgt de beste zorg, hoor je me?
489
00:32:42,959 --> 00:32:44,479
Smirnoff?
490
00:32:44,799 --> 00:32:46,799
Ik kom terug. Eerst rusten.
491
00:32:47,119 --> 00:32:49,999
De terugtocht blijft op woensdag
staan. Hoor je me?
492
00:32:51,159 --> 00:32:52,399
Iwan?
493
00:32:58,719 --> 00:33:00,199
Wat was de vliegtijd?
494
00:33:00,639 --> 00:33:02,159
100 uur en 40 minuten.
495
00:33:04,159 --> 00:33:05,359
Dat is het wereldrecord, Ples.
496
00:33:05,839 --> 00:33:10,079
FILMCOMMENTAAR: Duizenden mensen
trekken deze avond naar luchthaven
Schiphol.
497
00:33:10,559 --> 00:33:12,599
Waar zij weer en wind zullen
trotseren...
498
00:33:12,919 --> 00:33:15,799
om onze jongens van de Pelikaan
een warm welkom te heten.
499
00:33:16,399 --> 00:33:19,279
Naar verwachting zal de terugreis
nog sneller zijn...
500
00:33:19,719 --> 00:33:21,839
DRUK GEROEZEMOES
501
00:33:26,999 --> 00:33:28,759
Moeilijk landen he, in die soep.
502
00:33:32,879 --> 00:33:34,039
Hoor ik nou iets?
503
00:33:34,519 --> 00:33:36,439
LAWAAI VAN STEMMEN
504
00:33:36,719 --> 00:33:38,239
Koppen dicht!
505
00:33:38,559 --> 00:33:40,599
ZACHT GELUID VAN PROPELLERMOTOR
506
00:33:42,959 --> 00:33:44,319
Ja.
507
00:33:46,559 --> 00:33:48,919
DUIDELIJK MOTORGELUID
508
00:33:50,599 --> 00:33:52,679
Breng hem veilig thuis, Iwan.
509
00:33:55,879 --> 00:33:57,399
DE MENIGTE JUICHT
510
00:33:59,799 --> 00:34:01,559
Hij heeft het geflikt.
511
00:34:01,759 --> 00:34:04,039
Die gekke Rus heeft het gewoon
geflikt.
512
00:34:10,079 --> 00:34:13,719
We moeten snel zijn. Straks hijsen
ze hem op de schouders.
513
00:34:14,039 --> 00:34:16,479
JUICHENDE MENIGTE
514
00:34:19,119 --> 00:34:23,119
DE MENSEN ZINGEN
515
00:34:33,439 --> 00:34:36,639
Margot? We moeten naar het
ziekenhuis. Ze is toch niet..?
516
00:34:36,959 --> 00:34:39,679
Je denkt toch niet dat we haar
hier weg konden houden.
517
00:34:40,159 --> 00:34:41,639
Oh, Margot.
518
00:34:41,839 --> 00:34:43,839
Niet te lang he,
je moet nog een speech geven.
519
00:34:45,279 --> 00:34:47,319
HARTSTOCHTELIJKE ZOENEN
520
00:35:01,399 --> 00:35:03,839
Zelfs met oude Fokkers
win je nog records.
521
00:35:04,039 --> 00:35:05,959
Ja dag, dat hebben we
aan de bemanning te danken.
522
00:35:06,199 --> 00:35:08,119
Als die Zilvermeeuw gevlogen had...
523
00:35:08,559 --> 00:35:10,759
EEN avond zonder drama,
alstublieft heren.
524
00:35:11,079 --> 00:35:12,719
Feliciteer elkaar met dit succes.
525
00:35:20,919 --> 00:35:23,319
De volgende stap is duidelijk.
We moeten groter denken.
526
00:35:23,639 --> 00:35:26,079
Prima, ik kan morgen
een productielijn opzetten
van meer F.20's.
527
00:35:26,519 --> 00:35:28,759
Grotere toestellen bedoel ik.
Je krijgt ze nu al niet de lucht in.
528
00:35:29,239 --> 00:35:31,999
En mijn F.20 dan? Is te klein.
Er moet minstens 30 man in.
529
00:35:32,199 --> 00:35:35,079
Weet je hoeveel ik geinvesteerd heb
in de F.20? Niet genoeg.
530
00:35:35,519 --> 00:35:36,959
Anders vloog hij wel.
531
00:35:37,239 --> 00:35:40,439
DE MENIGTE ZINGT
532
00:35:43,559 --> 00:35:45,439
Hij heeft wel een punt.
533
00:35:45,759 --> 00:35:47,799
Die machine moet geperfectioneerd...
534
00:35:48,279 --> 00:35:50,239
voor ik aan een groter toestel
kan denken.
535
00:35:50,559 --> 00:35:53,199
120.000 man juichen omdat we binnen
vier dagen naar de Oost kunnen.
536
00:35:53,479 --> 00:35:56,279
Ik ben koopman, ik voeg
mij naar de markt. Massa is kassa.
537
00:35:56,599 --> 00:35:58,199
Daar is die massa.
538
00:35:58,679 --> 00:36:01,119
Een paar dagen geleden wilde je
nog over op postvluchten.
539
00:36:01,559 --> 00:36:04,279
Jarenlang hoor ik dat ik gek
ben met mijn burgerluchtvaart.
540
00:36:04,519 --> 00:36:07,239
Je hebt gelijk gekregen. Snel
een groter model voor de Indielijn.
541
00:36:07,559 --> 00:36:08,799
Groter lijkt mij niet slim.
542
00:36:09,159 --> 00:36:12,319
Even geen nieuwe Fokkers ontwikkelen
nu.Heb je andere plannen?
543
00:36:16,079 --> 00:36:18,039
Al die jaren investeren...
544
00:36:18,799 --> 00:36:20,839
allemaal voor dit moment.
545
00:36:29,879 --> 00:36:31,399
Dat is wel een bakbeest, hoor.
546
00:36:31,719 --> 00:36:33,999
Gewoon uit de losse pols,
dat gaat zo niet meer.
547
00:36:36,039 --> 00:36:39,559
Hij is te groot.We moeten wel,
niemand wil die F.20's.
548
00:36:41,519 --> 00:36:44,199
Dat is precies de fout
die ik in Amerika maakte.
549
00:36:44,519 --> 00:36:47,719
Groter, groter, groter
en uiteindelijk wil niemand hem.
550
00:36:48,199 --> 00:36:50,479
Moet ik geld vrijmaken
voor een externe ingenieur?
551
00:36:54,479 --> 00:36:55,879
Wat denk jij?
552
00:36:56,839 --> 00:36:58,079
Ik zeg 'bouwen'.
553
00:37:03,839 --> 00:37:04,759
Doe maar dan.
554
00:37:09,239 --> 00:37:10,439
Helemaal van aluminium.
555
00:37:10,799 --> 00:37:13,879
Kruist op meer dan 300 kilometer
per uur, op 2000 meter hoogte.
556
00:37:15,159 --> 00:37:16,799
Douglas heeft er een fortuin
ingestoken.
557
00:37:17,279 --> 00:37:19,199
20 keer meer
dan Fokker in zijn F.20.
558
00:37:19,479 --> 00:37:21,159
Als wij hiermee konden vliegen...
559
00:37:25,039 --> 00:37:26,839
Gelukkig nieuwjaar, jongens!
560
00:37:27,159 --> 00:37:28,559
Maak er een mooi jaar van.
561
00:37:29,039 --> 00:37:31,799
Gelukkig nieuwjaar.
Mogen wij zo nog even weg?
562
00:37:32,119 --> 00:37:35,319
Bij de Vos gaan ze carbidschieten.
Is goed, maar pas wel op.
563
00:37:35,759 --> 00:37:37,799
Trek een jas aan, het is koud. Ja.
564
00:37:40,479 --> 00:37:41,879
Waar ben jij met je hoofd?
565
00:37:42,679 --> 00:37:45,359
Sorry, het is die Douglas.
566
00:37:45,799 --> 00:37:47,479
Is die echt zoveel beter?
567
00:37:47,919 --> 00:37:50,159
Ik kijk naar dat ding,
en ik zie de toekomst.
568
00:37:50,879 --> 00:37:54,199
Maar jullie hebben toch net
die nieuwe grote Fokker besteld?
569
00:37:54,479 --> 00:37:55,719
Dat wilde ik ook helemaal niet,
verdomme.
570
00:37:56,159 --> 00:37:58,519
EEN zo'n kist zou genoeg zijn.
571
00:37:58,799 --> 00:38:02,039
EEN? Om te bewijzen
dat hij beter is.
572
00:38:02,479 --> 00:38:05,639
Maar dan heb je toestemming
van de raad nodig. Ja.
573
00:38:05,839 --> 00:38:09,199
Van Vlissingen zit ook met zijn
knieen onder de tafel bij Fokker.
574
00:38:11,359 --> 00:38:13,439
En wat als je Fokker
eraan laat verdienen?
575
00:38:13,679 --> 00:38:15,119
Daar trapt hij nooit in.Mm.
576
00:38:16,279 --> 00:38:17,759
Wel als je het slim speelt.
577
00:38:18,119 --> 00:38:21,079
Alsof jij er eigenlijk ook
geen zin in hebt.
578
00:38:33,959 --> 00:38:36,639
Denk je dat ik bang voor je ben?
Kom hier dan, zak!
579
00:38:40,999 --> 00:38:42,599
Ga van hem af!
580
00:38:43,119 --> 00:38:44,839
Heren, heren! Stop!
581
00:38:45,719 --> 00:38:47,039
Rustig.
582
00:38:47,919 --> 00:38:51,079
Hij saboteert mij!
Je saboteert jezelf, gek!
583
00:38:51,519 --> 00:38:53,839
Hij huurt mensen in
om mij tegen te werken!
584
00:38:54,279 --> 00:38:55,679
Is dat waar?
585
00:38:56,119 --> 00:38:58,399
Hier, ik heb zijn tekeningen laten
narekenen.
586
00:38:58,839 --> 00:39:00,239
Als je dat toestel zo bouwt...
587
00:39:00,679 --> 00:39:03,919
dan komt het nooit van de grond,
is veel te zwaar. Totale onzin!
588
00:39:20,479 --> 00:39:21,959
Dit, eh...
589
00:39:22,399 --> 00:39:24,999
Het lijkt erop...Tony, het is
hij d'r uit of ik er uit!
590
00:39:27,719 --> 00:39:29,239
Kom mee, kom mee.
591
00:39:29,439 --> 00:39:30,679
Even afkoelen.
592
00:39:34,119 --> 00:39:34,959
Even niet.
593
00:39:35,439 --> 00:39:37,999
GEHAMER OP METAAL
594
00:39:47,799 --> 00:39:50,959
Wij bouwden al vliegtuigen
toen hij nog in de luiers scheet.
595
00:39:53,079 --> 00:39:55,439
De volgende kist daar blijft
hij van weg. Beloof me dat.
596
00:39:56,039 --> 00:39:57,119
Er komt geen volgende.
597
00:39:58,559 --> 00:40:01,319
Als hij die fout niet had gezien...
Jij kiest voor hem?
598
00:40:01,639 --> 00:40:02,959
We kunnnen niet meer bouwen
zoals vroeger:
599
00:40:03,279 --> 00:40:07,279
Proberen, de lucht in, aanpassen.
Die machines zijn te groot geworden.
600
00:40:07,599 --> 00:40:10,239
Wat, wat zeg je mij precies?
601
00:40:13,879 --> 00:40:16,159
Jij ontslaat mij?
602
00:40:18,319 --> 00:40:19,839
Hoe moet ik dat thuis vertellen?
603
00:40:21,559 --> 00:40:24,439
Mijn vrouw... Mijn dochter.
604
00:40:24,919 --> 00:40:26,599
Dat is meer als twinig jaar...
605
00:40:27,919 --> 00:40:31,159
Ik dacht dat wij vrienden waren.
Jij bent mijn beste vriend.
606
00:41:00,359 --> 00:41:01,439
Zware dag?
607
00:41:03,959 --> 00:41:05,039
Kom je hem zwaarder maken?
608
00:41:06,879 --> 00:41:09,039
Ik kom je uitnodigen
om bij ons thuis te eten.
609
00:41:14,639 --> 00:41:15,999
Wachten!
610
00:41:26,559 --> 00:41:28,559
Welkom, meneer Fokker.
611
00:41:28,879 --> 00:41:30,079
Zeg maar Tony hoor.
612
00:41:31,079 --> 00:41:33,279
In de kou om op te stijven...
613
00:41:33,919 --> 00:41:36,919
en je hebt een toetje dat zo
in een Frans restaurant kan.
614
00:41:37,239 --> 00:41:38,479
Ik wil ook piloot worden.
615
00:41:38,919 --> 00:41:40,039
O ja?
616
00:41:41,039 --> 00:41:42,399
En wat vind je vader daarvan?
617
00:41:42,719 --> 00:41:44,479
Mooiste beroep van de wereld.
618
00:41:47,319 --> 00:41:48,959
Weet je wat ik altijd
het mooiste vond?
619
00:41:50,839 --> 00:41:52,559
Met zonsondergang omhoog.
620
00:41:53,439 --> 00:41:56,199
En als je dan klimt
naar 2500 meter...
621
00:41:57,639 --> 00:41:59,439
dan zit jij in de zon...
622
00:41:59,759 --> 00:42:02,639
en de wereld onder je in het donker.
Ja.
623
00:42:03,519 --> 00:42:05,839
En dan heel even de motor uit.
624
00:42:07,559 --> 00:42:09,239
Alleen het geluid van de wind.
625
00:42:13,599 --> 00:42:15,039
Maar ja.
626
00:42:15,359 --> 00:42:17,759
Met die gesloten cockpits...
Meneer Fokker...
627
00:42:18,919 --> 00:42:20,719
hoe kan een vliegtuig eigenlijk
vliegen?
628
00:42:22,079 --> 00:42:26,079
Kijk, stel dat dit de vleugel is.
629
00:42:28,039 --> 00:42:29,399
En dit de wind.
630
00:42:29,879 --> 00:42:32,319
En als je dan maar snel genoeg
gaat...
631
00:42:32,599 --> 00:42:36,039
dan duwt die wind de vleugel vanzelf
omhoog.
632
00:42:36,159 --> 00:42:37,799
En dan krijg je lift.
633
00:42:38,159 --> 00:42:40,799
Maar dat komt toch juist
door de wind boven de vleugel?
634
00:42:41,759 --> 00:42:43,239
Door de onderdruk? Huh?
635
00:42:44,839 --> 00:42:50,039
Anthony, wat zou jij ervan vinden
als ik een Douglas bestel?
636
00:42:52,119 --> 00:42:54,479
Eentje voor de drukte
op de Indielijn.
637
00:42:54,799 --> 00:42:56,759
Tot jouw nieuwe machine klaar is?
638
00:42:58,079 --> 00:42:59,759
Zou je me daarbij willen helpen?
639
00:43:01,199 --> 00:43:03,759
Helpen? Hoe helpen?
640
00:43:04,079 --> 00:43:07,039
Nou, ik heb natuurlijk geen
ervaring met die Amerikanen.
641
00:43:07,479 --> 00:43:08,719
Jij bent er een.
642
00:43:11,879 --> 00:43:13,439
Ik zal je er goed voor betalen.
643
00:43:14,479 --> 00:43:16,919
Dan verdien je aan een kist
van je concurrent.
644
00:43:17,679 --> 00:43:19,039
Mm.
645
00:43:24,639 --> 00:43:26,519
Wat moet jij met EEN Douglas?
646
00:43:26,799 --> 00:43:28,879
Een noodoplossing.
647
00:43:29,079 --> 00:43:31,679
Om te laten zien dat ik probeer
mee te denken.
648
00:43:31,879 --> 00:43:36,039
Je hebt geen idee wat Frits zich
allemaal voorstelt na die Pelikaan.
649
00:43:36,639 --> 00:43:39,119
Als ik laat zien
dat wij kunnen samenwerken...
650
00:43:50,759 --> 00:43:52,879
Vooruit.Mooi!
Haha.
651
00:43:53,479 --> 00:43:55,439
Ples.Anthony.
652
00:43:57,119 --> 00:44:00,159
Suze, ik heb heerlijk gegeten.
Je bent altijd welkom.
653
00:44:00,479 --> 00:44:02,119
Dag.Dag, meneer Fokker.
654
00:44:04,119 --> 00:44:06,799
Jezus, hij is er gewoon ingetrapt.
Mm.
655
00:44:07,679 --> 00:44:10,999
Waar is hij ingetrapt? Hij haalt
zijn eigen paard van Troje binnen.
656
00:44:11,439 --> 00:44:14,119
Als mensen zien hoe goed die Douglas
is, willen ze nooit meer terug
naar Fokker.
657
00:44:14,479 --> 00:44:16,719
Heb je hem daarom uitgenodigd?
Om hem te naaien.
658
00:44:40,399 --> 00:44:41,439
Ah. Heb je het bij je?
659
00:44:43,679 --> 00:44:45,279
Een eerste versie.
660
00:44:47,239 --> 00:44:49,879
Maar eh...je gaat naar Amerika?
661
00:44:50,319 --> 00:44:51,399
En dat stuk over Violet?
662
00:44:51,839 --> 00:44:53,199
Eh...
663
00:44:58,119 --> 00:44:59,479
Hier.
664
00:45:01,399 --> 00:45:04,079
GEROEZEMOES OP DE ACHTERGROND
665
00:45:14,959 --> 00:45:16,759
SCHEEPSHOORN IN DE VERTE
666
00:45:17,119 --> 00:45:18,759
NOGMAALS
667
00:45:32,919 --> 00:45:34,279
Pff.
668
00:45:39,199 --> 00:45:40,399
Ja.
669
00:45:40,759 --> 00:45:42,639
Dit is wie ze was.
670
00:45:49,079 --> 00:45:50,239
Wat doe je nou?
671
00:45:50,679 --> 00:45:52,839
Violet ga ik niet delen,
met niemand.Maar...
672
00:45:54,519 --> 00:45:57,559
En ons boek dan? Ik huur in Amerika
wel een andere schrijver in.
673
00:45:57,999 --> 00:45:59,239
Wie?
674
00:45:59,959 --> 00:46:01,479
Wie wil er nou niet schrijven...
675
00:46:01,919 --> 00:46:03,799
over de grootste Nederlander
aller tijden?
676
00:46:03,999 --> 00:46:09,919
*Don't know why
There's no sun up in the sky
677
00:46:10,239 --> 00:46:13,799
*Stormy weather
678
00:46:14,159 --> 00:46:18,999
*Since my man and I ain't together
679
00:46:20,999 --> 00:46:26,999
*Keeps raining all the time
680
00:46:28,879 --> 00:46:31,759
*Life is bad
681
00:46:32,199 --> 00:46:35,199
*Gloom and misery everywhere
682
00:46:35,519 --> 00:46:39,039
*Stormy weather
683
00:46:39,359 --> 00:46:45,719
*I just can get my poor self
together
684
00:46:46,159 --> 00:46:50,879
*I'm weary all the time
685
00:46:51,239 --> 00:47:00,359
*The time, so weary all the time
686
00:47:00,559 --> 00:47:05,199
*When he went away
The blues walked in and met me
687
00:47:05,559 --> 00:47:09,719
*If he stays away
Old rockin' chair will get me
688
00:47:10,159 --> 00:47:14,519
*All I do is pray,
the Lord above will let me
689
00:47:14,719 --> 00:47:19,919
*Walk in the sun once more
690
00:47:38,359 --> 00:47:43,039
*Keeps raining all the time
691
00:47:43,359 --> 00:47:48,799
*Keeps raining all the time
692
00:47:49,119 --> 00:47:53,039
*Stormy weather
693
00:47:53,399 --> 00:47:58,879
*Keeps raining all the time
694
00:47:59,199 --> 00:48:06,039
*Kee-eeps raining all the time*
695
00:48:09,359 --> 00:48:09,719
NPO ONDERTITELING TT888, 2020
informatie: service.npo.nl
49932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.