All language subtitles for Vliegende.Hollanders.S01E02.DUTCH.720p.WEB.h264-ADRENALiNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,120 888 2 00:00:04,190 --> 00:00:07,170 En zo begon ik al die jaren terug in Duitsland. 3 00:00:07,200 --> 00:00:09,170 Geen cent had ik. 4 00:00:09,200 --> 00:00:11,230 Geen ervaring, helemaal niks. 5 00:00:12,010 --> 00:00:16,050 Ik wist eigenlijk maar een ding, dat ik vliegtuigen wilde bouwen. 6 00:00:16,080 --> 00:00:19,050 Geen cent? Ik heb die jongen jarenlang geld gestuurd. 7 00:00:19,080 --> 00:00:22,120 En Platz hier was zo'n beetje de enige in Duitsland... 8 00:00:22,150 --> 00:00:24,090 die kon lassen in die dagen. 9 00:00:25,110 --> 00:00:27,040 Dus ja, die moest ik hebben. 10 00:00:28,050 --> 00:00:32,120 Alles wat ik bedacht, kon deze man bouwen. We waren een geweldig team. 11 00:00:32,150 --> 00:00:35,170 En daarom ben ik ook zo blij... 12 00:00:35,200 --> 00:00:38,220 dat hij dit nieuwe avontuur met mij wil aangaan. 13 00:00:39,000 --> 00:00:40,240 Hier, in Nederland. 14 00:00:41,240 --> 00:00:46,000 Waar Nederland voor het eerst heeft kunnen ruiken aan het vliegen. 15 00:00:47,030 --> 00:00:52,030 En daarmee verklaar ik de Nederlandse Vliegtuigenfabriek... 16 00:00:52,060 --> 00:00:54,140 officieel voor geopend. 17 00:00:56,130 --> 00:00:59,110 MUZIEK 18 00:01:17,140 --> 00:01:20,150 GEROEZEMOES 19 00:01:31,040 --> 00:01:33,170 Fokker! Gefeliciteerd! Albert. 20 00:01:33,200 --> 00:01:35,240 Wanneer gaat de fabriek lopen? 21 00:01:36,020 --> 00:01:39,020 Ik heb hem net geopend, man. En ik wacht al een half jaar. 22 00:01:39,050 --> 00:01:41,150 Ik heb vliegtuigen nodig. Je bent niet de enige. 23 00:01:41,180 --> 00:01:44,110 Ik heb al orders van het leger en het buitenland staat te trappelen. 24 00:01:44,140 --> 00:01:46,010 Je zou voor de KLM gaan bouwen. 25 00:01:46,040 --> 00:01:49,180 En hoeveel toestellen gaan jullie bestellen? Vier? Vijf? 26 00:01:51,080 --> 00:01:53,230 Niet eens dat? Dan kan je gewoon achteraan sluiten. 27 00:01:54,010 --> 00:01:56,020 Ik heb die kisten nodig! Later, Plesman. 28 00:01:56,050 --> 00:01:57,200 Gefeliciteerd. Bedankt. 29 00:02:50,010 --> 00:02:51,130 GERINKEL 30 00:02:54,000 --> 00:02:55,120 D'r uit! 31 00:02:57,190 --> 00:02:59,060 Ja! 32 00:03:05,030 --> 00:03:08,120 En dat allemaal aan het Vondelpark. Fantastische plek, Tetta. 33 00:03:08,150 --> 00:03:10,200 Ja, maar we moeten wel verbouwen. 34 00:03:10,230 --> 00:03:13,110 Die wand, die moet eruit voor het licht. 35 00:03:13,140 --> 00:03:18,190 En ik wil warm water in alle kamers. En natuurlijk vaste vloerkleden. 36 00:03:20,120 --> 00:03:23,050 Moet je kijken wat een uitzicht. Prachtig! 37 00:03:24,220 --> 00:03:28,110 Wat moet dit kosten? Honderdduizend, zegt de makelaar. 38 00:03:28,140 --> 00:03:32,050 Is dat nou wel zo slim? Je hebt ook net die fabriekshallen gekocht. 39 00:03:32,080 --> 00:03:34,100 Weet je wat die Russen mij betalen? 40 00:03:36,010 --> 00:03:38,060 Ik heb dat allemaal netjes geregeld. 41 00:03:38,090 --> 00:03:40,150 Het wordt een mooie fabriek, jongen. 42 00:03:49,150 --> 00:03:51,240 Een, twee. Een, twee. 43 00:03:53,010 --> 00:03:55,190 Mag ik het nou nooit meer doen? Het is geen kaasschaaf! 44 00:03:55,220 --> 00:03:57,240 Ga je er wat van zeggen, Ab? Tuurlijk. 45 00:03:58,020 --> 00:04:02,020 Ik moet 't toch leren? Je mag jezelf scheren als je ouder bent, goed? 46 00:04:02,050 --> 00:04:05,150 Ze dwingen je om met die vent te werken en dan weigert hij. 47 00:04:05,180 --> 00:04:07,160 Welke vent? 48 00:04:07,190 --> 00:04:09,060 Hans? 49 00:04:10,240 --> 00:04:14,000 Welke vent? Hier, stroop. 50 00:04:17,110 --> 00:04:21,140 Vrrrroem, vliegtuigje van pappa. 51 00:04:21,170 --> 00:04:23,060 Ho! Haha. 52 00:04:23,090 --> 00:04:28,000 Gggggesneden! Gggggggggg. 53 00:04:28,030 --> 00:04:30,010 Geschneden koek. 54 00:04:32,140 --> 00:04:34,080 Uit Duitsland. 55 00:04:34,110 --> 00:04:35,230 Van de fiscus. 56 00:04:38,050 --> 00:04:40,150 Je hebt je belastingen toch wel betaald? 57 00:04:46,140 --> 00:04:48,010 Tonnie! 58 00:04:50,090 --> 00:04:52,020 Niks tegen Tetta zeggen, ma. 59 00:04:58,190 --> 00:05:03,000 Er zijn toch andere vliegtuigbouwers als Fokker iets beters te doen heeft? Schat! 60 00:05:03,030 --> 00:05:06,080 Ze kunnen toch niet van jou verwachten dat jij gewoon... Schat! 61 00:05:06,110 --> 00:05:09,130 Het is toch belachelijk? Ik probeer juist rustig te blijven. 62 00:05:09,160 --> 00:05:12,050 Als ik kwaad ben, krijg ik niets gedaan bij die man. 63 00:05:13,050 --> 00:05:15,230 Ik wil binnenkort naar Maastricht. Wat is daar dan? 64 00:05:16,010 --> 00:05:18,080 Gemeenteraadsverkiezingen. Ah! 65 00:05:18,110 --> 00:05:21,030 De eerste vrouwen die mogen stemmen in Nederland. Ja. 66 00:05:21,060 --> 00:05:23,190 En ik wil daar bij zijn. Maandag 17 mei is het. 67 00:05:23,220 --> 00:05:25,200 Neem je de jongens dan mee? Ab. 68 00:05:25,230 --> 00:05:28,050 Ik kan ze toch niet meenemen naar mijn werk? 69 00:05:29,210 --> 00:05:31,130 We kijken wel even. Ja. 70 00:05:34,200 --> 00:05:36,070 Rustig blijven, he? 71 00:05:36,100 --> 00:05:39,100 Het is van de gekken dat Fokker weigert om voor ons te bouwen! 72 00:05:39,130 --> 00:05:42,220 Alsof we kleine kinderen zijn. We lopen steeds meer vertraging op! 73 00:05:43,000 --> 00:05:45,100 Voor hem tien anderen. Weg met die vent! 74 00:05:51,040 --> 00:05:52,160 Excuus. 75 00:05:53,170 --> 00:05:55,050 Ik wil gewoon aan de slag. 76 00:05:56,130 --> 00:05:59,000 Heb je ook een concreet voorstel? De Havillands. 77 00:05:59,030 --> 00:06:00,200 Die wilde ik meteen al, maar... 78 00:06:02,000 --> 00:06:03,120 Het zijn goeie toestellen. 79 00:06:04,150 --> 00:06:08,140 Wel duur. Hoe duur? Stukprijs ligt rond de 70.000 gulden. 80 00:06:08,170 --> 00:06:12,040 En de Junkers dan? Die F13's van ze hebben vrij... Nee. 81 00:06:12,070 --> 00:06:14,120 We kunnen niet met Duitse kisten vliegen. 82 00:06:14,150 --> 00:06:17,000 Die leggen ze in Engeland meteen aan de ketting. 83 00:06:17,030 --> 00:06:18,210 Waarom praten wij over kopen? 84 00:06:18,240 --> 00:06:22,100 Wij staan 180.000 gulden in de min. Er komt hier nog geen cent binnen. 85 00:06:22,130 --> 00:06:25,220 Omdat we geen vliegtuigen hebben. We kunnen ook huren. Huren, dan. 86 00:06:26,000 --> 00:06:28,180 Als we maar gaan vliegen. We moeten niet overhaasten. 87 00:06:28,210 --> 00:06:31,080 Niet voor we een werkbaar meerjarenplan hebben. 88 00:06:32,110 --> 00:06:35,200 Wat is precies de aard van de onderneming? Is het vrachtvervoer? 89 00:06:35,230 --> 00:06:40,140 Luchtfotografie? Vliegopleidingen? Mensen. Dat is de aard. 90 00:06:40,170 --> 00:06:42,040 We vervoeren mensen. 91 00:06:43,140 --> 00:06:46,210 Dan wil ik op papier zien dat dat geld op gaat leveren. 92 00:06:48,040 --> 00:06:51,050 Jullie zijn bezig met rapportages over onze concurrenten? 93 00:06:51,080 --> 00:06:53,000 Daar gaan we toch niet op wachten? 94 00:06:53,030 --> 00:06:56,090 Waarom het wiel uitvinden als de buurman met hetzelfde bezig is? 95 00:06:56,120 --> 00:06:59,150 Volgende maand verder. Zien hoe ver je bent met die rapporten. 96 00:06:59,180 --> 00:07:01,190 Dan sluit ik bij dezen de vergadering. 97 00:07:26,010 --> 00:07:28,060 DUITS ACCENT: Kijk, zo staat hij neutraal. 98 00:07:28,090 --> 00:07:31,140 Ja, dan wordt die kegel van die vlam so gro wie m¶glich. 99 00:07:31,170 --> 00:07:34,050 Maar dan zonder, maar dan zonder pluim. 100 00:07:38,010 --> 00:07:40,130 Waar is de baas? Daar boven. 101 00:07:45,040 --> 00:07:46,160 Waar blijft mijn geld? 102 00:07:54,150 --> 00:07:57,140 Een deel van jouw D7's is al geleverd in Petrograd... 103 00:07:57,170 --> 00:08:01,090 en het andere deel in Odessa. Dus de Russen hebben mijn toestellen al? 104 00:08:01,120 --> 00:08:05,020 En voor die levering hebben wij ons garant gesteld. Ja, voor 10 procent. 105 00:08:05,050 --> 00:08:08,160 De betaling komt van de Sovjet Handelsmaatschappij in Berlijn. 106 00:08:08,190 --> 00:08:12,150 Die hebben een rekening geopend in Londen, bij de Guaranteed Trust Company. 107 00:08:12,180 --> 00:08:16,240 En dat is weer een afdeling van een Amerikaanse bank... Frits, wanneer? 108 00:08:17,020 --> 00:08:18,140 Zit je zo omhoog? 109 00:08:19,190 --> 00:08:23,150 Ik word niet graag gepiepeld. Niemand wordt gepiepeld. O, nee? 110 00:08:26,010 --> 00:08:29,130 De luchtvaartafdeling heeft zijn order ook al praktisch geschrapt. 111 00:08:29,160 --> 00:08:31,100 190 kisten zou ik voor ze bouwen. 112 00:08:31,130 --> 00:08:33,060 Tsja, het is geen oorlog meer, he? 113 00:08:33,090 --> 00:08:35,160 Als ze oorlog willen, kunnen ze die krijgen. 114 00:08:37,210 --> 00:08:40,160 Anthony en ik hebben nog wat andere zaken te bespreken. 115 00:08:44,220 --> 00:08:46,090 Geheime zaken, heren? 116 00:08:56,100 --> 00:08:59,240 Waarom heb jij tegen Plesman gezegd dat je niet voor de KLM gaat bouwen? 117 00:09:00,020 --> 00:09:01,170 Wat, die paar vliegtuigjes? 118 00:09:01,200 --> 00:09:05,000 We hebben jullie aan elkaar gekoppeld met een reden. 119 00:09:05,030 --> 00:09:07,110 Ben jij hier nou voor mij of voor de KLM? 120 00:09:09,010 --> 00:09:11,230 Jouw hele Russische export is alleen maar toegestaan... 121 00:09:12,010 --> 00:09:14,080 door jouw belofte te gaan bouwen voor de KLM. 122 00:09:14,110 --> 00:09:16,080 Jij hebt Trip je woord gegeven. 123 00:09:18,010 --> 00:09:21,210 Trip? Wacht ik daarom zo lang op mijn geld? 124 00:09:23,130 --> 00:09:26,000 Ja, natuurlijk heb ik die betaling geblokkeerd. 125 00:09:26,030 --> 00:09:28,150 Ik laat me niet besodemieteren. Au, niet te hard. 126 00:09:28,180 --> 00:09:31,080 Ik kan de KLM niet dwingen mijn toestellen te kopen. 127 00:09:31,110 --> 00:09:34,100 Nou, daar heeft u F.H. voor als commissaris, toch? 128 00:09:35,100 --> 00:09:39,140 Niet duwen, kneden! Als een brood! Heb je wel eens een brood gebakken? 129 00:09:39,170 --> 00:09:42,060 Ik moet oppassen voor belangenverstrengeling. 130 00:09:42,090 --> 00:09:45,120 Dat zou voor het eerst zijn! Ja, stop maar, stop maar. 131 00:09:45,150 --> 00:09:48,210 Hij is volgens mij gescheurd. We gaan naar een dokter. 132 00:09:52,240 --> 00:09:55,020 Heeft u eigenlijk wel toestellen te koop? 133 00:09:55,050 --> 00:09:58,050 Want ik begrijp dat er in uw fabriek nog niets wordt gebouwd. 134 00:09:58,080 --> 00:10:02,060 Ik heb een prototype klaarstaan in Schwerin, van de F2. 135 00:10:02,090 --> 00:10:04,010 Een nieuw passagiersvliegtuig. 136 00:10:04,040 --> 00:10:07,010 Verkoopt u dat dan maar aan de KLM. Dan laat ik uw geld door. 137 00:10:07,040 --> 00:10:10,010 U heeft de Nederlandse overheid een belofte gedaan. 138 00:10:10,040 --> 00:10:12,100 En ik ben van plan u daaraan te houden. 139 00:10:18,000 --> 00:10:19,160 Kun jij die F2 hier krijgen? 140 00:10:19,190 --> 00:10:24,050 Ik kan beter even niet de grens over. Misverstandje met de fiscus. 141 00:10:24,080 --> 00:10:26,000 Zou Plesman die F2 willen? 142 00:10:27,080 --> 00:10:29,200 Als je niet vertelt dat je hem in Duitsland bouwt. 143 00:10:29,230 --> 00:10:31,180 Maar bied hem een goede prijs. 144 00:10:33,200 --> 00:10:35,150 Moet ik hem cadeau doen, soms? 145 00:10:35,180 --> 00:10:38,200 Niet het onderste uit de kan proberen te halen, Anthony. 146 00:10:39,210 --> 00:10:42,160 En je weet zeker dat je nu niet namens de KLM praat? 147 00:10:47,080 --> 00:10:49,190 En waarom zou ik geen broeken mogen dragen? 148 00:10:49,220 --> 00:10:51,230 Het mag wel. Het is veel praktischer ook. 149 00:10:52,010 --> 00:10:55,090 Ik vind het gewoon een raar gezicht. Je hebt zelf een raar gezicht! 150 00:10:55,120 --> 00:10:56,240 GELACH 151 00:11:00,130 --> 00:11:02,130 Hadden wij een afspraak? 152 00:11:02,160 --> 00:11:04,070 Jij wou vliegtuigen, toch? 153 00:11:13,020 --> 00:11:15,090 Een hoogdekker, dus je passagiers... 154 00:11:15,120 --> 00:11:17,230 kunnen lekker naar het uitzicht kijken. 155 00:11:18,010 --> 00:11:23,140 Plek voor vier? Eventueel vijf, maar dan zit je dus hier buiten... 156 00:11:23,170 --> 00:11:25,090 naast de piloot. Ja. 157 00:11:25,120 --> 00:11:28,070 Waarom is dat kielvlak zo klein? Is niet nodig. 158 00:11:28,100 --> 00:11:30,160 De vorm van de romp houdt hem stabiel. 159 00:11:33,030 --> 00:11:35,080 Hij vliegt heerlijk. Hij vliegt al? 160 00:11:35,110 --> 00:11:37,190 Een prototype. En wat moet hij kosten? 161 00:11:39,000 --> 00:11:41,190 Ik kan hem leveren voor 27 half per stuk. 162 00:11:42,190 --> 00:11:45,040 De Havillands kosten drie keer zoveel! 163 00:11:46,060 --> 00:11:47,180 Jullie beginnen net. 164 00:11:48,180 --> 00:11:51,150 Wat was al dat gelul dan, over netjes achteraan sluiten? 165 00:11:55,070 --> 00:11:57,020 Dat had ik niet moeten zeggen. 166 00:12:06,030 --> 00:12:09,000 Hoe denk je dat het voor mij is, dat ik nog niet kan leveren? 167 00:12:09,030 --> 00:12:12,160 Het gaat allemaal veel te traag. Het gaat jou te traag? Ik wil ook door! 168 00:12:12,190 --> 00:12:15,180 De mensen kennen mijn kisten nu alleen maar van die oorlog. 169 00:12:15,210 --> 00:12:17,090 Hoe denk je dat dat voelt? 170 00:12:17,120 --> 00:12:21,010 Elke keer als ze je naam horen denken ze aan al die neergemaaide... 171 00:12:22,180 --> 00:12:28,150 Wat ik wil is wat jij ook wilt, de burgerluchtvaart. 172 00:12:30,020 --> 00:12:32,160 Mensen verbinden. Ja, precies. 173 00:12:35,050 --> 00:12:37,130 Maar ik ben maar administrateur hier. 174 00:12:37,160 --> 00:12:40,030 Ik moet alles voorleggen aan de raad van bestuur. 175 00:12:40,060 --> 00:12:43,160 En die komen hier maar een keer per maand. Zo kan je toch niet werken? 176 00:12:43,190 --> 00:12:46,240 We zijn nu aan het onderzoeken wat de beste strategie is... 177 00:12:47,020 --> 00:12:49,210 en hoe we dat dan bedrijfstechnisch, zeg maar... 178 00:12:49,240 --> 00:12:52,090 Als jij wil vliegen, heb je een vliegtuig nodig. 179 00:12:52,120 --> 00:12:55,110 En die verkoop ik. We weten nog niet eens of we willen kopen. 180 00:12:55,140 --> 00:12:59,020 Misschien is huren wel beter. We weten niet of we passagiers... 181 00:12:59,050 --> 00:13:02,180 gaan vervoeren, zoals ik wil, of post en vracht, wat de raad wil. 182 00:13:02,210 --> 00:13:04,080 En wie vliegt die machines? 183 00:13:04,110 --> 00:13:06,220 Gaan we piloten zelf opleiden, of gaan we ze inhuren? 184 00:13:07,000 --> 00:13:08,210 En welk vliegveld gaan we gebruiken? 185 00:13:08,240 --> 00:13:11,240 Wat heb je al die tijd zitten doen, dan? Ik heb dit nog nooit gedaan! 186 00:13:12,020 --> 00:13:14,020 Niemand heeft dit ooit gedaan. 187 00:13:14,050 --> 00:13:17,130 Je bent een pionier. Man, gedraag je ernaar! 188 00:13:20,150 --> 00:13:22,080 Oke, dit is wat ik wil. 189 00:13:22,110 --> 00:13:25,000 Passagiers en post in hetzelfde vliegtuig. 190 00:13:25,030 --> 00:13:27,180 Dan heb je de grootste kostendekking per vlieguur. 191 00:13:27,210 --> 00:13:30,080 Met kleine toestellen. Dat is duurder per stoel. 192 00:13:30,110 --> 00:13:32,080 Ja, maar minder kosten per vlieguur. 193 00:13:32,110 --> 00:13:36,040 In het begin zitten ze toch niet vol. Dus dan is mijn F2 perfect. Ja. 194 00:13:39,190 --> 00:13:41,140 Ik heb nog geen regeling met de post. 195 00:13:41,170 --> 00:13:43,210 Ik moet dit met de raad bespreken, sorry. 196 00:13:43,240 --> 00:13:45,110 Wat weten die er nou van? 197 00:13:46,110 --> 00:13:50,060 Geloof jij nog in het vliegen? Ja. Nou, kom op dan! GEKLOP 198 00:13:52,020 --> 00:13:53,140 Ah, excuus. 199 00:13:59,170 --> 00:14:02,110 We krijgen pas een nieuwe als de oude eerst helemaal... 200 00:14:02,140 --> 00:14:04,020 Ja, dankjewel, Neeltje. 201 00:14:14,180 --> 00:14:18,070 MUZIEK 202 00:14:39,080 --> 00:14:40,200 Begin maar met bouwen. 203 00:14:42,030 --> 00:14:44,020 Ik wil hem zo snel mogelijk hebben. 204 00:14:44,050 --> 00:14:47,040 Kijk, nou ben je een pionier. 205 00:14:53,190 --> 00:14:55,060 Albert. Tony. 206 00:15:04,030 --> 00:15:06,220 Bel P*T, ik wil zo snel mogelijk iemand hier hebben... 207 00:15:07,000 --> 00:15:09,030 om te praten over de luchtpost. Jazeker. 208 00:15:20,050 --> 00:15:21,240 Platz, hoe gaat het? 209 00:15:24,030 --> 00:15:27,050 Es geht schon, ja. Hoe snel kunnen we hier productie draaien? 210 00:15:27,080 --> 00:15:30,040 Ik heb net een F2 aan de KLM verkocht. Nog lang niet. 211 00:15:33,020 --> 00:15:36,120 Wie ben jij? Parmentier, meneer. Parmentier. 212 00:15:36,150 --> 00:15:39,040 Ga jij eens even heel snel ergens anders staan. 213 00:15:40,100 --> 00:15:41,220 Schiet op! 214 00:15:44,140 --> 00:15:47,190 De fabriek in Schwerin, kunnen we die aanzwengelen? 215 00:15:48,200 --> 00:15:52,150 We mogen daar geen Flugzeuge bouwen. Alleen boten. Dan houden we 't stil. 216 00:15:52,180 --> 00:15:55,150 Jij gaat terug naar Schwerin. Wat, terug? Ik ben hier net! 217 00:15:55,180 --> 00:15:59,000 Ik heb die kist snel nodig. Mijn dochter gaat al naar Schule hier! 218 00:15:59,030 --> 00:16:02,200 En Elise... Hoe sneller die F2 klaar is, hoe sneller jij weer terug bent. 219 00:16:08,230 --> 00:16:12,140 Nee, ik ga dat pand schenken aan de Gemeente Amsterdam. Schenken, jij? 220 00:16:12,170 --> 00:16:15,240 Op voorwaarde dat het de ambtswoning van de burgemeester wordt. 221 00:16:16,020 --> 00:16:18,210 En daar is het addertje. Ze krijgen het voor nop! 222 00:16:18,240 --> 00:16:22,060 Ja, als ze een mooi portret van jou ophangen? Ik hou ze niet tegen. 223 00:16:22,090 --> 00:16:27,210 Ik hou je op de hoogte, Plesman. Goed. Rinus? Cor! F.H., Eddy. 224 00:16:27,240 --> 00:16:31,030 Wat doe jij hier? Jullie man heeft een mooi plan... 225 00:16:31,060 --> 00:16:33,170 voor luchtpost opgezet, heel modern. 226 00:16:33,200 --> 00:16:36,050 Daar doen wij graag aan mee. Dag, heren. 227 00:16:39,000 --> 00:16:40,180 Nou, zullen we dan maar? 228 00:16:44,070 --> 00:16:46,140 Het is niet aan jou om die beslissing te nemen! 229 00:16:46,170 --> 00:16:49,090 Als ik de hele tijd op u moet wachten... Dat is je werk! 230 00:16:49,120 --> 00:16:52,100 Wij nemen de beslissingen, jij voert ze uit. 231 00:16:52,130 --> 00:16:54,240 Wat heb je Damme beloofd? Postvluchten. 232 00:16:56,020 --> 00:16:58,100 Naar Londen, Parijs en Berlijn. Wat?! 233 00:16:58,130 --> 00:17:02,020 Hoe haal je het... Ze betalen acht gulden per kilo. 234 00:17:03,230 --> 00:17:07,220 Een kilo of 3000 dit jaar... 235 00:17:09,090 --> 00:17:12,170 inclusief met het geld van waterstaat maakt dat... 236 00:17:28,060 --> 00:17:29,220 Dat is een mooi bedrag, Cor. 237 00:17:34,030 --> 00:17:36,150 Maar hoe gaan we die postvluchten dan uitvoeren? 238 00:17:36,180 --> 00:17:39,180 Ik heb Fokker zover gekregen om zijn F2... 239 00:17:39,210 --> 00:17:43,080 tegen een zeer lage prijs aan te bieden. Kijk. 240 00:17:45,050 --> 00:17:50,070 We gaan niet kopen. Een hoogdekker, dat is wel interessant. Nee. 241 00:17:51,210 --> 00:17:54,200 Aircraft Transport and Travel. Jullie kennen ze? 242 00:17:54,230 --> 00:17:57,170 Die voeren diensten uit tussen Engeland en Frankrijk. 243 00:17:57,200 --> 00:18:00,020 Daar hebben wij een rapport over geschreven. 244 00:18:00,050 --> 00:18:03,160 En die lees ik van kaft tot kaft. Neem contact met ze op. 245 00:18:03,190 --> 00:18:06,180 Kijk of ze openstaan voor een gedeelde luchtdienst... 246 00:18:06,210 --> 00:18:08,140 tussen Nederland en Engeland. 247 00:18:08,170 --> 00:18:10,180 Zij hebben die machines al, de ervaring. 248 00:18:10,210 --> 00:18:13,050 We willen toch onze eigen luchtlijn beginnen? 249 00:18:13,080 --> 00:18:15,030 Ik ben dat wel met Albert eens. 250 00:18:18,000 --> 00:18:20,230 En wie heeft er hier meer dan een ton ingelegd? 251 00:18:22,180 --> 00:18:24,090 Ik. 252 00:18:24,120 --> 00:18:26,230 Dat geld gaan we niet over de balk gooien. 253 00:18:32,040 --> 00:18:35,120 Een minimale investering, we krijgen wat ervaring... 254 00:18:35,150 --> 00:18:37,210 en dan zien we wel weer verder. Hm? 255 00:18:39,240 --> 00:18:41,130 Ik wil dat je laag inzet. 256 00:18:41,160 --> 00:18:44,080 Een procent van de totale kosten voor onze rekening. 257 00:18:44,110 --> 00:18:47,010 Dat kan later meer worden. Dat accepteren ze nooit! 258 00:18:47,040 --> 00:18:50,180 Een openingsbod. Goed. Volgende maand verder? Akkoord. 259 00:18:52,040 --> 00:18:53,160 Mooi hoor, die kopjes. 260 00:18:53,190 --> 00:18:56,130 Maar kunt u er de volgende keer misschien iets in doen? 261 00:19:02,200 --> 00:19:05,200 Sorry, ik ben gewend dat mensen iets bij mij bestellen. 262 00:19:18,180 --> 00:19:20,050 Wat is 'verdelen'? Split. 263 00:19:24,130 --> 00:19:27,030 En wat is afschrijving? Weet ik niet. Laat maar. 264 00:19:41,240 --> 00:19:44,050 Hallo? 265 00:19:44,080 --> 00:19:47,160 Opgehangen? Verbinding weg. Van onze kant? Ja, boven het water. 266 00:19:47,190 --> 00:19:50,130 Dat draadloze systeem werkt voor geen meter. Neeltje! 267 00:19:50,160 --> 00:19:52,050 AT&T, nu! 268 00:19:52,080 --> 00:19:53,200 Wat een gelazer zeg. 269 00:19:53,230 --> 00:19:55,100 Waar zouden ze landen? 270 00:19:57,020 --> 00:20:00,150 Ik dacht hier, Maaldrift. Is dicht bij de regering. Wassenaar? 271 00:20:00,180 --> 00:20:02,120 Ja, dat is het beste landingsveld. 272 00:20:02,150 --> 00:20:04,040 E daar rijden we passagiers... 273 00:20:04,070 --> 00:20:06,190 uit Amsterdam, Rotterdam en met de auto naartoe. 274 00:20:06,220 --> 00:20:09,120 Trek niet zo'n gezicht, Pieter, ik doe ook maar wat. 275 00:20:21,000 --> 00:20:22,230 Wat? Waarom spreek jij zo goed Engels? 276 00:20:23,010 --> 00:20:25,020 Waarom spreken jullie zo slecht Engels? 277 00:20:26,130 --> 00:20:28,130 Jij praat vanaf nu met de Britten. Wat? 278 00:20:28,160 --> 00:20:30,070 Dat lijkt me niet zo'n slim idee. 279 00:20:30,100 --> 00:20:33,240 Vraag hoeveel kilo post ze normaal vervoeren en wat ze er voor krijgen. 280 00:20:43,020 --> 00:20:46,180 Ples, dat is je secretaresse. Ja, korte lijntjes. 281 00:20:46,210 --> 00:20:48,200 Daar doen we het allemaal voor, toch? 282 00:20:51,080 --> 00:20:53,120 Ze heeft die Engelsen volledig ingepakt. 283 00:20:53,150 --> 00:20:55,050 Pas op! Die pan is nog heet. 284 00:20:55,080 --> 00:20:58,210 Helemaal gek van Engelse boeken, is ze. Jan, niet op het hout. 285 00:20:58,240 --> 00:21:02,040 Weet ik zelf wel. Het liefst zou ze daar willen wonen. 286 00:21:02,070 --> 00:21:05,040 Die Neeltje is echt niet dom, hoor. Dacht je dat dan? 287 00:21:05,070 --> 00:21:08,230 Nee, natuurlijk dacht ik dat niet. Glazen eerst. Omdat ze een vrouw is? 288 00:21:09,010 --> 00:21:11,030 Want ik spreek ook m'n talen, hoor. 289 00:21:12,070 --> 00:21:15,000 Niet dat ik daar hier iets aan heb. Jij had een rijke pa. 290 00:21:15,030 --> 00:21:17,060 Neeltje heeft het zichzelf moeten leren. 291 00:21:17,090 --> 00:21:19,140 ER VALT IETS Hee, godver! Niet mijn schuld! 292 00:21:19,170 --> 00:21:22,140 Wiens schuld dan? Jij zei dat ik het moest leren! 293 00:21:24,220 --> 00:21:26,240 GESNIK 294 00:21:27,020 --> 00:21:28,140 Het is maar een bord. 295 00:21:38,190 --> 00:21:40,060 Hee. 296 00:21:41,060 --> 00:21:42,180 Voel je je niet lekker? 297 00:21:44,000 --> 00:21:46,070 Ik ben niet ziek, Ab, ik ben moe. 298 00:21:46,100 --> 00:21:49,000 Moe. De hele dag loop ik achter die jongens aan. 299 00:21:49,030 --> 00:21:53,020 Alles maken ze stuk, hun kleren, hun fietsen, elkaar... 300 00:21:53,050 --> 00:21:56,080 borden van m'n moeder. Dat is de leeftijd. Nee. 301 00:21:57,180 --> 00:21:59,050 Dit is mijn leven. 302 00:22:01,160 --> 00:22:04,100 Ik zou blij moeten zijn voor Neeltje, maar... 303 00:22:05,170 --> 00:22:07,080 ik ben alleen maar jaloers. 304 00:22:09,160 --> 00:22:11,030 Zij doet er nu toe. 305 00:22:12,090 --> 00:22:15,110 Ik zit hier maar. Ze is gewoon een secretaresse. 306 00:22:15,140 --> 00:22:17,100 Ja, nu nog wel. 307 00:22:19,220 --> 00:22:23,200 Tijden veranderen, Ab. Behalve voor mij. 308 00:22:29,030 --> 00:22:32,020 Die verkiezingen in Limburg, wanneer waren die? 309 00:22:33,040 --> 00:22:38,060 Maandag, 17 mei. Ga erheen. Maak er een lang weekend van. 310 00:22:38,090 --> 00:22:40,000 Neem een hotel, neem vriendinnen mee. 311 00:22:41,030 --> 00:22:43,090 Ik zorg wel voor die drie kleine ettertjes. 312 00:22:44,230 --> 00:22:47,210 Alle drie? M-hm, alle drie. 313 00:22:49,030 --> 00:22:51,220 Daar krijg je spijt van. Ja, waarschijnlijk. 314 00:22:53,150 --> 00:22:56,080 We hebben bezoek! Rustig, rustig! 315 00:22:56,110 --> 00:22:58,080 Anders krijg je een pak op je... 316 00:23:02,110 --> 00:23:06,150 Bouwen maar! Dat zei je tegen mij. Jij wilde die kist. 317 00:23:06,180 --> 00:23:10,080 Die wil ik nog steeds! Maar nu gaan jullie samenwerken met die Engelsen. 318 00:23:10,110 --> 00:23:13,150 Denk je dat ik dat leuk vind? En ik moet het van Frits horen? 319 00:23:13,180 --> 00:23:17,040 Je belt me niet eens even! We zijn nog in onderhandeling met die lui. 320 00:23:18,170 --> 00:23:21,160 Je zou het regelen. Wat ben je nou voor slappe zak? Hee! 321 00:23:21,190 --> 00:23:24,150 Kom jij me nou in mijn eigen huis een beetje uitschelden? 322 00:23:24,180 --> 00:23:27,030 Dan kan je meteen opsodemieteren! Wat denk jij? 323 00:23:27,060 --> 00:23:30,200 Moet je vader mijn vliegtuigen kopen, zoals hij beloofd had? Ja. 324 00:23:30,230 --> 00:23:32,110 Lazer even op, heel snel. 325 00:23:34,140 --> 00:23:36,010 Nou, hup! 326 00:23:37,010 --> 00:23:38,130 Kom op! 327 00:23:42,030 --> 00:23:45,100 Je hebt hem helemaal gek gemaakt met die rondvlucht, weet je dat? 328 00:23:45,130 --> 00:23:47,000 Mooi, toch? 329 00:23:53,060 --> 00:23:54,180 Het is niet mijn geld. 330 00:23:54,210 --> 00:23:58,010 Als de raad liever toestellen van de Britten huurt, dan... 331 00:24:00,070 --> 00:24:02,160 Hoe ga jij met die Britten? Hoe bedoel je? 332 00:24:02,190 --> 00:24:05,080 Nou, de onderhandelingen? 333 00:24:06,130 --> 00:24:08,000 Loopt. 334 00:24:10,040 --> 00:24:12,040 Zou het niet beter zijn als het... 335 00:24:13,110 --> 00:24:14,230 niet liep? 336 00:24:17,060 --> 00:24:18,240 Wat bedoel je nou eigenlijk? 337 00:24:22,170 --> 00:24:24,080 Ik moet die deal saboteren. 338 00:24:27,140 --> 00:24:30,080 Je hebt geen ervaring met dit soort onderhandelingen. 339 00:24:30,110 --> 00:24:33,070 Het is logisch dat je dan blundert. Dat kan ik niet maken! 340 00:24:33,100 --> 00:24:34,240 Wil je mijn F2, of niet? 341 00:24:36,210 --> 00:24:38,090 Het is een spel, Plesman. 342 00:24:38,120 --> 00:24:41,040 Ja, maar ik heb drie kinderen die moeten eten. 343 00:24:41,070 --> 00:24:44,190 Wat als ze mij eruit flikkeren? Dat doen ze alleen als ze je betrappen. 344 00:24:44,220 --> 00:24:46,240 En dat laat jij toch niet gebeuren? 345 00:24:50,000 --> 00:24:54,190 Kijk! Het wapen is al klaar. Het is werkelijk schitterend, Tetta. 346 00:24:54,220 --> 00:24:58,210 Heel mooi, Tetta. Mooi toch, Tonnie? 347 00:24:58,240 --> 00:25:00,130 Hm? Dat is een erfstuk. 348 00:25:00,160 --> 00:25:03,190 Dat hangt nog bij jullie kleinkinderen aan de muur. 349 00:25:04,220 --> 00:25:06,220 Heb je er al een plek voor bedacht? 350 00:25:08,100 --> 00:25:11,120 Tony, hebben wij de koopakte al gekregen? 351 00:25:13,000 --> 00:25:18,090 Ik ben ermee bezig. Want ik heb de offertes binnen voor de verbouwing. 352 00:25:18,120 --> 00:25:19,240 Ik ben ermee bezig. 353 00:25:23,200 --> 00:25:27,100 Jullie moeten maar vaak langskomen. Dat doen we zeker. 354 00:25:28,150 --> 00:25:31,020 En aan het Vondelpark nog wel. 355 00:25:31,050 --> 00:25:35,040 Daarom wil ik ook dat kozijn in de slaapkamer verplaatsen. 356 00:25:35,070 --> 00:25:39,150 Dan valt het licht via de bomen naar binnen. Het mag ook wat kosten. 357 00:25:41,190 --> 00:25:45,080 Ik denk dat mijn Nederlands alleen maar beter gaat worden. 358 00:25:45,110 --> 00:25:46,230 Leer het maar goed, he. 359 00:25:50,080 --> 00:25:51,230 Ik kan dat huis niet kopen. 360 00:25:55,140 --> 00:25:58,060 Ik heb een probleem met de Duitse belastingdienst. 361 00:25:58,090 --> 00:26:02,030 Het is een misverstand, maar... Hoe groot is dat misverstand? 362 00:26:03,240 --> 00:26:09,030 14 miljoen. Maar mijn advocaten zitten erbovenop, en... 363 00:26:25,190 --> 00:26:27,060 Hoelang wist jij dit al? 364 00:26:29,040 --> 00:26:30,160 Maakt dat uit? 365 00:26:31,170 --> 00:26:33,040 Een paar weken. 366 00:26:35,080 --> 00:26:38,090 En nu? Ik probeer het op te lossen. 367 00:26:38,120 --> 00:26:42,150 Jij had gezegd dat je nooit tegen mij zou liegen. Ik heb niet gelogen. 368 00:26:42,180 --> 00:26:44,090 Tony! Schau mich an. 369 00:26:44,120 --> 00:26:46,210 Ik ben bezig hier. Schau mich an! 370 00:26:52,070 --> 00:26:53,190 Prima. 371 00:26:57,160 --> 00:26:59,040 Ga ik wel naar de fabriek. 372 00:27:00,100 --> 00:27:01,220 Tony! 373 00:27:25,210 --> 00:27:29,100 Jullie werken voor mij, toch? Wat doen jullie hier zo laat? 374 00:27:29,130 --> 00:27:31,160 VLIEGTUIG VLIGET OVER 375 00:27:34,060 --> 00:27:38,040 Hij was zo gevoelig, elke beweging van de knuppel voel je meteen. 376 00:27:38,070 --> 00:27:40,150 Ik dacht even dat ik hem bijna kwijtraakte... 377 00:27:40,180 --> 00:27:42,160 maar toen kon ik natuurlijk gewoon... 378 00:27:43,190 --> 00:27:45,060 Eerste keer? 379 00:27:46,100 --> 00:27:48,120 Op de ELTA was m'n luchtdoop. 380 00:27:48,150 --> 00:27:51,120 Maar dit was de eerste keer dat je zelf vloog. 381 00:27:51,150 --> 00:27:53,020 In het donker. 382 00:27:54,030 --> 00:27:58,110 Zonder training, zonder copiloot. Ik dacht dat ik dat wel kon. 383 00:27:58,140 --> 00:28:02,220 Je dacht dat je het wel kon. Ja, ik lees elke maand Het Vliegveld. 384 00:28:03,000 --> 00:28:06,120 Ik weet alles van vliegtuigen. Je weet ook dat je nu ontslagen bent? 385 00:28:07,170 --> 00:28:09,080 Jullie allemaal trouwens. 386 00:28:14,040 --> 00:28:15,190 Parmentier was het, toch? 387 00:28:17,140 --> 00:28:19,010 Hoe oud ben jij? 388 00:28:20,110 --> 00:28:21,230 Zeventien, meneer. 389 00:28:23,140 --> 00:28:26,110 Ik was niet veel ouder toen ik zelf voor het eerst vloog. 390 00:28:29,180 --> 00:28:31,050 Hoe vond je het? 391 00:28:45,120 --> 00:28:49,170 En ten slotte mag die map dan naar Meneer Noest. Oke. Dank u wel. 392 00:28:49,200 --> 00:28:52,050 Goedemorgen, allemaal. Morgen, Ples. 393 00:28:52,080 --> 00:28:53,200 Piet, kom. 394 00:28:55,060 --> 00:28:58,090 Hoe ga je met de Britten? Ik heb die meneer Searle nu gesproken. 395 00:28:58,120 --> 00:29:01,120 Ze bellen me vanmiddag terug met een tegenvoorstel. Prima. 396 00:29:01,150 --> 00:29:05,220 Laat per ongeluk vallen dat we uiteindelijk onze eigen dienst op Londen gaan vliegen. 397 00:29:06,000 --> 00:29:08,130 Dan kondigen we aan dat we de concurrentie worden! 398 00:29:08,160 --> 00:29:11,110 Waarom zouden ze dan nog samen willen werken? Precies. 399 00:29:11,140 --> 00:29:14,160 Ples, waar ben jij mee bezig? Ik speel het spelletje, Piet. 400 00:29:14,190 --> 00:29:16,220 Wat voor spelletje? Vertrouw me nou maar. 401 00:29:17,000 --> 00:29:20,190 Ik heb Damme van de post voor je aan de lijn. Damme? Wat moet hij? 402 00:29:24,060 --> 00:29:26,020 Hier? 403 00:29:26,050 --> 00:29:28,210 Hier. Dit is een militair vliegveld. 404 00:29:29,240 --> 00:29:32,070 Het is dicht bij Amsterdam. Dichtbij? 405 00:29:32,100 --> 00:29:34,090 Ik heb twee keer de weg moeten vragen. 406 00:29:34,120 --> 00:29:37,230 Je hebt open bruggen, de ringvaart. Man, ik moest zelfs tol betalen. 407 00:29:38,010 --> 00:29:43,020 Hier. Maar Maaldrift is vlak bij Den Haag. 408 00:29:43,050 --> 00:29:46,090 Maar Amsterdam is interessanter, dat is een zakenstad. 409 00:29:49,070 --> 00:29:51,220 Goed. Ik zal mijn best doen. 410 00:29:53,100 --> 00:29:56,160 Moet de ANWB wel borden plaatsen, anders vindt niemand dit veld. 411 00:29:56,190 --> 00:29:58,140 Het is niet onderhandelbaar. 412 00:29:58,170 --> 00:30:02,150 En ik hoor dat jullie de dienst met de Britten willen uitvoeren. 413 00:30:02,180 --> 00:30:05,080 Dat heeft niet onze voorkeur. Ja, wacht heel even. 414 00:30:05,110 --> 00:30:09,030 Als de Britten zich terugtrekken, valt onze dienst ineen. U kunt... 415 00:30:10,120 --> 00:30:14,150 Het is onze dienst. Van de KLM. En de post mag meedoen. 416 00:30:14,180 --> 00:30:18,140 De post heeft voorwaarden. Anders zoeken wij een andere partner. 417 00:30:18,170 --> 00:30:22,230 Andere partner? Dit was mijn idee! Uw idee? Luchtpost is uw idee? 418 00:30:23,010 --> 00:30:25,060 De oude Grieken gebruikten al postduiven. 419 00:30:25,090 --> 00:30:27,190 De oude Grieken proberen mij niet te naaien. 420 00:30:31,030 --> 00:30:33,020 Wij gaan graag in zee met uw KLM. 421 00:30:33,050 --> 00:30:36,190 Maar dan willen wij deze maand nog een eerste postvlucht. 422 00:30:36,220 --> 00:30:39,210 Lukt dit niet, dan zoeken wij een andere partner. 423 00:30:41,140 --> 00:30:43,060 Alle vertrouwen. 424 00:30:49,110 --> 00:30:50,230 Wacht! 425 00:30:52,170 --> 00:30:54,210 Misschien kunnen we elkaar helpen. 426 00:30:54,240 --> 00:30:57,070 Heeft u connecties bij Het Vliegveld? 427 00:30:57,100 --> 00:30:59,110 Tijdschrift Het Vliegveld, bedoel ik. 428 00:31:02,120 --> 00:31:05,010 Het is niet goed. Wist jij hier van? Nee. 429 00:31:05,040 --> 00:31:09,190 Iedereen met een vliegtuig kan reageren! We worden nu gechanteerd door de postbode. 430 00:31:09,220 --> 00:31:11,220 Wat een prachtbedrijf hebben wij. 431 00:31:12,000 --> 00:31:17,170 Elke gek die een paar vleugels aan een fiets last die is nu onze concurrent. Goed werk, Plesman. 432 00:31:19,000 --> 00:31:24,010 We hebben dat postgeld nodig. Als een ander vliegbedrijf dat krijgt... Hoe staat het met de Britten? 433 00:31:24,040 --> 00:31:28,180 De kosten voor een gezamenlijke dienst, die vallen wat hoger uit dan we hoopten. Hoeveel hoger? 434 00:31:28,210 --> 00:31:31,060 Fifty-fifty. Ik had gezegd: begin bij 1%. 435 00:31:31,090 --> 00:31:35,220 Ja, dat heb ik geprobeerd. Ja, dan kunnen we net zo goed onze eigen toestellen aanschaffen. 436 00:31:43,040 --> 00:31:44,240 Hoe duur was die F2? 437 00:31:45,020 --> 00:31:46,160 Zevenentwintighalf. 438 00:31:54,110 --> 00:31:57,180 Heren, wie A zegt, moet B zeggen. 439 00:32:22,020 --> 00:32:23,140 Hee! 440 00:32:24,230 --> 00:32:26,230 Waar is m'n F2? 441 00:32:38,070 --> 00:32:41,120 Jij bouwt die F2 in Duitsland? Dit is het huis van mijn ouders. 442 00:32:41,150 --> 00:32:44,230 Je komt toch ook naar mijn huis als je dat kreng wil verkopen? 443 00:32:49,210 --> 00:32:53,180 Mijn fabriek hier is nog niet klaar voor productie. En je dacht niet dat ik dat moest weten? 444 00:32:53,210 --> 00:32:57,150 Wat maakt het nou uit waar ik hem bouw? In Duitsland mogen ze geen vliegtuigen meer bouwen. 445 00:32:57,180 --> 00:33:01,060 In het verdrag van Versailles... Duitsland bouwt geen vliegtuigen! Ik bouw vliegtuigen! Nee. 446 00:33:01,090 --> 00:33:03,120 Op de papieren van die kisten staat nu Schwerin. 447 00:33:03,150 --> 00:33:07,030 Ik stuur zo'n kist naar Londen, garandeer jij dan dat ik 'm nog terugzie? 448 00:33:07,060 --> 00:33:11,240 Ze leggen die dingen gewoon aan de ketting daar. Ach welnee. Ach welnee. Oh, prima, opgelost. 449 00:33:12,020 --> 00:33:16,020 En wat als het wel gebeurt? Moeten mijn passagiers terugzwemmen dan? 450 00:33:16,050 --> 00:33:21,140 Ik denk echt dat je je een beetje aanstelt, Plesman. Ik moet deze week nog een postlijn opzetten. 451 00:33:21,170 --> 00:33:24,080 En nou heb ik geen toestel meer. 452 00:33:24,110 --> 00:33:27,020 Hee. Je trekt toch niet je order in? Tuurlijk wel! 453 00:33:27,050 --> 00:33:30,080 Hoe wou je hem hier krijgen? Dat mag helemaal niet. 454 00:33:30,110 --> 00:33:34,040 Dat regel ik wel. Maar Plesman, ik heb die order echt nodig. 455 00:33:34,070 --> 00:33:38,060 En ik heb jouw vliegtuig echt nodig. Maar dat kan niet. 456 00:33:41,000 --> 00:33:44,130 En nou mag ik op mijn knietjes terug naar de raad om te smeken... 457 00:33:44,160 --> 00:33:46,200 om ze akkoord te laten gaan met de Britten. 458 00:33:46,230 --> 00:33:49,120 Die nu veel duurder zijn geworden, trouwens. 459 00:33:49,150 --> 00:33:51,190 Ja, ik heb gedaan wat je zei. 460 00:33:53,020 --> 00:33:56,090 Man, ik dacht dat wij aan dezelfde kant stonden. 461 00:33:58,190 --> 00:34:00,100 Ples! Ples, Ples. 462 00:34:00,130 --> 00:34:03,240 Ik kan die F2 hier krijgen. Op tijd. 463 00:34:04,020 --> 00:34:06,060 Ik geef je m'n woord. 464 00:34:06,090 --> 00:34:08,060 Als dat nou iets waard was. 465 00:34:24,190 --> 00:34:27,150 Ja, Schwerin. Schakelt u maar door. 466 00:34:27,180 --> 00:34:29,050 TELEFOON 467 00:34:31,000 --> 00:34:32,160 Tony? Hoever ben je? 468 00:34:32,190 --> 00:34:34,080 Nog niet ver. 469 00:34:34,110 --> 00:34:37,230 We moeten voorzichtig zijn, die Alliierten houden ons in de gaten. 470 00:34:38,010 --> 00:34:42,070 En het prototype? Ja, die staat hier nog. Kun jij die hier krijgen? 471 00:34:42,100 --> 00:34:45,040 Ja maar hoe dan? Die treinen worden gecontroleerd. 472 00:34:45,070 --> 00:34:48,180 Vliegen. Tony, ik heb hier geen piloten. 473 00:34:48,210 --> 00:34:51,220 Zorg dat dat toestel klaar is, ik verzin wel wat. 474 00:34:52,000 --> 00:34:55,020 Ik kan je niet aanraden met een prototype te gaan vliegen. 475 00:34:55,050 --> 00:34:58,030 Daar moet nog veel te veel... Als ik die F2 niet op tijd hier krijg... 476 00:34:58,060 --> 00:35:02,060 dan hoef jij helemaal niet meer terug te komen, ja? Want dan heb ik geen fabriek meer. 477 00:35:06,150 --> 00:35:08,140 Tony. We moeten praten. 478 00:35:08,170 --> 00:35:10,060 Niet nu. 479 00:35:15,230 --> 00:35:17,160 Ik ben helemaal geen piloot. 480 00:35:17,190 --> 00:35:20,060 Je hebt gevlogen. Dan ben je een piloot. 481 00:35:20,090 --> 00:35:22,220 En die kist, die vliegt heerlijk. 482 00:35:23,000 --> 00:35:26,130 Platz legt je de besturing wel uit. 483 00:35:26,160 --> 00:35:29,000 Ben ik dan ook weer aangenomen? 484 00:35:37,230 --> 00:35:39,100 Dank u wel. 485 00:35:41,090 --> 00:35:44,130 Godverdegodver. Smeerlap. 486 00:35:44,160 --> 00:35:48,240 Wie? Hier, ingezonden brief over de luchtpostdienst. 487 00:35:52,090 --> 00:35:54,200 Anoniem. Ja, criticus noemt-ie zichzelf. 488 00:35:54,230 --> 00:35:58,200 Wat een klerelijer. Wie is dit dan? Wie denk je? 489 00:35:58,230 --> 00:36:05,040 'De KLM bevindt zich in de unieke situatie dat zij gechanteerd wordt door de postbode.' Da's Van Aalst. 490 00:36:05,070 --> 00:36:07,240 Nee. Ja. Lees maar wat hij over mij schrijft. 491 00:36:08,020 --> 00:36:13,060 'Onredelijk om dergelijke eisen te stellen aan een nog kwakkelende onderneming... 492 00:36:13,090 --> 00:36:17,000 die door een zeer onervaren administrateur wordt geleid.' 493 00:36:17,030 --> 00:36:20,020 Ja. Hij noemt me nog net geen snotjongen. 494 00:36:20,050 --> 00:36:23,000 Ab, hij valt de KLM ook aan. Daar heeft hij nooit in geloofd. 495 00:36:23,030 --> 00:36:26,140 Niet echt. Nou, denk je dat de rest van de raad hier blij van wordt? 496 00:36:30,140 --> 00:36:32,010 Hee. 497 00:36:34,240 --> 00:36:37,120 Nee, Suus, dat hoeft niet, echt niet. 498 00:36:37,150 --> 00:36:39,190 Schat. Ik ben oke. 499 00:36:39,220 --> 00:36:41,210 Dacht je dat ik dit voor jou deed? 500 00:36:41,240 --> 00:36:43,110 O. 501 00:36:58,140 --> 00:37:03,230 Plesman! Wat een eer dat je ons met je aanwezigheid komt verblijden. Fokker bouwt die F2 in Duitsland. 502 00:37:08,000 --> 00:37:10,190 Dat hoeft niet per se een probleem te zijn. 503 00:37:10,220 --> 00:37:12,090 Jij wist dit? 504 00:37:13,190 --> 00:37:16,070 Ik was niet op de hoogte. F.H., dit kan niet. 505 00:37:16,100 --> 00:37:20,200 We kunnen niet met Duitste kisten vliegen en dat weet je best. De Britten wachten op antwoord. 506 00:37:20,230 --> 00:37:24,140 Ik denk dat een gezamenlijke dienst de enige optie is. Ook al is die niet goedkoop. 507 00:37:24,170 --> 00:37:27,170 Mijn God, Plesman, wat heb je er een mooie bende van gemaakt. 508 00:37:27,200 --> 00:37:31,070 Schrijf daar maar een mooi stukje over, dan. Pardon? 509 00:37:31,100 --> 00:37:33,230 Nee? Geen idee waar ik het over heb? 510 00:37:39,150 --> 00:37:43,050 Jij doelt op dat stukje in Het Vliegveld? 511 00:37:43,080 --> 00:37:47,070 Ik kan jullie garanderen dat ik daar niets mee te maken heb. 512 00:37:47,100 --> 00:37:51,180 De schrijver wist een boel van ons bedrijf. 513 00:37:51,210 --> 00:37:54,040 Eddy, ik geef je mijn woord. 514 00:37:54,070 --> 00:37:57,160 En Plesman, ik hoef dit niet te pikken! 515 00:37:57,190 --> 00:38:03,160 Ik ken de hoofdredacteur. Die geeft me vast 't retouradres van de briefschrijver. Zal ik dat doen? 516 00:38:03,190 --> 00:38:09,000 Maak ik daarna mijn excuses. Ja, we hebben al genoeg tijd verloren. 517 00:38:09,030 --> 00:38:11,220 Dit is nou het eerste wat jij zegt dat helemaal waar is! 518 00:38:12,000 --> 00:38:14,210 Al die maanden, al die verloren tijd, al dat gelul hier! 519 00:38:14,240 --> 00:38:18,120 We zitten maar te praten en te praten, kunnen we niet dit, onderzoek eens dat... 520 00:38:18,150 --> 00:38:22,240 vraag het eens zus, probeer het eens zo, moeten we post doen, vracht doen, huren, kopen! 521 00:38:23,020 --> 00:38:26,240 Ik ben hier om jullie beslissingen uit te voeren! En die nemen jullie niet! 522 00:38:27,020 --> 00:38:31,130 En dan probeer ik zelf iets en dan krijg ik op mijn sodemieter. Lazer op man! 523 00:38:37,080 --> 00:38:42,100 Jullie zijn allemaal zo druk met jullie spelletjes en meerjarenplannen... 524 00:38:42,130 --> 00:38:46,200 en geheime afspraakjes dat jullie het allebelangrijkste vergeten. 525 00:38:46,230 --> 00:38:49,150 We moeten vliegen! Dat is waar we voor zijn. 526 00:38:49,180 --> 00:38:53,150 Dat is wat wij de mensen beloofd hebben! 527 00:38:53,180 --> 00:38:55,090 Dank je wel. 528 00:39:04,100 --> 00:39:07,170 Dus. Zeg het maar. 529 00:39:07,200 --> 00:39:09,180 Nu of nooit. 530 00:39:09,210 --> 00:39:11,160 Samen met de Britten? 531 00:39:33,170 --> 00:39:36,160 Ik zou toch nog wel willen weten of die F2... 532 00:39:36,190 --> 00:39:38,150 Die F2, die komt hier niet. 533 00:39:41,010 --> 00:39:43,100 Die krijgt hij niet eens het land uit. 534 00:39:52,140 --> 00:39:54,070 Heel goed. 535 00:40:28,090 --> 00:40:31,090 Hij heeft jou gestuurd? Ja, het was niet mijn idee. 536 00:40:31,120 --> 00:40:34,200 Maar dat is een kostbaar toestel, jij bent nog maar een jongen! 537 00:40:34,230 --> 00:40:37,200 Zijn die Hollander total verr¼ckt geworden? 538 00:40:41,020 --> 00:40:42,240 Wacht tot iedereen vertrekt, ja? 539 00:40:43,020 --> 00:40:45,080 Ik laat die deuren openstaan. 540 00:40:45,110 --> 00:40:48,020 De tanks die sind vol, je moet hem zelf aanslaan. 541 00:40:48,050 --> 00:40:51,230 Dan rijdt-ie meteen weg. Dan moet je schnell hineinspringen. 542 00:40:52,010 --> 00:40:54,130 Kan je dat? Ja, ik denk het wel. 543 00:40:57,150 --> 00:40:59,220 Maar ehm... 544 00:41:00,000 --> 00:41:01,140 Hoe bestuur ik hem precies? 545 00:41:03,040 --> 00:41:04,160 Mein Gott. 546 00:41:07,060 --> 00:41:09,170 Dat bord moet leeg, he? Ja, dat is akkoord. 547 00:41:09,200 --> 00:41:12,050 Hans, jij ook. Kom op. Begrepen. Dag. 548 00:41:13,160 --> 00:41:15,120 Ha! Het is voor elkaar! 549 00:41:15,150 --> 00:41:19,110 De eerste KLM-vlucht, Londen-Schiphol, met post en passagiers. 550 00:41:19,140 --> 00:41:22,230 Gefeliciteerd, schat. Deze maandag al. De pers komt erbij. 551 00:41:23,010 --> 00:41:26,190 Deze maandag? Ja. Publieke Werken komt, Kamer van Koophandel... 552 00:41:26,220 --> 00:41:28,210 Man, er moet veel gebeuren. 553 00:41:28,240 --> 00:41:31,240 Willen jullie ook het vliegtuig zien? Ja! Ja! 554 00:41:32,020 --> 00:41:35,070 Goed zo. Jullie mogen er ook wel even in. Vliegen? 555 00:41:35,100 --> 00:41:37,000 Nee, niet vliegen. Kijken. 556 00:41:37,030 --> 00:41:41,200 Dit is het begin, jongens. De eerste vlucht. Nu gaat alles veranderen. 557 00:43:34,070 --> 00:43:35,190 VLIEGTUIGMOTOR START 558 00:43:54,040 --> 00:43:58,110 Dames en heren! De eerste van vele vluchten van de KLM! 559 00:44:01,220 --> 00:44:04,060 Ja, kom maar. 560 00:44:04,090 --> 00:44:05,210 Kijkt u eens. 561 00:44:05,240 --> 00:44:08,050 Meneer Plesman, meneer Plesman. Ja. 562 00:44:08,080 --> 00:44:10,170 Wat voor toestel is het? Een De Havilland. 563 00:44:10,200 --> 00:44:13,090 Waarom vliegt u niet met een Nederlands toestel? 564 00:44:13,120 --> 00:44:16,030 Dat is een lang verhaal. Maar waarom geen Fokker? 565 00:44:16,060 --> 00:44:18,080 Of Van Berkel, Koolhoven? Ja, dat ehm... 566 00:44:18,110 --> 00:44:21,130 Dames en heren! 567 00:44:21,160 --> 00:44:24,240 Op deze geweldige dag is er nog meer te vieren! 568 00:44:25,020 --> 00:44:30,190 Met gepaste trots presenteer ik u mijn nieuwste verkeersvliegtuig. 569 00:44:30,220 --> 00:44:34,240 Een verspanningsloze eendekker: de Fokker F2! 570 00:44:56,000 --> 00:44:58,160 Jij bezwoor ons dat die F2 hier niet kon komen. 571 00:44:58,190 --> 00:45:01,110 Die Havilland doet het uitstekend. Kijk dan, man! 572 00:45:01,140 --> 00:45:04,130 Als we klanten willen hebben, hebben we Fokkers nodig. 573 00:45:19,120 --> 00:45:23,060 Twee F2's speciaal voor de KLM, nu officieel in productie! 574 00:45:23,090 --> 00:45:25,040 Gefeliciteerd, Ples. 575 00:45:30,060 --> 00:45:33,060 Trip heeft vanochtend het geld uit Rusland vrijgegeven. 576 00:45:33,090 --> 00:45:36,170 Dus je bent uit de problemen? Ik heb meteen dat huis gekocht. 577 00:46:03,030 --> 00:46:04,150 Hm? 578 00:46:06,180 --> 00:46:08,050 Ja? 579 00:46:32,230 --> 00:46:34,160 Waar is Tetta? 580 00:46:34,190 --> 00:46:36,220 Al haar spullen zijn weg. 581 00:46:37,000 --> 00:46:39,140 Ze heeft niet eens gedag gezegd. 582 00:46:39,170 --> 00:46:42,160 Ze zal vast wel naar jullie nieuwe huis zijn. 583 00:46:42,190 --> 00:46:45,060 Ja. Vast. 584 00:46:49,020 --> 00:46:50,140 Tetta? 585 00:46:50,170 --> 00:46:52,170 Ik ben er! 586 00:46:52,200 --> 00:46:54,190 Slaap je al? 587 00:46:59,030 --> 00:47:00,150 Tetta? 588 00:47:34,000 --> 00:47:35,120 MUZIEK 589 00:48:00,070 --> 00:48:03,240 NPO ONDERTITELING TT888, 2020 informatie: service.npo.nl 46285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.