Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,120
888
2
00:00:04,190 --> 00:00:07,170
En zo begon ik al die jaren terug
in Duitsland.
3
00:00:07,200 --> 00:00:09,170
Geen cent had ik.
4
00:00:09,200 --> 00:00:11,230
Geen ervaring, helemaal niks.
5
00:00:12,010 --> 00:00:16,050
Ik wist eigenlijk maar een ding,
dat ik vliegtuigen wilde bouwen.
6
00:00:16,080 --> 00:00:19,050
Geen cent? Ik heb die jongen
jarenlang geld gestuurd.
7
00:00:19,080 --> 00:00:22,120
En Platz hier was zo'n beetje
de enige in Duitsland...
8
00:00:22,150 --> 00:00:24,090
die kon lassen in die dagen.
9
00:00:25,110 --> 00:00:27,040
Dus ja, die moest ik hebben.
10
00:00:28,050 --> 00:00:32,120
Alles wat ik bedacht, kon deze man
bouwen. We waren een geweldig team.
11
00:00:32,150 --> 00:00:35,170
En daarom ben ik ook zo blij...
12
00:00:35,200 --> 00:00:38,220
dat hij dit nieuwe avontuur met mij
wil aangaan.
13
00:00:39,000 --> 00:00:40,240
Hier, in Nederland.
14
00:00:41,240 --> 00:00:46,000
Waar Nederland voor het eerst
heeft kunnen ruiken aan het vliegen.
15
00:00:47,030 --> 00:00:52,030
En daarmee verklaar ik
de Nederlandse Vliegtuigenfabriek...
16
00:00:52,060 --> 00:00:54,140
officieel voor geopend.
17
00:00:56,130 --> 00:00:59,110
MUZIEK
18
00:01:17,140 --> 00:01:20,150
GEROEZEMOES
19
00:01:31,040 --> 00:01:33,170
Fokker! Gefeliciteerd! Albert.
20
00:01:33,200 --> 00:01:35,240
Wanneer gaat de fabriek lopen?
21
00:01:36,020 --> 00:01:39,020
Ik heb hem net geopend, man.
En ik wacht al een half jaar.
22
00:01:39,050 --> 00:01:41,150
Ik heb vliegtuigen nodig.
Je bent niet de enige.
23
00:01:41,180 --> 00:01:44,110
Ik heb al orders van het leger en
het buitenland staat te trappelen.
24
00:01:44,140 --> 00:01:46,010
Je zou voor de KLM gaan bouwen.
25
00:01:46,040 --> 00:01:49,180
En hoeveel toestellen
gaan jullie bestellen? Vier? Vijf?
26
00:01:51,080 --> 00:01:53,230
Niet eens dat? Dan kan je
gewoon achteraan sluiten.
27
00:01:54,010 --> 00:01:56,020
Ik heb die kisten nodig!
Later, Plesman.
28
00:01:56,050 --> 00:01:57,200
Gefeliciteerd. Bedankt.
29
00:02:50,010 --> 00:02:51,130
GERINKEL
30
00:02:54,000 --> 00:02:55,120
D'r uit!
31
00:02:57,190 --> 00:02:59,060
Ja!
32
00:03:05,030 --> 00:03:08,120
En dat allemaal aan het Vondelpark.
Fantastische plek, Tetta.
33
00:03:08,150 --> 00:03:10,200
Ja, maar we moeten wel verbouwen.
34
00:03:10,230 --> 00:03:13,110
Die wand, die moet eruit
voor het licht.
35
00:03:13,140 --> 00:03:18,190
En ik wil warm water in alle kamers.
En natuurlijk vaste vloerkleden.
36
00:03:20,120 --> 00:03:23,050
Moet je kijken wat een uitzicht.
Prachtig!
37
00:03:24,220 --> 00:03:28,110
Wat moet dit kosten?
Honderdduizend, zegt de makelaar.
38
00:03:28,140 --> 00:03:32,050
Is dat nou wel zo slim? Je hebt ook
net die fabriekshallen gekocht.
39
00:03:32,080 --> 00:03:34,100
Weet je wat die Russen mij betalen?
40
00:03:36,010 --> 00:03:38,060
Ik heb dat allemaal netjes geregeld.
41
00:03:38,090 --> 00:03:40,150
Het wordt een mooie fabriek, jongen.
42
00:03:49,150 --> 00:03:51,240
Een, twee. Een, twee.
43
00:03:53,010 --> 00:03:55,190
Mag ik het nou nooit meer doen?
Het is geen kaasschaaf!
44
00:03:55,220 --> 00:03:57,240
Ga je er wat van zeggen, Ab?
Tuurlijk.
45
00:03:58,020 --> 00:04:02,020
Ik moet 't toch leren? Je mag jezelf
scheren als je ouder bent, goed?
46
00:04:02,050 --> 00:04:05,150
Ze dwingen je om met die vent
te werken en dan weigert hij.
47
00:04:05,180 --> 00:04:07,160
Welke vent?
48
00:04:07,190 --> 00:04:09,060
Hans?
49
00:04:10,240 --> 00:04:14,000
Welke vent? Hier, stroop.
50
00:04:17,110 --> 00:04:21,140
Vrrrroem, vliegtuigje van pappa.
51
00:04:21,170 --> 00:04:23,060
Ho! Haha.
52
00:04:23,090 --> 00:04:28,000
Gggggesneden!
Gggggggggg.
53
00:04:28,030 --> 00:04:30,010
Geschneden koek.
54
00:04:32,140 --> 00:04:34,080
Uit Duitsland.
55
00:04:34,110 --> 00:04:35,230
Van de fiscus.
56
00:04:38,050 --> 00:04:40,150
Je hebt je belastingen
toch wel betaald?
57
00:04:46,140 --> 00:04:48,010
Tonnie!
58
00:04:50,090 --> 00:04:52,020
Niks tegen Tetta zeggen, ma.
59
00:04:58,190 --> 00:05:03,000
Er zijn toch andere vliegtuigbouwers
als Fokker iets beters
te doen heeft? Schat!
60
00:05:03,030 --> 00:05:06,080
Ze kunnen toch niet van jou
verwachten dat jij gewoon... Schat!
61
00:05:06,110 --> 00:05:09,130
Het is toch belachelijk? Ik probeer
juist rustig te blijven.
62
00:05:09,160 --> 00:05:12,050
Als ik kwaad ben, krijg ik
niets gedaan bij die man.
63
00:05:13,050 --> 00:05:15,230
Ik wil binnenkort naar Maastricht.
Wat is daar dan?
64
00:05:16,010 --> 00:05:18,080
Gemeenteraadsverkiezingen. Ah!
65
00:05:18,110 --> 00:05:21,030
De eerste vrouwen die mogen stemmen
in Nederland. Ja.
66
00:05:21,060 --> 00:05:23,190
En ik wil daar bij zijn.
Maandag 17 mei is het.
67
00:05:23,220 --> 00:05:25,200
Neem je de jongens dan mee? Ab.
68
00:05:25,230 --> 00:05:28,050
Ik kan ze toch niet meenemen
naar mijn werk?
69
00:05:29,210 --> 00:05:31,130
We kijken wel even. Ja.
70
00:05:34,200 --> 00:05:36,070
Rustig blijven, he?
71
00:05:36,100 --> 00:05:39,100
Het is van de gekken dat Fokker
weigert om voor ons te bouwen!
72
00:05:39,130 --> 00:05:42,220
Alsof we kleine kinderen zijn.
We lopen steeds meer vertraging op!
73
00:05:43,000 --> 00:05:45,100
Voor hem tien anderen.
Weg met die vent!
74
00:05:51,040 --> 00:05:52,160
Excuus.
75
00:05:53,170 --> 00:05:55,050
Ik wil gewoon aan de slag.
76
00:05:56,130 --> 00:05:59,000
Heb je ook een concreet voorstel?
De Havillands.
77
00:05:59,030 --> 00:06:00,200
Die wilde ik meteen al, maar...
78
00:06:02,000 --> 00:06:03,120
Het zijn goeie toestellen.
79
00:06:04,150 --> 00:06:08,140
Wel duur. Hoe duur? Stukprijs
ligt rond de 70.000 gulden.
80
00:06:08,170 --> 00:06:12,040
En de Junkers dan? Die F13's van ze
hebben vrij... Nee.
81
00:06:12,070 --> 00:06:14,120
We kunnen niet met Duitse kisten
vliegen.
82
00:06:14,150 --> 00:06:17,000
Die leggen ze in Engeland
meteen aan de ketting.
83
00:06:17,030 --> 00:06:18,210
Waarom praten wij over kopen?
84
00:06:18,240 --> 00:06:22,100
Wij staan 180.000 gulden in de min.
Er komt hier nog geen cent binnen.
85
00:06:22,130 --> 00:06:25,220
Omdat we geen vliegtuigen hebben.
We kunnen ook huren. Huren, dan.
86
00:06:26,000 --> 00:06:28,180
Als we maar gaan vliegen.
We moeten niet overhaasten.
87
00:06:28,210 --> 00:06:31,080
Niet voor we een werkbaar
meerjarenplan hebben.
88
00:06:32,110 --> 00:06:35,200
Wat is precies de aard van de
onderneming? Is het vrachtvervoer?
89
00:06:35,230 --> 00:06:40,140
Luchtfotografie? Vliegopleidingen?
Mensen. Dat is de aard.
90
00:06:40,170 --> 00:06:42,040
We vervoeren mensen.
91
00:06:43,140 --> 00:06:46,210
Dan wil ik op papier zien
dat dat geld op gaat leveren.
92
00:06:48,040 --> 00:06:51,050
Jullie zijn bezig met rapportages
over onze concurrenten?
93
00:06:51,080 --> 00:06:53,000
Daar gaan we toch niet op wachten?
94
00:06:53,030 --> 00:06:56,090
Waarom het wiel uitvinden als
de buurman met hetzelfde bezig is?
95
00:06:56,120 --> 00:06:59,150
Volgende maand verder. Zien hoe ver
je bent met die rapporten.
96
00:06:59,180 --> 00:07:01,190
Dan sluit ik bij dezen
de vergadering.
97
00:07:26,010 --> 00:07:28,060
DUITS ACCENT: Kijk,
zo staat hij neutraal.
98
00:07:28,090 --> 00:07:31,140
Ja, dan wordt die kegel van die vlam
so gro wie m¶glich.
99
00:07:31,170 --> 00:07:34,050
Maar dan zonder,
maar dan zonder pluim.
100
00:07:38,010 --> 00:07:40,130
Waar is de baas? Daar boven.
101
00:07:45,040 --> 00:07:46,160
Waar blijft mijn geld?
102
00:07:54,150 --> 00:07:57,140
Een deel van jouw D7's
is al geleverd in Petrograd...
103
00:07:57,170 --> 00:08:01,090
en het andere deel in Odessa. Dus
de Russen hebben mijn toestellen al?
104
00:08:01,120 --> 00:08:05,020
En voor die levering hebben wij ons
garant gesteld. Ja, voor 10 procent.
105
00:08:05,050 --> 00:08:08,160
De betaling komt van de Sovjet
Handelsmaatschappij in Berlijn.
106
00:08:08,190 --> 00:08:12,150
Die hebben een rekening
geopend in Londen,
bij de Guaranteed Trust Company.
107
00:08:12,180 --> 00:08:16,240
En dat is weer een afdeling van een
Amerikaanse bank... Frits, wanneer?
108
00:08:17,020 --> 00:08:18,140
Zit je zo omhoog?
109
00:08:19,190 --> 00:08:23,150
Ik word niet graag gepiepeld.
Niemand wordt gepiepeld. O, nee?
110
00:08:26,010 --> 00:08:29,130
De luchtvaartafdeling heeft zijn
order ook al praktisch geschrapt.
111
00:08:29,160 --> 00:08:31,100
190 kisten zou ik voor ze bouwen.
112
00:08:31,130 --> 00:08:33,060
Tsja, het is geen oorlog meer, he?
113
00:08:33,090 --> 00:08:35,160
Als ze oorlog willen,
kunnen ze die krijgen.
114
00:08:37,210 --> 00:08:40,160
Anthony en ik hebben nog wat andere
zaken te bespreken.
115
00:08:44,220 --> 00:08:46,090
Geheime zaken, heren?
116
00:08:56,100 --> 00:08:59,240
Waarom heb jij tegen Plesman gezegd
dat je niet voor de KLM gaat bouwen?
117
00:09:00,020 --> 00:09:01,170
Wat, die paar vliegtuigjes?
118
00:09:01,200 --> 00:09:05,000
We hebben jullie aan elkaar
gekoppeld met een reden.
119
00:09:05,030 --> 00:09:07,110
Ben jij hier nou voor mij
of voor de KLM?
120
00:09:09,010 --> 00:09:11,230
Jouw hele Russische export
is alleen maar toegestaan...
121
00:09:12,010 --> 00:09:14,080
door jouw belofte te gaan bouwen
voor de KLM.
122
00:09:14,110 --> 00:09:16,080
Jij hebt Trip je woord gegeven.
123
00:09:18,010 --> 00:09:21,210
Trip? Wacht ik daarom
zo lang op mijn geld?
124
00:09:23,130 --> 00:09:26,000
Ja, natuurlijk heb ik die betaling
geblokkeerd.
125
00:09:26,030 --> 00:09:28,150
Ik laat me niet besodemieteren.
Au, niet te hard.
126
00:09:28,180 --> 00:09:31,080
Ik kan de KLM niet dwingen
mijn toestellen te kopen.
127
00:09:31,110 --> 00:09:34,100
Nou, daar heeft u F.H. voor
als commissaris, toch?
128
00:09:35,100 --> 00:09:39,140
Niet duwen, kneden! Als een brood!
Heb je wel eens een brood gebakken?
129
00:09:39,170 --> 00:09:42,060
Ik moet oppassen
voor belangenverstrengeling.
130
00:09:42,090 --> 00:09:45,120
Dat zou voor het eerst zijn!
Ja, stop maar, stop maar.
131
00:09:45,150 --> 00:09:48,210
Hij is volgens mij gescheurd.
We gaan naar een dokter.
132
00:09:52,240 --> 00:09:55,020
Heeft u eigenlijk
wel toestellen te koop?
133
00:09:55,050 --> 00:09:58,050
Want ik begrijp dat er in uw fabriek
nog niets wordt gebouwd.
134
00:09:58,080 --> 00:10:02,060
Ik heb een prototype klaarstaan
in Schwerin, van de F2.
135
00:10:02,090 --> 00:10:04,010
Een nieuw passagiersvliegtuig.
136
00:10:04,040 --> 00:10:07,010
Verkoopt u dat dan maar aan de KLM.
Dan laat ik uw geld door.
137
00:10:07,040 --> 00:10:10,010
U heeft de Nederlandse overheid
een belofte gedaan.
138
00:10:10,040 --> 00:10:12,100
En ik ben van plan
u daaraan te houden.
139
00:10:18,000 --> 00:10:19,160
Kun jij die F2 hier krijgen?
140
00:10:19,190 --> 00:10:24,050
Ik kan beter even niet de grens
over. Misverstandje met de fiscus.
141
00:10:24,080 --> 00:10:26,000
Zou Plesman die F2 willen?
142
00:10:27,080 --> 00:10:29,200
Als je niet vertelt
dat je hem in Duitsland bouwt.
143
00:10:29,230 --> 00:10:31,180
Maar bied hem een goede prijs.
144
00:10:33,200 --> 00:10:35,150
Moet ik hem cadeau doen, soms?
145
00:10:35,180 --> 00:10:38,200
Niet het onderste uit de kan
proberen te halen, Anthony.
146
00:10:39,210 --> 00:10:42,160
En je weet zeker dat je nu niet
namens de KLM praat?
147
00:10:47,080 --> 00:10:49,190
En waarom zou ik geen broeken
mogen dragen?
148
00:10:49,220 --> 00:10:51,230
Het mag wel. Het is
veel praktischer ook.
149
00:10:52,010 --> 00:10:55,090
Ik vind het gewoon een raar gezicht.
Je hebt zelf een raar gezicht!
150
00:10:55,120 --> 00:10:56,240
GELACH
151
00:11:00,130 --> 00:11:02,130
Hadden wij een afspraak?
152
00:11:02,160 --> 00:11:04,070
Jij wou vliegtuigen, toch?
153
00:11:13,020 --> 00:11:15,090
Een hoogdekker, dus je passagiers...
154
00:11:15,120 --> 00:11:17,230
kunnen lekker
naar het uitzicht kijken.
155
00:11:18,010 --> 00:11:23,140
Plek voor vier? Eventueel vijf,
maar dan zit je dus hier buiten...
156
00:11:23,170 --> 00:11:25,090
naast de piloot. Ja.
157
00:11:25,120 --> 00:11:28,070
Waarom is dat kielvlak zo klein?
Is niet nodig.
158
00:11:28,100 --> 00:11:30,160
De vorm van de romp
houdt hem stabiel.
159
00:11:33,030 --> 00:11:35,080
Hij vliegt heerlijk. Hij vliegt al?
160
00:11:35,110 --> 00:11:37,190
Een prototype.
En wat moet hij kosten?
161
00:11:39,000 --> 00:11:41,190
Ik kan hem leveren
voor 27 half per stuk.
162
00:11:42,190 --> 00:11:45,040
De Havillands kosten drie keer
zoveel!
163
00:11:46,060 --> 00:11:47,180
Jullie beginnen net.
164
00:11:48,180 --> 00:11:51,150
Wat was al dat gelul dan,
over netjes achteraan sluiten?
165
00:11:55,070 --> 00:11:57,020
Dat had ik niet moeten zeggen.
166
00:12:06,030 --> 00:12:09,000
Hoe denk je dat het voor mij is,
dat ik nog niet kan leveren?
167
00:12:09,030 --> 00:12:12,160
Het gaat allemaal veel te traag. Het
gaat jou te traag? Ik wil ook door!
168
00:12:12,190 --> 00:12:15,180
De mensen kennen mijn kisten
nu alleen maar van die oorlog.
169
00:12:15,210 --> 00:12:17,090
Hoe denk je dat dat voelt?
170
00:12:17,120 --> 00:12:21,010
Elke keer als ze je naam horen
denken ze aan al die neergemaaide...
171
00:12:22,180 --> 00:12:28,150
Wat ik wil is wat jij ook wilt,
de burgerluchtvaart.
172
00:12:30,020 --> 00:12:32,160
Mensen verbinden. Ja, precies.
173
00:12:35,050 --> 00:12:37,130
Maar ik ben maar
administrateur hier.
174
00:12:37,160 --> 00:12:40,030
Ik moet alles voorleggen
aan de raad van bestuur.
175
00:12:40,060 --> 00:12:43,160
En die komen hier maar een keer per
maand. Zo kan je toch niet werken?
176
00:12:43,190 --> 00:12:46,240
We zijn nu aan het onderzoeken
wat de beste strategie is...
177
00:12:47,020 --> 00:12:49,210
en hoe we dat dan
bedrijfstechnisch, zeg maar...
178
00:12:49,240 --> 00:12:52,090
Als jij wil vliegen,
heb je een vliegtuig nodig.
179
00:12:52,120 --> 00:12:55,110
En die verkoop ik. We weten nog niet
eens of we willen kopen.
180
00:12:55,140 --> 00:12:59,020
Misschien is huren wel beter.
We weten niet of we passagiers...
181
00:12:59,050 --> 00:13:02,180
gaan vervoeren, zoals ik wil,
of post en vracht, wat de raad wil.
182
00:13:02,210 --> 00:13:04,080
En wie vliegt die machines?
183
00:13:04,110 --> 00:13:06,220
Gaan we piloten zelf opleiden,
of gaan we ze inhuren?
184
00:13:07,000 --> 00:13:08,210
En welk vliegveld gaan we gebruiken?
185
00:13:08,240 --> 00:13:11,240
Wat heb je al die tijd zitten doen,
dan? Ik heb dit nog nooit gedaan!
186
00:13:12,020 --> 00:13:14,020
Niemand heeft dit ooit gedaan.
187
00:13:14,050 --> 00:13:17,130
Je bent een pionier.
Man, gedraag je ernaar!
188
00:13:20,150 --> 00:13:22,080
Oke, dit is wat ik wil.
189
00:13:22,110 --> 00:13:25,000
Passagiers en post
in hetzelfde vliegtuig.
190
00:13:25,030 --> 00:13:27,180
Dan heb je de grootste kostendekking
per vlieguur.
191
00:13:27,210 --> 00:13:30,080
Met kleine toestellen.
Dat is duurder per stoel.
192
00:13:30,110 --> 00:13:32,080
Ja, maar minder kosten per vlieguur.
193
00:13:32,110 --> 00:13:36,040
In het begin zitten ze toch niet
vol. Dus dan is mijn F2 perfect. Ja.
194
00:13:39,190 --> 00:13:41,140
Ik heb nog geen regeling
met de post.
195
00:13:41,170 --> 00:13:43,210
Ik moet dit met de raad bespreken,
sorry.
196
00:13:43,240 --> 00:13:45,110
Wat weten die er nou van?
197
00:13:46,110 --> 00:13:50,060
Geloof jij nog in het vliegen? Ja.
Nou, kom op dan! GEKLOP
198
00:13:52,020 --> 00:13:53,140
Ah, excuus.
199
00:13:59,170 --> 00:14:02,110
We krijgen pas een nieuwe
als de oude eerst helemaal...
200
00:14:02,140 --> 00:14:04,020
Ja, dankjewel, Neeltje.
201
00:14:14,180 --> 00:14:18,070
MUZIEK
202
00:14:39,080 --> 00:14:40,200
Begin maar met bouwen.
203
00:14:42,030 --> 00:14:44,020
Ik wil hem zo snel mogelijk hebben.
204
00:14:44,050 --> 00:14:47,040
Kijk, nou ben je een pionier.
205
00:14:53,190 --> 00:14:55,060
Albert. Tony.
206
00:15:04,030 --> 00:15:06,220
Bel P*T, ik wil zo snel mogelijk
iemand hier hebben...
207
00:15:07,000 --> 00:15:09,030
om te praten over de luchtpost.
Jazeker.
208
00:15:20,050 --> 00:15:21,240
Platz, hoe gaat het?
209
00:15:24,030 --> 00:15:27,050
Es geht schon, ja. Hoe snel
kunnen we hier productie draaien?
210
00:15:27,080 --> 00:15:30,040
Ik heb net een F2 aan de KLM
verkocht. Nog lang niet.
211
00:15:33,020 --> 00:15:36,120
Wie ben jij? Parmentier, meneer.
Parmentier.
212
00:15:36,150 --> 00:15:39,040
Ga jij eens even heel snel
ergens anders staan.
213
00:15:40,100 --> 00:15:41,220
Schiet op!
214
00:15:44,140 --> 00:15:47,190
De fabriek in Schwerin,
kunnen we die aanzwengelen?
215
00:15:48,200 --> 00:15:52,150
We mogen daar geen Flugzeuge bouwen.
Alleen boten. Dan houden we 't stil.
216
00:15:52,180 --> 00:15:55,150
Jij gaat terug naar Schwerin.
Wat, terug? Ik ben hier net!
217
00:15:55,180 --> 00:15:59,000
Ik heb die kist snel nodig. Mijn
dochter gaat al naar Schule hier!
218
00:15:59,030 --> 00:16:02,200
En Elise... Hoe sneller die F2 klaar
is, hoe sneller jij weer terug bent.
219
00:16:08,230 --> 00:16:12,140
Nee, ik ga dat pand schenken aan de
Gemeente Amsterdam. Schenken, jij?
220
00:16:12,170 --> 00:16:15,240
Op voorwaarde dat het de ambtswoning
van de burgemeester wordt.
221
00:16:16,020 --> 00:16:18,210
En daar is het addertje.
Ze krijgen het voor nop!
222
00:16:18,240 --> 00:16:22,060
Ja, als ze een mooi portret van jou
ophangen? Ik hou ze niet tegen.
223
00:16:22,090 --> 00:16:27,210
Ik hou je op de hoogte, Plesman.
Goed. Rinus? Cor! F.H., Eddy.
224
00:16:27,240 --> 00:16:31,030
Wat doe jij hier? Jullie man
heeft een mooi plan...
225
00:16:31,060 --> 00:16:33,170
voor luchtpost opgezet, heel modern.
226
00:16:33,200 --> 00:16:36,050
Daar doen wij graag aan mee.
Dag, heren.
227
00:16:39,000 --> 00:16:40,180
Nou, zullen we dan maar?
228
00:16:44,070 --> 00:16:46,140
Het is niet aan jou
om die beslissing te nemen!
229
00:16:46,170 --> 00:16:49,090
Als ik de hele tijd op u moet
wachten... Dat is je werk!
230
00:16:49,120 --> 00:16:52,100
Wij nemen de beslissingen,
jij voert ze uit.
231
00:16:52,130 --> 00:16:54,240
Wat heb je Damme beloofd?
Postvluchten.
232
00:16:56,020 --> 00:16:58,100
Naar Londen, Parijs en Berlijn.
Wat?!
233
00:16:58,130 --> 00:17:02,020
Hoe haal je het...
Ze betalen acht gulden per kilo.
234
00:17:03,230 --> 00:17:07,220
Een kilo of 3000 dit jaar...
235
00:17:09,090 --> 00:17:12,170
inclusief met het geld
van waterstaat maakt dat...
236
00:17:28,060 --> 00:17:29,220
Dat is een mooi bedrag, Cor.
237
00:17:34,030 --> 00:17:36,150
Maar hoe gaan we die postvluchten
dan uitvoeren?
238
00:17:36,180 --> 00:17:39,180
Ik heb Fokker zover gekregen
om zijn F2...
239
00:17:39,210 --> 00:17:43,080
tegen een zeer lage prijs aan te
bieden. Kijk.
240
00:17:45,050 --> 00:17:50,070
We gaan niet kopen. Een hoogdekker,
dat is wel interessant. Nee.
241
00:17:51,210 --> 00:17:54,200
Aircraft Transport and Travel.
Jullie kennen ze?
242
00:17:54,230 --> 00:17:57,170
Die voeren diensten uit
tussen Engeland en Frankrijk.
243
00:17:57,200 --> 00:18:00,020
Daar hebben wij een rapport
over geschreven.
244
00:18:00,050 --> 00:18:03,160
En die lees ik van kaft tot kaft.
Neem contact met ze op.
245
00:18:03,190 --> 00:18:06,180
Kijk of ze openstaan
voor een gedeelde luchtdienst...
246
00:18:06,210 --> 00:18:08,140
tussen Nederland en Engeland.
247
00:18:08,170 --> 00:18:10,180
Zij hebben die machines al,
de ervaring.
248
00:18:10,210 --> 00:18:13,050
We willen toch onze eigen luchtlijn
beginnen?
249
00:18:13,080 --> 00:18:15,030
Ik ben dat wel met Albert eens.
250
00:18:18,000 --> 00:18:20,230
En wie heeft er hier
meer dan een ton ingelegd?
251
00:18:22,180 --> 00:18:24,090
Ik.
252
00:18:24,120 --> 00:18:26,230
Dat geld gaan we niet
over de balk gooien.
253
00:18:32,040 --> 00:18:35,120
Een minimale investering,
we krijgen wat ervaring...
254
00:18:35,150 --> 00:18:37,210
en dan zien we wel weer verder. Hm?
255
00:18:39,240 --> 00:18:41,130
Ik wil dat je laag inzet.
256
00:18:41,160 --> 00:18:44,080
Een procent van de totale kosten
voor onze rekening.
257
00:18:44,110 --> 00:18:47,010
Dat kan later meer worden.
Dat accepteren ze nooit!
258
00:18:47,040 --> 00:18:50,180
Een openingsbod. Goed.
Volgende maand verder? Akkoord.
259
00:18:52,040 --> 00:18:53,160
Mooi hoor, die kopjes.
260
00:18:53,190 --> 00:18:56,130
Maar kunt u er de volgende keer
misschien iets in doen?
261
00:19:02,200 --> 00:19:05,200
Sorry, ik ben gewend
dat mensen iets bij mij bestellen.
262
00:19:18,180 --> 00:19:20,050
Wat is 'verdelen'? Split.
263
00:19:24,130 --> 00:19:27,030
En wat is afschrijving?
Weet ik niet. Laat maar.
264
00:19:41,240 --> 00:19:44,050
Hallo?
265
00:19:44,080 --> 00:19:47,160
Opgehangen? Verbinding weg.
Van onze kant? Ja, boven het water.
266
00:19:47,190 --> 00:19:50,130
Dat draadloze systeem werkt
voor geen meter. Neeltje!
267
00:19:50,160 --> 00:19:52,050
AT&T, nu!
268
00:19:52,080 --> 00:19:53,200
Wat een gelazer zeg.
269
00:19:53,230 --> 00:19:55,100
Waar zouden ze landen?
270
00:19:57,020 --> 00:20:00,150
Ik dacht hier, Maaldrift.
Is dicht bij de regering. Wassenaar?
271
00:20:00,180 --> 00:20:02,120
Ja, dat is het beste landingsveld.
272
00:20:02,150 --> 00:20:04,040
E daar rijden we passagiers...
273
00:20:04,070 --> 00:20:06,190
uit Amsterdam, Rotterdam
en met de auto naartoe.
274
00:20:06,220 --> 00:20:09,120
Trek niet zo'n gezicht, Pieter,
ik doe ook maar wat.
275
00:20:21,000 --> 00:20:22,230
Wat? Waarom spreek jij zo goed
Engels?
276
00:20:23,010 --> 00:20:25,020
Waarom spreken jullie
zo slecht Engels?
277
00:20:26,130 --> 00:20:28,130
Jij praat vanaf nu met de Britten.
Wat?
278
00:20:28,160 --> 00:20:30,070
Dat lijkt me niet zo'n slim idee.
279
00:20:30,100 --> 00:20:33,240
Vraag hoeveel kilo post ze normaal
vervoeren en wat ze er voor krijgen.
280
00:20:43,020 --> 00:20:46,180
Ples, dat is je secretaresse.
Ja, korte lijntjes.
281
00:20:46,210 --> 00:20:48,200
Daar doen we het allemaal voor,
toch?
282
00:20:51,080 --> 00:20:53,120
Ze heeft die Engelsen
volledig ingepakt.
283
00:20:53,150 --> 00:20:55,050
Pas op! Die pan is nog heet.
284
00:20:55,080 --> 00:20:58,210
Helemaal gek van Engelse boeken,
is ze. Jan, niet op het hout.
285
00:20:58,240 --> 00:21:02,040
Weet ik zelf wel.
Het liefst zou ze daar willen wonen.
286
00:21:02,070 --> 00:21:05,040
Die Neeltje is echt niet dom, hoor.
Dacht je dat dan?
287
00:21:05,070 --> 00:21:08,230
Nee, natuurlijk dacht ik dat niet.
Glazen eerst. Omdat ze een vrouw is?
288
00:21:09,010 --> 00:21:11,030
Want ik spreek ook m'n talen, hoor.
289
00:21:12,070 --> 00:21:15,000
Niet dat ik daar hier iets aan heb.
Jij had een rijke pa.
290
00:21:15,030 --> 00:21:17,060
Neeltje heeft het zichzelf
moeten leren.
291
00:21:17,090 --> 00:21:19,140
ER VALT IETS
Hee, godver! Niet mijn schuld!
292
00:21:19,170 --> 00:21:22,140
Wiens schuld dan?
Jij zei dat ik het moest leren!
293
00:21:24,220 --> 00:21:26,240
GESNIK
294
00:21:27,020 --> 00:21:28,140
Het is maar een bord.
295
00:21:38,190 --> 00:21:40,060
Hee.
296
00:21:41,060 --> 00:21:42,180
Voel je je niet lekker?
297
00:21:44,000 --> 00:21:46,070
Ik ben niet ziek, Ab, ik ben moe.
298
00:21:46,100 --> 00:21:49,000
Moe. De hele dag loop ik
achter die jongens aan.
299
00:21:49,030 --> 00:21:53,020
Alles maken ze stuk, hun kleren,
hun fietsen, elkaar...
300
00:21:53,050 --> 00:21:56,080
borden van m'n moeder.
Dat is de leeftijd. Nee.
301
00:21:57,180 --> 00:21:59,050
Dit is mijn leven.
302
00:22:01,160 --> 00:22:04,100
Ik zou blij moeten zijn
voor Neeltje, maar...
303
00:22:05,170 --> 00:22:07,080
ik ben alleen maar jaloers.
304
00:22:09,160 --> 00:22:11,030
Zij doet er nu toe.
305
00:22:12,090 --> 00:22:15,110
Ik zit hier maar.
Ze is gewoon een secretaresse.
306
00:22:15,140 --> 00:22:17,100
Ja, nu nog wel.
307
00:22:19,220 --> 00:22:23,200
Tijden veranderen, Ab.
Behalve voor mij.
308
00:22:29,030 --> 00:22:32,020
Die verkiezingen in Limburg,
wanneer waren die?
309
00:22:33,040 --> 00:22:38,060
Maandag, 17 mei. Ga erheen.
Maak er een lang weekend van.
310
00:22:38,090 --> 00:22:40,000
Neem een hotel,
neem vriendinnen mee.
311
00:22:41,030 --> 00:22:43,090
Ik zorg wel voor die drie kleine
ettertjes.
312
00:22:44,230 --> 00:22:47,210
Alle drie? M-hm, alle drie.
313
00:22:49,030 --> 00:22:51,220
Daar krijg je spijt van.
Ja, waarschijnlijk.
314
00:22:53,150 --> 00:22:56,080
We hebben bezoek! Rustig, rustig!
315
00:22:56,110 --> 00:22:58,080
Anders krijg je een pak op je...
316
00:23:02,110 --> 00:23:06,150
Bouwen maar! Dat zei je tegen mij.
Jij wilde die kist.
317
00:23:06,180 --> 00:23:10,080
Die wil ik nog steeds! Maar nu gaan
jullie samenwerken met die Engelsen.
318
00:23:10,110 --> 00:23:13,150
Denk je dat ik dat leuk vind?
En ik moet het van Frits horen?
319
00:23:13,180 --> 00:23:17,040
Je belt me niet eens even! We zijn
nog in onderhandeling met die lui.
320
00:23:18,170 --> 00:23:21,160
Je zou het regelen. Wat ben je nou
voor slappe zak? Hee!
321
00:23:21,190 --> 00:23:24,150
Kom jij me nou in mijn eigen huis
een beetje uitschelden?
322
00:23:24,180 --> 00:23:27,030
Dan kan je meteen opsodemieteren!
Wat denk jij?
323
00:23:27,060 --> 00:23:30,200
Moet je vader mijn vliegtuigen
kopen, zoals hij beloofd had? Ja.
324
00:23:30,230 --> 00:23:32,110
Lazer even op, heel snel.
325
00:23:34,140 --> 00:23:36,010
Nou, hup!
326
00:23:37,010 --> 00:23:38,130
Kom op!
327
00:23:42,030 --> 00:23:45,100
Je hebt hem helemaal gek gemaakt
met die rondvlucht, weet je dat?
328
00:23:45,130 --> 00:23:47,000
Mooi, toch?
329
00:23:53,060 --> 00:23:54,180
Het is niet mijn geld.
330
00:23:54,210 --> 00:23:58,010
Als de raad liever toestellen
van de Britten huurt, dan...
331
00:24:00,070 --> 00:24:02,160
Hoe ga jij met die Britten?
Hoe bedoel je?
332
00:24:02,190 --> 00:24:05,080
Nou, de onderhandelingen?
333
00:24:06,130 --> 00:24:08,000
Loopt.
334
00:24:10,040 --> 00:24:12,040
Zou het niet beter zijn als het...
335
00:24:13,110 --> 00:24:14,230
niet liep?
336
00:24:17,060 --> 00:24:18,240
Wat bedoel je nou eigenlijk?
337
00:24:22,170 --> 00:24:24,080
Ik moet die deal saboteren.
338
00:24:27,140 --> 00:24:30,080
Je hebt geen ervaring
met dit soort onderhandelingen.
339
00:24:30,110 --> 00:24:33,070
Het is logisch dat je dan blundert.
Dat kan ik niet maken!
340
00:24:33,100 --> 00:24:34,240
Wil je mijn F2, of niet?
341
00:24:36,210 --> 00:24:38,090
Het is een spel, Plesman.
342
00:24:38,120 --> 00:24:41,040
Ja, maar ik heb drie kinderen
die moeten eten.
343
00:24:41,070 --> 00:24:44,190
Wat als ze mij eruit flikkeren? Dat
doen ze alleen als ze je betrappen.
344
00:24:44,220 --> 00:24:46,240
En dat laat jij toch niet gebeuren?
345
00:24:50,000 --> 00:24:54,190
Kijk! Het wapen is al klaar.
Het is werkelijk schitterend, Tetta.
346
00:24:54,220 --> 00:24:58,210
Heel mooi, Tetta. Mooi toch, Tonnie?
347
00:24:58,240 --> 00:25:00,130
Hm? Dat is een erfstuk.
348
00:25:00,160 --> 00:25:03,190
Dat hangt nog bij jullie
kleinkinderen aan de muur.
349
00:25:04,220 --> 00:25:06,220
Heb je er al een plek voor bedacht?
350
00:25:08,100 --> 00:25:11,120
Tony, hebben wij de koopakte
al gekregen?
351
00:25:13,000 --> 00:25:18,090
Ik ben ermee bezig. Want ik heb de
offertes binnen voor de verbouwing.
352
00:25:18,120 --> 00:25:19,240
Ik ben ermee bezig.
353
00:25:23,200 --> 00:25:27,100
Jullie moeten maar vaak langskomen.
Dat doen we zeker.
354
00:25:28,150 --> 00:25:31,020
En aan het Vondelpark nog wel.
355
00:25:31,050 --> 00:25:35,040
Daarom wil ik ook dat kozijn
in de slaapkamer verplaatsen.
356
00:25:35,070 --> 00:25:39,150
Dan valt het licht via de bomen
naar binnen. Het mag ook wat kosten.
357
00:25:41,190 --> 00:25:45,080
Ik denk dat mijn Nederlands
alleen maar beter gaat worden.
358
00:25:45,110 --> 00:25:46,230
Leer het maar goed, he.
359
00:25:50,080 --> 00:25:51,230
Ik kan dat huis niet kopen.
360
00:25:55,140 --> 00:25:58,060
Ik heb een probleem
met de Duitse belastingdienst.
361
00:25:58,090 --> 00:26:02,030
Het is een misverstand, maar...
Hoe groot is dat misverstand?
362
00:26:03,240 --> 00:26:09,030
14 miljoen. Maar mijn advocaten
zitten erbovenop, en...
363
00:26:25,190 --> 00:26:27,060
Hoelang wist jij dit al?
364
00:26:29,040 --> 00:26:30,160
Maakt dat uit?
365
00:26:31,170 --> 00:26:33,040
Een paar weken.
366
00:26:35,080 --> 00:26:38,090
En nu? Ik probeer het op te lossen.
367
00:26:38,120 --> 00:26:42,150
Jij had gezegd dat je nooit tegen
mij zou liegen. Ik heb niet gelogen.
368
00:26:42,180 --> 00:26:44,090
Tony! Schau mich an.
369
00:26:44,120 --> 00:26:46,210
Ik ben bezig hier. Schau mich an!
370
00:26:52,070 --> 00:26:53,190
Prima.
371
00:26:57,160 --> 00:26:59,040
Ga ik wel naar de fabriek.
372
00:27:00,100 --> 00:27:01,220
Tony!
373
00:27:25,210 --> 00:27:29,100
Jullie werken voor mij, toch?
Wat doen jullie hier zo laat?
374
00:27:29,130 --> 00:27:31,160
VLIEGTUIG VLIGET OVER
375
00:27:34,060 --> 00:27:38,040
Hij was zo gevoelig, elke beweging
van de knuppel voel je meteen.
376
00:27:38,070 --> 00:27:40,150
Ik dacht even dat ik hem bijna
kwijtraakte...
377
00:27:40,180 --> 00:27:42,160
maar toen kon ik
natuurlijk gewoon...
378
00:27:43,190 --> 00:27:45,060
Eerste keer?
379
00:27:46,100 --> 00:27:48,120
Op de ELTA was m'n luchtdoop.
380
00:27:48,150 --> 00:27:51,120
Maar dit was de eerste keer
dat je zelf vloog.
381
00:27:51,150 --> 00:27:53,020
In het donker.
382
00:27:54,030 --> 00:27:58,110
Zonder training, zonder copiloot.
Ik dacht dat ik dat wel kon.
383
00:27:58,140 --> 00:28:02,220
Je dacht dat je het wel kon. Ja,
ik lees elke maand Het Vliegveld.
384
00:28:03,000 --> 00:28:06,120
Ik weet alles van vliegtuigen. Je
weet ook dat je nu ontslagen bent?
385
00:28:07,170 --> 00:28:09,080
Jullie allemaal trouwens.
386
00:28:14,040 --> 00:28:15,190
Parmentier was het, toch?
387
00:28:17,140 --> 00:28:19,010
Hoe oud ben jij?
388
00:28:20,110 --> 00:28:21,230
Zeventien, meneer.
389
00:28:23,140 --> 00:28:26,110
Ik was niet veel ouder
toen ik zelf voor het eerst vloog.
390
00:28:29,180 --> 00:28:31,050
Hoe vond je het?
391
00:28:45,120 --> 00:28:49,170
En ten slotte mag die map dan
naar Meneer Noest. Oke. Dank u wel.
392
00:28:49,200 --> 00:28:52,050
Goedemorgen, allemaal.
Morgen, Ples.
393
00:28:52,080 --> 00:28:53,200
Piet, kom.
394
00:28:55,060 --> 00:28:58,090
Hoe ga je met de Britten? Ik heb
die meneer Searle nu gesproken.
395
00:28:58,120 --> 00:29:01,120
Ze bellen me vanmiddag terug
met een tegenvoorstel. Prima.
396
00:29:01,150 --> 00:29:05,220
Laat per ongeluk vallen dat we
uiteindelijk onze eigen dienst
op Londen gaan vliegen.
397
00:29:06,000 --> 00:29:08,130
Dan kondigen we aan dat we
de concurrentie worden!
398
00:29:08,160 --> 00:29:11,110
Waarom zouden ze dan nog samen
willen werken? Precies.
399
00:29:11,140 --> 00:29:14,160
Ples, waar ben jij mee bezig?
Ik speel het spelletje, Piet.
400
00:29:14,190 --> 00:29:16,220
Wat voor spelletje?
Vertrouw me nou maar.
401
00:29:17,000 --> 00:29:20,190
Ik heb Damme van de post voor je aan
de lijn. Damme? Wat moet hij?
402
00:29:24,060 --> 00:29:26,020
Hier?
403
00:29:26,050 --> 00:29:28,210
Hier. Dit is een militair vliegveld.
404
00:29:29,240 --> 00:29:32,070
Het is dicht bij Amsterdam.
Dichtbij?
405
00:29:32,100 --> 00:29:34,090
Ik heb twee keer de weg
moeten vragen.
406
00:29:34,120 --> 00:29:37,230
Je hebt open bruggen, de ringvaart.
Man, ik moest zelfs tol betalen.
407
00:29:38,010 --> 00:29:43,020
Hier. Maar Maaldrift
is vlak bij Den Haag.
408
00:29:43,050 --> 00:29:46,090
Maar Amsterdam is interessanter,
dat is een zakenstad.
409
00:29:49,070 --> 00:29:51,220
Goed. Ik zal mijn best doen.
410
00:29:53,100 --> 00:29:56,160
Moet de ANWB wel borden plaatsen,
anders vindt niemand dit veld.
411
00:29:56,190 --> 00:29:58,140
Het is niet onderhandelbaar.
412
00:29:58,170 --> 00:30:02,150
En ik hoor dat jullie de dienst
met de Britten willen uitvoeren.
413
00:30:02,180 --> 00:30:05,080
Dat heeft niet onze voorkeur.
Ja, wacht heel even.
414
00:30:05,110 --> 00:30:09,030
Als de Britten zich terugtrekken,
valt onze dienst ineen. U kunt...
415
00:30:10,120 --> 00:30:14,150
Het is onze dienst. Van de KLM.
En de post mag meedoen.
416
00:30:14,180 --> 00:30:18,140
De post heeft voorwaarden. Anders
zoeken wij een andere partner.
417
00:30:18,170 --> 00:30:22,230
Andere partner? Dit was mijn idee!
Uw idee? Luchtpost is uw idee?
418
00:30:23,010 --> 00:30:25,060
De oude Grieken
gebruikten al postduiven.
419
00:30:25,090 --> 00:30:27,190
De oude Grieken proberen mij
niet te naaien.
420
00:30:31,030 --> 00:30:33,020
Wij gaan graag in zee met uw KLM.
421
00:30:33,050 --> 00:30:36,190
Maar dan willen wij deze maand nog
een eerste postvlucht.
422
00:30:36,220 --> 00:30:39,210
Lukt dit niet,
dan zoeken wij een andere partner.
423
00:30:41,140 --> 00:30:43,060
Alle vertrouwen.
424
00:30:49,110 --> 00:30:50,230
Wacht!
425
00:30:52,170 --> 00:30:54,210
Misschien kunnen we elkaar helpen.
426
00:30:54,240 --> 00:30:57,070
Heeft u connecties
bij Het Vliegveld?
427
00:30:57,100 --> 00:30:59,110
Tijdschrift Het Vliegveld,
bedoel ik.
428
00:31:02,120 --> 00:31:05,010
Het is niet goed. Wist jij hier van?
Nee.
429
00:31:05,040 --> 00:31:09,190
Iedereen met een vliegtuig kan
reageren! We worden nu gechanteerd
door de postbode.
430
00:31:09,220 --> 00:31:11,220
Wat een prachtbedrijf hebben wij.
431
00:31:12,000 --> 00:31:17,170
Elke gek die een paar vleugels
aan een fiets last die is nu onze
concurrent. Goed werk, Plesman.
432
00:31:19,000 --> 00:31:24,010
We hebben dat postgeld nodig. Als
een ander vliegbedrijf dat krijgt...
Hoe staat het met de Britten?
433
00:31:24,040 --> 00:31:28,180
De kosten voor een gezamenlijke
dienst, die vallen wat hoger uit
dan we hoopten. Hoeveel hoger?
434
00:31:28,210 --> 00:31:31,060
Fifty-fifty.
Ik had gezegd: begin bij 1%.
435
00:31:31,090 --> 00:31:35,220
Ja, dat heb ik geprobeerd.
Ja, dan kunnen we net zo goed onze
eigen toestellen aanschaffen.
436
00:31:43,040 --> 00:31:44,240
Hoe duur was die F2?
437
00:31:45,020 --> 00:31:46,160
Zevenentwintighalf.
438
00:31:54,110 --> 00:31:57,180
Heren, wie A zegt, moet B zeggen.
439
00:32:22,020 --> 00:32:23,140
Hee!
440
00:32:24,230 --> 00:32:26,230
Waar is m'n F2?
441
00:32:38,070 --> 00:32:41,120
Jij bouwt die F2 in Duitsland?
Dit is het huis van mijn ouders.
442
00:32:41,150 --> 00:32:44,230
Je komt toch ook naar mijn huis
als je dat kreng wil verkopen?
443
00:32:49,210 --> 00:32:53,180
Mijn fabriek hier is nog niet klaar
voor productie. En je dacht niet
dat ik dat moest weten?
444
00:32:53,210 --> 00:32:57,150
Wat maakt het nou uit waar ik hem
bouw? In Duitsland mogen ze geen
vliegtuigen meer bouwen.
445
00:32:57,180 --> 00:33:01,060
In het verdrag van Versailles...
Duitsland bouwt geen vliegtuigen!
Ik bouw vliegtuigen! Nee.
446
00:33:01,090 --> 00:33:03,120
Op de papieren van die kisten
staat nu Schwerin.
447
00:33:03,150 --> 00:33:07,030
Ik stuur zo'n kist naar Londen,
garandeer jij dan dat ik 'm nog
terugzie?
448
00:33:07,060 --> 00:33:11,240
Ze leggen die dingen gewoon
aan de ketting daar. Ach welnee.
Ach welnee. Oh, prima, opgelost.
449
00:33:12,020 --> 00:33:16,020
En wat als het wel gebeurt? Moeten
mijn passagiers terugzwemmen dan?
450
00:33:16,050 --> 00:33:21,140
Ik denk echt dat je je een beetje
aanstelt, Plesman. Ik moet deze week
nog een postlijn opzetten.
451
00:33:21,170 --> 00:33:24,080
En nou heb ik geen toestel meer.
452
00:33:24,110 --> 00:33:27,020
Hee. Je trekt toch niet je order in?
Tuurlijk wel!
453
00:33:27,050 --> 00:33:30,080
Hoe wou je hem hier krijgen?
Dat mag helemaal niet.
454
00:33:30,110 --> 00:33:34,040
Dat regel ik wel. Maar Plesman,
ik heb die order echt nodig.
455
00:33:34,070 --> 00:33:38,060
En ik heb jouw vliegtuig echt nodig.
Maar dat kan niet.
456
00:33:41,000 --> 00:33:44,130
En nou mag ik op mijn knietjes
terug naar de raad om te smeken...
457
00:33:44,160 --> 00:33:46,200
om ze akkoord te laten gaan
met de Britten.
458
00:33:46,230 --> 00:33:49,120
Die nu veel duurder zijn geworden,
trouwens.
459
00:33:49,150 --> 00:33:51,190
Ja, ik heb gedaan wat je zei.
460
00:33:53,020 --> 00:33:56,090
Man, ik dacht dat wij aan dezelfde
kant stonden.
461
00:33:58,190 --> 00:34:00,100
Ples! Ples, Ples.
462
00:34:00,130 --> 00:34:03,240
Ik kan die F2 hier krijgen. Op tijd.
463
00:34:04,020 --> 00:34:06,060
Ik geef je m'n woord.
464
00:34:06,090 --> 00:34:08,060
Als dat nou iets waard was.
465
00:34:24,190 --> 00:34:27,150
Ja, Schwerin.
Schakelt u maar door.
466
00:34:27,180 --> 00:34:29,050
TELEFOON
467
00:34:31,000 --> 00:34:32,160
Tony?
Hoever ben je?
468
00:34:32,190 --> 00:34:34,080
Nog niet ver.
469
00:34:34,110 --> 00:34:37,230
We moeten voorzichtig zijn, die
Alliierten houden ons in de gaten.
470
00:34:38,010 --> 00:34:42,070
En het prototype? Ja, die staat hier
nog. Kun jij die hier krijgen?
471
00:34:42,100 --> 00:34:45,040
Ja maar hoe dan?
Die treinen worden gecontroleerd.
472
00:34:45,070 --> 00:34:48,180
Vliegen.
Tony, ik heb hier geen piloten.
473
00:34:48,210 --> 00:34:51,220
Zorg dat dat toestel klaar is,
ik verzin wel wat.
474
00:34:52,000 --> 00:34:55,020
Ik kan je niet aanraden
met een prototype te gaan vliegen.
475
00:34:55,050 --> 00:34:58,030
Daar moet nog veel te veel... Als
ik die F2 niet op tijd hier krijg...
476
00:34:58,060 --> 00:35:02,060
dan hoef jij helemaal niet meer
terug te komen, ja? Want dan heb ik
geen fabriek meer.
477
00:35:06,150 --> 00:35:08,140
Tony. We moeten praten.
478
00:35:08,170 --> 00:35:10,060
Niet nu.
479
00:35:15,230 --> 00:35:17,160
Ik ben helemaal geen piloot.
480
00:35:17,190 --> 00:35:20,060
Je hebt gevlogen.
Dan ben je een piloot.
481
00:35:20,090 --> 00:35:22,220
En die kist, die vliegt heerlijk.
482
00:35:23,000 --> 00:35:26,130
Platz legt je de besturing wel uit.
483
00:35:26,160 --> 00:35:29,000
Ben ik dan ook weer aangenomen?
484
00:35:37,230 --> 00:35:39,100
Dank u wel.
485
00:35:41,090 --> 00:35:44,130
Godverdegodver. Smeerlap.
486
00:35:44,160 --> 00:35:48,240
Wie? Hier, ingezonden brief
over de luchtpostdienst.
487
00:35:52,090 --> 00:35:54,200
Anoniem.
Ja, criticus noemt-ie zichzelf.
488
00:35:54,230 --> 00:35:58,200
Wat een klerelijer.
Wie is dit dan? Wie denk je?
489
00:35:58,230 --> 00:36:05,040
'De KLM bevindt zich in de unieke
situatie dat zij gechanteerd wordt
door de postbode.' Da's Van Aalst.
490
00:36:05,070 --> 00:36:07,240
Nee. Ja. Lees maar wat hij
over mij schrijft.
491
00:36:08,020 --> 00:36:13,060
'Onredelijk om dergelijke eisen
te stellen aan een nog kwakkelende
onderneming...
492
00:36:13,090 --> 00:36:17,000
die door een zeer onervaren
administrateur wordt geleid.'
493
00:36:17,030 --> 00:36:20,020
Ja. Hij noemt me nog net geen
snotjongen.
494
00:36:20,050 --> 00:36:23,000
Ab, hij valt de KLM ook aan.
Daar heeft hij nooit in geloofd.
495
00:36:23,030 --> 00:36:26,140
Niet echt. Nou, denk je dat de rest
van de raad hier blij van wordt?
496
00:36:30,140 --> 00:36:32,010
Hee.
497
00:36:34,240 --> 00:36:37,120
Nee, Suus, dat hoeft niet,
echt niet.
498
00:36:37,150 --> 00:36:39,190
Schat. Ik ben oke.
499
00:36:39,220 --> 00:36:41,210
Dacht je dat ik dit voor jou deed?
500
00:36:41,240 --> 00:36:43,110
O.
501
00:36:58,140 --> 00:37:03,230
Plesman! Wat een eer dat je ons met
je aanwezigheid komt verblijden.
Fokker bouwt die F2 in Duitsland.
502
00:37:08,000 --> 00:37:10,190
Dat hoeft niet per se een probleem
te zijn.
503
00:37:10,220 --> 00:37:12,090
Jij wist dit?
504
00:37:13,190 --> 00:37:16,070
Ik was niet op de hoogte.
F.H., dit kan niet.
505
00:37:16,100 --> 00:37:20,200
We kunnen niet met Duitste kisten
vliegen en dat weet je best.
De Britten wachten op antwoord.
506
00:37:20,230 --> 00:37:24,140
Ik denk dat een gezamenlijke dienst
de enige optie is.
Ook al is die niet goedkoop.
507
00:37:24,170 --> 00:37:27,170
Mijn God, Plesman, wat heb je er
een mooie bende van gemaakt.
508
00:37:27,200 --> 00:37:31,070
Schrijf daar maar een mooi
stukje over, dan. Pardon?
509
00:37:31,100 --> 00:37:33,230
Nee? Geen idee waar ik het over heb?
510
00:37:39,150 --> 00:37:43,050
Jij doelt op dat stukje
in Het Vliegveld?
511
00:37:43,080 --> 00:37:47,070
Ik kan jullie garanderen dat ik
daar niets mee te maken heb.
512
00:37:47,100 --> 00:37:51,180
De schrijver wist een boel
van ons bedrijf.
513
00:37:51,210 --> 00:37:54,040
Eddy, ik geef je mijn woord.
514
00:37:54,070 --> 00:37:57,160
En Plesman, ik hoef dit niet te
pikken!
515
00:37:57,190 --> 00:38:03,160
Ik ken de hoofdredacteur.
Die geeft me vast 't retouradres van
de briefschrijver. Zal ik dat doen?
516
00:38:03,190 --> 00:38:09,000
Maak ik daarna mijn excuses. Ja,
we hebben al genoeg tijd verloren.
517
00:38:09,030 --> 00:38:11,220
Dit is nou het eerste wat jij zegt
dat helemaal waar is!
518
00:38:12,000 --> 00:38:14,210
Al die maanden, al die verloren
tijd, al dat gelul hier!
519
00:38:14,240 --> 00:38:18,120
We zitten maar te praten
en te praten, kunnen we niet dit,
onderzoek eens dat...
520
00:38:18,150 --> 00:38:22,240
vraag het eens zus, probeer het eens
zo, moeten we post doen, vracht
doen, huren, kopen!
521
00:38:23,020 --> 00:38:26,240
Ik ben hier om jullie beslissingen
uit te voeren! En die nemen jullie
niet!
522
00:38:27,020 --> 00:38:31,130
En dan probeer ik zelf iets
en dan krijg ik op mijn sodemieter.
Lazer op man!
523
00:38:37,080 --> 00:38:42,100
Jullie zijn allemaal zo druk
met jullie spelletjes
en meerjarenplannen...
524
00:38:42,130 --> 00:38:46,200
en geheime afspraakjes dat jullie
het allebelangrijkste vergeten.
525
00:38:46,230 --> 00:38:49,150
We moeten vliegen!
Dat is waar we voor zijn.
526
00:38:49,180 --> 00:38:53,150
Dat is wat wij de mensen beloofd
hebben!
527
00:38:53,180 --> 00:38:55,090
Dank je wel.
528
00:39:04,100 --> 00:39:07,170
Dus. Zeg het maar.
529
00:39:07,200 --> 00:39:09,180
Nu of nooit.
530
00:39:09,210 --> 00:39:11,160
Samen met de Britten?
531
00:39:33,170 --> 00:39:36,160
Ik zou toch nog wel willen weten of
die F2...
532
00:39:36,190 --> 00:39:38,150
Die F2, die komt hier niet.
533
00:39:41,010 --> 00:39:43,100
Die krijgt hij niet eens het land
uit.
534
00:39:52,140 --> 00:39:54,070
Heel goed.
535
00:40:28,090 --> 00:40:31,090
Hij heeft jou gestuurd?
Ja, het was niet mijn idee.
536
00:40:31,120 --> 00:40:34,200
Maar dat is een kostbaar toestel,
jij bent nog maar een jongen!
537
00:40:34,230 --> 00:40:37,200
Zijn die Hollander total verr¼ckt
geworden?
538
00:40:41,020 --> 00:40:42,240
Wacht tot iedereen vertrekt, ja?
539
00:40:43,020 --> 00:40:45,080
Ik laat die deuren openstaan.
540
00:40:45,110 --> 00:40:48,020
De tanks die sind vol,
je moet hem zelf aanslaan.
541
00:40:48,050 --> 00:40:51,230
Dan rijdt-ie meteen weg.
Dan moet je schnell hineinspringen.
542
00:40:52,010 --> 00:40:54,130
Kan je dat?
Ja, ik denk het wel.
543
00:40:57,150 --> 00:40:59,220
Maar ehm...
544
00:41:00,000 --> 00:41:01,140
Hoe bestuur ik hem precies?
545
00:41:03,040 --> 00:41:04,160
Mein Gott.
546
00:41:07,060 --> 00:41:09,170
Dat bord moet leeg, he?
Ja, dat is akkoord.
547
00:41:09,200 --> 00:41:12,050
Hans, jij ook. Kom op.
Begrepen. Dag.
548
00:41:13,160 --> 00:41:15,120
Ha! Het is voor elkaar!
549
00:41:15,150 --> 00:41:19,110
De eerste KLM-vlucht,
Londen-Schiphol,
met post en passagiers.
550
00:41:19,140 --> 00:41:22,230
Gefeliciteerd, schat.
Deze maandag al. De pers komt erbij.
551
00:41:23,010 --> 00:41:26,190
Deze maandag? Ja. Publieke Werken
komt, Kamer van Koophandel...
552
00:41:26,220 --> 00:41:28,210
Man, er moet veel gebeuren.
553
00:41:28,240 --> 00:41:31,240
Willen jullie ook het vliegtuig
zien? Ja! Ja!
554
00:41:32,020 --> 00:41:35,070
Goed zo. Jullie mogen er ook wel
even in. Vliegen?
555
00:41:35,100 --> 00:41:37,000
Nee, niet vliegen. Kijken.
556
00:41:37,030 --> 00:41:41,200
Dit is het begin, jongens. De eerste
vlucht. Nu gaat alles veranderen.
557
00:43:34,070 --> 00:43:35,190
VLIEGTUIGMOTOR START
558
00:43:54,040 --> 00:43:58,110
Dames en heren! De eerste van vele
vluchten van de KLM!
559
00:44:01,220 --> 00:44:04,060
Ja, kom maar.
560
00:44:04,090 --> 00:44:05,210
Kijkt u eens.
561
00:44:05,240 --> 00:44:08,050
Meneer Plesman, meneer Plesman. Ja.
562
00:44:08,080 --> 00:44:10,170
Wat voor toestel is het?
Een De Havilland.
563
00:44:10,200 --> 00:44:13,090
Waarom vliegt u niet met een
Nederlands toestel?
564
00:44:13,120 --> 00:44:16,030
Dat is een lang verhaal.
Maar waarom geen Fokker?
565
00:44:16,060 --> 00:44:18,080
Of Van Berkel, Koolhoven?
Ja, dat ehm...
566
00:44:18,110 --> 00:44:21,130
Dames en heren!
567
00:44:21,160 --> 00:44:24,240
Op deze geweldige dag
is er nog meer te vieren!
568
00:44:25,020 --> 00:44:30,190
Met gepaste trots presenteer ik u
mijn nieuwste verkeersvliegtuig.
569
00:44:30,220 --> 00:44:34,240
Een verspanningsloze eendekker:
de Fokker F2!
570
00:44:56,000 --> 00:44:58,160
Jij bezwoor ons dat die F2
hier niet kon komen.
571
00:44:58,190 --> 00:45:01,110
Die Havilland doet het uitstekend.
Kijk dan, man!
572
00:45:01,140 --> 00:45:04,130
Als we klanten willen hebben,
hebben we Fokkers nodig.
573
00:45:19,120 --> 00:45:23,060
Twee F2's speciaal voor de KLM,
nu officieel in productie!
574
00:45:23,090 --> 00:45:25,040
Gefeliciteerd, Ples.
575
00:45:30,060 --> 00:45:33,060
Trip heeft vanochtend het geld
uit Rusland vrijgegeven.
576
00:45:33,090 --> 00:45:36,170
Dus je bent uit de problemen?
Ik heb meteen dat huis gekocht.
577
00:46:03,030 --> 00:46:04,150
Hm?
578
00:46:06,180 --> 00:46:08,050
Ja?
579
00:46:32,230 --> 00:46:34,160
Waar is Tetta?
580
00:46:34,190 --> 00:46:36,220
Al haar spullen zijn weg.
581
00:46:37,000 --> 00:46:39,140
Ze heeft niet eens gedag gezegd.
582
00:46:39,170 --> 00:46:42,160
Ze zal vast wel naar jullie nieuwe
huis zijn.
583
00:46:42,190 --> 00:46:45,060
Ja. Vast.
584
00:46:49,020 --> 00:46:50,140
Tetta?
585
00:46:50,170 --> 00:46:52,170
Ik ben er!
586
00:46:52,200 --> 00:46:54,190
Slaap je al?
587
00:46:59,030 --> 00:47:00,150
Tetta?
588
00:47:34,000 --> 00:47:35,120
MUZIEK
589
00:48:00,070 --> 00:48:03,240
NPO ONDERTITELING TT888,
2020 informatie: service.npo.nl
46285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.