All language subtitles for Vikings.S06E11.King of Kings - 1080p WEB (GLHF) - Espa├▒ol (Latinoam├®rica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,327 --> 00:00:02,911 La temporada anterior en Vikings... 2 00:00:02,953 --> 00:00:04,705 Nuestro pa�s est� en grave peligro. 3 00:00:04,747 --> 00:00:06,123 Vienen los Rus. 4 00:00:06,165 --> 00:00:08,459 Harald es el rey de toda Noruega. Debes contactarlo. 5 00:00:08,501 --> 00:00:10,711 No sabes a qu� te enfrentas. 6 00:00:10,753 --> 00:00:11,837 El fin de todo. 7 00:00:11,879 --> 00:00:14,381 La gente siempre dice que es el fin de todo. 8 00:00:14,423 --> 00:00:16,025 Pero no siempre lo dice en serio. 9 00:00:17,468 --> 00:00:20,638 Othere, te presento a Ubbe, hijo de Ragnar Lothbrok. 10 00:00:20,680 --> 00:00:25,643 Navegaba hacia el oeste, el sol se erigi� detr�s de m� y vi la tierra dorada. 11 00:00:25,685 --> 00:00:26,894 �A la tierra dorada! 12 00:00:26,936 --> 00:00:31,148 Estoy embarazada y casada con un semidi�s, tal como t�. 13 00:00:31,190 --> 00:00:33,150 - Te har� reina de Noruega. - Reci�n nos conocimos, 14 00:00:33,192 --> 00:00:35,027 y ya quieres que traicione a mi marido. 15 00:00:35,069 --> 00:00:36,170 Te quiero ahora. 16 00:00:36,862 --> 00:00:39,381 No podemos controlar el destino. Debemos aceptarlo. 17 00:00:39,907 --> 00:00:41,258 �Mi beb�! 18 00:00:42,785 --> 00:00:44,637 Los Rus atacar�n desde el mar. 19 00:00:45,287 --> 00:00:48,707 Usaremos barcazas m�s peque�as para transferir a nuestros guerreros 20 00:00:48,749 --> 00:00:50,309 y que asalten su playa. 21 00:00:51,877 --> 00:00:53,270 �Carga! 22 00:00:55,297 --> 00:00:57,091 �No se ha acabado, peleen! 23 00:00:57,133 --> 00:00:58,967 �C�mo repelemos tan enorme fuerza? 24 00:00:59,009 --> 00:01:00,636 Bloquearemos la entrada que conduce al fiordo 25 00:01:00,678 --> 00:01:02,738 y habr� una barrera en la desembocadura del r�o. 26 00:01:07,351 --> 00:01:10,896 El r�o conduce a las monta�as. Es un obst�culo formidable. 27 00:01:10,938 --> 00:01:12,248 Pero debemos escalar. 28 00:01:19,572 --> 00:01:20,823 �Avancen! 29 00:01:20,865 --> 00:01:22,282 Te derrotar�. 30 00:01:22,324 --> 00:01:23,968 Es imposible que ganes. 31 00:01:25,953 --> 00:01:28,264 S�lvate, Skogarmaor. 32 00:01:29,457 --> 00:01:32,810 Los dioses te abandonaron hace mucho tiempo, hermano. 33 00:03:20,192 --> 00:03:21,985 �Por la victoria, amigos! 34 00:03:22,027 --> 00:03:23,337 VESTFOLD, NORUEGA 35 00:03:24,989 --> 00:03:27,091 La Batalla de Noruega a�n no termina. 36 00:03:27,867 --> 00:03:29,827 Solo se retiraron, 37 00:03:29,869 --> 00:03:32,888 y quiz� regresaron a su fortaleza en Categat. 38 00:03:34,081 --> 00:03:39,269 Pero probablemente sin su talism�n, su h�roe, su l�der. 39 00:03:40,421 --> 00:03:43,023 Dicen que lo mataste t� mismo. 40 00:03:44,133 --> 00:03:47,386 No estoy seguro de que Bjorn estaba muerto. 41 00:03:47,428 --> 00:03:49,989 No es posible matar a Bjorn. 42 00:03:53,642 --> 00:03:57,705 Vi con mis propios ojos que lo sacaban del campo de batalla. 43 00:03:59,315 --> 00:04:01,667 �Pero no sabes si a�n estaba vivo? 44 00:04:02,735 --> 00:04:04,837 No lo s�. 45 00:04:07,489 --> 00:04:11,093 Entonces, �cu�ndo nos vamos a Categat? 46 00:04:12,995 --> 00:04:15,914 Tan pronto reparemos nuestros nav�os. 47 00:04:15,956 --> 00:04:18,083 Este asunto debe acabarse. 48 00:04:18,125 --> 00:04:23,897 Confieso que perdimos m�s guerreros en la batalla de lo que esperaba. 49 00:04:25,883 --> 00:04:27,985 Ustedes, los vikingos, pelean con ah�nco. 50 00:04:40,105 --> 00:04:41,790 �Qui�nes son estos prisioneros? 51 00:04:42,900 --> 00:04:47,046 �l es el rey Olaf, quien fuera el gobernante del lugar. 52 00:04:47,696 --> 00:04:50,507 Y �l es el rey Harald, rey de toda Noruega. 53 00:04:51,325 --> 00:04:53,385 �Todo eso es cierto? 54 00:04:57,998 --> 00:05:01,894 S�. Qu� desgracia, por decir... 55 00:05:04,254 --> 00:05:06,356 usted lanza su red, 56 00:05:07,383 --> 00:05:11,637 y cuando la trae, descubre que atrap� a ambos, 57 00:05:11,679 --> 00:05:13,972 al rey y al comod�n. 58 00:05:14,014 --> 00:05:17,701 Las bromas del rey Olaf nunca fueron... de mi agrado. 59 00:05:18,811 --> 00:05:23,123 Pens� que nos llev�bamos bien, Hvitserk, 60 00:05:23,732 --> 00:05:26,251 hijo de Ragnar. 61 00:05:28,153 --> 00:05:30,297 �Te acuerdas de m�? 62 00:05:30,948 --> 00:05:33,951 Yo tambi�n soy el hijo de Ragnar. 63 00:05:33,993 --> 00:05:36,637 S� qui�n eres. 64 00:05:37,538 --> 00:05:41,141 Ivar, el Deshuesado. 65 00:05:41,667 --> 00:05:47,147 Desde las cloacas de York hasta la Ruta de la Seda, 66 00:05:47,214 --> 00:05:51,151 tu nombre es legendario. 67 00:05:51,468 --> 00:05:53,070 La pregunta es, 68 00:05:53,721 --> 00:05:56,532 �qu� hacer con los dos? 69 00:05:58,308 --> 00:06:02,496 �De qu� manera podr�an 70 00:06:03,564 --> 00:06:05,624 serme �tiles? 71 00:06:06,692 --> 00:06:09,670 No tengo intenci�n de serle �til. 72 00:06:13,532 --> 00:06:15,634 No negociar� mi vida. 73 00:06:16,326 --> 00:06:20,097 Para un vikingo, eso ser�a degradante. 74 00:06:21,290 --> 00:06:23,892 Para nosotros, la muerte es felicidad... 75 00:06:25,377 --> 00:06:27,396 y me apresuro a sangrar. 76 00:06:30,049 --> 00:06:31,441 �Y qu� hay de ti? 77 00:06:32,342 --> 00:06:34,011 Yo... 78 00:06:34,053 --> 00:06:36,113 no tengo prisa. 79 00:07:40,494 --> 00:07:42,638 Los Rus llegar�n pronto. 80 00:07:51,713 --> 00:07:55,567 ISLANDIA 81 00:07:58,137 --> 00:08:00,405 Por fin lleg� la primavera. 82 00:08:00,973 --> 00:08:03,825 Debemos prepararnos para navegar hacia el oeste. 83 00:08:04,601 --> 00:08:07,537 - Los preparativos de nuestro viaje. - S�. 84 00:08:08,313 --> 00:08:12,292 Estoy listo para cambiar lo necesario y someterme de nuevo. 85 00:08:13,819 --> 00:08:17,297 �Y t�, Ketil? �Ir�s con nosotros? 86 00:08:17,739 --> 00:08:21,468 Planeamos navegar con dos barcos y unas 40 personas. 87 00:08:21,952 --> 00:08:24,972 Algunos de los colonos tendr�n que ir con nosotros. 88 00:08:25,497 --> 00:08:29,101 Ahora tengo la costumbre de confesar. 89 00:08:31,461 --> 00:08:35,607 Les he dicho a quienes oyeron que quiero ser el rey de Islandia. 90 00:08:37,009 --> 00:08:39,611 Lo s�, presiento 91 00:08:40,179 --> 00:08:42,489 que el asentamiento island�s crecer�, 92 00:08:43,265 --> 00:08:46,910 se enriquecer�, atraer� a todo tipo de nuevos colonos. 93 00:08:47,603 --> 00:08:50,122 Ser rey de un lugar as�... 94 00:08:51,148 --> 00:08:55,277 ser�a un logro extraordinario para alguien sencillo como yo. 95 00:08:55,319 --> 00:08:56,837 No vendr�s. 96 00:08:57,696 --> 00:09:00,132 No sacrificar�s tus ambiciones. 97 00:09:00,616 --> 00:09:03,176 No las sacrificar�. 98 00:09:06,079 --> 00:09:07,723 Pero pueden esperar. 99 00:09:11,460 --> 00:09:13,353 Entonces est� decidido. 100 00:09:14,004 --> 00:09:17,107 Que los colonos elijan qui�n ir� con nosotros. 101 00:09:19,051 --> 00:09:22,237 Y que los dioses nos gu�en a la tierra dorada. 102 00:10:47,014 --> 00:10:50,325 Tengo una noticia buena y una mala. 103 00:10:51,852 --> 00:10:54,204 La buena noticia es 104 00:10:54,896 --> 00:10:57,124 que decid� perdonarte la vida... 105 00:10:58,859 --> 00:11:01,795 rey Harald. 106 00:11:05,907 --> 00:11:08,885 La mala noticia es que tu vida termin�... 107 00:11:09,661 --> 00:11:11,430 rey Olaf. 108 00:11:14,416 --> 00:11:17,394 Eres un rey sin reino. 109 00:11:18,503 --> 00:11:20,772 �De qu� sirve eso? 110 00:11:34,853 --> 00:11:37,581 Podr�a haber tomado otra decisi�n. 111 00:11:41,109 --> 00:11:45,255 Pero, en ese caso, no tendr�as poder. 112 00:11:46,323 --> 00:11:48,842 �O s�, Ivar? 113 00:12:04,383 --> 00:12:06,776 Maldito afortunado. 114 00:12:09,888 --> 00:12:11,907 Lo s�. 115 00:12:21,066 --> 00:12:22,167 Ingrid. 116 00:12:25,612 --> 00:12:27,047 Ven. 117 00:12:28,365 --> 00:12:30,133 Ac�rcate. 118 00:12:46,716 --> 00:12:49,152 �Por qu� eres tan pat�tica? 119 00:12:50,595 --> 00:12:52,572 No solo es por Bjorn. 120 00:12:53,849 --> 00:12:55,242 �Entonces por qu�? 121 00:12:57,477 --> 00:12:59,412 El rey Harald me viol�. 122 00:13:06,403 --> 00:13:08,630 Si alguna vez tengo la oportunidad, 123 00:13:09,197 --> 00:13:11,299 le cortar� la garganta. 124 00:13:14,411 --> 00:13:16,388 Pero es poco probable. 125 00:13:17,164 --> 00:13:20,016 T� y yo moriremos aqu� con nuestro marido. 126 00:13:20,917 --> 00:13:24,295 Y si tu lucha es buena y valiente, 127 00:13:24,337 --> 00:13:26,398 nos encontraremos de nuevo. 128 00:13:30,469 --> 00:13:34,906 Le dije a Bjorn que le dar�a suerte y buena fortuna. 129 00:13:36,016 --> 00:13:40,287 Pero le he dado dolor y ruina. 130 00:13:43,565 --> 00:13:46,293 No eres una diosa, Ingrid. 131 00:13:48,069 --> 00:13:50,088 Solo eres un ser humano. 132 00:13:51,907 --> 00:13:53,283 Solo podr�as darle 133 00:13:53,325 --> 00:13:55,510 lo que tienes en la palma de la mano. 134 00:13:59,664 --> 00:14:02,142 Me das mucho valor. 135 00:14:03,627 --> 00:14:04,936 Gracias. 136 00:14:06,838 --> 00:14:08,565 Ven. 137 00:14:13,720 --> 00:14:15,864 Duerme. 138 00:14:16,306 --> 00:14:18,283 No tengas miedo. 139 00:14:47,671 --> 00:14:49,898 Hay alguien junto a m�. 140 00:14:51,925 --> 00:14:55,470 No hay nadie junto a ti. Est�s solo. 141 00:14:55,512 --> 00:14:58,490 No, hay alguien junto a m�. 142 00:14:59,266 --> 00:15:01,868 Aunque no pueda verlo, 143 00:15:02,477 --> 00:15:05,146 s� que est� aqu�. 144 00:15:05,188 --> 00:15:08,191 �C�mo lo sabes, viejo tonto? 145 00:15:08,233 --> 00:15:11,294 Porque me habla. 146 00:15:12,362 --> 00:15:14,656 Oigo su voz. 147 00:15:14,698 --> 00:15:19,786 - �Y qu� dice? - Dice: "Quien crea en m�, 148 00:15:19,828 --> 00:15:23,348 "aunque muera, vivir�. 149 00:15:23,915 --> 00:15:27,602 "Soy la resurrecci�n y la vida. 150 00:15:28,086 --> 00:15:30,188 "Caminar� junto a ti. 151 00:15:32,007 --> 00:15:33,400 "Siempre. 152 00:15:34,134 --> 00:15:35,694 "Siempre". 153 00:15:36,678 --> 00:15:39,280 No le hagan caso. Manos a la obra. 154 00:15:52,068 --> 00:15:54,129 No temas. 155 00:15:56,239 --> 00:16:00,385 - No puedo. - Piensa que ya estoy muerto. 156 00:16:01,328 --> 00:16:03,930 Nada m�s puede lastimarme. 157 00:16:05,040 --> 00:16:07,016 Ni el trueno, 158 00:16:07,500 --> 00:16:10,687 ni el profundo oleaje de las olas, 159 00:16:11,338 --> 00:16:14,899 ni siquiera las lenguas de fuego. 160 00:16:28,355 --> 00:16:31,190 - Lo siento. - No hay por qu�. 161 00:16:31,232 --> 00:16:33,460 Cumpl� con mi misi�n, 162 00:16:34,444 --> 00:16:38,757 y he vivido lo suficiente. 163 00:18:02,866 --> 00:18:04,676 �C�mo? 164 00:18:08,747 --> 00:18:11,099 �C�mo escap� el rey Harald? 165 00:18:40,695 --> 00:18:45,133 Estos son los colonos y sus familias que accedieron a acompa�arnos. 166 00:18:46,409 --> 00:18:49,387 Qu� bueno, gracias. 167 00:18:50,163 --> 00:18:52,015 Gracias a todos. 168 00:18:52,415 --> 00:18:55,393 Estoy seguro de que no lamentar�n esta decisi�n. 169 00:18:56,461 --> 00:18:59,981 Me complace decir que mi esposa Ingvild nos acompa�ar�. 170 00:19:00,423 --> 00:19:03,134 Y mi querido hijo Frodi. 171 00:19:03,176 --> 00:19:07,864 Ingvild, Frodi. Me alegra mucho que hayan decidido acompa�arnos. 172 00:19:08,515 --> 00:19:10,617 Ustedes son verdaderos vikingos. 173 00:19:11,559 --> 00:19:14,061 Todos ustedes son verdaderos vikingos. 174 00:19:14,103 --> 00:19:17,373 - �S�! - Vengan, coman, beban. Celebren. 175 00:19:20,860 --> 00:19:25,798 Deber�amos sacrificar algo para los dioses para que nuestro viaje prospere. 176 00:19:28,243 --> 00:19:30,136 �Qu� dices, Othere? 177 00:19:30,954 --> 00:19:33,998 Debes hacer lo que tus dioses esperan. 178 00:19:34,040 --> 00:19:38,227 Mi Dios solo espera mis oraciones y mi creencia en su presencia. 179 00:19:39,003 --> 00:19:40,730 Pero tu dios es invisible. 180 00:19:41,172 --> 00:19:43,007 Nuestros dioses nos rodean. 181 00:19:43,049 --> 00:19:44,692 Est�n aqu� ahora mismo. 182 00:19:46,010 --> 00:19:47,904 No creo que ella sea un diosa. 183 00:19:49,931 --> 00:19:53,618 Dios est� en todas partes, y en todo. 184 00:19:54,143 --> 00:19:58,539 Sin �l, no hay nada. 185 00:19:59,190 --> 00:20:02,794 Creo en el padre supremo, el padre de todos los dioses. 186 00:20:03,486 --> 00:20:06,714 Y creo que tu dios reconoce al padre supremo. 187 00:20:08,032 --> 00:20:10,743 Recuerdo todas las ceremonias en Wessex. 188 00:20:10,785 --> 00:20:15,206 Y en todas esas ceremonias, tu Cristo contacta 189 00:20:15,248 --> 00:20:18,184 y le ora al santo padre. 190 00:20:18,751 --> 00:20:20,395 El padre supremo. 191 00:20:22,130 --> 00:20:25,341 Debes saber que tu padre divino y el m�o 192 00:20:25,383 --> 00:20:27,652 son uno y el mismo. 193 00:20:58,666 --> 00:21:00,626 Rey Hakon. 194 00:21:00,668 --> 00:21:03,754 Qu� felices y agradecidos estamos de verlo ahora. 195 00:21:03,796 --> 00:21:05,423 Los mensajeros me contactaron. 196 00:21:05,465 --> 00:21:08,050 Me convocaron en nombre de Bjorn Ironside, 197 00:21:08,092 --> 00:21:10,737 y cuando el hijo de Ragnar Lothbrok te convoque, 198 00:21:11,387 --> 00:21:12,739 entonces acudes. 199 00:21:13,389 --> 00:21:17,810 Supe noticias del ataque de los Rus y la derrota del rey Harald Finehair. 200 00:21:17,852 --> 00:21:20,646 Ojal� no sea tarde para ayudar a Bjorn a defender Categat. 201 00:21:20,688 --> 00:21:23,041 No podemos defender Categat. 202 00:21:24,150 --> 00:21:28,129 Salvo que m�s gobernantes de Noruega acudan a su llamado. 203 00:21:29,405 --> 00:21:33,176 - Pero aun as�... - �Aun as�? �Qu�? 204 00:21:41,084 --> 00:21:45,338 Perd�neme por no levantarme a darle la bienvenida, rey Hakon. 205 00:21:45,380 --> 00:21:48,149 No... No sab�a. 206 00:21:49,050 --> 00:21:51,152 Me hirieron. 207 00:21:52,679 --> 00:21:55,907 Lo m�s importante es que cuando los Rus ataquen... 208 00:21:58,226 --> 00:21:59,994 haya forma de repelerlos. 209 00:22:00,603 --> 00:22:04,332 - �Cu�n grande es su ej�rcito? - Su ej�rcito es vasto. 210 00:22:07,527 --> 00:22:09,504 Pero Ivar est� con ellos. 211 00:22:11,114 --> 00:22:12,632 Por supuesto que s�. 212 00:22:13,866 --> 00:22:16,094 Haremos planes. 213 00:22:17,870 --> 00:22:20,181 No ser� tan simple 214 00:22:20,832 --> 00:22:22,642 y f�cil derrotarnos. 215 00:22:25,003 --> 00:22:29,107 Lo necesitamos. Necesitamos que viva, que nos gu�e. 216 00:22:29,716 --> 00:22:32,718 Solo su nombre vale por 100 guerreros. 217 00:22:32,760 --> 00:22:35,154 No, por 1000 guerreros. 218 00:22:37,015 --> 00:22:40,409 Por favor, por el amor de Od�n... 219 00:22:43,563 --> 00:22:45,331 no nos deje. 220 00:23:14,469 --> 00:23:18,614 Oleg me har� rey de Noruega, tal vez rey de toda Escandinavia. 221 00:23:20,933 --> 00:23:23,286 Pero solo ser� un t�tulo. 222 00:23:24,103 --> 00:23:28,065 En realidad no ser� rey. Oleg tendr� todo el poder. 223 00:23:28,107 --> 00:23:31,986 Tal como siempre ha tenido todo el poder sobre ti, 224 00:23:32,028 --> 00:23:35,531 aunque t� seas el heredero de todo el imperio Rus. 225 00:23:35,573 --> 00:23:37,324 As� son las cosas. 226 00:23:37,366 --> 00:23:39,160 Pero �c�mo podemos cambiarlo? 227 00:23:39,202 --> 00:23:43,472 Las cosas son as�, el mundo es as�. 228 00:23:44,499 --> 00:23:46,517 No. 229 00:23:48,336 --> 00:23:50,713 Nada es permanente. 230 00:23:50,755 --> 00:23:54,442 Todo siempre cambia, se modifica. 231 00:23:55,093 --> 00:23:57,887 Lo que es real hoy podr�a no ser real ma�ana. 232 00:23:57,929 --> 00:24:01,949 Pero a veces, tenemos que ayudarlo a modificarse. 233 00:24:02,934 --> 00:24:06,996 �Pero c�mo? Oleg es muy poderoso. 234 00:24:11,359 --> 00:24:14,795 Tendremos una causa en com�n con nuestro amigo Dir. 235 00:24:16,447 --> 00:24:21,052 Tendremos fuerzas eficaces para derrocar al pr�ncipe Oleg. 236 00:24:22,411 --> 00:24:25,806 Pero solo si se dan las condiciones. 237 00:24:26,582 --> 00:24:30,311 Solo si podemos confiar en alguien cercano al trono. 238 00:24:31,003 --> 00:24:32,980 Pero �en qui�n podemos confiar? 239 00:24:36,551 --> 00:24:38,486 Oleg nos vigila. 240 00:25:02,034 --> 00:25:04,512 Creo que podr�as estar embarazada. 241 00:25:06,873 --> 00:25:09,183 He perdido dos hijos, 242 00:25:10,293 --> 00:25:12,853 y a un tercero que apenas conozco. 243 00:25:16,966 --> 00:25:20,069 Me temo que no vivir� para ver a nuestro hijo. 244 00:25:20,845 --> 00:25:26,142 Y tampoco podr� reparar 245 00:25:26,184 --> 00:25:28,577 todos mis errores. 246 00:25:29,270 --> 00:25:31,455 Todas mis equivocaciones. 247 00:25:34,442 --> 00:25:37,003 Todo el dolor que he causado. 248 00:25:39,989 --> 00:25:42,216 Deseo de todo coraz�n... 249 00:25:43,409 --> 00:25:46,304 volver y empezar de nuevo. 250 00:25:49,498 --> 00:25:52,560 Has amado y sido amado. 251 00:25:54,629 --> 00:25:57,481 Acepta la decisi�n de los dioses. 252 00:26:06,390 --> 00:26:08,909 Se me rompe el coraz�n. 253 00:26:18,486 --> 00:26:22,006 - �Qu� escondes? - �Qu� escondo? 254 00:26:22,990 --> 00:26:27,578 S�. Ketil dijo que Floki se hab�a ido 255 00:26:27,620 --> 00:26:31,040 antes de que t� te fueras de viaje, pero no es cierto. 256 00:26:31,082 --> 00:26:33,267 Floki te dio su anillo. 257 00:26:37,088 --> 00:26:39,381 Deber�as preguntarle a Ketil qu� pas�. 258 00:26:39,423 --> 00:26:41,192 No le preguntar� a Ketil. 259 00:26:42,593 --> 00:26:47,782 Creo que si tu dios te vigila, me dir�s la verdad. 260 00:26:57,358 --> 00:27:02,213 La otra familia, la de Eyvind. �Tiene algo que ver con ellos? 261 00:27:06,033 --> 00:27:09,512 �C�mo podemos viajar juntos si no hay confianza mutua? 262 00:27:14,125 --> 00:27:16,352 Ketil y su hijo... 263 00:27:18,796 --> 00:27:23,317 asesinaron a Eyvind y a toda su familia a sangre fr�a. 264 00:27:24,844 --> 00:27:29,156 Y Ketil tuvo una hermosa y sabia hija llamada Aud, 265 00:27:29,932 --> 00:27:31,767 que se suicid� 266 00:27:31,809 --> 00:27:36,288 porque no pod�a vivir sabiendo lo que su padre hab�a hecho. 267 00:27:37,732 --> 00:27:41,043 Lo amaba por ser un buen hombre. 268 00:27:41,152 --> 00:27:44,547 Pero luego solo vio a un monstruo. 269 00:27:46,490 --> 00:27:48,717 �Crees que �l es un monstruo? 270 00:28:50,012 --> 00:28:51,697 Ya llegaron. 271 00:28:53,724 --> 00:28:55,284 Los Rus. 272 00:28:56,102 --> 00:28:59,955 Nuestros exploradores los vieron. Vienen por tierra. 273 00:29:01,190 --> 00:29:03,459 Pronto llegar�n a Categat. 274 00:29:04,693 --> 00:29:06,612 �Est�s preparado? 275 00:29:06,654 --> 00:29:08,881 He hecho todo lo posible. 276 00:29:09,615 --> 00:29:12,159 La llegada del rey Hakon y sus fuerzas han ayudado, 277 00:29:12,201 --> 00:29:15,554 pero a�n nos superan tremendamente en n�mero. 278 00:29:19,458 --> 00:29:22,811 Creo que solo podemos desear retrasar su victoria final. 279 00:29:24,004 --> 00:29:26,232 Entonces te rendiste. 280 00:29:28,634 --> 00:29:31,362 De nada sirve fingir. 281 00:29:33,806 --> 00:29:35,616 Es una mala situaci�n. 282 00:29:38,060 --> 00:29:42,289 Que empeor� porque no estar�s ah� para liderar cualquier ataque. 283 00:29:54,618 --> 00:29:56,345 �Olvidaste a los dioses? 284 00:29:56,871 --> 00:30:02,000 �Qu� vale mi nombre o el tuyo comparado con los de Od�n y Thor? 285 00:30:02,042 --> 00:30:04,253 �Crees que se quedar�an de brazos cruzados 286 00:30:04,295 --> 00:30:07,089 mientras ven seguidores del falso dios Cristo 287 00:30:07,131 --> 00:30:11,819 que masacran y matan a sus hijos, y lanzan sus huesos sonantes al viento? 288 00:30:15,514 --> 00:30:20,185 No eres un verdadero creyente. �Por qu� no sales por la puerta? 289 00:30:20,227 --> 00:30:21,603 �Y te rindes? 290 00:30:21,645 --> 00:30:25,958 �A eso hemos llegado? �Ser� que lleg� el fin del mundo? 291 00:30:35,618 --> 00:30:37,219 Perd�name. 292 00:30:37,786 --> 00:30:41,165 No soy digno de ser mencionado con el mismo aliento que a ti. 293 00:30:41,207 --> 00:30:44,518 Pero prometo no darte m�s motivos para avergonzarte de m�. 294 00:30:50,758 --> 00:30:51,942 Perd�name. 295 00:31:05,439 --> 00:31:07,249 Esto es tuyo... 296 00:31:10,361 --> 00:31:11,837 mi rey. 297 00:31:48,148 --> 00:31:49,416 �Qui�n est� ah�? 298 00:31:50,693 --> 00:31:51,777 �Qui�n? 299 00:31:51,819 --> 00:31:53,504 �Yo, bastardo! 300 00:31:53,779 --> 00:31:55,172 Espada. 301 00:31:59,493 --> 00:32:01,553 �l es el rey Hakon de Noruega. 302 00:32:02,663 --> 00:32:04,848 Tiene algo que decirte. 303 00:32:05,958 --> 00:32:07,351 Adelante. 304 00:32:12,089 --> 00:32:13,816 Llegaron. 305 00:32:16,385 --> 00:32:20,322 Pero ninguno de los dos debe mentir. Est�s muriendo, mi amor. 306 00:32:21,932 --> 00:32:23,867 Si la vida se te escapa... 307 00:32:25,352 --> 00:32:27,705 no puedes intervenir. 308 00:32:30,107 --> 00:32:32,167 La muerte viene en camino. 309 00:32:33,527 --> 00:32:35,295 No llores. 310 00:32:50,377 --> 00:32:52,212 Escucha. 311 00:32:52,254 --> 00:32:54,898 �Qui�n puede contar la saga de Bjorn Ironside? 312 00:32:56,091 --> 00:32:58,944 Tal vez solo Od�n, su antepasado. 313 00:33:00,054 --> 00:33:02,531 Aunque yo sea indigna, me corresponde. 314 00:33:06,977 --> 00:33:11,123 Bjorn Ironside est� muerto. 315 00:33:26,121 --> 00:33:27,556 �Est�s seguro? 316 00:33:28,874 --> 00:33:32,311 S�. Vi el cuerpo con mis propios ojos. 317 00:33:32,878 --> 00:33:35,564 Sus esposas se lamentan. 318 00:33:37,174 --> 00:33:39,359 Hay una gran tristeza en Categat. 319 00:33:40,010 --> 00:33:43,030 Dicen que los corazones de las mujeres son cambiantes, 320 00:33:43,389 --> 00:33:45,699 pero mi coraz�n le pertenec�a a �l. 321 00:33:46,433 --> 00:33:50,204 Y cuando muri�, el alt�simo llor�. 322 00:33:51,397 --> 00:33:54,833 No entiendo. �Por qu� viniste a cont�rnoslo? 323 00:33:58,570 --> 00:34:03,742 Gran pr�ncipe, gobernante invencible, me rindo ante su misericordia. 324 00:34:03,784 --> 00:34:07,304 Perd�neme, y con gusto le servir� todos los d�as de mi vida. 325 00:34:08,997 --> 00:34:10,641 Lo conoc� como hombre, 326 00:34:11,041 --> 00:34:14,353 conoc�a sus debilidades y sus fortalezas. 327 00:34:19,591 --> 00:34:21,276 Pero si me preguntan... 328 00:34:23,846 --> 00:34:26,198 si volveremos a ver a alguien como �l, 329 00:34:27,808 --> 00:34:29,576 yo dir�a que no. 330 00:34:44,074 --> 00:34:46,218 Adi�s, Bjorn Ironside. 331 00:34:48,120 --> 00:34:49,721 Adi�s. 332 00:35:04,928 --> 00:35:06,738 Enc�rgate de nuestro invitado. 333 00:35:26,742 --> 00:35:28,802 Difunde la buena noticia. 334 00:35:29,620 --> 00:35:31,638 Que todos se regocijen. 335 00:35:32,915 --> 00:35:35,058 El gran h�roe est� muerto. 336 00:35:39,671 --> 00:35:42,357 Categat est� a nuestra merced. 337 00:35:56,772 --> 00:35:58,665 Toma, come. 338 00:35:59,024 --> 00:36:00,876 Este es mi cuerpo. 339 00:36:02,152 --> 00:36:03,361 Beban todos de ella, 340 00:36:03,403 --> 00:36:08,133 porque esta es mi sangre del Nuevo Testamento, 341 00:36:12,120 --> 00:36:15,933 que es derramada por muchos para el perd�n de los pecados. 342 00:36:40,983 --> 00:36:43,293 Tal vez no deber�amos sacrificar. 343 00:36:44,820 --> 00:36:47,422 Creo que ya se hizo un sacrificio. 344 00:37:54,723 --> 00:37:56,616 �Es un hombre muerto! 345 00:37:57,100 --> 00:37:59,161 Esto es un enga�o. 346 00:38:00,020 --> 00:38:02,622 Y lo demostrar�. 347 00:38:51,905 --> 00:38:54,157 Lo conoc� como hombre. 348 00:38:54,199 --> 00:38:57,219 Conoc�a su debilidades y fortalezas. 349 00:38:58,829 --> 00:39:02,891 Pero si me preguntan si volveremos a ver uno como �l, 350 00:39:05,043 --> 00:39:06,770 yo dir�a que no. 351 00:39:12,968 --> 00:39:14,111 �Ven! 352 00:39:14,553 --> 00:39:15,904 �Est� muerto! 353 00:39:26,857 --> 00:39:31,711 Necesito que me ayudes a ponerme mi armadura por �ltima vez. 354 00:39:34,031 --> 00:39:35,966 Y tr�eme la espada. 355 00:39:37,534 --> 00:39:39,094 Por favor. 356 00:39:47,210 --> 00:39:49,187 Es imposible. 357 00:39:52,924 --> 00:39:55,402 Te lo dije, Ivar, no puedes matarlo. 358 00:39:55,969 --> 00:39:58,738 - No es un dios. - T� tampoco. 359 00:41:18,468 --> 00:41:20,153 Y as� sucedi�. 360 00:41:20,637 --> 00:41:22,739 Como contar� mi saga, 361 00:41:23,181 --> 00:41:26,684 los reyes, duques y condes de Noruega 362 00:41:26,726 --> 00:41:30,063 respondieron al llamado de Bjorn Ironside 363 00:41:30,105 --> 00:41:32,666 y acudieron a salvar a su pa�s. 364 00:41:33,316 --> 00:41:36,653 Porque �l era en verdad el rey de toda Noruega, 365 00:41:36,695 --> 00:41:40,323 y nadie m�s podr�a haber congregado a todas estas personas 366 00:41:40,365 --> 00:41:43,009 y llevarles la victoria contra los Rus. 367 00:41:58,049 --> 00:41:59,401 �Retirada! 368 00:42:02,637 --> 00:42:03,822 �Retirada! 369 00:42:50,393 --> 00:42:52,370 Adi�s, hermano m�o. 370 00:42:54,147 --> 00:42:58,418 Me alegra saber que Od�n prepara los bancos para un fest�n. 371 00:42:59,861 --> 00:43:04,215 Pronto estar�s bebiendo cerveza de cuernos curvados. 372 00:43:14,459 --> 00:43:17,103 Las valquirias te convocan a casa. 373 00:43:24,552 --> 00:43:25,653 Aun en la muerte... 374 00:43:26,763 --> 00:43:28,948 Bjorn Ironside fue victorioso, 375 00:43:29,474 --> 00:43:32,494 una raz�n por la que su nombre nunca ser� olvidado 376 00:43:33,019 --> 00:43:36,247 ni sus haza�as dejar�n de cantarse. 377 00:43:37,065 --> 00:43:39,192 Era el hijo de Ragnar, 378 00:43:39,234 --> 00:43:41,486 en ciertas cosas, fue m�s grande que Ragnar, 379 00:43:41,528 --> 00:43:43,171 como predijo el Vidente. 380 00:43:49,828 --> 00:43:53,056 El hombre que no pod�a morir est� enterrado aqu�... 381 00:43:54,541 --> 00:43:56,518 pero a�n vive. 382 00:44:04,551 --> 00:44:06,903 Adi�s, Bjorn Ironside. 383 00:44:12,934 --> 00:44:16,162 Adi�s, mi amor. Adi�s. 384 00:44:20,233 --> 00:44:22,001 Hasta que volvamos a vernos. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 28212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.