All language subtitles for Versailles.2015.S01E04.BDRip.x264-FGT-ko

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,760 --> 00:00:14,491 Parthenays는 내 요청에 따라 왔습니다. 2 00:00:15,080 --> 00:00:17,003 내 개인적인 초대. 3 00:00:17,360 --> 00:00:21,763 그들은 그 길에서 마차를 몰고 그들이 왕의 손님이라는 것을 알았습니다. 4 00:00:22,640 --> 00:00:25,291 왕과 함께 보장 된 보호. 5 00:00:28,720 --> 00:00:31,564 프랑스의 자녀라면 왕실에서는 안전하지 않다 6 00:00:31,720 --> 00:00:34,007 거기에 어떤 기회가 있습니까 다른 사람을 위해? 7 00:00:36,760 --> 00:00:39,730 내 길에 대한 공격 나에 대한 공격입니다. 8 00:00:40,680 --> 00:00:43,570 살인범이 체포 될 때까지 나는 잠들지 않을 것이다. 9 00:00:45,400 --> 00:00:48,165 경의를 표합니다. 그들은 어디에 있습니까? 10 00:00:48,320 --> 00:00:50,766 (본템) 폐하, 피를 흘리고 다쳤습니다. 11 00:00:50,920 --> 00:00:52,604 당신이 알 수있는 것 이상. 12 00:01:05,880 --> 00:01:06,847 어디 가세요? 13 00:01:07,000 --> 00:01:09,685 공성전이 중단되었습니다. 전투가 이겼습니다. 14 00:01:10,120 --> 00:01:11,201 가격이 지불됩니다. 15 00:01:12,520 --> 00:01:13,851 캠프는 이쪽에 있습니다. 16 00:01:16,520 --> 00:01:18,761 나는 어머니에게 약속했다 나는 그들을 집으로 가져갈 것입니다. 17 00:01:27,120 --> 00:01:28,531 콜드 로션, 폐하. 18 00:01:28,680 --> 00:01:32,401 달걀 노른자로 만든 장미 기름, 테레빈 유 19 00:01:32,560 --> 00:01:33,925 배수를 허용합니다. 20 00:01:34,520 --> 00:01:36,727 단순히 피부를 닫지 않는 이유는 무엇입니까? 21 00:01:38,440 --> 00:01:42,604 전장 부상 허용 하지만 저는 재단사가 아닙니다. 22 00:01:42,760 --> 00:01:44,922 원인을 물어봐도 될까요? 23 00:01:45,080 --> 00:01:47,082 (Bontemps) 사냥 사고. 24 00:01:49,800 --> 00:01:53,247 기쁨으로보고한다 왕 보병의 성공. 25 00:01:53,400 --> 00:01:55,607 스페인 군대를 상대로. 26 00:01:56,080 --> 00:01:58,606 공성전은 이제 Cambrai의 마을. 27 00:01:58,760 --> 00:02:01,730 마침내 좋은 소식이 있습니다. 28 00:02:01,880 --> 00:02:05,407 (Bontemps) 가장 주목할만한 현재 모든 왕의 영웅 중 29 00:02:05,560 --> 00:02:07,528 폐하의 동생입니다 30 00:02:07,680 --> 00:02:10,650 올리언스 공작 필립 왕자 31 00:02:10,800 --> 00:02:12,882 현장에서 용기를 보여준 사람. 32 00:02:13,040 --> 00:02:14,565 충분한 소식입니다. 33 00:02:14,920 --> 00:02:17,366 (본템) 진실하고 영원한 영웅 ... 34 00:02:17,520 --> 00:02:18,851 충분히 말했다! 35 00:02:19,280 --> 00:02:24,411 (인트로 음악) 36 00:02:24,560 --> 00:02:29,202 ♪ 나는 내 땅의 왕 37 00:02:34,440 --> 00:02:37,649 ♪ 먼지의 폭풍에 맞서 38 00:02:37,800 --> 00:02:42,283 ♪ 끝까지 싸울 게 39 00:02:46,480 --> 00:02:52,123 f 내 꿈의 생물, 일어나서 나와 함께 춤을 춰요! 40 00:03:00,880 --> 00:03:04,043 a '지금 그리고 영원히 41 00:03:04,200 --> 00:03:08,489 ♪ 내가 당신의 왕 42 00:03:43,200 --> 00:03:44,565 Françoise를 보자. 43 00:04:18,480 --> 00:04:20,323 그는 많이 피를 흘렸다 그러나 그녀는 그렇지 않았습니다. 44 00:04:20,920 --> 00:04:23,526 (Masson) 그의 상처는 권총 인 것 같아요 45 00:04:23,680 --> 00:04:27,366 그녀는 머스킷 샷이었을 때 덜 피가 나는 46 00:04:28,400 --> 00:04:29,561 왜? 47 00:04:31,320 --> 00:04:34,529 글쎄, 그게 방법이야 상처는 행동합니다, 전하. 48 00:04:34,680 --> 00:04:36,091 상처가 크다 ... 49 00:04:36,320 --> 00:04:38,402 확실히 생산하는 더 적지 않습니다. 50 00:04:38,560 --> 00:04:42,849 사실, 전하,하지만, 음, 어 ... 51 00:04:43,000 --> 00:04:45,446 (클로 딘) 아버지가 말씀하시는 것은 52 00:04:45,600 --> 00:04:48,206 총총이 쏜 단편화 경향 53 00:04:48,920 --> 00:04:50,410 두 배 큰 채널 54 00:04:50,560 --> 00:04:53,450 또한 살을 부수고 상처 주변 55 00:04:53,600 --> 00:04:56,809 그래서 그것은 피를 밀봉합니다 그것이 앉아 있고 흐르지 않는 곳에. 56 00:04:58,160 --> 00:05:01,687 내가 참조. 감사합니다, (간결하게) Masson. 57 00:05:10,880 --> 00:05:13,611 -그리고 샬롯? (Masson)-샬롯? 58 00:05:14,680 --> 00:05:18,162 Parthenays에는 두 명의 자녀가 있습니다. 그리고 저는 샬롯의 대부입니다. 59 00:05:18,760 --> 00:05:21,161 (화가)-파비앙을 찾아라! -당장, 전하. 60 00:06:09,440 --> 00:06:14,440 (까마귀 울음 소리, 음모 음악) 61 00:06:43,480 --> 00:06:49,283 (한숨) 62 00:06:55,800 --> 00:06:58,201 (샬롯, 희미하게) 도와주세요? 63 00:07:00,080 --> 00:07:01,206 어떻게? 64 00:07:03,320 --> 00:07:04,685 죄송 해요. 65 00:07:07,640 --> 00:07:09,483 그러나 당신은 혼자가 아닙니다. 66 00:07:10,000 --> 00:07:11,968 나는 천사를 보았다. 67 00:07:31,920 --> 00:07:34,571 (천둥 롤링) 68 00:07:40,720 --> 00:07:43,644 (Montcourt 코골이) 69 00:07:45,520 --> 00:07:46,965 (카셀) 너 정말 ... 70 00:07:47,120 --> 00:07:50,567 어젯밤에 취해서 당신은 내 부엌을 온통 화나게했습니다. 71 00:07:50,720 --> 00:07:53,724 그래서 이것을 단지 고려하십시오 그 대출의 상환. 72 00:07:54,600 --> 00:07:57,729 (헐떡이며 떨림) 73 00:07:57,880 --> 00:08:00,565 -내 몫은 어딨어? -여기 있어요 74 00:08:00,720 --> 00:08:02,563 (Montcourt 천명음) 그게 75 00:08:03,040 --> 00:08:06,044 충분하거나 당신이 원하십니까 좀 더? 76 00:08:06,200 --> 00:08:08,601 당신은 귀족을 죽이고 길에서 77 00:08:08,760 --> 00:08:11,161 그리고 내 집으로 오세요. 78 00:08:11,560 --> 00:08:12,846 그녀는 내 목소리를 알고 79 00:08:13,240 --> 00:08:15,288 (카셀) 어떻게 가능할까요? 80 00:08:15,440 --> 00:08:18,728 가능성은 없지만 위험을 감수 할 수 없었습니다. 81 00:08:18,880 --> 00:08:21,884 어쨌든 당신은 혼돈을 원했습니다. 82 00:08:22,240 --> 00:08:23,162 이제 당신은 그것을 가지고 있습니다. 83 00:08:23,320 --> 00:08:26,688 당신은 그들이 서있는 곳에서 그들을 도살했습니다. 모두 하나. 84 00:08:27,000 --> 00:08:28,081 좀 빠지는. 85 00:08:28,600 --> 00:08:29,806 어린 소녀가 탈출했습니다. 86 00:08:30,320 --> 00:08:32,971 그녀는 숲 속으로 뛰어 들어 부상을 입었습니다. 87 00:08:33,120 --> 00:08:36,442 -따라갈 생각은 안 했어? -안전하다고 생각하지 않았습니다. 88 00:08:37,480 --> 00:08:39,482 글쎄, 돌아가서 끝내십시오. 89 00:08:39,960 --> 00:08:42,566 주여, 잠시만 생각하십시오. 90 00:08:42,920 --> 00:08:45,400 고귀한 피를 흘렸다 베르사유로가는 길에. 91 00:08:46,080 --> 00:08:48,401 누가 지금 파르 테나이를 따를까요? 92 00:08:48,560 --> 00:08:52,485 곧 왕은 프로젝트에 지칠 것입니다. 파리로 은퇴합니다. 93 00:08:53,200 --> 00:08:55,601 그리고 우리는 다시 우리 나라를 소유하게 될 것입니다. 94 00:09:03,440 --> 00:09:06,011 그는 화가 났을 때만 스케치합니다. 95 00:09:29,440 --> 00:09:31,761 또 누가 지연 되나요? 96 00:09:32,640 --> 00:09:34,768 (콜버트) 모두 열네 가족. 97 00:09:35,080 --> 00:09:38,971 모두 안전에 대한 확신을 기다립니다 길을 떠나기 전에. 98 00:09:39,240 --> 00:09:42,164 그래서 남부 귀족들은 조용히 있고 동쪽 : 겁쟁이 99 00:09:43,040 --> 00:09:46,647 -그리고 북쪽. -Cassel 없이는 그들로부터 도움이되지 않습니다. 100 00:09:46,920 --> 00:09:48,763 영향력있는 사람 101 00:09:48,920 --> 00:09:51,685 -영향에 대한 인식. -위험합니다. 102 00:09:51,960 --> 00:09:55,487 왜 우리는 여전히 포위 감을 느끼는가 Cambrai에서 우리의 공성전이 될 때? 103 00:09:55,640 --> 00:09:56,721 (문 열림) 104 00:09:58,160 --> 00:09:59,764 무슈 마르 칼이 왔어요. 105 00:10:04,320 --> 00:10:05,731 (문 닫힘) 106 00:10:20,640 --> 00:10:22,927 날 실패 했어, 무슈 마르 칼. 107 00:10:23,080 --> 00:10:25,651 Parthenays에 실패한 것처럼 108 00:10:25,800 --> 00:10:28,326 안전한 도로 그들은 안전했을 것입니다. 109 00:10:28,640 --> 00:10:30,847 대신 그들의 죽음 메시지를 보내다 110 00:10:31,000 --> 00:10:33,401 베르사유로 여행하는 안전하지 않습니다. 111 00:10:33,760 --> 00:10:37,481 당신의 지속적인 존재 요구 사죄에 불과합니다. 112 00:10:38,640 --> 00:10:40,483 책임있는 사람들을 데려 오세요! 113 00:10:42,080 --> 00:10:43,730 (Fabien) 말해도 될까요, 전하? 114 00:10:45,560 --> 00:10:47,767 귀족에게 책임이 있다고 생각합니다. 115 00:10:48,320 --> 00:10:49,924 당신은 어떻게 알겠습니까? 116 00:10:51,240 --> 00:10:54,449 그녀를 죽인 머스킷 샷 말에서 해고되었습니다. 117 00:10:54,600 --> 00:10:57,763 각도는 말이 손이 많이 들었다. 118 00:10:57,920 --> 00:11:00,605 거의 불가능한 훈련되지 않은 라이더를 위해. 119 00:11:00,760 --> 00:11:03,081 귀족, equerry 120 00:11:03,240 --> 00:11:05,447 기병은 할 수 있습니다. 121 00:11:06,640 --> 00:11:08,722 하지만 대부분의 사람들은 앞에 있습니다. 122 00:11:09,080 --> 00:11:11,401 내가 말했듯이 의심을 단호하게 이끌어 123 00:11:11,960 --> 00:11:13,121 귀족과 함께. 124 00:11:13,680 --> 00:11:16,490 누구든지 저에게 가져다주세요. 125 00:11:17,280 --> 00:11:19,123 나는 그들의 얼굴을보고 싶다. 126 00:11:33,520 --> 00:11:35,090 (휘파람) 127 00:11:39,920 --> 00:11:42,366 소피, 내 말 들어. 128 00:11:42,520 --> 00:11:43,806 내가 무슨 짓을 한? 129 00:11:44,280 --> 00:11:46,965 그런 남자를 쳐다 보지 마 130 00:11:47,320 --> 00:11:49,129 당신은 왕만 볼 수 있습니다. 131 00:11:49,280 --> 00:11:51,442 성공해도 그리고 당신은 귀족과 결혼 132 00:11:51,600 --> 00:11:53,682 법정에서 남자들은 단지 디딤돌 133 00:11:53,840 --> 00:11:55,888 그 이상도 이하도 아닙니다. 134 00:11:56,040 --> 00:11:58,247 그런 남자는 연못 쓰레기입니다. 135 00:11:58,400 --> 00:12:00,528 이해 했습니까? 136 00:12:00,880 --> 00:12:03,167 그게 다라고 생각하지 않습니다. 137 00:12:03,320 --> 00:12:06,642 오, 당신은 아직 어려 요. 당신은 그것을 확신 할 수 있습니다. 138 00:12:07,520 --> 00:12:08,442 (본템) 계속해. 139 00:12:12,080 --> 00:12:14,686 (Fabien) 당신의 계획은 잘못되었습니다. 및 무능. 140 00:12:14,840 --> 00:12:16,968 200 명은 길을 잡았다. 141 00:12:17,120 --> 00:12:19,407 어디에서? 우리 병사들이 싸우고 있습니다. 142 00:12:19,560 --> 00:12:21,005 문제가 있습니다. 143 00:12:21,160 --> 00:12:24,562 우리 모두가 직면하는 문제 그리고 왕에 대한 위협. 144 00:12:25,200 --> 00:12:27,726 해결책 일 수도 있습니다. 145 00:12:27,880 --> 00:12:29,325 (Bontemps) 해결책? 146 00:12:30,280 --> 00:12:31,361 나는 아직 모른다. 147 00:12:31,680 --> 00:12:34,570 하지만 한 가지는 확실합니다. 그들은 다시 공격 할 것입니다. 148 00:12:47,400 --> 00:12:48,845 (헐떡 거리다) 149 00:12:51,440 --> 00:12:54,967 (긴장한 음악) 150 00:12:55,120 --> 00:12:56,167 (샷) 151 00:13:02,880 --> 00:13:07,044 법원에서 그녀가 죽었다는 것을 알게되면 그들은 애도 할 수 있습니다. 152 00:13:07,200 --> 00:13:09,089 (파비앙) 그들은 모두 죽었다고 생각합니다. 153 00:13:09,240 --> 00:13:10,321 (한숨) 154 00:13:10,480 --> 00:13:14,724 파르 테 나이 가족은 살해당했습니다 길에서. 모두가 그것에 대해 말합니다. 155 00:13:15,040 --> 00:13:16,883 그녀의 시체는 거기에서 발견되지 않았습니다. 156 00:13:17,040 --> 00:13:19,611 세 사람 만이 알아 이 정보. 157 00:13:20,200 --> 00:13:23,921 나, 너와 남자 그녀를 죽이려고 한 사람. 158 00:13:25,720 --> 00:13:28,166 그는 그의 샷을 알 것입니다 그 표시를 놓쳤다. 159 00:13:28,480 --> 00:13:31,529 그리고 그는 아직 그 지식을 사용할 수 있습니다 실수하다. 160 00:13:34,800 --> 00:13:40,489 (흥미로운 음악과 발자취) 161 00:13:57,880 --> 00:13:59,530 용서 해줘. 162 00:13:59,680 --> 00:14:01,205 상관 없습니다. 163 00:14:01,720 --> 00:14:02,960 아파요? 164 00:14:03,120 --> 00:14:06,203 아니, 떨리는 게 있으면 이 전쟁에 대해. 165 00:14:07,960 --> 00:14:09,769 영광은 곧 우리의 것이 될 것입니다. 166 00:14:10,320 --> 00:14:13,802 넌 이미 영광스러워 Sire 내가 그렇게 대담 할 수 있다면. 167 00:14:19,080 --> 00:14:20,570 당신은 할 수 있습니다, 부인. 168 00:14:26,840 --> 00:14:27,443 잘 지내! 169 00:14:34,480 --> 00:14:40,522 (자신감 넘치는 음악) 170 00:14:40,680 --> 00:14:41,841 위엄! 171 00:14:42,000 --> 00:14:49,043 (음악이 부풀어 오른다) (Courtier) Lisette가 말 했어요 ... 172 00:14:49,200 --> 00:14:51,328 그녀는 남편에게 애원했다 오지 않습니다. 173 00:14:51,480 --> 00:14:54,051 Parthenays 운명 이후 그녀를 비난 할 수있는 사람. 174 00:14:54,200 --> 00:14:56,885 하지만 왕의 새로운 칙령으로 그는 그들이해야한다고 말했다 175 00:14:57,040 --> 00:14:59,725 스폰서를 찾아야한다고 또는 운명. 176 00:14:59,880 --> 00:15:02,247 (몬테스 팬) 서류가 없다고 들었습니다. 177 00:15:03,040 --> 00:15:05,520 그들은 몇 년 전에 홍수를 겪었습니다. 178 00:15:05,680 --> 00:15:08,490 그들이 씻어 내면 어떨까요? 불쌍한 양. 179 00:15:08,800 --> 00:15:09,961 치료법이있을 것입니다. 180 00:15:11,400 --> 00:15:13,164 그것은 아직 볼 수 없습니다. 181 00:15:13,560 --> 00:15:15,881 모든 사람이 그런 신용을 가지고있는 것은 아닙니다. 182 00:15:16,600 --> 00:15:19,365 주고 싶은만큼 내가 가진만큼입니다. 183 00:15:19,520 --> 00:15:23,047 금고가 비어 있으면 따님은 안전합니다. 184 00:15:24,120 --> 00:15:25,690 아름다움은 많은 문을 열어줍니다. 185 00:15:26,280 --> 00:15:28,726 (베아트리체) 알아 두세요, 부인. 186 00:15:28,880 --> 00:15:31,724 재치없는 아름다움은 허영일뿐입니다. 187 00:15:34,600 --> 00:15:35,806 음! (소피) 엄마! 188 00:15:36,320 --> 00:15:37,367 불친절했습니다. 189 00:15:38,200 --> 00:15:40,407 당신은 지불하고 있습니까 전혀 관심? 190 00:15:41,120 --> 00:15:45,364 이 법정에 들어가면 방이 아니라 시장입니다. 191 00:15:45,520 --> 00:15:49,241 그리고 거래는 연락처를 의미합니다. 그리고 연락처는 신용을 의미합니다. 192 00:15:50,000 --> 00:15:53,971 신용은 권력을 의미합니다. 힘은 모든 것을 의미합니다! 193 00:15:55,200 --> 00:15:57,009 마담 드 몬테 스판을보세요. 194 00:15:57,160 --> 00:15:59,686 그녀의 관심이 우연히 발생합니까? 195 00:15:59,840 --> 00:16:02,047 -그녀를 싫어하는 줄 알았는데. -조용히 해! 196 00:16:02,200 --> 00:16:04,931 나는 오늘 왕이 그녀를 바라 보는 것을 보았다. 197 00:16:05,080 --> 00:16:06,889 깊고 느린 시선. 198 00:16:07,040 --> 00:16:09,122 그게 어떤 가치가 있을지 생각해보세요! 199 00:16:09,280 --> 00:16:11,487 그리고이 모든 것 우리에게 중요합니까? 200 00:16:11,640 --> 00:16:14,166 -우리는 서류와 혈통이 있습니다. - 아직! 201 00:16:14,320 --> 00:16:17,847 종이는 어떻게 될까요? 포에서 오는? 202 00:16:18,000 --> 00:16:19,843 Parthenays에게 물어보세요! 203 00:16:20,000 --> 00:16:23,243 (흥미로운 음악) 204 00:16:28,840 --> 00:16:31,571 (루이와 로한이 웃고) 205 00:16:31,720 --> 00:16:34,451 그때 그녀가 활을 가졌을 때 그녀의 머리카락에! 206 00:16:34,600 --> 00:16:36,489 네, 피크닉입니다. 한여름. 207 00:16:36,880 --> 00:16:39,850 -당신에게 화가 났어요. (로한)-Françoise가 나를 선택했지만 208 00:16:40,200 --> 00:16:43,249 -그녀는 당신만을 위해 눈을 가졌습니다. (루이)-그래서 질투합니다! 209 00:16:43,400 --> 00:16:45,209 그리고 그녀는 성공했습니다. 210 00:16:45,360 --> 00:16:47,601 (루이와 로한이 웃는다) 211 00:16:48,480 --> 00:16:50,448 고마워 친구 야 나는 이것이 필요했다. 212 00:16:51,040 --> 00:16:52,804 오늘 밤을 축하해야합니다. 213 00:16:52,960 --> 00:16:57,090 그리고 그 후 매일 밤. 나는 묶을 것이다 다음 예쁜 여자에게 활 214 00:16:57,240 --> 00:16:58,924 나는 그녀를보고 프랑수아즈라고 부른다. 215 00:16:59,080 --> 00:17:01,048 (웃음) 216 00:17:02,400 --> 00:17:06,246 -그녀는 요! -그녀는 만지지 않습니다. 217 00:17:11,480 --> 00:17:13,130 (로한 한숨) 부끄러워! 218 00:17:21,080 --> 00:17:23,731 나는 내가 바라던 위치를 가지고 당신은 걸릴 수 있습니다. 219 00:17:23,880 --> 00:17:25,325 물론이야. 뭐야? 220 00:17:25,480 --> 00:17:28,563 마구간이 완성되었습니다 사냥에는 주인이 필요합니다. 221 00:17:29,840 --> 00:17:31,285 나는 그 남자 만 알고있다. 222 00:17:31,440 --> 00:17:33,010 당신이 그랬 으면 좋겠어요. 223 00:17:33,400 --> 00:17:36,324 -기뻐요. -제발 그의 이름을 보내주세요 224 00:17:36,840 --> 00:17:39,446 행동해야하기 때문에 전쟁에 나가는 동안. 225 00:17:40,440 --> 00:17:41,202 전쟁? 226 00:17:41,360 --> 00:17:45,081 전쟁으로 나는 내 형제를 찾아 내 마음에 제일 먼저. 227 00:17:45,240 --> 00:17:46,321 물론이야. 228 00:17:46,480 --> 00:17:49,324 나는 당신이 앞으로 가길 바랍니다. 내 동생의 그림자. 229 00:17:49,480 --> 00:17:51,881 그에게 해를 끼치 지 않습니다. 230 00:17:52,040 --> 00:17:53,644 나는 당신을 이해한다고 생각합니다. 231 00:17:53,800 --> 00:17:55,245 음, 오랜만이에요. 232 00:18:00,360 --> 00:18:02,089 나는 당신이 요청 한대로 할 것입니다. 233 00:18:05,400 --> 00:18:06,765 (웃음) 234 00:18:10,800 --> 00:18:12,450 그것은 내가 기억하는 로한입니다. 235 00:18:24,000 --> 00:18:26,685 (Chevalier) 불행이 당신에게 어울립니다. 잘 입으시 네요. 236 00:18:27,600 --> 00:18:28,328 원하십니까? 237 00:18:28,800 --> 00:18:31,644 The Gazette를 읽었습니까? 당신의 남편은 영광 스럽습니다. 238 00:18:31,800 --> 00:18:34,849 -왕의 영광입니다. -내가 읽은 내용이 아닙니다. 239 00:18:35,000 --> 00:18:38,368 내 사본을 남겨 여가 시간에 정독하십시오. 240 00:18:38,600 --> 00:18:40,841 소나무처럼 당신의 부재 한 남편을 위해. 241 00:18:41,560 --> 00:18:44,131 당신은 기뻐할 것입니다 그가 상을받을 때. 242 00:18:44,280 --> 00:18:46,521 안젤리크, 다른 리본을 넣어주세요. 243 00:18:46,680 --> 00:18:48,762 안젤리크, 이걸 돌려 주려고 했어요. 244 00:18:48,920 --> 00:18:51,446 하녀가 발견했다 서랍에 245 00:18:52,360 --> 00:18:55,011 오류가 발생했습니다. 그녀가 훈련받는 것을 볼 수 있습니다. 246 00:18:56,440 --> 00:18:57,202 내 목걸이! 247 00:18:58,120 --> 00:19:00,043 목걸이라고 했어? 248 00:19:00,200 --> 00:19:03,249 예, 그것은 나에게 매우 소중합니다. 잃어버린 줄 알았는데. 249 00:19:04,560 --> 00:19:05,527 Angélique? 250 00:19:06,640 --> 00:19:09,086 자, 메이드가 당신 것이라고 생각했습니다. 251 00:19:09,240 --> 00:19:11,720 그래서 그것은 당신의 방에서 무엇을하고 있었습니까? 252 00:19:12,640 --> 00:19:16,201 -제 방에 없었어요. -물론 내가 방금 말한 거에요. 253 00:19:16,560 --> 00:19:20,326 -방에서 뭐하고 있었어? -마담, 난받지 않았어요. 254 00:19:21,080 --> 00:19:22,411 절대로하지 않았습니다. 255 00:19:23,120 --> 00:19:24,087 - 조용히 해! 256 00:19:24,600 --> 00:19:26,967 부인은 도둑이에요, 부인 분명합니다. 257 00:19:27,440 --> 00:19:30,762 그리고 나는 당신이 습관에 있다고 의심합니다 소매치기를 사용하는 것. 258 00:19:31,960 --> 00:19:34,122 확실히하다 당신은 그것의 마지막을 듣지 못했습니다 259 00:19:55,560 --> 00:19:57,528 나는 하나님과 화평을 이루고 싶습니다. 260 00:19:57,800 --> 00:20:01,964 말리 근처의 수녀원이 나를 데려 갈 것입니다. 그들은 이미 동의했습니다. 261 00:20:02,560 --> 00:20:06,326 전하, 부탁드립니다. 나를 하나님의 보살핌에 놓아주십시오. 262 00:20:07,320 --> 00:20:08,651 당신은 모든 것을 가졌습니다. 263 00:20:10,080 --> 00:20:13,050 나는 내가 생각했던 우수한 사람, 264 00:20:13,200 --> 00:20:14,964 하나님의 은혜 아래 사는 것. 265 00:20:15,880 --> 00:20:19,441 그가 내게 주신 선물, 우리 모두에게. 266 00:20:20,280 --> 00:20:22,521 이제 난 내 사람을 몰라 장소도. 267 00:20:23,600 --> 00:20:25,329 나는 단지 나의 하나님을 섬기고 싶습니다. 268 00:20:25,480 --> 00:20:27,847 나는 당신의 경건함을 사랑합니다. 269 00:20:28,480 --> 00:20:30,960 나는 당신의 영혼을 사랑합니다 순결을 위해. 270 00:20:31,120 --> 00:20:35,489 그리고 나는 당신이 나를 지치기 전에 가고 싶습니다. 271 00:20:38,400 --> 00:20:39,561 마이 레이디! 272 00:20:45,640 --> 00:20:47,404 나는 이미 그것을 본다. 273 00:20:47,560 --> 00:20:51,724 나는 곧 당신의 눈에 사라질 것입니다 누가 나를 쫓을 지 봅니다. 274 00:20:52,440 --> 00:20:54,920 나는 원하지 않는다 자신을 증언하기 위해. 275 00:20:55,560 --> 00:20:58,086 -신은 우리가 함께하기를 원합니다. -제발 ... 276 00:20:59,480 --> 00:21:04,008 나의 왕이 아니라 나의 아버지로서 아이들-그리고 아직 태어나지 않은 사람. 277 00:21:05,720 --> 00:21:07,882 내 삶을 속죄하겠습니다. 278 00:21:08,840 --> 00:21:11,002 내가 영원히 불타 오르면 어떡해? 279 00:21:11,160 --> 00:21:12,525 너무 늦으면? 280 00:21:17,880 --> 00:21:21,089 (외치는) 281 00:21:22,080 --> 00:21:25,641 (법원 수다와 음악) 282 00:21:25,800 --> 00:21:26,961 (베아트리체, 웃음) 283 00:21:27,120 --> 00:21:29,964 사촌! 기분이 아주 좋아 보인다 284 00:21:30,120 --> 00:21:32,566 당신은 그런 선물로 기뻐할 것입니다 내 주위. 285 00:21:32,720 --> 00:21:34,370 그런 아름다움! 286 00:21:35,040 --> 00:21:38,601 말하자면, Henriette의 측근 조금 피곤해 보였다 287 00:21:38,960 --> 00:21:42,009 그래서 나는 나의 기회를 만들었습니다 자기야. 288 00:21:42,440 --> 00:21:45,569 -헨리 에트 랑? -나는 당신의 말투를 신경 쓰지 않습니다. 289 00:21:46,160 --> 00:21:47,889 Sophie가 그녀와 함께 있어야할까요? 290 00:21:48,040 --> 00:21:50,850 Mme de Montespan이 매일 키가 커지나요? 291 00:21:51,360 --> 00:21:54,443 -왕의 시선을 봤어요 ... -내 결정이 내려졌습니다. 292 00:21:56,200 --> 00:22:00,603 저는이 세대의 가장입니다. 잊은 게 아니라면 사촌 293 00:22:02,120 --> 00:22:03,849 공석은 언제입니까? 294 00:22:04,000 --> 00:22:06,924 곧. 그녀의 숙녀 중 하나가 들립니다 도둑질을 좋아합니다. 295 00:22:07,080 --> 00:22:09,003 (웃음) 꼬마 야! 296 00:22:09,160 --> 00:22:11,208 (공중 댄스 음악) 297 00:22:11,360 --> 00:22:14,921 배운 시간이야 당신이 부르는 그 오리발로 무엇을 할 298 00:22:15,080 --> 00:22:15,683 피트! 299 00:22:19,440 --> 00:22:24,440 (더 많은 댄스 음악에 대한 Chevalier 박수) (춤이 시작됨) 300 00:22:29,640 --> 00:22:33,440 춤은 형식화 대화, 사랑하는 소피. 301 00:22:33,720 --> 00:22:36,929 규칙과 제한으로 가득 차 있습니다. 302 00:22:37,080 --> 00:22:38,889 당신의 드레스 같아요. 303 00:22:39,040 --> 00:22:40,849 (소피) 좋아해요? 304 00:22:41,000 --> 00:22:42,968 -말할 수 없나요? -(삐걱 거림) 오! 305 00:22:43,760 --> 00:22:45,171 (Chevalier 웃음) 306 00:22:47,000 --> 00:22:53,884 (그들은 계속 춤을 춥니 다) (비올 스 플레이) 307 00:22:54,040 --> 00:22:57,726 난 당신에게 묻지 않았지만 내기를 걸었습니다. 여기서 당신의 시간이 중요합니다 308 00:22:57,880 --> 00:22:59,928 당신은 여전히 ​​온전합니까? 309 00:23:01,360 --> 00:23:02,805 손대지 않은? 310 00:23:02,960 --> 00:23:06,248 손가락이 궁금한 적이 있습니까? 311 00:23:08,840 --> 00:23:11,286 당신이 무슨 말을하는지 모르겠습니다. 312 00:23:11,440 --> 00:23:12,646 당신은 할 것입니다! 313 00:23:13,000 --> 00:23:18,882 (그들은 빙빙 돌며 계속 춤을 춥니 다) 314 00:23:19,040 --> 00:23:21,566 (음탕 한 'Ahhhh') 315 00:23:24,080 --> 00:23:27,880 우리가 물 위에서 돌을 훑어 볼 때 생 제르맹에서 기억나요? 316 00:23:29,920 --> 00:23:33,049 나는 모두에게 선언했다 당신은 5 번 바운스 할 것입니다. 317 00:23:33,840 --> 00:23:36,730 너 모두 웃었을지도 몰라 그렇게 자신있게 선언하십시오. 318 00:23:37,320 --> 00:23:40,164 하지만 돌을 발사했을 때 319 00:23:40,840 --> 00:23:42,251 거기 있었어! 320 00:23:43,800 --> 00:23:46,121 -다섯 번. -내 행운의 숫자. 321 00:23:58,960 --> 00:24:03,045 매일 밤하고 싶어 그래서 당신이 날 안전하게 지켜줄 거라는 걸 알아요. 322 00:24:03,320 --> 00:24:04,845 나는 아직하지 않습니까? 323 00:24:06,000 --> 00:24:10,483 슬프게도 슈발리에가 우려하는 곳 나는 누군가가 어떻게 할 수 있는지 볼 수 없습니다. 324 00:24:19,080 --> 00:24:21,287 그는 내 Angélique 큰 고통을 일으켰습니다. 325 00:24:22,000 --> 00:24:25,800 당신뿐만 아니라 당신의 숙녀들도 보호해야합니까? 326 00:24:25,960 --> 00:24:29,248 그는 끔찍한 이야기를 만들어 내 무릎에 문제를 줘 327 00:24:32,240 --> 00:24:33,605 그리고 이제 당신은 슬프다. 328 00:24:33,760 --> 00:24:36,730 (루이) 당신은 예리 하군요, 부인. 329 00:24:38,200 --> 00:24:41,283 Françoise Parthenay 내가 아는 당신에게 매우 소중했습니다. 330 00:24:41,760 --> 00:24:44,366 나는 그녀를 질투하기도했다 어리석은 순간. 331 00:24:47,560 --> 00:24:50,404 나는 그것이 안전한 곳에서 전쟁을 할 것입니다. 332 00:24:51,480 --> 00:24:54,165 - 난 이해가 안 돼요. -당신도오고 있어요. 333 00:24:54,480 --> 00:24:56,130 - 왜? -원하지 않나요? 334 00:24:59,240 --> 00:25:01,083 -새로운 날이 온다. - 안녕히 주무세요! 335 00:25:02,280 --> 00:25:03,327 안녕. 336 00:25:12,480 --> 00:25:14,767 조금 일찍 내 수업을 위해 337 00:25:18,320 --> 00:25:19,685 (Chevalier 헐떡 거림) 338 00:25:21,080 --> 00:25:23,845 아무 말도하지 마세요. 339 00:25:25,720 --> 00:25:27,961 (헐떡 거리다, 신음 소리) 340 00:25:28,120 --> 00:25:30,885 (드럼 치는 소리) 341 00:25:31,040 --> 00:25:33,646 오, 세상에, 조용히! 342 00:25:33,800 --> 00:25:35,564 조용한! 343 00:25:35,720 --> 00:25:39,611 (보이지 않는 남자) 끊임없는 불신 쉽게 찾을 수 있습니다. 344 00:25:39,760 --> 00:25:43,481 지금부터, 무엇을해야하는지 말씀 드리겠습니다. 345 00:25:43,640 --> 00:25:45,927 우리를 거부하면 당신은 죽을 것입니다! 346 00:25:46,080 --> 00:25:49,766 자신을 적용하십시오 그리고 당신의 연인은 왕이 될 것입니다. 347 00:25:49,920 --> 00:25:51,524 그리고 당신은 힘을 갖게 될 것입니다. 348 00:25:51,680 --> 00:25:57,050 미래는 당신의 것입니다 정확히 우리가 말하는 것입니다. 349 00:25:58,880 --> 00:26:00,882 다시 이야기하겠습니다. 350 00:26:02,600 --> 00:26:08,607 (Chevalier 찡그린 필사적으로 신음) 351 00:26:27,760 --> 00:26:28,409 엄마? 352 00:26:31,560 --> 00:26:32,686 돌아가 잠이나 자. 353 00:26:33,880 --> 00:26:35,086 뭐하는거야? 354 00:26:36,640 --> 00:26:37,926 편지 쓰기. 355 00:26:56,720 --> 00:26:57,767 쉬어, 아이. 356 00:27:20,920 --> 00:27:26,723 (공중 음악 재생) 357 00:27:31,520 --> 00:27:34,091 페리뇽의 수도사 더 많은 와인을 가져 왔습니다. 358 00:27:34,960 --> 00:27:37,167 그리고 나는 여전히 배가 고프다. 359 00:27:41,320 --> 00:27:42,685 나와 함께 하시겠습니까? 360 00:27:43,760 --> 00:27:45,330 항상 한 번 더 할 수 있습니다. 361 00:27:47,160 --> 00:27:50,084 나는 당신을 칭찬합니다, 부인 당신의 훌륭한 식욕에. 362 00:27:50,240 --> 00:27:52,083 (몬테스 팬 웃음) 363 00:27:52,240 --> 00:27:56,325 전하, 당신은 나를 거의 알지 못합니다 또는 내 필요의 범위. 364 00:27:59,400 --> 00:28:00,481 나는이 사실을 알고. 365 00:28:02,280 --> 00:28:03,645 여전히 배고파요. 366 00:28:06,440 --> 00:28:07,965 얼마나 많이 먹었습니까? 367 00:28:08,840 --> 00:28:10,126 기억 나지 않습니다. 368 00:28:10,760 --> 00:28:14,082 어떤 경우에 왜 하나 더 차이가 있습니까? 369 00:28:15,800 --> 00:28:17,768 취하지 않고 말하기 어렵다. 370 00:28:18,480 --> 00:28:19,481 왜 그런 겁니까? 371 00:28:20,520 --> 00:28:23,524 확실히 일정 시간이 지나면 숫자 일뿐입니다. 372 00:28:26,640 --> 00:28:28,290 숫자에 따라 다릅니다. 373 00:28:31,160 --> 00:28:32,161 (웃음) 374 00:28:57,680 --> 00:28:59,489 (여왕) 내 메시지 받았어? 375 00:29:00,600 --> 00:29:04,571 당신의 잃어버린 아이를 위해기도했습니다 끊임없이 : 매일 폐하. 376 00:29:04,720 --> 00:29:07,883 그렇게 말하면 친절합니다. 의자 가져와. 377 00:29:11,240 --> 00:29:13,242 당신 안에있는 아이를 위해. 378 00:29:13,400 --> 00:29:14,765 (한숨) 379 00:29:24,920 --> 00:29:28,083 (마리 테레즈) '따뜻해. 목도리를 벗으세요. 380 00:29:44,720 --> 00:29:46,165 내 말은 친절하지 않았습니다. 381 00:29:46,320 --> 00:29:49,722 나는 잠시 후에 그들에게 말했다. 내 감정에 의해 흐려졌습니다. 382 00:29:49,880 --> 00:29:51,769 나는 우리가 친구가되기를 바랍니다. 383 00:29:52,640 --> 00:29:55,086 아직 분개하지만 훔친 모든 순간 384 00:29:55,240 --> 00:29:57,561 당신은 가져 갔다 남편과 나에게서. 385 00:29:57,720 --> 00:30:00,291 하지만 내가 느끼기 때문에 당신의 영혼에 뭔가. 386 00:30:01,560 --> 00:30:03,244 나는 당신이 참는 고통을 느낄 수 있습니다. 387 00:30:06,440 --> 00:30:07,487 (루이즈) 네. 388 00:30:11,400 --> 00:30:15,121 내 걱정은 당신에게 그런 것이 아닙니다. 이해해? 389 00:30:16,400 --> 00:30:18,641 네 안의 삶 이 고통을 느낄 수 있습니다. 390 00:30:20,280 --> 00:30:22,851 나는 수녀가 될 것이다 시간이 허락 할 때. 391 00:30:23,000 --> 00:30:25,890 -왕을 사랑하니? -나는 신을 사랑합니다. 392 00:30:26,440 --> 00:30:27,930 그러나 그것은 대답이 아닙니다. 393 00:30:29,560 --> 00:30:31,324 나는 또한 왕을 사랑합니다 394 00:30:32,440 --> 00:30:34,363 그러나 가격이 너무 비싸다. 395 00:30:34,720 --> 00:30:36,290 무슨 짓을 한거야? 396 00:30:36,440 --> 00:30:38,408 하나님 께서 나를 용서해 주실 것이라고 생각하십니까? 397 00:30:53,680 --> 00:30:56,126 -승리! -문제를 해결 했습니까? 398 00:30:56,920 --> 00:30:59,571 (몽 코트) 많은 질문이 있습니다. 399 00:30:59,720 --> 00:31:02,485 나는 그들을 제공하지 않을 것입니다 답변. 400 00:31:02,640 --> 00:31:04,290 그리고 왕 영토를 얻습니다. 401 00:31:04,440 --> 00:31:07,603 스페인의 땅을 주장 그의 미지급 지참금에 대해 402 00:31:08,120 --> 00:31:11,283 자연스럽게 구실하지만 그를위한 승리 땅 이상입니다. 403 00:31:11,760 --> 00:31:14,684 그것은 자신감과 힘입니다. 그는 중지되어야합니다. 404 00:31:15,360 --> 00:31:18,125 며칠 후 도로는 다시 우리의 것이 될 것입니다. 405 00:31:18,480 --> 00:31:21,484 -일할 준비가 됐나요? -나는 당신의 서비스에 있습니다. 406 00:31:22,520 --> 00:31:27,162 프로토콜은 우리가 소유하는 것을 허용하지 않습니다. 사업. 나는 내 업무를 대리로 운영합니다. 407 00:31:27,520 --> 00:31:30,251 30 개 회사 내 통제하에 있습니다. 408 00:31:30,400 --> 00:31:34,803 내 가장 신뢰받는 남자는 형제가 파리의 왕실 창고에서 409 00:31:34,960 --> 00:31:37,850 그는 선적에 대해 말했다 베르사유로 향합니다. 410 00:31:38,000 --> 00:31:42,528 그것은 철저히 보호되고 그들은 그것을 방어하기 위해 끝까지 싸울 것입니다. 411 00:31:42,680 --> 00:31:46,446 당신은 나를 죽음에서 살리 셨습니다. 주님, 당신을 위해 제 삶을 내려 놓겠습니다. 412 00:31:46,600 --> 00:31:47,647 좋은. 413 00:31:47,800 --> 00:31:50,849 내가 듣고 있기 때문에 이것은 죽을 가치가있는화물입니다. 414 00:32:01,040 --> 00:32:02,405 나는 왕에게 말할 것입니다. 415 00:32:04,000 --> 00:32:06,810 (파비앙) 청력이 의심 스러울 것입니다. 416 00:32:07,200 --> 00:32:10,647 왕은 방해해서는 안됩니다. 그는 비공개 회의에 있습니다. 417 00:32:13,480 --> 00:32:14,242 누구 랑? 418 00:32:18,520 --> 00:32:22,206 (Emissary) 합스 버그의 집 무관심을 유지하려고 419 00:32:22,360 --> 00:32:26,081 당신의 전쟁에 인내심을 잃고 우리가 개입하기를 바랍니다. 420 00:32:26,240 --> 00:32:29,164 상속에 의한 청구가 있습니다. 우리는 법에 의거합니다. 421 00:32:29,320 --> 00:32:31,368 우리는 서로 싸울 필요가 없습니다. 422 00:32:31,520 --> 00:32:34,205 당신 편이 많지만 전쟁의 혜택을 볼 수 있습니다. 423 00:32:34,360 --> 00:32:36,010 원이 나뉩니다. 424 00:32:36,160 --> 00:32:38,925 하지만 우리의 토론이 정책을 수립하는 것이 었습니다. 425 00:32:39,080 --> 00:32:42,084 왕자 합스 버그는 아직 그의 추기경 모자. 426 00:32:42,520 --> 00:32:43,760 정말로, 폐하. 427 00:32:45,040 --> 00:32:49,204 프랑스 간의 조약으로 이동합시다 합스 버그의 집. 428 00:32:50,000 --> 00:32:52,446 영토를 나누려면 왕의 죽음에. 429 00:32:52,760 --> 00:32:55,366 건강한 통치자가 가장 중요합니다 국가 안보에. 430 00:32:56,280 --> 00:32:59,443 폐하. 너의 얼굴! 431 00:33:09,440 --> 00:33:12,808 의사를 구하십시오. 빨리! 내 말 못 들었어? 432 00:33:18,320 --> 00:33:19,651 나는 Masson을 가져올 것입니다. 433 00:33:19,800 --> 00:33:22,485 그 의사가 아닙니다. 다른 하나. 434 00:33:26,680 --> 00:33:28,808 그래서 우리는 동의합니까? 435 00:33:30,600 --> 00:33:31,806 나는 그렇게 믿는다. 436 00:33:40,640 --> 00:33:42,210 아무도 들어가면 안됩니다. 437 00:34:03,520 --> 00:34:04,885 (Bontemps) 빨리 오세요. 438 00:34:05,040 --> 00:34:06,565 너 말고. 그녀. 439 00:34:18,080 --> 00:34:19,320 네 아버지는 엉망이야. 440 00:34:20,800 --> 00:34:21,687 그것을 고쳐라. 441 00:34:24,480 --> 00:34:25,686 부디. 442 00:34:30,520 --> 00:34:32,045 봉합해야합니다. 443 00:34:32,760 --> 00:34:34,444 뜨거운 바늘과 실. 444 00:34:35,160 --> 00:34:36,241 아파요. 445 00:34:37,880 --> 00:34:38,483 좋은. 446 00:34:42,120 --> 00:34:43,485 갈 수 있습니다. 447 00:34:54,840 --> 00:34:58,083 (루이) 영광을 가져다 드릴게요. 맹세합니다. 448 00:35:00,200 --> 00:35:02,362 (로한) 우리는 라인 안쪽에 있습니다. 449 00:35:02,520 --> 00:35:04,443 우리는 여기서 큰 위험에 처해 있습니다. 450 00:35:04,600 --> 00:35:06,682 -동생에게 약속 했어. - 뭐? 451 00:35:07,000 --> 00:35:08,968 나는 당신의 안전을 보장 할 것입니다. 452 00:35:17,880 --> 00:35:22,090 (전투, 발사 소리) 453 00:35:59,880 --> 00:36:01,723 놀랐는 걸. 너 여기 있네. 454 00:36:01,880 --> 00:36:05,282 너와 얘기하고 싶었어 평범한 귀에서 멀리 떨어져 있습니다. 455 00:36:08,800 --> 00:36:11,280 슈발리에가 가난한 Angélique에게 한 일 456 00:36:11,440 --> 00:36:13,329 그는 용서할 수 없습니다. 457 00:36:13,480 --> 00:36:16,689 그는 불행히도 자신이되고 있습니다. 이제 새 숙녀가 생겼습니다. 458 00:36:17,400 --> 00:36:19,641 아, 새 여자. Mlle Clermont. 459 00:36:19,800 --> 00:36:21,609 소피, 그녀는 충분히 즐겁다. 460 00:36:21,760 --> 00:36:25,446 음, 나는 계획이 있습니다 슈발리에 복수하기 위해 461 00:36:25,600 --> 00:36:29,161 -고려해 주시겠습니까? -아니, Athenaïs 고마워. 462 00:36:29,640 --> 00:36:31,085 이유를 물어봐도 될까요? 463 00:36:33,360 --> 00:36:36,284 나는 당신이 원하는 것을 이미 알고 있습니다 하지만 나는 도울 수 없습니다. 464 00:36:36,600 --> 00:36:38,921 무슨 말인지 모르겠네요. 465 00:36:40,600 --> 00:36:42,967 잠시 생각하십시오. 당신은 거기에 갈 것입니다. 466 00:36:46,160 --> 00:36:47,605 나는 그렇게 생각한다. 467 00:36:51,520 --> 00:36:53,363 (Fabien) 그녀를 가족에게 데려가십시오. 468 00:37:08,920 --> 00:37:12,288 -어디에서 찾았 어? -Chaville 근처의 숲에서. 469 00:37:12,920 --> 00:37:15,730 -지금 어디있어? -그녀의 가족과 함께 묻혔습니다. 470 00:37:15,880 --> 00:37:20,090 -설교도없이 묻혀? -완전한 설교가 주목을 끌 수 있습니다. 471 00:37:20,760 --> 00:37:22,125 그리고 무엇이 잘못 되었을까요? 472 00:37:22,880 --> 00:37:25,406 내가 희망하면 당신은 다시 내 마음을 아프게합니다. 473 00:37:26,640 --> 00:37:28,608 나 한테 이걸 왜 숨기셨어요? 474 00:37:30,200 --> 00:37:31,645 당신이 날 무장했기 때문입니다. 475 00:37:32,400 --> 00:37:35,324 무기뿐 아니라 선택권도 있습니다. 476 00:37:36,000 --> 00:37:39,561 나의 선택은 진실을 보호하는 것이 었습니다. 그 샬롯 파르 테 나이 477 00:37:40,480 --> 00:37:42,847 그녀의 가족과 함께 길에서 죽지 않았습니다. 478 00:37:43,440 --> 00:37:47,240 이 지식은 우리에게 그녀의 살인자는 소유하지 않습니다. 479 00:37:47,400 --> 00:37:51,121 확실성. 의미 그들은 실수 할 것입니다. 480 00:37:53,960 --> 00:37:55,200 그녀는 고통을 받았습니까? 481 00:37:56,720 --> 00:37:58,006 아주 더. 482 00:37:59,920 --> 00:38:01,445 길지 않았 으면 좋겠어요. 483 00:38:03,440 --> 00:38:07,001 그녀는 고통 스러웠다 상당한 기간 동안. 484 00:38:07,720 --> 00:38:10,200 당신은 내 승인을 전혀 구하지 않습니다. 당신은? 485 00:38:12,440 --> 00:38:15,284 나는 단지 당신의 생명을 보호하려고 노력합니다. 486 00:38:20,960 --> 00:38:24,362 당신의 정직함도 무기입니다. 무슈 마르 칼. 487 00:38:26,320 --> 00:38:27,890 그렇게 말하면 전하. 488 00:38:30,680 --> 00:38:32,250 (총성) 489 00:38:34,680 --> 00:38:35,966 (총격, 남자 신음) 490 00:38:38,600 --> 00:38:39,840 (남자가 신음한다) 491 00:38:41,760 --> 00:38:42,761 아니요 괜찮아요! 492 00:38:43,160 --> 00:38:46,004 -네 차례 야, Moncourt. -안돼, 안돼! 493 00:38:50,680 --> 00:38:52,762 -당신을 알아요. -당신은 날 알고 있었어요. 494 00:38:57,880 --> 00:39:01,202 귀족은 파지 않습니다. 더 나은 아이디어가 있습니다. 495 00:39:03,320 --> 00:39:04,367 (문 열림) 496 00:39:07,480 --> 00:39:09,050 우리는 포위되었습니다. 497 00:39:09,600 --> 00:39:12,968 공모자에 의해. 비판으로. 498 00:39:14,440 --> 00:39:16,488 황야와 위험으로. 499 00:39:21,360 --> 00:39:24,443 방어가 끝났습니다. 포위 공격을 깨고 공격해야합니다. 500 00:39:24,960 --> 00:39:27,247 -도로에 힘을 배치하십시오. - 끝났다. 501 00:39:27,400 --> 00:39:29,880 옷을 균일하게 만드십시오. 그리고 존재감을 느꼈다 502 00:39:30,040 --> 00:39:32,122 저지하고 안심시키기 위해 파리 에서처럼. 503 00:39:32,400 --> 00:39:33,970 도로를 정화하고 순찰하십시오. 504 00:39:34,120 --> 00:39:36,202 그리고 거부하는 모든 귀족에게 연락하십시오. 505 00:39:36,360 --> 00:39:38,522 그들의 우려를 이해하고 싶습니다. 506 00:39:38,880 --> 00:39:41,247 그리고 그들은 우리 의도의. 507 00:39:42,360 --> 00:39:43,282 전쟁의 왕. 508 00:40:07,240 --> 00:40:08,366 아버지! 509 00:40:09,240 --> 00:40:10,810 나는 포티지를 만들고있다. 510 00:40:10,960 --> 00:40:14,123 셀러리, 감자, 당근, 소금. 아주 간단합니다. 511 00:40:14,280 --> 00:40:15,884 아버지 제발, 제발. 512 00:40:17,520 --> 00:40:18,487 앉다. 513 00:40:19,440 --> 00:40:20,487 쉬다. 514 00:40:21,120 --> 00:40:23,487 당신은 하루 종일을 보냈습니다 결국 직장에서. 515 00:40:24,880 --> 00:40:27,167 무슨 말인지 말 해주세요. 516 00:40:27,560 --> 00:40:30,643 -날 조롱하니? -무슨 말인지 모르겠어요. 517 00:40:30,800 --> 00:40:32,245 어디 있었어? 518 00:40:33,080 --> 00:40:35,731 나는 말할 자유가 없습니다. 519 00:40:37,080 --> 00:40:38,366 그게 전부입니다. 520 00:40:40,120 --> 00:40:44,205 내 일은 서두르다. 간단합니다. 하지만 내 딸. 521 00:40:45,600 --> 00:40:48,410 물론 그는 내 평판을 망치려고. 522 00:40:48,560 --> 00:40:50,562 -당신 평판. -지금 너덜 너덜 해. 523 00:40:50,720 --> 00:40:53,803 그대로 유지됩니다. 아버지, 당신은 질투합니다. 524 00:40:54,640 --> 00:40:56,005 무서워, 꼬마 야. 525 00:40:57,000 --> 00:40:58,365 당신이 무서워요. 526 00:40:59,120 --> 00:41:01,009 신뢰할 수있는 곳이 없습니다. 527 00:41:01,240 --> 00:41:04,642 이것은 차갑고, 베날, 잔인한 거짓말의 원. 528 00:41:05,120 --> 00:41:07,646 그들은 나를 사용하고 나를 제쳐 놓을 수 있습니다. 529 00:41:08,200 --> 00:41:12,444 하지만 내 폐에 숨이 차는 동안 그들은 당신에게 똑같이하지 않을 것입니다. 530 00:41:12,600 --> 00:41:16,002 왕은 그의 마음에 드는 것이 있습니다. 그러나 그는 그들에 지쳐 531 00:41:17,120 --> 00:41:19,327 그리고 우리는 더 이상 그들을 보지 않습니다. 532 00:41:23,200 --> 00:41:28,491 (폭풍) 533 00:41:43,000 --> 00:41:44,525 오, 무슈 파비앙. 534 00:41:45,000 --> 00:41:48,482 -부인, 여기서 뭐하세요? -너무 무서워요. 535 00:41:50,120 --> 00:41:51,804 전쟁, 밤. 당신은 536 00:41:52,320 --> 00:41:53,845 내 아파트로 데려가? 537 00:41:58,520 --> 00:42:01,000 그 소식은 충격으로 왔음에 틀림 없다. 538 00:42:01,800 --> 00:42:04,371 - 뉴스? - 너의 친구들. 539 00:42:05,640 --> 00:42:08,325 -내 친구들 은요? -파르 테 나이. 540 00:42:08,760 --> 00:42:11,286 그들은 당신의 가족과 가깝게 살았습니다 그렇지 않습니까? 541 00:42:11,600 --> 00:42:13,250 나에게 알려져 있습니다. 542 00:42:14,160 --> 00:42:15,366 비극. 543 00:42:15,920 --> 00:42:17,729 그것을 생각하는 것을 참을 수 없습니다. 544 00:42:18,880 --> 00:42:23,522 다시 잠시 걸을 수 있을지도 몰라 낮에는 정원에서. 545 00:42:24,240 --> 00:42:25,765 나는 그것을 매우 좋아한다. 546 00:42:43,000 --> 00:42:49,246 (사제 코골이. 문 열림) 547 00:42:51,680 --> 00:42:53,728 내가 죄를 지었으므로 아버지를 축복하십시오. 548 00:42:54,640 --> 00:42:56,290 (성직자) 당신의 죄는 무엇입니까? 549 00:42:57,920 --> 00:43:00,685 (루이) 시기와 진노의 대죄. 550 00:43:01,520 --> 00:43:05,081 기억하세요, 전하 일부 국가 위반이 필요합니다. 551 00:43:05,240 --> 00:43:08,244 -사람이 저지르면. -그렇게 말하지 마세요! 552 00:43:08,760 --> 00:43:12,560 나는 혼자서 죄에 짊어진 남자 하나님 아래에서 나의 참회를하고 있습니다. 553 00:43:15,000 --> 00:43:17,162 나는 내 동생을 전쟁에 보냈다. 554 00:43:17,600 --> 00:43:20,206 이제 어떻게 회개해야합니까? 555 00:43:20,360 --> 00:43:22,328 회개 행위는 매우 다양합니다. 556 00:43:23,160 --> 00:43:24,400 사람은 현물로 속죄 할 수있다 557 00:43:24,560 --> 00:43:28,042 대신 미덕의 균형을 유지합니다. 558 00:43:28,880 --> 00:43:31,884 예를 들어시기의 죄 미덕을 비추다 559 00:43:32,040 --> 00:43:34,771 humanitas의. 또는 친절. 560 00:43:35,320 --> 00:43:38,881 분노의 죄가 반영됩니다 인내의 미덕으로. 561 00:43:39,040 --> 00:43:41,327 우리는 전쟁 중이다 분노가있는 곳. 562 00:43:41,680 --> 00:43:43,762 그리고 전쟁은 친절을위한 곳이 아닙니다. 563 00:44:16,920 --> 00:44:18,126 (왕이 다가온다) 564 00:44:21,440 --> 00:44:23,568 브라보! 당신의 모습입니다. 565 00:44:23,720 --> 00:44:26,610 -착각하신 것 같아요, 부인. -화났어. 566 00:44:27,240 --> 00:44:28,730 나는 그에게 연락 할 수 없습니다. 567 00:44:30,160 --> 00:44:32,003 나는 밀가루 자루처럼 느껴집니다. 568 00:44:36,080 --> 00:44:38,128 - 도와주세요? - 무엇으로? 569 00:44:38,640 --> 00:44:40,324 나는 지루하고 당신은 재미 있습니다. 570 00:44:40,480 --> 00:44:42,528 아마도 당신은 그의 기분을 바꿀 수 있습니다. 571 00:44:43,440 --> 00:44:45,090 그에게 말하고 웃게하십시오. 572 00:44:45,480 --> 00:44:48,563 유머가 좋다면 기회가있을 수도 있습니다. 573 00:44:49,160 --> 00:44:52,004 -그렇게 하시겠습니까? -시도 할 수있을 것 같아요. 574 00:44:52,160 --> 00:44:58,805 (군중의 환호, 자갈 위의 말) 575 00:45:00,920 --> 00:45:03,685 -영국이 그리워요? - 난 당신이 그리워요. 576 00:45:05,720 --> 00:45:08,485 우리 삶의 여름은 꽃이 가득. 577 00:45:09,080 --> 00:45:10,844 그러나 밤이오고있다. 578 00:45:11,480 --> 00:45:13,721 커져가는 어둠 속에서 우리는 기억해야한다 579 00:45:13,880 --> 00:45:16,645 인생은 사랑 그 이상입니다. 580 00:45:18,000 --> 00:45:20,128 그리고 의무 이상의 결혼. 581 00:45:34,600 --> 00:45:37,080 (필립) 제 계획은 아주 간단합니다. 582 00:45:37,480 --> 00:45:40,882 -여기, 우리 라인을이 계곡으로 인도하세요. -그런 다음 그들은 583 00:45:41,040 --> 00:45:42,326 우리의 후퇴. 584 00:45:42,480 --> 00:45:46,246 동쪽에서 우리 기병을 허용합니다. 원을 닫습니다. 585 00:45:47,320 --> 00:45:49,641 -갈 데가 없어요. -왕! 586 00:45:56,440 --> 00:46:00,126 -형님, 멋진 소식입니다. -참으로 전쟁은 끝났습니다. 587 00:46:02,920 --> 00:46:05,446 휴전 협상 Tournois에서 시작합니다. 588 00:46:05,880 --> 00:46:09,441 우리는 이것을 위해 열심히 싸웠습니다. 많은 사람들이 그것을 얻기 위해 죽었습니다. 589 00:46:09,600 --> 00:46:11,728 우리는 우리의 라인을 유지하지만 더 이상은 없습니다. 590 00:46:11,880 --> 00:46:15,168 하루나 이틀 동안의 적대 행위 중단됩니다. 591 00:46:17,720 --> 00:46:18,881 무엇을 위해? 592 00:46:20,520 --> 00:46:23,729 우리는 형제를 이길 수 있습니다. 여기. 오늘. 593 00:46:23,880 --> 00:46:25,325 확률은 우리에게 없습니다. 594 00:46:25,480 --> 00:46:27,209 우리는 너무 많이 잃어 버렸습니다. 595 00:46:27,360 --> 00:46:28,725 말합시다, 형제. 596 00:46:36,360 --> 00:46:37,486 혼자. 597 00:46:44,200 --> 00:46:47,522 -당신을 집에 데려다 주려고 왔어요. -그리고 싸우러 왔어요. 598 00:46:49,120 --> 00:46:51,088 이 휴전이 궁금합니다. 599 00:46:51,240 --> 00:46:54,528 그렇게 될까요 귀국시 발표 될까요? 600 00:46:54,680 --> 00:46:58,366 만세, 루이스 왕. 누가 전쟁에 나갔고 평화를 이겼습니까! 601 00:47:00,560 --> 00:47:03,040 우리 스파이들은 당신의 머리에 대가가 있습니다. 602 00:47:03,560 --> 00:47:06,689 스페인에는 용병이 있습니다 현장에서 당신을 찾을 수 있습니다. 603 00:47:06,840 --> 00:47:10,162 그들은 모범을 보이고 싶어합니다. 나에게 당신을 사용합니다. 604 00:47:10,320 --> 00:47:13,244 -위험을 감수하지 않겠습니다. -이것은 죽입니다. 605 00:47:16,680 --> 00:47:20,241 기억 나지 않니? 우리가 어디에 있었는지 기억이 나지 않습니다. 606 00:47:21,280 --> 00:47:25,729 죽 좀 톡톡 튀 겼어 그리고 나는 당신에게 약간을 던졌습니다. 607 00:47:27,000 --> 00:47:28,286 곧 우리는 그것에 도달했습니다. 608 00:47:28,440 --> 00:47:31,444 당신은 나에게 그릇을 기울였습니다. 그래서 당신을 화나게했습니다. 609 00:47:31,600 --> 00:47:33,728 곧 우리는 서로에게 화를 냈습니다. 610 00:47:33,880 --> 00:47:34,881 당신이 시작했습니다! 611 00:47:35,800 --> 00:47:37,245 당신은 죽을 휙 넘겼습니다. 612 00:47:39,400 --> 00:47:40,731 그러나 나는 비난을 받았다! 613 00:47:43,840 --> 00:47:45,046 당신은 나에게 화를 냈습니다. 614 00:47:46,360 --> 00:47:48,442 그러나 나는 왕을 화나게했다! 615 00:47:49,840 --> 00:47:53,526 - 날 따라와! -나 없이는 사람들이 죽을 수도 있습니다. 616 00:47:53,680 --> 00:47:56,286 이것이 마지막 전투가 될 것입니다 마지막 행동이 아닙니다. 617 00:47:58,920 --> 00:48:02,811 들판에는 왕이 없습니다. 귀족도, 농민도 없습니다. 618 00:48:03,320 --> 00:48:05,368 모든 사람은 평등합니다. 619 00:48:05,520 --> 00:48:08,683 내일은 적에게 더 가까워 질게 내 동생보다. 620 00:48:11,320 --> 00:48:13,800 헨리 에트! 내 아내는 어디있어! 621 00:48:15,240 --> 00:48:16,810 나는 당신의 형제애가 부럽습니다. 622 00:48:16,960 --> 00:48:19,327 나에게만 고독 당신은 결코 알지 못했습니다. 623 00:48:19,480 --> 00:48:22,245 내일 나는 형제들과 함께 할 것입니다. 624 00:48:25,080 --> 00:48:27,526 그들은 당신을 찾는 것을 의미합니다 그리고 당신을 죽입니다. 625 00:48:28,480 --> 00:48:29,288 그럼. 626 00:48:31,640 --> 00:48:33,005 재미있는 걸 입을 게요 627 00:48:33,840 --> 00:48:35,604 아니면 그들은 내가 누군지 모를 것입니다. 628 00:48:40,560 --> 00:48:41,891 보고 싶었어, 자기. 629 00:49:28,520 --> 00:49:38,407 (고함과 전투의 소리) 54365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.