All language subtitles for Versailles.2015.S01E04.BDRip.x264-FGT-ko
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,760 --> 00:00:14,491
Parthenays는 내 요청에 따라 왔습니다.
2
00:00:15,080 --> 00:00:17,003
내 개인적인 초대.
3
00:00:17,360 --> 00:00:21,763
그들은 그 길에서 마차를 몰고
그들이 왕의 손님이라는 것을 알았습니다.
4
00:00:22,640 --> 00:00:25,291
왕과 함께
보장 된 보호.
5
00:00:28,720 --> 00:00:31,564
프랑스의 자녀라면
왕실에서는 안전하지 않다
6
00:00:31,720 --> 00:00:34,007
거기에 어떤 기회가 있습니까
다른 사람을 위해?
7
00:00:36,760 --> 00:00:39,730
내 길에 대한 공격
나에 대한 공격입니다.
8
00:00:40,680 --> 00:00:43,570
살인범이 체포 될 때까지
나는 잠들지 않을 것이다.
9
00:00:45,400 --> 00:00:48,165
경의를 표합니다.
그들은 어디에 있습니까?
10
00:00:48,320 --> 00:00:50,766
(본템)
폐하, 피를 흘리고 다쳤습니다.
11
00:00:50,920 --> 00:00:52,604
당신이 알 수있는 것 이상.
12
00:01:05,880 --> 00:01:06,847
어디 가세요?
13
00:01:07,000 --> 00:01:09,685
공성전이 중단되었습니다.
전투가 이겼습니다.
14
00:01:10,120 --> 00:01:11,201
가격이 지불됩니다.
15
00:01:12,520 --> 00:01:13,851
캠프는 이쪽에 있습니다.
16
00:01:16,520 --> 00:01:18,761
나는 어머니에게 약속했다
나는 그들을 집으로 가져갈 것입니다.
17
00:01:27,120 --> 00:01:28,531
콜드 로션, 폐하.
18
00:01:28,680 --> 00:01:32,401
달걀 노른자로 만든
장미 기름, 테레빈 유
19
00:01:32,560 --> 00:01:33,925
배수를 허용합니다.
20
00:01:34,520 --> 00:01:36,727
단순히 피부를 닫지 않는 이유는 무엇입니까?
21
00:01:38,440 --> 00:01:42,604
전장 부상 허용
하지만 저는 재단사가 아닙니다.
22
00:01:42,760 --> 00:01:44,922
원인을 물어봐도 될까요?
23
00:01:45,080 --> 00:01:47,082
(Bontemps) 사냥 사고.
24
00:01:49,800 --> 00:01:53,247
기쁨으로보고한다
왕 보병의 성공.
25
00:01:53,400 --> 00:01:55,607
스페인 군대를 상대로.
26
00:01:56,080 --> 00:01:58,606
공성전은 이제
Cambrai의 마을.
27
00:01:58,760 --> 00:02:01,730
마침내 좋은 소식이 있습니다.
28
00:02:01,880 --> 00:02:05,407
(Bontemps) 가장 주목할만한
현재 모든 왕의 영웅 중
29
00:02:05,560 --> 00:02:07,528
폐하의 동생입니다
30
00:02:07,680 --> 00:02:10,650
올리언스 공작 필립 왕자
31
00:02:10,800 --> 00:02:12,882
현장에서 용기를 보여준 사람.
32
00:02:13,040 --> 00:02:14,565
충분한 소식입니다.
33
00:02:14,920 --> 00:02:17,366
(본템)
진실하고 영원한 영웅 ...
34
00:02:17,520 --> 00:02:18,851
충분히 말했다!
35
00:02:19,280 --> 00:02:24,411
(인트로 음악)
36
00:02:24,560 --> 00:02:29,202
♪ 나는 내 땅의 왕 i>
37
00:02:34,440 --> 00:02:37,649
♪ 먼지의 폭풍에 맞서 i>
38
00:02:37,800 --> 00:02:42,283
♪ 끝까지 싸울 게 i>
39
00:02:46,480 --> 00:02:52,123
f 내 꿈의 생물,
일어나서 나와 함께 춤을 춰요! i>
40
00:03:00,880 --> 00:03:04,043
a '지금 그리고 영원히 i>
41
00:03:04,200 --> 00:03:08,489
♪ 내가 당신의 왕 i>
42
00:03:43,200 --> 00:03:44,565
Françoise를 보자.
43
00:04:18,480 --> 00:04:20,323
그는 많이 피를 흘렸다
그러나 그녀는 그렇지 않았습니다.
44
00:04:20,920 --> 00:04:23,526
(Masson)
그의 상처는 권총 인 것 같아요
45
00:04:23,680 --> 00:04:27,366
그녀는 머스킷 샷이었을 때
덜 피가 나는
46
00:04:28,400 --> 00:04:29,561
왜?
47
00:04:31,320 --> 00:04:34,529
글쎄, 그게 방법이야
상처는 행동합니다, 전하.
48
00:04:34,680 --> 00:04:36,091
상처가 크다 ...
49
00:04:36,320 --> 00:04:38,402
확실히 생산하는
더 적지 않습니다.
50
00:04:38,560 --> 00:04:42,849
사실, 전하,하지만, 음, 어 ...
51
00:04:43,000 --> 00:04:45,446
(클로 딘)
아버지가 말씀하시는 것은
52
00:04:45,600 --> 00:04:48,206
총총이 쏜
단편화 경향
53
00:04:48,920 --> 00:04:50,410
두 배 큰 채널
54
00:04:50,560 --> 00:04:53,450
또한 살을 부수고
상처 주변
55
00:04:53,600 --> 00:04:56,809
그래서 그것은 피를 밀봉합니다
그것이 앉아 있고 흐르지 않는 곳에.
56
00:04:58,160 --> 00:05:01,687
내가 참조. 감사합니다,
(간결하게) Masson.
57
00:05:10,880 --> 00:05:13,611
-그리고 샬롯?
(Masson)-샬롯?
58
00:05:14,680 --> 00:05:18,162
Parthenays에는 두 명의 자녀가 있습니다.
그리고 저는 샬롯의 대부입니다.
59
00:05:18,760 --> 00:05:21,161
(화가)-파비앙을 찾아라!
-당장, 전하.
60
00:06:09,440 --> 00:06:14,440
(까마귀 울음 소리, 음모 음악)
61
00:06:43,480 --> 00:06:49,283
(한숨)
62
00:06:55,800 --> 00:06:58,201
(샬롯, 희미하게)
도와주세요?
63
00:07:00,080 --> 00:07:01,206
어떻게?
64
00:07:03,320 --> 00:07:04,685
죄송 해요.
65
00:07:07,640 --> 00:07:09,483
그러나 당신은 혼자가 아닙니다.
66
00:07:10,000 --> 00:07:11,968
나는 천사를 보았다.
67
00:07:31,920 --> 00:07:34,571
(천둥 롤링)
68
00:07:40,720 --> 00:07:43,644
(Montcourt 코골이)
69
00:07:45,520 --> 00:07:46,965
(카셀) 너 정말 ...
70
00:07:47,120 --> 00:07:50,567
어젯밤에 취해서
당신은 내 부엌을 온통 화나게했습니다.
71
00:07:50,720 --> 00:07:53,724
그래서 이것을 단지 고려하십시오
그 대출의 상환.
72
00:07:54,600 --> 00:07:57,729
(헐떡이며 떨림)
73
00:07:57,880 --> 00:08:00,565
-내 몫은 어딨어?
-여기 있어요
74
00:08:00,720 --> 00:08:02,563
(Montcourt 천명음)
그게
75
00:08:03,040 --> 00:08:06,044
충분하거나 당신이 원하십니까
좀 더?
76
00:08:06,200 --> 00:08:08,601
당신은 귀족을 죽이고
길에서
77
00:08:08,760 --> 00:08:11,161
그리고 내 집으로 오세요.
78
00:08:11,560 --> 00:08:12,846
그녀는 내 목소리를 알고
79
00:08:13,240 --> 00:08:15,288
(카셀)
어떻게 가능할까요?
80
00:08:15,440 --> 00:08:18,728
가능성은 없지만 위험을 감수 할 수 없었습니다.
81
00:08:18,880 --> 00:08:21,884
어쨌든
당신은 혼돈을 원했습니다.
82
00:08:22,240 --> 00:08:23,162
이제 당신은 그것을 가지고 있습니다.
83
00:08:23,320 --> 00:08:26,688
당신은 그들이 서있는 곳에서 그들을 도살했습니다.
모두 하나.
84
00:08:27,000 --> 00:08:28,081
좀 빠지는.
85
00:08:28,600 --> 00:08:29,806
어린 소녀가 탈출했습니다.
86
00:08:30,320 --> 00:08:32,971
그녀는 숲 속으로 뛰어 들어 부상을 입었습니다.
87
00:08:33,120 --> 00:08:36,442
-따라갈 생각은 안 했어?
-안전하다고 생각하지 않았습니다.
88
00:08:37,480 --> 00:08:39,482
글쎄, 돌아가서 끝내십시오.
89
00:08:39,960 --> 00:08:42,566
주여, 잠시만 생각하십시오.
90
00:08:42,920 --> 00:08:45,400
고귀한 피를 흘렸다
베르사유로가는 길에.
91
00:08:46,080 --> 00:08:48,401
누가 지금 파르 테나이를 따를까요?
92
00:08:48,560 --> 00:08:52,485
곧 왕은 프로젝트에 지칠 것입니다.
파리로 은퇴합니다.
93
00:08:53,200 --> 00:08:55,601
그리고 우리는 다시 우리 나라를 소유하게 될 것입니다.
94
00:09:03,440 --> 00:09:06,011
그는 화가 났을 때만 스케치합니다.
95
00:09:29,440 --> 00:09:31,761
또 누가 지연 되나요?
96
00:09:32,640 --> 00:09:34,768
(콜버트)
모두 열네 가족.
97
00:09:35,080 --> 00:09:38,971
모두 안전에 대한 확신을 기다립니다
길을 떠나기 전에.
98
00:09:39,240 --> 00:09:42,164
그래서 남부 귀족들은 조용히 있고
동쪽 : 겁쟁이
99
00:09:43,040 --> 00:09:46,647
-그리고 북쪽.
-Cassel 없이는 그들로부터 도움이되지 않습니다.
100
00:09:46,920 --> 00:09:48,763
영향력있는 사람
101
00:09:48,920 --> 00:09:51,685
-영향에 대한 인식.
-위험합니다.
102
00:09:51,960 --> 00:09:55,487
왜 우리는 여전히 포위 감을 느끼는가
Cambrai에서 우리의 공성전이 될 때?
103
00:09:55,640 --> 00:09:56,721
(문 열림)
104
00:09:58,160 --> 00:09:59,764
무슈 마르 칼이 왔어요.
105
00:10:04,320 --> 00:10:05,731
(문 닫힘)
106
00:10:20,640 --> 00:10:22,927
날 실패 했어, 무슈 마르 칼.
107
00:10:23,080 --> 00:10:25,651
Parthenays에 실패한 것처럼
108
00:10:25,800 --> 00:10:28,326
안전한 도로
그들은 안전했을 것입니다.
109
00:10:28,640 --> 00:10:30,847
대신 그들의 죽음
메시지를 보내다
110
00:10:31,000 --> 00:10:33,401
베르사유로 여행하는
안전하지 않습니다.
111
00:10:33,760 --> 00:10:37,481
당신의 지속적인 존재 요구
사죄에 불과합니다.
112
00:10:38,640 --> 00:10:40,483
책임있는 사람들을 데려 오세요!
113
00:10:42,080 --> 00:10:43,730
(Fabien) 말해도 될까요, 전하?
114
00:10:45,560 --> 00:10:47,767
귀족에게 책임이 있다고 생각합니다.
115
00:10:48,320 --> 00:10:49,924
당신은 어떻게 알겠습니까?
116
00:10:51,240 --> 00:10:54,449
그녀를 죽인 머스킷 샷
말에서 해고되었습니다.
117
00:10:54,600 --> 00:10:57,763
각도는 말이
손이 많이 들었다.
118
00:10:57,920 --> 00:11:00,605
거의 불가능한
훈련되지 않은 라이더를 위해.
119
00:11:00,760 --> 00:11:03,081
귀족, equerry
120
00:11:03,240 --> 00:11:05,447
기병은
할 수 있습니다.
121
00:11:06,640 --> 00:11:08,722
하지만 대부분의 사람들은
앞에 있습니다.
122
00:11:09,080 --> 00:11:11,401
내가 말했듯이 의심을 단호하게 이끌어
123
00:11:11,960 --> 00:11:13,121
귀족과 함께.
124
00:11:13,680 --> 00:11:16,490
누구든지 저에게 가져다주세요.
125
00:11:17,280 --> 00:11:19,123
나는 그들의 얼굴을보고 싶다.
126
00:11:33,520 --> 00:11:35,090
(휘파람)
127
00:11:39,920 --> 00:11:42,366
소피, 내 말 들어.
128
00:11:42,520 --> 00:11:43,806
내가 무슨 짓을 한?
129
00:11:44,280 --> 00:11:46,965
그런 남자를 쳐다 보지 마
130
00:11:47,320 --> 00:11:49,129
당신은 왕만 볼 수 있습니다.
131
00:11:49,280 --> 00:11:51,442
성공해도
그리고 당신은 귀족과 결혼
132
00:11:51,600 --> 00:11:53,682
법정에서 남자들은
단지 디딤돌
133
00:11:53,840 --> 00:11:55,888
그 이상도 이하도 아닙니다.
134
00:11:56,040 --> 00:11:58,247
그런 남자는 연못 쓰레기입니다.
135
00:11:58,400 --> 00:12:00,528
이해 했습니까?
136
00:12:00,880 --> 00:12:03,167
그게 다라고 생각하지 않습니다.
137
00:12:03,320 --> 00:12:06,642
오, 당신은 아직 어려 요.
당신은 그것을 확신 할 수 있습니다.
138
00:12:07,520 --> 00:12:08,442
(본템)
계속해.
139
00:12:12,080 --> 00:12:14,686
(Fabien) 당신의 계획은 잘못되었습니다.
및 무능.
140
00:12:14,840 --> 00:12:16,968
200 명은
길을 잡았다.
141
00:12:17,120 --> 00:12:19,407
어디에서?
우리 병사들이 싸우고 있습니다.
142
00:12:19,560 --> 00:12:21,005
문제가 있습니다.
143
00:12:21,160 --> 00:12:24,562
우리 모두가 직면하는 문제
그리고 왕에 대한 위협.
144
00:12:25,200 --> 00:12:27,726
해결책 일 수도 있습니다.
145
00:12:27,880 --> 00:12:29,325
(Bontemps) 해결책?
146
00:12:30,280 --> 00:12:31,361
나는 아직 모른다.
147
00:12:31,680 --> 00:12:34,570
하지만 한 가지는 확실합니다.
그들은 다시 공격 할 것입니다.
148
00:12:47,400 --> 00:12:48,845
(헐떡 거리다)
149
00:12:51,440 --> 00:12:54,967
(긴장한 음악)
150
00:12:55,120 --> 00:12:56,167
(샷)
151
00:13:02,880 --> 00:13:07,044
법원에서 그녀가 죽었다는 것을 알게되면
그들은 애도 할 수 있습니다.
152
00:13:07,200 --> 00:13:09,089
(파비앙)
그들은 모두 죽었다고 생각합니다.
153
00:13:09,240 --> 00:13:10,321
(한숨)
154
00:13:10,480 --> 00:13:14,724
파르 테 나이 가족은 살해당했습니다
길에서. 모두가 그것에 대해 말합니다.
155
00:13:15,040 --> 00:13:16,883
그녀의 시체는 거기에서 발견되지 않았습니다.
156
00:13:17,040 --> 00:13:19,611
세 사람 만이 알아
이 정보.
157
00:13:20,200 --> 00:13:23,921
나, 너와 남자
그녀를 죽이려고 한 사람.
158
00:13:25,720 --> 00:13:28,166
그는 그의 샷을 알 것입니다
그 표시를 놓쳤다.
159
00:13:28,480 --> 00:13:31,529
그리고 그는 아직 그 지식을 사용할 수 있습니다
실수하다.
160
00:13:34,800 --> 00:13:40,489
(흥미로운 음악과 발자취)
161
00:13:57,880 --> 00:13:59,530
용서 해줘.
162
00:13:59,680 --> 00:14:01,205
상관 없습니다.
163
00:14:01,720 --> 00:14:02,960
아파요?
164
00:14:03,120 --> 00:14:06,203
아니, 떨리는 게 있으면
이 전쟁에 대해.
165
00:14:07,960 --> 00:14:09,769
영광은 곧 우리의 것이 될 것입니다.
166
00:14:10,320 --> 00:14:13,802
넌 이미 영광스러워 Sire
내가 그렇게 대담 할 수 있다면.
167
00:14:19,080 --> 00:14:20,570
당신은 할 수 있습니다, 부인.
168
00:14:26,840 --> 00:14:27,443
잘 지내!
169
00:14:34,480 --> 00:14:40,522
(자신감 넘치는 음악)
170
00:14:40,680 --> 00:14:41,841
위엄!
171
00:14:42,000 --> 00:14:49,043
(음악이 부풀어 오른다)
(Courtier) Lisette가 말 했어요 ...
172
00:14:49,200 --> 00:14:51,328
그녀는 남편에게 애원했다
오지 않습니다.
173
00:14:51,480 --> 00:14:54,051
Parthenays 운명 이후
그녀를 비난 할 수있는 사람.
174
00:14:54,200 --> 00:14:56,885
하지만 왕의 새로운 칙령으로
그는 그들이해야한다고 말했다
175
00:14:57,040 --> 00:14:59,725
스폰서를 찾아야한다고
또는 운명.
176
00:14:59,880 --> 00:15:02,247
(몬테스 팬)
서류가 없다고 들었습니다.
177
00:15:03,040 --> 00:15:05,520
그들은 몇 년 전에 홍수를 겪었습니다.
178
00:15:05,680 --> 00:15:08,490
그들이 씻어 내면 어떨까요?
불쌍한 양.
179
00:15:08,800 --> 00:15:09,961
치료법이있을 것입니다.
180
00:15:11,400 --> 00:15:13,164
그것은 아직 볼 수 없습니다.
181
00:15:13,560 --> 00:15:15,881
모든 사람이 그런 신용을 가지고있는 것은 아닙니다.
182
00:15:16,600 --> 00:15:19,365
주고 싶은만큼
내가 가진만큼입니다.
183
00:15:19,520 --> 00:15:23,047
금고가 비어 있으면
따님은 안전합니다.
184
00:15:24,120 --> 00:15:25,690
아름다움은 많은 문을 열어줍니다.
185
00:15:26,280 --> 00:15:28,726
(베아트리체) 알아 두세요, 부인.
186
00:15:28,880 --> 00:15:31,724
재치없는 아름다움은 허영일뿐입니다.
187
00:15:34,600 --> 00:15:35,806
음!
(소피) 엄마!
188
00:15:36,320 --> 00:15:37,367
불친절했습니다.
189
00:15:38,200 --> 00:15:40,407
당신은 지불하고 있습니까
전혀 관심?
190
00:15:41,120 --> 00:15:45,364
이 법정에 들어가면
방이 아니라 시장입니다.
191
00:15:45,520 --> 00:15:49,241
그리고 거래는 연락처를 의미합니다.
그리고 연락처는 신용을 의미합니다.
192
00:15:50,000 --> 00:15:53,971
신용은 권력을 의미합니다.
힘은 모든 것을 의미합니다!
193
00:15:55,200 --> 00:15:57,009
마담 드 몬테 스판을보세요.
194
00:15:57,160 --> 00:15:59,686
그녀의 관심이
우연히 발생합니까?
195
00:15:59,840 --> 00:16:02,047
-그녀를 싫어하는 줄 알았는데.
-조용히 해!
196
00:16:02,200 --> 00:16:04,931
나는 오늘 왕이 그녀를 바라 보는 것을 보았다.
197
00:16:05,080 --> 00:16:06,889
깊고 느린 시선.
198
00:16:07,040 --> 00:16:09,122
그게 어떤 가치가 있을지 생각해보세요!
199
00:16:09,280 --> 00:16:11,487
그리고이 모든 것
우리에게 중요합니까?
200
00:16:11,640 --> 00:16:14,166
-우리는 서류와 혈통이 있습니다.
- 아직!
201
00:16:14,320 --> 00:16:17,847
종이는 어떻게 될까요?
포에서 오는?
202
00:16:18,000 --> 00:16:19,843
Parthenays에게 물어보세요!
203
00:16:20,000 --> 00:16:23,243
(흥미로운 음악)
204
00:16:28,840 --> 00:16:31,571
(루이와 로한이 웃고)
205
00:16:31,720 --> 00:16:34,451
그때 그녀가 활을 가졌을 때
그녀의 머리카락에!
206
00:16:34,600 --> 00:16:36,489
네, 피크닉입니다.
한여름.
207
00:16:36,880 --> 00:16:39,850
-당신에게 화가 났어요.
(로한)-Françoise가 나를 선택했지만
208
00:16:40,200 --> 00:16:43,249
-그녀는 당신만을 위해 눈을 가졌습니다.
(루이)-그래서 질투합니다!
209
00:16:43,400 --> 00:16:45,209
그리고 그녀는 성공했습니다.
210
00:16:45,360 --> 00:16:47,601
(루이와 로한이 웃는다)
211
00:16:48,480 --> 00:16:50,448
고마워 친구 야
나는 이것이 필요했다.
212
00:16:51,040 --> 00:16:52,804
오늘 밤을 축하해야합니다.
213
00:16:52,960 --> 00:16:57,090
그리고 그 후 매일 밤. 나는 묶을 것이다
다음 예쁜 여자에게 활
214
00:16:57,240 --> 00:16:58,924
나는 그녀를보고 프랑수아즈라고 부른다.
215
00:16:59,080 --> 00:17:01,048
(웃음)
216
00:17:02,400 --> 00:17:06,246
-그녀는 요!
-그녀는 만지지 않습니다.
217
00:17:11,480 --> 00:17:13,130
(로한 한숨) 부끄러워!
218
00:17:21,080 --> 00:17:23,731
나는 내가 바라던 위치를 가지고
당신은 걸릴 수 있습니다.
219
00:17:23,880 --> 00:17:25,325
물론이야.
뭐야?
220
00:17:25,480 --> 00:17:28,563
마구간이 완성되었습니다
사냥에는 주인이 필요합니다.
221
00:17:29,840 --> 00:17:31,285
나는 그 남자 만 알고있다.
222
00:17:31,440 --> 00:17:33,010
당신이 그랬 으면 좋겠어요.
223
00:17:33,400 --> 00:17:36,324
-기뻐요.
-제발 그의 이름을 보내주세요
224
00:17:36,840 --> 00:17:39,446
행동해야하기 때문에
전쟁에 나가는 동안.
225
00:17:40,440 --> 00:17:41,202
전쟁?
226
00:17:41,360 --> 00:17:45,081
전쟁으로 나는 내 형제를 찾아
내 마음에 제일 먼저.
227
00:17:45,240 --> 00:17:46,321
물론이야.
228
00:17:46,480 --> 00:17:49,324
나는 당신이 앞으로 가길 바랍니다.
내 동생의 그림자.
229
00:17:49,480 --> 00:17:51,881
그에게 해를 끼치 지 않습니다.
230
00:17:52,040 --> 00:17:53,644
나는 당신을 이해한다고 생각합니다.
231
00:17:53,800 --> 00:17:55,245
음, 오랜만이에요.
232
00:18:00,360 --> 00:18:02,089
나는 당신이 요청 한대로 할 것입니다.
233
00:18:05,400 --> 00:18:06,765
(웃음)
234
00:18:10,800 --> 00:18:12,450
그것은 내가 기억하는 로한입니다.
235
00:18:24,000 --> 00:18:26,685
(Chevalier) 불행이 당신에게 어울립니다.
잘 입으시 네요.
236
00:18:27,600 --> 00:18:28,328
원하십니까?
237
00:18:28,800 --> 00:18:31,644
The Gazette를 읽었습니까?
당신의 남편은 영광 스럽습니다.
238
00:18:31,800 --> 00:18:34,849
-왕의 영광입니다.
-내가 읽은 내용이 아닙니다.
239
00:18:35,000 --> 00:18:38,368
내 사본을 남겨
여가 시간에 정독하십시오.
240
00:18:38,600 --> 00:18:40,841
소나무처럼
당신의 부재 한 남편을 위해.
241
00:18:41,560 --> 00:18:44,131
당신은 기뻐할 것입니다
그가 상을받을 때.
242
00:18:44,280 --> 00:18:46,521
안젤리크,
다른 리본을 넣어주세요.
243
00:18:46,680 --> 00:18:48,762
안젤리크,
이걸 돌려 주려고 했어요.
244
00:18:48,920 --> 00:18:51,446
하녀가 발견했다
서랍에
245
00:18:52,360 --> 00:18:55,011
오류가 발생했습니다.
그녀가 훈련받는 것을 볼 수 있습니다.
246
00:18:56,440 --> 00:18:57,202
내 목걸이!
247
00:18:58,120 --> 00:19:00,043
목걸이라고 했어?
248
00:19:00,200 --> 00:19:03,249
예, 그것은 나에게 매우 소중합니다.
잃어버린 줄 알았는데.
249
00:19:04,560 --> 00:19:05,527
Angélique?
250
00:19:06,640 --> 00:19:09,086
자, 메이드가 당신 것이라고 생각했습니다.
251
00:19:09,240 --> 00:19:11,720
그래서 그것은 당신의 방에서 무엇을하고 있었습니까?
252
00:19:12,640 --> 00:19:16,201
-제 방에 없었어요.
-물론 내가 방금 말한 거에요.
253
00:19:16,560 --> 00:19:20,326
-방에서 뭐하고 있었어?
-마담, 난받지 않았어요.
254
00:19:21,080 --> 00:19:22,411
절대로하지 않았습니다.
255
00:19:23,120 --> 00:19:24,087
- 조용히 해!
256
00:19:24,600 --> 00:19:26,967
부인은 도둑이에요, 부인
분명합니다.
257
00:19:27,440 --> 00:19:30,762
그리고 나는 당신이 습관에 있다고 의심합니다
소매치기를 사용하는 것.
258
00:19:31,960 --> 00:19:34,122
확실히하다
당신은 그것의 마지막을 듣지 못했습니다
259
00:19:55,560 --> 00:19:57,528
나는 하나님과 화평을 이루고 싶습니다.
260
00:19:57,800 --> 00:20:01,964
말리 근처의 수녀원이 나를 데려 갈 것입니다.
그들은 이미 동의했습니다.
261
00:20:02,560 --> 00:20:06,326
전하, 부탁드립니다.
나를 하나님의 보살핌에 놓아주십시오.
262
00:20:07,320 --> 00:20:08,651
당신은 모든 것을 가졌습니다.
263
00:20:10,080 --> 00:20:13,050
나는 내가 생각했던
우수한 사람,
264
00:20:13,200 --> 00:20:14,964
하나님의 은혜 아래 사는 것.
265
00:20:15,880 --> 00:20:19,441
그가 내게 주신 선물,
우리 모두에게.
266
00:20:20,280 --> 00:20:22,521
이제 난 내 사람을 몰라
장소도.
267
00:20:23,600 --> 00:20:25,329
나는 단지 나의 하나님을 섬기고 싶습니다.
268
00:20:25,480 --> 00:20:27,847
나는 당신의 경건함을 사랑합니다.
269
00:20:28,480 --> 00:20:30,960
나는 당신의 영혼을 사랑합니다
순결을 위해.
270
00:20:31,120 --> 00:20:35,489
그리고 나는 당신이 나를 지치기 전에 가고 싶습니다.
271
00:20:38,400 --> 00:20:39,561
마이 레이디!
272
00:20:45,640 --> 00:20:47,404
나는 이미 그것을 본다.
273
00:20:47,560 --> 00:20:51,724
나는 곧 당신의 눈에 사라질 것입니다
누가 나를 쫓을 지 봅니다.
274
00:20:52,440 --> 00:20:54,920
나는 원하지 않는다
자신을 증언하기 위해.
275
00:20:55,560 --> 00:20:58,086
-신은 우리가 함께하기를 원합니다.
-제발 ...
276
00:20:59,480 --> 00:21:04,008
나의 왕이 아니라 나의 아버지로서
아이들-그리고 아직 태어나지 않은 사람.
277
00:21:05,720 --> 00:21:07,882
내 삶을 속죄하겠습니다.
278
00:21:08,840 --> 00:21:11,002
내가 영원히 불타 오르면 어떡해?
279
00:21:11,160 --> 00:21:12,525
너무 늦으면?
280
00:21:17,880 --> 00:21:21,089
(외치는)
281
00:21:22,080 --> 00:21:25,641
(법원 수다와 음악)
282
00:21:25,800 --> 00:21:26,961
(베아트리체, 웃음)
283
00:21:27,120 --> 00:21:29,964
사촌! 기분이 아주 좋아 보인다
284
00:21:30,120 --> 00:21:32,566
당신은 그런 선물로 기뻐할 것입니다
내 주위.
285
00:21:32,720 --> 00:21:34,370
그런 아름다움!
286
00:21:35,040 --> 00:21:38,601
말하자면, Henriette의 측근
조금 피곤해 보였다
287
00:21:38,960 --> 00:21:42,009
그래서 나는 나의 기회를 만들었습니다
자기야.
288
00:21:42,440 --> 00:21:45,569
-헨리 에트 랑?
-나는 당신의 말투를 신경 쓰지 않습니다.
289
00:21:46,160 --> 00:21:47,889
Sophie가 그녀와 함께 있어야할까요?
290
00:21:48,040 --> 00:21:50,850
Mme de Montespan이
매일 키가 커지나요?
291
00:21:51,360 --> 00:21:54,443
-왕의 시선을 봤어요 ...
-내 결정이 내려졌습니다.
292
00:21:56,200 --> 00:22:00,603
저는이 세대의 가장입니다.
잊은 게 아니라면 사촌
293
00:22:02,120 --> 00:22:03,849
공석은 언제입니까?
294
00:22:04,000 --> 00:22:06,924
곧. 그녀의 숙녀 중 하나가 들립니다
도둑질을 좋아합니다.
295
00:22:07,080 --> 00:22:09,003
(웃음) 꼬마 야!
296
00:22:09,160 --> 00:22:11,208
(공중 댄스 음악)
297
00:22:11,360 --> 00:22:14,921
배운 시간이야
당신이 부르는 그 오리발로 무엇을 할
298
00:22:15,080 --> 00:22:15,683
피트!
299
00:22:19,440 --> 00:22:24,440
(더 많은 댄스 음악에 대한 Chevalier 박수)
(춤이 시작됨)
300
00:22:29,640 --> 00:22:33,440
춤은 형식화
대화, 사랑하는 소피.
301
00:22:33,720 --> 00:22:36,929
규칙과 제한으로 가득 차 있습니다.
302
00:22:37,080 --> 00:22:38,889
당신의 드레스 같아요.
303
00:22:39,040 --> 00:22:40,849
(소피) 좋아해요?
304
00:22:41,000 --> 00:22:42,968
-말할 수 없나요?
-(삐걱 거림) 오!
305
00:22:43,760 --> 00:22:45,171
(Chevalier 웃음)
306
00:22:47,000 --> 00:22:53,884
(그들은 계속 춤을 춥니 다)
(비올 스 플레이)
307
00:22:54,040 --> 00:22:57,726
난 당신에게 묻지 않았지만 내기를 걸었습니다.
여기서 당신의 시간이 중요합니다
308
00:22:57,880 --> 00:22:59,928
당신은 여전히 온전합니까?
309
00:23:01,360 --> 00:23:02,805
손대지 않은?
310
00:23:02,960 --> 00:23:06,248
손가락이 궁금한 적이 있습니까?
311
00:23:08,840 --> 00:23:11,286
당신이 무슨 말을하는지 모르겠습니다.
312
00:23:11,440 --> 00:23:12,646
당신은 할 것입니다!
313
00:23:13,000 --> 00:23:18,882
(그들은 빙빙 돌며 계속 춤을 춥니 다)
314
00:23:19,040 --> 00:23:21,566
(음탕 한 'Ahhhh')
315
00:23:24,080 --> 00:23:27,880
우리가 물 위에서 돌을 훑어 볼 때
생 제르맹에서 기억나요?
316
00:23:29,920 --> 00:23:33,049
나는 모두에게 선언했다
당신은 5 번 바운스 할 것입니다.
317
00:23:33,840 --> 00:23:36,730
너 모두 웃었을지도 몰라
그렇게 자신있게 선언하십시오.
318
00:23:37,320 --> 00:23:40,164
하지만 돌을 발사했을 때
319
00:23:40,840 --> 00:23:42,251
거기 있었어!
320
00:23:43,800 --> 00:23:46,121
-다섯 번.
-내 행운의 숫자.
321
00:23:58,960 --> 00:24:03,045
매일 밤하고 싶어
그래서 당신이 날 안전하게 지켜줄 거라는 걸 알아요.
322
00:24:03,320 --> 00:24:04,845
나는 아직하지 않습니까?
323
00:24:06,000 --> 00:24:10,483
슬프게도 슈발리에가 우려하는 곳
나는 누군가가 어떻게 할 수 있는지 볼 수 없습니다.
324
00:24:19,080 --> 00:24:21,287
그는 내 Angélique 큰 고통을 일으켰습니다.
325
00:24:22,000 --> 00:24:25,800
당신뿐만 아니라
당신의 숙녀들도 보호해야합니까?
326
00:24:25,960 --> 00:24:29,248
그는 끔찍한 이야기를 만들어
내 무릎에 문제를 줘
327
00:24:32,240 --> 00:24:33,605
그리고 이제 당신은 슬프다.
328
00:24:33,760 --> 00:24:36,730
(루이) 당신은 예리 하군요, 부인.
329
00:24:38,200 --> 00:24:41,283
Françoise Parthenay
내가 아는 당신에게 매우 소중했습니다.
330
00:24:41,760 --> 00:24:44,366
나는 그녀를 질투하기도했다
어리석은 순간.
331
00:24:47,560 --> 00:24:50,404
나는 그것이 안전한 곳에서 전쟁을 할 것입니다.
332
00:24:51,480 --> 00:24:54,165
- 난 이해가 안 돼요.
-당신도오고 있어요.
333
00:24:54,480 --> 00:24:56,130
- 왜?
-원하지 않나요?
334
00:24:59,240 --> 00:25:01,083
-새로운 날이 온다.
- 안녕히 주무세요!
335
00:25:02,280 --> 00:25:03,327
안녕.
336
00:25:12,480 --> 00:25:14,767
조금 일찍
내 수업을 위해
337
00:25:18,320 --> 00:25:19,685
(Chevalier 헐떡 거림)
338
00:25:21,080 --> 00:25:23,845
아무 말도하지 마세요.
339
00:25:25,720 --> 00:25:27,961
(헐떡 거리다, 신음 소리)
340
00:25:28,120 --> 00:25:30,885
(드럼 치는 소리)
341
00:25:31,040 --> 00:25:33,646
오, 세상에, 조용히!
342
00:25:33,800 --> 00:25:35,564
조용한!
343
00:25:35,720 --> 00:25:39,611
(보이지 않는 남자) 끊임없는 불신
쉽게 찾을 수 있습니다.
344
00:25:39,760 --> 00:25:43,481
지금부터,
무엇을해야하는지 말씀 드리겠습니다.
345
00:25:43,640 --> 00:25:45,927
우리를 거부하면 당신은 죽을 것입니다!
346
00:25:46,080 --> 00:25:49,766
자신을 적용하십시오
그리고 당신의 연인은 왕이 될 것입니다.
347
00:25:49,920 --> 00:25:51,524
그리고 당신은 힘을 갖게 될 것입니다.
348
00:25:51,680 --> 00:25:57,050
미래는 당신의 것입니다 i>
정확히 우리가 말하는 것입니다.
349
00:25:58,880 --> 00:26:00,882
다시 이야기하겠습니다.
350
00:26:02,600 --> 00:26:08,607
(Chevalier 찡그린
필사적으로 신음)
351
00:26:27,760 --> 00:26:28,409
엄마?
352
00:26:31,560 --> 00:26:32,686
돌아가 잠이나 자.
353
00:26:33,880 --> 00:26:35,086
뭐하는거야?
354
00:26:36,640 --> 00:26:37,926
편지 쓰기.
355
00:26:56,720 --> 00:26:57,767
쉬어, 아이.
356
00:27:20,920 --> 00:27:26,723
(공중 음악 재생)
357
00:27:31,520 --> 00:27:34,091
페리뇽의 수도사
더 많은 와인을 가져 왔습니다.
358
00:27:34,960 --> 00:27:37,167
그리고 나는 여전히 배가 고프다.
359
00:27:41,320 --> 00:27:42,685
나와 함께 하시겠습니까?
360
00:27:43,760 --> 00:27:45,330
항상 한 번 더 할 수 있습니다.
361
00:27:47,160 --> 00:27:50,084
나는 당신을 칭찬합니다, 부인
당신의 훌륭한 식욕에.
362
00:27:50,240 --> 00:27:52,083
(몬테스 팬 웃음)
363
00:27:52,240 --> 00:27:56,325
전하, 당신은 나를 거의 알지 못합니다
또는 내 필요의 범위.
364
00:27:59,400 --> 00:28:00,481
나는이 사실을 알고.
365
00:28:02,280 --> 00:28:03,645
여전히 배고파요.
366
00:28:06,440 --> 00:28:07,965
얼마나 많이 먹었습니까?
367
00:28:08,840 --> 00:28:10,126
기억 나지 않습니다.
368
00:28:10,760 --> 00:28:14,082
어떤 경우에 왜 하나 더
차이가 있습니까?
369
00:28:15,800 --> 00:28:17,768
취하지 않고 말하기 어렵다.
370
00:28:18,480 --> 00:28:19,481
왜 그런 겁니까?
371
00:28:20,520 --> 00:28:23,524
확실히 일정 시간이 지나면
숫자 일뿐입니다.
372
00:28:26,640 --> 00:28:28,290
숫자에 따라 다릅니다.
373
00:28:31,160 --> 00:28:32,161
(웃음)
374
00:28:57,680 --> 00:28:59,489
(여왕)
내 메시지 받았어?
375
00:29:00,600 --> 00:29:04,571
당신의 잃어버린 아이를 위해기도했습니다
끊임없이 : 매일 폐하.
376
00:29:04,720 --> 00:29:07,883
그렇게 말하면 친절합니다.
의자 가져와.
377
00:29:11,240 --> 00:29:13,242
당신 안에있는 아이를 위해.
378
00:29:13,400 --> 00:29:14,765
(한숨)
379
00:29:24,920 --> 00:29:28,083
(마리 테레즈)
'따뜻해. 목도리를 벗으세요.
380
00:29:44,720 --> 00:29:46,165
내 말은 친절하지 않았습니다.
381
00:29:46,320 --> 00:29:49,722
나는 잠시 후에 그들에게 말했다.
내 감정에 의해 흐려졌습니다.
382
00:29:49,880 --> 00:29:51,769
나는 우리가 친구가되기를 바랍니다.
383
00:29:52,640 --> 00:29:55,086
아직 분개하지만
훔친 모든 순간
384
00:29:55,240 --> 00:29:57,561
당신은 가져 갔다
남편과 나에게서.
385
00:29:57,720 --> 00:30:00,291
하지만 내가 느끼기 때문에
당신의 영혼에 뭔가.
386
00:30:01,560 --> 00:30:03,244
나는 당신이 참는 고통을 느낄 수 있습니다.
387
00:30:06,440 --> 00:30:07,487
(루이즈) 네.
388
00:30:11,400 --> 00:30:15,121
내 걱정은 당신에게 그런 것이 아닙니다.
이해해?
389
00:30:16,400 --> 00:30:18,641
네 안의 삶
이 고통을 느낄 수 있습니다.
390
00:30:20,280 --> 00:30:22,851
나는 수녀가 될 것이다
시간이 허락 할 때.
391
00:30:23,000 --> 00:30:25,890
-왕을 사랑하니?
-나는 신을 사랑합니다.
392
00:30:26,440 --> 00:30:27,930
그러나 그것은 대답이 아닙니다.
393
00:30:29,560 --> 00:30:31,324
나는 또한 왕을 사랑합니다
394
00:30:32,440 --> 00:30:34,363
그러나 가격이 너무 비싸다.
395
00:30:34,720 --> 00:30:36,290
무슨 짓을 한거야?
396
00:30:36,440 --> 00:30:38,408
하나님 께서 나를 용서해 주실 것이라고 생각하십니까?
397
00:30:53,680 --> 00:30:56,126
-승리!
-문제를 해결 했습니까?
398
00:30:56,920 --> 00:30:59,571
(몽 코트)
많은 질문이 있습니다.
399
00:30:59,720 --> 00:31:02,485
나는 그들을 제공하지 않을 것입니다
답변.
400
00:31:02,640 --> 00:31:04,290
그리고 왕
영토를 얻습니다.
401
00:31:04,440 --> 00:31:07,603
스페인의 땅을 주장
그의 미지급 지참금에 대해
402
00:31:08,120 --> 00:31:11,283
자연스럽게 구실하지만 그를위한 승리
땅 이상입니다.
403
00:31:11,760 --> 00:31:14,684
그것은 자신감과 힘입니다.
그는 중지되어야합니다.
404
00:31:15,360 --> 00:31:18,125
며칠 후
도로는 다시 우리의 것이 될 것입니다.
405
00:31:18,480 --> 00:31:21,484
-일할 준비가 됐나요?
-나는 당신의 서비스에 있습니다.
406
00:31:22,520 --> 00:31:27,162
프로토콜은 우리가 소유하는 것을 허용하지 않습니다.
사업. 나는 내 업무를 대리로 운영합니다.
407
00:31:27,520 --> 00:31:30,251
30 개 회사
내 통제하에 있습니다.
408
00:31:30,400 --> 00:31:34,803
내 가장 신뢰받는 남자는 형제가
파리의 왕실 창고에서
409
00:31:34,960 --> 00:31:37,850
그는 선적에 대해 말했다
베르사유로 향합니다.
410
00:31:38,000 --> 00:31:42,528
그것은 철저히 보호되고
그들은 그것을 방어하기 위해 끝까지 싸울 것입니다.
411
00:31:42,680 --> 00:31:46,446
당신은 나를 죽음에서 살리 셨습니다.
주님, 당신을 위해 제 삶을 내려 놓겠습니다.
412
00:31:46,600 --> 00:31:47,647
좋은.
413
00:31:47,800 --> 00:31:50,849
내가 듣고 있기 때문에
이것은 죽을 가치가있는화물입니다.
414
00:32:01,040 --> 00:32:02,405
나는 왕에게 말할 것입니다.
415
00:32:04,000 --> 00:32:06,810
(파비앙)
청력이 의심 스러울 것입니다.
416
00:32:07,200 --> 00:32:10,647
왕은 방해해서는 안됩니다.
그는 비공개 회의에 있습니다.
417
00:32:13,480 --> 00:32:14,242
누구 랑?
418
00:32:18,520 --> 00:32:22,206
(Emissary) 합스 버그의 집
무관심을 유지하려고
419
00:32:22,360 --> 00:32:26,081
당신의 전쟁에
인내심을 잃고 우리가 개입하기를 바랍니다.
420
00:32:26,240 --> 00:32:29,164
상속에 의한 청구가 있습니다.
우리는 법에 의거합니다.
421
00:32:29,320 --> 00:32:31,368
우리는 서로 싸울 필요가 없습니다.
422
00:32:31,520 --> 00:32:34,205
당신 편이 많지만
전쟁의 혜택을 볼 수 있습니다.
423
00:32:34,360 --> 00:32:36,010
원이 나뉩니다.
424
00:32:36,160 --> 00:32:38,925
하지만 우리의 토론이
정책을 수립하는 것이 었습니다.
425
00:32:39,080 --> 00:32:42,084
왕자 합스 버그는 아직
그의 추기경 모자.
426
00:32:42,520 --> 00:32:43,760
정말로, 폐하.
427
00:32:45,040 --> 00:32:49,204
프랑스 간의 조약으로 이동합시다
합스 버그의 집.
428
00:32:50,000 --> 00:32:52,446
영토를 나누려면
왕의 죽음에.
429
00:32:52,760 --> 00:32:55,366
건강한 통치자가 가장 중요합니다
국가 안보에.
430
00:32:56,280 --> 00:32:59,443
폐하. 너의 얼굴!
431
00:33:09,440 --> 00:33:12,808
의사를 구하십시오. 빨리!
내 말 못 들었어?
432
00:33:18,320 --> 00:33:19,651
나는 Masson을 가져올 것입니다.
433
00:33:19,800 --> 00:33:22,485
그 의사가 아닙니다. 다른 하나.
434
00:33:26,680 --> 00:33:28,808
그래서 우리는 동의합니까?
435
00:33:30,600 --> 00:33:31,806
나는 그렇게 믿는다.
436
00:33:40,640 --> 00:33:42,210
아무도 들어가면 안됩니다.
437
00:34:03,520 --> 00:34:04,885
(Bontemps) 빨리 오세요.
438
00:34:05,040 --> 00:34:06,565
너 말고. 그녀.
439
00:34:18,080 --> 00:34:19,320
네 아버지는 엉망이야.
440
00:34:20,800 --> 00:34:21,687
그것을 고쳐라.
441
00:34:24,480 --> 00:34:25,686
부디.
442
00:34:30,520 --> 00:34:32,045
봉합해야합니다.
443
00:34:32,760 --> 00:34:34,444
뜨거운 바늘과 실.
444
00:34:35,160 --> 00:34:36,241
아파요.
445
00:34:37,880 --> 00:34:38,483
좋은.
446
00:34:42,120 --> 00:34:43,485
갈 수 있습니다.
447
00:34:54,840 --> 00:34:58,083
(루이) 영광을 가져다 드릴게요.
맹세합니다.
448
00:35:00,200 --> 00:35:02,362
(로한) 우리는 라인 안쪽에 있습니다.
449
00:35:02,520 --> 00:35:04,443
우리는 여기서 큰 위험에 처해 있습니다.
450
00:35:04,600 --> 00:35:06,682
-동생에게 약속 했어.
- 뭐?
451
00:35:07,000 --> 00:35:08,968
나는 당신의 안전을 보장 할 것입니다.
452
00:35:17,880 --> 00:35:22,090
(전투, 발사 소리)
453
00:35:59,880 --> 00:36:01,723
놀랐는 걸. 너 여기 있네.
454
00:36:01,880 --> 00:36:05,282
너와 얘기하고 싶었어
평범한 귀에서 멀리 떨어져 있습니다.
455
00:36:08,800 --> 00:36:11,280
슈발리에가 가난한 Angélique에게 한 일
456
00:36:11,440 --> 00:36:13,329
그는 용서할 수 없습니다.
457
00:36:13,480 --> 00:36:16,689
그는 불행히도 자신이되고 있습니다.
이제 새 숙녀가 생겼습니다.
458
00:36:17,400 --> 00:36:19,641
아, 새 여자. Mlle Clermont.
459
00:36:19,800 --> 00:36:21,609
소피, 그녀는 충분히 즐겁다.
460
00:36:21,760 --> 00:36:25,446
음, 나는 계획이 있습니다
슈발리에 복수하기 위해
461
00:36:25,600 --> 00:36:29,161
-고려해 주시겠습니까?
-아니, Athenaïs 고마워.
462
00:36:29,640 --> 00:36:31,085
이유를 물어봐도 될까요?
463
00:36:33,360 --> 00:36:36,284
나는 당신이 원하는 것을 이미 알고 있습니다
하지만 나는 도울 수 없습니다.
464
00:36:36,600 --> 00:36:38,921
무슨 말인지 모르겠네요.
465
00:36:40,600 --> 00:36:42,967
잠시 생각하십시오. 당신은 거기에 갈 것입니다.
466
00:36:46,160 --> 00:36:47,605
나는 그렇게 생각한다.
467
00:36:51,520 --> 00:36:53,363
(Fabien) 그녀를 가족에게 데려가십시오.
468
00:37:08,920 --> 00:37:12,288
-어디에서 찾았 어?
-Chaville 근처의 숲에서.
469
00:37:12,920 --> 00:37:15,730
-지금 어디있어?
-그녀의 가족과 함께 묻혔습니다.
470
00:37:15,880 --> 00:37:20,090
-설교도없이 묻혀?
-완전한 설교가 주목을 끌 수 있습니다.
471
00:37:20,760 --> 00:37:22,125
그리고 무엇이 잘못 되었을까요?
472
00:37:22,880 --> 00:37:25,406
내가 희망하면
당신은 다시 내 마음을 아프게합니다.
473
00:37:26,640 --> 00:37:28,608
나 한테 이걸 왜 숨기셨어요?
474
00:37:30,200 --> 00:37:31,645
당신이 날 무장했기 때문입니다.
475
00:37:32,400 --> 00:37:35,324
무기뿐 아니라 선택권도 있습니다.
476
00:37:36,000 --> 00:37:39,561
나의 선택은 진실을 보호하는 것이 었습니다.
그 샬롯 파르 테 나이
477
00:37:40,480 --> 00:37:42,847
그녀의 가족과 함께 길에서 죽지 않았습니다.
478
00:37:43,440 --> 00:37:47,240
이 지식은 우리에게
그녀의 살인자는 소유하지 않습니다.
479
00:37:47,400 --> 00:37:51,121
확실성. 의미
그들은 실수 할 것입니다.
480
00:37:53,960 --> 00:37:55,200
그녀는 고통을 받았습니까?
481
00:37:56,720 --> 00:37:58,006
아주 더.
482
00:37:59,920 --> 00:38:01,445
길지 않았 으면 좋겠어요.
483
00:38:03,440 --> 00:38:07,001
그녀는 고통 스러웠다
상당한 기간 동안.
484
00:38:07,720 --> 00:38:10,200
당신은 내 승인을 전혀 구하지 않습니다.
당신은?
485
00:38:12,440 --> 00:38:15,284
나는 단지 당신의 생명을 보호하려고 노력합니다.
486
00:38:20,960 --> 00:38:24,362
당신의 정직함도 무기입니다.
무슈 마르 칼.
487
00:38:26,320 --> 00:38:27,890
그렇게 말하면 전하.
488
00:38:30,680 --> 00:38:32,250
(총성)
489
00:38:34,680 --> 00:38:35,966
(총격, 남자 신음)
490
00:38:38,600 --> 00:38:39,840
(남자가 신음한다)
491
00:38:41,760 --> 00:38:42,761
아니요 괜찮아요!
492
00:38:43,160 --> 00:38:46,004
-네 차례 야, Moncourt.
-안돼, 안돼!
493
00:38:50,680 --> 00:38:52,762
-당신을 알아요.
-당신은 날 알고 있었어요.
494
00:38:57,880 --> 00:39:01,202
귀족은 파지 않습니다.
더 나은 아이디어가 있습니다.
495
00:39:03,320 --> 00:39:04,367
(문 열림)
496
00:39:07,480 --> 00:39:09,050
우리는 포위되었습니다.
497
00:39:09,600 --> 00:39:12,968
공모자에 의해. 비판으로.
498
00:39:14,440 --> 00:39:16,488
황야와 위험으로.
499
00:39:21,360 --> 00:39:24,443
방어가 끝났습니다.
포위 공격을 깨고 공격해야합니다.
500
00:39:24,960 --> 00:39:27,247
-도로에 힘을 배치하십시오.
- 끝났다.
501
00:39:27,400 --> 00:39:29,880
옷을 균일하게 만드십시오.
그리고 존재감을 느꼈다
502
00:39:30,040 --> 00:39:32,122
저지하고 안심시키기 위해
파리 에서처럼.
503
00:39:32,400 --> 00:39:33,970
도로를 정화하고 순찰하십시오.
504
00:39:34,120 --> 00:39:36,202
그리고 거부하는 모든 귀족에게 연락하십시오.
505
00:39:36,360 --> 00:39:38,522
그들의 우려를 이해하고 싶습니다.
506
00:39:38,880 --> 00:39:41,247
그리고 그들은
우리 의도의.
507
00:39:42,360 --> 00:39:43,282
전쟁의 왕.
508
00:40:07,240 --> 00:40:08,366
아버지!
509
00:40:09,240 --> 00:40:10,810
나는 포티지를 만들고있다.
510
00:40:10,960 --> 00:40:14,123
셀러리, 감자, 당근, 소금.
아주 간단합니다.
511
00:40:14,280 --> 00:40:15,884
아버지 제발, 제발.
512
00:40:17,520 --> 00:40:18,487
앉다.
513
00:40:19,440 --> 00:40:20,487
쉬다.
514
00:40:21,120 --> 00:40:23,487
당신은 하루 종일을 보냈습니다
결국 직장에서.
515
00:40:24,880 --> 00:40:27,167
무슨 말인지 말 해주세요.
516
00:40:27,560 --> 00:40:30,643
-날 조롱하니?
-무슨 말인지 모르겠어요.
517
00:40:30,800 --> 00:40:32,245
어디 있었어?
518
00:40:33,080 --> 00:40:35,731
나는 말할 자유가 없습니다.
519
00:40:37,080 --> 00:40:38,366
그게 전부입니다.
520
00:40:40,120 --> 00:40:44,205
내 일은 서두르다.
간단합니다. 하지만 내 딸.
521
00:40:45,600 --> 00:40:48,410
물론 그는
내 평판을 망치려고.
522
00:40:48,560 --> 00:40:50,562
-당신 평판.
-지금 너덜 너덜 해.
523
00:40:50,720 --> 00:40:53,803
그대로 유지됩니다.
아버지, 당신은 질투합니다.
524
00:40:54,640 --> 00:40:56,005
무서워, 꼬마 야.
525
00:40:57,000 --> 00:40:58,365
당신이 무서워요.
526
00:40:59,120 --> 00:41:01,009
신뢰할 수있는 곳이 없습니다.
527
00:41:01,240 --> 00:41:04,642
이것은 차갑고, 베날, 잔인한
거짓말의 원.
528
00:41:05,120 --> 00:41:07,646
그들은 나를 사용하고 나를 제쳐 놓을 수 있습니다.
529
00:41:08,200 --> 00:41:12,444
하지만 내 폐에 숨이 차는 동안
그들은 당신에게 똑같이하지 않을 것입니다.
530
00:41:12,600 --> 00:41:16,002
왕은 그의 마음에 드는 것이 있습니다.
그러나 그는 그들에 지쳐
531
00:41:17,120 --> 00:41:19,327
그리고 우리는 더 이상 그들을 보지 않습니다.
532
00:41:23,200 --> 00:41:28,491
(폭풍)
533
00:41:43,000 --> 00:41:44,525
오, 무슈 파비앙.
534
00:41:45,000 --> 00:41:48,482
-부인, 여기서 뭐하세요?
-너무 무서워요.
535
00:41:50,120 --> 00:41:51,804
전쟁, 밤. 당신은
536
00:41:52,320 --> 00:41:53,845
내 아파트로 데려가?
537
00:41:58,520 --> 00:42:01,000
그 소식은 충격으로 왔음에 틀림 없다.
538
00:42:01,800 --> 00:42:04,371
- 뉴스?
- 너의 친구들.
539
00:42:05,640 --> 00:42:08,325
-내 친구들 은요?
-파르 테 나이.
540
00:42:08,760 --> 00:42:11,286
그들은 당신의 가족과 가깝게 살았습니다
그렇지 않습니까?
541
00:42:11,600 --> 00:42:13,250
나에게 알려져 있습니다.
542
00:42:14,160 --> 00:42:15,366
비극.
543
00:42:15,920 --> 00:42:17,729
그것을 생각하는 것을 참을 수 없습니다.
544
00:42:18,880 --> 00:42:23,522
다시 잠시 걸을 수 있을지도 몰라
낮에는 정원에서.
545
00:42:24,240 --> 00:42:25,765
나는 그것을 매우 좋아한다.
546
00:42:43,000 --> 00:42:49,246
(사제 코골이. 문 열림)
547
00:42:51,680 --> 00:42:53,728
내가 죄를 지었으므로 아버지를 축복하십시오.
548
00:42:54,640 --> 00:42:56,290
(성직자) 당신의 죄는 무엇입니까?
549
00:42:57,920 --> 00:43:00,685
(루이)
시기와 진노의 대죄.
550
00:43:01,520 --> 00:43:05,081
기억하세요, 전하
일부 국가 위반이 필요합니다.
551
00:43:05,240 --> 00:43:08,244
-사람이 저지르면.
-그렇게 말하지 마세요!
552
00:43:08,760 --> 00:43:12,560
나는 혼자서 죄에 짊어진 남자
하나님 아래에서 나의 참회를하고 있습니다.
553
00:43:15,000 --> 00:43:17,162
나는 내 동생을 전쟁에 보냈다.
554
00:43:17,600 --> 00:43:20,206
이제 어떻게 회개해야합니까?
555
00:43:20,360 --> 00:43:22,328
회개 행위는 매우 다양합니다.
556
00:43:23,160 --> 00:43:24,400
사람은 현물로 속죄 할 수있다
557
00:43:24,560 --> 00:43:28,042
대신 미덕의 균형을 유지합니다.
558
00:43:28,880 --> 00:43:31,884
예를 들어시기의 죄
미덕을 비추다
559
00:43:32,040 --> 00:43:34,771
humanitas의. 또는 친절.
560
00:43:35,320 --> 00:43:38,881
분노의 죄가 반영됩니다
인내의 미덕으로.
561
00:43:39,040 --> 00:43:41,327
우리는 전쟁 중이다
분노가있는 곳.
562
00:43:41,680 --> 00:43:43,762
그리고 전쟁은 친절을위한 곳이 아닙니다.
563
00:44:16,920 --> 00:44:18,126
(왕이 다가온다)
564
00:44:21,440 --> 00:44:23,568
브라보! 당신의 모습입니다.
565
00:44:23,720 --> 00:44:26,610
-착각하신 것 같아요, 부인.
-화났어.
566
00:44:27,240 --> 00:44:28,730
나는 그에게 연락 할 수 없습니다.
567
00:44:30,160 --> 00:44:32,003
나는 밀가루 자루처럼 느껴집니다.
568
00:44:36,080 --> 00:44:38,128
- 도와주세요?
- 무엇으로?
569
00:44:38,640 --> 00:44:40,324
나는 지루하고 당신은 재미 있습니다.
570
00:44:40,480 --> 00:44:42,528
아마도 당신은 그의 기분을 바꿀 수 있습니다.
571
00:44:43,440 --> 00:44:45,090
그에게 말하고 웃게하십시오.
572
00:44:45,480 --> 00:44:48,563
유머가 좋다면
기회가있을 수도 있습니다.
573
00:44:49,160 --> 00:44:52,004
-그렇게 하시겠습니까?
-시도 할 수있을 것 같아요.
574
00:44:52,160 --> 00:44:58,805
(군중의 환호, 자갈 위의 말)
575
00:45:00,920 --> 00:45:03,685
-영국이 그리워요?
- 난 당신이 그리워요.
576
00:45:05,720 --> 00:45:08,485
우리 삶의 여름은
꽃이 가득.
577
00:45:09,080 --> 00:45:10,844
그러나 밤이오고있다.
578
00:45:11,480 --> 00:45:13,721
커져가는 어둠 속에서
우리는 기억해야한다
579
00:45:13,880 --> 00:45:16,645
인생은 사랑 그 이상입니다.
580
00:45:18,000 --> 00:45:20,128
그리고 의무 이상의 결혼.
581
00:45:34,600 --> 00:45:37,080
(필립) 제 계획은 아주 간단합니다.
582
00:45:37,480 --> 00:45:40,882
-여기, 우리 라인을이 계곡으로 인도하세요.
-그런 다음 그들은
583
00:45:41,040 --> 00:45:42,326
우리의 후퇴.
584
00:45:42,480 --> 00:45:46,246
동쪽에서 우리 기병을 허용합니다.
원을 닫습니다.
585
00:45:47,320 --> 00:45:49,641
-갈 데가 없어요.
-왕!
586
00:45:56,440 --> 00:46:00,126
-형님, 멋진 소식입니다.
-참으로 전쟁은 끝났습니다.
587
00:46:02,920 --> 00:46:05,446
휴전 협상
Tournois에서 시작합니다.
588
00:46:05,880 --> 00:46:09,441
우리는 이것을 위해 열심히 싸웠습니다.
많은 사람들이 그것을 얻기 위해 죽었습니다.
589
00:46:09,600 --> 00:46:11,728
우리는 우리의 라인을 유지하지만 더 이상은 없습니다.
590
00:46:11,880 --> 00:46:15,168
하루나 이틀 동안의 적대 행위
중단됩니다.
591
00:46:17,720 --> 00:46:18,881
무엇을 위해?
592
00:46:20,520 --> 00:46:23,729
우리는 형제를 이길 수 있습니다.
여기. 오늘.
593
00:46:23,880 --> 00:46:25,325
확률은 우리에게 없습니다.
594
00:46:25,480 --> 00:46:27,209
우리는 너무 많이 잃어 버렸습니다.
595
00:46:27,360 --> 00:46:28,725
말합시다, 형제.
596
00:46:36,360 --> 00:46:37,486
혼자.
597
00:46:44,200 --> 00:46:47,522
-당신을 집에 데려다 주려고 왔어요.
-그리고 싸우러 왔어요.
598
00:46:49,120 --> 00:46:51,088
이 휴전이 궁금합니다.
599
00:46:51,240 --> 00:46:54,528
그렇게 될까요
귀국시 발표 될까요?
600
00:46:54,680 --> 00:46:58,366
만세, 루이스 왕.
누가 전쟁에 나갔고 평화를 이겼습니까!
601
00:47:00,560 --> 00:47:03,040
우리 스파이들은
당신의 머리에 대가가 있습니다.
602
00:47:03,560 --> 00:47:06,689
스페인에는 용병이 있습니다
현장에서 당신을 찾을 수 있습니다.
603
00:47:06,840 --> 00:47:10,162
그들은 모범을 보이고 싶어합니다.
나에게 당신을 사용합니다.
604
00:47:10,320 --> 00:47:13,244
-위험을 감수하지 않겠습니다.
-이것은 죽입니다.
605
00:47:16,680 --> 00:47:20,241
기억 나지 않니?
우리가 어디에 있었는지 기억이 나지 않습니다.
606
00:47:21,280 --> 00:47:25,729
죽 좀 톡톡 튀 겼어
그리고 나는 당신에게 약간을 던졌습니다.
607
00:47:27,000 --> 00:47:28,286
곧 우리는 그것에 도달했습니다.
608
00:47:28,440 --> 00:47:31,444
당신은 나에게 그릇을 기울였습니다.
그래서 당신을 화나게했습니다.
609
00:47:31,600 --> 00:47:33,728
곧 우리는 서로에게 화를 냈습니다.
610
00:47:33,880 --> 00:47:34,881
당신이 시작했습니다!
611
00:47:35,800 --> 00:47:37,245
당신은 죽을 휙 넘겼습니다.
612
00:47:39,400 --> 00:47:40,731
그러나 나는 비난을 받았다!
613
00:47:43,840 --> 00:47:45,046
당신은 나에게 화를 냈습니다.
614
00:47:46,360 --> 00:47:48,442
그러나 나는 왕을 화나게했다!
615
00:47:49,840 --> 00:47:53,526
- 날 따라와!
-나 없이는 사람들이 죽을 수도 있습니다.
616
00:47:53,680 --> 00:47:56,286
이것이 마지막 전투가 될 것입니다
마지막 행동이 아닙니다.
617
00:47:58,920 --> 00:48:02,811
들판에는 왕이 없습니다.
귀족도, 농민도 없습니다.
618
00:48:03,320 --> 00:48:05,368
모든 사람은 평등합니다.
619
00:48:05,520 --> 00:48:08,683
내일은 적에게 더 가까워 질게
내 동생보다.
620
00:48:11,320 --> 00:48:13,800
헨리 에트! 내 아내는 어디있어!
621
00:48:15,240 --> 00:48:16,810
나는 당신의 형제애가 부럽습니다.
622
00:48:16,960 --> 00:48:19,327
나에게만 고독
당신은 결코 알지 못했습니다.
623
00:48:19,480 --> 00:48:22,245
내일 나는 형제들과 함께 할 것입니다.
624
00:48:25,080 --> 00:48:27,526
그들은 당신을 찾는 것을 의미합니다
그리고 당신을 죽입니다.
625
00:48:28,480 --> 00:48:29,288
그럼.
626
00:48:31,640 --> 00:48:33,005
재미있는 걸 입을 게요
627
00:48:33,840 --> 00:48:35,604
아니면 그들은 내가 누군지 모를 것입니다.
628
00:48:40,560 --> 00:48:41,891
보고 싶었어, 자기.
629
00:49:28,520 --> 00:49:38,407
(고함과 전투의 소리)
54365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.