Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,334 --> 00:00:08,999
Nesta semana, em VICE...
2
00:00:09,000 --> 00:00:12,417
o custo altíssimo nos EUA
dos remédios controlados.
3
00:00:13,584 --> 00:00:15,834
Uma mulher me disse
que não dava mais,
4
00:00:15,876 --> 00:00:17,667
que ia morrer sem o remédio.
5
00:00:17,709 --> 00:00:21,000
Ela não se referia à doença,
mas ao custo dos remédios.
6
00:00:21,834 --> 00:00:23,292
É bom as pessoas saberem
7
00:00:23,334 --> 00:00:26,626
que os produtos químicos
custam quase nada.
8
00:00:27,334 --> 00:00:30,999
Depois, o apelo por mudanças
em Porto Rico.
9
00:00:31,584 --> 00:00:35,000
Surpreende vocês que após
tanto tempo do furacão
10
00:00:35,001 --> 00:00:36,999
ainda não tenha energia?
11
00:00:37,000 --> 00:00:39,999
Já esperávamos isso
porque o governo não ajuda.
12
00:00:40,167 --> 00:00:43,626
Não podemos mais esconder
a pobreza e a desigualdade
13
00:00:43,667 --> 00:00:46,083
atrás de belas palmeiras
e piña coladas.
14
00:00:46,125 --> 00:00:48,125
Não, está tudo exposto.
15
00:00:54,167 --> 00:00:56,459
Eles estão dizendo
que é hora de mudar.
16
00:01:11,876 --> 00:01:14,876
As empresas farmacêuticas
fizeram avanços incríveis
17
00:01:14,918 --> 00:01:15,959
na Medicina.
18
00:01:16,417 --> 00:01:17,999
Porém, ao mesmo tempo,
19
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
o custo dos remédios
subiu muito com os anos,
20
00:01:21,042 --> 00:01:24,000
superando drasticamente
o custo de outros produtos.
21
00:01:24,542 --> 00:01:26,999
Os escândalos recentes
de inflação de preços
22
00:01:27,000 --> 00:01:30,501
levantaram dúvidas sobre
se o custo de alguns remédios
23
00:01:30,542 --> 00:01:33,125
deveria ser determinado
pelo mercado.
24
00:01:33,292 --> 00:01:35,584
Então, Hamilton Morris
foi investigar
25
00:01:35,626 --> 00:01:38,250
as alternativas possíveis
para o sistema atual.
26
00:01:39,459 --> 00:01:43,375
O CUSTO DE VIVER
27
00:01:47,999 --> 00:01:50,999
Eu estou em um espaço
de Biologia DIY,
28
00:01:51,000 --> 00:01:52,584
na América do Norte,
29
00:01:52,626 --> 00:01:56,083
e vou trabalhar
com um amigo químico,
30
00:01:56,834 --> 00:01:59,083
ou o Dr. Butil Lítio,
31
00:01:59,501 --> 00:02:03,083
e vamos sintetizar
pirimetamina, ou Daraprim,
32
00:02:03,125 --> 00:02:06,000
o mesmo remédio
que Martin Shkreli
33
00:02:06,042 --> 00:02:08,459
aumentou o preço em 2015.
34
00:02:08,792 --> 00:02:12,542
De US$18 para US$750
por comprimido,
35
00:02:12,584 --> 00:02:14,999
são 4.100% em 24 horas.
36
00:02:15,000 --> 00:02:16,209
Todos fazem isso.
37
00:02:16,250 --> 00:02:19,250
No capitalismo, queremos chegar
ao valor mais alto.
38
00:02:19,959 --> 00:02:23,584
É uma droga acessível
a qualquer químico.
39
00:02:23,626 --> 00:02:26,209
Não é só a empresa farmacêutica
que pode produzir.
40
00:02:26,999 --> 00:02:30,125
O Daraprim não requer
produtos de laboratório.
41
00:02:30,167 --> 00:02:32,999
É possível fazer
com ingredientes caseiros.
42
00:02:33,292 --> 00:02:37,292
Limpador de ralo,
thinner e cloro de piscina.
43
00:02:39,834 --> 00:02:42,542
-Vamos fazer metal de sódio?
-Eu adoraria.
44
00:02:46,751 --> 00:02:49,042
Mesmo com thinner,
ou feito no laboratório,
45
00:02:49,083 --> 00:02:50,584
ainda será um remédio.
46
00:02:50,626 --> 00:02:53,083
Não há nenhum segredo
nesses remédios.
47
00:02:53,125 --> 00:02:56,584
Apenas que são dispostos
de uma forma científica,
48
00:02:56,626 --> 00:02:58,999
para agirem
conforme o prometido.
49
00:02:59,584 --> 00:03:01,000
É isso aí.
50
00:03:02,000 --> 00:03:02,999
Vamos lá.
51
00:03:03,125 --> 00:03:05,334
Demais. É isso aí.
Demais.
52
00:03:06,918 --> 00:03:07,876
Ótimo.
53
00:03:16,209 --> 00:03:18,083
Esse é produto bruto
54
00:03:18,417 --> 00:03:20,999
e é assim que ele fica
após cristalizar.
55
00:03:21,000 --> 00:03:22,999
-Isso.
-É demais.
56
00:03:23,209 --> 00:03:25,542
Quanto custa o Daraprim
como remédio?
57
00:03:25,584 --> 00:03:28,959
Custava US$13,50
antes de o preço inflar.
58
00:03:28,999 --> 00:03:31,542
Agora custa US$750.
59
00:03:31,834 --> 00:03:33,459
E o seu custaria...
60
00:03:33,501 --> 00:03:37,334
O valor bruto seria de US$15
por comprimido, como vemos aqui.
61
00:03:37,375 --> 00:03:39,709
Mas ainda dá para diminuir.
62
00:03:40,292 --> 00:03:42,000
É uma opinião impopular,
63
00:03:42,042 --> 00:03:45,375
mas acho que Shkreli
é aquele rosto
64
00:03:45,501 --> 00:03:48,667
que gostamos de colocar
em uma maldade como essa,
65
00:03:48,918 --> 00:03:53,334
mas há problemas maiores
do que ele no sistema.
66
00:03:54,709 --> 00:03:57,751
A inflação de preços atinge
todo o setor farmacêutico,
67
00:03:57,792 --> 00:04:00,375
até mesmo em alguns
tratamentos antigos.
68
00:04:00,959 --> 00:04:04,042
Lembro-me de estar
na sala de espera do médico.
69
00:04:04,417 --> 00:04:07,999
E meus pais estavam de pé,
falando com ele.
70
00:04:08,167 --> 00:04:10,501
E ele lhes deu a má notícia:
71
00:04:10,542 --> 00:04:12,999
"Sua filha tem diabetes,
72
00:04:13,792 --> 00:04:16,000
e vai morrer
antes de fazer 40 anos".
73
00:04:16,667 --> 00:04:19,209
Então, eu cresci
convivendo com isso.
74
00:04:19,667 --> 00:04:23,209
Gail DeVore é um dos 30 milhões
de americanos com diabetes.
75
00:04:23,584 --> 00:04:26,542
Como muitos,
ela toma insulina diariamente.
76
00:04:27,834 --> 00:04:31,792
Embora exista há um século,
não há nenhum genérico,
77
00:04:31,999 --> 00:04:35,083
e os valores dos tratamentos
mais populares com insulina
78
00:04:35,125 --> 00:04:37,501
triplicaram na última década.
79
00:04:38,042 --> 00:04:39,834
Saber como vou comprar,
80
00:04:39,876 --> 00:04:42,792
qual conta vou atrasar
para poder pagar
81
00:04:43,000 --> 00:04:44,918
é uma condição horrível.
82
00:04:45,417 --> 00:04:48,042
E sermos forçados
a tomar essas decisões
83
00:04:48,375 --> 00:04:49,542
é inaceitável.
84
00:04:50,250 --> 00:04:52,918
As proteções de patente
para um remédio
85
00:04:52,959 --> 00:04:56,250
impedem os fabricantes
de fazerem opções mais viáveis,
86
00:04:56,292 --> 00:04:58,876
deixando pessoas como Gail
sem saída.
87
00:04:59,125 --> 00:05:00,999
Isso incentivou cientistas
88
00:05:01,000 --> 00:05:03,375
que trabalham fora
do setor farmacêutico
89
00:05:03,417 --> 00:05:06,083
a criar outras formas
de produzir insulina.
90
00:05:06,417 --> 00:05:09,709
O Counter Culture Labs
é um espaço de biohacking.
91
00:05:09,999 --> 00:05:14,542
Como vê, nosso laboratório
molecular é bem equipado.
92
00:05:14,999 --> 00:05:17,375
A Índia e a China estão
trabalhando bem
93
00:05:17,417 --> 00:05:20,167
na produção
de alternativas locais.
94
00:05:20,375 --> 00:05:23,999
E o que choca nos EUA,
por causa do nosso sistema,
95
00:05:24,000 --> 00:05:26,417
é que muitas pessoas ficam
sem insulina,
96
00:05:26,459 --> 00:05:29,209
e algumas morreram
tragicamente por isso.
97
00:05:29,918 --> 00:05:32,709
Tem algum diabético
envolvido nesse projeto?
98
00:05:33,375 --> 00:05:34,334
Tem eu.
99
00:05:34,417 --> 00:05:36,999
-Você é diabético?
-Sim. Diabetes do tipo 1.
100
00:05:37,501 --> 00:05:40,834
Minha preferência seria usar
uma insulina artesanal
101
00:05:40,876 --> 00:05:44,375
à produzida em massa
e vendida nas farmácias.
102
00:05:44,417 --> 00:05:46,459
Uma insulina
sem alma corporativa?
103
00:05:51,000 --> 00:05:52,834
Em biotecnologia,
104
00:05:52,959 --> 00:05:56,167
há algumas formas
de se produzir proteínas.
105
00:05:57,918 --> 00:05:59,999
Temos uma cepa de leveduras
106
00:06:00,000 --> 00:06:02,876
criada para produzir
pró-insulina,
107
00:06:02,918 --> 00:06:05,918
que é uma proteína
precursora da insulina.
108
00:06:06,751 --> 00:06:09,792
O fato é que a insulina
não é patenteada.
109
00:06:09,999 --> 00:06:12,999
Mas as formas de produzir,
muitas são patenteadas.
110
00:06:13,000 --> 00:06:15,167
Então, precisamos
de outras estratégias
111
00:06:15,209 --> 00:06:17,918
para não infringirmos
nenhuma patente.
112
00:06:18,459 --> 00:06:21,667
E quando vocês acham
que poderão usá-la
113
00:06:21,709 --> 00:06:23,125
para tratar diabetes?
114
00:06:23,459 --> 00:06:27,167
Sendo otimista,
daqui a três ou seis meses.
115
00:06:27,459 --> 00:06:31,292
-Então, estão correndo.
-Sim, já estamos fazendo.
116
00:06:32,125 --> 00:06:34,999
O projeto Open Insulin
não está sozinho.
117
00:06:35,000 --> 00:06:37,334
Tem sido difícil
democratizar o remédio
118
00:06:37,375 --> 00:06:39,209
com outras soluções.
119
00:06:39,250 --> 00:06:41,542
Mas o ambiente farmacêutico
é vasto,
120
00:06:41,584 --> 00:06:43,751
deixando pacientes
com doenças raras
121
00:06:43,792 --> 00:06:46,999
vulneráveis à inflação
dos preços dos remédios.
122
00:06:47,083 --> 00:06:50,709
Sem a presença dos genéricos
e a regulamentação de preços,
123
00:06:50,751 --> 00:06:54,709
os pacientes devem pagar,
se quiserem sobreviver.
124
00:06:55,542 --> 00:06:57,501
Jackie Trapp
tem mieloma múltiplo,
125
00:06:57,542 --> 00:06:59,876
um tipo raro
de câncer no sangue.
126
00:06:59,959 --> 00:07:02,042
Quando foi diagnosticada,
há três anos,
127
00:07:02,083 --> 00:07:05,542
o médico estimou que ela
teria só cinco anos de vida.
128
00:07:06,999 --> 00:07:09,999
Como parte do tratamento,
ela toma Revlimid,
129
00:07:10,000 --> 00:07:13,542
que dobra a expectativa
de vida dos pacientes,
130
00:07:13,584 --> 00:07:16,999
mas seu preço disparou
de uns anos para cá.
131
00:07:17,959 --> 00:07:18,999
O que é isso?
132
00:07:19,000 --> 00:07:22,250
São todas as coisas
relacionadas ao meu câncer.
133
00:07:22,292 --> 00:07:25,999
Todas as consultas,
as sondagens ósseas...
134
00:07:26,000 --> 00:07:28,250
Eu anoto os remédios
que eu tomo aqui,
135
00:07:28,292 --> 00:07:31,125
o que acontece com eles,
com os efeitos colaterais.
136
00:07:31,167 --> 00:07:34,792
Estes são os papéis do seguro,
as concessões,
137
00:07:34,834 --> 00:07:38,999
tudo que preciso juntar
para comprovar o auxílio.
138
00:07:39,083 --> 00:07:40,999
E isso é só a parte nova.
139
00:07:41,209 --> 00:07:44,959
O primeiro golpe foi:
"Você tem câncer terminal".
140
00:07:45,083 --> 00:07:48,709
O segundo foi: "Você fará
transplante de medula
141
00:07:48,751 --> 00:07:51,083
e vai ser horrível."
E foi mesmo.
142
00:07:51,667 --> 00:07:53,667
Mas eu consegui.
143
00:07:53,709 --> 00:07:56,000
E o terceiro foi:
"Você tomará Revlimid,
144
00:07:56,042 --> 00:07:57,709
seu remédio eterno".
145
00:07:58,042 --> 00:08:01,999
O preço do Revlimid mais
que dobrou na última década.
146
00:08:02,125 --> 00:08:05,167
Hoje, os 28 comprimidos
que ela toma por mês
147
00:08:05,209 --> 00:08:08,375
podem custar até US$22 mil.
148
00:08:08,959 --> 00:08:12,999
O que mais subiu tanto
desse jeito
149
00:08:13,209 --> 00:08:15,042
em tão pouco tempo?
150
00:08:15,083 --> 00:08:16,959
Meu salário que não foi.
151
00:08:20,083 --> 00:08:24,042
-Vou dirigir hoje?
-Pois é. Vou morrer de medo.
152
00:08:26,876 --> 00:08:28,709
Sempre tive seguros.
153
00:08:29,042 --> 00:08:32,667
Nós sempre fomos
muito precavidos.
154
00:08:32,792 --> 00:08:34,167
Mas já usamos tudo.
155
00:08:34,209 --> 00:08:36,375
Usamos todas as economias.
156
00:08:36,417 --> 00:08:37,876
Não sobrou nada.
157
00:08:38,209 --> 00:08:40,918
Tivemos de refinanciar
a nossa casa.
158
00:08:40,959 --> 00:08:43,584
Recorremos a uma linha
de crédito imobiliário.
159
00:08:43,626 --> 00:08:46,000
E essas coisas
são importantes para mim.
160
00:08:49,667 --> 00:08:53,292
Eu estava lendo um post
de um grupo de pacientes
161
00:08:53,334 --> 00:08:55,999
em que uma mulher dizia
que não dava mais,
162
00:08:56,000 --> 00:08:57,999
que ela ia morrer
sem os remédios.
163
00:08:58,000 --> 00:09:01,709
Ela não se referia à doença,
mas ao custo dos remédios
164
00:09:01,751 --> 00:09:05,999
e a tudo que ela fazia
para ter o remédio.
165
00:09:06,125 --> 00:09:08,375
-Tem alguma opção?
-Não.
166
00:09:08,999 --> 00:09:10,000
Morte.
167
00:09:10,125 --> 00:09:13,125
Só há um fabricante
de Revlimid nos EUA,
168
00:09:13,167 --> 00:09:14,834
que é a Celgene.
169
00:09:14,876 --> 00:09:17,125
Alguns pacientes já
consideraram a ideia
170
00:09:17,167 --> 00:09:18,918
de trazer da Índia.
171
00:09:18,999 --> 00:09:22,000
Mas não sabemos direito
se funciona ou não.
172
00:09:22,167 --> 00:09:25,000
E se pudesse comprar
da Índia ou da China,
173
00:09:25,042 --> 00:09:28,501
e soubesse que funciona,
você infringiria a lei?
174
00:09:28,542 --> 00:09:30,792
Sim. Eu infringiria.
175
00:09:31,000 --> 00:09:34,417
Muitos ingredientes
farmacêuticos ativos, ou IFAs,
176
00:09:34,459 --> 00:09:36,918
não são produzidos nos EUA,
177
00:09:36,959 --> 00:09:39,501
mas em lugares
de fabricação mais barata.
178
00:09:39,542 --> 00:09:43,667
Os princípios ativos custam
uma parte do remédio de marca,
179
00:09:43,709 --> 00:09:45,167
gerando um mercado negro
180
00:09:45,209 --> 00:09:48,000
no qual os consumidores
subvertem o sistema,
181
00:09:48,001 --> 00:09:51,584
comprando genéricos
não aprovados e IFAs puros.
182
00:09:51,626 --> 00:09:54,334
E o centro da fabricação
de IFAs está na China,
183
00:09:54,375 --> 00:09:57,292
onde 20% do volume mundial
de IFAs são feitos.
184
00:10:00,959 --> 00:10:04,501
Estou em uma convenção de IFAs,
em Xangai, China,
185
00:10:04,542 --> 00:10:06,584
que são os princípios ativos,
186
00:10:06,626 --> 00:10:09,250
ou o remédio dentro do remédio.
187
00:10:09,626 --> 00:10:13,542
É aqui que todas as indústrias
se reúnem atrás de compradores.
188
00:10:20,709 --> 00:10:22,792
Nossa, que legal.
189
00:10:25,959 --> 00:10:27,000
Muito bom, não é?
190
00:10:37,876 --> 00:10:40,250
Por trás de cada um
desses nomes técnicos
191
00:10:40,292 --> 00:10:42,751
há um medicamento conhecido.
192
00:10:42,792 --> 00:10:44,999
Citrato de sildenafila
é o Viagra.
193
00:10:45,459 --> 00:10:48,959
O diazepam é o IFA do Valium.
194
00:10:48,999 --> 00:10:51,417
Lorazepam é o Ativan.
195
00:10:51,918 --> 00:10:54,167
A conferência está cheia
desses produtos.
196
00:10:54,209 --> 00:10:57,375
Não parece, mas eles são
a base dos medicamentos
197
00:10:57,417 --> 00:11:00,626
que estão mantendo
as pessoas vivas
198
00:11:00,667 --> 00:11:01,999
no século 21.
199
00:11:03,501 --> 00:11:06,209
Para sabermos o custo
do Revlimid que Jackie usa,
200
00:11:06,250 --> 00:11:10,000
precisávamos achar o fabricante
de seu IFA, ou lenalidomida.
201
00:11:10,001 --> 00:11:12,501
Então, pedi a ajuda
de um comprador de IFA
202
00:11:12,542 --> 00:11:13,999
chamado Keoni.
203
00:11:14,209 --> 00:11:18,083
Digamos que quisessem comprar
um quilo de lenalidomida.
204
00:11:18,125 --> 00:11:20,167
Eu localizaria a indústria,
205
00:11:20,209 --> 00:11:22,542
pediria o teste independente
206
00:11:22,584 --> 00:11:24,709
e agilizaria a logística.
207
00:11:24,751 --> 00:11:29,501
Eu consigo achar qualquer
substância fabricada na China.
208
00:11:30,250 --> 00:11:31,999
Minutos após eu perguntar,
209
00:11:32,000 --> 00:11:35,918
Keoni já tinha achado
um vendedor de lenalidomida.
210
00:11:35,959 --> 00:11:37,125
-Alô?
-Olá.
211
00:11:37,167 --> 00:11:40,501
Lenalidomida é patenteado.
Sabia?
212
00:11:40,542 --> 00:11:42,125
Sim, eu sei que é.
213
00:11:42,417 --> 00:11:44,959
Quanto sairia um quilo?
214
00:11:45,042 --> 00:11:47,999
US$2.400.
215
00:11:48,709 --> 00:11:50,709
E eu soube
216
00:11:51,584 --> 00:11:54,501
que você virá visitar
a nossa indústria.
217
00:11:55,999 --> 00:11:57,709
-Você quer ir?
-Sim.
218
00:11:57,999 --> 00:12:00,250
-Certo.
-Certo.
219
00:12:05,542 --> 00:12:08,125
O contato de Keoni nos levou
a uma indústria,
220
00:12:08,167 --> 00:12:09,751
no sul de Xangai,
221
00:12:09,792 --> 00:12:12,501
onde fizemos um passeio
com representantes
222
00:12:12,542 --> 00:12:16,876
que queriam muito vender
quilos de lenalidomida pura.
223
00:12:17,709 --> 00:12:19,751
É muito sensível.
Não toque.
224
00:12:19,959 --> 00:12:21,167
Vai sentir coceira.
225
00:12:22,334 --> 00:12:24,999
Podemos lhe fornecer
o produto químico.
226
00:12:25,000 --> 00:12:27,459
E o preço é bem baixo.
227
00:12:30,999 --> 00:12:31,999
Com um chazinho,
228
00:12:32,000 --> 00:12:35,542
eles me deram 10 gramas
de lenalidomida para análise.
229
00:12:37,918 --> 00:12:39,999
Acabei de sair da indústria.
230
00:12:40,042 --> 00:12:45,501
Eles me deram 10 gramas
do AFI puro como lembrança.
231
00:12:46,125 --> 00:12:49,042
Esta quantidade oferecida
como amostra na China
232
00:12:49,083 --> 00:12:52,000
custaria aos pacientes
de câncer dos EUA
233
00:12:52,001 --> 00:12:54,999
pelo menos US$3 milhões.
234
00:12:55,667 --> 00:12:59,000
A análise não só mostrou
que era mesmo lenalidomida,
235
00:12:59,001 --> 00:13:02,292
como a pureza se comparava
à do medicamento.
236
00:13:03,584 --> 00:13:05,626
Não é certo sugerir
237
00:13:05,667 --> 00:13:08,626
que todos comprem
seus remédios da China.
238
00:13:08,667 --> 00:13:11,167
Como também não é certo
inflar preços
239
00:13:11,209 --> 00:13:13,584
para pacientes terminais
e desesperados.
240
00:13:13,626 --> 00:13:15,792
É complicado,
e não tenho a resposta.
241
00:13:15,834 --> 00:13:17,417
Mas é importante ressaltar
242
00:13:17,459 --> 00:13:20,792
que os princípios ativos
custam quase nada.
243
00:13:21,000 --> 00:13:24,417
Ao perguntarmos à Celgene
sobre o custo do Revlimid,
244
00:13:24,459 --> 00:13:27,584
ela respondeu que o preço
seguia o valor aos pacientes,
245
00:13:27,626 --> 00:13:28,959
o sistema de saúde
246
00:13:28,999 --> 00:13:31,709
e o custo geral de pesquisa
e desenvolvimento.
247
00:13:31,751 --> 00:13:34,999
Também recebemos um estudo
de um funcionário da Celgene,
248
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
mostrando que 90% das queixas
chegavam a US$50 ou menos
249
00:13:38,042 --> 00:13:40,792
em despesas para os pacientes.
250
00:13:40,834 --> 00:13:43,792
Um estudo da Kaiser Family
Foundation estima
251
00:13:43,834 --> 00:13:47,000
que os pacientes do Medicare
pagam uma despesa anual
252
00:13:47,042 --> 00:13:50,375
de US$11.500 pelo medicamento.
253
00:13:50,667 --> 00:13:52,999
Para entender os custos
dos medicamentos,
254
00:13:53,000 --> 00:13:56,334
fui à principal empresa
de lobbying do setor,
255
00:13:56,375 --> 00:13:58,209
conhecida como PhRMA.
256
00:13:59,000 --> 00:14:00,167
Como é isso?
257
00:14:00,209 --> 00:14:02,959
Como um remédio
se torna tão caro?
258
00:14:02,999 --> 00:14:07,042
Há vários fatores
na criação de um remédio
259
00:14:07,083 --> 00:14:08,999
e em quanto ele vai custar.
260
00:14:09,000 --> 00:14:13,417
E desenvolver tratamentos
para doenças como diabetes,
261
00:14:13,459 --> 00:14:16,999
câncer ou doenças graves,
como o Alzheimer,
262
00:14:17,000 --> 00:14:18,083
é muito difícil.
263
00:14:18,125 --> 00:14:20,584
Demora muito, é caro
264
00:14:20,626 --> 00:14:23,459
e as chances de sucesso
são muito baixas.
265
00:14:23,918 --> 00:14:26,876
Nove de 10 medicamentos
que são testados
266
00:14:26,918 --> 00:14:28,334
não chegam ao mercado.
267
00:14:28,375 --> 00:14:31,999
E é pelo teste e erro
que nós concluímos
268
00:14:32,000 --> 00:14:36,042
o que é preciso para criar
um remédio que combata algo.
269
00:14:36,083 --> 00:14:37,999
Certo, mas não é só isso.
270
00:14:38,000 --> 00:14:40,876
Se fosse só pela pesquisa,
as pessoas aceitariam.
271
00:14:40,918 --> 00:14:43,999
Tem também as questões
de marketing, publicidade
272
00:14:44,000 --> 00:14:47,959
e até de uma ganância
na inflação dos preços,
273
00:14:47,999 --> 00:14:50,501
e acho que é isso
que incomoda as pessoas.
274
00:14:50,542 --> 00:14:51,834
Sim, você tem razão.
275
00:14:51,876 --> 00:14:54,334
Há vários fatores envolvidos
276
00:14:54,375 --> 00:14:56,667
na precificação
de um medicamento.
277
00:14:56,709 --> 00:14:58,999
Vemos quantos pacientes
ele vai auxiliar,
278
00:14:59,000 --> 00:15:01,709
que outros cuidados
ele poderá eliminar,
279
00:15:01,751 --> 00:15:02,751
que tipos...
280
00:15:02,792 --> 00:15:06,417
Quão transformador é
comparado a outros medicamentos.
281
00:15:06,459 --> 00:15:09,209
No fim, o valor pago
por um medicamento
282
00:15:09,250 --> 00:15:12,667
é negociado por compradores
muito poderosos
283
00:15:12,709 --> 00:15:15,542
e o fabricante.
E, como resultado,
284
00:15:15,584 --> 00:15:19,250
o aumento dos custos
tem sido o menor em anos,
285
00:15:19,334 --> 00:15:22,042
e isso nos surpreende
porque é muito diferente
286
00:15:22,083 --> 00:15:25,000
do que vemos por aí
e lemos nos jornais.
287
00:15:25,334 --> 00:15:28,334
Mas se elas perdem tudo
para pagar o tratamento
288
00:15:28,375 --> 00:15:31,375
é como precificar uma vida,
e ninguém quer fazer isso.
289
00:15:31,417 --> 00:15:33,999
Mas é isso que acontece,
no fim das contas.
290
00:15:34,000 --> 00:15:36,417
Sei que podemos fazer mais
291
00:15:36,459 --> 00:15:39,792
para que os pacientes
tenham acesso ao tratamento.
292
00:15:39,918 --> 00:15:42,584
E infelizmente,
vemos uma tendência maior
293
00:15:42,626 --> 00:15:44,334
de solicitar aos pacientes
294
00:15:44,375 --> 00:15:47,459
que arquem com uma parte
do tratamento.
295
00:15:47,542 --> 00:15:50,250
Ou seja, os mais graves
subsidiam os menos graves.
296
00:15:50,375 --> 00:15:53,250
O seguro de saúde serve
para quando você adoecer,
297
00:15:53,292 --> 00:15:56,042
se precisar de uma cirurgia
ou algum remédio,
298
00:15:56,083 --> 00:15:58,042
para que você tenha acesso
a isso.
299
00:15:58,083 --> 00:16:01,334
Geralmente, não é o caso.
E devemos resolver isso.
300
00:16:07,209 --> 00:16:11,792
-Com manteiga, na chapa?
-Por favor.
301
00:16:11,999 --> 00:16:12,959
Tudo bem.
302
00:16:14,999 --> 00:16:17,417
Doug e eu somos um casal...
303
00:16:17,876 --> 00:16:19,709
Estamos juntos
desde o colegial.
304
00:16:19,999 --> 00:16:22,125
Faremos 30 anos de casados
neste ano.
305
00:16:22,918 --> 00:16:25,959
Sempre achamos que seríamos
um casal de velhinhos,
306
00:16:25,999 --> 00:16:27,999
e agora estamos velhinhos.
307
00:16:29,709 --> 00:16:34,167
Enquanto nossos amigos
gastavam e gastavam,
308
00:16:34,375 --> 00:16:36,334
nós só economizávamos.
309
00:16:36,876 --> 00:16:38,626
Tudo para o futuro.
310
00:16:38,667 --> 00:16:40,209
E agora, já foi.
311
00:16:40,250 --> 00:16:42,792
Ele não me perturba
porque já sabe.
312
00:16:43,209 --> 00:16:45,209
Mas você, molengão...
313
00:16:45,999 --> 00:16:48,125
Ele sabe onde ficam
o queijo e os frios.
314
00:16:48,918 --> 00:16:51,834
Deixá-lo falido,
além de tudo mais,
315
00:16:52,292 --> 00:16:53,792
já é muito ruim.
316
00:16:54,000 --> 00:16:58,375
Mas não vamos chegar
aos 50 anos de casados.
317
00:17:02,000 --> 00:17:04,999
O furacão Maria foi um
dos piores desastres naturais
318
00:17:05,000 --> 00:17:06,584
da história de Porto Rico.
319
00:17:06,918 --> 00:17:09,501
O furacão está indo
na direção da ilha.
320
00:17:09,709 --> 00:17:13,209
O furacão causou US$90 bilhões
em prejuízos.
321
00:17:13,375 --> 00:17:15,209
4.600 pessoas morreram
322
00:17:15,250 --> 00:17:17,999
porque ficaram sem energia
e auxílio médico.
323
00:17:18,083 --> 00:17:20,584
Mesmo que a ilha
faça parte dos EUA,
324
00:17:20,626 --> 00:17:23,000
a reação do país foi menor
e mais lenta
325
00:17:23,042 --> 00:17:26,751
do que com o furacão Harvey,
quase um mês antes.
326
00:17:27,584 --> 00:17:29,417
Esse esforço desproporcional
327
00:17:29,459 --> 00:17:33,626
afetou a relação entre os EUA
e seu território,
328
00:17:33,667 --> 00:17:36,083
culminando em um estranhamento
329
00:17:36,125 --> 00:17:38,999
entre o Presidente Trump
e a Prefeita de San Juan.
330
00:17:39,167 --> 00:17:41,292
Fizemos um trabalho incrível,
331
00:17:41,334 --> 00:17:44,083
considerando a falta total
de recursos.
332
00:17:44,125 --> 00:17:46,250
Sr. Trump, faça seu trabalho.
333
00:17:46,959 --> 00:17:48,792
Há vidas em jogo.
334
00:17:48,834 --> 00:17:50,999
Não tem a ver com política.
335
00:17:51,125 --> 00:17:53,250
Então, Isobel Yeung foi
a Porto Rico,
336
00:17:53,292 --> 00:17:54,999
para ver o caos político
337
00:17:55,000 --> 00:17:56,999
que o furacão Maria
causou por lá.
338
00:17:57,876 --> 00:18:01,999
PARAÍSO PERDIDO
339
00:18:06,125 --> 00:18:09,292
É um trabalho árduo
no sentido de ter mesmo...
340
00:18:09,334 --> 00:18:12,918
Não tem como fazer isso,
senão ir à comunidade.
341
00:18:12,999 --> 00:18:15,083
Meses após a passagem
do furacão Maria,
342
00:18:15,125 --> 00:18:18,375
ainda há comunidades
em ruínas em Porto Rico.
343
00:18:18,999 --> 00:18:22,417
O número oficial de mortes
deixa o Maria com 64,
344
00:18:22,459 --> 00:18:25,792
mas um estudo recente diz
que foram quase cinco mil.
345
00:18:25,999 --> 00:18:28,999
Fomos com a Prefeita
de San Juan, Carmen Yulin Cruz,
346
00:18:29,000 --> 00:18:31,834
para ver alguns dos milhares
que foram afetados.
347
00:18:34,918 --> 00:18:35,999
Nossa.
348
00:18:36,042 --> 00:18:37,876
Veja aqui, a marca.
349
00:18:37,918 --> 00:18:39,375
A água chegou até aqui.
350
00:18:41,542 --> 00:18:43,542
-O FEMA veio ver?
-Sim.
351
00:18:43,667 --> 00:18:46,292
-E não ajudaram com nada?
-Não.
352
00:18:47,667 --> 00:18:50,626
O governo federal demorou
para perceber
353
00:18:50,667 --> 00:18:52,792
que esta é
uma crise humanitária.
354
00:18:52,999 --> 00:18:55,250
O Sr. Trump se deu uma nota 10.
355
00:18:55,292 --> 00:18:57,751
Que nota dá para a reação
da Casa Branca?
356
00:18:57,792 --> 00:18:59,042
Eu dou nota 10.
357
00:18:59,083 --> 00:19:02,834
E não passou...
Ele nem veio aqui.
358
00:19:02,999 --> 00:19:05,999
E ele jogou papel toalha
para nós, achando graça.
359
00:19:06,709 --> 00:19:10,584
Trump acabou indo a Porto Rico
duas semanas após o furacão.
360
00:19:10,626 --> 00:19:13,000
Mas não sem iniciar
uma guerra no Twitter.
361
00:19:13,042 --> 00:19:15,667
Foi falta de liderança
da prefeita,
362
00:19:15,709 --> 00:19:16,999
e de outros por lá,
363
00:19:17,000 --> 00:19:19,125
que não puseram
gente para trabalhar.
364
00:19:19,167 --> 00:19:21,417
Os americanos têm
um coração grande,
365
00:19:21,459 --> 00:19:23,751
o Presidente Trump tem
uma boca grande.
366
00:19:23,959 --> 00:19:25,375
Odeio dizer, Porto Rico,
367
00:19:25,417 --> 00:19:27,375
mas vocês vão mexer
no orçamento.
368
00:19:27,542 --> 00:19:30,709
Ele virou o presidente
da falta de comunicação.
369
00:19:30,999 --> 00:19:33,792
Você criticou
de forma muito aberta
370
00:19:33,834 --> 00:19:36,292
a reação do governo
na ocasião do furacão.
371
00:19:36,334 --> 00:19:39,083
Mas medindo o estrago
que foi feito aqui,
372
00:19:39,125 --> 00:19:40,792
que nota daria para eles?
373
00:19:41,000 --> 00:19:42,626
-No geral.
-Sério?
374
00:19:43,250 --> 00:19:45,959
Uma porcaria.
Não foi nada boa.
375
00:19:46,250 --> 00:19:48,999
Mas eles deram auxílio
e suporte, certo?
376
00:19:49,000 --> 00:19:50,209
É o dever deles.
377
00:19:50,250 --> 00:19:52,999
Assim como em Houston,
ou na Califórnia.
378
00:19:53,000 --> 00:19:54,584
Assim como na Flórida,
379
00:19:54,626 --> 00:19:56,125
ou em Nova York.
380
00:19:56,209 --> 00:19:57,167
Você ajuda,
381
00:19:57,209 --> 00:19:59,542
para garantir
que todos fiquem bem.
382
00:19:59,584 --> 00:20:03,083
O Haiti fica
a poucos quilômetros.
383
00:20:03,709 --> 00:20:07,334
E o Haiti recebeu
muito mais ajuda
384
00:20:07,375 --> 00:20:10,751
sem ter qualquer relação
com os EUA.
385
00:20:10,999 --> 00:20:14,709
Por que os porto-riquenhos
deveriam receber mais auxílio?
386
00:20:14,751 --> 00:20:17,417
Nós conquistamos
a cidadania dos EUA
387
00:20:17,459 --> 00:20:18,999
na invasão de 1898.
388
00:20:19,709 --> 00:20:23,000
Nós recuamos
como despojos de guerra,
389
00:20:23,001 --> 00:20:24,876
na Guerra Hispano-Americana.
390
00:20:24,918 --> 00:20:26,626
E conquistamos, em 1917,
391
00:20:26,667 --> 00:20:28,999
a cidadania americana
no nascimento,
392
00:20:29,000 --> 00:20:31,959
e fomos convocados
para a Primeira Guerra.
393
00:20:31,999 --> 00:20:33,834
Assim, desde então,
394
00:20:33,999 --> 00:20:36,999
os porto-riquenhos vêm
morrendo a cada conflito.
395
00:20:37,083 --> 00:20:39,751
Nós acabamos pagando
o preço disso.
396
00:20:39,999 --> 00:20:42,999
Como a reação do governo
destacou para você
397
00:20:43,000 --> 00:20:45,042
a relação entre Porto Rico
e os EUA?
398
00:20:45,167 --> 00:20:47,292
Somos uma colônia dos EUA.
399
00:20:47,459 --> 00:20:50,000
E nessa situação,
400
00:20:50,001 --> 00:20:52,959
o fato de sermos colônia
tem sido escondido.
401
00:20:52,999 --> 00:20:56,999
Não podemos mais esconder
a pobreza, a desigualdade
402
00:20:57,000 --> 00:20:59,876
e a discriminação
que aparece em Porto Rico
403
00:20:59,918 --> 00:21:02,334
atrás de belas palmeiras
e piña coladas.
404
00:21:02,375 --> 00:21:04,209
Não, está tudo exposto.
405
00:21:04,918 --> 00:21:08,667
Porto Rico é um território
não incorporado dos EUA.
406
00:21:08,999 --> 00:21:11,167
Seus residentes
são cidadãos americanos,
407
00:21:11,209 --> 00:21:12,751
mas não votam
408
00:21:12,834 --> 00:21:15,083
e não têm representação
no Congresso.
409
00:21:15,999 --> 00:21:18,918
Os EUA são responsáveis
pelas ações de emergência,
410
00:21:19,334 --> 00:21:22,542
mas a reação ao furacão Maria
ficou muito aquém
411
00:21:22,584 --> 00:21:25,125
das reações mais recentes
no continente.
412
00:21:25,626 --> 00:21:28,375
O saldo foi de três
consequências graves.
413
00:21:28,417 --> 00:21:31,501
Primeiro, Porto Rico
enfrenta um êxodo em massa.
414
00:21:31,542 --> 00:21:34,083
Estima-se que quase
meio milhão de residentes
415
00:21:34,125 --> 00:21:36,083
terão ido embora
no ano que vem.
416
00:21:36,584 --> 00:21:40,417
São 15% de toda a população
de Porto Rico.
417
00:21:41,667 --> 00:21:43,667
MUDANÇAS LA ROSA DEL MONTE,
DORADO
418
00:21:44,459 --> 00:21:46,709
Depois do Maria,
houve muita procura.
419
00:21:46,751 --> 00:21:48,999
Uma procura grande
que nunca tivemos.
420
00:21:49,000 --> 00:21:51,876
Tinha fila com 50 pessoas
421
00:21:51,999 --> 00:21:54,999
esperando do lado de fora
para serem atendidas.
422
00:21:55,999 --> 00:21:58,292
Este contêiner está indo
para Orlando.
423
00:21:58,334 --> 00:21:59,292
Certo.
424
00:21:59,334 --> 00:22:01,667
E este veio ontem,
também para Orlando.
425
00:22:02,834 --> 00:22:05,334
Nos 51 anos
dessa empresa de família
426
00:22:05,375 --> 00:22:08,083
-já viu tanto movimento?
-Após o furacão, não.
427
00:22:08,334 --> 00:22:10,292
Todas as filiais
foram afetadas.
428
00:22:10,334 --> 00:22:11,876
As filas eram enormes,
429
00:22:11,918 --> 00:22:14,209
e não tinha gente
para atender todo mundo.
430
00:22:14,250 --> 00:22:15,834
Fizemos plantão
431
00:22:15,876 --> 00:22:18,918
porque tinha gente vindo
de longe, atrás de nós.
432
00:22:18,959 --> 00:22:21,792
Então, de fato, não.
O Maria nos afetou muito.
433
00:22:21,999 --> 00:22:24,250
Os serviços sociais
foram afetados.
434
00:22:24,292 --> 00:22:27,667
-Por isso tanta gente saiu?
-Ainda há lugares sem energia,
435
00:22:27,709 --> 00:22:30,999
sem transporte público,
sem hospitais...
436
00:22:31,125 --> 00:22:32,417
Tudo foi afetado.
437
00:22:34,334 --> 00:22:37,334
Mais de 13 mil casas
em todo o Porto Rico
438
00:22:37,375 --> 00:22:41,250
ainda estão sem serviços
como energia e água,
439
00:22:41,417 --> 00:22:44,667
obrigando os moradores
a se virarem.
440
00:22:44,999 --> 00:22:46,667
O que seu tio está fazendo?
441
00:22:46,709 --> 00:22:50,209
Ele está religando a energia
na nossa comunidade.
442
00:22:52,000 --> 00:22:54,999
É isso que você faz?
Você trabalha com isso?
443
00:22:55,000 --> 00:22:57,876
Não. Nunca mexi com isso.
444
00:22:57,999 --> 00:23:00,083
Nunca trabalhei
com energia elétrica.
445
00:23:00,292 --> 00:23:02,834
Na verdade, tenho medo
da alta tensão.
446
00:23:02,999 --> 00:23:06,709
Os vizinhos se juntam
para comprar as peças e tal.
447
00:23:06,918 --> 00:23:09,042
Compramos o caminhão
com esse dinheiro.
448
00:23:09,083 --> 00:23:12,834
O que você acha,
após tanto tempo,
449
00:23:12,876 --> 00:23:14,999
de ainda não ter
energia elétrica?
450
00:23:15,000 --> 00:23:18,042
Nós já esperávamos.
Porque o governo não ajuda.
451
00:23:18,792 --> 00:23:20,250
A emergência perdura,
452
00:23:20,459 --> 00:23:24,375
com o desabastecimento
em 2º lugar na história mundial.
453
00:23:25,834 --> 00:23:28,250
Os efeitos são nítidos
em toda a ilha.
454
00:23:34,918 --> 00:23:38,042
É incrível o que os professores
conseguem fazer.
455
00:23:38,459 --> 00:23:41,959
Não tem luz, os dias letivos
foram cortados pela metade,
456
00:23:41,999 --> 00:23:43,999
mas eles ainda estão aqui.
457
00:23:44,959 --> 00:23:45,918
É escuro.
458
00:23:45,959 --> 00:23:49,542
Deve ser difícil para ler
ou fazer coisas fáceis.
459
00:23:49,667 --> 00:23:53,167
{Não é como ter uma sala
bem iluminada, com luz,
460
00:23:53,209 --> 00:23:55,250
onde dê para enxergar bem
461
00:23:55,292 --> 00:23:57,751
para escrever
e fazer as tarefas.
462
00:23:57,792 --> 00:24:00,792
É igual na casa delas,
porque não tem luz.
463
00:24:00,834 --> 00:24:02,375
Isso atrapalha muito.
464
00:24:04,834 --> 00:24:08,167
Genesis, uma aluna daqui,
nos levou à casa dela.
465
00:24:10,542 --> 00:24:12,751
Por que está indo embora
tão cedo?
466
00:24:12,792 --> 00:24:13,999
Porque não tem luz.
467
00:24:14,000 --> 00:24:17,959
Saímos ao meio-dia
e fico entediada em casa.
468
00:24:18,834 --> 00:24:21,042
É melhor sair às 15h
469
00:24:21,083 --> 00:24:23,959
porque posso estudar
todas as matérias.
470
00:24:28,792 --> 00:24:30,999
CASA DE GENESIS
MAMEYES, JAYUYA
471
00:24:32,999 --> 00:24:34,709
-Esta é sua casa?
-Sim.
472
00:24:36,626 --> 00:24:40,918
O telhado saiu voando,
isso tudo aqui.
473
00:24:41,626 --> 00:24:44,542
O berço do meu irmão
quase quebrou.
474
00:24:44,792 --> 00:24:47,501
A pia da cozinha
estava no chão.
475
00:24:51,876 --> 00:24:55,959
O que achou da reação de Trump
quanto ao que houve aqui?
476
00:24:57,250 --> 00:24:58,999
Achei muito ruim
477
00:24:59,209 --> 00:25:03,083
porque esse cara é racista
e não vai nos ajudar.
478
00:25:03,250 --> 00:25:05,542
Basicamente,
ele odeia todo mundo.
479
00:25:06,209 --> 00:25:08,999
Seus filhos terão
um futuro em Porto Rico?
480
00:25:09,709 --> 00:25:10,999
É difícil
481
00:25:11,000 --> 00:25:14,501
porque queremos que eles
frequentem uma boa escola,
482
00:25:14,542 --> 00:25:17,042
mas falta água,
483
00:25:17,501 --> 00:25:18,999
e falta luz nas escolas.
484
00:25:19,000 --> 00:25:22,167
É difícil porque queremos
o melhor para nossos filhos
485
00:25:22,209 --> 00:25:26,999
e se não conseguimos isso,
ficamos sem opções.
486
00:25:27,292 --> 00:25:29,709
Se ficarmos aqui,
não teremos
487
00:25:31,626 --> 00:25:32,999
um futuro melhor.
488
00:25:33,375 --> 00:25:36,375
O descontentamento
e a frustração de quem ficou
489
00:25:36,459 --> 00:25:38,834
resultaram em outra
consequência grave:
490
00:25:38,999 --> 00:25:40,834
um movimento com a ideia
491
00:25:40,876 --> 00:25:43,542
de que Porto Rico
não precisa dos EUA.
492
00:25:44,000 --> 00:25:46,501
A ativista independente
Jocelyn Velázquez
493
00:25:46,542 --> 00:25:48,876
dá seu recado
em protestos como este,
494
00:25:48,918 --> 00:25:50,999
com manifestantes
contra as políticas
495
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
do governador pró-EUA.
496
00:25:53,125 --> 00:25:56,584
Para você, o furacão Maria
afetou a confiança
497
00:25:56,626 --> 00:25:58,334
das pessoas no governo?
498
00:25:58,375 --> 00:25:59,709
Sim.
499
00:25:59,876 --> 00:26:03,000
O povo está frustrado,
cansado,
500
00:26:03,001 --> 00:26:06,042
de saco cheio do governo,
501
00:26:06,083 --> 00:26:08,417
da incompetência
e da corrupção deles,
502
00:26:08,459 --> 00:26:10,459
e da falta de compromisso.
503
00:26:11,584 --> 00:26:14,999
A raiva da interferência
dos EUA aumenta há anos,
504
00:26:15,000 --> 00:26:17,083
desde que Porto Rico
declarou falência
505
00:26:17,125 --> 00:26:19,918
e Washington impôs
medidas de austeridade.
506
00:26:20,209 --> 00:26:23,626
Os "independentes" chamam
o Conselho de Controle Fiscal
507
00:26:23,667 --> 00:26:24,834
de colonialista
508
00:26:24,876 --> 00:26:28,542
e acha que vai piorar
a alta taxa de 44% de pobreza.
509
00:26:29,125 --> 00:26:30,709
SOPA DE CARIDADE
510
00:26:30,959 --> 00:26:32,375
RESTAURANTE COMUNITÁRIO
511
00:26:32,417 --> 00:26:35,584
O que o seu grupo quer
para Porto Rico?
512
00:26:35,834 --> 00:26:39,167
A primeira coisa é ter poder
para tomar decisões
513
00:26:39,209 --> 00:26:40,918
quanto ao futuro do país.
514
00:26:40,959 --> 00:26:42,417
Se não tivermos poder,
515
00:26:42,459 --> 00:26:45,999
é impossível fazer algo
para ajudar o nosso povo.
516
00:26:46,000 --> 00:26:48,459
Hoje, quem decide
é um governo externo
517
00:26:48,501 --> 00:26:52,626
focado nos interesses dele,
que não faz nada por nós.
518
00:26:52,999 --> 00:26:55,250
E Porto Rico
vai conseguir se manter
519
00:26:55,292 --> 00:26:57,999
-sem verba do governo?
-Sim, tenho certeza.
520
00:26:59,292 --> 00:27:02,709
Embora alguns apoiem,
um referendo sugeriu
521
00:27:02,751 --> 00:27:06,000
que a maioria do povo
prefere uma abordagem oposta.
522
00:27:06,667 --> 00:27:08,876
A terceira consequência
do furacão
523
00:27:08,918 --> 00:27:12,000
é a renovação da ideia
de soberania de Porto Rico.
524
00:27:12,250 --> 00:27:14,626
O governador
e o Partido Progressista,
525
00:27:14,667 --> 00:27:16,375
encabeçaram o esforço,
526
00:27:16,999 --> 00:27:19,459
que ainda não ganhou força
no Congresso.
527
00:27:19,709 --> 00:27:21,417
Falamos com um representante,
528
00:27:21,459 --> 00:27:23,375
o senador estadual
Carmelo Ríos.
529
00:27:25,209 --> 00:27:27,999
Para você, o furacão Maria
foi um catalisador
530
00:27:28,000 --> 00:27:30,292
no apoio para a sua soberania?
531
00:27:30,334 --> 00:27:32,542
Sim. Não tínhamos
dois senadores,
532
00:27:32,584 --> 00:27:35,999
ou cinco congressistas
para nos representarem.
533
00:27:36,209 --> 00:27:39,999
E tivemos de "alugar"
a democracia, como dizemos.
534
00:27:40,000 --> 00:27:41,542
Temos de sair e dizer:
535
00:27:41,584 --> 00:27:44,000
"Quer ser congressista
por um dia?
536
00:27:44,250 --> 00:27:45,999
Pode ser meu campeão?
537
00:27:46,042 --> 00:27:47,501
Pode fazer tal coisa?
538
00:27:47,542 --> 00:27:49,999
Pode garantir que vamos ser
bem atendidos?"
539
00:27:50,334 --> 00:27:53,501
Por que você acha
que a soberania de Porto Rico
540
00:27:53,542 --> 00:27:56,375
é a única solução
para os problemas do país?
541
00:27:56,709 --> 00:27:59,792
Bem, eu não pedi isso.
Sou cidadão americano.
542
00:27:59,834 --> 00:28:02,834
Meu pai era do Exército,
fomos às mesmas guerras.
543
00:28:02,959 --> 00:28:05,834
Nós pagamos impostos
e não temos representantes.
544
00:28:05,876 --> 00:28:09,334
Eu estudei nos EUA
e votei para presidente,
545
00:28:09,375 --> 00:28:11,417
como cidadão,
com todos os direitos.
546
00:28:11,459 --> 00:28:14,000
Mas algo aconteceu lá em cima,
547
00:28:14,001 --> 00:28:16,375
enquanto eu voava
de volta a Porto Rico,
548
00:28:16,417 --> 00:28:17,959
e perdi esses direitos.
549
00:28:17,999 --> 00:28:20,584
Então, tem a ver
com nossos direitos civis.
550
00:28:20,792 --> 00:28:22,584
Não é isso que os EUA pregam?
551
00:28:22,626 --> 00:28:24,751
Teoricamente,
em um mundo ideal, sim.
552
00:28:24,792 --> 00:28:28,083
Mas afetaria bastante
o orçamento dos EUA.
553
00:28:28,125 --> 00:28:29,542
Por que aceitariam?
554
00:28:29,584 --> 00:28:32,999
Não somos diferentes
dos estados que não têm verba.
555
00:28:33,000 --> 00:28:35,999
Por que eles não tiraram Detroit
556
00:28:37,250 --> 00:28:38,375
da União?
557
00:28:38,667 --> 00:28:39,999
O que estará em jogo
558
00:28:40,000 --> 00:28:42,999
se os EUA rejeitarem
a soberania de Porto Rico?
559
00:28:43,083 --> 00:28:47,125
Bem, vamos supor
que Trump diga "não"
560
00:28:47,250 --> 00:28:48,501
e que o Congresso,
561
00:28:48,542 --> 00:28:50,584
o Congresso republicano
diga "não".
562
00:28:50,918 --> 00:28:54,709
Bem, talvez tenhamos
de nos juntar como agora,
563
00:28:54,751 --> 00:28:56,125
em todos os estados.
564
00:28:56,167 --> 00:28:58,334
E convocar os latinos
a votarem.
565
00:28:58,876 --> 00:29:02,626
E mudar a perspectiva
do que é Porto Rico.
566
00:29:02,876 --> 00:29:06,876
Somos um problema
que cabe aos EUA resolverem.
567
00:29:06,999 --> 00:29:09,542
Eles não podem dizer
que conquistam o mundo,
568
00:29:09,584 --> 00:29:11,999
se negam direitos
a 3,2 milhões.
569
00:29:12,000 --> 00:29:14,792
Por isso é importante
nos definirmos.
570
00:29:14,834 --> 00:29:16,834
Após o Maria,
temos tido a atenção
571
00:29:16,876 --> 00:29:20,292
que merecemos
para consertar o estrago,
572
00:29:20,501 --> 00:29:23,209
ficando aqui ou não.
573
00:29:23,210 --> 00:29:27,210
Subrip: Pix
42707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.