All language subtitles for VICE.S06E10.HDTV.x264-aAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,334 --> 00:00:08,999 Nesta semana, em VICE... 2 00:00:09,000 --> 00:00:12,417 o custo altíssimo nos EUA dos remédios controlados. 3 00:00:13,584 --> 00:00:15,834 Uma mulher me disse que não dava mais, 4 00:00:15,876 --> 00:00:17,667 que ia morrer sem o remédio. 5 00:00:17,709 --> 00:00:21,000 Ela não se referia à doença, mas ao custo dos remédios. 6 00:00:21,834 --> 00:00:23,292 É bom as pessoas saberem 7 00:00:23,334 --> 00:00:26,626 que os produtos químicos custam quase nada. 8 00:00:27,334 --> 00:00:30,999 Depois, o apelo por mudanças em Porto Rico. 9 00:00:31,584 --> 00:00:35,000 Surpreende vocês que após tanto tempo do furacão 10 00:00:35,001 --> 00:00:36,999 ainda não tenha energia? 11 00:00:37,000 --> 00:00:39,999 Já esperávamos isso porque o governo não ajuda. 12 00:00:40,167 --> 00:00:43,626 Não podemos mais esconder a pobreza e a desigualdade 13 00:00:43,667 --> 00:00:46,083 atrás de belas palmeiras e piña coladas. 14 00:00:46,125 --> 00:00:48,125 Não, está tudo exposto. 15 00:00:54,167 --> 00:00:56,459 Eles estão dizendo que é hora de mudar. 16 00:01:11,876 --> 00:01:14,876 As empresas farmacêuticas fizeram avanços incríveis 17 00:01:14,918 --> 00:01:15,959 na Medicina. 18 00:01:16,417 --> 00:01:17,999 Porém, ao mesmo tempo, 19 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 o custo dos remédios subiu muito com os anos, 20 00:01:21,042 --> 00:01:24,000 superando drasticamente o custo de outros produtos. 21 00:01:24,542 --> 00:01:26,999 Os escândalos recentes de inflação de preços 22 00:01:27,000 --> 00:01:30,501 levantaram dúvidas sobre se o custo de alguns remédios 23 00:01:30,542 --> 00:01:33,125 deveria ser determinado pelo mercado. 24 00:01:33,292 --> 00:01:35,584 Então, Hamilton Morris foi investigar 25 00:01:35,626 --> 00:01:38,250 as alternativas possíveis para o sistema atual. 26 00:01:39,459 --> 00:01:43,375 O CUSTO DE VIVER 27 00:01:47,999 --> 00:01:50,999 Eu estou em um espaço de Biologia DIY, 28 00:01:51,000 --> 00:01:52,584 na América do Norte, 29 00:01:52,626 --> 00:01:56,083 e vou trabalhar com um amigo químico, 30 00:01:56,834 --> 00:01:59,083 ou o Dr. Butil Lítio, 31 00:01:59,501 --> 00:02:03,083 e vamos sintetizar pirimetamina, ou Daraprim, 32 00:02:03,125 --> 00:02:06,000 o mesmo remédio que Martin Shkreli 33 00:02:06,042 --> 00:02:08,459 aumentou o preço em 2015. 34 00:02:08,792 --> 00:02:12,542 De US$18 para US$750 por comprimido, 35 00:02:12,584 --> 00:02:14,999 são 4.100% em 24 horas. 36 00:02:15,000 --> 00:02:16,209 Todos fazem isso. 37 00:02:16,250 --> 00:02:19,250 No capitalismo, queremos chegar ao valor mais alto. 38 00:02:19,959 --> 00:02:23,584 É uma droga acessível a qualquer químico. 39 00:02:23,626 --> 00:02:26,209 Não é só a empresa farmacêutica que pode produzir. 40 00:02:26,999 --> 00:02:30,125 O Daraprim não requer produtos de laboratório. 41 00:02:30,167 --> 00:02:32,999 É possível fazer com ingredientes caseiros. 42 00:02:33,292 --> 00:02:37,292 Limpador de ralo, thinner e cloro de piscina. 43 00:02:39,834 --> 00:02:42,542 -Vamos fazer metal de sódio? -Eu adoraria. 44 00:02:46,751 --> 00:02:49,042 Mesmo com thinner, ou feito no laboratório, 45 00:02:49,083 --> 00:02:50,584 ainda será um remédio. 46 00:02:50,626 --> 00:02:53,083 Não há nenhum segredo nesses remédios. 47 00:02:53,125 --> 00:02:56,584 Apenas que são dispostos de uma forma científica, 48 00:02:56,626 --> 00:02:58,999 para agirem conforme o prometido. 49 00:02:59,584 --> 00:03:01,000 É isso aí. 50 00:03:02,000 --> 00:03:02,999 Vamos lá. 51 00:03:03,125 --> 00:03:05,334 Demais. É isso aí. Demais. 52 00:03:06,918 --> 00:03:07,876 Ótimo. 53 00:03:16,209 --> 00:03:18,083 Esse é produto bruto 54 00:03:18,417 --> 00:03:20,999 e é assim que ele fica após cristalizar. 55 00:03:21,000 --> 00:03:22,999 -Isso. -É demais. 56 00:03:23,209 --> 00:03:25,542 Quanto custa o Daraprim como remédio? 57 00:03:25,584 --> 00:03:28,959 Custava US$13,50 antes de o preço inflar. 58 00:03:28,999 --> 00:03:31,542 Agora custa US$750. 59 00:03:31,834 --> 00:03:33,459 E o seu custaria... 60 00:03:33,501 --> 00:03:37,334 O valor bruto seria de US$15 por comprimido, como vemos aqui. 61 00:03:37,375 --> 00:03:39,709 Mas ainda dá para diminuir. 62 00:03:40,292 --> 00:03:42,000 É uma opinião impopular, 63 00:03:42,042 --> 00:03:45,375 mas acho que Shkreli é aquele rosto 64 00:03:45,501 --> 00:03:48,667 que gostamos de colocar em uma maldade como essa, 65 00:03:48,918 --> 00:03:53,334 mas há problemas maiores do que ele no sistema. 66 00:03:54,709 --> 00:03:57,751 A inflação de preços atinge todo o setor farmacêutico, 67 00:03:57,792 --> 00:04:00,375 até mesmo em alguns tratamentos antigos. 68 00:04:00,959 --> 00:04:04,042 Lembro-me de estar na sala de espera do médico. 69 00:04:04,417 --> 00:04:07,999 E meus pais estavam de pé, falando com ele. 70 00:04:08,167 --> 00:04:10,501 E ele lhes deu a má notícia: 71 00:04:10,542 --> 00:04:12,999 "Sua filha tem diabetes, 72 00:04:13,792 --> 00:04:16,000 e vai morrer antes de fazer 40 anos". 73 00:04:16,667 --> 00:04:19,209 Então, eu cresci convivendo com isso. 74 00:04:19,667 --> 00:04:23,209 Gail DeVore é um dos 30 milhões de americanos com diabetes. 75 00:04:23,584 --> 00:04:26,542 Como muitos, ela toma insulina diariamente. 76 00:04:27,834 --> 00:04:31,792 Embora exista há um século, não há nenhum genérico, 77 00:04:31,999 --> 00:04:35,083 e os valores dos tratamentos mais populares com insulina 78 00:04:35,125 --> 00:04:37,501 triplicaram na última década. 79 00:04:38,042 --> 00:04:39,834 Saber como vou comprar, 80 00:04:39,876 --> 00:04:42,792 qual conta vou atrasar para poder pagar 81 00:04:43,000 --> 00:04:44,918 é uma condição horrível. 82 00:04:45,417 --> 00:04:48,042 E sermos forçados a tomar essas decisões 83 00:04:48,375 --> 00:04:49,542 é inaceitável. 84 00:04:50,250 --> 00:04:52,918 As proteções de patente para um remédio 85 00:04:52,959 --> 00:04:56,250 impedem os fabricantes de fazerem opções mais viáveis, 86 00:04:56,292 --> 00:04:58,876 deixando pessoas como Gail sem saída. 87 00:04:59,125 --> 00:05:00,999 Isso incentivou cientistas 88 00:05:01,000 --> 00:05:03,375 que trabalham fora do setor farmacêutico 89 00:05:03,417 --> 00:05:06,083 a criar outras formas de produzir insulina. 90 00:05:06,417 --> 00:05:09,709 O Counter Culture Labs é um espaço de biohacking. 91 00:05:09,999 --> 00:05:14,542 Como vê, nosso laboratório molecular é bem equipado. 92 00:05:14,999 --> 00:05:17,375 A Índia e a China estão trabalhando bem 93 00:05:17,417 --> 00:05:20,167 na produção de alternativas locais. 94 00:05:20,375 --> 00:05:23,999 E o que choca nos EUA, por causa do nosso sistema, 95 00:05:24,000 --> 00:05:26,417 é que muitas pessoas ficam sem insulina, 96 00:05:26,459 --> 00:05:29,209 e algumas morreram tragicamente por isso. 97 00:05:29,918 --> 00:05:32,709 Tem algum diabético envolvido nesse projeto? 98 00:05:33,375 --> 00:05:34,334 Tem eu. 99 00:05:34,417 --> 00:05:36,999 -Você é diabético? -Sim. Diabetes do tipo 1. 100 00:05:37,501 --> 00:05:40,834 Minha preferência seria usar uma insulina artesanal 101 00:05:40,876 --> 00:05:44,375 à produzida em massa e vendida nas farmácias. 102 00:05:44,417 --> 00:05:46,459 Uma insulina sem alma corporativa? 103 00:05:51,000 --> 00:05:52,834 Em biotecnologia, 104 00:05:52,959 --> 00:05:56,167 há algumas formas de se produzir proteínas. 105 00:05:57,918 --> 00:05:59,999 Temos uma cepa de leveduras 106 00:06:00,000 --> 00:06:02,876 criada para produzir pró-insulina, 107 00:06:02,918 --> 00:06:05,918 que é uma proteína precursora da insulina. 108 00:06:06,751 --> 00:06:09,792 O fato é que a insulina não é patenteada. 109 00:06:09,999 --> 00:06:12,999 Mas as formas de produzir, muitas são patenteadas. 110 00:06:13,000 --> 00:06:15,167 Então, precisamos de outras estratégias 111 00:06:15,209 --> 00:06:17,918 para não infringirmos nenhuma patente. 112 00:06:18,459 --> 00:06:21,667 E quando vocês acham que poderão usá-la 113 00:06:21,709 --> 00:06:23,125 para tratar diabetes? 114 00:06:23,459 --> 00:06:27,167 Sendo otimista, daqui a três ou seis meses. 115 00:06:27,459 --> 00:06:31,292 -Então, estão correndo. -Sim, já estamos fazendo. 116 00:06:32,125 --> 00:06:34,999 O projeto Open Insulin não está sozinho. 117 00:06:35,000 --> 00:06:37,334 Tem sido difícil democratizar o remédio 118 00:06:37,375 --> 00:06:39,209 com outras soluções. 119 00:06:39,250 --> 00:06:41,542 Mas o ambiente farmacêutico é vasto, 120 00:06:41,584 --> 00:06:43,751 deixando pacientes com doenças raras 121 00:06:43,792 --> 00:06:46,999 vulneráveis à inflação dos preços dos remédios. 122 00:06:47,083 --> 00:06:50,709 Sem a presença dos genéricos e a regulamentação de preços, 123 00:06:50,751 --> 00:06:54,709 os pacientes devem pagar, se quiserem sobreviver. 124 00:06:55,542 --> 00:06:57,501 Jackie Trapp tem mieloma múltiplo, 125 00:06:57,542 --> 00:06:59,876 um tipo raro de câncer no sangue. 126 00:06:59,959 --> 00:07:02,042 Quando foi diagnosticada, há três anos, 127 00:07:02,083 --> 00:07:05,542 o médico estimou que ela teria só cinco anos de vida. 128 00:07:06,999 --> 00:07:09,999 Como parte do tratamento, ela toma Revlimid, 129 00:07:10,000 --> 00:07:13,542 que dobra a expectativa de vida dos pacientes, 130 00:07:13,584 --> 00:07:16,999 mas seu preço disparou de uns anos para cá. 131 00:07:17,959 --> 00:07:18,999 O que é isso? 132 00:07:19,000 --> 00:07:22,250 São todas as coisas relacionadas ao meu câncer. 133 00:07:22,292 --> 00:07:25,999 Todas as consultas, as sondagens ósseas... 134 00:07:26,000 --> 00:07:28,250 Eu anoto os remédios que eu tomo aqui, 135 00:07:28,292 --> 00:07:31,125 o que acontece com eles, com os efeitos colaterais. 136 00:07:31,167 --> 00:07:34,792 Estes são os papéis do seguro, as concessões, 137 00:07:34,834 --> 00:07:38,999 tudo que preciso juntar para comprovar o auxílio. 138 00:07:39,083 --> 00:07:40,999 E isso é só a parte nova. 139 00:07:41,209 --> 00:07:44,959 O primeiro golpe foi: "Você tem câncer terminal". 140 00:07:45,083 --> 00:07:48,709 O segundo foi: "Você fará transplante de medula 141 00:07:48,751 --> 00:07:51,083 e vai ser horrível." E foi mesmo. 142 00:07:51,667 --> 00:07:53,667 Mas eu consegui. 143 00:07:53,709 --> 00:07:56,000 E o terceiro foi: "Você tomará Revlimid, 144 00:07:56,042 --> 00:07:57,709 seu remédio eterno". 145 00:07:58,042 --> 00:08:01,999 O preço do Revlimid mais que dobrou na última década. 146 00:08:02,125 --> 00:08:05,167 Hoje, os 28 comprimidos que ela toma por mês 147 00:08:05,209 --> 00:08:08,375 podem custar até US$22 mil. 148 00:08:08,959 --> 00:08:12,999 O que mais subiu tanto desse jeito 149 00:08:13,209 --> 00:08:15,042 em tão pouco tempo? 150 00:08:15,083 --> 00:08:16,959 Meu salário que não foi. 151 00:08:20,083 --> 00:08:24,042 -Vou dirigir hoje? -Pois é. Vou morrer de medo. 152 00:08:26,876 --> 00:08:28,709 Sempre tive seguros. 153 00:08:29,042 --> 00:08:32,667 Nós sempre fomos muito precavidos. 154 00:08:32,792 --> 00:08:34,167 Mas já usamos tudo. 155 00:08:34,209 --> 00:08:36,375 Usamos todas as economias. 156 00:08:36,417 --> 00:08:37,876 Não sobrou nada. 157 00:08:38,209 --> 00:08:40,918 Tivemos de refinanciar a nossa casa. 158 00:08:40,959 --> 00:08:43,584 Recorremos a uma linha de crédito imobiliário. 159 00:08:43,626 --> 00:08:46,000 E essas coisas são importantes para mim. 160 00:08:49,667 --> 00:08:53,292 Eu estava lendo um post de um grupo de pacientes 161 00:08:53,334 --> 00:08:55,999 em que uma mulher dizia que não dava mais, 162 00:08:56,000 --> 00:08:57,999 que ela ia morrer sem os remédios. 163 00:08:58,000 --> 00:09:01,709 Ela não se referia à doença, mas ao custo dos remédios 164 00:09:01,751 --> 00:09:05,999 e a tudo que ela fazia para ter o remédio. 165 00:09:06,125 --> 00:09:08,375 -Tem alguma opção? -Não. 166 00:09:08,999 --> 00:09:10,000 Morte. 167 00:09:10,125 --> 00:09:13,125 Só há um fabricante de Revlimid nos EUA, 168 00:09:13,167 --> 00:09:14,834 que é a Celgene. 169 00:09:14,876 --> 00:09:17,125 Alguns pacientes já consideraram a ideia 170 00:09:17,167 --> 00:09:18,918 de trazer da Índia. 171 00:09:18,999 --> 00:09:22,000 Mas não sabemos direito se funciona ou não. 172 00:09:22,167 --> 00:09:25,000 E se pudesse comprar da Índia ou da China, 173 00:09:25,042 --> 00:09:28,501 e soubesse que funciona, você infringiria a lei? 174 00:09:28,542 --> 00:09:30,792 Sim. Eu infringiria. 175 00:09:31,000 --> 00:09:34,417 Muitos ingredientes farmacêuticos ativos, ou IFAs, 176 00:09:34,459 --> 00:09:36,918 não são produzidos nos EUA, 177 00:09:36,959 --> 00:09:39,501 mas em lugares de fabricação mais barata. 178 00:09:39,542 --> 00:09:43,667 Os princípios ativos custam uma parte do remédio de marca, 179 00:09:43,709 --> 00:09:45,167 gerando um mercado negro 180 00:09:45,209 --> 00:09:48,000 no qual os consumidores subvertem o sistema, 181 00:09:48,001 --> 00:09:51,584 comprando genéricos não aprovados e IFAs puros. 182 00:09:51,626 --> 00:09:54,334 E o centro da fabricação de IFAs está na China, 183 00:09:54,375 --> 00:09:57,292 onde 20% do volume mundial de IFAs são feitos. 184 00:10:00,959 --> 00:10:04,501 Estou em uma convenção de IFAs, em Xangai, China, 185 00:10:04,542 --> 00:10:06,584 que são os princípios ativos, 186 00:10:06,626 --> 00:10:09,250 ou o remédio dentro do remédio. 187 00:10:09,626 --> 00:10:13,542 É aqui que todas as indústrias se reúnem atrás de compradores. 188 00:10:20,709 --> 00:10:22,792 Nossa, que legal. 189 00:10:25,959 --> 00:10:27,000 Muito bom, não é? 190 00:10:37,876 --> 00:10:40,250 Por trás de cada um desses nomes técnicos 191 00:10:40,292 --> 00:10:42,751 há um medicamento conhecido. 192 00:10:42,792 --> 00:10:44,999 Citrato de sildenafila é o Viagra. 193 00:10:45,459 --> 00:10:48,959 O diazepam é o IFA do Valium. 194 00:10:48,999 --> 00:10:51,417 Lorazepam é o Ativan. 195 00:10:51,918 --> 00:10:54,167 A conferência está cheia desses produtos. 196 00:10:54,209 --> 00:10:57,375 Não parece, mas eles são a base dos medicamentos 197 00:10:57,417 --> 00:11:00,626 que estão mantendo as pessoas vivas 198 00:11:00,667 --> 00:11:01,999 no século 21. 199 00:11:03,501 --> 00:11:06,209 Para sabermos o custo do Revlimid que Jackie usa, 200 00:11:06,250 --> 00:11:10,000 precisávamos achar o fabricante de seu IFA, ou lenalidomida. 201 00:11:10,001 --> 00:11:12,501 Então, pedi a ajuda de um comprador de IFA 202 00:11:12,542 --> 00:11:13,999 chamado Keoni. 203 00:11:14,209 --> 00:11:18,083 Digamos que quisessem comprar um quilo de lenalidomida. 204 00:11:18,125 --> 00:11:20,167 Eu localizaria a indústria, 205 00:11:20,209 --> 00:11:22,542 pediria o teste independente 206 00:11:22,584 --> 00:11:24,709 e agilizaria a logística. 207 00:11:24,751 --> 00:11:29,501 Eu consigo achar qualquer substância fabricada na China. 208 00:11:30,250 --> 00:11:31,999 Minutos após eu perguntar, 209 00:11:32,000 --> 00:11:35,918 Keoni já tinha achado um vendedor de lenalidomida. 210 00:11:35,959 --> 00:11:37,125 -Alô? -Olá. 211 00:11:37,167 --> 00:11:40,501 Lenalidomida é patenteado. Sabia? 212 00:11:40,542 --> 00:11:42,125 Sim, eu sei que é. 213 00:11:42,417 --> 00:11:44,959 Quanto sairia um quilo? 214 00:11:45,042 --> 00:11:47,999 US$2.400. 215 00:11:48,709 --> 00:11:50,709 E eu soube 216 00:11:51,584 --> 00:11:54,501 que você virá visitar a nossa indústria. 217 00:11:55,999 --> 00:11:57,709 -Você quer ir? -Sim. 218 00:11:57,999 --> 00:12:00,250 -Certo. -Certo. 219 00:12:05,542 --> 00:12:08,125 O contato de Keoni nos levou a uma indústria, 220 00:12:08,167 --> 00:12:09,751 no sul de Xangai, 221 00:12:09,792 --> 00:12:12,501 onde fizemos um passeio com representantes 222 00:12:12,542 --> 00:12:16,876 que queriam muito vender quilos de lenalidomida pura. 223 00:12:17,709 --> 00:12:19,751 É muito sensível. Não toque. 224 00:12:19,959 --> 00:12:21,167 Vai sentir coceira. 225 00:12:22,334 --> 00:12:24,999 Podemos lhe fornecer o produto químico. 226 00:12:25,000 --> 00:12:27,459 E o preço é bem baixo. 227 00:12:30,999 --> 00:12:31,999 Com um chazinho, 228 00:12:32,000 --> 00:12:35,542 eles me deram 10 gramas de lenalidomida para análise. 229 00:12:37,918 --> 00:12:39,999 Acabei de sair da indústria. 230 00:12:40,042 --> 00:12:45,501 Eles me deram 10 gramas do AFI puro como lembrança. 231 00:12:46,125 --> 00:12:49,042 Esta quantidade oferecida como amostra na China 232 00:12:49,083 --> 00:12:52,000 custaria aos pacientes de câncer dos EUA 233 00:12:52,001 --> 00:12:54,999 pelo menos US$3 milhões. 234 00:12:55,667 --> 00:12:59,000 A análise não só mostrou que era mesmo lenalidomida, 235 00:12:59,001 --> 00:13:02,292 como a pureza se comparava à do medicamento. 236 00:13:03,584 --> 00:13:05,626 Não é certo sugerir 237 00:13:05,667 --> 00:13:08,626 que todos comprem seus remédios da China. 238 00:13:08,667 --> 00:13:11,167 Como também não é certo inflar preços 239 00:13:11,209 --> 00:13:13,584 para pacientes terminais e desesperados. 240 00:13:13,626 --> 00:13:15,792 É complicado, e não tenho a resposta. 241 00:13:15,834 --> 00:13:17,417 Mas é importante ressaltar 242 00:13:17,459 --> 00:13:20,792 que os princípios ativos custam quase nada. 243 00:13:21,000 --> 00:13:24,417 Ao perguntarmos à Celgene sobre o custo do Revlimid, 244 00:13:24,459 --> 00:13:27,584 ela respondeu que o preço seguia o valor aos pacientes, 245 00:13:27,626 --> 00:13:28,959 o sistema de saúde 246 00:13:28,999 --> 00:13:31,709 e o custo geral de pesquisa e desenvolvimento. 247 00:13:31,751 --> 00:13:34,999 Também recebemos um estudo de um funcionário da Celgene, 248 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 mostrando que 90% das queixas chegavam a US$50 ou menos 249 00:13:38,042 --> 00:13:40,792 em despesas para os pacientes. 250 00:13:40,834 --> 00:13:43,792 Um estudo da Kaiser Family Foundation estima 251 00:13:43,834 --> 00:13:47,000 que os pacientes do Medicare pagam uma despesa anual 252 00:13:47,042 --> 00:13:50,375 de US$11.500 pelo medicamento. 253 00:13:50,667 --> 00:13:52,999 Para entender os custos dos medicamentos, 254 00:13:53,000 --> 00:13:56,334 fui à principal empresa de lobbying do setor, 255 00:13:56,375 --> 00:13:58,209 conhecida como PhRMA. 256 00:13:59,000 --> 00:14:00,167 Como é isso? 257 00:14:00,209 --> 00:14:02,959 Como um remédio se torna tão caro? 258 00:14:02,999 --> 00:14:07,042 Há vários fatores na criação de um remédio 259 00:14:07,083 --> 00:14:08,999 e em quanto ele vai custar. 260 00:14:09,000 --> 00:14:13,417 E desenvolver tratamentos para doenças como diabetes, 261 00:14:13,459 --> 00:14:16,999 câncer ou doenças graves, como o Alzheimer, 262 00:14:17,000 --> 00:14:18,083 é muito difícil. 263 00:14:18,125 --> 00:14:20,584 Demora muito, é caro 264 00:14:20,626 --> 00:14:23,459 e as chances de sucesso são muito baixas. 265 00:14:23,918 --> 00:14:26,876 Nove de 10 medicamentos que são testados 266 00:14:26,918 --> 00:14:28,334 não chegam ao mercado. 267 00:14:28,375 --> 00:14:31,999 E é pelo teste e erro que nós concluímos 268 00:14:32,000 --> 00:14:36,042 o que é preciso para criar um remédio que combata algo. 269 00:14:36,083 --> 00:14:37,999 Certo, mas não é só isso. 270 00:14:38,000 --> 00:14:40,876 Se fosse só pela pesquisa, as pessoas aceitariam. 271 00:14:40,918 --> 00:14:43,999 Tem também as questões de marketing, publicidade 272 00:14:44,000 --> 00:14:47,959 e até de uma ganância na inflação dos preços, 273 00:14:47,999 --> 00:14:50,501 e acho que é isso que incomoda as pessoas. 274 00:14:50,542 --> 00:14:51,834 Sim, você tem razão. 275 00:14:51,876 --> 00:14:54,334 Há vários fatores envolvidos 276 00:14:54,375 --> 00:14:56,667 na precificação de um medicamento. 277 00:14:56,709 --> 00:14:58,999 Vemos quantos pacientes ele vai auxiliar, 278 00:14:59,000 --> 00:15:01,709 que outros cuidados ele poderá eliminar, 279 00:15:01,751 --> 00:15:02,751 que tipos... 280 00:15:02,792 --> 00:15:06,417 Quão transformador é comparado a outros medicamentos. 281 00:15:06,459 --> 00:15:09,209 No fim, o valor pago por um medicamento 282 00:15:09,250 --> 00:15:12,667 é negociado por compradores muito poderosos 283 00:15:12,709 --> 00:15:15,542 e o fabricante. E, como resultado, 284 00:15:15,584 --> 00:15:19,250 o aumento dos custos tem sido o menor em anos, 285 00:15:19,334 --> 00:15:22,042 e isso nos surpreende porque é muito diferente 286 00:15:22,083 --> 00:15:25,000 do que vemos por aí e lemos nos jornais. 287 00:15:25,334 --> 00:15:28,334 Mas se elas perdem tudo para pagar o tratamento 288 00:15:28,375 --> 00:15:31,375 é como precificar uma vida, e ninguém quer fazer isso. 289 00:15:31,417 --> 00:15:33,999 Mas é isso que acontece, no fim das contas. 290 00:15:34,000 --> 00:15:36,417 Sei que podemos fazer mais 291 00:15:36,459 --> 00:15:39,792 para que os pacientes tenham acesso ao tratamento. 292 00:15:39,918 --> 00:15:42,584 E infelizmente, vemos uma tendência maior 293 00:15:42,626 --> 00:15:44,334 de solicitar aos pacientes 294 00:15:44,375 --> 00:15:47,459 que arquem com uma parte do tratamento. 295 00:15:47,542 --> 00:15:50,250 Ou seja, os mais graves subsidiam os menos graves. 296 00:15:50,375 --> 00:15:53,250 O seguro de saúde serve para quando você adoecer, 297 00:15:53,292 --> 00:15:56,042 se precisar de uma cirurgia ou algum remédio, 298 00:15:56,083 --> 00:15:58,042 para que você tenha acesso a isso. 299 00:15:58,083 --> 00:16:01,334 Geralmente, não é o caso. E devemos resolver isso. 300 00:16:07,209 --> 00:16:11,792 -Com manteiga, na chapa? -Por favor. 301 00:16:11,999 --> 00:16:12,959 Tudo bem. 302 00:16:14,999 --> 00:16:17,417 Doug e eu somos um casal... 303 00:16:17,876 --> 00:16:19,709 Estamos juntos desde o colegial. 304 00:16:19,999 --> 00:16:22,125 Faremos 30 anos de casados neste ano. 305 00:16:22,918 --> 00:16:25,959 Sempre achamos que seríamos um casal de velhinhos, 306 00:16:25,999 --> 00:16:27,999 e agora estamos velhinhos. 307 00:16:29,709 --> 00:16:34,167 Enquanto nossos amigos gastavam e gastavam, 308 00:16:34,375 --> 00:16:36,334 nós só economizávamos. 309 00:16:36,876 --> 00:16:38,626 Tudo para o futuro. 310 00:16:38,667 --> 00:16:40,209 E agora, já foi. 311 00:16:40,250 --> 00:16:42,792 Ele não me perturba porque já sabe. 312 00:16:43,209 --> 00:16:45,209 Mas você, molengão... 313 00:16:45,999 --> 00:16:48,125 Ele sabe onde ficam o queijo e os frios. 314 00:16:48,918 --> 00:16:51,834 Deixá-lo falido, além de tudo mais, 315 00:16:52,292 --> 00:16:53,792 já é muito ruim. 316 00:16:54,000 --> 00:16:58,375 Mas não vamos chegar aos 50 anos de casados. 317 00:17:02,000 --> 00:17:04,999 O furacão Maria foi um dos piores desastres naturais 318 00:17:05,000 --> 00:17:06,584 da história de Porto Rico. 319 00:17:06,918 --> 00:17:09,501 O furacão está indo na direção da ilha. 320 00:17:09,709 --> 00:17:13,209 O furacão causou US$90 bilhões em prejuízos. 321 00:17:13,375 --> 00:17:15,209 4.600 pessoas morreram 322 00:17:15,250 --> 00:17:17,999 porque ficaram sem energia e auxílio médico. 323 00:17:18,083 --> 00:17:20,584 Mesmo que a ilha faça parte dos EUA, 324 00:17:20,626 --> 00:17:23,000 a reação do país foi menor e mais lenta 325 00:17:23,042 --> 00:17:26,751 do que com o furacão Harvey, quase um mês antes. 326 00:17:27,584 --> 00:17:29,417 Esse esforço desproporcional 327 00:17:29,459 --> 00:17:33,626 afetou a relação entre os EUA e seu território, 328 00:17:33,667 --> 00:17:36,083 culminando em um estranhamento 329 00:17:36,125 --> 00:17:38,999 entre o Presidente Trump e a Prefeita de San Juan. 330 00:17:39,167 --> 00:17:41,292 Fizemos um trabalho incrível, 331 00:17:41,334 --> 00:17:44,083 considerando a falta total de recursos. 332 00:17:44,125 --> 00:17:46,250 Sr. Trump, faça seu trabalho. 333 00:17:46,959 --> 00:17:48,792 Há vidas em jogo. 334 00:17:48,834 --> 00:17:50,999 Não tem a ver com política. 335 00:17:51,125 --> 00:17:53,250 Então, Isobel Yeung foi a Porto Rico, 336 00:17:53,292 --> 00:17:54,999 para ver o caos político 337 00:17:55,000 --> 00:17:56,999 que o furacão Maria causou por lá. 338 00:17:57,876 --> 00:18:01,999 PARAÍSO PERDIDO 339 00:18:06,125 --> 00:18:09,292 É um trabalho árduo no sentido de ter mesmo... 340 00:18:09,334 --> 00:18:12,918 Não tem como fazer isso, senão ir à comunidade. 341 00:18:12,999 --> 00:18:15,083 Meses após a passagem do furacão Maria, 342 00:18:15,125 --> 00:18:18,375 ainda há comunidades em ruínas em Porto Rico. 343 00:18:18,999 --> 00:18:22,417 O número oficial de mortes deixa o Maria com 64, 344 00:18:22,459 --> 00:18:25,792 mas um estudo recente diz que foram quase cinco mil. 345 00:18:25,999 --> 00:18:28,999 Fomos com a Prefeita de San Juan, Carmen Yulin Cruz, 346 00:18:29,000 --> 00:18:31,834 para ver alguns dos milhares que foram afetados. 347 00:18:34,918 --> 00:18:35,999 Nossa. 348 00:18:36,042 --> 00:18:37,876 Veja aqui, a marca. 349 00:18:37,918 --> 00:18:39,375 A água chegou até aqui. 350 00:18:41,542 --> 00:18:43,542 -O FEMA veio ver? -Sim. 351 00:18:43,667 --> 00:18:46,292 -E não ajudaram com nada? -Não. 352 00:18:47,667 --> 00:18:50,626 O governo federal demorou para perceber 353 00:18:50,667 --> 00:18:52,792 que esta é uma crise humanitária. 354 00:18:52,999 --> 00:18:55,250 O Sr. Trump se deu uma nota 10. 355 00:18:55,292 --> 00:18:57,751 Que nota dá para a reação da Casa Branca? 356 00:18:57,792 --> 00:18:59,042 Eu dou nota 10. 357 00:18:59,083 --> 00:19:02,834 E não passou... Ele nem veio aqui. 358 00:19:02,999 --> 00:19:05,999 E ele jogou papel toalha para nós, achando graça. 359 00:19:06,709 --> 00:19:10,584 Trump acabou indo a Porto Rico duas semanas após o furacão. 360 00:19:10,626 --> 00:19:13,000 Mas não sem iniciar uma guerra no Twitter. 361 00:19:13,042 --> 00:19:15,667 Foi falta de liderança da prefeita, 362 00:19:15,709 --> 00:19:16,999 e de outros por lá, 363 00:19:17,000 --> 00:19:19,125 que não puseram gente para trabalhar. 364 00:19:19,167 --> 00:19:21,417 Os americanos têm um coração grande, 365 00:19:21,459 --> 00:19:23,751 o Presidente Trump tem uma boca grande. 366 00:19:23,959 --> 00:19:25,375 Odeio dizer, Porto Rico, 367 00:19:25,417 --> 00:19:27,375 mas vocês vão mexer no orçamento. 368 00:19:27,542 --> 00:19:30,709 Ele virou o presidente da falta de comunicação. 369 00:19:30,999 --> 00:19:33,792 Você criticou de forma muito aberta 370 00:19:33,834 --> 00:19:36,292 a reação do governo na ocasião do furacão. 371 00:19:36,334 --> 00:19:39,083 Mas medindo o estrago que foi feito aqui, 372 00:19:39,125 --> 00:19:40,792 que nota daria para eles? 373 00:19:41,000 --> 00:19:42,626 -No geral. -Sério? 374 00:19:43,250 --> 00:19:45,959 Uma porcaria. Não foi nada boa. 375 00:19:46,250 --> 00:19:48,999 Mas eles deram auxílio e suporte, certo? 376 00:19:49,000 --> 00:19:50,209 É o dever deles. 377 00:19:50,250 --> 00:19:52,999 Assim como em Houston, ou na Califórnia. 378 00:19:53,000 --> 00:19:54,584 Assim como na Flórida, 379 00:19:54,626 --> 00:19:56,125 ou em Nova York. 380 00:19:56,209 --> 00:19:57,167 Você ajuda, 381 00:19:57,209 --> 00:19:59,542 para garantir que todos fiquem bem. 382 00:19:59,584 --> 00:20:03,083 O Haiti fica a poucos quilômetros. 383 00:20:03,709 --> 00:20:07,334 E o Haiti recebeu muito mais ajuda 384 00:20:07,375 --> 00:20:10,751 sem ter qualquer relação com os EUA. 385 00:20:10,999 --> 00:20:14,709 Por que os porto-riquenhos deveriam receber mais auxílio? 386 00:20:14,751 --> 00:20:17,417 Nós conquistamos a cidadania dos EUA 387 00:20:17,459 --> 00:20:18,999 na invasão de 1898. 388 00:20:19,709 --> 00:20:23,000 Nós recuamos como despojos de guerra, 389 00:20:23,001 --> 00:20:24,876 na Guerra Hispano-Americana. 390 00:20:24,918 --> 00:20:26,626 E conquistamos, em 1917, 391 00:20:26,667 --> 00:20:28,999 a cidadania americana no nascimento, 392 00:20:29,000 --> 00:20:31,959 e fomos convocados para a Primeira Guerra. 393 00:20:31,999 --> 00:20:33,834 Assim, desde então, 394 00:20:33,999 --> 00:20:36,999 os porto-riquenhos vêm morrendo a cada conflito. 395 00:20:37,083 --> 00:20:39,751 Nós acabamos pagando o preço disso. 396 00:20:39,999 --> 00:20:42,999 Como a reação do governo destacou para você 397 00:20:43,000 --> 00:20:45,042 a relação entre Porto Rico e os EUA? 398 00:20:45,167 --> 00:20:47,292 Somos uma colônia dos EUA. 399 00:20:47,459 --> 00:20:50,000 E nessa situação, 400 00:20:50,001 --> 00:20:52,959 o fato de sermos colônia tem sido escondido. 401 00:20:52,999 --> 00:20:56,999 Não podemos mais esconder a pobreza, a desigualdade 402 00:20:57,000 --> 00:20:59,876 e a discriminação que aparece em Porto Rico 403 00:20:59,918 --> 00:21:02,334 atrás de belas palmeiras e piña coladas. 404 00:21:02,375 --> 00:21:04,209 Não, está tudo exposto. 405 00:21:04,918 --> 00:21:08,667 Porto Rico é um território não incorporado dos EUA. 406 00:21:08,999 --> 00:21:11,167 Seus residentes são cidadãos americanos, 407 00:21:11,209 --> 00:21:12,751 mas não votam 408 00:21:12,834 --> 00:21:15,083 e não têm representação no Congresso. 409 00:21:15,999 --> 00:21:18,918 Os EUA são responsáveis pelas ações de emergência, 410 00:21:19,334 --> 00:21:22,542 mas a reação ao furacão Maria ficou muito aquém 411 00:21:22,584 --> 00:21:25,125 das reações mais recentes no continente. 412 00:21:25,626 --> 00:21:28,375 O saldo foi de três consequências graves. 413 00:21:28,417 --> 00:21:31,501 Primeiro, Porto Rico enfrenta um êxodo em massa. 414 00:21:31,542 --> 00:21:34,083 Estima-se que quase meio milhão de residentes 415 00:21:34,125 --> 00:21:36,083 terão ido embora no ano que vem. 416 00:21:36,584 --> 00:21:40,417 São 15% de toda a população de Porto Rico. 417 00:21:41,667 --> 00:21:43,667 MUDANÇAS LA ROSA DEL MONTE, DORADO 418 00:21:44,459 --> 00:21:46,709 Depois do Maria, houve muita procura. 419 00:21:46,751 --> 00:21:48,999 Uma procura grande que nunca tivemos. 420 00:21:49,000 --> 00:21:51,876 Tinha fila com 50 pessoas 421 00:21:51,999 --> 00:21:54,999 esperando do lado de fora para serem atendidas. 422 00:21:55,999 --> 00:21:58,292 Este contêiner está indo para Orlando. 423 00:21:58,334 --> 00:21:59,292 Certo. 424 00:21:59,334 --> 00:22:01,667 E este veio ontem, também para Orlando. 425 00:22:02,834 --> 00:22:05,334 Nos 51 anos dessa empresa de família 426 00:22:05,375 --> 00:22:08,083 -já viu tanto movimento? -Após o furacão, não. 427 00:22:08,334 --> 00:22:10,292 Todas as filiais foram afetadas. 428 00:22:10,334 --> 00:22:11,876 As filas eram enormes, 429 00:22:11,918 --> 00:22:14,209 e não tinha gente para atender todo mundo. 430 00:22:14,250 --> 00:22:15,834 Fizemos plantão 431 00:22:15,876 --> 00:22:18,918 porque tinha gente vindo de longe, atrás de nós. 432 00:22:18,959 --> 00:22:21,792 Então, de fato, não. O Maria nos afetou muito. 433 00:22:21,999 --> 00:22:24,250 Os serviços sociais foram afetados. 434 00:22:24,292 --> 00:22:27,667 -Por isso tanta gente saiu? -Ainda há lugares sem energia, 435 00:22:27,709 --> 00:22:30,999 sem transporte público, sem hospitais... 436 00:22:31,125 --> 00:22:32,417 Tudo foi afetado. 437 00:22:34,334 --> 00:22:37,334 Mais de 13 mil casas em todo o Porto Rico 438 00:22:37,375 --> 00:22:41,250 ainda estão sem serviços como energia e água, 439 00:22:41,417 --> 00:22:44,667 obrigando os moradores a se virarem. 440 00:22:44,999 --> 00:22:46,667 O que seu tio está fazendo? 441 00:22:46,709 --> 00:22:50,209 Ele está religando a energia na nossa comunidade. 442 00:22:52,000 --> 00:22:54,999 É isso que você faz? Você trabalha com isso? 443 00:22:55,000 --> 00:22:57,876 Não. Nunca mexi com isso. 444 00:22:57,999 --> 00:23:00,083 Nunca trabalhei com energia elétrica. 445 00:23:00,292 --> 00:23:02,834 Na verdade, tenho medo da alta tensão. 446 00:23:02,999 --> 00:23:06,709 Os vizinhos se juntam para comprar as peças e tal. 447 00:23:06,918 --> 00:23:09,042 Compramos o caminhão com esse dinheiro. 448 00:23:09,083 --> 00:23:12,834 O que você acha, após tanto tempo, 449 00:23:12,876 --> 00:23:14,999 de ainda não ter energia elétrica? 450 00:23:15,000 --> 00:23:18,042 Nós já esperávamos. Porque o governo não ajuda. 451 00:23:18,792 --> 00:23:20,250 A emergência perdura, 452 00:23:20,459 --> 00:23:24,375 com o desabastecimento em 2º lugar na história mundial. 453 00:23:25,834 --> 00:23:28,250 Os efeitos são nítidos em toda a ilha. 454 00:23:34,918 --> 00:23:38,042 É incrível o que os professores conseguem fazer. 455 00:23:38,459 --> 00:23:41,959 Não tem luz, os dias letivos foram cortados pela metade, 456 00:23:41,999 --> 00:23:43,999 mas eles ainda estão aqui. 457 00:23:44,959 --> 00:23:45,918 É escuro. 458 00:23:45,959 --> 00:23:49,542 Deve ser difícil para ler ou fazer coisas fáceis. 459 00:23:49,667 --> 00:23:53,167 {Não é como ter uma sala bem iluminada, com luz, 460 00:23:53,209 --> 00:23:55,250 onde dê para enxergar bem 461 00:23:55,292 --> 00:23:57,751 para escrever e fazer as tarefas. 462 00:23:57,792 --> 00:24:00,792 É igual na casa delas, porque não tem luz. 463 00:24:00,834 --> 00:24:02,375 Isso atrapalha muito. 464 00:24:04,834 --> 00:24:08,167 Genesis, uma aluna daqui, nos levou à casa dela. 465 00:24:10,542 --> 00:24:12,751 Por que está indo embora tão cedo? 466 00:24:12,792 --> 00:24:13,999 Porque não tem luz. 467 00:24:14,000 --> 00:24:17,959 Saímos ao meio-dia e fico entediada em casa. 468 00:24:18,834 --> 00:24:21,042 É melhor sair às 15h 469 00:24:21,083 --> 00:24:23,959 porque posso estudar todas as matérias. 470 00:24:28,792 --> 00:24:30,999 CASA DE GENESIS MAMEYES, JAYUYA 471 00:24:32,999 --> 00:24:34,709 -Esta é sua casa? -Sim. 472 00:24:36,626 --> 00:24:40,918 O telhado saiu voando, isso tudo aqui. 473 00:24:41,626 --> 00:24:44,542 O berço do meu irmão quase quebrou. 474 00:24:44,792 --> 00:24:47,501 A pia da cozinha estava no chão. 475 00:24:51,876 --> 00:24:55,959 O que achou da reação de Trump quanto ao que houve aqui? 476 00:24:57,250 --> 00:24:58,999 Achei muito ruim 477 00:24:59,209 --> 00:25:03,083 porque esse cara é racista e não vai nos ajudar. 478 00:25:03,250 --> 00:25:05,542 Basicamente, ele odeia todo mundo. 479 00:25:06,209 --> 00:25:08,999 Seus filhos terão um futuro em Porto Rico? 480 00:25:09,709 --> 00:25:10,999 É difícil 481 00:25:11,000 --> 00:25:14,501 porque queremos que eles frequentem uma boa escola, 482 00:25:14,542 --> 00:25:17,042 mas falta água, 483 00:25:17,501 --> 00:25:18,999 e falta luz nas escolas. 484 00:25:19,000 --> 00:25:22,167 É difícil porque queremos o melhor para nossos filhos 485 00:25:22,209 --> 00:25:26,999 e se não conseguimos isso, ficamos sem opções. 486 00:25:27,292 --> 00:25:29,709 Se ficarmos aqui, não teremos 487 00:25:31,626 --> 00:25:32,999 um futuro melhor. 488 00:25:33,375 --> 00:25:36,375 O descontentamento e a frustração de quem ficou 489 00:25:36,459 --> 00:25:38,834 resultaram em outra consequência grave: 490 00:25:38,999 --> 00:25:40,834 um movimento com a ideia 491 00:25:40,876 --> 00:25:43,542 de que Porto Rico não precisa dos EUA. 492 00:25:44,000 --> 00:25:46,501 A ativista independente Jocelyn Velázquez 493 00:25:46,542 --> 00:25:48,876 dá seu recado em protestos como este, 494 00:25:48,918 --> 00:25:50,999 com manifestantes contra as políticas 495 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 do governador pró-EUA. 496 00:25:53,125 --> 00:25:56,584 Para você, o furacão Maria afetou a confiança 497 00:25:56,626 --> 00:25:58,334 das pessoas no governo? 498 00:25:58,375 --> 00:25:59,709 Sim. 499 00:25:59,876 --> 00:26:03,000 O povo está frustrado, cansado, 500 00:26:03,001 --> 00:26:06,042 de saco cheio do governo, 501 00:26:06,083 --> 00:26:08,417 da incompetência e da corrupção deles, 502 00:26:08,459 --> 00:26:10,459 e da falta de compromisso. 503 00:26:11,584 --> 00:26:14,999 A raiva da interferência dos EUA aumenta há anos, 504 00:26:15,000 --> 00:26:17,083 desde que Porto Rico declarou falência 505 00:26:17,125 --> 00:26:19,918 e Washington impôs medidas de austeridade. 506 00:26:20,209 --> 00:26:23,626 Os "independentes" chamam o Conselho de Controle Fiscal 507 00:26:23,667 --> 00:26:24,834 de colonialista 508 00:26:24,876 --> 00:26:28,542 e acha que vai piorar a alta taxa de 44% de pobreza. 509 00:26:29,125 --> 00:26:30,709 SOPA DE CARIDADE 510 00:26:30,959 --> 00:26:32,375 RESTAURANTE COMUNITÁRIO 511 00:26:32,417 --> 00:26:35,584 O que o seu grupo quer para Porto Rico? 512 00:26:35,834 --> 00:26:39,167 A primeira coisa é ter poder para tomar decisões 513 00:26:39,209 --> 00:26:40,918 quanto ao futuro do país. 514 00:26:40,959 --> 00:26:42,417 Se não tivermos poder, 515 00:26:42,459 --> 00:26:45,999 é impossível fazer algo para ajudar o nosso povo. 516 00:26:46,000 --> 00:26:48,459 Hoje, quem decide é um governo externo 517 00:26:48,501 --> 00:26:52,626 focado nos interesses dele, que não faz nada por nós. 518 00:26:52,999 --> 00:26:55,250 E Porto Rico vai conseguir se manter 519 00:26:55,292 --> 00:26:57,999 -sem verba do governo? -Sim, tenho certeza. 520 00:26:59,292 --> 00:27:02,709 Embora alguns apoiem, um referendo sugeriu 521 00:27:02,751 --> 00:27:06,000 que a maioria do povo prefere uma abordagem oposta. 522 00:27:06,667 --> 00:27:08,876 A terceira consequência do furacão 523 00:27:08,918 --> 00:27:12,000 é a renovação da ideia de soberania de Porto Rico. 524 00:27:12,250 --> 00:27:14,626 O governador e o Partido Progressista, 525 00:27:14,667 --> 00:27:16,375 encabeçaram o esforço, 526 00:27:16,999 --> 00:27:19,459 que ainda não ganhou força no Congresso. 527 00:27:19,709 --> 00:27:21,417 Falamos com um representante, 528 00:27:21,459 --> 00:27:23,375 o senador estadual Carmelo Ríos. 529 00:27:25,209 --> 00:27:27,999 Para você, o furacão Maria foi um catalisador 530 00:27:28,000 --> 00:27:30,292 no apoio para a sua soberania? 531 00:27:30,334 --> 00:27:32,542 Sim. Não tínhamos dois senadores, 532 00:27:32,584 --> 00:27:35,999 ou cinco congressistas para nos representarem. 533 00:27:36,209 --> 00:27:39,999 E tivemos de "alugar" a democracia, como dizemos. 534 00:27:40,000 --> 00:27:41,542 Temos de sair e dizer: 535 00:27:41,584 --> 00:27:44,000 "Quer ser congressista por um dia? 536 00:27:44,250 --> 00:27:45,999 Pode ser meu campeão? 537 00:27:46,042 --> 00:27:47,501 Pode fazer tal coisa? 538 00:27:47,542 --> 00:27:49,999 Pode garantir que vamos ser bem atendidos?" 539 00:27:50,334 --> 00:27:53,501 Por que você acha que a soberania de Porto Rico 540 00:27:53,542 --> 00:27:56,375 é a única solução para os problemas do país? 541 00:27:56,709 --> 00:27:59,792 Bem, eu não pedi isso. Sou cidadão americano. 542 00:27:59,834 --> 00:28:02,834 Meu pai era do Exército, fomos às mesmas guerras. 543 00:28:02,959 --> 00:28:05,834 Nós pagamos impostos e não temos representantes. 544 00:28:05,876 --> 00:28:09,334 Eu estudei nos EUA e votei para presidente, 545 00:28:09,375 --> 00:28:11,417 como cidadão, com todos os direitos. 546 00:28:11,459 --> 00:28:14,000 Mas algo aconteceu lá em cima, 547 00:28:14,001 --> 00:28:16,375 enquanto eu voava de volta a Porto Rico, 548 00:28:16,417 --> 00:28:17,959 e perdi esses direitos. 549 00:28:17,999 --> 00:28:20,584 Então, tem a ver com nossos direitos civis. 550 00:28:20,792 --> 00:28:22,584 Não é isso que os EUA pregam? 551 00:28:22,626 --> 00:28:24,751 Teoricamente, em um mundo ideal, sim. 552 00:28:24,792 --> 00:28:28,083 Mas afetaria bastante o orçamento dos EUA. 553 00:28:28,125 --> 00:28:29,542 Por que aceitariam? 554 00:28:29,584 --> 00:28:32,999 Não somos diferentes dos estados que não têm verba. 555 00:28:33,000 --> 00:28:35,999 Por que eles não tiraram Detroit 556 00:28:37,250 --> 00:28:38,375 da União? 557 00:28:38,667 --> 00:28:39,999 O que estará em jogo 558 00:28:40,000 --> 00:28:42,999 se os EUA rejeitarem a soberania de Porto Rico? 559 00:28:43,083 --> 00:28:47,125 Bem, vamos supor que Trump diga "não" 560 00:28:47,250 --> 00:28:48,501 e que o Congresso, 561 00:28:48,542 --> 00:28:50,584 o Congresso republicano diga "não". 562 00:28:50,918 --> 00:28:54,709 Bem, talvez tenhamos de nos juntar como agora, 563 00:28:54,751 --> 00:28:56,125 em todos os estados. 564 00:28:56,167 --> 00:28:58,334 E convocar os latinos a votarem. 565 00:28:58,876 --> 00:29:02,626 E mudar a perspectiva do que é Porto Rico. 566 00:29:02,876 --> 00:29:06,876 Somos um problema que cabe aos EUA resolverem. 567 00:29:06,999 --> 00:29:09,542 Eles não podem dizer que conquistam o mundo, 568 00:29:09,584 --> 00:29:11,999 se negam direitos a 3,2 milhões. 569 00:29:12,000 --> 00:29:14,792 Por isso é importante nos definirmos. 570 00:29:14,834 --> 00:29:16,834 Após o Maria, temos tido a atenção 571 00:29:16,876 --> 00:29:20,292 que merecemos para consertar o estrago, 572 00:29:20,501 --> 00:29:23,209 ficando aqui ou não. 573 00:29:23,210 --> 00:29:27,210 Subrip: Pix 42707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.