All language subtitles for Universal Soldier (1992)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,815 --> 00:01:45,895 M�rame. �C�lmate! �C�lmate! 2 00:01:46,055 --> 00:01:49,495 �Qu� ocurri� con los dem�s? M�rame. 3 00:01:49,575 --> 00:01:52,495 �Murieron, carajo! �Todo el jodido pelot�n! 4 00:01:52,575 --> 00:01:56,095 �El sargento se volvi� completamente loco y mat� a todos! 5 00:01:56,215 --> 00:01:58,495 �Su�ltame! �Su�ltame! 6 00:01:58,615 --> 00:02:01,175 �Todos est�n muertos! �Murieron todos! 7 00:02:04,135 --> 00:02:07,135 �Salgamos de aqu�! 8 00:02:07,175 --> 00:02:09,235 Vamos. Mu�vanse. 9 00:03:59,661 --> 00:04:01,128 Sargento. 10 00:04:05,167 --> 00:04:07,931 �Qu� diablos ocurri� aqu�? 11 00:04:17,347 --> 00:04:18,712 No quer�an escuchar. 12 00:04:21,384 --> 00:04:25,013 Registramos la aldea. Esta gente es inocente. 13 00:04:26,756 --> 00:04:29,520 Todos son traidores, carajo. 14 00:04:29,626 --> 00:04:32,094 Te das vuelta y te clavan un pu�al por la espalda. 15 00:04:36,066 --> 00:04:40,264 Se acab� mi turno de servicio. S�lo me quiero ir a casa. 16 00:04:40,371 --> 00:04:42,862 Vamos. V�monos a casa. 17 00:04:45,643 --> 00:04:48,635 Eres igual que los dem�s. S�lo te quieres ir. 18 00:04:50,414 --> 00:04:52,440 Como si esto nunca hubiera ocurrido. 19 00:04:54,719 --> 00:04:58,416 �S� ocurri� y no desaparece tan f�cilmente! 20 00:04:59,791 --> 00:05:02,555 �No te puedes marchar y ya! �Me oyes? 21 00:05:04,262 --> 00:05:06,059 �Me oyes? 22 00:05:13,072 --> 00:05:16,838 T� tambi�n eres un traidor, �verdad, granjero? 23 00:05:21,180 --> 00:05:22,511 Demu�stralo. 24 00:05:23,849 --> 00:05:25,441 �M�tala! 25 00:05:25,551 --> 00:05:28,680 �Mata a esa miserable traidora! 26 00:05:28,789 --> 00:05:30,484 �Es una orden! 27 00:05:38,432 --> 00:05:39,990 Lev�ntate. �Vamos! 28 00:05:52,914 --> 00:05:54,279 �Corre! 29 00:07:30,116 --> 00:07:32,584 - No encuentro su identificaci�n. - Con permiso. 30 00:07:32,685 --> 00:07:34,244 Aqu� est�. 31 00:07:34,354 --> 00:07:35,821 �Qu� demonios... 32 00:07:35,923 --> 00:07:38,414 V�lgame Dios. 33 00:07:39,960 --> 00:07:41,450 Qu� lindo. 34 00:07:41,562 --> 00:07:45,054 Odiar�a ser el pobre infeliz que debe explicar esto en casa. 35 00:07:46,767 --> 00:07:48,758 Se�or, �c�mo anotamos esto? 36 00:07:48,869 --> 00:07:50,769 �Qu� decimos que ocurri� aqu�? 37 00:07:50,871 --> 00:07:53,864 No ocurri� nada en absoluto. Desaparecieron en acci�n. 38 00:07:53,975 --> 00:07:56,808 No encontramos a nadie. �Me entienden? 39 00:07:56,911 --> 00:07:59,345 �Dir�n que desaparecieron en acci�n? 40 00:08:00,348 --> 00:08:02,111 Lincoln, habla "Aguila". 41 00:08:02,217 --> 00:08:05,118 Tengo un c�digo "Z". �Me oyen? 42 00:08:05,220 --> 00:08:07,984 Hace unas pocas horas. Por lo menos, diez cuerpos. 43 00:08:08,089 --> 00:08:10,957 - S�, se�or. P�nganlos en hielo. - Nos vamos. 44 00:08:12,461 --> 00:08:13,860 Genial. 45 00:08:15,231 --> 00:08:16,630 En hielo. 46 00:08:37,354 --> 00:08:39,914 SOLDADO UNIVERSAL 47 00:08:41,658 --> 00:08:45,594 "Desierto de Nevada - En el Presente" 48 00:11:05,243 --> 00:11:06,801 Muy bien. 49 00:11:06,911 --> 00:11:08,811 �C�mo est� la imagen? 50 00:11:11,316 --> 00:11:12,715 Bastante fea. 51 00:11:12,818 --> 00:11:15,719 Muy gracioso. Muy gracioso. 52 00:11:15,821 --> 00:11:19,655 Necesito una escalera. �Me puedes ver? 53 00:11:19,758 --> 00:11:21,282 �Te gusta mi peinado? 54 00:11:21,393 --> 00:11:22,758 Vamos. 55 00:11:24,863 --> 00:11:27,696 - Alguien de mi estatura. - Los sistemas funcionan. 56 00:11:27,800 --> 00:11:29,200 El que sigue. 57 00:11:31,805 --> 00:11:35,263 - �C�mo est� el foco? - Bien. El que sigue. 58 00:11:35,375 --> 00:11:38,469 Bien. Vamos. Bueno, amigo, ve. 59 00:11:40,180 --> 00:11:41,875 Muy bien. Esos son todos. 60 00:11:41,981 --> 00:11:43,881 No tenemos mucho tiempo. 61 00:12:15,984 --> 00:12:18,680 - Puesto 7, situaci�n. - Est�n trayendo al pr�ximo. 62 00:12:28,531 --> 00:12:33,161 Con permiso, por favor. Har� una declaraci�n m�s tarde. Gracias. 63 00:12:35,238 --> 00:12:38,332 - Coronel, mataron a otro reh�n. - Situaci�n actual. 64 00:12:38,441 --> 00:12:41,309 No podemos matar a ninguno. Est�n conectados a un intercomunicador. 65 00:12:54,224 --> 00:12:56,124 Est�n en el agua. 66 00:12:58,229 --> 00:13:02,393 - Coronel, �d�nde orden� que los dejaran? - A unos 2.5 kil�metros. 67 00:13:02,500 --> 00:13:04,764 �2.5 kil�metros? Tenemos 13 minutos. 68 00:13:10,108 --> 00:13:12,167 Espere, se�ora. Espere. 69 00:13:12,277 --> 00:13:15,508 Hola, soy periodista. Me est�n esperando all�. 70 00:13:17,249 --> 00:13:18,910 Cancelar� la transmisi�n. 71 00:13:19,018 --> 00:13:22,078 - Charles, c�lmate. - Debemos salir en vivo en un minuto. 72 00:13:22,188 --> 00:13:24,588 Me va a matar. Sin duda me va a matar. 73 00:13:24,690 --> 00:13:27,955 - Cuidado. �Ad�nde va? - �Ves? Ah� est�. 74 00:13:32,198 --> 00:13:34,861 Lo s�. Estoy un poco atrasada. 75 00:13:34,968 --> 00:13:37,903 - Hab�a much�simo tr�fico. - Salimos en vivo en 20. 76 00:13:38,004 --> 00:13:40,268 �D�nde estabas? Hace horas que te llamo. 77 00:13:40,373 --> 00:13:42,341 - Tu marca. - Tengo mi marca. 78 00:13:42,442 --> 00:13:45,172 - Estamos en el sat�lite. - Los anteojos. 79 00:13:45,278 --> 00:13:49,840 - El micr�fono. - Huey, h�blame. Diez, nueve, ocho... 80 00:13:49,950 --> 00:13:51,611 - Qu� lindos zapatos. - Los pies, no. 81 00:13:51,718 --> 00:13:53,277 Deja dejugar. 82 00:13:53,387 --> 00:13:56,151 - �El cigarrillo! - Estamos en vivo. 83 00:13:56,257 --> 00:13:58,885 Con casi 30 rehenes dentro de la central el�ctrica... 84 00:13:58,993 --> 00:14:01,393 los asesinos dicen que no soltar�n... 85 00:14:01,495 --> 00:14:03,793 a ning�n reh�n hasta que sus camaradas... 86 00:14:03,898 --> 00:14:06,662 sean liberados de las prisiones de los EE.UU. 87 00:14:06,767 --> 00:14:10,670 - Punto de control 2, todo bien. - Punto de control 3, todo bien. 88 00:14:11,807 --> 00:14:13,707 Mant�nganse alerta. 89 00:14:17,312 --> 00:14:18,711 �C�llense! 90 00:14:21,984 --> 00:14:23,611 �Dije que se callaran! 91 00:14:25,454 --> 00:14:27,888 Hagan lo que se les dice y no sufrir�n da�o. 92 00:14:27,990 --> 00:14:29,982 Silencio. 93 00:14:30,093 --> 00:14:32,721 Punto de control 3, todo bien. 94 00:14:42,772 --> 00:14:44,637 Coronel, llegaron a la torre. 95 00:14:44,741 --> 00:14:47,142 �2.5 kil�metros en menos de cuatro minutos? 96 00:14:48,812 --> 00:14:50,677 Llevan 8 segundos de retraso. 97 00:14:50,781 --> 00:14:53,511 Inform� Ver�nica Roberts, en vivo, para CNA. 98 00:14:53,617 --> 00:14:57,417 - Terminamos. - �Qu� te dije? Ning�n problema. 99 00:14:57,521 --> 00:14:59,455 Esta cadena no gira alrededor tuyo. 100 00:14:59,556 --> 00:15:01,615 �No soy el centro del universo? 101 00:15:01,725 --> 00:15:05,423 - No te hagas la graciosa conmigo. - C�lmate, Charles. 102 00:15:05,530 --> 00:15:08,260 No sigo tus reglas, pero siempre te doy la noticia. 103 00:15:08,366 --> 00:15:12,268 Crees que eres indispensable porque conseguiste algunas primicias. 104 00:15:12,370 --> 00:15:14,361 Hoy habl� con la cadena. 105 00:15:14,472 --> 00:15:17,032 - �Sabes qu�, Ronnie? - �Qu�, Chuck? 106 00:15:18,476 --> 00:15:20,205 Quedas despedida. 107 00:15:27,853 --> 00:15:29,844 Est�n entrando al t�nel de desag�e. 108 00:15:35,528 --> 00:15:39,328 GR13, apunta, pero no dispares. 109 00:15:39,432 --> 00:15:41,765 - Punto 1, todo bien. - Punto 2, todo bien. 110 00:15:43,804 --> 00:15:46,830 GR44 est� en posici�n. Apunta. Dispara. 111 00:15:47,874 --> 00:15:49,637 Dispara. 112 00:15:49,743 --> 00:15:51,472 Entren y tomen el objetivo. 113 00:15:53,280 --> 00:15:55,145 Aclara esa imagen. 114 00:15:55,248 --> 00:15:56,715 Acl�rala. 115 00:15:58,251 --> 00:15:59,719 Listo. 116 00:16:12,734 --> 00:16:15,259 Los interceptores est�n en posici�n y encendidos. 117 00:16:15,370 --> 00:16:16,633 Empiecen reproducci�n. 118 00:16:16,739 --> 00:16:18,536 - Reproducci�n. - Transmitiendo. 119 00:16:18,640 --> 00:16:21,973 Punto de control 1, todo bien. 120 00:16:22,077 --> 00:16:23,544 Punto de control 2, todo bien. 121 00:16:23,645 --> 00:16:26,113 Punto de control 3, todo bien. 122 00:16:26,915 --> 00:16:28,473 Se lo est�n tragando. 123 00:16:34,624 --> 00:16:36,785 �Qui�nes diablos son estos tipos? 124 00:16:57,581 --> 00:16:58,980 Aqu� vamos. 125 00:16:59,083 --> 00:17:00,846 Eliminen objetivos. 126 00:17:00,951 --> 00:17:02,248 Todo bien. 127 00:17:07,158 --> 00:17:10,150 Activen interceptores ahora. 128 00:17:13,131 --> 00:17:14,723 Le gusta esta mierda. 129 00:17:14,833 --> 00:17:17,358 No seas rid�culo. Contin�en reproducci�n. 130 00:17:18,403 --> 00:17:20,166 Punto de control 3, todo bien. 131 00:17:31,984 --> 00:17:33,508 Estamos adentro. 132 00:17:33,619 --> 00:17:36,850 - Empiecen fase 2. - Iniciando fase 2. 133 00:17:46,934 --> 00:17:50,370 - Mira a este tipo. - No te muevas, amigo. 134 00:17:50,471 --> 00:17:52,268 No te muevas, amigo. 135 00:17:54,007 --> 00:17:57,067 Dos pistoleros con semiautom�ticas cargadas. 136 00:17:57,177 --> 00:17:59,304 Objetivo principal al fondo. 137 00:17:59,413 --> 00:18:01,881 Pistola cargada y detonador de explosivos. 138 00:18:01,982 --> 00:18:03,916 �Disp�renle! 139 00:18:16,531 --> 00:18:20,934 Tienen autorizaci�n, repito, tienen autorizaci�n para proceder. 140 00:18:39,021 --> 00:18:40,853 GR13. 141 00:18:40,957 --> 00:18:43,983 - Todo bien. - No hay heridos. 142 00:18:44,094 --> 00:18:46,619 Caballeros, creo que todos est�n bien. 143 00:19:02,046 --> 00:19:04,480 - Equipo de Arizona. - GR44... 144 00:19:04,582 --> 00:19:06,379 informe de situaci�n. 145 00:19:09,320 --> 00:19:11,117 GR44, �me oyes? 146 00:19:11,222 --> 00:19:13,247 �Alg�n problema? 147 00:19:13,357 --> 00:19:16,224 - No est� respondiendo. - Prueba otra frecuencia. 148 00:19:16,327 --> 00:19:18,819 GR44, informe de situaci�n, ahora. 149 00:19:19,898 --> 00:19:21,456 �Mata a esa miserable traidora! 150 00:19:24,236 --> 00:19:25,225 �Es una orden! 151 00:19:29,908 --> 00:19:31,705 GR44, responde. 152 00:19:34,413 --> 00:19:38,612 - �Coronel Perry! - �Qui�nes son esos sujetos? 153 00:19:38,718 --> 00:19:41,050 Contestar� sus preguntas debidamente. 154 00:19:41,154 --> 00:19:45,750 Esta es la tercera misi�n exitosa de los soldados universales. 155 00:19:45,858 --> 00:19:50,158 Una vez m�s, sin ning�n muerto y sin ning�n herido. 156 00:19:50,263 --> 00:19:53,665 La identidad de estos soldados sigue siendo secreta. 157 00:19:53,767 --> 00:19:55,894 Estos hombres tienen familias... 158 00:19:56,003 --> 00:19:58,699 y no har� nada para poner sus vidas en peligro. 159 00:19:58,806 --> 00:20:01,604 Con permiso, tengo otros asuntos que atender. Gracias. 160 00:20:01,709 --> 00:20:04,234 �Podr�a hacer una declaraci�n, por favor? 161 00:20:04,345 --> 00:20:06,870 Esta noche recibir�n m�s informaci�n. 162 00:20:06,981 --> 00:20:09,950 Si no los podemos filmar, �qu� hacemos aqu�? 163 00:20:10,050 --> 00:20:13,020 Teniente, por favor, s�lo una declaraci�n. 164 00:20:13,121 --> 00:20:15,055 �Teniente! 165 00:20:23,498 --> 00:20:25,898 - Tengo una idea. - No, no la tienes. 166 00:20:26,001 --> 00:20:28,196 - S�. - Odio cuando haces esto. 167 00:20:37,480 --> 00:20:41,007 Ronnie, �qu� haces? Esto es demasiado cerca. 168 00:20:41,117 --> 00:20:43,017 Nos van a ver. 169 00:20:50,627 --> 00:20:53,118 No deber�amos estar aqu�. 170 00:20:53,230 --> 00:20:56,529 Todos esos guardias. Todav�a deben estar all�. 171 00:20:59,770 --> 00:21:03,103 - �Est�s filmando esto? - Vaya remolque que tienen. 172 00:21:19,323 --> 00:21:21,814 A 60 bajo cero. 173 00:21:21,926 --> 00:21:23,360 S�lo se congel�. 174 00:21:23,462 --> 00:21:26,295 - No sabemos lo que ocurri�. - �Qu� quieres decir? 175 00:21:26,398 --> 00:21:30,528 Al final de la misi�n, no respond�a a absolutamente nada. 176 00:21:30,636 --> 00:21:33,230 - �Se recalent�? - Apenas sud�. 177 00:21:34,139 --> 00:21:35,367 GR44. 178 00:21:37,242 --> 00:21:40,439 �Por qu� no respondiste? 179 00:21:42,248 --> 00:21:43,977 �Qu� ocurri�? 180 00:21:45,518 --> 00:21:46,678 Inocente. 181 00:21:46,786 --> 00:21:48,014 �Inocente? 182 00:21:48,121 --> 00:21:50,919 �Qu� quieres decir con "inocente"? 183 00:21:51,024 --> 00:21:53,515 Registramos la aldea. 184 00:21:53,626 --> 00:21:55,821 La muchacha era inocente, sargento. 185 00:21:55,929 --> 00:21:58,898 �Sargento? �De qui�n diablos est� hablando? 186 00:21:58,998 --> 00:22:00,899 Podr�a ser un viejo recuerdo. 187 00:22:02,570 --> 00:22:05,164 Saqu�moslo del programa y hag�mosle pruebas... 188 00:22:05,272 --> 00:22:07,900 para averiguar qu� ocurre en su cabeza. 189 00:22:08,008 --> 00:22:10,169 GR44 permanecer� en el programa. 190 00:22:10,277 --> 00:22:12,837 - Pero, coronel... - S�lo se confundi� un poco. 191 00:22:12,947 --> 00:22:15,245 Denle el suero nada m�s. 192 00:22:22,958 --> 00:22:26,553 Bueno, muchachos, despejo de memoria. 193 00:22:26,661 --> 00:22:29,824 Tomen sus posiciones. Activen inyecci�n. 194 00:22:49,786 --> 00:22:52,380 Est�n llevando otra cosa a la pista de aterrizaje. 195 00:22:52,488 --> 00:22:54,923 No vamos a conseguir nada desde aqu� fuera. 196 00:22:55,025 --> 00:22:58,085 �Est�s loca? Es una operaci�n militar secreta. 197 00:22:58,195 --> 00:23:01,631 - No te podr�s acercar a ese cami�n. - Regresar� enseguida. 198 00:23:09,540 --> 00:23:13,910 - T� estabas confundido. - Yo estaba confundido. 199 00:23:14,012 --> 00:23:17,709 Debes seguir �rdenes en todo momento. 200 00:23:17,816 --> 00:23:20,148 Debo seguir mis �rdenes. 201 00:23:20,251 --> 00:23:23,084 - Est� bien. - Si Ud. lo dice. 202 00:23:23,188 --> 00:23:25,486 Ud. est� a cargo. 203 00:23:36,202 --> 00:23:37,601 Aqu� vamos. 204 00:23:43,008 --> 00:23:45,272 Se ve bastante mal. 205 00:23:45,377 --> 00:23:49,508 En cuanto llenen la c�mara de flotaci�n, lo pondremos adentro. 206 00:23:49,616 --> 00:23:51,015 Genial. 207 00:23:56,189 --> 00:23:58,657 Siempre tengo que hacer esto. Odio hacer esto. 208 00:24:01,394 --> 00:24:06,162 Oiga, Dr. Haines, �me puede ayudar con esto? 209 00:24:17,812 --> 00:24:21,145 Dios m�o. �No hubo ni muertos ni heridos? 210 00:24:21,249 --> 00:24:23,741 Activen los generadores de la c�mara de flotaci�n. 211 00:24:23,852 --> 00:24:25,911 - Ya casi est� listo. - Est� bien. 212 00:24:28,323 --> 00:24:30,587 - Est� listo. - Tr�iganlo. Gracias. 213 00:24:33,128 --> 00:24:35,619 Preparen entrada a la c�mara de flotaci�n. 214 00:24:58,454 --> 00:25:00,685 Coronel, descubrimos una intrusa. 215 00:25:06,597 --> 00:25:10,829 �Qui�n carajo es ella? Est� tomando fotograf�as. 216 00:25:10,935 --> 00:25:13,062 - �Huey! - �Mierda! 217 00:25:13,170 --> 00:25:15,070 - �Qu� ha hecho? - �Arranca! 218 00:25:19,277 --> 00:25:21,438 Este ser�a un buen momento para irnos. 219 00:25:21,546 --> 00:25:23,537 - �Qu� conseguiste? - Redenci�n. 220 00:25:23,648 --> 00:25:25,013 V�monos de aqu�. 221 00:25:27,919 --> 00:25:29,716 �Mierda! �Cuidado! 222 00:25:44,971 --> 00:25:46,939 �Crees que los perdimos? 223 00:25:56,683 --> 00:25:58,082 �C�mo est�? 224 00:25:59,586 --> 00:26:03,249 Ver�nica Roberts... CNA. 225 00:26:06,326 --> 00:26:07,793 �Me quiere ayudar? 226 00:26:11,531 --> 00:26:14,126 Gracias. �Tranquilo! 227 00:26:14,235 --> 00:26:16,328 Tranquil�cese. 228 00:26:19,407 --> 00:26:20,806 �Su�lteme! 229 00:26:26,314 --> 00:26:27,576 �Est�s bien? 230 00:26:29,752 --> 00:26:32,186 Los atraparon. Listo. 231 00:26:32,287 --> 00:26:34,278 Quiero hablar con un oficial. 232 00:26:38,060 --> 00:26:41,393 - �Entienden lo que digo? - Esperando instrucciones. 233 00:26:41,497 --> 00:26:45,558 Diles que encuentren esa pel�cula y traigan a esos civiles a la base. 234 00:26:45,667 --> 00:26:48,296 Estoy segura de que podemos arreglar esta situaci�n. 235 00:26:48,405 --> 00:26:52,205 - Si pudiera hacer una llamada... - �Qu� ocurre con ellos? 236 00:26:52,308 --> 00:26:54,640 Consigan la pel�cula y regresen a la base. 237 00:26:54,744 --> 00:26:59,613 - La pel�cula. - Muchachos, no s� de qu�... 238 00:26:59,716 --> 00:27:01,775 - �Ella no hizo nada! - No s� qu� quieren. 239 00:27:04,287 --> 00:27:07,223 �Cielos! �GR13, alto el fuego! �Alto el fuego! 240 00:27:07,324 --> 00:27:10,225 �Me oyes? �Alto el fuego.! �Alto el fuego.! 241 00:27:13,531 --> 00:27:14,828 �Es una orden! 242 00:27:28,613 --> 00:27:30,740 GR86, visual. 243 00:27:30,849 --> 00:27:33,545 �Qu� carajo est� haciendo? 244 00:27:33,652 --> 00:27:37,088 Detengan a la muchacha. Disparen si es necesario. 245 00:27:41,861 --> 00:27:45,160 GR44, det�n el auto. 246 00:27:45,264 --> 00:27:49,530 - Es una orden. - �Qu� est�s haciendo? 247 00:27:49,635 --> 00:27:52,604 - Detuvo el auto. - �Alto el fuego! �Alto el fuego! 248 00:27:52,705 --> 00:27:56,766 �Qu� diablos est�s haciendo? �Vamos! �V�monos de aqu�! 249 00:27:56,876 --> 00:27:58,867 �Vamos! �Cielos, nos van a matar! 250 00:27:58,978 --> 00:28:01,072 GR44. 251 00:28:01,181 --> 00:28:04,173 - Regresa con el auto. - �Est�s sordo? 252 00:28:04,284 --> 00:28:06,684 Simplemente est�s confundido. 253 00:28:06,787 --> 00:28:08,345 Estoy confundido. 254 00:28:08,455 --> 00:28:10,923 �Qu� est�s diciendo? �V�monos! �R�pido! 255 00:28:11,024 --> 00:28:15,791 - No la escuches a ella. - �Qu� diablos es eso? 256 00:28:15,896 --> 00:28:18,388 - GR44, �me oyes? - �Basta, carajo! 257 00:28:18,500 --> 00:28:20,468 �Porquer�a est�pida! 258 00:28:20,568 --> 00:28:22,763 �Mierda! �Esa perra me desconect�! 259 00:28:22,871 --> 00:28:26,102 - �Vamos! - Debo seguir �rdenes. 260 00:28:26,207 --> 00:28:29,574 �Tonter�as! �Emprendamos viaje! 261 00:28:29,677 --> 00:28:31,235 �Mierda! 262 00:28:32,947 --> 00:28:34,847 Woodward, haz algo, �quieres? 263 00:28:38,320 --> 00:28:40,220 Traidor. 264 00:28:45,294 --> 00:28:47,626 El no hizo nada. 265 00:28:47,730 --> 00:28:52,224 No se saldr�n con la suya esta vez, lo juro por Dios. 266 00:28:52,334 --> 00:28:54,394 - �Est�s listo? - Casi. 267 00:28:54,504 --> 00:28:57,405 Tenemos que sacarlo de servicio. Mat� a un hombre. 268 00:28:57,507 --> 00:29:00,772 No me digas lo que hacer. Necesito a todos los soldados. 269 00:29:00,877 --> 00:29:02,936 Vamos a ir tras ellos. 270 00:29:04,281 --> 00:29:05,270 Coronel Perry. 271 00:29:06,850 --> 00:29:09,148 Matamos a un hombre inocente. 272 00:29:09,252 --> 00:29:14,281 �Sugieres que dejemos que esa periodista escape con uno de nuestros soldados? 273 00:29:14,392 --> 00:29:16,860 No podemos ocultar esto y ya. 274 00:29:16,961 --> 00:29:20,453 Tenemos una obligaci�n moral de decir la verdad sobre esto. 275 00:29:20,565 --> 00:29:23,125 Pens� que eras m�s inteligente que eso, Woodward. 276 00:29:24,468 --> 00:29:27,266 Todo este maldito programa es extraoficial. 277 00:29:27,371 --> 00:29:30,637 �Realmente pensabas que esos cobardes del Pent�gono... 278 00:29:30,742 --> 00:29:34,337 permitir�an la regeneraci�n de soldados muertos... 279 00:29:34,446 --> 00:29:36,277 soldados norteamericanos? 280 00:29:36,381 --> 00:29:39,475 Creo que no puedo seguir participando en esto. 281 00:29:41,420 --> 00:29:46,187 Si se descubre esto ahora, todos iremos a la c�rcel. �Me entiendes? 282 00:29:52,265 --> 00:29:55,098 �Por qu� hiciste eso? 283 00:29:55,201 --> 00:29:57,066 �Por qu� me ayudaste all�? 284 00:29:57,170 --> 00:30:00,970 Se acab� mi turno de servicio. S�lo me quiero ir a casa. 285 00:30:01,074 --> 00:30:04,305 Pero no puedo hasta que est�s a salvo. 286 00:30:04,410 --> 00:30:06,470 �Qu� quieres decir? 287 00:30:08,349 --> 00:30:10,476 Dios m�o, te dispararon. 288 00:30:11,752 --> 00:30:15,483 Cielos. Cielos, tenemos que detener la hemorragia. 289 00:30:16,924 --> 00:30:19,154 Cielos, te tiene que doler. 290 00:30:30,005 --> 00:30:31,563 No hay m�s hemorragia. 291 00:30:36,044 --> 00:30:38,239 Entren aqu�. Vayan a sus puestos. 292 00:30:39,414 --> 00:30:41,939 �Muy bien, cierren la puerta! 293 00:31:01,538 --> 00:31:03,199 �Por qu� nos detenemos? 294 00:31:03,307 --> 00:31:04,934 �Qu� ocurri�? 295 00:31:05,042 --> 00:31:07,203 Nos quedamos sin gasolina. 296 00:31:11,481 --> 00:31:13,711 Nos quedamos sin gasolina. �Por qu� no? 297 00:31:14,718 --> 00:31:16,743 �Mierda! �Dios m�o! 298 00:31:32,570 --> 00:31:33,798 Ay, Dios. 299 00:31:33,905 --> 00:31:36,636 Sistema de rastreo activado. Est� todo en orden. 300 00:31:36,742 --> 00:31:40,178 Se dirigen hacia el este, a 11 kil�metros de aqu�. 301 00:31:40,279 --> 00:31:42,304 �Tiempo previsto de interceptaci�n? 302 00:31:42,414 --> 00:31:44,780 - 4 minutos. - 4 minutos y contando. 303 00:31:52,024 --> 00:31:55,961 "Ash Fork, Arizona - D�a Dos" 304 00:32:02,769 --> 00:32:04,168 �C�mo est�s? 305 00:32:05,972 --> 00:32:09,999 Debes estar bastante cansado despu�s de tanto empujar. 306 00:32:10,110 --> 00:32:13,308 Voy a ir... Regresar� enseguida, �est� bien? 307 00:32:15,683 --> 00:32:18,846 - �Ad�nde vas? - Voy a hacer una llamada. 308 00:32:18,953 --> 00:32:20,682 �Me puedes soltar? 309 00:32:39,074 --> 00:32:40,837 Muy bien. 310 00:32:51,754 --> 00:32:53,244 Necesito gasolina. 311 00:32:53,356 --> 00:32:55,824 Ayer nos quedamos sin gasolina. 312 00:32:55,925 --> 00:32:58,689 El cami�n cisterna llegar� aqu� por la ma�ana. 313 00:33:00,630 --> 00:33:02,996 �Quiere alquilar un cuarto? 314 00:33:04,801 --> 00:33:06,200 Lindo uniforme. 315 00:33:06,302 --> 00:33:08,362 Mierda. 316 00:33:09,473 --> 00:33:11,270 Amigo, no se ve muy bien. 317 00:33:17,314 --> 00:33:19,009 Me tengo que enfriar. 318 00:33:19,116 --> 00:33:24,019 Los cuartos tienen aire acondicionado y algunos, colchones de agua. 319 00:33:25,824 --> 00:33:28,349 El tel�fono p�blico no funciona. �Hay otro tel�fono? 320 00:33:28,460 --> 00:33:32,055 Todos los cuartos tambi�n tienen tel�fonos. S�lo $50 por noche. 321 00:33:32,163 --> 00:33:34,723 Mire, no necesito un cuarto. Necesito un tel�fono. 322 00:33:34,833 --> 00:33:37,427 - �Puedo usar �ste? - Lo siento. 323 00:33:37,535 --> 00:33:39,935 Es para empleados �nicamente. 324 00:33:58,023 --> 00:34:01,425 Como son dos personas, eso se llama "cuarto para dos". 325 00:34:01,528 --> 00:34:05,828 - Eso cuesta diez d�lares m�s. - Bueno, genial. 326 00:34:07,000 --> 00:34:11,767 Y un peque�o dep�sito de garant�a de $20. 327 00:34:11,872 --> 00:34:15,501 - Por supuesto. Aqu� tiene. - Que tengan una buena estad�a. 328 00:34:15,609 --> 00:34:17,042 Genial. 329 00:34:29,724 --> 00:34:32,693 Genial. Tal vez ya haya algo en los noticiarios. 330 00:34:58,521 --> 00:35:01,149 Comiencen despliegue de soldados universales. 331 00:35:01,257 --> 00:35:04,158 Equipos B y C, ocupen posiciones de apoyo. 332 00:35:07,096 --> 00:35:11,999 GR13, busca y destruye l�neas locales de comunicaci�n en zona objetivo. 333 00:35:15,573 --> 00:35:20,510 Elogiaron la resoluci�n oportuna y concisa de la situaci�n terrorista. 334 00:35:20,611 --> 00:35:24,672 En una noticia relacionada, horas despu�s del rescate en la represa... 335 00:35:24,782 --> 00:35:27,273 unos periodistas hicieron noticia. 336 00:35:27,384 --> 00:35:30,410 Chris Gartield informa en vivo desde la escena. 337 00:35:30,521 --> 00:35:34,219 En un suceso sorprendente, el camar�grafo de CNA, Huey Taylor... 338 00:35:34,326 --> 00:35:37,261 fue asesinado en un motel en la cercana Eagle Rock. 339 00:35:37,362 --> 00:35:40,490 Seg�n testigos, Ver�nica Roberts, una corresponsal de CNA... 340 00:35:40,599 --> 00:35:43,193 le dispar� despu�s de una supuesta discusi�n. 341 00:35:43,301 --> 00:35:45,861 Se encontraron narc�ticos en la escena del crimen. 342 00:35:45,971 --> 00:35:47,700 De ninguna manera. 343 00:35:49,308 --> 00:35:51,276 De ninguna manera. 344 00:35:51,377 --> 00:35:52,901 �No lo puedo creer! 345 00:35:54,246 --> 00:35:56,180 No se van a salir con la suya. 346 00:35:56,282 --> 00:35:59,183 - Esto es una locura. - Debes regresar a tu cuarto. 347 00:36:01,087 --> 00:36:03,021 Madre, ven aqu�. 348 00:36:03,122 --> 00:36:07,059 Tiene que haber un tel�fono que funcione en este quinto infierno. 349 00:36:07,160 --> 00:36:10,721 - Esta zona no es segura. - �Por qu� no te... 350 00:36:11,832 --> 00:36:13,527 �Qu� haces? 351 00:36:14,668 --> 00:36:17,068 No es seguro que est�s aqu� fuera. 352 00:36:17,170 --> 00:36:20,401 - �D�nde est� tu ropa? - Me tengo que... 353 00:36:22,342 --> 00:36:24,937 Me tengo que enfriar. 354 00:36:32,520 --> 00:36:34,988 Dios m�o, est�s ardiendo. 355 00:36:42,030 --> 00:36:44,465 Necesito hielo. 356 00:36:49,705 --> 00:36:51,605 Qu� verg�enza. 357 00:36:55,277 --> 00:36:57,939 GR13, contin�en avance. 358 00:36:58,947 --> 00:37:00,939 Objetivo en centro de construcci�n. 359 00:37:06,656 --> 00:37:09,557 �Qu� demonios hace con todo ese hielo? 360 00:37:09,659 --> 00:37:11,786 Tal vez deba llamar a la polic�a. 361 00:37:11,895 --> 00:37:16,798 Hab�a o�do hablar de darse una ducha fr�a, pero esto es rid�culo. 362 00:37:16,900 --> 00:37:18,299 �C�mo est�s? 363 00:37:19,904 --> 00:37:21,769 Traje todo el hielo que pude. 364 00:37:23,407 --> 00:37:24,806 �Est�s bien? 365 00:37:27,011 --> 00:37:28,638 �C�mo est� tu... 366 00:37:33,084 --> 00:37:34,483 Tu herida. 367 00:37:40,692 --> 00:37:42,216 Se est� cicatrizando. 368 00:37:43,495 --> 00:37:47,056 Voy a hacer esa llamada. 369 00:37:47,165 --> 00:37:50,464 Llamar� a un m�dico o... 370 00:37:51,570 --> 00:37:52,559 algo. 371 00:37:52,671 --> 00:37:55,072 Sistemas t�rmicos e infrarrojos en orden. 372 00:37:55,174 --> 00:37:58,803 Identificador de municiones y armas encendido y funcionando. 373 00:37:58,911 --> 00:38:01,402 �Ni siquiera empiece conmigo! 374 00:38:01,514 --> 00:38:03,982 Quite este seguro. Yo lo quitar�. 375 00:38:04,083 --> 00:38:07,052 Se�ora, �qu� hace con el tel�fono? 376 00:38:07,153 --> 00:38:10,020 - �Sabe cu�nto cuestan estas cosas? - C�llese. 377 00:38:10,123 --> 00:38:12,523 - Es muy desfachatada. - �Se quiere callar? 378 00:38:13,594 --> 00:38:15,255 Este tampoco funciona. 379 00:38:15,362 --> 00:38:18,422 Las mujeres simplemente no saben usar tel�fonos. 380 00:38:18,532 --> 00:38:20,432 �Lo rompi�! 381 00:38:22,703 --> 00:38:25,001 Esto saldr� de su dep�sito de garant�a. 382 00:38:25,105 --> 00:38:27,266 Maldita sea. 383 00:38:27,374 --> 00:38:29,535 La tiene en la mira. 384 00:38:29,643 --> 00:38:34,013 GR13 tiene a la muchacha en la mira. �Qu� quiere que haga? 385 00:38:34,115 --> 00:38:36,174 Dile que espere hasta que est�n juntos. 386 00:38:36,284 --> 00:38:38,844 GR13, no dispares y contin�a vigilando. 387 00:38:55,604 --> 00:38:59,472 Ahora regresamos con "Nixon y los a�os de guerra, parte siete" 388 00:38:59,575 --> 00:39:02,874 EE.UU. seguir� siendo la naci�n m�s poderosa del mundo. 389 00:39:02,978 --> 00:39:06,914 Uniremos ese poder�o con una diplomacia fiifme. 390 00:39:07,016 --> 00:39:09,212 Sin disculpas, sin remordimientos. 391 00:39:10,854 --> 00:39:14,051 No hab�a ninguna duda de eso porque cuando renunci�... 392 00:39:15,559 --> 00:39:18,790 M�s tarde, el Presidente Ford otorg� amnist�a. 393 00:39:18,895 --> 00:39:21,159 Cuando acept� la amnist�a... 394 00:39:21,264 --> 00:39:23,289 aclar� muy bien... 395 00:39:23,400 --> 00:39:25,699 que me arrepent�a de lo que hab�a ocurrido. 396 00:39:25,803 --> 00:39:29,432 Fue una disculpa por lo que hab�a ocurrido. 397 00:39:29,540 --> 00:39:31,940 Quiero que rodeen ese lugar completamente. 398 00:39:32,043 --> 00:39:34,341 GR86 y 61, ub�quense... 399 00:39:34,445 --> 00:39:36,140 detr�s del motel. 400 00:39:37,181 --> 00:39:38,580 Durante la guerra... 401 00:39:40,451 --> 00:39:43,011 �C�mo te sientes? 402 00:39:43,120 --> 00:39:46,989 - Termin� la guerra. - Tal vez no. 403 00:39:48,393 --> 00:39:51,829 Enfoquen im�genes. Activando rastreadores alternativos. 404 00:39:51,930 --> 00:39:54,125 Detectores de movimiento activados. 405 00:39:55,334 --> 00:39:57,131 Aqu� ocurre algo muy extra�o. 406 00:39:57,236 --> 00:40:01,195 Ninguno de los tel�fonos del hotel funciona. No hubo una tormenta. 407 00:40:25,633 --> 00:40:27,362 Est�n en el segundo cuarto. 408 00:40:31,372 --> 00:40:32,805 Acu�stense y c�branse. 409 00:40:37,946 --> 00:40:40,346 - S�gueme. - Bueno. 410 00:40:46,588 --> 00:40:48,215 Est� en el tercer cuarto. 411 00:41:04,540 --> 00:41:07,703 La �ltima pared es de hormig�n. No ir� a ning�n lado. 412 00:41:10,947 --> 00:41:12,380 Lo atrapamos. 413 00:41:15,886 --> 00:41:16,910 Vamos. Derr�bala. 414 00:41:18,355 --> 00:41:19,379 �Qu�? 415 00:41:21,158 --> 00:41:21,954 Ag�chate. 416 00:41:28,298 --> 00:41:29,697 Soldados, entren. 417 00:41:48,286 --> 00:41:49,720 �D�nde est�? 418 00:41:51,724 --> 00:41:54,750 - Creo que lo perdimos. - Eso es imposible. 419 00:41:54,860 --> 00:41:58,819 Garth, regresa a tu estaci�n y rastr�alo, por Dios. 420 00:42:01,867 --> 00:42:05,098 �Tienes un auto? Dame las llaves. 421 00:42:05,204 --> 00:42:08,265 - Apres�rate. Dile que se apresure. - Apres�rate. 422 00:42:08,375 --> 00:42:10,366 - �Las tienes? - Gracias. 423 00:42:10,477 --> 00:42:12,138 Bien. 424 00:42:14,180 --> 00:42:16,011 Lo siento. Lo siento. 425 00:42:16,116 --> 00:42:20,644 Lo siento mucho. Yo no tuve nada que ver con esto. De veras. No ten�a idea. 426 00:42:24,024 --> 00:42:26,516 - Se est�n yendo del motel. - �Maldita sea! 427 00:42:54,423 --> 00:42:56,823 Ven, Woodward. Necesito que vengas conmigo. 428 00:42:59,027 --> 00:43:00,494 Bien hecho, Garth. 429 00:43:05,668 --> 00:43:08,136 �Un dep�sito de garant�a de 20 d�lares? 430 00:43:29,893 --> 00:43:31,952 Se est� tratando de enfriar. 431 00:43:37,534 --> 00:43:39,002 �Nos siguen? 432 00:43:41,840 --> 00:43:44,570 - Eres muy alentador. - Aj�state el cintur�n. 433 00:43:45,643 --> 00:43:48,203 - Estoy bien. - Es por tu seguridad. 434 00:43:48,313 --> 00:43:50,577 �C�mo puedes estar tan tranquilo? 435 00:43:50,682 --> 00:43:54,311 Tus amigos nos dispararon lo suficiente para destruir medio Europa... 436 00:43:54,419 --> 00:43:56,888 �y a ti te preocupa que me ajuste el cintur�n? 437 00:43:58,657 --> 00:44:04,061 Muy bien. Muy bien. Est� bien. Me ajust� el cintur�n. 438 00:44:04,163 --> 00:44:06,825 Mira, Sr. Archisecreto... 439 00:44:08,467 --> 00:44:10,765 quiero algunas respuestas. 440 00:44:10,870 --> 00:44:16,002 Primero, empujas un auto m�s r�pido de lo que maneja mi madre. 441 00:44:16,109 --> 00:44:19,010 Usas hielo como otros usan vendajes adhesivos... 442 00:44:19,112 --> 00:44:21,808 y luego, derribas paredes. 443 00:44:21,915 --> 00:44:25,442 Ahora, lo siento, pero eso no es conducta humana normal. 444 00:44:25,552 --> 00:44:27,417 �Qui�n diablos eres? 445 00:44:28,855 --> 00:44:32,417 �De d�nde eres? �De Francia o de Canad�? 446 00:44:32,527 --> 00:44:36,429 Supongo que debes ser franc�s o algo por tu acento. 447 00:44:36,531 --> 00:44:38,396 �Qu� acento? 448 00:44:39,734 --> 00:44:42,828 Mira, �tienes familia? �Tienes amigos? 449 00:44:42,937 --> 00:44:46,839 �Hay una Sra. 44 que te espera en alg�n lugar? 450 00:44:46,941 --> 00:44:49,968 �Est�s evitando mis preguntas o no sabes? 451 00:45:09,465 --> 00:45:11,194 �Qu� diablos te hicieron? 452 00:45:12,635 --> 00:45:14,034 No lo s�. 453 00:45:20,810 --> 00:45:22,710 Pero lo voy a averiguar. 454 00:45:24,147 --> 00:45:26,048 "Taller de Autos" 455 00:45:32,990 --> 00:45:35,390 "Ultima parada en 99 kil�metros" 456 00:45:35,492 --> 00:45:37,392 "Gasolina - Alto - Mapas" 457 00:45:50,308 --> 00:45:53,607 - Oiga, no fume cerca de los surtidores. - Lo siento. 458 00:45:53,712 --> 00:45:56,704 - Ven. - Su�ltame el brazo. Duele. 459 00:45:57,782 --> 00:46:00,842 Estacione el auto. Vamos. 460 00:46:01,786 --> 00:46:03,414 �Que estacione el auto? 461 00:46:03,522 --> 00:46:07,458 - Necesito ayuda. - No te puedo ayudar con esto. 462 00:46:07,560 --> 00:46:09,653 - Entra. - �Por favor! 463 00:46:09,762 --> 00:46:11,957 �Qu� haces? 464 00:46:15,201 --> 00:46:17,692 Por favor, otra vez esto no. 465 00:46:17,803 --> 00:46:21,706 �Es necesario? �Podr�as no quitarte los pantalones esta vez? 466 00:46:22,943 --> 00:46:24,706 Genial. Simplemente genial. 467 00:46:24,811 --> 00:46:27,279 Debo llevar un rastreador. 468 00:46:27,381 --> 00:46:29,440 �Qu� quieres que haga al respecto? 469 00:46:29,549 --> 00:46:31,449 Busca algo raro. 470 00:46:33,120 --> 00:46:34,985 Algo duro. 471 00:46:38,026 --> 00:46:39,459 Est� bien. 472 00:46:45,033 --> 00:46:46,625 Te mantienes en forma. 473 00:46:47,769 --> 00:46:50,363 - �Qu� hacen ah� dentro? - �Nada! 474 00:46:50,471 --> 00:46:52,735 �Qu� quiere decir con "estacione el auto"? 475 00:46:52,840 --> 00:46:55,468 �No sabe lo que es servicio de estacionamiento? 476 00:46:55,576 --> 00:46:58,068 �Acaso parece que yo ofrezco ese servicio? 477 00:46:58,180 --> 00:47:00,512 �Qu� creen que es esto? �Beverly Hills? 478 00:47:00,616 --> 00:47:02,948 �Eso deber�a estar all�? 479 00:47:03,052 --> 00:47:06,579 S�, deber�a estar all�. Es muy normal. 480 00:47:07,856 --> 00:47:09,255 Sigue buscando. 481 00:47:10,859 --> 00:47:12,258 S�. 482 00:47:16,366 --> 00:47:19,096 �Qu� informa el sistema de rastreo computarizado? 483 00:47:19,202 --> 00:47:21,762 Se detuvieron en una construcci�n de un solo piso. 484 00:47:21,871 --> 00:47:24,601 Creo que encontr� algo. 485 00:47:24,708 --> 00:47:26,437 Aqu�, detr�s de tu pierna. 486 00:47:33,718 --> 00:47:36,585 - Qu�tamelo. - �Que te lo quite? 487 00:47:36,687 --> 00:47:38,621 Espera. No te lo puedo quitar. 488 00:47:38,723 --> 00:47:40,190 No te voy a cortar. 489 00:47:43,227 --> 00:47:44,785 �Ay, Dios! 490 00:47:50,302 --> 00:47:52,964 �Mierda! �Mierda! 491 00:47:53,071 --> 00:47:57,269 Salgan de all�. Tengo un negocio que dirigir. 492 00:48:00,412 --> 00:48:02,778 - Qu�talo. - �Qu�? 493 00:48:02,881 --> 00:48:03,973 Qu�talo. 494 00:48:04,082 --> 00:48:07,984 - �Que lo quite? - No tenemos mucho tiempo. 495 00:48:09,589 --> 00:48:12,183 Cielos, esto es muy asqueroso. 496 00:48:16,195 --> 00:48:18,254 Cielos, esto es muy asqueroso. 497 00:48:19,065 --> 00:48:20,657 �Est�s bien? 498 00:48:23,603 --> 00:48:27,005 Bien. Me tengo que acostar. 499 00:48:48,630 --> 00:48:51,690 Quiero un rastreo completo de toda la zona. 500 00:48:54,636 --> 00:48:56,194 Activando infrarrojo. 501 00:48:57,372 --> 00:49:00,170 - Ese es su auto. - Busca calor corporal. 502 00:49:00,275 --> 00:49:02,870 - Entendido. - Armas. 503 00:49:02,978 --> 00:49:06,072 Pistola semiautom�tica, totalmente cargada. Es �l. 504 00:49:06,182 --> 00:49:08,047 Rastreen movimiento y calor. 505 00:49:08,150 --> 00:49:10,550 Sigan rastreo. Avancen por los flancos. 506 00:49:10,653 --> 00:49:14,953 Tres equipos: Norte, este, sur. 507 00:49:15,057 --> 00:49:16,957 Converjan cuando d� la orden. 508 00:49:17,059 --> 00:49:20,518 Equipos, avancen. Rodeen objetivo. 509 00:49:20,630 --> 00:49:23,565 Equipos este y sur, prep�rense para embestir. 510 00:49:31,641 --> 00:49:33,734 "Hielo" 511 00:49:33,844 --> 00:49:36,904 Prep�rense para embestir. Ataquen con todo. 512 00:49:37,013 --> 00:49:39,881 - Bueno, muchachos, entren. - �Ataquen con todo.! 513 00:49:45,723 --> 00:49:47,884 �Nos enga��! �Esperen! 514 00:49:50,761 --> 00:49:54,128 �Salgan.! �R etrocedan inmediatamente.! 515 00:49:54,232 --> 00:49:55,597 �Evac�en.! 516 00:49:55,700 --> 00:49:57,999 �V amos.! �Salgan de all�.! 517 00:49:58,937 --> 00:50:00,404 �C�branse! 518 00:50:05,878 --> 00:50:08,108 - �C�branse.! - �Qu� diablos fue eso? 519 00:50:17,056 --> 00:50:18,751 Dios m�o. 520 00:50:20,093 --> 00:50:21,583 Se est�n quemando. 521 00:50:23,396 --> 00:50:25,830 �Enfriador port�til, r�pido! 522 00:50:36,377 --> 00:50:37,810 �S�quenlo! 523 00:50:37,912 --> 00:50:40,210 �Matafuegos! �Woodward! 524 00:50:40,314 --> 00:50:42,874 �Garth, ven aqu�! �Apaga a �ste! �Apaga a �ste! 525 00:50:42,983 --> 00:50:47,181 - �R�pido! �R�pido! �R�pido! - �Apaga a GR74! �Apaga a GR14! 526 00:50:47,288 --> 00:50:49,654 �Aqu�, Woodward! �Apaga a �ste! 527 00:50:51,259 --> 00:50:53,659 �Maldita sea! �Ap�galo, dije! 528 00:50:53,762 --> 00:50:57,163 �Preparen los enfriadores! �Arranquen el cami�n! 529 00:50:59,100 --> 00:51:02,160 �Woodward, apaga a �stos! 530 00:51:06,575 --> 00:51:08,008 �R�pido! 531 00:51:22,325 --> 00:51:27,059 �Vengan aqu�! �Apaguen a GR74! �Ap�guenlo! �Echenle ese enfriador! 532 00:51:28,699 --> 00:51:30,633 �Necesitamos m�s matafuegos.! 533 00:51:30,734 --> 00:51:32,793 Lo tengo. Vamos. 534 00:51:33,937 --> 00:51:35,234 �R�pido! 535 00:51:36,940 --> 00:51:39,704 Aqu� voy otra vez. Me voy de aqu�. 536 00:51:48,019 --> 00:51:49,543 Perderemos a estos dos. 537 00:51:49,654 --> 00:51:52,555 �Cada uno cost� $250 millones! �No los podemos perder! 538 00:51:52,657 --> 00:51:55,888 - Aj�state el cintur�n. - El cintur�n, s�. Vamos. 539 00:52:30,697 --> 00:52:34,929 Cielos. El se debi� haber ajustado el cintur�n. 540 00:52:35,035 --> 00:52:37,060 Se est� levantando. �Vamos! 541 00:52:52,353 --> 00:52:54,150 �Mierda! 542 00:52:54,255 --> 00:52:57,282 Dieron por terminada la misi�n. Nos vamos a casa. 543 00:52:57,392 --> 00:52:59,986 �Regresen al cami�n! �Vamos, todos! 544 00:53:00,095 --> 00:53:02,495 - �Mu�vanse! - Woodward, �qu� haces? 545 00:53:02,597 --> 00:53:05,327 �S�, es hielo! �Regresa al cami�n! 546 00:53:05,434 --> 00:53:06,799 �Nos vamos! 547 00:53:12,240 --> 00:53:14,709 Regresa al cami�n, GR13. 548 00:53:14,811 --> 00:53:16,938 Cancelaron la misi�n. 549 00:53:21,250 --> 00:53:23,810 GR13... 550 00:53:23,920 --> 00:53:26,616 dije que se acab�. 551 00:53:26,723 --> 00:53:31,183 Soy el Sargento Andrew Scott. 552 00:54:02,293 --> 00:54:05,854 Est� muy mal. Teniente, �podr�a llamar al Coronel Perry? 553 00:54:05,964 --> 00:54:08,694 Nos gustar�a que estuviera aqu�. Gracias. 554 00:54:10,970 --> 00:54:13,029 Est�n desperdiciando el tiempo. 555 00:54:14,774 --> 00:54:17,504 - No los puede o�r. - �Cielos! 556 00:54:18,477 --> 00:54:21,503 Relev� al Coronel Perry de su mando. 557 00:54:21,614 --> 00:54:24,174 GR13, esta misi�n se ha cancelado. 558 00:54:24,283 --> 00:54:28,050 �Te ordeno que regreses a la c�mara de enfriamiento ahora mismo! 559 00:54:28,155 --> 00:54:29,554 �Ordenes? 560 00:54:31,992 --> 00:54:34,426 A partir de ahora, yo doy las �rdenes. 561 00:54:35,595 --> 00:54:37,563 Tenemos que completar una misi�n. 562 00:54:54,182 --> 00:54:56,082 �Alguna pregunta? 563 00:55:03,325 --> 00:55:06,192 - �Quieren algo de beber? - Yo s�lo quiero caf�. 564 00:55:06,295 --> 00:55:07,694 �Usted? 565 00:55:13,335 --> 00:55:15,200 �Brenda? 566 00:55:15,304 --> 00:55:16,931 �S�, Joe? 567 00:55:20,642 --> 00:55:23,339 �Quieres algo de beber? 568 00:55:23,446 --> 00:55:27,507 - Quiere una gaseosa. - Genial. 569 00:55:27,617 --> 00:55:30,711 - No va a sobrevivir. - C�llate. Te oir�. 570 00:55:30,820 --> 00:55:35,382 Mira, si cree que fracasamos, nos matar� a los dos. 571 00:55:35,491 --> 00:55:38,892 Sigue trabajando. Si pregunta algo, s�lo gana tiempo. 572 00:55:42,233 --> 00:55:43,962 �Qu� est� haciendo? 573 00:55:47,905 --> 00:55:51,068 Se est� sobrecargando con aumentadores de m�sculos. 574 00:55:51,175 --> 00:55:53,075 Se est� haciendo m�s fuerte. 575 00:55:53,177 --> 00:55:56,112 Genial. Eso es justo lo que necesitamos. 576 00:55:59,851 --> 00:56:02,911 Me siento como si estuviera en la secundaria otra vez. 577 00:56:03,021 --> 00:56:06,582 No entiendo absolutamente nada de esto. 578 00:56:06,691 --> 00:56:09,421 Pero parece ser que, sea lo que sea que te hicieron... 579 00:56:09,527 --> 00:56:11,927 te lo hicieron gen�ticamente. 580 00:56:13,365 --> 00:56:15,425 "Advertencia: Los cigarrillos... 581 00:56:15,534 --> 00:56:18,765 podr�an ser peligrosos para su salud". 582 00:56:18,871 --> 00:56:21,601 No creas todo lo que lees. 583 00:56:25,711 --> 00:56:27,338 Ese es mi �ltimo paquete. 584 00:56:27,446 --> 00:56:30,176 - �Est�n listos para pedir? - S�. 585 00:56:30,283 --> 00:56:32,478 S�lo tr�iganos dos platos del d�a. 586 00:56:34,855 --> 00:56:37,619 Constantemente se refieren al Dr. Christopher Gregor. 587 00:56:37,724 --> 00:56:40,124 �Reconoces ese nombre? �No? 588 00:56:42,029 --> 00:56:43,428 Nada. 589 00:56:45,065 --> 00:56:47,124 Creo que vi un n�mero en alg�n lugar. 590 00:56:47,234 --> 00:56:49,634 �Crees que me puedes ayudar? 591 00:56:49,736 --> 00:56:52,501 Sin duda vale la pena intentarlo. 592 00:56:59,714 --> 00:57:03,115 - �Qu�? - �Por qu� haces todo esto por m�? 593 00:57:05,586 --> 00:57:08,146 No lo hago por ti, �est� bien? 594 00:57:08,256 --> 00:57:10,384 No hago esto por ti. Lo hago por m�. 595 00:57:11,961 --> 00:57:16,455 Tal vez no sepas esto a�n, pero eres una historia extraordinaria. 596 00:57:18,267 --> 00:57:20,201 Sin embargo, yo no me preocupar�a. 597 00:57:20,302 --> 00:57:24,068 Cuando se sepa la verdad, probablemente te consideren un h�roe. 598 00:57:25,441 --> 00:57:28,206 Aqu� est�. "C.G.". 599 00:57:28,311 --> 00:57:30,040 Christopher Gregor. 600 00:57:32,615 --> 00:57:34,082 Voy a ver qu� averiguo. 601 00:57:34,184 --> 00:57:36,414 Qu�date aqu� a esperar la comida. 602 00:57:40,256 --> 00:57:43,191 - �Tienen un tel�fono? - All� fuera. 603 00:57:43,293 --> 00:57:46,024 - Gracias. - Aqu� tienen su comida. 604 00:58:33,046 --> 00:58:34,445 Sargento Scott. 605 00:58:36,182 --> 00:58:38,241 �Podr�a hablar con Ud.? 606 00:58:38,351 --> 00:58:40,320 Soy todo o�dos. 607 00:58:42,856 --> 00:58:44,824 Su monitor t�rmico... 608 00:58:44,925 --> 00:58:46,916 indica mucho calor. 609 00:58:57,104 --> 00:58:59,073 Es la hora de la siesta. 610 00:59:08,049 --> 00:59:09,448 �Est� loco? 611 00:59:10,718 --> 00:59:13,278 �Por qu� le dijo eso? 612 00:59:13,388 --> 00:59:15,288 Cuadruplica su suero. 613 00:59:18,227 --> 00:59:19,626 �Qu�? 614 00:59:20,729 --> 00:59:22,788 Voy a entrar. 615 00:59:25,401 --> 00:59:29,462 Cuando se siente, te dar� una se�al. 616 00:59:29,572 --> 00:59:31,472 T� aumenta la presi�n... 617 00:59:31,574 --> 00:59:35,136 y yo activar� el aparato de inyecci�n en el brazo de su silla. 618 00:59:45,255 --> 00:59:47,985 Ser� mejor que vaya yo. 619 01:00:28,134 --> 01:00:29,658 �Hay alg�n problema? 620 01:00:29,769 --> 01:00:34,934 - Quiero probar el aparato de inyecci�n. - �No funciona? 621 01:00:35,041 --> 01:00:38,238 Hace algunos ruidos extra�os. Quer�a hacer un ajuste. 622 01:00:38,344 --> 01:00:41,370 S�lo hay una manera de averiguarlo. 623 01:00:44,350 --> 01:00:47,047 Veamos si todav�a funciona. 624 01:00:50,658 --> 01:00:53,627 - �Basta! �Basta! - �Est�s listo? 625 01:00:53,727 --> 01:00:56,890 - Es hora de despejar la memoria. - �Basta! �Su�lteme! 626 01:00:56,997 --> 01:00:58,464 �Basta! �Lo matar�! 627 01:00:58,566 --> 01:01:01,558 - �Dr. Haines! - �Su�ltelo! 628 01:01:03,838 --> 01:01:07,069 - No. Basta. �Su�lteme! - �Basta! 629 01:01:24,460 --> 01:01:26,360 Mierda. Es un fax. 630 01:01:49,386 --> 01:01:52,116 �Tiene suficiente dinero para pagar por todo esto? 631 01:01:53,523 --> 01:01:56,151 Ya sabe, �dinero? �Efectivo? 632 01:01:56,260 --> 01:01:57,660 �D�lares? 633 01:02:04,802 --> 01:02:06,827 - �Hank! - S�. 634 01:02:07,739 --> 01:02:10,139 Aqu� tenemos un gorrista. 635 01:02:10,241 --> 01:02:13,699 - �Qu�? - No puede pagar. 636 01:02:14,646 --> 01:02:16,808 Mu�vete, Brenda. 637 01:02:16,915 --> 01:02:21,113 Imb�cil, estuve trabajando como esclavo todo el d�a para hacer esa comida. 638 01:02:22,921 --> 01:02:25,719 - La comida est� buena. - Por supuesto, carajo. 639 01:02:25,824 --> 01:02:30,056 La pregunta es: �C�mo vas a pagar por ella? 640 01:02:33,098 --> 01:02:37,001 - No lo s�. - No lo sabes. �No es eso gracioso? 641 01:02:37,103 --> 01:02:40,800 - Te voy a partir la cabeza, imb�cil. - No lo quiero lastimar. 642 01:02:42,742 --> 01:02:44,539 �No quieres lastimar a Hank? 643 01:03:13,141 --> 01:03:15,234 S�lo quiero comer. 644 01:03:15,344 --> 01:03:17,141 - Operadora. - S�, operadora. 645 01:03:17,245 --> 01:03:21,238 Un n�mero de la zona: Prefijo KL5, un tal Dr. Christopher Gregor. 646 01:03:27,222 --> 01:03:29,384 Mira, miserable hijo de... 647 01:03:45,007 --> 01:03:48,739 �Deja eso, desgraciado, porque voy a hacer que sangres! 648 01:03:49,880 --> 01:03:51,871 - �S�? - �Hospital de veteranos? 649 01:03:51,982 --> 01:03:55,577 - Genial. �Me puede decir d�nde queda? - Avenida Clinton 1087. 650 01:03:55,686 --> 01:03:58,484 Clinton. Maravilloso. Muchas gracias. 651 01:04:05,029 --> 01:04:07,259 Ay, mierda. 652 01:04:24,250 --> 01:04:25,945 �C�mo estuvo el almuerzo? 653 01:04:31,090 --> 01:04:33,456 "El Club de Kitty Precios por Hora - Taller de Autos" 654 01:04:34,660 --> 01:04:35,820 "Abierto" 655 01:04:35,928 --> 01:04:39,887 "Tyler, Utah - D�a Tres" 656 01:05:07,128 --> 01:05:08,823 Busco a un desertor. 657 01:05:08,930 --> 01:05:11,990 Est� viajando con una prisionera de guerra. 658 01:05:12,099 --> 01:05:14,465 L�rgate, idiota. 659 01:05:16,438 --> 01:05:19,566 Qu� lindo collar. Tengo uno igual, pero con narices. 660 01:05:26,114 --> 01:05:28,844 Est�n en un "Buick" blanco y amarillo... 661 01:05:28,951 --> 01:05:32,512 que no tiene ventanas ni adelante ni atr�s. 662 01:05:32,621 --> 01:05:35,318 �Eso te refresca la memoria? 663 01:05:47,971 --> 01:05:52,807 GR74, el Sargento Scott ha dado una orden. 664 01:05:53,644 --> 01:05:55,874 �Obedecer�s esa orden? 665 01:05:55,980 --> 01:05:57,379 S�, se�or. 666 01:05:59,316 --> 01:06:03,377 El quiere que t� sostengas esto durante 30 segundos... 667 01:06:03,487 --> 01:06:05,546 y que luego, dejes que caiga. 668 01:06:13,665 --> 01:06:16,259 Uno... dos... tres... 669 01:06:16,368 --> 01:06:18,859 S� hacia donde fueron. �Tiene un l�piz? 670 01:06:18,970 --> 01:06:22,303 S�. A prop�sito, me gusta tu cintur�n. �Me lo regalas? 671 01:06:24,009 --> 01:06:26,409 25... 26... 672 01:06:45,097 --> 01:06:46,998 �D�nde est� el congelador? 673 01:07:01,214 --> 01:07:05,811 "Clinton, Utah - Hospital de Veteranos" 674 01:07:21,235 --> 01:07:23,136 �Los puedo ayudar? 675 01:07:23,238 --> 01:07:27,038 - Nos gustar�a hablar con el Dr. Gregor. - �Tienen una cita? 676 01:07:27,910 --> 01:07:29,810 S�, tenemos una cita. 677 01:07:33,582 --> 01:07:35,482 - S�ganme. - Gracias. 678 01:07:38,420 --> 01:07:40,480 - Esperen all� dentro. - Gracias. 679 01:07:48,098 --> 01:07:49,497 Ay, Dios. 680 01:07:53,603 --> 01:07:56,163 Cielos, matar�a por un cigarrillo en este momento. 681 01:07:56,272 --> 01:07:59,174 �Matar�as a alguien por un cigarrillo? 682 01:07:59,276 --> 01:08:03,337 Es una expresi�n, una figura de dicci�n. 683 01:08:03,447 --> 01:08:06,712 En realidad, no matar�a a nadie por un cigarrillo. 684 01:08:07,952 --> 01:08:11,183 Podr�a lastimar a alguien, pero no lo matar�a. 685 01:08:15,092 --> 01:08:16,720 Dr. Gregor, disculpe. 686 01:08:16,828 --> 01:08:20,423 - �Qu� ocurre? - Vino a verlo una pareja joven. 687 01:08:20,532 --> 01:08:22,557 Dicen que tienen una cita. 688 01:08:22,668 --> 01:08:25,034 �Una cita? 689 01:08:35,448 --> 01:08:37,939 �Al�jense! 690 01:08:38,051 --> 01:08:39,882 �Al�jense! 691 01:08:46,492 --> 01:08:48,187 Est� todo bien, Luc. 692 01:08:48,294 --> 01:08:50,387 Est� todo bien. 693 01:08:50,496 --> 01:08:52,293 Se acab�. 694 01:09:03,844 --> 01:09:05,778 La vi. 695 01:09:05,879 --> 01:09:10,544 - Recuerdo mi casa. - �Est� bien? 696 01:09:10,652 --> 01:09:13,416 Llev�moslo al ba�o. Lo tenemos que cubrir con hielo. 697 01:09:14,522 --> 01:09:16,456 �Dije "atenci�n", soldado! 698 01:09:16,558 --> 01:09:18,082 �Ponte de pie! 699 01:09:28,203 --> 01:09:31,799 �Maldita sea! �Todo el jodido pelot�n est� cayendo como moscas! 700 01:09:35,044 --> 01:09:38,480 �Qu� diablos est�n mirando? 701 01:09:38,581 --> 01:09:42,073 �Tienen idea de cu�l es la situaci�n all� fuera? �S�? 702 01:09:43,252 --> 01:09:47,451 �Yo estoy luchando! Hay que matar o morir. 703 01:09:47,557 --> 01:09:49,491 Yo estoy partiendo cabezas. 704 01:09:51,027 --> 01:09:53,291 Es la �nica manera de ganar esta guerra. 705 01:09:56,933 --> 01:09:59,128 Y estos imb�ciles... 706 01:10:00,904 --> 01:10:04,807 estos desgraciados cobardes y traidores... 707 01:10:07,211 --> 01:10:08,769 est�n en todos lados. 708 01:10:15,920 --> 01:10:17,319 Y yo... 709 01:10:19,090 --> 01:10:23,494 el Sargento Andrew Scott del ej�rcito de EE.UU... 710 01:10:25,931 --> 01:10:30,129 les voy a dar una lecci�n... a todos. 711 01:10:30,936 --> 01:10:32,631 - �Alto! - �Abajo! 712 01:10:35,607 --> 01:10:36,665 �Suelte su arma! 713 01:10:41,447 --> 01:10:42,846 �Ven? 714 01:10:45,618 --> 01:10:47,586 Est�n en todos lados. 715 01:10:49,289 --> 01:10:53,020 �C�mo pudo Ud., un m�dico, participar en esto? 716 01:10:54,294 --> 01:10:56,854 Hace a�os que me hago esa misma pregunta. 717 01:10:56,963 --> 01:10:58,761 D�game c�mo funcion�. 718 01:10:58,866 --> 01:11:01,357 Al hiperacelerar los cuerpos... 719 01:11:01,468 --> 01:11:05,700 descubrimos que pod�amos convertir carne muerta en tejido vivo. 720 01:11:06,574 --> 01:11:08,303 Pero, durante el proceso... 721 01:11:08,409 --> 01:11:11,207 los cuerpos aumentaban de temperatura peligrosamente... 722 01:11:11,312 --> 01:11:13,507 y hab�a que enfriarlos constantemente... 723 01:11:13,614 --> 01:11:16,880 y hab�a que sedar y controlar el cerebro. 724 01:11:16,985 --> 01:11:20,716 De lo contrario, a la larga, sufrir�a una apoplej�a. 725 01:11:20,822 --> 01:11:23,620 - �Qu� quiere decir, doctor? - Dr. Gregor. 726 01:11:23,725 --> 01:11:26,888 Con permiso. �Qu� ocurre? 727 01:11:29,331 --> 01:11:30,730 Gracias. 728 01:11:34,402 --> 01:11:38,737 Seg�n fuentes oficiales, el Coronel Perry fue asesinado esta ma�ana. 729 01:11:38,841 --> 01:11:41,537 Las autoridades siguen buscando a Ver�nica Roberts... 730 01:11:41,644 --> 01:11:44,442 quien se cree que est� relacionada con las dos muertes. 731 01:11:44,547 --> 01:11:46,412 Le tendieron una trampa. 732 01:11:46,515 --> 01:11:49,040 M�s cerca de casa, un robo en el supermercado Hayes... 733 01:11:49,151 --> 01:11:53,418 se volvi� mortal cuando tres hombres armados entraron al supermercado hoy. 734 01:11:53,523 --> 01:11:55,650 El l�der del grupo fue fiilmado... 735 01:11:55,759 --> 01:11:57,750 Memoria regresiva traum�tica. 736 01:11:57,861 --> 01:11:59,590 �Qu�? 737 01:11:59,696 --> 01:12:02,597 Un trauma que se sufri� al morir. 738 01:12:02,699 --> 01:12:04,894 En el caso de Luc, se quer�a ir a casa. 739 01:12:05,002 --> 01:12:08,995 Cuando despert� como soldado universal, regres� a esa emoci�n. 740 01:12:09,106 --> 01:12:10,698 En el caso de Scott... 741 01:12:10,808 --> 01:12:14,335 cree que a�n est� en Vietnam, luchando contra los insurgentes. 742 01:12:14,445 --> 01:12:18,279 - No se da cuenta de que est� vivo. - No est� vivo. 743 01:12:18,383 --> 01:12:21,784 Est� muerto, igual que yo. 744 01:12:24,389 --> 01:12:27,085 Abordando expreso a Los Angeles. 745 01:12:29,728 --> 01:12:31,958 Esto es una locura. 746 01:12:32,064 --> 01:12:34,726 O�ste lo que dijo el doctor. Necesitas ayuda m�dica. 747 01:12:34,833 --> 01:12:38,667 Deber�as entregarte y empezar tus tratamientos otra vez. 748 01:12:38,771 --> 01:12:40,830 �Y luego? 749 01:12:40,940 --> 01:12:43,875 Luego, expondremos todo. El Dr. Gregor nos ayudar�. 750 01:12:43,976 --> 01:12:46,342 S�lo me quiero ir a casa. 751 01:12:47,614 --> 01:12:49,241 Parece que no entiendes. 752 01:12:49,349 --> 01:12:52,512 - Es muy probable que no lo logres. - Ya estoy muerto. 753 01:12:52,619 --> 01:12:56,817 No, no est�s muerto. Maldita sea, no est�s muerto. 754 01:12:56,923 --> 01:12:58,982 Est�s vivo y eso es muy valioso. 755 01:12:59,092 --> 01:13:01,560 No lo desperdicies. 756 01:13:01,661 --> 01:13:03,720 Abordando expreso a Los Angeles. 757 01:13:12,273 --> 01:13:14,332 �Un billete de autob�s? 758 01:13:14,442 --> 01:13:16,637 A Los Angeles. 759 01:13:22,951 --> 01:13:24,680 �Para qu� es esto? 760 01:13:24,786 --> 01:13:26,686 Ahora est�s a salvo. 761 01:13:28,457 --> 01:13:33,485 - El s�lo viene por m�. - Est�s cometiendo un gran error aqu�. 762 01:13:33,595 --> 01:13:35,859 Tienes tu primicia. 763 01:13:35,964 --> 01:13:38,364 - Eso es lo que quer�as. - �Crees... 764 01:13:40,135 --> 01:13:43,867 Ultima llamada. Abordando expreso a Los Angeles. 765 01:13:46,843 --> 01:13:51,303 Pasajeros con destino a Los Angeles, favor de abordar. 766 01:13:51,414 --> 01:13:52,972 Ultima llamada. 767 01:14:50,543 --> 01:14:54,105 Me debiste haber dejado mientras ten�as la oportunidad. 768 01:14:56,383 --> 01:14:58,943 �Qu�? �Y perderme toda la diversi�n? 769 01:15:28,916 --> 01:15:30,384 Mierda. 770 01:15:32,621 --> 01:15:36,557 Los llevamos a la c�rcel del condado. Llegaremos despu�s del almuerzo. 771 01:15:43,899 --> 01:15:45,298 �Mierda! 772 01:15:53,743 --> 01:15:55,574 Deshazte de �l. 773 01:15:58,781 --> 01:16:00,248 Ay, mierda. 774 01:16:09,493 --> 01:16:11,518 Ya te tengo, muchacho. 775 01:16:11,629 --> 01:16:14,689 �Santo cielo, viene directamente hacia nosotros! 776 01:16:22,373 --> 01:16:23,602 �Conductor! 777 01:16:24,543 --> 01:16:26,443 �S�quenos de aqu�! 778 01:16:40,025 --> 01:16:41,960 �Santo cielo! 779 01:16:49,735 --> 01:16:53,296 Disculpa. Deber�as atender a tu conductor, amigo. 780 01:16:53,406 --> 01:16:55,203 No se ve muy bien. 781 01:17:02,482 --> 01:17:04,609 �Qu� hacemos ahora? 782 01:17:04,718 --> 01:17:07,653 - Debemos detener el autob�s. - Esa es una gran idea. 783 01:17:07,754 --> 01:17:09,415 Vaya concepto. 784 01:17:15,362 --> 01:17:18,628 �Qu� haces ahora? 785 01:17:18,733 --> 01:17:19,927 ��Qu� diablos... 786 01:17:50,933 --> 01:17:52,798 �Est� funcionando? 787 01:18:07,617 --> 01:18:10,484 - Ay, Dios. - �Quieren jugar a la pelota? 788 01:18:10,587 --> 01:18:11,987 �Qu� hago? 789 01:18:21,932 --> 01:18:22,660 �Mierda! 790 01:18:25,136 --> 01:18:27,331 No la encuentro. Aqu� est�. Ay, Dios. 791 01:18:32,611 --> 01:18:34,841 �Ya nos estamos divirtiendo? 792 01:18:54,834 --> 01:18:56,825 �Ay, Dios m�o! 793 01:18:59,672 --> 01:19:01,867 - Salta. - Espera un minuto. 794 01:19:01,974 --> 01:19:04,875 �No quer�as detener el autob�s? Me gustaba esa idea. 795 01:19:04,977 --> 01:19:08,038 - �Salta! - No ir� a ning�n lugar sin ti. 796 01:19:19,626 --> 01:19:23,585 - Saltaremos juntos. - Bueno. Juntos. 797 01:19:28,169 --> 01:19:29,727 Mierda. 798 01:19:54,363 --> 01:19:56,490 �Ch�calo! �Ch�calo con fuerza! 799 01:20:16,887 --> 01:20:20,346 �Lev�ntate, carajo, soldado! �Lev�ntate, carajo! 800 01:20:25,930 --> 01:20:27,488 �Carajo! 801 01:21:09,776 --> 01:21:11,175 �Alto! 802 01:21:13,914 --> 01:21:15,848 �No se muevan! 803 01:21:21,121 --> 01:21:24,852 �Dense vuelta! �Arrod�llense ahora mismo! 804 01:21:24,959 --> 01:21:27,325 Levanten las manos sobre la cabeza. 805 01:21:27,428 --> 01:21:29,419 �Levanta las manos sobre la cabeza! 806 01:21:37,639 --> 01:21:41,370 Ten�a tres hermanos. Ven. V�monos. 807 01:21:43,144 --> 01:21:45,874 Llaves. Vamos. Lev�ntate. 808 01:21:45,981 --> 01:21:49,713 Dinero. Aqu� tenemos. Gracias. 809 01:21:49,819 --> 01:21:52,014 Vamos. Nos vamos. V�monos. 810 01:21:53,155 --> 01:21:56,124 Entra al auto. Conducir� yo. 811 01:21:58,327 --> 01:22:00,192 Entra al auto. R�pido. 812 01:22:03,332 --> 01:22:04,890 Te llevar� a tu casa. 813 01:22:08,205 --> 01:22:09,968 Aj�state el cintur�n. 814 01:22:18,015 --> 01:22:21,951 "Meraux, Luisiana - D�a Cinco" 815 01:23:00,527 --> 01:23:03,462 John, hay alguien afuera, creo. 816 01:23:10,236 --> 01:23:11,703 �Sra. Deveraux? 817 01:23:17,978 --> 01:23:19,640 �John, ven aqu�! 818 01:23:37,099 --> 01:23:39,659 Espera un minuto. �Charles no est� all�? 819 01:23:39,768 --> 01:23:42,202 �D�nde diablos est�? 820 01:23:42,304 --> 01:23:46,001 Mira, no me importa lo que o�ste. No es verdad. 821 01:23:53,148 --> 01:23:57,984 - Est� vivo. - Me encontrar� con ellos all�. Bueno. 822 01:24:03,793 --> 01:24:06,023 Me voy a tener que ir. 823 01:24:06,129 --> 01:24:10,691 Una camioneta de la cadena me esperar� en la estaci�n de polic�a. 824 01:24:10,800 --> 01:24:15,033 Todav�a no me creen, pero creo que haremos que cambien de parecer. 825 01:24:16,440 --> 01:24:20,501 - �Est�s bien? - Faltan tantas cosas. 826 01:24:21,478 --> 01:24:23,605 Tantas cosas que recuerdo... 827 01:24:23,714 --> 01:24:27,878 y tantas cosas que no puedo recordar. 828 01:24:27,985 --> 01:24:32,218 Luc, han pasado 25 a�os. 829 01:24:34,325 --> 01:24:36,725 25 a�os es mucho tiempo. 830 01:24:38,663 --> 01:24:41,188 Nunca recuperar� esos a�os. 831 01:24:42,333 --> 01:24:44,233 M�ralo de esta manera: 832 01:24:46,671 --> 01:24:48,936 Te ves genial para ser alguien de 50 a�os. 833 01:24:55,181 --> 01:24:57,240 �Quiere una taza, Srta. Roberts? 834 01:24:59,518 --> 01:25:03,716 No, ser� mejor que me vaya. Me estar�n esperando. 835 01:25:08,528 --> 01:25:11,258 Tenga cuidado. Est� empezando a llover a c�ntaros. 836 01:25:12,365 --> 01:25:14,424 - Gracias a ambos. - De nada. 837 01:25:20,440 --> 01:25:21,930 �Vas a estar bien? 838 01:25:23,210 --> 01:25:24,803 Con el tiempo. 839 01:25:26,681 --> 01:25:29,115 �Sabes algo? 840 01:25:29,217 --> 01:25:32,653 Hace casi dos d�as que no fumo un cigarrillo. 841 01:25:32,754 --> 01:25:34,654 Tal vez deje de fumar. 842 01:25:38,559 --> 01:25:40,459 Hasta la vista. 843 01:25:58,447 --> 01:26:02,817 Mierda. �D�nde est� la llave? 844 01:26:04,587 --> 01:26:06,145 Por favor. 845 01:26:06,256 --> 01:26:08,520 �Mierda! 846 01:26:13,596 --> 01:26:15,826 �Buscas algo? 847 01:26:27,278 --> 01:26:28,677 �Mam�? 848 01:26:42,294 --> 01:26:44,694 �Mam�? �Est�s all�? 849 01:26:57,977 --> 01:27:00,502 Deveraux, �me oyes? Linda granja. 850 01:27:00,613 --> 01:27:04,344 Es exactamente como la describiste en Vietnam. 851 01:27:04,450 --> 01:27:07,977 �Por qu� no sales aqu� para una peque�a reuni�n familiar? 852 01:27:09,989 --> 01:27:14,393 �Qu� diablos esperas, granjero? �Eres sordo? 853 01:27:19,032 --> 01:27:21,899 �Ven aqu� fuera! 854 01:27:22,002 --> 01:27:25,233 T� y yo tenemos un asunto pendiente. 855 01:27:32,013 --> 01:27:34,038 Ella tiene unas orejas muy lindas. 856 01:27:34,148 --> 01:27:38,642 Sargento, �me quieres? Aqu� estoy. 857 01:27:38,753 --> 01:27:40,744 Suelta a la muchacha. 858 01:27:40,855 --> 01:27:44,791 No me digas qu� hacer, soldado. Yo doy las �rdenes aqu�. 859 01:27:44,893 --> 01:27:47,088 Vas a tener que aprender eso. 860 01:27:48,529 --> 01:27:51,021 Ella es una miserable traidora norvietnamita. 861 01:27:51,133 --> 01:27:55,069 Te orden� que la mataras. Deber�s cumplir con esa orden, soldado. 862 01:27:57,039 --> 01:28:00,270 La guerra... se termin�. 863 01:28:03,112 --> 01:28:04,602 Para m�, no. 864 01:28:07,384 --> 01:28:10,319 Para ella, no. Para ti, no. 865 01:28:50,095 --> 01:28:53,326 No puedes huir de esta guerra, soldado. 866 01:28:53,432 --> 01:28:55,400 No bajo mi mando. 867 01:28:57,102 --> 01:28:58,694 Te has vuelto d�bil. 868 01:29:01,607 --> 01:29:04,132 Debiste haber tomado tu... 869 01:29:04,243 --> 01:29:05,801 medicamento. 870 01:29:46,588 --> 01:29:49,216 Vamos. Lev�ntate y pelea. 871 01:29:59,001 --> 01:30:02,437 Te voy a ense�ar sobre la cadena de mando, soldado. 872 01:30:04,507 --> 01:30:09,638 Cuando yo digo: "Salta", t� dices: "A la orden, se�or". �Entendido? 873 01:30:09,745 --> 01:30:11,406 ��Entendido?! 874 01:30:11,514 --> 01:30:14,075 �Por qu� no puedes comprender eso, carajo? 875 01:30:21,391 --> 01:30:24,451 Te di una orden, soldado. 876 01:30:24,561 --> 01:30:26,893 Ahora, quiero que mates... 877 01:30:26,997 --> 01:30:28,897 a esa traidora norvietnamita. 878 01:30:33,871 --> 01:30:37,034 �D�nde le vamos a disparar? �En el est�mago? 879 01:30:39,544 --> 01:30:40,943 �En el pecho? 880 01:30:43,881 --> 01:30:47,248 Creo que le deber�amos disparar... 881 01:30:47,351 --> 01:30:49,115 en la cabeza. 882 01:30:51,090 --> 01:30:53,149 �Listo? �Fuego! 883 01:30:57,796 --> 01:30:59,195 �Est� vac�a! 884 01:31:00,899 --> 01:31:02,491 �Est� vac�a! 885 01:31:11,177 --> 01:31:12,644 �Ay, Dios! 886 01:31:14,013 --> 01:31:15,640 �Dios, ay�dame! 887 01:31:17,217 --> 01:31:18,616 �Por favor! 888 01:31:24,757 --> 01:31:25,690 �Corre! 889 01:31:27,728 --> 01:31:29,286 �Corre! 890 01:31:35,269 --> 01:31:36,668 �Corre! 891 01:32:22,753 --> 01:32:24,516 As� se hace, soldado. 892 01:32:39,170 --> 01:32:42,628 Este es un asunto serio, soldado. 893 01:32:42,740 --> 01:32:45,208 No puedo creer que hayas involucrado a tus padres. 894 01:32:47,679 --> 01:32:51,979 Tengo un peque�o secreto para ti. Te procesar�n en consejo de guerra. 895 01:32:53,785 --> 01:32:57,017 - �Listo para el juicio? - P�game con toda tu fuerza. 896 01:33:15,875 --> 01:33:20,175 Lamento mucho esto, pero est�n todos sentenciados a morir. 897 01:33:25,418 --> 01:33:27,648 Di buenas noches, idiota. 898 01:33:32,893 --> 01:33:34,952 Buenas noches, idiota. 899 01:35:01,987 --> 01:35:04,387 Est�s muerto, soldado. 900 01:35:06,659 --> 01:35:08,422 Estoy vivo. 901 01:36:30,713 --> 01:36:33,182 Quedas exonerado, sargento. 902 01:36:49,099 --> 01:36:52,831 - Luc, hijo. - �Est�n bien? �Pap�? �Mam�? 903 01:36:53,772 --> 01:36:55,672 No te preocupes por nosotros. 904 01:36:59,110 --> 01:37:02,671 - Se acab�. - D�jame que te ayude. 905 01:37:31,979 --> 01:37:33,378 �Est�s bien? 906 01:37:34,715 --> 01:37:38,549 Me duele un poco la cabeza, pero... 907 01:37:44,259 --> 01:37:46,727 - �D�nde est�? - Por todos lados. 908 01:37:49,497 --> 01:37:51,124 �C�mo te sientes t�? 909 01:37:52,667 --> 01:37:54,294 Como alguien de 50 a�os. 68188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.