Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,815 --> 00:01:45,895
M�rame. �C�lmate! �C�lmate!
2
00:01:46,055 --> 00:01:49,495
�Qu� ocurri� con los dem�s? M�rame.
3
00:01:49,575 --> 00:01:52,495
�Murieron, carajo!
�Todo el jodido pelot�n!
4
00:01:52,575 --> 00:01:56,095
�El sargento se volvi�
completamente loco y mat� a todos!
5
00:01:56,215 --> 00:01:58,495
�Su�ltame! �Su�ltame!
6
00:01:58,615 --> 00:02:01,175
�Todos est�n muertos!
�Murieron todos!
7
00:02:04,135 --> 00:02:07,135
�Salgamos de aqu�!
8
00:02:07,175 --> 00:02:09,235
Vamos. Mu�vanse.
9
00:03:59,661 --> 00:04:01,128
Sargento.
10
00:04:05,167 --> 00:04:07,931
�Qu� diablos ocurri� aqu�?
11
00:04:17,347 --> 00:04:18,712
No quer�an escuchar.
12
00:04:21,384 --> 00:04:25,013
Registramos la aldea.
Esta gente es inocente.
13
00:04:26,756 --> 00:04:29,520
Todos son traidores, carajo.
14
00:04:29,626 --> 00:04:32,094
Te das vuelta y te clavan
un pu�al por la espalda.
15
00:04:36,066 --> 00:04:40,264
Se acab� mi turno de servicio.
S�lo me quiero ir a casa.
16
00:04:40,371 --> 00:04:42,862
Vamos. V�monos a casa.
17
00:04:45,643 --> 00:04:48,635
Eres igual que los dem�s.
S�lo te quieres ir.
18
00:04:50,414 --> 00:04:52,440
Como si esto
nunca hubiera ocurrido.
19
00:04:54,719 --> 00:04:58,416
�S� ocurri�
y no desaparece tan f�cilmente!
20
00:04:59,791 --> 00:05:02,555
�No te puedes marchar y ya!
�Me oyes?
21
00:05:04,262 --> 00:05:06,059
�Me oyes?
22
00:05:13,072 --> 00:05:16,838
T� tambi�n eres un traidor,
�verdad, granjero?
23
00:05:21,180 --> 00:05:22,511
Demu�stralo.
24
00:05:23,849 --> 00:05:25,441
�M�tala!
25
00:05:25,551 --> 00:05:28,680
�Mata a esa miserable traidora!
26
00:05:28,789 --> 00:05:30,484
�Es una orden!
27
00:05:38,432 --> 00:05:39,990
Lev�ntate. �Vamos!
28
00:05:52,914 --> 00:05:54,279
�Corre!
29
00:07:30,116 --> 00:07:32,584
- No encuentro su identificaci�n.
- Con permiso.
30
00:07:32,685 --> 00:07:34,244
Aqu� est�.
31
00:07:34,354 --> 00:07:35,821
�Qu� demonios...
32
00:07:35,923 --> 00:07:38,414
V�lgame Dios.
33
00:07:39,960 --> 00:07:41,450
Qu� lindo.
34
00:07:41,562 --> 00:07:45,054
Odiar�a ser el pobre infeliz
que debe explicar esto en casa.
35
00:07:46,767 --> 00:07:48,758
Se�or, �c�mo anotamos esto?
36
00:07:48,869 --> 00:07:50,769
�Qu� decimos que ocurri� aqu�?
37
00:07:50,871 --> 00:07:53,864
No ocurri� nada en absoluto.
Desaparecieron en acci�n.
38
00:07:53,975 --> 00:07:56,808
No encontramos a nadie.
�Me entienden?
39
00:07:56,911 --> 00:07:59,345
�Dir�n que desaparecieron en acci�n?
40
00:08:00,348 --> 00:08:02,111
Lincoln, habla "Aguila".
41
00:08:02,217 --> 00:08:05,118
Tengo un c�digo "Z". �Me oyen?
42
00:08:05,220 --> 00:08:07,984
Hace unas pocas horas.
Por lo menos, diez cuerpos.
43
00:08:08,089 --> 00:08:10,957
- S�, se�or. P�nganlos en hielo.
- Nos vamos.
44
00:08:12,461 --> 00:08:13,860
Genial.
45
00:08:15,231 --> 00:08:16,630
En hielo.
46
00:08:37,354 --> 00:08:39,914
SOLDADO UNIVERSAL
47
00:08:41,658 --> 00:08:45,594
"Desierto de Nevada - En el Presente"
48
00:11:05,243 --> 00:11:06,801
Muy bien.
49
00:11:06,911 --> 00:11:08,811
�C�mo est� la imagen?
50
00:11:11,316 --> 00:11:12,715
Bastante fea.
51
00:11:12,818 --> 00:11:15,719
Muy gracioso. Muy gracioso.
52
00:11:15,821 --> 00:11:19,655
Necesito una escalera.
�Me puedes ver?
53
00:11:19,758 --> 00:11:21,282
�Te gusta mi peinado?
54
00:11:21,393 --> 00:11:22,758
Vamos.
55
00:11:24,863 --> 00:11:27,696
- Alguien de mi estatura.
- Los sistemas funcionan.
56
00:11:27,800 --> 00:11:29,200
El que sigue.
57
00:11:31,805 --> 00:11:35,263
- �C�mo est� el foco?
- Bien. El que sigue.
58
00:11:35,375 --> 00:11:38,469
Bien. Vamos. Bueno, amigo, ve.
59
00:11:40,180 --> 00:11:41,875
Muy bien. Esos son todos.
60
00:11:41,981 --> 00:11:43,881
No tenemos mucho tiempo.
61
00:12:15,984 --> 00:12:18,680
- Puesto 7, situaci�n.
- Est�n trayendo al pr�ximo.
62
00:12:28,531 --> 00:12:33,161
Con permiso, por favor.
Har� una declaraci�n m�s tarde. Gracias.
63
00:12:35,238 --> 00:12:38,332
- Coronel, mataron a otro reh�n.
- Situaci�n actual.
64
00:12:38,441 --> 00:12:41,309
No podemos matar a ninguno.
Est�n conectados a un intercomunicador.
65
00:12:54,224 --> 00:12:56,124
Est�n en el agua.
66
00:12:58,229 --> 00:13:02,393
- Coronel, �d�nde orden� que los dejaran?
- A unos 2.5 kil�metros.
67
00:13:02,500 --> 00:13:04,764
�2.5 kil�metros?
Tenemos 13 minutos.
68
00:13:10,108 --> 00:13:12,167
Espere, se�ora. Espere.
69
00:13:12,277 --> 00:13:15,508
Hola, soy periodista.
Me est�n esperando all�.
70
00:13:17,249 --> 00:13:18,910
Cancelar� la transmisi�n.
71
00:13:19,018 --> 00:13:22,078
- Charles, c�lmate.
- Debemos salir en vivo en un minuto.
72
00:13:22,188 --> 00:13:24,588
Me va a matar.
Sin duda me va a matar.
73
00:13:24,690 --> 00:13:27,955
- Cuidado. �Ad�nde va?
- �Ves? Ah� est�.
74
00:13:32,198 --> 00:13:34,861
Lo s�. Estoy un poco atrasada.
75
00:13:34,968 --> 00:13:37,903
- Hab�a much�simo tr�fico.
- Salimos en vivo en 20.
76
00:13:38,004 --> 00:13:40,268
�D�nde estabas?
Hace horas que te llamo.
77
00:13:40,373 --> 00:13:42,341
- Tu marca.
- Tengo mi marca.
78
00:13:42,442 --> 00:13:45,172
- Estamos en el sat�lite.
- Los anteojos.
79
00:13:45,278 --> 00:13:49,840
- El micr�fono.
- Huey, h�blame. Diez, nueve, ocho...
80
00:13:49,950 --> 00:13:51,611
- Qu� lindos zapatos.
- Los pies, no.
81
00:13:51,718 --> 00:13:53,277
Deja dejugar.
82
00:13:53,387 --> 00:13:56,151
- �El cigarrillo!
- Estamos en vivo.
83
00:13:56,257 --> 00:13:58,885
Con casi 30 rehenes
dentro de la central el�ctrica...
84
00:13:58,993 --> 00:14:01,393
los asesinos dicen
que no soltar�n...
85
00:14:01,495 --> 00:14:03,793
a ning�n reh�n
hasta que sus camaradas...
86
00:14:03,898 --> 00:14:06,662
sean liberados
de las prisiones de los EE.UU.
87
00:14:06,767 --> 00:14:10,670
- Punto de control 2, todo bien.
- Punto de control 3, todo bien.
88
00:14:11,807 --> 00:14:13,707
Mant�nganse alerta.
89
00:14:17,312 --> 00:14:18,711
�C�llense!
90
00:14:21,984 --> 00:14:23,611
�Dije que se callaran!
91
00:14:25,454 --> 00:14:27,888
Hagan lo que se les dice
y no sufrir�n da�o.
92
00:14:27,990 --> 00:14:29,982
Silencio.
93
00:14:30,093 --> 00:14:32,721
Punto de control 3, todo bien.
94
00:14:42,772 --> 00:14:44,637
Coronel, llegaron a la torre.
95
00:14:44,741 --> 00:14:47,142
�2.5 kil�metros
en menos de cuatro minutos?
96
00:14:48,812 --> 00:14:50,677
Llevan 8 segundos de retraso.
97
00:14:50,781 --> 00:14:53,511
Inform� Ver�nica Roberts,
en vivo, para CNA.
98
00:14:53,617 --> 00:14:57,417
- Terminamos.
- �Qu� te dije? Ning�n problema.
99
00:14:57,521 --> 00:14:59,455
Esta cadena no gira alrededor tuyo.
100
00:14:59,556 --> 00:15:01,615
�No soy el centro del universo?
101
00:15:01,725 --> 00:15:05,423
- No te hagas la graciosa conmigo.
- C�lmate, Charles.
102
00:15:05,530 --> 00:15:08,260
No sigo tus reglas,
pero siempre te doy la noticia.
103
00:15:08,366 --> 00:15:12,268
Crees que eres indispensable
porque conseguiste algunas primicias.
104
00:15:12,370 --> 00:15:14,361
Hoy habl� con la cadena.
105
00:15:14,472 --> 00:15:17,032
- �Sabes qu�, Ronnie?
- �Qu�, Chuck?
106
00:15:18,476 --> 00:15:20,205
Quedas despedida.
107
00:15:27,853 --> 00:15:29,844
Est�n entrando al t�nel de desag�e.
108
00:15:35,528 --> 00:15:39,328
GR13, apunta, pero no dispares.
109
00:15:39,432 --> 00:15:41,765
- Punto 1, todo bien.
- Punto 2, todo bien.
110
00:15:43,804 --> 00:15:46,830
GR44 est� en posici�n.
Apunta. Dispara.
111
00:15:47,874 --> 00:15:49,637
Dispara.
112
00:15:49,743 --> 00:15:51,472
Entren y tomen el objetivo.
113
00:15:53,280 --> 00:15:55,145
Aclara esa imagen.
114
00:15:55,248 --> 00:15:56,715
Acl�rala.
115
00:15:58,251 --> 00:15:59,719
Listo.
116
00:16:12,734 --> 00:16:15,259
Los interceptores
est�n en posici�n y encendidos.
117
00:16:15,370 --> 00:16:16,633
Empiecen reproducci�n.
118
00:16:16,739 --> 00:16:18,536
- Reproducci�n.
- Transmitiendo.
119
00:16:18,640 --> 00:16:21,973
Punto de control 1, todo bien.
120
00:16:22,077 --> 00:16:23,544
Punto de control 2, todo bien.
121
00:16:23,645 --> 00:16:26,113
Punto de control 3, todo bien.
122
00:16:26,915 --> 00:16:28,473
Se lo est�n tragando.
123
00:16:34,624 --> 00:16:36,785
�Qui�nes diablos son estos tipos?
124
00:16:57,581 --> 00:16:58,980
Aqu� vamos.
125
00:16:59,083 --> 00:17:00,846
Eliminen objetivos.
126
00:17:00,951 --> 00:17:02,248
Todo bien.
127
00:17:07,158 --> 00:17:10,150
Activen interceptores ahora.
128
00:17:13,131 --> 00:17:14,723
Le gusta esta mierda.
129
00:17:14,833 --> 00:17:17,358
No seas rid�culo.
Contin�en reproducci�n.
130
00:17:18,403 --> 00:17:20,166
Punto de control 3, todo bien.
131
00:17:31,984 --> 00:17:33,508
Estamos adentro.
132
00:17:33,619 --> 00:17:36,850
- Empiecen fase 2.
- Iniciando fase 2.
133
00:17:46,934 --> 00:17:50,370
- Mira a este tipo.
- No te muevas, amigo.
134
00:17:50,471 --> 00:17:52,268
No te muevas, amigo.
135
00:17:54,007 --> 00:17:57,067
Dos pistoleros
con semiautom�ticas cargadas.
136
00:17:57,177 --> 00:17:59,304
Objetivo principal al fondo.
137
00:17:59,413 --> 00:18:01,881
Pistola cargada
y detonador de explosivos.
138
00:18:01,982 --> 00:18:03,916
�Disp�renle!
139
00:18:16,531 --> 00:18:20,934
Tienen autorizaci�n, repito,
tienen autorizaci�n para proceder.
140
00:18:39,021 --> 00:18:40,853
GR13.
141
00:18:40,957 --> 00:18:43,983
- Todo bien.
- No hay heridos.
142
00:18:44,094 --> 00:18:46,619
Caballeros,
creo que todos est�n bien.
143
00:19:02,046 --> 00:19:04,480
- Equipo de Arizona.
- GR44...
144
00:19:04,582 --> 00:19:06,379
informe de situaci�n.
145
00:19:09,320 --> 00:19:11,117
GR44, �me oyes?
146
00:19:11,222 --> 00:19:13,247
�Alg�n problema?
147
00:19:13,357 --> 00:19:16,224
- No est� respondiendo.
- Prueba otra frecuencia.
148
00:19:16,327 --> 00:19:18,819
GR44, informe de situaci�n, ahora.
149
00:19:19,898 --> 00:19:21,456
�Mata a esa miserable traidora!
150
00:19:24,236 --> 00:19:25,225
�Es una orden!
151
00:19:29,908 --> 00:19:31,705
GR44, responde.
152
00:19:34,413 --> 00:19:38,612
- �Coronel Perry!
- �Qui�nes son esos sujetos?
153
00:19:38,718 --> 00:19:41,050
Contestar� sus preguntas
debidamente.
154
00:19:41,154 --> 00:19:45,750
Esta es la tercera misi�n exitosa
de los soldados universales.
155
00:19:45,858 --> 00:19:50,158
Una vez m�s, sin ning�n muerto
y sin ning�n herido.
156
00:19:50,263 --> 00:19:53,665
La identidad de estos soldados
sigue siendo secreta.
157
00:19:53,767 --> 00:19:55,894
Estos hombres tienen familias...
158
00:19:56,003 --> 00:19:58,699
y no har� nada
para poner sus vidas en peligro.
159
00:19:58,806 --> 00:20:01,604
Con permiso, tengo otros asuntos
que atender. Gracias.
160
00:20:01,709 --> 00:20:04,234
�Podr�a hacer
una declaraci�n, por favor?
161
00:20:04,345 --> 00:20:06,870
Esta noche recibir�n
m�s informaci�n.
162
00:20:06,981 --> 00:20:09,950
Si no los podemos filmar,
�qu� hacemos aqu�?
163
00:20:10,050 --> 00:20:13,020
Teniente, por favor,
s�lo una declaraci�n.
164
00:20:13,121 --> 00:20:15,055
�Teniente!
165
00:20:23,498 --> 00:20:25,898
- Tengo una idea.
- No, no la tienes.
166
00:20:26,001 --> 00:20:28,196
- S�.
- Odio cuando haces esto.
167
00:20:37,480 --> 00:20:41,007
Ronnie, �qu� haces?
Esto es demasiado cerca.
168
00:20:41,117 --> 00:20:43,017
Nos van a ver.
169
00:20:50,627 --> 00:20:53,118
No deber�amos estar aqu�.
170
00:20:53,230 --> 00:20:56,529
Todos esos guardias.
Todav�a deben estar all�.
171
00:20:59,770 --> 00:21:03,103
- �Est�s filmando esto?
- Vaya remolque que tienen.
172
00:21:19,323 --> 00:21:21,814
A 60 bajo cero.
173
00:21:21,926 --> 00:21:23,360
S�lo se congel�.
174
00:21:23,462 --> 00:21:26,295
- No sabemos lo que ocurri�.
- �Qu� quieres decir?
175
00:21:26,398 --> 00:21:30,528
Al final de la misi�n,
no respond�a a absolutamente nada.
176
00:21:30,636 --> 00:21:33,230
- �Se recalent�?
- Apenas sud�.
177
00:21:34,139 --> 00:21:35,367
GR44.
178
00:21:37,242 --> 00:21:40,439
�Por qu� no respondiste?
179
00:21:42,248 --> 00:21:43,977
�Qu� ocurri�?
180
00:21:45,518 --> 00:21:46,678
Inocente.
181
00:21:46,786 --> 00:21:48,014
�Inocente?
182
00:21:48,121 --> 00:21:50,919
�Qu� quieres decir con "inocente"?
183
00:21:51,024 --> 00:21:53,515
Registramos la aldea.
184
00:21:53,626 --> 00:21:55,821
La muchacha era inocente, sargento.
185
00:21:55,929 --> 00:21:58,898
�Sargento?
�De qui�n diablos est� hablando?
186
00:21:58,998 --> 00:22:00,899
Podr�a ser un viejo recuerdo.
187
00:22:02,570 --> 00:22:05,164
Saqu�moslo del programa
y hag�mosle pruebas...
188
00:22:05,272 --> 00:22:07,900
para averiguar
qu� ocurre en su cabeza.
189
00:22:08,008 --> 00:22:10,169
GR44 permanecer� en el programa.
190
00:22:10,277 --> 00:22:12,837
- Pero, coronel...
- S�lo se confundi� un poco.
191
00:22:12,947 --> 00:22:15,245
Denle el suero nada m�s.
192
00:22:22,958 --> 00:22:26,553
Bueno, muchachos,
despejo de memoria.
193
00:22:26,661 --> 00:22:29,824
Tomen sus posiciones.
Activen inyecci�n.
194
00:22:49,786 --> 00:22:52,380
Est�n llevando otra cosa
a la pista de aterrizaje.
195
00:22:52,488 --> 00:22:54,923
No vamos a conseguir nada
desde aqu� fuera.
196
00:22:55,025 --> 00:22:58,085
�Est�s loca?
Es una operaci�n militar secreta.
197
00:22:58,195 --> 00:23:01,631
- No te podr�s acercar a ese cami�n.
- Regresar� enseguida.
198
00:23:09,540 --> 00:23:13,910
- T� estabas confundido.
- Yo estaba confundido.
199
00:23:14,012 --> 00:23:17,709
Debes seguir �rdenes
en todo momento.
200
00:23:17,816 --> 00:23:20,148
Debo seguir mis �rdenes.
201
00:23:20,251 --> 00:23:23,084
- Est� bien.
- Si Ud. lo dice.
202
00:23:23,188 --> 00:23:25,486
Ud. est� a cargo.
203
00:23:36,202 --> 00:23:37,601
Aqu� vamos.
204
00:23:43,008 --> 00:23:45,272
Se ve bastante mal.
205
00:23:45,377 --> 00:23:49,508
En cuanto llenen la c�mara de flotaci�n,
lo pondremos adentro.
206
00:23:49,616 --> 00:23:51,015
Genial.
207
00:23:56,189 --> 00:23:58,657
Siempre tengo que hacer esto.
Odio hacer esto.
208
00:24:01,394 --> 00:24:06,162
Oiga, Dr. Haines,
�me puede ayudar con esto?
209
00:24:17,812 --> 00:24:21,145
Dios m�o.
�No hubo ni muertos ni heridos?
210
00:24:21,249 --> 00:24:23,741
Activen los generadores
de la c�mara de flotaci�n.
211
00:24:23,852 --> 00:24:25,911
- Ya casi est� listo.
- Est� bien.
212
00:24:28,323 --> 00:24:30,587
- Est� listo.
- Tr�iganlo. Gracias.
213
00:24:33,128 --> 00:24:35,619
Preparen entrada
a la c�mara de flotaci�n.
214
00:24:58,454 --> 00:25:00,685
Coronel, descubrimos una intrusa.
215
00:25:06,597 --> 00:25:10,829
�Qui�n carajo es ella?
Est� tomando fotograf�as.
216
00:25:10,935 --> 00:25:13,062
- �Huey!
- �Mierda!
217
00:25:13,170 --> 00:25:15,070
- �Qu� ha hecho?
- �Arranca!
218
00:25:19,277 --> 00:25:21,438
Este ser�a un buen momento
para irnos.
219
00:25:21,546 --> 00:25:23,537
- �Qu� conseguiste?
- Redenci�n.
220
00:25:23,648 --> 00:25:25,013
V�monos de aqu�.
221
00:25:27,919 --> 00:25:29,716
�Mierda! �Cuidado!
222
00:25:44,971 --> 00:25:46,939
�Crees que los perdimos?
223
00:25:56,683 --> 00:25:58,082
�C�mo est�?
224
00:25:59,586 --> 00:26:03,249
Ver�nica Roberts... CNA.
225
00:26:06,326 --> 00:26:07,793
�Me quiere ayudar?
226
00:26:11,531 --> 00:26:14,126
Gracias. �Tranquilo!
227
00:26:14,235 --> 00:26:16,328
Tranquil�cese.
228
00:26:19,407 --> 00:26:20,806
�Su�lteme!
229
00:26:26,314 --> 00:26:27,576
�Est�s bien?
230
00:26:29,752 --> 00:26:32,186
Los atraparon. Listo.
231
00:26:32,287 --> 00:26:34,278
Quiero hablar con un oficial.
232
00:26:38,060 --> 00:26:41,393
- �Entienden lo que digo?
- Esperando instrucciones.
233
00:26:41,497 --> 00:26:45,558
Diles que encuentren esa pel�cula
y traigan a esos civiles a la base.
234
00:26:45,667 --> 00:26:48,296
Estoy segura de que podemos arreglar
esta situaci�n.
235
00:26:48,405 --> 00:26:52,205
- Si pudiera hacer una llamada...
- �Qu� ocurre con ellos?
236
00:26:52,308 --> 00:26:54,640
Consigan la pel�cula
y regresen a la base.
237
00:26:54,744 --> 00:26:59,613
- La pel�cula.
- Muchachos, no s� de qu�...
238
00:26:59,716 --> 00:27:01,775
- �Ella no hizo nada!
- No s� qu� quieren.
239
00:27:04,287 --> 00:27:07,223
�Cielos! �GR13, alto el fuego!
�Alto el fuego!
240
00:27:07,324 --> 00:27:10,225
�Me oyes? �Alto el fuego.!
�Alto el fuego.!
241
00:27:13,531 --> 00:27:14,828
�Es una orden!
242
00:27:28,613 --> 00:27:30,740
GR86, visual.
243
00:27:30,849 --> 00:27:33,545
�Qu� carajo est� haciendo?
244
00:27:33,652 --> 00:27:37,088
Detengan a la muchacha.
Disparen si es necesario.
245
00:27:41,861 --> 00:27:45,160
GR44, det�n el auto.
246
00:27:45,264 --> 00:27:49,530
- Es una orden.
- �Qu� est�s haciendo?
247
00:27:49,635 --> 00:27:52,604
- Detuvo el auto.
- �Alto el fuego! �Alto el fuego!
248
00:27:52,705 --> 00:27:56,766
�Qu� diablos est�s haciendo?
�Vamos! �V�monos de aqu�!
249
00:27:56,876 --> 00:27:58,867
�Vamos! �Cielos, nos van a matar!
250
00:27:58,978 --> 00:28:01,072
GR44.
251
00:28:01,181 --> 00:28:04,173
- Regresa con el auto.
- �Est�s sordo?
252
00:28:04,284 --> 00:28:06,684
Simplemente est�s confundido.
253
00:28:06,787 --> 00:28:08,345
Estoy confundido.
254
00:28:08,455 --> 00:28:10,923
�Qu� est�s diciendo?
�V�monos! �R�pido!
255
00:28:11,024 --> 00:28:15,791
- No la escuches a ella.
- �Qu� diablos es eso?
256
00:28:15,896 --> 00:28:18,388
- GR44, �me oyes?
- �Basta, carajo!
257
00:28:18,500 --> 00:28:20,468
�Porquer�a est�pida!
258
00:28:20,568 --> 00:28:22,763
�Mierda! �Esa perra me desconect�!
259
00:28:22,871 --> 00:28:26,102
- �Vamos!
- Debo seguir �rdenes.
260
00:28:26,207 --> 00:28:29,574
�Tonter�as! �Emprendamos viaje!
261
00:28:29,677 --> 00:28:31,235
�Mierda!
262
00:28:32,947 --> 00:28:34,847
Woodward, haz algo, �quieres?
263
00:28:38,320 --> 00:28:40,220
Traidor.
264
00:28:45,294 --> 00:28:47,626
El no hizo nada.
265
00:28:47,730 --> 00:28:52,224
No se saldr�n con la suya esta vez,
lo juro por Dios.
266
00:28:52,334 --> 00:28:54,394
- �Est�s listo?
- Casi.
267
00:28:54,504 --> 00:28:57,405
Tenemos que sacarlo de servicio.
Mat� a un hombre.
268
00:28:57,507 --> 00:29:00,772
No me digas lo que hacer.
Necesito a todos los soldados.
269
00:29:00,877 --> 00:29:02,936
Vamos a ir tras ellos.
270
00:29:04,281 --> 00:29:05,270
Coronel Perry.
271
00:29:06,850 --> 00:29:09,148
Matamos a un hombre inocente.
272
00:29:09,252 --> 00:29:14,281
�Sugieres que dejemos que esa periodista
escape con uno de nuestros soldados?
273
00:29:14,392 --> 00:29:16,860
No podemos ocultar esto y ya.
274
00:29:16,961 --> 00:29:20,453
Tenemos una obligaci�n moral
de decir la verdad sobre esto.
275
00:29:20,565 --> 00:29:23,125
Pens� que eras m�s inteligente
que eso, Woodward.
276
00:29:24,468 --> 00:29:27,266
Todo este maldito programa
es extraoficial.
277
00:29:27,371 --> 00:29:30,637
�Realmente pensabas
que esos cobardes del Pent�gono...
278
00:29:30,742 --> 00:29:34,337
permitir�an la regeneraci�n
de soldados muertos...
279
00:29:34,446 --> 00:29:36,277
soldados norteamericanos?
280
00:29:36,381 --> 00:29:39,475
Creo que no puedo seguir
participando en esto.
281
00:29:41,420 --> 00:29:46,187
Si se descubre esto ahora,
todos iremos a la c�rcel. �Me entiendes?
282
00:29:52,265 --> 00:29:55,098
�Por qu� hiciste eso?
283
00:29:55,201 --> 00:29:57,066
�Por qu� me ayudaste all�?
284
00:29:57,170 --> 00:30:00,970
Se acab� mi turno de servicio.
S�lo me quiero ir a casa.
285
00:30:01,074 --> 00:30:04,305
Pero no puedo
hasta que est�s a salvo.
286
00:30:04,410 --> 00:30:06,470
�Qu� quieres decir?
287
00:30:08,349 --> 00:30:10,476
Dios m�o, te dispararon.
288
00:30:11,752 --> 00:30:15,483
Cielos. Cielos, tenemos
que detener la hemorragia.
289
00:30:16,924 --> 00:30:19,154
Cielos, te tiene que doler.
290
00:30:30,005 --> 00:30:31,563
No hay m�s hemorragia.
291
00:30:36,044 --> 00:30:38,239
Entren aqu�. Vayan a sus puestos.
292
00:30:39,414 --> 00:30:41,939
�Muy bien, cierren la puerta!
293
00:31:01,538 --> 00:31:03,199
�Por qu� nos detenemos?
294
00:31:03,307 --> 00:31:04,934
�Qu� ocurri�?
295
00:31:05,042 --> 00:31:07,203
Nos quedamos sin gasolina.
296
00:31:11,481 --> 00:31:13,711
Nos quedamos sin gasolina.
�Por qu� no?
297
00:31:14,718 --> 00:31:16,743
�Mierda! �Dios m�o!
298
00:31:32,570 --> 00:31:33,798
Ay, Dios.
299
00:31:33,905 --> 00:31:36,636
Sistema de rastreo activado.
Est� todo en orden.
300
00:31:36,742 --> 00:31:40,178
Se dirigen hacia el este,
a 11 kil�metros de aqu�.
301
00:31:40,279 --> 00:31:42,304
�Tiempo previsto de interceptaci�n?
302
00:31:42,414 --> 00:31:44,780
- 4 minutos.
- 4 minutos y contando.
303
00:31:52,024 --> 00:31:55,961
"Ash Fork, Arizona - D�a Dos"
304
00:32:02,769 --> 00:32:04,168
�C�mo est�s?
305
00:32:05,972 --> 00:32:09,999
Debes estar bastante cansado
despu�s de tanto empujar.
306
00:32:10,110 --> 00:32:13,308
Voy a ir...
Regresar� enseguida, �est� bien?
307
00:32:15,683 --> 00:32:18,846
- �Ad�nde vas?
- Voy a hacer una llamada.
308
00:32:18,953 --> 00:32:20,682
�Me puedes soltar?
309
00:32:39,074 --> 00:32:40,837
Muy bien.
310
00:32:51,754 --> 00:32:53,244
Necesito gasolina.
311
00:32:53,356 --> 00:32:55,824
Ayer nos quedamos sin gasolina.
312
00:32:55,925 --> 00:32:58,689
El cami�n cisterna
llegar� aqu� por la ma�ana.
313
00:33:00,630 --> 00:33:02,996
�Quiere alquilar un cuarto?
314
00:33:04,801 --> 00:33:06,200
Lindo uniforme.
315
00:33:06,302 --> 00:33:08,362
Mierda.
316
00:33:09,473 --> 00:33:11,270
Amigo, no se ve muy bien.
317
00:33:17,314 --> 00:33:19,009
Me tengo que enfriar.
318
00:33:19,116 --> 00:33:24,019
Los cuartos tienen aire acondicionado
y algunos, colchones de agua.
319
00:33:25,824 --> 00:33:28,349
El tel�fono p�blico no funciona.
�Hay otro tel�fono?
320
00:33:28,460 --> 00:33:32,055
Todos los cuartos tambi�n tienen
tel�fonos. S�lo $50 por noche.
321
00:33:32,163 --> 00:33:34,723
Mire, no necesito un cuarto.
Necesito un tel�fono.
322
00:33:34,833 --> 00:33:37,427
- �Puedo usar �ste?
- Lo siento.
323
00:33:37,535 --> 00:33:39,935
Es para empleados �nicamente.
324
00:33:58,023 --> 00:34:01,425
Como son dos personas,
eso se llama "cuarto para dos".
325
00:34:01,528 --> 00:34:05,828
- Eso cuesta diez d�lares m�s.
- Bueno, genial.
326
00:34:07,000 --> 00:34:11,767
Y un peque�o dep�sito
de garant�a de $20.
327
00:34:11,872 --> 00:34:15,501
- Por supuesto. Aqu� tiene.
- Que tengan una buena estad�a.
328
00:34:15,609 --> 00:34:17,042
Genial.
329
00:34:29,724 --> 00:34:32,693
Genial. Tal vez ya haya algo
en los noticiarios.
330
00:34:58,521 --> 00:35:01,149
Comiencen despliegue
de soldados universales.
331
00:35:01,257 --> 00:35:04,158
Equipos B y C,
ocupen posiciones de apoyo.
332
00:35:07,096 --> 00:35:11,999
GR13, busca y destruye l�neas locales
de comunicaci�n en zona objetivo.
333
00:35:15,573 --> 00:35:20,510
Elogiaron la resoluci�n oportuna
y concisa de la situaci�n terrorista.
334
00:35:20,611 --> 00:35:24,672
En una noticia relacionada, horas
despu�s del rescate en la represa...
335
00:35:24,782 --> 00:35:27,273
unos periodistas hicieron noticia.
336
00:35:27,384 --> 00:35:30,410
Chris Gartield informa en vivo
desde la escena.
337
00:35:30,521 --> 00:35:34,219
En un suceso sorprendente,
el camar�grafo de CNA, Huey Taylor...
338
00:35:34,326 --> 00:35:37,261
fue asesinado en un motel
en la cercana Eagle Rock.
339
00:35:37,362 --> 00:35:40,490
Seg�n testigos, Ver�nica Roberts,
una corresponsal de CNA...
340
00:35:40,599 --> 00:35:43,193
le dispar�
despu�s de una supuesta discusi�n.
341
00:35:43,301 --> 00:35:45,861
Se encontraron narc�ticos
en la escena del crimen.
342
00:35:45,971 --> 00:35:47,700
De ninguna manera.
343
00:35:49,308 --> 00:35:51,276
De ninguna manera.
344
00:35:51,377 --> 00:35:52,901
�No lo puedo creer!
345
00:35:54,246 --> 00:35:56,180
No se van a salir con la suya.
346
00:35:56,282 --> 00:35:59,183
- Esto es una locura.
- Debes regresar a tu cuarto.
347
00:36:01,087 --> 00:36:03,021
Madre, ven aqu�.
348
00:36:03,122 --> 00:36:07,059
Tiene que haber un tel�fono
que funcione en este quinto infierno.
349
00:36:07,160 --> 00:36:10,721
- Esta zona no es segura.
- �Por qu� no te...
350
00:36:11,832 --> 00:36:13,527
�Qu� haces?
351
00:36:14,668 --> 00:36:17,068
No es seguro que est�s aqu� fuera.
352
00:36:17,170 --> 00:36:20,401
- �D�nde est� tu ropa?
- Me tengo que...
353
00:36:22,342 --> 00:36:24,937
Me tengo que enfriar.
354
00:36:32,520 --> 00:36:34,988
Dios m�o, est�s ardiendo.
355
00:36:42,030 --> 00:36:44,465
Necesito hielo.
356
00:36:49,705 --> 00:36:51,605
Qu� verg�enza.
357
00:36:55,277 --> 00:36:57,939
GR13, contin�en avance.
358
00:36:58,947 --> 00:37:00,939
Objetivo en centro de construcci�n.
359
00:37:06,656 --> 00:37:09,557
�Qu� demonios hace
con todo ese hielo?
360
00:37:09,659 --> 00:37:11,786
Tal vez deba llamar a la polic�a.
361
00:37:11,895 --> 00:37:16,798
Hab�a o�do hablar de darse
una ducha fr�a, pero esto es rid�culo.
362
00:37:16,900 --> 00:37:18,299
�C�mo est�s?
363
00:37:19,904 --> 00:37:21,769
Traje todo el hielo que pude.
364
00:37:23,407 --> 00:37:24,806
�Est�s bien?
365
00:37:27,011 --> 00:37:28,638
�C�mo est� tu...
366
00:37:33,084 --> 00:37:34,483
Tu herida.
367
00:37:40,692 --> 00:37:42,216
Se est� cicatrizando.
368
00:37:43,495 --> 00:37:47,056
Voy a hacer esa llamada.
369
00:37:47,165 --> 00:37:50,464
Llamar� a un m�dico o...
370
00:37:51,570 --> 00:37:52,559
algo.
371
00:37:52,671 --> 00:37:55,072
Sistemas t�rmicos
e infrarrojos en orden.
372
00:37:55,174 --> 00:37:58,803
Identificador de municiones y armas
encendido y funcionando.
373
00:37:58,911 --> 00:38:01,402
�Ni siquiera empiece conmigo!
374
00:38:01,514 --> 00:38:03,982
Quite este seguro. Yo lo quitar�.
375
00:38:04,083 --> 00:38:07,052
Se�ora, �qu� hace con el tel�fono?
376
00:38:07,153 --> 00:38:10,020
- �Sabe cu�nto cuestan estas cosas?
- C�llese.
377
00:38:10,123 --> 00:38:12,523
- Es muy desfachatada.
- �Se quiere callar?
378
00:38:13,594 --> 00:38:15,255
Este tampoco funciona.
379
00:38:15,362 --> 00:38:18,422
Las mujeres simplemente
no saben usar tel�fonos.
380
00:38:18,532 --> 00:38:20,432
�Lo rompi�!
381
00:38:22,703 --> 00:38:25,001
Esto saldr�
de su dep�sito de garant�a.
382
00:38:25,105 --> 00:38:27,266
Maldita sea.
383
00:38:27,374 --> 00:38:29,535
La tiene en la mira.
384
00:38:29,643 --> 00:38:34,013
GR13 tiene a la muchacha en la mira.
�Qu� quiere que haga?
385
00:38:34,115 --> 00:38:36,174
Dile que espere
hasta que est�n juntos.
386
00:38:36,284 --> 00:38:38,844
GR13, no dispares
y contin�a vigilando.
387
00:38:55,604 --> 00:38:59,472
Ahora regresamos con "Nixon
y los a�os de guerra, parte siete"
388
00:38:59,575 --> 00:39:02,874
EE.UU. seguir� siendo
la naci�n m�s poderosa del mundo.
389
00:39:02,978 --> 00:39:06,914
Uniremos ese poder�o
con una diplomacia fiifme.
390
00:39:07,016 --> 00:39:09,212
Sin disculpas, sin remordimientos.
391
00:39:10,854 --> 00:39:14,051
No hab�a ninguna duda de eso
porque cuando renunci�...
392
00:39:15,559 --> 00:39:18,790
M�s tarde, el Presidente Ford
otorg� amnist�a.
393
00:39:18,895 --> 00:39:21,159
Cuando acept� la amnist�a...
394
00:39:21,264 --> 00:39:23,289
aclar� muy bien...
395
00:39:23,400 --> 00:39:25,699
que me arrepent�a
de lo que hab�a ocurrido.
396
00:39:25,803 --> 00:39:29,432
Fue una disculpa
por lo que hab�a ocurrido.
397
00:39:29,540 --> 00:39:31,940
Quiero que rodeen
ese lugar completamente.
398
00:39:32,043 --> 00:39:34,341
GR86 y 61, ub�quense...
399
00:39:34,445 --> 00:39:36,140
detr�s del motel.
400
00:39:37,181 --> 00:39:38,580
Durante la guerra...
401
00:39:40,451 --> 00:39:43,011
�C�mo te sientes?
402
00:39:43,120 --> 00:39:46,989
- Termin� la guerra.
- Tal vez no.
403
00:39:48,393 --> 00:39:51,829
Enfoquen im�genes.
Activando rastreadores alternativos.
404
00:39:51,930 --> 00:39:54,125
Detectores de movimiento activados.
405
00:39:55,334 --> 00:39:57,131
Aqu� ocurre algo muy extra�o.
406
00:39:57,236 --> 00:40:01,195
Ninguno de los tel�fonos del hotel
funciona. No hubo una tormenta.
407
00:40:25,633 --> 00:40:27,362
Est�n en el segundo cuarto.
408
00:40:31,372 --> 00:40:32,805
Acu�stense y c�branse.
409
00:40:37,946 --> 00:40:40,346
- S�gueme.
- Bueno.
410
00:40:46,588 --> 00:40:48,215
Est� en el tercer cuarto.
411
00:41:04,540 --> 00:41:07,703
La �ltima pared es de hormig�n.
No ir� a ning�n lado.
412
00:41:10,947 --> 00:41:12,380
Lo atrapamos.
413
00:41:15,886 --> 00:41:16,910
Vamos. Derr�bala.
414
00:41:18,355 --> 00:41:19,379
�Qu�?
415
00:41:21,158 --> 00:41:21,954
Ag�chate.
416
00:41:28,298 --> 00:41:29,697
Soldados, entren.
417
00:41:48,286 --> 00:41:49,720
�D�nde est�?
418
00:41:51,724 --> 00:41:54,750
- Creo que lo perdimos.
- Eso es imposible.
419
00:41:54,860 --> 00:41:58,819
Garth, regresa a tu estaci�n
y rastr�alo, por Dios.
420
00:42:01,867 --> 00:42:05,098
�Tienes un auto? Dame las llaves.
421
00:42:05,204 --> 00:42:08,265
- Apres�rate. Dile que se apresure.
- Apres�rate.
422
00:42:08,375 --> 00:42:10,366
- �Las tienes?
- Gracias.
423
00:42:10,477 --> 00:42:12,138
Bien.
424
00:42:14,180 --> 00:42:16,011
Lo siento. Lo siento.
425
00:42:16,116 --> 00:42:20,644
Lo siento mucho. Yo no tuve nada que ver
con esto. De veras. No ten�a idea.
426
00:42:24,024 --> 00:42:26,516
- Se est�n yendo del motel.
- �Maldita sea!
427
00:42:54,423 --> 00:42:56,823
Ven, Woodward.
Necesito que vengas conmigo.
428
00:42:59,027 --> 00:43:00,494
Bien hecho, Garth.
429
00:43:05,668 --> 00:43:08,136
�Un dep�sito de garant�a
de 20 d�lares?
430
00:43:29,893 --> 00:43:31,952
Se est� tratando de enfriar.
431
00:43:37,534 --> 00:43:39,002
�Nos siguen?
432
00:43:41,840 --> 00:43:44,570
- Eres muy alentador.
- Aj�state el cintur�n.
433
00:43:45,643 --> 00:43:48,203
- Estoy bien.
- Es por tu seguridad.
434
00:43:48,313 --> 00:43:50,577
�C�mo puedes estar tan tranquilo?
435
00:43:50,682 --> 00:43:54,311
Tus amigos nos dispararon lo suficiente
para destruir medio Europa...
436
00:43:54,419 --> 00:43:56,888
�y a ti te preocupa
que me ajuste el cintur�n?
437
00:43:58,657 --> 00:44:04,061
Muy bien. Muy bien. Est� bien.
Me ajust� el cintur�n.
438
00:44:04,163 --> 00:44:06,825
Mira, Sr. Archisecreto...
439
00:44:08,467 --> 00:44:10,765
quiero algunas respuestas.
440
00:44:10,870 --> 00:44:16,002
Primero, empujas un auto m�s r�pido
de lo que maneja mi madre.
441
00:44:16,109 --> 00:44:19,010
Usas hielo como otros usan
vendajes adhesivos...
442
00:44:19,112 --> 00:44:21,808
y luego, derribas paredes.
443
00:44:21,915 --> 00:44:25,442
Ahora, lo siento, pero eso no es
conducta humana normal.
444
00:44:25,552 --> 00:44:27,417
�Qui�n diablos eres?
445
00:44:28,855 --> 00:44:32,417
�De d�nde eres?
�De Francia o de Canad�?
446
00:44:32,527 --> 00:44:36,429
Supongo que debes ser franc�s
o algo por tu acento.
447
00:44:36,531 --> 00:44:38,396
�Qu� acento?
448
00:44:39,734 --> 00:44:42,828
Mira, �tienes familia?
�Tienes amigos?
449
00:44:42,937 --> 00:44:46,839
�Hay una Sra. 44
que te espera en alg�n lugar?
450
00:44:46,941 --> 00:44:49,968
�Est�s evitando mis preguntas
o no sabes?
451
00:45:09,465 --> 00:45:11,194
�Qu� diablos te hicieron?
452
00:45:12,635 --> 00:45:14,034
No lo s�.
453
00:45:20,810 --> 00:45:22,710
Pero lo voy a averiguar.
454
00:45:24,147 --> 00:45:26,048
"Taller de Autos"
455
00:45:32,990 --> 00:45:35,390
"Ultima parada en 99 kil�metros"
456
00:45:35,492 --> 00:45:37,392
"Gasolina - Alto - Mapas"
457
00:45:50,308 --> 00:45:53,607
- Oiga, no fume cerca de los surtidores.
- Lo siento.
458
00:45:53,712 --> 00:45:56,704
- Ven.
- Su�ltame el brazo. Duele.
459
00:45:57,782 --> 00:46:00,842
Estacione el auto. Vamos.
460
00:46:01,786 --> 00:46:03,414
�Que estacione el auto?
461
00:46:03,522 --> 00:46:07,458
- Necesito ayuda.
- No te puedo ayudar con esto.
462
00:46:07,560 --> 00:46:09,653
- Entra.
- �Por favor!
463
00:46:09,762 --> 00:46:11,957
�Qu� haces?
464
00:46:15,201 --> 00:46:17,692
Por favor, otra vez esto no.
465
00:46:17,803 --> 00:46:21,706
�Es necesario? �Podr�as no quitarte
los pantalones esta vez?
466
00:46:22,943 --> 00:46:24,706
Genial. Simplemente genial.
467
00:46:24,811 --> 00:46:27,279
Debo llevar un rastreador.
468
00:46:27,381 --> 00:46:29,440
�Qu� quieres que haga al respecto?
469
00:46:29,549 --> 00:46:31,449
Busca algo raro.
470
00:46:33,120 --> 00:46:34,985
Algo duro.
471
00:46:38,026 --> 00:46:39,459
Est� bien.
472
00:46:45,033 --> 00:46:46,625
Te mantienes en forma.
473
00:46:47,769 --> 00:46:50,363
- �Qu� hacen ah� dentro?
- �Nada!
474
00:46:50,471 --> 00:46:52,735
�Qu� quiere decir
con "estacione el auto"?
475
00:46:52,840 --> 00:46:55,468
�No sabe lo que es
servicio de estacionamiento?
476
00:46:55,576 --> 00:46:58,068
�Acaso parece que yo ofrezco
ese servicio?
477
00:46:58,180 --> 00:47:00,512
�Qu� creen que es esto?
�Beverly Hills?
478
00:47:00,616 --> 00:47:02,948
�Eso deber�a estar all�?
479
00:47:03,052 --> 00:47:06,579
S�, deber�a estar all�.
Es muy normal.
480
00:47:07,856 --> 00:47:09,255
Sigue buscando.
481
00:47:10,859 --> 00:47:12,258
S�.
482
00:47:16,366 --> 00:47:19,096
�Qu� informa el sistema
de rastreo computarizado?
483
00:47:19,202 --> 00:47:21,762
Se detuvieron en una construcci�n
de un solo piso.
484
00:47:21,871 --> 00:47:24,601
Creo que encontr� algo.
485
00:47:24,708 --> 00:47:26,437
Aqu�, detr�s de tu pierna.
486
00:47:33,718 --> 00:47:36,585
- Qu�tamelo.
- �Que te lo quite?
487
00:47:36,687 --> 00:47:38,621
Espera. No te lo puedo quitar.
488
00:47:38,723 --> 00:47:40,190
No te voy a cortar.
489
00:47:43,227 --> 00:47:44,785
�Ay, Dios!
490
00:47:50,302 --> 00:47:52,964
�Mierda! �Mierda!
491
00:47:53,071 --> 00:47:57,269
Salgan de all�.
Tengo un negocio que dirigir.
492
00:48:00,412 --> 00:48:02,778
- Qu�talo.
- �Qu�?
493
00:48:02,881 --> 00:48:03,973
Qu�talo.
494
00:48:04,082 --> 00:48:07,984
- �Que lo quite?
- No tenemos mucho tiempo.
495
00:48:09,589 --> 00:48:12,183
Cielos, esto es muy asqueroso.
496
00:48:16,195 --> 00:48:18,254
Cielos, esto es muy asqueroso.
497
00:48:19,065 --> 00:48:20,657
�Est�s bien?
498
00:48:23,603 --> 00:48:27,005
Bien. Me tengo que acostar.
499
00:48:48,630 --> 00:48:51,690
Quiero un rastreo completo
de toda la zona.
500
00:48:54,636 --> 00:48:56,194
Activando infrarrojo.
501
00:48:57,372 --> 00:49:00,170
- Ese es su auto.
- Busca calor corporal.
502
00:49:00,275 --> 00:49:02,870
- Entendido.
- Armas.
503
00:49:02,978 --> 00:49:06,072
Pistola semiautom�tica,
totalmente cargada. Es �l.
504
00:49:06,182 --> 00:49:08,047
Rastreen movimiento y calor.
505
00:49:08,150 --> 00:49:10,550
Sigan rastreo.
Avancen por los flancos.
506
00:49:10,653 --> 00:49:14,953
Tres equipos: Norte, este, sur.
507
00:49:15,057 --> 00:49:16,957
Converjan cuando d� la orden.
508
00:49:17,059 --> 00:49:20,518
Equipos, avancen. Rodeen objetivo.
509
00:49:20,630 --> 00:49:23,565
Equipos este y sur,
prep�rense para embestir.
510
00:49:31,641 --> 00:49:33,734
"Hielo"
511
00:49:33,844 --> 00:49:36,904
Prep�rense para embestir.
Ataquen con todo.
512
00:49:37,013 --> 00:49:39,881
- Bueno, muchachos, entren.
- �Ataquen con todo.!
513
00:49:45,723 --> 00:49:47,884
�Nos enga��! �Esperen!
514
00:49:50,761 --> 00:49:54,128
�Salgan.!
�R etrocedan inmediatamente.!
515
00:49:54,232 --> 00:49:55,597
�Evac�en.!
516
00:49:55,700 --> 00:49:57,999
�V amos.! �Salgan de all�.!
517
00:49:58,937 --> 00:50:00,404
�C�branse!
518
00:50:05,878 --> 00:50:08,108
- �C�branse.!
- �Qu� diablos fue eso?
519
00:50:17,056 --> 00:50:18,751
Dios m�o.
520
00:50:20,093 --> 00:50:21,583
Se est�n quemando.
521
00:50:23,396 --> 00:50:25,830
�Enfriador port�til, r�pido!
522
00:50:36,377 --> 00:50:37,810
�S�quenlo!
523
00:50:37,912 --> 00:50:40,210
�Matafuegos! �Woodward!
524
00:50:40,314 --> 00:50:42,874
�Garth, ven aqu�!
�Apaga a �ste! �Apaga a �ste!
525
00:50:42,983 --> 00:50:47,181
- �R�pido! �R�pido! �R�pido!
- �Apaga a GR74! �Apaga a GR14!
526
00:50:47,288 --> 00:50:49,654
�Aqu�, Woodward! �Apaga a �ste!
527
00:50:51,259 --> 00:50:53,659
�Maldita sea! �Ap�galo, dije!
528
00:50:53,762 --> 00:50:57,163
�Preparen los enfriadores!
�Arranquen el cami�n!
529
00:50:59,100 --> 00:51:02,160
�Woodward, apaga a �stos!
530
00:51:06,575 --> 00:51:08,008
�R�pido!
531
00:51:22,325 --> 00:51:27,059
�Vengan aqu�! �Apaguen a GR74!
�Ap�guenlo! �Echenle ese enfriador!
532
00:51:28,699 --> 00:51:30,633
�Necesitamos m�s matafuegos.!
533
00:51:30,734 --> 00:51:32,793
Lo tengo. Vamos.
534
00:51:33,937 --> 00:51:35,234
�R�pido!
535
00:51:36,940 --> 00:51:39,704
Aqu� voy otra vez. Me voy de aqu�.
536
00:51:48,019 --> 00:51:49,543
Perderemos a estos dos.
537
00:51:49,654 --> 00:51:52,555
�Cada uno cost� $250 millones!
�No los podemos perder!
538
00:51:52,657 --> 00:51:55,888
- Aj�state el cintur�n.
- El cintur�n, s�. Vamos.
539
00:52:30,697 --> 00:52:34,929
Cielos. El se debi�
haber ajustado el cintur�n.
540
00:52:35,035 --> 00:52:37,060
Se est� levantando. �Vamos!
541
00:52:52,353 --> 00:52:54,150
�Mierda!
542
00:52:54,255 --> 00:52:57,282
Dieron por terminada la misi�n.
Nos vamos a casa.
543
00:52:57,392 --> 00:52:59,986
�Regresen al cami�n! �Vamos, todos!
544
00:53:00,095 --> 00:53:02,495
- �Mu�vanse!
- Woodward, �qu� haces?
545
00:53:02,597 --> 00:53:05,327
�S�, es hielo! �Regresa al cami�n!
546
00:53:05,434 --> 00:53:06,799
�Nos vamos!
547
00:53:12,240 --> 00:53:14,709
Regresa al cami�n, GR13.
548
00:53:14,811 --> 00:53:16,938
Cancelaron la misi�n.
549
00:53:21,250 --> 00:53:23,810
GR13...
550
00:53:23,920 --> 00:53:26,616
dije que se acab�.
551
00:53:26,723 --> 00:53:31,183
Soy el Sargento Andrew Scott.
552
00:54:02,293 --> 00:54:05,854
Est� muy mal. Teniente,
�podr�a llamar al Coronel Perry?
553
00:54:05,964 --> 00:54:08,694
Nos gustar�a que estuviera aqu�.
Gracias.
554
00:54:10,970 --> 00:54:13,029
Est�n desperdiciando el tiempo.
555
00:54:14,774 --> 00:54:17,504
- No los puede o�r.
- �Cielos!
556
00:54:18,477 --> 00:54:21,503
Relev� al Coronel Perry
de su mando.
557
00:54:21,614 --> 00:54:24,174
GR13, esta misi�n se ha cancelado.
558
00:54:24,283 --> 00:54:28,050
�Te ordeno que regreses a la c�mara
de enfriamiento ahora mismo!
559
00:54:28,155 --> 00:54:29,554
�Ordenes?
560
00:54:31,992 --> 00:54:34,426
A partir de ahora,
yo doy las �rdenes.
561
00:54:35,595 --> 00:54:37,563
Tenemos que completar una misi�n.
562
00:54:54,182 --> 00:54:56,082
�Alguna pregunta?
563
00:55:03,325 --> 00:55:06,192
- �Quieren algo de beber?
- Yo s�lo quiero caf�.
564
00:55:06,295 --> 00:55:07,694
�Usted?
565
00:55:13,335 --> 00:55:15,200
�Brenda?
566
00:55:15,304 --> 00:55:16,931
�S�, Joe?
567
00:55:20,642 --> 00:55:23,339
�Quieres algo de beber?
568
00:55:23,446 --> 00:55:27,507
- Quiere una gaseosa.
- Genial.
569
00:55:27,617 --> 00:55:30,711
- No va a sobrevivir.
- C�llate. Te oir�.
570
00:55:30,820 --> 00:55:35,382
Mira, si cree que fracasamos,
nos matar� a los dos.
571
00:55:35,491 --> 00:55:38,892
Sigue trabajando.
Si pregunta algo, s�lo gana tiempo.
572
00:55:42,233 --> 00:55:43,962
�Qu� est� haciendo?
573
00:55:47,905 --> 00:55:51,068
Se est� sobrecargando
con aumentadores de m�sculos.
574
00:55:51,175 --> 00:55:53,075
Se est� haciendo m�s fuerte.
575
00:55:53,177 --> 00:55:56,112
Genial.
Eso es justo lo que necesitamos.
576
00:55:59,851 --> 00:56:02,911
Me siento como si estuviera
en la secundaria otra vez.
577
00:56:03,021 --> 00:56:06,582
No entiendo
absolutamente nada de esto.
578
00:56:06,691 --> 00:56:09,421
Pero parece ser que,
sea lo que sea que te hicieron...
579
00:56:09,527 --> 00:56:11,927
te lo hicieron gen�ticamente.
580
00:56:13,365 --> 00:56:15,425
"Advertencia: Los cigarrillos...
581
00:56:15,534 --> 00:56:18,765
podr�an ser peligrosos
para su salud".
582
00:56:18,871 --> 00:56:21,601
No creas todo lo que lees.
583
00:56:25,711 --> 00:56:27,338
Ese es mi �ltimo paquete.
584
00:56:27,446 --> 00:56:30,176
- �Est�n listos para pedir?
- S�.
585
00:56:30,283 --> 00:56:32,478
S�lo tr�iganos dos platos del d�a.
586
00:56:34,855 --> 00:56:37,619
Constantemente se refieren
al Dr. Christopher Gregor.
587
00:56:37,724 --> 00:56:40,124
�Reconoces ese nombre? �No?
588
00:56:42,029 --> 00:56:43,428
Nada.
589
00:56:45,065 --> 00:56:47,124
Creo que vi un n�mero
en alg�n lugar.
590
00:56:47,234 --> 00:56:49,634
�Crees que me puedes ayudar?
591
00:56:49,736 --> 00:56:52,501
Sin duda vale la pena intentarlo.
592
00:56:59,714 --> 00:57:03,115
- �Qu�?
- �Por qu� haces todo esto por m�?
593
00:57:05,586 --> 00:57:08,146
No lo hago por ti, �est� bien?
594
00:57:08,256 --> 00:57:10,384
No hago esto por ti.
Lo hago por m�.
595
00:57:11,961 --> 00:57:16,455
Tal vez no sepas esto a�n,
pero eres una historia extraordinaria.
596
00:57:18,267 --> 00:57:20,201
Sin embargo, yo no me preocupar�a.
597
00:57:20,302 --> 00:57:24,068
Cuando se sepa la verdad,
probablemente te consideren un h�roe.
598
00:57:25,441 --> 00:57:28,206
Aqu� est�. "C.G.".
599
00:57:28,311 --> 00:57:30,040
Christopher Gregor.
600
00:57:32,615 --> 00:57:34,082
Voy a ver qu� averiguo.
601
00:57:34,184 --> 00:57:36,414
Qu�date aqu� a esperar la comida.
602
00:57:40,256 --> 00:57:43,191
- �Tienen un tel�fono?
- All� fuera.
603
00:57:43,293 --> 00:57:46,024
- Gracias.
- Aqu� tienen su comida.
604
00:58:33,046 --> 00:58:34,445
Sargento Scott.
605
00:58:36,182 --> 00:58:38,241
�Podr�a hablar con Ud.?
606
00:58:38,351 --> 00:58:40,320
Soy todo o�dos.
607
00:58:42,856 --> 00:58:44,824
Su monitor t�rmico...
608
00:58:44,925 --> 00:58:46,916
indica mucho calor.
609
00:58:57,104 --> 00:58:59,073
Es la hora de la siesta.
610
00:59:08,049 --> 00:59:09,448
�Est� loco?
611
00:59:10,718 --> 00:59:13,278
�Por qu� le dijo eso?
612
00:59:13,388 --> 00:59:15,288
Cuadruplica su suero.
613
00:59:18,227 --> 00:59:19,626
�Qu�?
614
00:59:20,729 --> 00:59:22,788
Voy a entrar.
615
00:59:25,401 --> 00:59:29,462
Cuando se siente,
te dar� una se�al.
616
00:59:29,572 --> 00:59:31,472
T� aumenta la presi�n...
617
00:59:31,574 --> 00:59:35,136
y yo activar� el aparato de inyecci�n
en el brazo de su silla.
618
00:59:45,255 --> 00:59:47,985
Ser� mejor que vaya yo.
619
01:00:28,134 --> 01:00:29,658
�Hay alg�n problema?
620
01:00:29,769 --> 01:00:34,934
- Quiero probar el aparato de inyecci�n.
- �No funciona?
621
01:00:35,041 --> 01:00:38,238
Hace algunos ruidos extra�os.
Quer�a hacer un ajuste.
622
01:00:38,344 --> 01:00:41,370
S�lo hay una manera de averiguarlo.
623
01:00:44,350 --> 01:00:47,047
Veamos si todav�a funciona.
624
01:00:50,658 --> 01:00:53,627
- �Basta! �Basta!
- �Est�s listo?
625
01:00:53,727 --> 01:00:56,890
- Es hora de despejar la memoria.
- �Basta! �Su�lteme!
626
01:00:56,997 --> 01:00:58,464
�Basta! �Lo matar�!
627
01:00:58,566 --> 01:01:01,558
- �Dr. Haines!
- �Su�ltelo!
628
01:01:03,838 --> 01:01:07,069
- No. Basta. �Su�lteme!
- �Basta!
629
01:01:24,460 --> 01:01:26,360
Mierda. Es un fax.
630
01:01:49,386 --> 01:01:52,116
�Tiene suficiente dinero
para pagar por todo esto?
631
01:01:53,523 --> 01:01:56,151
Ya sabe, �dinero? �Efectivo?
632
01:01:56,260 --> 01:01:57,660
�D�lares?
633
01:02:04,802 --> 01:02:06,827
- �Hank!
- S�.
634
01:02:07,739 --> 01:02:10,139
Aqu� tenemos un gorrista.
635
01:02:10,241 --> 01:02:13,699
- �Qu�?
- No puede pagar.
636
01:02:14,646 --> 01:02:16,808
Mu�vete, Brenda.
637
01:02:16,915 --> 01:02:21,113
Imb�cil, estuve trabajando como esclavo
todo el d�a para hacer esa comida.
638
01:02:22,921 --> 01:02:25,719
- La comida est� buena.
- Por supuesto, carajo.
639
01:02:25,824 --> 01:02:30,056
La pregunta es:
�C�mo vas a pagar por ella?
640
01:02:33,098 --> 01:02:37,001
- No lo s�.
- No lo sabes. �No es eso gracioso?
641
01:02:37,103 --> 01:02:40,800
- Te voy a partir la cabeza, imb�cil.
- No lo quiero lastimar.
642
01:02:42,742 --> 01:02:44,539
�No quieres lastimar a Hank?
643
01:03:13,141 --> 01:03:15,234
S�lo quiero comer.
644
01:03:15,344 --> 01:03:17,141
- Operadora.
- S�, operadora.
645
01:03:17,245 --> 01:03:21,238
Un n�mero de la zona: Prefijo KL5,
un tal Dr. Christopher Gregor.
646
01:03:27,222 --> 01:03:29,384
Mira, miserable hijo de...
647
01:03:45,007 --> 01:03:48,739
�Deja eso, desgraciado,
porque voy a hacer que sangres!
648
01:03:49,880 --> 01:03:51,871
- �S�?
- �Hospital de veteranos?
649
01:03:51,982 --> 01:03:55,577
- Genial. �Me puede decir d�nde queda?
- Avenida Clinton 1087.
650
01:03:55,686 --> 01:03:58,484
Clinton. Maravilloso.
Muchas gracias.
651
01:04:05,029 --> 01:04:07,259
Ay, mierda.
652
01:04:24,250 --> 01:04:25,945
�C�mo estuvo el almuerzo?
653
01:04:31,090 --> 01:04:33,456
"El Club de Kitty
Precios por Hora - Taller de Autos"
654
01:04:34,660 --> 01:04:35,820
"Abierto"
655
01:04:35,928 --> 01:04:39,887
"Tyler, Utah - D�a Tres"
656
01:05:07,128 --> 01:05:08,823
Busco a un desertor.
657
01:05:08,930 --> 01:05:11,990
Est� viajando
con una prisionera de guerra.
658
01:05:12,099 --> 01:05:14,465
L�rgate, idiota.
659
01:05:16,438 --> 01:05:19,566
Qu� lindo collar.
Tengo uno igual, pero con narices.
660
01:05:26,114 --> 01:05:28,844
Est�n en un "Buick"
blanco y amarillo...
661
01:05:28,951 --> 01:05:32,512
que no tiene ventanas
ni adelante ni atr�s.
662
01:05:32,621 --> 01:05:35,318
�Eso te refresca la memoria?
663
01:05:47,971 --> 01:05:52,807
GR74, el Sargento Scott
ha dado una orden.
664
01:05:53,644 --> 01:05:55,874
�Obedecer�s esa orden?
665
01:05:55,980 --> 01:05:57,379
S�, se�or.
666
01:05:59,316 --> 01:06:03,377
El quiere que t� sostengas esto
durante 30 segundos...
667
01:06:03,487 --> 01:06:05,546
y que luego, dejes que caiga.
668
01:06:13,665 --> 01:06:16,259
Uno... dos... tres...
669
01:06:16,368 --> 01:06:18,859
S� hacia donde fueron.
�Tiene un l�piz?
670
01:06:18,970 --> 01:06:22,303
S�. A prop�sito, me gusta
tu cintur�n. �Me lo regalas?
671
01:06:24,009 --> 01:06:26,409
25... 26...
672
01:06:45,097 --> 01:06:46,998
�D�nde est� el congelador?
673
01:07:01,214 --> 01:07:05,811
"Clinton, Utah - Hospital de Veteranos"
674
01:07:21,235 --> 01:07:23,136
�Los puedo ayudar?
675
01:07:23,238 --> 01:07:27,038
- Nos gustar�a hablar con el Dr. Gregor.
- �Tienen una cita?
676
01:07:27,910 --> 01:07:29,810
S�, tenemos una cita.
677
01:07:33,582 --> 01:07:35,482
- S�ganme.
- Gracias.
678
01:07:38,420 --> 01:07:40,480
- Esperen all� dentro.
- Gracias.
679
01:07:48,098 --> 01:07:49,497
Ay, Dios.
680
01:07:53,603 --> 01:07:56,163
Cielos, matar�a por un cigarrillo
en este momento.
681
01:07:56,272 --> 01:07:59,174
�Matar�as a alguien
por un cigarrillo?
682
01:07:59,276 --> 01:08:03,337
Es una expresi�n,
una figura de dicci�n.
683
01:08:03,447 --> 01:08:06,712
En realidad, no matar�a a nadie
por un cigarrillo.
684
01:08:07,952 --> 01:08:11,183
Podr�a lastimar a alguien,
pero no lo matar�a.
685
01:08:15,092 --> 01:08:16,720
Dr. Gregor, disculpe.
686
01:08:16,828 --> 01:08:20,423
- �Qu� ocurre?
- Vino a verlo una pareja joven.
687
01:08:20,532 --> 01:08:22,557
Dicen que tienen una cita.
688
01:08:22,668 --> 01:08:25,034
�Una cita?
689
01:08:35,448 --> 01:08:37,939
�Al�jense!
690
01:08:38,051 --> 01:08:39,882
�Al�jense!
691
01:08:46,492 --> 01:08:48,187
Est� todo bien, Luc.
692
01:08:48,294 --> 01:08:50,387
Est� todo bien.
693
01:08:50,496 --> 01:08:52,293
Se acab�.
694
01:09:03,844 --> 01:09:05,778
La vi.
695
01:09:05,879 --> 01:09:10,544
- Recuerdo mi casa.
- �Est� bien?
696
01:09:10,652 --> 01:09:13,416
Llev�moslo al ba�o.
Lo tenemos que cubrir con hielo.
697
01:09:14,522 --> 01:09:16,456
�Dije "atenci�n", soldado!
698
01:09:16,558 --> 01:09:18,082
�Ponte de pie!
699
01:09:28,203 --> 01:09:31,799
�Maldita sea! �Todo el jodido pelot�n
est� cayendo como moscas!
700
01:09:35,044 --> 01:09:38,480
�Qu� diablos est�n mirando?
701
01:09:38,581 --> 01:09:42,073
�Tienen idea de cu�l es
la situaci�n all� fuera? �S�?
702
01:09:43,252 --> 01:09:47,451
�Yo estoy luchando!
Hay que matar o morir.
703
01:09:47,557 --> 01:09:49,491
Yo estoy partiendo cabezas.
704
01:09:51,027 --> 01:09:53,291
Es la �nica manera
de ganar esta guerra.
705
01:09:56,933 --> 01:09:59,128
Y estos imb�ciles...
706
01:10:00,904 --> 01:10:04,807
estos desgraciados
cobardes y traidores...
707
01:10:07,211 --> 01:10:08,769
est�n en todos lados.
708
01:10:15,920 --> 01:10:17,319
Y yo...
709
01:10:19,090 --> 01:10:23,494
el Sargento Andrew Scott
del ej�rcito de EE.UU...
710
01:10:25,931 --> 01:10:30,129
les voy a dar una lecci�n...
a todos.
711
01:10:30,936 --> 01:10:32,631
- �Alto!
- �Abajo!
712
01:10:35,607 --> 01:10:36,665
�Suelte su arma!
713
01:10:41,447 --> 01:10:42,846
�Ven?
714
01:10:45,618 --> 01:10:47,586
Est�n en todos lados.
715
01:10:49,289 --> 01:10:53,020
�C�mo pudo Ud., un m�dico,
participar en esto?
716
01:10:54,294 --> 01:10:56,854
Hace a�os que me hago
esa misma pregunta.
717
01:10:56,963 --> 01:10:58,761
D�game c�mo funcion�.
718
01:10:58,866 --> 01:11:01,357
Al hiperacelerar los cuerpos...
719
01:11:01,468 --> 01:11:05,700
descubrimos que pod�amos convertir
carne muerta en tejido vivo.
720
01:11:06,574 --> 01:11:08,303
Pero, durante el proceso...
721
01:11:08,409 --> 01:11:11,207
los cuerpos aumentaban
de temperatura peligrosamente...
722
01:11:11,312 --> 01:11:13,507
y hab�a que enfriarlos
constantemente...
723
01:11:13,614 --> 01:11:16,880
y hab�a que sedar
y controlar el cerebro.
724
01:11:16,985 --> 01:11:20,716
De lo contrario, a la larga,
sufrir�a una apoplej�a.
725
01:11:20,822 --> 01:11:23,620
- �Qu� quiere decir, doctor?
- Dr. Gregor.
726
01:11:23,725 --> 01:11:26,888
Con permiso. �Qu� ocurre?
727
01:11:29,331 --> 01:11:30,730
Gracias.
728
01:11:34,402 --> 01:11:38,737
Seg�n fuentes oficiales, el Coronel
Perry fue asesinado esta ma�ana.
729
01:11:38,841 --> 01:11:41,537
Las autoridades siguen buscando
a Ver�nica Roberts...
730
01:11:41,644 --> 01:11:44,442
quien se cree que est� relacionada
con las dos muertes.
731
01:11:44,547 --> 01:11:46,412
Le tendieron una trampa.
732
01:11:46,515 --> 01:11:49,040
M�s cerca de casa,
un robo en el supermercado Hayes...
733
01:11:49,151 --> 01:11:53,418
se volvi� mortal cuando tres hombres
armados entraron al supermercado hoy.
734
01:11:53,523 --> 01:11:55,650
El l�der del grupo fue fiilmado...
735
01:11:55,759 --> 01:11:57,750
Memoria regresiva traum�tica.
736
01:11:57,861 --> 01:11:59,590
�Qu�?
737
01:11:59,696 --> 01:12:02,597
Un trauma que se sufri� al morir.
738
01:12:02,699 --> 01:12:04,894
En el caso de Luc,
se quer�a ir a casa.
739
01:12:05,002 --> 01:12:08,995
Cuando despert� como soldado universal,
regres� a esa emoci�n.
740
01:12:09,106 --> 01:12:10,698
En el caso de Scott...
741
01:12:10,808 --> 01:12:14,335
cree que a�n est� en Vietnam,
luchando contra los insurgentes.
742
01:12:14,445 --> 01:12:18,279
- No se da cuenta de que est� vivo.
- No est� vivo.
743
01:12:18,383 --> 01:12:21,784
Est� muerto, igual que yo.
744
01:12:24,389 --> 01:12:27,085
Abordando expreso a Los Angeles.
745
01:12:29,728 --> 01:12:31,958
Esto es una locura.
746
01:12:32,064 --> 01:12:34,726
O�ste lo que dijo el doctor.
Necesitas ayuda m�dica.
747
01:12:34,833 --> 01:12:38,667
Deber�as entregarte
y empezar tus tratamientos otra vez.
748
01:12:38,771 --> 01:12:40,830
�Y luego?
749
01:12:40,940 --> 01:12:43,875
Luego, expondremos todo.
El Dr. Gregor nos ayudar�.
750
01:12:43,976 --> 01:12:46,342
S�lo me quiero ir a casa.
751
01:12:47,614 --> 01:12:49,241
Parece que no entiendes.
752
01:12:49,349 --> 01:12:52,512
- Es muy probable que no lo logres.
- Ya estoy muerto.
753
01:12:52,619 --> 01:12:56,817
No, no est�s muerto.
Maldita sea, no est�s muerto.
754
01:12:56,923 --> 01:12:58,982
Est�s vivo y eso es muy valioso.
755
01:12:59,092 --> 01:13:01,560
No lo desperdicies.
756
01:13:01,661 --> 01:13:03,720
Abordando expreso a Los Angeles.
757
01:13:12,273 --> 01:13:14,332
�Un billete de autob�s?
758
01:13:14,442 --> 01:13:16,637
A Los Angeles.
759
01:13:22,951 --> 01:13:24,680
�Para qu� es esto?
760
01:13:24,786 --> 01:13:26,686
Ahora est�s a salvo.
761
01:13:28,457 --> 01:13:33,485
- El s�lo viene por m�.
- Est�s cometiendo un gran error aqu�.
762
01:13:33,595 --> 01:13:35,859
Tienes tu primicia.
763
01:13:35,964 --> 01:13:38,364
- Eso es lo que quer�as.
- �Crees...
764
01:13:40,135 --> 01:13:43,867
Ultima llamada.
Abordando expreso a Los Angeles.
765
01:13:46,843 --> 01:13:51,303
Pasajeros con destino a Los Angeles,
favor de abordar.
766
01:13:51,414 --> 01:13:52,972
Ultima llamada.
767
01:14:50,543 --> 01:14:54,105
Me debiste haber dejado
mientras ten�as la oportunidad.
768
01:14:56,383 --> 01:14:58,943
�Qu�? �Y perderme
toda la diversi�n?
769
01:15:28,916 --> 01:15:30,384
Mierda.
770
01:15:32,621 --> 01:15:36,557
Los llevamos a la c�rcel del condado.
Llegaremos despu�s del almuerzo.
771
01:15:43,899 --> 01:15:45,298
�Mierda!
772
01:15:53,743 --> 01:15:55,574
Deshazte de �l.
773
01:15:58,781 --> 01:16:00,248
Ay, mierda.
774
01:16:09,493 --> 01:16:11,518
Ya te tengo, muchacho.
775
01:16:11,629 --> 01:16:14,689
�Santo cielo,
viene directamente hacia nosotros!
776
01:16:22,373 --> 01:16:23,602
�Conductor!
777
01:16:24,543 --> 01:16:26,443
�S�quenos de aqu�!
778
01:16:40,025 --> 01:16:41,960
�Santo cielo!
779
01:16:49,735 --> 01:16:53,296
Disculpa. Deber�as atender
a tu conductor, amigo.
780
01:16:53,406 --> 01:16:55,203
No se ve muy bien.
781
01:17:02,482 --> 01:17:04,609
�Qu� hacemos ahora?
782
01:17:04,718 --> 01:17:07,653
- Debemos detener el autob�s.
- Esa es una gran idea.
783
01:17:07,754 --> 01:17:09,415
Vaya concepto.
784
01:17:15,362 --> 01:17:18,628
�Qu� haces ahora?
785
01:17:18,733 --> 01:17:19,927
��Qu� diablos...
786
01:17:50,933 --> 01:17:52,798
�Est� funcionando?
787
01:18:07,617 --> 01:18:10,484
- Ay, Dios.
- �Quieren jugar a la pelota?
788
01:18:10,587 --> 01:18:11,987
�Qu� hago?
789
01:18:21,932 --> 01:18:22,660
�Mierda!
790
01:18:25,136 --> 01:18:27,331
No la encuentro.
Aqu� est�. Ay, Dios.
791
01:18:32,611 --> 01:18:34,841
�Ya nos estamos divirtiendo?
792
01:18:54,834 --> 01:18:56,825
�Ay, Dios m�o!
793
01:18:59,672 --> 01:19:01,867
- Salta.
- Espera un minuto.
794
01:19:01,974 --> 01:19:04,875
�No quer�as detener el autob�s?
Me gustaba esa idea.
795
01:19:04,977 --> 01:19:08,038
- �Salta!
- No ir� a ning�n lugar sin ti.
796
01:19:19,626 --> 01:19:23,585
- Saltaremos juntos.
- Bueno. Juntos.
797
01:19:28,169 --> 01:19:29,727
Mierda.
798
01:19:54,363 --> 01:19:56,490
�Ch�calo! �Ch�calo con fuerza!
799
01:20:16,887 --> 01:20:20,346
�Lev�ntate, carajo, soldado!
�Lev�ntate, carajo!
800
01:20:25,930 --> 01:20:27,488
�Carajo!
801
01:21:09,776 --> 01:21:11,175
�Alto!
802
01:21:13,914 --> 01:21:15,848
�No se muevan!
803
01:21:21,121 --> 01:21:24,852
�Dense vuelta!
�Arrod�llense ahora mismo!
804
01:21:24,959 --> 01:21:27,325
Levanten las manos sobre la cabeza.
805
01:21:27,428 --> 01:21:29,419
�Levanta las manos sobre la cabeza!
806
01:21:37,639 --> 01:21:41,370
Ten�a tres hermanos.
Ven. V�monos.
807
01:21:43,144 --> 01:21:45,874
Llaves. Vamos. Lev�ntate.
808
01:21:45,981 --> 01:21:49,713
Dinero. Aqu� tenemos. Gracias.
809
01:21:49,819 --> 01:21:52,014
Vamos. Nos vamos. V�monos.
810
01:21:53,155 --> 01:21:56,124
Entra al auto. Conducir� yo.
811
01:21:58,327 --> 01:22:00,192
Entra al auto. R�pido.
812
01:22:03,332 --> 01:22:04,890
Te llevar� a tu casa.
813
01:22:08,205 --> 01:22:09,968
Aj�state el cintur�n.
814
01:22:18,015 --> 01:22:21,951
"Meraux, Luisiana - D�a Cinco"
815
01:23:00,527 --> 01:23:03,462
John, hay alguien afuera, creo.
816
01:23:10,236 --> 01:23:11,703
�Sra. Deveraux?
817
01:23:17,978 --> 01:23:19,640
�John, ven aqu�!
818
01:23:37,099 --> 01:23:39,659
Espera un minuto.
�Charles no est� all�?
819
01:23:39,768 --> 01:23:42,202
�D�nde diablos est�?
820
01:23:42,304 --> 01:23:46,001
Mira, no me importa lo que o�ste.
No es verdad.
821
01:23:53,148 --> 01:23:57,984
- Est� vivo.
- Me encontrar� con ellos all�. Bueno.
822
01:24:03,793 --> 01:24:06,023
Me voy a tener que ir.
823
01:24:06,129 --> 01:24:10,691
Una camioneta de la cadena me esperar�
en la estaci�n de polic�a.
824
01:24:10,800 --> 01:24:15,033
Todav�a no me creen, pero creo
que haremos que cambien de parecer.
825
01:24:16,440 --> 01:24:20,501
- �Est�s bien?
- Faltan tantas cosas.
826
01:24:21,478 --> 01:24:23,605
Tantas cosas que recuerdo...
827
01:24:23,714 --> 01:24:27,878
y tantas cosas
que no puedo recordar.
828
01:24:27,985 --> 01:24:32,218
Luc, han pasado 25 a�os.
829
01:24:34,325 --> 01:24:36,725
25 a�os es mucho tiempo.
830
01:24:38,663 --> 01:24:41,188
Nunca recuperar� esos a�os.
831
01:24:42,333 --> 01:24:44,233
M�ralo de esta manera:
832
01:24:46,671 --> 01:24:48,936
Te ves genial
para ser alguien de 50 a�os.
833
01:24:55,181 --> 01:24:57,240
�Quiere una taza, Srta. Roberts?
834
01:24:59,518 --> 01:25:03,716
No, ser� mejor que me vaya.
Me estar�n esperando.
835
01:25:08,528 --> 01:25:11,258
Tenga cuidado.
Est� empezando a llover a c�ntaros.
836
01:25:12,365 --> 01:25:14,424
- Gracias a ambos.
- De nada.
837
01:25:20,440 --> 01:25:21,930
�Vas a estar bien?
838
01:25:23,210 --> 01:25:24,803
Con el tiempo.
839
01:25:26,681 --> 01:25:29,115
�Sabes algo?
840
01:25:29,217 --> 01:25:32,653
Hace casi dos d�as
que no fumo un cigarrillo.
841
01:25:32,754 --> 01:25:34,654
Tal vez deje de fumar.
842
01:25:38,559 --> 01:25:40,459
Hasta la vista.
843
01:25:58,447 --> 01:26:02,817
Mierda. �D�nde est� la llave?
844
01:26:04,587 --> 01:26:06,145
Por favor.
845
01:26:06,256 --> 01:26:08,520
�Mierda!
846
01:26:13,596 --> 01:26:15,826
�Buscas algo?
847
01:26:27,278 --> 01:26:28,677
�Mam�?
848
01:26:42,294 --> 01:26:44,694
�Mam�? �Est�s all�?
849
01:26:57,977 --> 01:27:00,502
Deveraux, �me oyes? Linda granja.
850
01:27:00,613 --> 01:27:04,344
Es exactamente
como la describiste en Vietnam.
851
01:27:04,450 --> 01:27:07,977
�Por qu� no sales aqu�
para una peque�a reuni�n familiar?
852
01:27:09,989 --> 01:27:14,393
�Qu� diablos esperas, granjero?
�Eres sordo?
853
01:27:19,032 --> 01:27:21,899
�Ven aqu� fuera!
854
01:27:22,002 --> 01:27:25,233
T� y yo tenemos
un asunto pendiente.
855
01:27:32,013 --> 01:27:34,038
Ella tiene unas orejas muy lindas.
856
01:27:34,148 --> 01:27:38,642
Sargento, �me quieres? Aqu� estoy.
857
01:27:38,753 --> 01:27:40,744
Suelta a la muchacha.
858
01:27:40,855 --> 01:27:44,791
No me digas qu� hacer, soldado.
Yo doy las �rdenes aqu�.
859
01:27:44,893 --> 01:27:47,088
Vas a tener que aprender eso.
860
01:27:48,529 --> 01:27:51,021
Ella es una miserable traidora
norvietnamita.
861
01:27:51,133 --> 01:27:55,069
Te orden� que la mataras.
Deber�s cumplir con esa orden, soldado.
862
01:27:57,039 --> 01:28:00,270
La guerra... se termin�.
863
01:28:03,112 --> 01:28:04,602
Para m�, no.
864
01:28:07,384 --> 01:28:10,319
Para ella, no. Para ti, no.
865
01:28:50,095 --> 01:28:53,326
No puedes huir
de esta guerra, soldado.
866
01:28:53,432 --> 01:28:55,400
No bajo mi mando.
867
01:28:57,102 --> 01:28:58,694
Te has vuelto d�bil.
868
01:29:01,607 --> 01:29:04,132
Debiste haber tomado tu...
869
01:29:04,243 --> 01:29:05,801
medicamento.
870
01:29:46,588 --> 01:29:49,216
Vamos. Lev�ntate y pelea.
871
01:29:59,001 --> 01:30:02,437
Te voy a ense�ar
sobre la cadena de mando, soldado.
872
01:30:04,507 --> 01:30:09,638
Cuando yo digo: "Salta", t� dices:
"A la orden, se�or". �Entendido?
873
01:30:09,745 --> 01:30:11,406
��Entendido?!
874
01:30:11,514 --> 01:30:14,075
�Por qu� no puedes
comprender eso, carajo?
875
01:30:21,391 --> 01:30:24,451
Te di una orden, soldado.
876
01:30:24,561 --> 01:30:26,893
Ahora, quiero que mates...
877
01:30:26,997 --> 01:30:28,897
a esa traidora norvietnamita.
878
01:30:33,871 --> 01:30:37,034
�D�nde le vamos a disparar?
�En el est�mago?
879
01:30:39,544 --> 01:30:40,943
�En el pecho?
880
01:30:43,881 --> 01:30:47,248
Creo que le deber�amos disparar...
881
01:30:47,351 --> 01:30:49,115
en la cabeza.
882
01:30:51,090 --> 01:30:53,149
�Listo? �Fuego!
883
01:30:57,796 --> 01:30:59,195
�Est� vac�a!
884
01:31:00,899 --> 01:31:02,491
�Est� vac�a!
885
01:31:11,177 --> 01:31:12,644
�Ay, Dios!
886
01:31:14,013 --> 01:31:15,640
�Dios, ay�dame!
887
01:31:17,217 --> 01:31:18,616
�Por favor!
888
01:31:24,757 --> 01:31:25,690
�Corre!
889
01:31:27,728 --> 01:31:29,286
�Corre!
890
01:31:35,269 --> 01:31:36,668
�Corre!
891
01:32:22,753 --> 01:32:24,516
As� se hace, soldado.
892
01:32:39,170 --> 01:32:42,628
Este es un asunto serio, soldado.
893
01:32:42,740 --> 01:32:45,208
No puedo creer
que hayas involucrado a tus padres.
894
01:32:47,679 --> 01:32:51,979
Tengo un peque�o secreto para ti.
Te procesar�n en consejo de guerra.
895
01:32:53,785 --> 01:32:57,017
- �Listo para el juicio?
- P�game con toda tu fuerza.
896
01:33:15,875 --> 01:33:20,175
Lamento mucho esto,
pero est�n todos sentenciados a morir.
897
01:33:25,418 --> 01:33:27,648
Di buenas noches, idiota.
898
01:33:32,893 --> 01:33:34,952
Buenas noches, idiota.
899
01:35:01,987 --> 01:35:04,387
Est�s muerto, soldado.
900
01:35:06,659 --> 01:35:08,422
Estoy vivo.
901
01:36:30,713 --> 01:36:33,182
Quedas exonerado, sargento.
902
01:36:49,099 --> 01:36:52,831
- Luc, hijo.
- �Est�n bien? �Pap�? �Mam�?
903
01:36:53,772 --> 01:36:55,672
No te preocupes por nosotros.
904
01:36:59,110 --> 01:37:02,671
- Se acab�.
- D�jame que te ayude.
905
01:37:31,979 --> 01:37:33,378
�Est�s bien?
906
01:37:34,715 --> 01:37:38,549
Me duele un poco la cabeza, pero...
907
01:37:44,259 --> 01:37:46,727
- �D�nde est�?
- Por todos lados.
908
01:37:49,497 --> 01:37:51,124
�C�mo te sientes t�?
909
01:37:52,667 --> 01:37:54,294
Como alguien de 50 a�os.
68188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.