Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:08,044
ISABELLE HUPPERT
BEST ACTRESS ...VENICE 1988
2
00:00:19,472 --> 00:00:21,195
Quit whining.
3
00:00:21,392 --> 00:00:23,334
- It stings.
- It won't once it's cooked.
4
00:00:23,535 --> 00:00:27,147
- I won't eat it.
- You'll eat it if I say so.
5
00:00:28,112 --> 00:00:30,152
Pick some more.
6
00:00:33,551 --> 00:00:35,112
Help me open the bag.
7
00:00:48,335 --> 00:00:52,077
STORY OF WOMEN
8
00:01:54,768 --> 00:01:58,729
THIS FILM IS DEDICATED
TO ALL WHO APPEAR IN IT
9
00:02:00,528 --> 00:02:01,608
Look, he's back.
10
00:02:03,983 --> 00:02:05,477
Isn't she cute?
11
00:02:05,647 --> 00:02:08,069
I got it right with this little one.
12
00:02:19,568 --> 00:02:21,029
Take the key.
13
00:02:45,296 --> 00:02:46,790
When I was born,
14
00:02:46,991 --> 00:02:48,813
were you happy, too?
15
00:02:49,007 --> 00:02:50,152
Of course.
16
00:02:50,991 --> 00:02:52,650
You're a boy.
17
00:02:53,263 --> 00:02:55,914
It's always right to have a boy.
18
00:02:58,224 --> 00:03:00,329
Let me see, ugly duckling.
19
00:03:17,359 --> 00:03:21,134
Pierrot, I'm going out tonight.
I need to have fun.
20
00:03:22,480 --> 00:03:24,006
I'm still young, after all.
21
00:04:04,143 --> 00:04:05,550
You got angel eyes.
22
00:04:19,855 --> 00:04:21,099
Oh, no, Monsieur Blanche.
23
00:04:21,296 --> 00:04:22,889
This isn't a dance hall.
24
00:04:23,087 --> 00:04:24,069
That's too bad.
25
00:04:24,272 --> 00:04:29,028
Clear out. If the Krauts come,
I don't want any trouble.
26
00:04:32,335 --> 00:04:34,124
You got angel eyes.
27
00:04:38,767 --> 00:04:41,320
You too, guys.
It's time to clear out.
28
00:05:14,704 --> 00:05:17,159
- It's nice when you sing.
- Think so?
29
00:05:39,375 --> 00:05:43,303
You know, Rachel,
one day I'll sing on stage.
30
00:05:43,504 --> 00:05:44,616
I can feel it.
31
00:05:53,295 --> 00:05:55,019
Like we need rain now.
32
00:05:57,935 --> 00:06:00,488
Get up, ugly duckling.
It's Monday.
33
00:06:04,463 --> 00:06:06,503
Just a minute.
34
00:06:12,207 --> 00:06:13,319
Get up.
35
00:06:15,503 --> 00:06:16,910
Get dressed.
36
00:06:17,935 --> 00:06:20,302
I'm going to Ginette's
for my coffee mill.
37
00:06:41,263 --> 00:06:42,670
It's me.
38
00:06:45,583 --> 00:06:47,339
I'm here for my mill.
39
00:06:57,839 --> 00:06:59,366
Are you in the bath?
40
00:07:10,607 --> 00:07:12,102
Are you there?
41
00:07:19,343 --> 00:07:21,166
Why's the water yellow?
42
00:07:22,671 --> 00:07:24,329
It's mustard.
43
00:07:26,959 --> 00:07:28,748
Is mustard good for the skin?
44
00:07:29,999 --> 00:07:32,487
It's not for that.
45
00:07:34,223 --> 00:07:35,783
Are you pregnant?
46
00:07:37,871 --> 00:07:39,726
Bernard doesn't want it.
47
00:07:39,920 --> 00:07:41,326
I came for the coffee mill.
48
00:07:42,671 --> 00:07:45,421
It's on the shelf in the kitchen.
49
00:07:51,311 --> 00:07:53,318
He's being sent to work in Germany.
50
00:07:54,063 --> 00:07:56,584
To relieve the prisoners of war.
51
00:07:57,327 --> 00:07:59,782
- He leaves in three days.
- Can't he do anything?
52
00:08:00,015 --> 00:08:02,219
Of course not.
53
00:08:03,920 --> 00:08:05,065
He says...
54
00:08:05,903 --> 00:08:08,172
no one can tell
how long it will last.
55
00:08:11,023 --> 00:08:12,430
He doesn't want...
56
00:08:13,327 --> 00:08:16,393
to make any promises, just in case.
57
00:08:22,607 --> 00:08:24,168
Maybe your husband will come back.
58
00:08:25,071 --> 00:08:27,559
You won't get rid of it that way.
59
00:08:28,783 --> 00:08:30,212
Not with mustard.
60
00:08:40,463 --> 00:08:42,852
- It's raining.
- Take her out.
61
00:08:43,023 --> 00:08:44,430
Or it's school for you.
62
00:08:44,623 --> 00:08:46,990
Come on.
Don't look at me like that.
63
00:08:47,791 --> 00:08:52,395
Don't look at me like that.
And don't come back before lunch.
64
00:09:02,543 --> 00:09:04,103
You haven't changed your mind?
65
00:09:12,079 --> 00:09:13,989
He took it from the arsenal.
66
00:09:15,183 --> 00:09:16,874
And I got the soap.
67
00:09:26,223 --> 00:09:27,630
Water's boiling.
68
00:09:40,303 --> 00:09:41,961
We have to let it cool.
69
00:09:43,695 --> 00:09:46,445
- You don't use it all?
- This'll be enough.
70
00:09:54,926 --> 00:09:57,163
Takes almost as long to cool down.
71
00:09:57,454 --> 00:09:58,916
Put it on the sill.
72
00:10:07,023 --> 00:10:08,910
Can't let the rain get at it.
73
00:10:10,863 --> 00:10:12,270
Have you done this before?
74
00:10:14,447 --> 00:10:15,876
You scared?
75
00:10:16,975 --> 00:10:18,284
You've never done this.
76
00:10:19,151 --> 00:10:21,639
It can't be harder
than anything else.
77
00:10:26,447 --> 00:10:28,040
It's ready now.
78
00:10:34,127 --> 00:10:35,371
How do I sit?
79
00:10:39,663 --> 00:10:41,070
The table's too small.
80
00:10:43,599 --> 00:10:45,006
Do I lie on the floor?
81
00:10:48,079 --> 00:10:49,007
You'll have to.
82
00:11:15,247 --> 00:11:16,774
Pull up your skirt.
83
00:11:22,095 --> 00:11:24,298
To think people make love
on the floor too.
84
00:11:36,175 --> 00:11:37,124
Here.
85
00:11:37,615 --> 00:11:40,036
You do it.
I might get it wrong.
86
00:12:10,063 --> 00:12:12,484
- Does it hurt?
- I don't know.
87
00:12:20,335 --> 00:12:21,742
Listen, Ginette.
88
00:12:22,735 --> 00:12:25,452
Can I keep the soap
that's left over?
89
00:12:31,983 --> 00:12:34,633
- Dry day today.
- Isn't Rachel here?
90
00:12:36,110 --> 00:12:37,517
You seen her?
91
00:12:39,791 --> 00:12:42,312
The Krauts took her away.
92
00:12:42,607 --> 00:12:44,330
Where to?
93
00:12:44,527 --> 00:12:47,015
Where do you think? Germany.
94
00:12:48,494 --> 00:12:50,021
Why did they take her?
95
00:12:50,223 --> 00:12:51,171
Jewish.
96
00:12:53,711 --> 00:12:55,816
- Rachel's not a Jew.
- Of course she is.
97
00:12:56,014 --> 00:12:56,996
"Rachel."
98
00:12:59,919 --> 00:13:02,952
She's never been Jewish.
She would've told me.
99
00:13:38,895 --> 00:13:39,658
Marie.
100
00:13:41,423 --> 00:13:42,350
What?
101
00:13:43,310 --> 00:13:45,896
Still nothing.
I don't think it worked.
102
00:13:48,110 --> 00:13:52,169
And Bernard left at 3:00 today.
103
00:13:52,399 --> 00:13:56,425
So did Rachel. They took her away.
Said she was Jewish.
104
00:14:03,503 --> 00:14:05,096
Want to try again?
105
00:14:05,455 --> 00:14:08,172
I don't know what to do.
106
00:14:13,359 --> 00:14:15,879
I'll come see you
after I check on the kids.
107
00:14:38,575 --> 00:14:40,168
Why are you crying?
108
00:14:40,462 --> 00:14:42,797
I don't know. I'm sad.
109
00:14:43,471 --> 00:14:44,780
Listen.
110
00:14:48,655 --> 00:14:50,858
I'll be with Ginette.
She needs me.
111
00:14:51,055 --> 00:14:53,641
When I go to bed,
you come in and snuggle up.
112
00:14:54,191 --> 00:14:55,140
Okay?
113
00:15:01,326 --> 00:15:02,733
Don't cry.
114
00:15:08,271 --> 00:15:11,784
Don't cry, my little duck.
Everybody's sad tonight.
115
00:15:15,822 --> 00:15:17,546
A hundred francs, in advance.
116
00:15:17,871 --> 00:15:20,740
That's too much.
And we can't carry all that.
117
00:15:20,943 --> 00:15:22,666
How much then?
118
00:15:25,391 --> 00:15:26,318
Here.
119
00:15:27,406 --> 00:15:28,813
Up to here.
120
00:15:30,447 --> 00:15:34,570
Okay, 50 francs.
For the kids' sake.
121
00:15:47,119 --> 00:15:48,067
Here.
122
00:15:50,319 --> 00:15:51,267
Thanks.
123
00:15:53,839 --> 00:15:55,846
Show me you're a man.
124
00:16:01,839 --> 00:16:03,814
We're almost there.
125
00:16:07,759 --> 00:16:10,476
Take the key out of my pocket.
126
00:16:26,926 --> 00:16:28,333
Go on in.
127
00:16:36,079 --> 00:16:37,006
Well?
128
00:16:49,743 --> 00:16:51,150
So you're back?
129
00:16:52,686 --> 00:16:53,668
Yeah.
130
00:16:56,174 --> 00:16:58,378
There's work on the docks.
131
00:17:01,678 --> 00:17:04,842
Your soup's thin.
Just like in the camp.
132
00:17:05,039 --> 00:17:07,788
That's all there is.
Are you still hungry?
133
00:17:11,182 --> 00:17:12,743
It's hard these days.
134
00:17:22,063 --> 00:17:25,358
Bedtime, children.
Pierrot, help your sister.
135
00:17:26,159 --> 00:17:27,566
Give Daddy a kiss.
136
00:17:32,462 --> 00:17:34,601
Do we go back to the little bed?
137
00:17:39,630 --> 00:17:40,579
Yes.
138
00:17:41,167 --> 00:17:42,727
Go on now. Good night.
139
00:17:57,295 --> 00:17:58,702
Come here.
140
00:17:59,598 --> 00:18:01,191
Wait. I'm not finished.
141
00:18:01,614 --> 00:18:02,542
Come.
142
00:18:14,126 --> 00:18:17,225
A prisoner got this letter
from his wife.
143
00:18:19,119 --> 00:18:21,159
"After working hard all day,
144
00:18:21,358 --> 00:18:24,587
I lay my head on the table
and look at your empty chair,
145
00:18:24,783 --> 00:18:26,670
and I cry.
146
00:18:28,719 --> 00:18:32,516
In bed, I imagine
you're lying beside me.
147
00:18:32,719 --> 00:18:35,272
I don't feel your hands on my body,
148
00:18:35,470 --> 00:18:38,253
nor your soft hair
against my breasts.
149
00:18:39,342 --> 00:18:41,731
Your body was so warm.
I'm cold now.
150
00:18:44,046 --> 00:18:47,429
I miss you so much, Francois."
151
00:18:48,910 --> 00:18:51,245
Francois was next to me
at the hospital.
152
00:18:51,342 --> 00:18:53,993
He knew he was dying,
so he gave me this letter,
153
00:18:54,191 --> 00:18:56,165
because I never got one.
154
00:18:58,031 --> 00:18:59,438
I can't spell.
155
00:19:00,206 --> 00:19:02,311
She couldn't spell either.
156
00:19:10,255 --> 00:19:11,662
Come here.
157
00:19:16,302 --> 00:19:20,743
Touch me.
Touch me down there. I need it.
158
00:19:21,742 --> 00:19:22,724
Come on.
159
00:19:22,927 --> 00:19:24,552
I don't like that.
160
00:19:27,758 --> 00:19:30,857
- No, I don't like that.
- So what do you like?
161
00:19:31,886 --> 00:19:35,017
Clean skin, well-ironed,
like my Sunday best.
162
00:19:40,879 --> 00:19:43,367
I'm not afraid.
I've got thick skin.
163
00:19:44,686 --> 00:19:45,766
Where are you going?
164
00:19:47,470 --> 00:19:48,877
Out.
165
00:20:01,070 --> 00:20:04,104
Lose a war and a man gets mean
as a wounded bull.
166
00:20:59,087 --> 00:21:00,810
Another little bite.
167
00:21:02,894 --> 00:21:04,301
Good, huh?
168
00:21:15,086 --> 00:21:16,395
Hi.
169
00:21:17,006 --> 00:21:20,006
I thought I'd wait
till your husband left.
170
00:21:20,207 --> 00:21:24,167
Here, you deserve this.
It worked.
171
00:21:24,686 --> 00:21:25,831
Really?
172
00:21:26,190 --> 00:21:29,059
I bled so much,
I thought I'd have no blood left.
173
00:21:29,262 --> 00:21:30,472
Open it.
174
00:21:41,742 --> 00:21:43,433
Look at that, Mouche.
175
00:21:44,719 --> 00:21:45,646
Music.
176
00:21:46,190 --> 00:21:48,524
I'm going to rest.
I'm worn out.
177
00:21:48,718 --> 00:21:51,085
- Thanks, Doc.
- Oh, come now.
178
00:21:57,966 --> 00:21:59,210
"Doc."
179
00:22:22,446 --> 00:22:24,202
You have a great time
when I'm away.
180
00:22:39,535 --> 00:22:41,444
Where did you get this?
181
00:22:43,470 --> 00:22:45,031
Did you see about work?
182
00:22:45,646 --> 00:22:48,035
I start in two days. What's this?
183
00:22:48,750 --> 00:22:51,881
A gift from a neighbor.
I did her a favor.
184
00:22:54,062 --> 00:22:55,753
Women's business.
185
00:23:06,510 --> 00:23:07,525
Hold still.
186
00:23:12,142 --> 00:23:13,702
You've got split ends.
187
00:23:21,262 --> 00:23:22,506
Good-bye.
188
00:23:25,263 --> 00:23:26,669
Not bad, huh?
189
00:23:38,478 --> 00:23:41,413
When my husband was away,
I worked at home.
190
00:23:41,614 --> 00:23:43,524
I knitted angora sweaters.
191
00:23:43,918 --> 00:23:47,496
A lady sent me the wool
and the designs I had to knit.
192
00:23:47,694 --> 00:23:49,767
Knitting? Does it pay well?
193
00:23:49,966 --> 00:23:52,552
Not really.
And what do you do?
194
00:23:52,751 --> 00:23:55,020
Can't you tell I'm a hooker?
195
00:23:55,566 --> 00:23:56,875
You don't say!
196
00:23:57,262 --> 00:23:59,498
I guess men must
really look you over.
197
00:23:59,694 --> 00:24:01,636
That's what hookers are for.
198
00:24:01,999 --> 00:24:04,300
Listen, it's not a dry day.
You thirsty?
199
00:24:11,246 --> 00:24:13,929
This is the good stuff.
Just for you, Lulu.
200
00:24:14,318 --> 00:24:16,074
That's real nice of you.
201
00:24:18,574 --> 00:24:20,614
- What's your name?
- Marie.
202
00:24:20,974 --> 00:24:22,403
Mine's Lucie.
203
00:24:22,606 --> 00:24:25,192
But that's no name for a hooker,
so I go by Lulu.
204
00:24:25,870 --> 00:24:26,917
Cheers.
205
00:24:32,910 --> 00:24:34,699
How much do you make a day?
206
00:24:34,894 --> 00:24:37,861
Depends on the customer.
I look, then I decide.
207
00:24:38,382 --> 00:24:41,415
Krauts pay through the nose.
I can't help it.
208
00:24:43,406 --> 00:24:45,828
- Some of them are handsome.
- True.
209
00:24:46,510 --> 00:24:48,333
But it's a matter of principle.
210
00:24:49,902 --> 00:24:53,066
Is it true that some
like to whip you?
211
00:24:53,262 --> 00:24:54,724
No more than the French.
212
00:24:54,926 --> 00:24:57,293
Men have always treated us
like horses.
213
00:25:03,598 --> 00:25:05,158
I had a friend...
214
00:25:05,550 --> 00:25:07,274
She was taken away.
215
00:25:08,238 --> 00:25:09,318
A Jew.
216
00:25:09,614 --> 00:25:11,588
At least that can't happen to me.
217
00:25:12,910 --> 00:25:15,365
We're Normans. Nothing but hicks.
218
00:25:16,398 --> 00:25:17,642
Me too.
219
00:25:18,382 --> 00:25:20,357
At least we got one thing in common.
220
00:25:23,278 --> 00:25:24,839
Why do you say that?
221
00:25:26,382 --> 00:25:28,389
We're not the same type.
222
00:25:36,430 --> 00:25:37,925
You think I'm ugly?
223
00:25:38,606 --> 00:25:40,012
Certainly not.
224
00:25:40,750 --> 00:25:43,597
You've got a husband, kids.
225
00:25:44,942 --> 00:25:47,625
We don't live in the same world.
226
00:25:48,622 --> 00:25:50,182
Watch my bag for a minute?
227
00:25:58,286 --> 00:26:00,675
- What can I get you?
- A Suze.
228
00:26:23,758 --> 00:26:27,784
It's not as simple as that.
I'm not just a housewife.
229
00:26:28,302 --> 00:26:31,237
No offense, but you look like one.
230
00:26:31,662 --> 00:26:33,767
Maybe, but I'm not
what I seem to be.
231
00:26:36,686 --> 00:26:39,436
I even do things
that are against the law.
232
00:26:41,102 --> 00:26:43,274
Like what, baby face?
233
00:26:45,326 --> 00:26:46,733
You're close.
234
00:26:49,134 --> 00:26:51,982
Isn't she the coy one?
Come on, deliver the goods.
235
00:26:53,838 --> 00:26:55,431
Even warmer.
236
00:27:02,926 --> 00:27:05,195
If you're ever in trouble,
I could help.
237
00:27:06,925 --> 00:27:08,332
In trouble?
238
00:27:11,470 --> 00:27:12,877
Knocked up.
239
00:27:37,486 --> 00:27:40,486
What are you crying about now, Marie?
240
00:27:42,126 --> 00:27:45,421
I spent a fortune on my hair,
and you didn't notice.
241
00:27:46,094 --> 00:27:47,654
My own husband.
242
00:27:52,206 --> 00:27:53,766
So I'm your husband again?
243
00:27:53,965 --> 00:27:55,372
Aren't you?
244
00:27:56,334 --> 00:27:58,439
A husband makes love to his wife.
245
00:27:58,958 --> 00:28:00,846
Don't start that again.
246
00:28:02,766 --> 00:28:06,988
See what I'm cleaning?
Think it puts me in the mood?
247
00:28:07,182 --> 00:28:10,051
Don't blame me. It's shell shock.
248
00:28:10,254 --> 00:28:13,931
You can't imagine the fear
you feel in your gut.
249
00:28:14,125 --> 00:28:16,678
- What about the others?
- What about them?
250
00:28:16,878 --> 00:28:19,333
Did they shit their pants too?
251
00:28:21,038 --> 00:28:24,518
Stop it, Marie.
You're getting mean again.
252
00:28:25,230 --> 00:28:29,224
I'm not mean.
I've been a slave since I was 14.
253
00:28:29,422 --> 00:28:32,738
- And I don't see how it'll ever change.
- Like most women.
254
00:28:32,942 --> 00:28:35,691
I don't care about "most women"!
I can't take it anymore!
255
00:28:40,174 --> 00:28:42,083
I want to move, Paul.
256
00:28:42,862 --> 00:28:45,895
I can't stand it here.
We live like rats.
257
00:29:00,686 --> 00:29:02,377
Let me get it.
258
00:29:06,573 --> 00:29:08,166
Move, Pierrot.
259
00:29:08,942 --> 00:29:10,349
Out of the way.
260
00:29:15,246 --> 00:29:16,904
We need another bed.
261
00:29:17,102 --> 00:29:19,371
They're getting too old
to sleep together.
262
00:29:21,550 --> 00:29:23,437
Isn't that right, little lady?
263
00:29:23,630 --> 00:29:26,597
Only hicks sleep five to a bed.
264
00:29:38,350 --> 00:29:39,757
Coming, Pierrot?
265
00:29:40,718 --> 00:29:42,125
Come on.
266
00:29:59,950 --> 00:30:01,379
Whose birthday is it?
267
00:30:01,582 --> 00:30:05,957
We're celebrating the new apartment.
Everyone gets to make a wish.
268
00:30:06,158 --> 00:30:07,718
Got the matches?
269
00:30:14,798 --> 00:30:18,059
You first, Mouche.
Think of something you really want.
270
00:30:20,686 --> 00:30:23,752
One, two, three, four...
271
00:30:23,950 --> 00:30:25,510
Now blow.
272
00:30:28,718 --> 00:30:30,311
What did you think of?
273
00:30:31,565 --> 00:30:33,453
Can I light it this time?
274
00:30:33,966 --> 00:30:35,591
No, wait.
You don't know how.
275
00:30:41,550 --> 00:30:43,012
Your turn. Daddy's turn.
276
00:30:48,845 --> 00:30:51,747
- What was your wish?
- Hell, I forgot.
277
00:30:51,981 --> 00:30:54,185
You're really smart,
the bunch of you.
278
00:30:55,182 --> 00:30:56,905
Your turn, Pierrot.
279
00:31:01,486 --> 00:31:02,892
Now it's my turn.
280
00:31:03,085 --> 00:31:04,841
What about Pierrot's wish?
281
00:31:05,838 --> 00:31:07,431
Right. What did you wish for?
282
00:31:07,949 --> 00:31:11,048
- I want to be an executioner.
- What do you mean?
283
00:31:11,246 --> 00:31:12,969
Are you crazy?
284
00:31:13,230 --> 00:31:15,085
Why an executioner?
285
00:31:15,277 --> 00:31:17,765
Because they wear
that thing on their head.
286
00:31:17,966 --> 00:31:19,373
And because...
287
00:31:20,462 --> 00:31:22,917
no one knows who they are.
288
00:31:24,942 --> 00:31:27,363
What was your wish, Marie?
289
00:31:28,174 --> 00:31:29,734
To become a singer.
290
00:31:31,854 --> 00:31:34,057
I went to a fortune-teller.
291
00:31:34,510 --> 00:31:36,070
You believe in that stuff?
292
00:31:43,917 --> 00:31:45,608
What did she tell you?
293
00:31:46,478 --> 00:31:50,253
I'll have lots of money,
and we'll have no more worries.
294
00:31:51,534 --> 00:31:55,080
She saw a lot of women
in my cards, too.
295
00:31:55,278 --> 00:31:58,573
A lot of women?
What does that mean?
296
00:32:03,565 --> 00:32:05,605
What do you mean, a lot of women?
297
00:32:05,805 --> 00:32:07,496
She didn't explain.
298
00:32:08,494 --> 00:32:12,039
But she said only good things
lie ahead for me.
299
00:32:12,238 --> 00:32:13,732
And you believe that?
300
00:32:14,510 --> 00:32:15,754
Yes, I do.
301
00:32:33,454 --> 00:32:35,079
What if there's no one in?
302
00:32:35,598 --> 00:32:38,762
You'll keep your little bundle,
that's all.
303
00:32:39,597 --> 00:32:42,118
Is it my fault you slept around?
304
00:32:47,725 --> 00:32:49,798
What are you waiting for? Ring.
305
00:32:58,445 --> 00:33:00,933
- What is it?
- Lucie sent us.
306
00:33:01,133 --> 00:33:03,141
Stop it, Mouche!
307
00:33:03,822 --> 00:33:04,869
Is she in trouble?
308
00:33:05,069 --> 00:33:06,760
It's not about her.
309
00:33:08,141 --> 00:33:09,865
She said you could help us.
310
00:33:11,085 --> 00:33:13,322
My sister is three weeks pregnant.
311
00:33:15,406 --> 00:33:16,813
Show her.
312
00:33:17,389 --> 00:33:18,851
The money.
313
00:33:19,950 --> 00:33:21,673
Is 1,000 francs enough?
314
00:33:29,965 --> 00:33:30,980
Come in.
315
00:33:36,462 --> 00:33:38,796
This isn't like her.
She never cries.
316
00:33:41,870 --> 00:33:43,277
You live far from here?
317
00:33:43,821 --> 00:33:45,130
In Anvermeu.
318
00:33:50,541 --> 00:33:52,843
Her husband's been a prisoner
for two years.
319
00:33:55,022 --> 00:33:57,443
Some women can't stand loneliness.
320
00:33:59,758 --> 00:34:01,318
You have to pay in advance.
321
00:34:01,517 --> 00:34:05,194
- I don't make the rules. It's 50 grams!
- But the doctor said ...
322
00:34:05,326 --> 00:34:09,450
He can say what he wants!
Fifty grams is 50 grams, and that's it!
323
00:34:10,638 --> 00:34:12,198
Some people got their nerve!
324
00:34:13,358 --> 00:34:15,430
You got enough coupons
for all that?
325
00:34:16,494 --> 00:34:18,282
Cash, not coupons.
326
00:34:27,246 --> 00:34:29,220
Jam on a cracker.
327
00:34:29,422 --> 00:34:32,007
Wait, we'll put some more on.
328
00:34:35,182 --> 00:34:39,851
No more empty bellies here.
We're in the clover.
329
00:34:40,877 --> 00:34:42,404
I'll try it.
330
00:34:43,085 --> 00:34:44,973
Do you want some, Mouche?
331
00:34:48,014 --> 00:34:48,962
Here.
332
00:35:02,701 --> 00:35:04,108
Where did you get that?
333
00:35:04,301 --> 00:35:06,570
I bought it.
They don't give it away.
334
00:35:06,766 --> 00:35:09,897
- Where did you get the money?
- I have talents you don't.
335
00:35:10,094 --> 00:35:12,101
I hope you know what you're doing.
336
00:35:12,301 --> 00:35:14,538
Just smoke and forget about it.
337
00:35:30,510 --> 00:35:31,917
You're not finished yet?
338
00:35:32,109 --> 00:35:33,636
I don't get it.
339
00:35:34,477 --> 00:35:36,714
I can't help you, ducky.
340
00:35:37,069 --> 00:35:39,590
Never mind. It's bedtime.
341
00:35:40,429 --> 00:35:42,502
Go to bed in your nice pajamas.
342
00:36:24,270 --> 00:36:26,212
Can't go in the kitchen.
343
00:36:37,677 --> 00:36:41,026
It's good to see you, angel.
Does my heart good.
344
00:36:41,229 --> 00:36:43,913
I couldn't find you.
Why did you move?
345
00:36:44,109 --> 00:36:46,281
The other girls gave me problems.
346
00:36:47,214 --> 00:36:48,621
They were jealous.
347
00:36:49,197 --> 00:36:51,084
At least I can save money here.
348
00:36:51,725 --> 00:36:53,252
Got time for a coffee?
349
00:36:53,453 --> 00:36:55,395
No, angel, I gotta work.
350
00:36:56,077 --> 00:36:58,281
Business is bad these days.
351
00:36:59,981 --> 00:37:02,567
Some days, I like the streets
to be empty.
352
00:37:03,182 --> 00:37:06,116
Why not go to good neighborhoods?
You're pretty.
353
00:37:07,405 --> 00:37:10,701
I like sailors too much.
And rooms are cheaper here.
354
00:37:15,437 --> 00:37:17,958
Lulu, I got an idea.
355
00:37:18,990 --> 00:37:20,615
I want to make you an offer.
356
00:37:26,125 --> 00:37:28,776
With the train,
you can scream and shout.
357
00:37:31,470 --> 00:37:35,114
Thanks, but I can't.
Not in a child's room.
358
00:37:58,637 --> 00:38:00,164
I don't like it here.
359
00:38:11,086 --> 00:38:12,492
I feel funny.
360
00:38:12,845 --> 00:38:16,293
Have some more.
Wine never killed anyone.
361
00:38:20,590 --> 00:38:23,459
What does your mother do
when I'm at work?
362
00:38:24,237 --> 00:38:25,252
Do you know?
363
00:38:25,453 --> 00:38:27,209
Does she have visitors sometimes?
364
00:38:27,406 --> 00:38:28,485
Sometimes.
365
00:38:28,685 --> 00:38:29,633
Friends?
366
00:38:33,581 --> 00:38:34,759
Men, right?
367
00:38:35,277 --> 00:38:36,684
No, ladies.
368
00:38:53,677 --> 00:38:55,084
You speak German?
369
00:39:00,141 --> 00:39:02,694
Who cares how she gets
her money anyway?
370
00:39:02,893 --> 00:39:04,868
We don't hear that train anymore.
371
00:39:13,837 --> 00:39:15,877
You're being a bad boy.
372
00:39:16,077 --> 00:39:18,411
- It's just for fun.
- For fun?
373
00:39:19,629 --> 00:39:22,313
- We don't hear the train anymore.
- You don't say!
374
00:39:28,461 --> 00:39:30,916
You only get a half hour, pal.
375
00:39:32,493 --> 00:39:35,395
- Act like a gentleman out here.
- If you like.
376
00:39:35,597 --> 00:39:37,288
I put out a clean towel.
377
00:39:48,109 --> 00:39:50,345
Your friend doesn't look the part.
378
00:39:50,541 --> 00:39:53,159
She's just interested in the rent.
379
00:40:11,405 --> 00:40:16,107
Don't stay out there.
Can't you see it's raining?
380
00:40:23,118 --> 00:40:24,678
You got angel eyes.
381
00:40:31,437 --> 00:40:33,063
You polished him off fast.
382
00:40:33,261 --> 00:40:34,822
I'm getting lazy.
383
00:40:35,565 --> 00:40:37,954
- Want some?
- Wouldn't say no.
384
00:40:42,157 --> 00:40:43,564
For this week.
385
00:40:46,445 --> 00:40:48,006
I thought of something.
386
00:40:48,781 --> 00:40:51,913
Maybe a friend of yours
could use the back room.
387
00:40:53,997 --> 00:40:57,608
I'll ask. But that room
is more like a closet.
388
00:40:59,245 --> 00:41:00,652
There's a window.
389
00:41:01,197 --> 00:41:02,441
A porthole.
390
00:41:04,141 --> 00:41:05,702
She wouldn't be here to sunbathe.
391
00:41:07,597 --> 00:41:10,728
Once you start making money,
you always want more, huh?
392
00:41:28,205 --> 00:41:30,790
I'm off.
No need to cause trouble.
393
00:41:30,989 --> 00:41:32,811
Who cares what he thinks?
394
00:41:33,005 --> 00:41:35,339
No, let's not make trouble.
395
00:41:44,589 --> 00:41:46,149
Is your whore gone?
396
00:41:46,445 --> 00:41:48,866
It's your fault if you saw her.
397
00:41:49,197 --> 00:41:51,685
Why are you here?
It's only 4:00.
398
00:41:51,885 --> 00:41:54,252
I'm not needed anymore.
They fired me.
399
00:41:54,445 --> 00:41:58,307
I thought they hired you for a year.
Even paid you in advance.
400
00:41:58,509 --> 00:42:00,549
Well, they changed their mind.
401
00:42:00,749 --> 00:42:04,524
I'm not healthy enough.
They need stronger guys.
402
00:42:05,037 --> 00:42:06,346
Don't make that face.
403
00:42:06,541 --> 00:42:10,403
A vet, 50% disabled, might bring in
more than your racket.
404
00:42:10,605 --> 00:42:12,012
How much?
405
00:42:12,397 --> 00:42:13,958
3,500 francs a month.
406
00:42:14,445 --> 00:42:16,005
That's something anyway.
407
00:42:16,781 --> 00:42:19,498
Then we can make love
without waking the kids.
408
00:42:19,693 --> 00:42:21,635
You just want ass, not a wife.
409
00:42:33,069 --> 00:42:35,174
What have you got against me?
410
00:42:38,573 --> 00:42:40,134
I don't love you.
411
00:42:40,589 --> 00:42:42,629
- A goose, really?
- So they say.
412
00:42:42,829 --> 00:42:44,519
And the French can win it?
413
00:42:44,717 --> 00:42:46,506
They say anyone can play.
414
00:42:46,701 --> 00:42:49,068
- The Jews, too?
- Don't be silly.
415
00:43:35,853 --> 00:43:37,446
Straight ahead, straight ahead...
416
00:44:23,245 --> 00:44:26,693
This is to certify
it's not black market.
417
00:44:50,604 --> 00:44:52,873
- Haven't we met?
- You're Lucie's friend.
418
00:44:53,388 --> 00:44:55,396
Not her friend. Her client.
419
00:44:59,597 --> 00:45:01,004
Can I buy you a drink?
420
00:45:02,061 --> 00:45:03,043
Okay.
421
00:45:08,717 --> 00:45:10,572
You handle a sword...
422
00:45:12,877 --> 00:45:14,535
Forcefully?
423
00:45:15,341 --> 00:45:16,748
Yes, that's it.
424
00:45:17,837 --> 00:45:22,376
You're cute when you blush.
All your freckles show.
425
00:45:26,189 --> 00:45:28,774
- Are you ashamed?
- Of what?
426
00:45:28,973 --> 00:45:30,402
Of your freckles.
427
00:45:31,117 --> 00:45:32,677
Of turning me on.
428
00:45:34,253 --> 00:45:35,911
You're talking nonsense.
429
00:45:36,332 --> 00:45:38,023
No, I say what I think.
430
00:45:39,564 --> 00:45:40,971
I love you...
431
00:45:41,996 --> 00:45:43,720
and you'll come to love me too.
432
00:45:45,453 --> 00:45:46,729
I have to go.
433
00:45:48,269 --> 00:45:49,512
Take it all.
434
00:45:54,189 --> 00:45:55,596
I'll see you later.
435
00:45:56,621 --> 00:45:58,409
So long, little rascals.
436
00:46:07,052 --> 00:46:09,387
Look, children. A goose.
437
00:46:11,117 --> 00:46:13,059
Only you could be so lucky.
438
00:46:14,573 --> 00:46:18,185
Winning a goose in a raffle.
Pierrot, turn on the radio.
439
00:46:18,861 --> 00:46:20,584
Marshal Petain is speaking.
440
00:46:21,037 --> 00:46:23,110
I'm not all that lucky.
441
00:46:27,085 --> 00:46:28,012
Louder.
442
00:46:28,205 --> 00:46:32,264
For two years,I have thought of nothing else
443
00:46:32,493 --> 00:46:35,722
but of clearing the pathsthat lead to peace:
444
00:46:35,917 --> 00:46:38,218
the family strengthened and honored,
445
00:46:38,413 --> 00:46:41,708
the creation of youth organizations:::
446
00:46:41,901 --> 00:46:43,810
Have you ever met Marshal Petain?
447
00:46:44,013 --> 00:46:48,137
No. When I got out, he just sent me
the letter I showed you.
448
00:46:48,332 --> 00:46:50,372
Did he know you were wounded?
449
00:46:51,468 --> 00:46:54,087
A war wound is no big thing.
450
00:47:15,212 --> 00:47:17,547
Damn it! He wet the bed again.
451
00:47:19,981 --> 00:47:21,769
I can't believe this.
452
00:47:49,005 --> 00:47:50,085
Jasmine.
453
00:48:06,252 --> 00:48:08,041
Who gave you that?
454
00:48:11,756 --> 00:48:13,829
Don't you know it's poison?
455
00:48:14,124 --> 00:48:15,880
It'll kill you one day.
456
00:48:16,397 --> 00:48:20,194
We have too many.
I couldn't take another one.
457
00:48:27,468 --> 00:48:30,316
All right, but not like that.
458
00:48:31,693 --> 00:48:32,838
I heard...
459
00:48:34,925 --> 00:48:36,899
of another way.
460
00:48:46,893 --> 00:48:49,260
Six in seven years of marriage.
461
00:48:50,764 --> 00:48:55,237
Having a bloated body
nine months a year, for six years.
462
00:48:57,965 --> 00:49:01,762
And always a starving little one
hanging at my breast.
463
00:49:05,004 --> 00:49:07,077
I feel like a cow.
464
00:49:09,004 --> 00:49:10,411
I hate myself.
465
00:49:17,452 --> 00:49:19,340
It's so hard to say.
466
00:49:20,428 --> 00:49:22,119
I don't like my children.
467
00:49:24,845 --> 00:49:26,274
I put up with them...
468
00:49:28,460 --> 00:49:30,184
but I've never loved them.
469
00:49:32,844 --> 00:49:34,273
Not even the first.
470
00:49:36,973 --> 00:49:41,250
He took 16 hours to come out,
ripping apart all my insides.
471
00:49:49,580 --> 00:49:51,784
I remember only one summer
when I was happy.
472
00:49:54,220 --> 00:49:55,627
I was 16.
473
00:49:58,445 --> 00:50:00,168
I had a beautiful body.
474
00:50:03,661 --> 00:50:07,752
Men would look at me
without daring to touch.
475
00:50:12,589 --> 00:50:14,661
The weather wasn't good
that summer.
476
00:50:16,876 --> 00:50:18,884
But I felt so light.
477
00:50:28,492 --> 00:50:30,859
And what do you do with your man?
478
00:50:31,052 --> 00:50:32,874
I hardly ever sleep with him.
479
00:50:33,069 --> 00:50:33,996
Really?
480
00:50:34,540 --> 00:50:36,515
Robert wouldn't stand for that.
481
00:50:38,732 --> 00:50:40,139
Come by tomorrow.
482
00:50:40,333 --> 00:50:42,667
Yes. Thank you.
483
00:51:00,909 --> 00:51:02,469
Stay for a minute.
484
00:51:03,948 --> 00:51:05,355
What do you want, angel?
485
00:51:05,709 --> 00:51:08,709
Can you take
the small room tomorrow?
486
00:51:08,908 --> 00:51:10,566
I won't charge you.
487
00:51:12,044 --> 00:51:15,306
I'm moving up in the world.
Do you need it?
488
00:51:16,684 --> 00:51:18,342
Got things to do?
489
00:51:19,437 --> 00:51:22,120
Pretty sharp.
You find money everywhere.
490
00:51:25,005 --> 00:51:27,907
Lucien's fallen for you,
giving you the goose and all.
491
00:51:43,693 --> 00:51:45,449
Making cutouts again?
492
00:51:51,277 --> 00:51:53,000
What's the use?
493
00:51:54,509 --> 00:51:56,549
I don't know. I like it.
494
00:51:56,972 --> 00:51:59,012
Did you get up just to chat?
495
00:51:59,596 --> 00:52:01,320
I had a nightmare.
496
00:52:03,692 --> 00:52:05,318
Dreams can be happy too.
497
00:52:05,964 --> 00:52:07,720
What did you do today?
498
00:52:09,421 --> 00:52:11,014
I'll heat up some coffee.
499
00:52:12,493 --> 00:52:15,111
- Want some?
- I can always have some.
500
00:52:17,132 --> 00:52:19,554
You haven't answered.
What did you do?
501
00:52:20,685 --> 00:52:22,441
What's it to you?
502
00:52:30,797 --> 00:52:35,532
What did they do to you?
Tell me.
503
00:52:36,301 --> 00:52:37,381
I'll be all right.
504
00:52:40,204 --> 00:52:42,026
You're burning up.
505
00:52:42,220 --> 00:52:44,903
- I'm getting the doctor.
- No, please don't.
506
00:52:47,821 --> 00:52:50,188
- I'd rather die.
- What did you say?
507
00:52:51,276 --> 00:52:52,204
Die.
508
00:53:12,044 --> 00:53:13,605
It helps pass the time.
509
00:53:13,804 --> 00:53:16,837
When I finish, I don't feel so useless...
510
00:53:17,900 --> 00:53:19,973
so good for nothing.
511
00:53:26,413 --> 00:53:28,005
Poor Paul.
512
00:53:45,804 --> 00:53:48,968
Watch out for the crane.
It's dangerous.
513
00:53:52,204 --> 00:53:54,538
I'm here for the crane driver.
514
00:54:08,332 --> 00:54:09,893
Why are you smiling?
515
00:54:10,508 --> 00:54:12,396
You're not the best ever,
516
00:54:13,068 --> 00:54:15,239
but I like your squirrel coat.
517
00:54:16,172 --> 00:54:17,896
You could've said "fur."
518
00:54:19,373 --> 00:54:23,497
"Fur" and "jewels" are words
I never say in front of women.
519
00:54:23,852 --> 00:54:26,219
- Are you cheap?
- Have I been cheap?
520
00:54:29,900 --> 00:54:31,940
But what about Lulu?
521
00:54:32,140 --> 00:54:34,344
What about her?
You want money?
522
00:54:34,540 --> 00:54:36,100
That's not what I meant.
523
00:54:36,301 --> 00:54:38,951
So much the better.
No competition.
524
00:54:52,973 --> 00:54:54,827
Why didn't they send you to Germany?
525
00:54:56,780 --> 00:54:58,438
You weren't drafted to work there?
526
00:54:59,372 --> 00:55:00,933
Think I'm an idiot?
527
00:55:03,308 --> 00:55:05,064
I do them favors.
528
00:55:05,260 --> 00:55:08,293
When you're useful,
they leave you alone.
529
00:55:10,348 --> 00:55:12,618
I even managed to get a pass.
530
00:55:14,060 --> 00:55:15,489
So what do you do?
531
00:55:16,908 --> 00:55:18,152
I mop up.
532
00:55:20,684 --> 00:55:23,051
Well, I help in the mopping up.
533
00:55:24,364 --> 00:55:26,731
I like things to be tidy.
534
00:55:32,172 --> 00:55:35,107
- You're not a romantic.
- I'm a man.
535
00:55:43,788 --> 00:55:46,406
Where were you?
We've been waiting since 5:00.
536
00:55:46,604 --> 00:55:48,262
Go back to your cutouts.
537
00:55:48,460 --> 00:55:50,402
Where were you, bitch?
538
00:55:50,636 --> 00:55:53,003
You want the neighbors to hear?
539
00:55:53,836 --> 00:55:56,803
You got a lover?
Say it: You got a lover.
540
00:55:57,804 --> 00:56:01,120
Being with whores
has made you a whore.
541
00:56:04,652 --> 00:56:07,718
Answer me.
Have you got a lover?
542
00:56:11,084 --> 00:56:13,124
You're like... a stone.
543
00:56:22,604 --> 00:56:24,165
Go to your room.
544
00:56:35,372 --> 00:56:36,933
Your father's a cuckold.
545
00:56:59,212 --> 00:57:00,674
Does Mrs. Latour live here?
546
00:57:01,517 --> 00:57:04,070
Third floor.
Mrs. Latour is my mother.
547
00:57:04,716 --> 00:57:07,018
You're lucky
you still have a mother.
548
00:57:07,212 --> 00:57:10,758
Their mom died, and their dad
threw himself under a train.
549
00:57:31,724 --> 00:57:32,968
Mrs. Latour?
550
00:57:33,068 --> 00:57:36,363
- I must talk to you.
- I can't. I'm late. Some other time.
551
00:57:37,868 --> 00:57:39,624
Would you rather I call the police?
552
00:57:45,388 --> 00:57:46,817
I don't understand.
553
00:57:54,956 --> 00:57:56,844
Is this your operating room?
554
00:57:59,564 --> 00:58:01,452
I didn't ask her to come.
555
00:58:02,188 --> 00:58:04,643
Besides, she had tried everything:
556
00:58:04,844 --> 00:58:08,324
curtain rods, parsley,
umbrella ribs.
557
00:58:08,524 --> 00:58:11,273
And all those poisons.
She told me so herself.
558
00:58:11,724 --> 00:58:15,717
When she died,
her husband couldn't take it.
559
00:58:17,036 --> 00:58:18,629
He threw himself under a train.
560
00:58:27,660 --> 00:58:29,515
The other kids are at my sister's.
561
00:58:30,924 --> 00:58:35,528
It wasn't my first time.
Nothing's ever gone wrong.
562
00:58:36,172 --> 00:58:38,889
Your sister-in-law
couldn't have died because of me.
563
00:58:40,044 --> 00:58:43,043
She must've panicked and gone back
to her old wives' potions.
564
00:58:45,324 --> 00:58:48,007
I told her to come back
if it didn't work.
565
00:58:49,772 --> 00:58:53,252
- Did she owe you money?
- No, it doesn't matter.
566
00:59:19,852 --> 00:59:21,478
Tell me if it's not enough.
567
00:59:22,924 --> 00:59:24,331
If you insist.
568
00:59:33,036 --> 00:59:34,597
Would the children like a drink?
569
00:59:34,828 --> 00:59:37,992
No, thank you.
I don't want them to drink here.
570
00:59:49,004 --> 00:59:50,531
What will you do?
571
00:59:51,244 --> 00:59:52,291
Nothing.
572
00:59:53,260 --> 00:59:55,626
The children have been
hurt enough already.
573
00:59:56,140 --> 00:59:58,245
I don't want them
to know how she died.
574
01:00:00,844 --> 01:00:02,949
This one was deaf at birth.
575
01:00:04,171 --> 01:00:05,895
He can't hear a thing.
576
01:00:07,116 --> 01:00:10,661
I'll try to raise all six of them,
577
01:00:11,596 --> 01:00:14,018
away from all this filth and scandal.
578
01:00:14,284 --> 01:00:16,171
And in the Christian faith.
579
01:00:17,452 --> 01:00:21,609
I tell myself
the Lord is sending me this cross.
580
01:00:23,884 --> 01:00:25,291
I won't do anything to you.
581
01:00:27,020 --> 01:00:29,027
I just wanted you to know.
582
01:00:38,123 --> 01:00:40,644
Babies in their mother's belly
have a soul.
583
01:00:44,491 --> 01:00:45,953
I pity you.
584
01:00:49,612 --> 01:00:51,041
Let's get out of here.
585
01:00:51,244 --> 01:00:53,611
This isn't a house for children.
586
01:00:59,404 --> 01:01:02,054
I've got some
good news for you, angel.
587
01:01:02,252 --> 01:01:03,681
So long, honey.
588
01:01:04,972 --> 01:01:07,176
I've found somebody for your closet.
589
01:01:07,692 --> 01:01:09,764
Marcelle, a sweet girl.
590
01:01:11,308 --> 01:01:13,250
And the bitch makes a fortune.
591
01:01:19,756 --> 01:01:21,578
Your mother's very pretty.
592
01:01:30,571 --> 01:01:33,386
Look after your sister, ducky.
I've got to go.
593
01:01:33,644 --> 01:01:35,051
Bye, sweetheart.
594
01:01:54,508 --> 01:01:55,457
Lucien.
595
01:02:09,548 --> 01:02:12,035
Didn't we say 3:00, darling?
596
01:02:12,748 --> 01:02:15,366
It's not my fault.
If you only knew.
597
01:02:15,564 --> 01:02:18,728
I don't like my women to be late.
598
01:02:27,372 --> 01:02:28,681
That's pretty.
599
01:02:55,659 --> 01:02:56,739
I'm soaked.
600
01:03:02,283 --> 01:03:05,513
I'm gonna dry off.
Here are some candies for you.
601
01:03:05,708 --> 01:03:07,432
Leave some for your brother.
602
01:03:14,284 --> 01:03:15,844
Where is Pierrot?
603
01:03:18,859 --> 01:03:21,096
He should be back from school.
604
01:03:21,292 --> 01:03:22,950
Must be hanging around outside.
605
01:03:24,011 --> 01:03:25,418
In the rain?
606
01:03:25,931 --> 01:03:27,754
Maybe he's looking for his mother.
607
01:03:43,340 --> 01:03:45,729
Do you have to follow me around
like a dog?
608
01:03:46,124 --> 01:03:48,328
At least dogs don't wear
pajamas all day.
609
01:03:48,524 --> 01:03:50,890
I can dress up as a nanny,
if you'd like.
610
01:03:51,308 --> 01:03:53,861
Actually, I found you a job.
611
01:03:54,668 --> 01:03:56,807
It doesn't do you good
to hang around idle.
612
01:03:57,068 --> 01:03:59,555
We'll get along better
if you're working.
613
01:04:07,628 --> 01:04:08,555
Well?
614
01:04:10,539 --> 01:04:15,460
It's easy work. You patrol the docks
and look out for sabotage.
615
01:04:18,252 --> 01:04:20,969
They'll trust you.
You're not a Communist.
616
01:04:21,420 --> 01:04:23,208
How did you hear about this?
617
01:04:25,164 --> 01:04:28,011
A friend of mine has connections.
618
01:04:29,164 --> 01:04:32,808
Okay. If it can prevent
innocent people from being...
619
01:04:34,699 --> 01:04:36,161
What do you mean by that?
620
01:04:37,292 --> 01:04:40,292
For each act of sabotage,
10 guys are executed.
621
01:04:41,452 --> 01:04:42,859
We're occupied, you know!
622
01:04:43,020 --> 01:04:46,468
You may have fancy food and a lover,
but there's still a war on.
623
01:04:46,667 --> 01:04:47,944
I'm for the Resistance.
624
01:04:48,139 --> 01:04:50,049
You idiot, you're not for anything!
625
01:04:50,188 --> 01:04:51,748
You're just against me.
626
01:05:02,539 --> 01:05:05,158
Where do I go to see
about this filthy job?
627
01:05:15,019 --> 01:05:17,059
Hey, Jerry, how are things?
628
01:05:21,004 --> 01:05:21,931
Hi there.
629
01:05:22,508 --> 01:05:24,417
You've changed your hair.
630
01:05:24,780 --> 01:05:26,983
-Join me for coffee?
- Sure.
631
01:05:27,660 --> 01:05:30,026
Got to make time for pleasure.
632
01:05:30,700 --> 01:05:32,107
Hi, Marcelle.
633
01:05:32,395 --> 01:05:36,137
That big babe will make you rich.
All my clients go for her.
634
01:05:36,331 --> 01:05:38,633
Spring's the best time.
They're ravenous.
635
01:05:42,347 --> 01:05:43,176
How much?
636
01:05:43,371 --> 01:05:45,673
Fifty francs for love,
20 for a blowjob.
637
01:05:47,596 --> 01:05:49,930
- See?
- I think you're prettier.
638
01:05:51,243 --> 01:05:54,888
This is disgusting.
What is it, mud?
639
01:05:55,083 --> 01:05:56,839
It is what it is.
640
01:06:01,164 --> 01:06:05,768
Do you think babies
in their mother's belly have a soul?
641
01:06:06,892 --> 01:06:09,412
Their mothers would have
to have one first.
642
01:06:17,419 --> 01:06:18,881
I took on a housekeeper.
643
01:06:19,083 --> 01:06:22,858
Once it's clean, I don't care.
I won't look in the corners.
644
01:06:23,052 --> 01:06:24,164
So much the better.
645
01:06:24,587 --> 01:06:28,930
You're in the way, Mouche.
Get up on the bed.
646
01:06:29,772 --> 01:06:31,627
Lots of people come through here.
647
01:06:32,396 --> 01:06:33,956
You know how to keep quiet?
648
01:06:34,156 --> 01:06:35,912
Don't worry.
649
01:06:36,588 --> 01:06:38,922
After what I've seen,
I learned quick.
650
01:06:39,116 --> 01:06:41,025
If they ask, I'm a know-nothing.
651
01:06:41,227 --> 01:06:44,075
Let's make the bed.
Get down, Mouche.
652
01:06:44,268 --> 01:06:46,886
- Why?
- We're making the bed.
653
01:06:49,996 --> 01:06:52,036
Our sheet seems a bit worn out.
654
01:06:52,235 --> 01:06:53,642
Think so?
655
01:06:53,995 --> 01:06:55,937
One more night of love
and it's finished.
656
01:06:56,140 --> 01:06:57,546
We'll see.
657
01:07:00,171 --> 01:07:01,578
Say, Fernande.
658
01:07:02,699 --> 01:07:04,455
Is there a man in your life?
659
01:07:05,515 --> 01:07:06,977
Not these days.
660
01:07:07,595 --> 01:07:09,799
If you want, my husband's available.
661
01:07:09,996 --> 01:07:13,825
It's old hat after 10 years,
but for you he'd be brand-new.
662
01:07:16,587 --> 01:07:18,759
I'd even give you a raise.
663
01:07:20,300 --> 01:07:21,860
What if I don't want to?
664
01:07:23,723 --> 01:07:25,763
Why wouldn't you?
665
01:08:03,819 --> 01:08:06,437
- Get down. Now you're in for it.
- Catch me.
666
01:08:12,267 --> 01:08:14,177
You've hurt me.
667
01:08:28,108 --> 01:08:30,977
- Damn! I forgot about her.
- What's up?
668
01:08:31,179 --> 01:08:32,740
A customer. Go to my room.
669
01:08:32,939 --> 01:08:34,216
I'm coming!
670
01:09:05,739 --> 01:09:08,969
Away from there.
That's women's business.
671
01:09:09,163 --> 01:09:11,051
You're not my father.
672
01:09:13,003 --> 01:09:16,232
This is the third time
a Bismarck has knocked me up.
673
01:09:18,699 --> 01:09:22,692
This brat will go right down the toilet.
I'm counting on you.
674
01:09:25,260 --> 01:09:26,721
Take off your panties.
675
01:09:27,851 --> 01:09:29,444
We'll have to buy more soap.
676
01:09:30,123 --> 01:09:32,741
Soapy water
never killed anyone, right?
677
01:09:38,284 --> 01:09:39,745
Finish her up, Fernande.
678
01:09:39,947 --> 01:09:43,526
My assistant will take over.
She's good. You can trust her.
679
01:09:43,723 --> 01:09:45,217
I'm running late today.
680
01:09:45,803 --> 01:09:47,232
The hard part's over.
681
01:09:55,499 --> 01:09:56,874
What're you doing here?
682
01:09:57,707 --> 01:10:00,096
Go do your homework,
or I'll be blamed.
683
01:10:00,524 --> 01:10:01,604
Go on.
684
01:10:25,323 --> 01:10:28,138
You're driving me crazy.
685
01:10:29,899 --> 01:10:33,576
Your son's a dirty little devil.
686
01:10:34,476 --> 01:10:37,509
He was peeping
through the keyhole.
687
01:10:37,708 --> 01:10:40,074
Lucien, you'll make me burn in hell.
688
01:10:40,748 --> 01:10:43,912
Government...
689
01:10:44,715 --> 01:10:46,122
representatives...
690
01:10:47,916 --> 01:10:49,192
of China...
691
01:10:50,507 --> 01:10:51,587
declared...
692
01:10:52,779 --> 01:10:55,234
war...
693
01:10:56,267 --> 01:10:58,372
on the Allies...
694
01:11:09,707 --> 01:11:12,074
- Where are you going?
- Out for some air.
695
01:11:12,268 --> 01:11:13,674
What about curfew?
696
01:11:13,867 --> 01:11:15,428
I have a pass.
697
01:11:28,748 --> 01:11:29,992
Your turn, Pierrot.
698
01:11:38,027 --> 01:11:39,751
How old are you?
699
01:11:41,483 --> 01:11:42,727
Around 40.
700
01:11:45,516 --> 01:11:47,882
Women become gentle at that age.
701
01:12:14,187 --> 01:12:16,576
Does your wife
always sleep with the little girl?
702
01:12:19,819 --> 01:12:21,707
It's been a while, yes.
703
01:12:22,795 --> 01:12:24,999
That's a big bed to have
all to yourself.
704
01:12:27,243 --> 01:12:32,328
I don't mind, but Marcelle
doesn't always tidy up my room.
705
01:12:37,355 --> 01:12:39,722
Did my wife ask you
to sleep with me?
706
01:12:57,323 --> 01:12:59,592
Let me. I want it.
707
01:13:02,283 --> 01:13:04,585
Never. Never!
708
01:13:20,811 --> 01:13:23,178
Not now.
I don't want Pierrot to know.
709
01:13:23,371 --> 01:13:24,745
Don't worry.
710
01:13:24,939 --> 01:13:28,288
Look, he thinks
he's the captain of the Titanic:
711
01:13:30,379 --> 01:13:32,834
Today we get to ride
on top of the pigs.
712
01:13:43,211 --> 01:13:45,731
Think Fernande did it
with the big boss?
713
01:13:48,267 --> 01:13:51,583
- I think so.
- You're not supposed to dance here.
714
01:13:59,339 --> 01:14:02,056
- Paul's working tonight. Come to dinner.
- We'll see.
715
01:14:04,139 --> 01:14:05,087
Mouche!
716
01:14:22,539 --> 01:14:24,514
He looked at me as if...
717
01:14:27,275 --> 01:14:29,130
as if he knew me.
718
01:14:31,467 --> 01:14:33,442
Stop imagining things.
719
01:14:34,763 --> 01:14:37,130
- I had the feeling that...
- Spit it out.
720
01:14:37,323 --> 01:14:38,817
Watch her for a minute.
721
01:14:48,619 --> 01:14:50,310
Look who's back.
722
01:14:51,339 --> 01:14:53,249
I was just passing by.
723
01:14:53,771 --> 01:14:55,681
Have you got any news from Rachel?
724
01:14:56,299 --> 01:14:58,503
Ever heard of Jews making it back?
725
01:14:59,755 --> 01:15:03,683
Rachel will come back.
You can bet on it.
726
01:17:06,123 --> 01:17:07,945
Leave me alone. Get out of here.
727
01:17:25,643 --> 01:17:26,853
To the chief inspector,
728
01:17:27,211 --> 01:17:32,033
I'm writing to inform youthat Mrs. Latour, 7 rue des Moines,
729
01:17:32,235 --> 01:17:35,018
has performed a dozen abortionsover the last two years
730
01:17:35,211 --> 01:17:37,350
on women who slept with Germans
731
01:17:37,546 --> 01:17:39,369
or whose husbandswere captive in Germany:
732
01:17:39,595 --> 01:17:41,734
Besides the incomefrom this activity,
733
01:17:41,963 --> 01:17:46,949
she lets out rooms to prostitutes,profiting from their trade:
734
01:20:12,587 --> 01:20:14,594
You have a lovely voice.
735
01:20:14,795 --> 01:20:17,991
If you work a lot,
it'll become beautiful.
736
01:20:18,187 --> 01:20:19,201
Really?
737
01:20:26,858 --> 01:20:28,647
How are you?
738
01:20:29,898 --> 01:20:31,721
Sure, we can play airplane.
739
01:20:37,707 --> 01:20:39,398
And there's Pierrot.
740
01:20:40,171 --> 01:20:43,237
You too, ducky.
Come dance with Mommy.
741
01:20:52,330 --> 01:20:55,462
You're so light,
even though we eat so well these days.
742
01:20:57,226 --> 01:20:59,331
Stop, Mommy.
743
01:20:59,691 --> 01:21:01,382
Mommy's going to be a singer.
744
01:21:11,915 --> 01:21:13,322
That's me.
745
01:21:28,747 --> 01:21:31,562
I was seven years oldwhen my mother was arrested:
746
01:21:31,755 --> 01:21:34,689
She was probablyno older at heart:
747
01:21:36,586 --> 01:21:40,809
Her fate would be played outin a world more foreign to us
748
01:21:41,003 --> 01:21:44,865
than the one that greeted Aliceon the other side of her looking glass:
749
01:22:11,467 --> 01:22:13,027
I can't go if anyone's watching.
750
01:22:14,411 --> 01:22:16,385
Don't be such a tight-ass.
751
01:22:17,131 --> 01:22:19,465
Ask Baby Jesus or the Virgin Mary.
752
01:22:19,659 --> 01:22:21,219
You'll have a good one.
753
01:22:24,330 --> 01:22:25,891
Cut it out. Don't be mean.
754
01:22:26,091 --> 01:22:29,506
You weren't so picky
when you were bumping off babies.
755
01:22:29,707 --> 01:22:33,536
- I've never hurt a child.
- So what was inside them? Spiders?
756
01:22:35,306 --> 01:22:37,411
Latour, you've got a visitor.
757
01:22:45,739 --> 01:22:47,943
- My lawyer?
- Don't think so.
758
01:22:48,394 --> 01:22:49,801
Who is it, then?
759
01:22:50,795 --> 01:22:52,202
Here she is.
760
01:22:58,282 --> 01:23:00,169
You're the Latour woman?
761
01:23:02,155 --> 01:23:04,129
Marcel Carmaillon, court bailiff.
762
01:23:04,331 --> 01:23:07,811
This is a summons
to appear before the state tribunal
763
01:23:08,011 --> 01:23:09,799
in the Paris courthouse.
764
01:23:12,811 --> 01:23:13,738
Here.
765
01:23:14,795 --> 01:23:15,842
In Paris?
766
01:23:19,083 --> 01:23:20,577
Sign here.
767
01:23:21,003 --> 01:23:22,596
At the bottom.
768
01:23:29,035 --> 01:23:30,409
Does my lawyer know?
769
01:23:30,603 --> 01:23:32,970
It seems your lawyer's
no longer involved.
770
01:23:33,643 --> 01:23:37,418
You have no choice ... it's the state.
You have to sign.
771
01:23:38,027 --> 01:23:39,815
I don't understand.
772
01:23:47,883 --> 01:23:49,290
- Where's your mother?
- In Paris.
773
01:23:49,482 --> 01:23:51,587
- Liar. She's in prison.
- She's in Paris!
774
01:24:03,051 --> 01:24:04,709
Where's the Eiffel Tower?
775
01:24:04,907 --> 01:24:07,241
Forget about the Eiffel Tower.
776
01:24:08,395 --> 01:24:09,988
What are you in for?
777
01:24:11,242 --> 01:24:13,925
I'm talking to you.
Why are you here?
778
01:24:14,251 --> 01:24:15,363
Abortion.
779
01:24:15,562 --> 01:24:19,010
They brought you from the sticks for that?
Are you kidding?
780
01:24:19,850 --> 01:24:22,916
I don't know.
It's for the state tribunal, they say.
781
01:24:23,115 --> 01:24:24,838
The state tribunal?
782
01:24:27,691 --> 01:24:29,152
So they say.
783
01:24:29,354 --> 01:24:31,209
You sure hit the jackpot.
784
01:24:40,235 --> 01:24:41,183
Damn.
785
01:24:43,594 --> 01:24:46,278
When that happens,
it means something's worrying you.
786
01:24:48,875 --> 01:24:52,355
It's this case that Cavalier
so kindly unloaded on me.
787
01:24:52,555 --> 01:24:54,213
I can't believe you're scared
788
01:24:54,410 --> 01:24:57,280
by a doddering judge
and a dim-witted colonel.
789
01:24:57,482 --> 01:24:59,304
That dim-witted colonel,
as you put it,
790
01:24:59,498 --> 01:25:01,832
demanded the death penalty
last time...
791
01:25:02,282 --> 01:25:03,689
and for a woman.
792
01:25:04,042 --> 01:25:07,238
- But not for abortion.
- He doesn't care.
793
01:25:07,627 --> 01:25:09,667
They may be very severe.
794
01:25:10,859 --> 01:25:12,964
More than we might usually expect.
795
01:25:15,147 --> 01:25:17,602
I heard this court
was for Communists.
796
01:25:18,475 --> 01:25:20,035
Maybe it's a mistake.
797
01:25:21,834 --> 01:25:24,005
Sorry, do you want one?
798
01:25:32,171 --> 01:25:33,764
It's complicated.
799
01:25:34,922 --> 01:25:36,897
They want to set an example.
800
01:25:37,579 --> 01:25:39,204
An example of what?
801
01:25:46,538 --> 01:25:47,847
An example of what?
802
01:25:49,674 --> 01:25:53,700
At first, the tribunal was created
for crimes against the state.
803
01:25:57,162 --> 01:25:58,111
But...
804
01:25:58,795 --> 01:26:02,755
these days, with the defeat,
the occupation, all that,
805
01:26:02,955 --> 01:26:06,053
the state's become particular
about moral issues.
806
01:26:06,250 --> 01:26:08,323
Anything that goes against morals
807
01:26:08,522 --> 01:26:10,824
is considered
to go against the state.
808
01:26:13,194 --> 01:26:16,391
They claim there are
more abortions than births,
809
01:26:17,674 --> 01:26:19,878
- so the nation's in danger.
- Husbands are prisoners,
810
01:26:20,075 --> 01:26:21,831
young men are sent to Germany.
811
01:26:24,171 --> 01:26:25,764
That's another question.
812
01:26:27,946 --> 01:26:29,834
Those are the terms of the armistice.
813
01:26:37,290 --> 01:26:41,480
But I told the magistrate
I wouldn't do it again.
814
01:26:46,155 --> 01:26:48,806
He said if I confessed,
it'd go better for me.
815
01:26:54,379 --> 01:26:56,201
I want to become a singer.
816
01:27:00,810 --> 01:27:01,737
Well...
817
01:27:03,690 --> 01:27:06,057
Anyway, we'll do our best.
818
01:27:08,075 --> 01:27:09,897
I'm supposed to meet
Colonel Chabert.
819
01:27:10,507 --> 01:27:14,151
He'll be representing
the government at the trial.
820
01:27:15,051 --> 01:27:16,774
He's a bit narrow-minded,
821
01:27:16,971 --> 01:27:18,825
but he's a decent man.
822
01:27:19,914 --> 01:27:21,801
I think we can trust him.
823
01:27:24,651 --> 01:27:26,756
Don't be discouraged.
824
01:27:32,075 --> 01:27:33,481
Do you need anything?
825
01:27:33,995 --> 01:27:37,224
Paris prisons are
the most crowded in the country.
826
01:27:37,418 --> 01:27:38,979
I'll be fine.
827
01:27:40,938 --> 01:27:42,367
Oh, yes.
828
01:27:42,570 --> 01:27:46,400
I'd like a postcard
of the Eiffel Tower.
829
01:27:47,914 --> 01:27:51,143
It's for my children.
They've never been to Paris.
830
01:27:51,658 --> 01:27:53,698
Of course, I understand.
831
01:27:58,890 --> 01:28:03,429
Lord, our God, in your mercy
you sent us the Virgin Mary.
832
01:28:03,626 --> 01:28:07,106
Through her motherhood,
she's a source of eternal life.
833
01:28:07,306 --> 01:28:11,975
Through our prayers,
let us share the fruit of our labor.
834
01:28:12,170 --> 01:28:16,065
We praise you
for giving us all we need
835
01:28:16,266 --> 01:28:18,819
through Jesus,
your son, our Lord. Amen.
836
01:28:23,242 --> 01:28:24,387
Quiet!
837
01:28:33,802 --> 01:28:35,395
How is your lawyer?
838
01:28:36,522 --> 01:28:39,489
Depressing.
I'm not sure I can trust him.
839
01:28:39,690 --> 01:28:41,151
What did he say?
840
01:28:41,866 --> 01:28:45,281
I don't know.
It's as if I'd murdered the president.
841
01:28:45,962 --> 01:28:48,133
Maybe he wanted to impress me.
842
01:28:52,490 --> 01:28:56,745
Without the abortion money,
this is what my kids would've had to eat.
843
01:28:57,675 --> 01:28:58,602
Quiet!
844
01:28:59,530 --> 01:29:00,992
It's true.
845
01:29:02,186 --> 01:29:04,553
They spend the war
sitting on their ass.
846
01:29:04,747 --> 01:29:07,048
Then they pick
one woman out of the blue.
847
01:29:08,394 --> 01:29:11,209
And not one born
with a silver spoon in her mouth.
848
01:29:12,202 --> 01:29:15,301
They throw her in prison
just to set an example.
849
01:29:15,978 --> 01:29:19,840
But who will look after Mouche
and Pierrot? They don't care.
850
01:29:21,258 --> 01:29:23,495
They have maids for their kids.
851
01:29:25,322 --> 01:29:27,973
It's easy to keep your hands clean
when you're rich.
852
01:29:29,994 --> 01:29:31,685
It's been four months now.
853
01:29:32,939 --> 01:29:35,044
They want to punish me?
Let them do it.
854
01:29:37,322 --> 01:29:38,883
And it's all men.
855
01:29:39,882 --> 01:29:41,704
How could men understand, anyway?
856
01:29:43,818 --> 01:29:46,054
Go to sleep.
857
01:29:46,250 --> 01:29:47,657
I can't.
858
01:29:50,827 --> 01:29:52,866
I fully understand, Colonel.
859
01:29:53,738 --> 01:29:55,299
I agree with you.
860
01:29:55,498 --> 01:29:58,084
The nation needs
to regain moral strength
861
01:29:58,282 --> 01:30:01,130
after Blum and company.
That's certain.
862
01:30:02,122 --> 01:30:06,017
But let's not forget
this woman is uneducated.
863
01:30:07,178 --> 01:30:10,691
Yet she now realizes
what she's done.
864
01:30:11,690 --> 01:30:13,283
Her remorse is genuine.
865
01:30:13,482 --> 01:30:16,417
I should hope so.
Otherwise, what a monster.
866
01:30:16,970 --> 01:30:18,693
Of course, you're right.
867
01:30:19,275 --> 01:30:20,998
But there are different kinds
868
01:30:22,218 --> 01:30:23,625
of remorse.
869
01:30:24,778 --> 01:30:29,896
I can swear Mrs. Latour
will never lapse into crime again.
870
01:30:30,090 --> 01:30:31,551
Never. I can swear it.
871
01:30:32,746 --> 01:30:35,877
Her months in prison
have transformed her.
872
01:30:36,074 --> 01:30:37,536
In a way, they have...
873
01:30:39,018 --> 01:30:40,447
converted her.
874
01:30:41,866 --> 01:30:43,775
Christ would have forgiven her.
875
01:30:49,450 --> 01:30:51,392
We're not in Jerusalem.
876
01:30:53,738 --> 01:30:55,909
My dear fellow, you are...
877
01:30:56,490 --> 01:30:57,799
sentimental.
878
01:30:59,466 --> 01:31:01,408
We are a conquered country.
879
01:31:02,634 --> 01:31:04,456
We must get back on our feet.
880
01:31:04,874 --> 01:31:07,656
France has a pressing need
for moral restoration.
881
01:31:08,490 --> 01:31:10,530
When a nation has gangrene,
882
01:31:11,498 --> 01:31:13,386
there's no place for sentimentality.
883
01:31:14,154 --> 01:31:15,398
We must sever...
884
01:31:17,546 --> 01:31:19,139
the gangrened limb.
885
01:31:19,498 --> 01:31:20,775
Sever?
886
01:31:24,810 --> 01:31:27,559
Or put it aside, at least.
887
01:31:27,754 --> 01:31:29,958
- You forgot an S.
- Don't bother me.
888
01:31:39,114 --> 01:31:41,088
I didn't kill anyone, after all.
889
01:31:44,234 --> 01:31:47,136
If I get 10 years,
I'll be old when I get out.
890
01:31:53,802 --> 01:31:57,031
All that wasted blue sky
gets on my nerves.
891
01:32:10,378 --> 01:32:12,353
- Already?
- No choice.
892
01:32:13,546 --> 01:32:15,204
Watch the step.
893
01:32:18,506 --> 01:32:20,394
It's kind of chilly.
894
01:32:20,970 --> 01:32:24,767
Thus, for almost two years,
895
01:32:25,258 --> 01:32:27,679
you have, as you put it,
896
01:32:28,074 --> 01:32:29,961
done "favors."
897
01:32:30,154 --> 01:32:34,376
Favors, I might add, for which
you kept raising your prices.
898
01:32:34,826 --> 01:32:37,674
You thus "favored" 20 ...
899
01:32:37,866 --> 01:32:40,168
Twenty-three, according
to this document ...
900
01:32:40,586 --> 01:32:43,750
twenty-three future mothers
of your country...
901
01:32:44,458 --> 01:32:46,018
of our country.
902
01:32:46,698 --> 01:32:50,976
And our country could have done
without this type of favor.
903
01:32:51,274 --> 01:32:53,641
I also see that, at the same time,
904
01:32:54,218 --> 01:32:57,960
you let out your rooms
to women of easy virtue ...
905
01:32:59,818 --> 01:33:01,760
prostitutes, in a word ...
906
01:33:02,121 --> 01:33:07,042
to enable them
to practice their profession.
907
01:33:08,426 --> 01:33:11,688
Don't you see this behavior reveals
908
01:33:12,490 --> 01:33:14,879
a certain cynicism?
909
01:33:16,394 --> 01:33:19,176
A certain cynicism,
a certain debasement.
910
01:33:21,482 --> 01:33:23,075
Can't you see that?
911
01:33:24,842 --> 01:33:25,922
Cigarette?
912
01:33:28,682 --> 01:33:30,242
Are you all right?
913
01:33:32,362 --> 01:33:36,159
They'll never sentence
a woman to death. Don't worry.
914
01:33:36,810 --> 01:33:38,436
It'll be all right.
915
01:33:40,521 --> 01:33:42,245
Want me to get someone?
916
01:33:48,778 --> 01:33:49,923
Don't worry.
917
01:33:50,826 --> 01:33:52,615
We'll get you out of here.
918
01:33:52,970 --> 01:33:55,937
Waiting for the verdict
is the worst time.
919
01:33:56,362 --> 01:33:58,817
The prosecutor always asks
for the maximum,
920
01:33:59,658 --> 01:34:01,218
but he seldom gets it.
921
01:34:02,442 --> 01:34:04,166
Especially for a woman.
922
01:34:07,818 --> 01:34:09,640
It shouldn't last too much longer.
923
01:34:09,834 --> 01:34:11,808
Will the defendant please rise.
924
01:34:16,202 --> 01:34:19,682
In accordance with Articles 59, 60,
317, 319 of the Penal Code,
925
01:34:19,914 --> 01:34:23,263
the laws of August 13, 1941,
February 15, 1942,
926
01:34:23,946 --> 01:34:25,375
the edict of July 29, 1939,
927
01:34:25,994 --> 01:34:28,711
and the law of September 7, 1941,
928
01:34:28,906 --> 01:34:31,656
this court, after due deliberation,
929
01:34:31,850 --> 01:34:33,541
and in accordance with the law,
930
01:34:33,738 --> 01:34:35,232
finds the defendant
931
01:34:35,434 --> 01:34:38,085
guilty on all counts.
932
01:34:38,282 --> 01:34:41,598
The court sentences
Marie-Jeanne Latour, nee Bayon,
933
01:34:41,802 --> 01:34:43,231
to death.
934
01:34:43,434 --> 01:34:46,183
In keeping with Article 12 of the code,
935
01:34:46,378 --> 01:34:48,036
she will be guillotined.
936
01:34:48,874 --> 01:34:52,257
Guards, take her away.
Court dismissed.
937
01:35:13,641 --> 01:35:16,391
Take this.
It's a first communion medal.
938
01:35:23,241 --> 01:35:24,169
Let's go.
939
01:36:17,513 --> 01:36:19,237
Hail Mary,
940
01:36:20,586 --> 01:36:22,147
full of shit.
941
01:36:25,162 --> 01:36:27,333
Rotten is the fruit of your womb.
942
01:37:39,082 --> 01:37:40,740
He won't sign for a pardon.
943
01:37:40,937 --> 01:37:43,785
How could he?
He asked for that sentence.
944
01:37:44,298 --> 01:37:47,145
- They'll behead her.
- That's right. They'll behead her.
945
01:37:48,042 --> 01:37:52,515
"Work, Family, Fatherland."
We have no rights, just duties.
946
01:37:52,713 --> 01:37:54,786
She killed for money, and that's it.
947
01:37:54,985 --> 01:37:57,833
- What monstrous hypocrisy.
- You said it.
948
01:37:58,026 --> 01:38:02,433
And the Jewish children sent to Germany?
I feel like an accomplice.
949
01:38:02,634 --> 01:38:04,576
We all are. They cut our balls off.
950
01:38:04,777 --> 01:38:07,298
- They've butchered us.
- Blood doesn't frighten them.
951
01:38:09,706 --> 01:38:11,561
Think it's because of them?
952
01:38:11,753 --> 01:38:13,477
That's their excuse.
953
01:38:13,673 --> 01:38:15,331
In fact, they're taking revenge.
954
01:38:15,914 --> 01:38:17,343
On their own cowardice.
955
01:38:17,930 --> 01:38:20,580
Theirs... mine... yours.
956
01:38:21,705 --> 01:38:24,258
France has become
one gigantic chicken coop.
957
01:38:53,706 --> 01:38:55,232
Here she is.
958
01:39:06,217 --> 01:39:07,145
Hello.
959
01:39:07,562 --> 01:39:10,409
Mr. Fillon was not able...
960
01:39:12,841 --> 01:39:14,248
to come today.
961
01:39:16,874 --> 01:39:18,467
He couldn't be here.
962
01:39:19,465 --> 01:39:21,505
He instructed me to come.
963
01:39:21,833 --> 01:39:25,510
I'm Mr. Martinet.
I'm clerking at his firm.
964
01:39:25,802 --> 01:39:27,362
I was instructed to...
965
01:39:28,426 --> 01:39:29,833
I've come to be with you.
966
01:39:39,914 --> 01:39:41,507
Have you got any children?
967
01:39:42,122 --> 01:39:44,162
No, not yet.
968
01:39:47,946 --> 01:39:49,801
The priest came to see me.
969
01:39:51,018 --> 01:39:52,774
He heard my confession.
970
01:39:56,938 --> 01:39:58,661
Marshal Petain was right.
971
01:40:02,954 --> 01:40:05,158
- Is there anything ...
- Does it hurt?
972
01:40:05,354 --> 01:40:06,728
It's very quick.
973
01:40:07,913 --> 01:40:09,255
But does it hurt?
974
01:40:16,361 --> 01:40:19,678
If we ask for forgiveness,
we may not go to hell.
975
01:40:33,289 --> 01:40:37,567
I think the weather was beautifulon July 30, 1943:
976
01:40:38,410 --> 01:40:40,515
The neighborhood kidstold me the news:
977
01:40:40,842 --> 01:40:42,816
�They guillotined your mother:"
978
01:40:44,457 --> 01:40:46,824
It's hard to believe,even when you're seven:
979
01:40:47,210 --> 01:40:50,243
It's like a big black holeinside you:
980
01:40:56,169 --> 01:40:58,111
She was sometimes so lighthearted:
981
01:40:58,634 --> 01:41:00,357
And she liked to sing so much:
982
01:41:04,586 --> 01:41:09,255
HAVE PITY ON THE CHILDREN
OF THE CONDEMNED
68522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.