All language subtitles for Une.Affaire.De.Femmes.AKA.Story.of.Women.1988.BDRip.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:08,044 ISABELLE HUPPERT BEST ACTRESS ...VENICE 1988 2 00:00:19,472 --> 00:00:21,195 Quit whining. 3 00:00:21,392 --> 00:00:23,334 - It stings. - It won't once it's cooked. 4 00:00:23,535 --> 00:00:27,147 - I won't eat it. - You'll eat it if I say so. 5 00:00:28,112 --> 00:00:30,152 Pick some more. 6 00:00:33,551 --> 00:00:35,112 Help me open the bag. 7 00:00:48,335 --> 00:00:52,077 STORY OF WOMEN 8 00:01:54,768 --> 00:01:58,729 THIS FILM IS DEDICATED TO ALL WHO APPEAR IN IT 9 00:02:00,528 --> 00:02:01,608 Look, he's back. 10 00:02:03,983 --> 00:02:05,477 Isn't she cute? 11 00:02:05,647 --> 00:02:08,069 I got it right with this little one. 12 00:02:19,568 --> 00:02:21,029 Take the key. 13 00:02:45,296 --> 00:02:46,790 When I was born, 14 00:02:46,991 --> 00:02:48,813 were you happy, too? 15 00:02:49,007 --> 00:02:50,152 Of course. 16 00:02:50,991 --> 00:02:52,650 You're a boy. 17 00:02:53,263 --> 00:02:55,914 It's always right to have a boy. 18 00:02:58,224 --> 00:03:00,329 Let me see, ugly duckling. 19 00:03:17,359 --> 00:03:21,134 Pierrot, I'm going out tonight. I need to have fun. 20 00:03:22,480 --> 00:03:24,006 I'm still young, after all. 21 00:04:04,143 --> 00:04:05,550 You got angel eyes. 22 00:04:19,855 --> 00:04:21,099 Oh, no, Monsieur Blanche. 23 00:04:21,296 --> 00:04:22,889 This isn't a dance hall. 24 00:04:23,087 --> 00:04:24,069 That's too bad. 25 00:04:24,272 --> 00:04:29,028 Clear out. If the Krauts come, I don't want any trouble. 26 00:04:32,335 --> 00:04:34,124 You got angel eyes. 27 00:04:38,767 --> 00:04:41,320 You too, guys. It's time to clear out. 28 00:05:14,704 --> 00:05:17,159 - It's nice when you sing. - Think so? 29 00:05:39,375 --> 00:05:43,303 You know, Rachel, one day I'll sing on stage. 30 00:05:43,504 --> 00:05:44,616 I can feel it. 31 00:05:53,295 --> 00:05:55,019 Like we need rain now. 32 00:05:57,935 --> 00:06:00,488 Get up, ugly duckling. It's Monday. 33 00:06:04,463 --> 00:06:06,503 Just a minute. 34 00:06:12,207 --> 00:06:13,319 Get up. 35 00:06:15,503 --> 00:06:16,910 Get dressed. 36 00:06:17,935 --> 00:06:20,302 I'm going to Ginette's for my coffee mill. 37 00:06:41,263 --> 00:06:42,670 It's me. 38 00:06:45,583 --> 00:06:47,339 I'm here for my mill. 39 00:06:57,839 --> 00:06:59,366 Are you in the bath? 40 00:07:10,607 --> 00:07:12,102 Are you there? 41 00:07:19,343 --> 00:07:21,166 Why's the water yellow? 42 00:07:22,671 --> 00:07:24,329 It's mustard. 43 00:07:26,959 --> 00:07:28,748 Is mustard good for the skin? 44 00:07:29,999 --> 00:07:32,487 It's not for that. 45 00:07:34,223 --> 00:07:35,783 Are you pregnant? 46 00:07:37,871 --> 00:07:39,726 Bernard doesn't want it. 47 00:07:39,920 --> 00:07:41,326 I came for the coffee mill. 48 00:07:42,671 --> 00:07:45,421 It's on the shelf in the kitchen. 49 00:07:51,311 --> 00:07:53,318 He's being sent to work in Germany. 50 00:07:54,063 --> 00:07:56,584 To relieve the prisoners of war. 51 00:07:57,327 --> 00:07:59,782 - He leaves in three days. - Can't he do anything? 52 00:08:00,015 --> 00:08:02,219 Of course not. 53 00:08:03,920 --> 00:08:05,065 He says... 54 00:08:05,903 --> 00:08:08,172 no one can tell how long it will last. 55 00:08:11,023 --> 00:08:12,430 He doesn't want... 56 00:08:13,327 --> 00:08:16,393 to make any promises, just in case. 57 00:08:22,607 --> 00:08:24,168 Maybe your husband will come back. 58 00:08:25,071 --> 00:08:27,559 You won't get rid of it that way. 59 00:08:28,783 --> 00:08:30,212 Not with mustard. 60 00:08:40,463 --> 00:08:42,852 - It's raining. - Take her out. 61 00:08:43,023 --> 00:08:44,430 Or it's school for you. 62 00:08:44,623 --> 00:08:46,990 Come on. Don't look at me like that. 63 00:08:47,791 --> 00:08:52,395 Don't look at me like that. And don't come back before lunch. 64 00:09:02,543 --> 00:09:04,103 You haven't changed your mind? 65 00:09:12,079 --> 00:09:13,989 He took it from the arsenal. 66 00:09:15,183 --> 00:09:16,874 And I got the soap. 67 00:09:26,223 --> 00:09:27,630 Water's boiling. 68 00:09:40,303 --> 00:09:41,961 We have to let it cool. 69 00:09:43,695 --> 00:09:46,445 - You don't use it all? - This'll be enough. 70 00:09:54,926 --> 00:09:57,163 Takes almost as long to cool down. 71 00:09:57,454 --> 00:09:58,916 Put it on the sill. 72 00:10:07,023 --> 00:10:08,910 Can't let the rain get at it. 73 00:10:10,863 --> 00:10:12,270 Have you done this before? 74 00:10:14,447 --> 00:10:15,876 You scared? 75 00:10:16,975 --> 00:10:18,284 You've never done this. 76 00:10:19,151 --> 00:10:21,639 It can't be harder than anything else. 77 00:10:26,447 --> 00:10:28,040 It's ready now. 78 00:10:34,127 --> 00:10:35,371 How do I sit? 79 00:10:39,663 --> 00:10:41,070 The table's too small. 80 00:10:43,599 --> 00:10:45,006 Do I lie on the floor? 81 00:10:48,079 --> 00:10:49,007 You'll have to. 82 00:11:15,247 --> 00:11:16,774 Pull up your skirt. 83 00:11:22,095 --> 00:11:24,298 To think people make love on the floor too. 84 00:11:36,175 --> 00:11:37,124 Here. 85 00:11:37,615 --> 00:11:40,036 You do it. I might get it wrong. 86 00:12:10,063 --> 00:12:12,484 - Does it hurt? - I don't know. 87 00:12:20,335 --> 00:12:21,742 Listen, Ginette. 88 00:12:22,735 --> 00:12:25,452 Can I keep the soap that's left over? 89 00:12:31,983 --> 00:12:34,633 - Dry day today. - Isn't Rachel here? 90 00:12:36,110 --> 00:12:37,517 You seen her? 91 00:12:39,791 --> 00:12:42,312 The Krauts took her away. 92 00:12:42,607 --> 00:12:44,330 Where to? 93 00:12:44,527 --> 00:12:47,015 Where do you think? Germany. 94 00:12:48,494 --> 00:12:50,021 Why did they take her? 95 00:12:50,223 --> 00:12:51,171 Jewish. 96 00:12:53,711 --> 00:12:55,816 - Rachel's not a Jew. - Of course she is. 97 00:12:56,014 --> 00:12:56,996 "Rachel." 98 00:12:59,919 --> 00:13:02,952 She's never been Jewish. She would've told me. 99 00:13:38,895 --> 00:13:39,658 Marie. 100 00:13:41,423 --> 00:13:42,350 What? 101 00:13:43,310 --> 00:13:45,896 Still nothing. I don't think it worked. 102 00:13:48,110 --> 00:13:52,169 And Bernard left at 3:00 today. 103 00:13:52,399 --> 00:13:56,425 So did Rachel. They took her away. Said she was Jewish. 104 00:14:03,503 --> 00:14:05,096 Want to try again? 105 00:14:05,455 --> 00:14:08,172 I don't know what to do. 106 00:14:13,359 --> 00:14:15,879 I'll come see you after I check on the kids. 107 00:14:38,575 --> 00:14:40,168 Why are you crying? 108 00:14:40,462 --> 00:14:42,797 I don't know. I'm sad. 109 00:14:43,471 --> 00:14:44,780 Listen. 110 00:14:48,655 --> 00:14:50,858 I'll be with Ginette. She needs me. 111 00:14:51,055 --> 00:14:53,641 When I go to bed, you come in and snuggle up. 112 00:14:54,191 --> 00:14:55,140 Okay? 113 00:15:01,326 --> 00:15:02,733 Don't cry. 114 00:15:08,271 --> 00:15:11,784 Don't cry, my little duck. Everybody's sad tonight. 115 00:15:15,822 --> 00:15:17,546 A hundred francs, in advance. 116 00:15:17,871 --> 00:15:20,740 That's too much. And we can't carry all that. 117 00:15:20,943 --> 00:15:22,666 How much then? 118 00:15:25,391 --> 00:15:26,318 Here. 119 00:15:27,406 --> 00:15:28,813 Up to here. 120 00:15:30,447 --> 00:15:34,570 Okay, 50 francs. For the kids' sake. 121 00:15:47,119 --> 00:15:48,067 Here. 122 00:15:50,319 --> 00:15:51,267 Thanks. 123 00:15:53,839 --> 00:15:55,846 Show me you're a man. 124 00:16:01,839 --> 00:16:03,814 We're almost there. 125 00:16:07,759 --> 00:16:10,476 Take the key out of my pocket. 126 00:16:26,926 --> 00:16:28,333 Go on in. 127 00:16:36,079 --> 00:16:37,006 Well? 128 00:16:49,743 --> 00:16:51,150 So you're back? 129 00:16:52,686 --> 00:16:53,668 Yeah. 130 00:16:56,174 --> 00:16:58,378 There's work on the docks. 131 00:17:01,678 --> 00:17:04,842 Your soup's thin. Just like in the camp. 132 00:17:05,039 --> 00:17:07,788 That's all there is. Are you still hungry? 133 00:17:11,182 --> 00:17:12,743 It's hard these days. 134 00:17:22,063 --> 00:17:25,358 Bedtime, children. Pierrot, help your sister. 135 00:17:26,159 --> 00:17:27,566 Give Daddy a kiss. 136 00:17:32,462 --> 00:17:34,601 Do we go back to the little bed? 137 00:17:39,630 --> 00:17:40,579 Yes. 138 00:17:41,167 --> 00:17:42,727 Go on now. Good night. 139 00:17:57,295 --> 00:17:58,702 Come here. 140 00:17:59,598 --> 00:18:01,191 Wait. I'm not finished. 141 00:18:01,614 --> 00:18:02,542 Come. 142 00:18:14,126 --> 00:18:17,225 A prisoner got this letter from his wife. 143 00:18:19,119 --> 00:18:21,159 "After working hard all day, 144 00:18:21,358 --> 00:18:24,587 I lay my head on the table and look at your empty chair, 145 00:18:24,783 --> 00:18:26,670 and I cry. 146 00:18:28,719 --> 00:18:32,516 In bed, I imagine you're lying beside me. 147 00:18:32,719 --> 00:18:35,272 I don't feel your hands on my body, 148 00:18:35,470 --> 00:18:38,253 nor your soft hair against my breasts. 149 00:18:39,342 --> 00:18:41,731 Your body was so warm. I'm cold now. 150 00:18:44,046 --> 00:18:47,429 I miss you so much, Francois." 151 00:18:48,910 --> 00:18:51,245 Francois was next to me at the hospital. 152 00:18:51,342 --> 00:18:53,993 He knew he was dying, so he gave me this letter, 153 00:18:54,191 --> 00:18:56,165 because I never got one. 154 00:18:58,031 --> 00:18:59,438 I can't spell. 155 00:19:00,206 --> 00:19:02,311 She couldn't spell either. 156 00:19:10,255 --> 00:19:11,662 Come here. 157 00:19:16,302 --> 00:19:20,743 Touch me. Touch me down there. I need it. 158 00:19:21,742 --> 00:19:22,724 Come on. 159 00:19:22,927 --> 00:19:24,552 I don't like that. 160 00:19:27,758 --> 00:19:30,857 - No, I don't like that. - So what do you like? 161 00:19:31,886 --> 00:19:35,017 Clean skin, well-ironed, like my Sunday best. 162 00:19:40,879 --> 00:19:43,367 I'm not afraid. I've got thick skin. 163 00:19:44,686 --> 00:19:45,766 Where are you going? 164 00:19:47,470 --> 00:19:48,877 Out. 165 00:20:01,070 --> 00:20:04,104 Lose a war and a man gets mean as a wounded bull. 166 00:20:59,087 --> 00:21:00,810 Another little bite. 167 00:21:02,894 --> 00:21:04,301 Good, huh? 168 00:21:15,086 --> 00:21:16,395 Hi. 169 00:21:17,006 --> 00:21:20,006 I thought I'd wait till your husband left. 170 00:21:20,207 --> 00:21:24,167 Here, you deserve this. It worked. 171 00:21:24,686 --> 00:21:25,831 Really? 172 00:21:26,190 --> 00:21:29,059 I bled so much, I thought I'd have no blood left. 173 00:21:29,262 --> 00:21:30,472 Open it. 174 00:21:41,742 --> 00:21:43,433 Look at that, Mouche. 175 00:21:44,719 --> 00:21:45,646 Music. 176 00:21:46,190 --> 00:21:48,524 I'm going to rest. I'm worn out. 177 00:21:48,718 --> 00:21:51,085 - Thanks, Doc. - Oh, come now. 178 00:21:57,966 --> 00:21:59,210 "Doc." 179 00:22:22,446 --> 00:22:24,202 You have a great time when I'm away. 180 00:22:39,535 --> 00:22:41,444 Where did you get this? 181 00:22:43,470 --> 00:22:45,031 Did you see about work? 182 00:22:45,646 --> 00:22:48,035 I start in two days. What's this? 183 00:22:48,750 --> 00:22:51,881 A gift from a neighbor. I did her a favor. 184 00:22:54,062 --> 00:22:55,753 Women's business. 185 00:23:06,510 --> 00:23:07,525 Hold still. 186 00:23:12,142 --> 00:23:13,702 You've got split ends. 187 00:23:21,262 --> 00:23:22,506 Good-bye. 188 00:23:25,263 --> 00:23:26,669 Not bad, huh? 189 00:23:38,478 --> 00:23:41,413 When my husband was away, I worked at home. 190 00:23:41,614 --> 00:23:43,524 I knitted angora sweaters. 191 00:23:43,918 --> 00:23:47,496 A lady sent me the wool and the designs I had to knit. 192 00:23:47,694 --> 00:23:49,767 Knitting? Does it pay well? 193 00:23:49,966 --> 00:23:52,552 Not really. And what do you do? 194 00:23:52,751 --> 00:23:55,020 Can't you tell I'm a hooker? 195 00:23:55,566 --> 00:23:56,875 You don't say! 196 00:23:57,262 --> 00:23:59,498 I guess men must really look you over. 197 00:23:59,694 --> 00:24:01,636 That's what hookers are for. 198 00:24:01,999 --> 00:24:04,300 Listen, it's not a dry day. You thirsty? 199 00:24:11,246 --> 00:24:13,929 This is the good stuff. Just for you, Lulu. 200 00:24:14,318 --> 00:24:16,074 That's real nice of you. 201 00:24:18,574 --> 00:24:20,614 - What's your name? - Marie. 202 00:24:20,974 --> 00:24:22,403 Mine's Lucie. 203 00:24:22,606 --> 00:24:25,192 But that's no name for a hooker, so I go by Lulu. 204 00:24:25,870 --> 00:24:26,917 Cheers. 205 00:24:32,910 --> 00:24:34,699 How much do you make a day? 206 00:24:34,894 --> 00:24:37,861 Depends on the customer. I look, then I decide. 207 00:24:38,382 --> 00:24:41,415 Krauts pay through the nose. I can't help it. 208 00:24:43,406 --> 00:24:45,828 - Some of them are handsome. - True. 209 00:24:46,510 --> 00:24:48,333 But it's a matter of principle. 210 00:24:49,902 --> 00:24:53,066 Is it true that some like to whip you? 211 00:24:53,262 --> 00:24:54,724 No more than the French. 212 00:24:54,926 --> 00:24:57,293 Men have always treated us like horses. 213 00:25:03,598 --> 00:25:05,158 I had a friend... 214 00:25:05,550 --> 00:25:07,274 She was taken away. 215 00:25:08,238 --> 00:25:09,318 A Jew. 216 00:25:09,614 --> 00:25:11,588 At least that can't happen to me. 217 00:25:12,910 --> 00:25:15,365 We're Normans. Nothing but hicks. 218 00:25:16,398 --> 00:25:17,642 Me too. 219 00:25:18,382 --> 00:25:20,357 At least we got one thing in common. 220 00:25:23,278 --> 00:25:24,839 Why do you say that? 221 00:25:26,382 --> 00:25:28,389 We're not the same type. 222 00:25:36,430 --> 00:25:37,925 You think I'm ugly? 223 00:25:38,606 --> 00:25:40,012 Certainly not. 224 00:25:40,750 --> 00:25:43,597 You've got a husband, kids. 225 00:25:44,942 --> 00:25:47,625 We don't live in the same world. 226 00:25:48,622 --> 00:25:50,182 Watch my bag for a minute? 227 00:25:58,286 --> 00:26:00,675 - What can I get you? - A Suze. 228 00:26:23,758 --> 00:26:27,784 It's not as simple as that. I'm not just a housewife. 229 00:26:28,302 --> 00:26:31,237 No offense, but you look like one. 230 00:26:31,662 --> 00:26:33,767 Maybe, but I'm not what I seem to be. 231 00:26:36,686 --> 00:26:39,436 I even do things that are against the law. 232 00:26:41,102 --> 00:26:43,274 Like what, baby face? 233 00:26:45,326 --> 00:26:46,733 You're close. 234 00:26:49,134 --> 00:26:51,982 Isn't she the coy one? Come on, deliver the goods. 235 00:26:53,838 --> 00:26:55,431 Even warmer. 236 00:27:02,926 --> 00:27:05,195 If you're ever in trouble, I could help. 237 00:27:06,925 --> 00:27:08,332 In trouble? 238 00:27:11,470 --> 00:27:12,877 Knocked up. 239 00:27:37,486 --> 00:27:40,486 What are you crying about now, Marie? 240 00:27:42,126 --> 00:27:45,421 I spent a fortune on my hair, and you didn't notice. 241 00:27:46,094 --> 00:27:47,654 My own husband. 242 00:27:52,206 --> 00:27:53,766 So I'm your husband again? 243 00:27:53,965 --> 00:27:55,372 Aren't you? 244 00:27:56,334 --> 00:27:58,439 A husband makes love to his wife. 245 00:27:58,958 --> 00:28:00,846 Don't start that again. 246 00:28:02,766 --> 00:28:06,988 See what I'm cleaning? Think it puts me in the mood? 247 00:28:07,182 --> 00:28:10,051 Don't blame me. It's shell shock. 248 00:28:10,254 --> 00:28:13,931 You can't imagine the fear you feel in your gut. 249 00:28:14,125 --> 00:28:16,678 - What about the others? - What about them? 250 00:28:16,878 --> 00:28:19,333 Did they shit their pants too? 251 00:28:21,038 --> 00:28:24,518 Stop it, Marie. You're getting mean again. 252 00:28:25,230 --> 00:28:29,224 I'm not mean. I've been a slave since I was 14. 253 00:28:29,422 --> 00:28:32,738 - And I don't see how it'll ever change. - Like most women. 254 00:28:32,942 --> 00:28:35,691 I don't care about "most women"! I can't take it anymore! 255 00:28:40,174 --> 00:28:42,083 I want to move, Paul. 256 00:28:42,862 --> 00:28:45,895 I can't stand it here. We live like rats. 257 00:29:00,686 --> 00:29:02,377 Let me get it. 258 00:29:06,573 --> 00:29:08,166 Move, Pierrot. 259 00:29:08,942 --> 00:29:10,349 Out of the way. 260 00:29:15,246 --> 00:29:16,904 We need another bed. 261 00:29:17,102 --> 00:29:19,371 They're getting too old to sleep together. 262 00:29:21,550 --> 00:29:23,437 Isn't that right, little lady? 263 00:29:23,630 --> 00:29:26,597 Only hicks sleep five to a bed. 264 00:29:38,350 --> 00:29:39,757 Coming, Pierrot? 265 00:29:40,718 --> 00:29:42,125 Come on. 266 00:29:59,950 --> 00:30:01,379 Whose birthday is it? 267 00:30:01,582 --> 00:30:05,957 We're celebrating the new apartment. Everyone gets to make a wish. 268 00:30:06,158 --> 00:30:07,718 Got the matches? 269 00:30:14,798 --> 00:30:18,059 You first, Mouche. Think of something you really want. 270 00:30:20,686 --> 00:30:23,752 One, two, three, four... 271 00:30:23,950 --> 00:30:25,510 Now blow. 272 00:30:28,718 --> 00:30:30,311 What did you think of? 273 00:30:31,565 --> 00:30:33,453 Can I light it this time? 274 00:30:33,966 --> 00:30:35,591 No, wait. You don't know how. 275 00:30:41,550 --> 00:30:43,012 Your turn. Daddy's turn. 276 00:30:48,845 --> 00:30:51,747 - What was your wish? - Hell, I forgot. 277 00:30:51,981 --> 00:30:54,185 You're really smart, the bunch of you. 278 00:30:55,182 --> 00:30:56,905 Your turn, Pierrot. 279 00:31:01,486 --> 00:31:02,892 Now it's my turn. 280 00:31:03,085 --> 00:31:04,841 What about Pierrot's wish? 281 00:31:05,838 --> 00:31:07,431 Right. What did you wish for? 282 00:31:07,949 --> 00:31:11,048 - I want to be an executioner. - What do you mean? 283 00:31:11,246 --> 00:31:12,969 Are you crazy? 284 00:31:13,230 --> 00:31:15,085 Why an executioner? 285 00:31:15,277 --> 00:31:17,765 Because they wear that thing on their head. 286 00:31:17,966 --> 00:31:19,373 And because... 287 00:31:20,462 --> 00:31:22,917 no one knows who they are. 288 00:31:24,942 --> 00:31:27,363 What was your wish, Marie? 289 00:31:28,174 --> 00:31:29,734 To become a singer. 290 00:31:31,854 --> 00:31:34,057 I went to a fortune-teller. 291 00:31:34,510 --> 00:31:36,070 You believe in that stuff? 292 00:31:43,917 --> 00:31:45,608 What did she tell you? 293 00:31:46,478 --> 00:31:50,253 I'll have lots of money, and we'll have no more worries. 294 00:31:51,534 --> 00:31:55,080 She saw a lot of women in my cards, too. 295 00:31:55,278 --> 00:31:58,573 A lot of women? What does that mean? 296 00:32:03,565 --> 00:32:05,605 What do you mean, a lot of women? 297 00:32:05,805 --> 00:32:07,496 She didn't explain. 298 00:32:08,494 --> 00:32:12,039 But she said only good things lie ahead for me. 299 00:32:12,238 --> 00:32:13,732 And you believe that? 300 00:32:14,510 --> 00:32:15,754 Yes, I do. 301 00:32:33,454 --> 00:32:35,079 What if there's no one in? 302 00:32:35,598 --> 00:32:38,762 You'll keep your little bundle, that's all. 303 00:32:39,597 --> 00:32:42,118 Is it my fault you slept around? 304 00:32:47,725 --> 00:32:49,798 What are you waiting for? Ring. 305 00:32:58,445 --> 00:33:00,933 - What is it? - Lucie sent us. 306 00:33:01,133 --> 00:33:03,141 Stop it, Mouche! 307 00:33:03,822 --> 00:33:04,869 Is she in trouble? 308 00:33:05,069 --> 00:33:06,760 It's not about her. 309 00:33:08,141 --> 00:33:09,865 She said you could help us. 310 00:33:11,085 --> 00:33:13,322 My sister is three weeks pregnant. 311 00:33:15,406 --> 00:33:16,813 Show her. 312 00:33:17,389 --> 00:33:18,851 The money. 313 00:33:19,950 --> 00:33:21,673 Is 1,000 francs enough? 314 00:33:29,965 --> 00:33:30,980 Come in. 315 00:33:36,462 --> 00:33:38,796 This isn't like her. She never cries. 316 00:33:41,870 --> 00:33:43,277 You live far from here? 317 00:33:43,821 --> 00:33:45,130 In Anvermeu. 318 00:33:50,541 --> 00:33:52,843 Her husband's been a prisoner for two years. 319 00:33:55,022 --> 00:33:57,443 Some women can't stand loneliness. 320 00:33:59,758 --> 00:34:01,318 You have to pay in advance. 321 00:34:01,517 --> 00:34:05,194 - I don't make the rules. It's 50 grams! - But the doctor said ... 322 00:34:05,326 --> 00:34:09,450 He can say what he wants! Fifty grams is 50 grams, and that's it! 323 00:34:10,638 --> 00:34:12,198 Some people got their nerve! 324 00:34:13,358 --> 00:34:15,430 You got enough coupons for all that? 325 00:34:16,494 --> 00:34:18,282 Cash, not coupons. 326 00:34:27,246 --> 00:34:29,220 Jam on a cracker. 327 00:34:29,422 --> 00:34:32,007 Wait, we'll put some more on. 328 00:34:35,182 --> 00:34:39,851 No more empty bellies here. We're in the clover. 329 00:34:40,877 --> 00:34:42,404 I'll try it. 330 00:34:43,085 --> 00:34:44,973 Do you want some, Mouche? 331 00:34:48,014 --> 00:34:48,962 Here. 332 00:35:02,701 --> 00:35:04,108 Where did you get that? 333 00:35:04,301 --> 00:35:06,570 I bought it. They don't give it away. 334 00:35:06,766 --> 00:35:09,897 - Where did you get the money? - I have talents you don't. 335 00:35:10,094 --> 00:35:12,101 I hope you know what you're doing. 336 00:35:12,301 --> 00:35:14,538 Just smoke and forget about it. 337 00:35:30,510 --> 00:35:31,917 You're not finished yet? 338 00:35:32,109 --> 00:35:33,636 I don't get it. 339 00:35:34,477 --> 00:35:36,714 I can't help you, ducky. 340 00:35:37,069 --> 00:35:39,590 Never mind. It's bedtime. 341 00:35:40,429 --> 00:35:42,502 Go to bed in your nice pajamas. 342 00:36:24,270 --> 00:36:26,212 Can't go in the kitchen. 343 00:36:37,677 --> 00:36:41,026 It's good to see you, angel. Does my heart good. 344 00:36:41,229 --> 00:36:43,913 I couldn't find you. Why did you move? 345 00:36:44,109 --> 00:36:46,281 The other girls gave me problems. 346 00:36:47,214 --> 00:36:48,621 They were jealous. 347 00:36:49,197 --> 00:36:51,084 At least I can save money here. 348 00:36:51,725 --> 00:36:53,252 Got time for a coffee? 349 00:36:53,453 --> 00:36:55,395 No, angel, I gotta work. 350 00:36:56,077 --> 00:36:58,281 Business is bad these days. 351 00:36:59,981 --> 00:37:02,567 Some days, I like the streets to be empty. 352 00:37:03,182 --> 00:37:06,116 Why not go to good neighborhoods? You're pretty. 353 00:37:07,405 --> 00:37:10,701 I like sailors too much. And rooms are cheaper here. 354 00:37:15,437 --> 00:37:17,958 Lulu, I got an idea. 355 00:37:18,990 --> 00:37:20,615 I want to make you an offer. 356 00:37:26,125 --> 00:37:28,776 With the train, you can scream and shout. 357 00:37:31,470 --> 00:37:35,114 Thanks, but I can't. Not in a child's room. 358 00:37:58,637 --> 00:38:00,164 I don't like it here. 359 00:38:11,086 --> 00:38:12,492 I feel funny. 360 00:38:12,845 --> 00:38:16,293 Have some more. Wine never killed anyone. 361 00:38:20,590 --> 00:38:23,459 What does your mother do when I'm at work? 362 00:38:24,237 --> 00:38:25,252 Do you know? 363 00:38:25,453 --> 00:38:27,209 Does she have visitors sometimes? 364 00:38:27,406 --> 00:38:28,485 Sometimes. 365 00:38:28,685 --> 00:38:29,633 Friends? 366 00:38:33,581 --> 00:38:34,759 Men, right? 367 00:38:35,277 --> 00:38:36,684 No, ladies. 368 00:38:53,677 --> 00:38:55,084 You speak German? 369 00:39:00,141 --> 00:39:02,694 Who cares how she gets her money anyway? 370 00:39:02,893 --> 00:39:04,868 We don't hear that train anymore. 371 00:39:13,837 --> 00:39:15,877 You're being a bad boy. 372 00:39:16,077 --> 00:39:18,411 - It's just for fun. - For fun? 373 00:39:19,629 --> 00:39:22,313 - We don't hear the train anymore. - You don't say! 374 00:39:28,461 --> 00:39:30,916 You only get a half hour, pal. 375 00:39:32,493 --> 00:39:35,395 - Act like a gentleman out here. - If you like. 376 00:39:35,597 --> 00:39:37,288 I put out a clean towel. 377 00:39:48,109 --> 00:39:50,345 Your friend doesn't look the part. 378 00:39:50,541 --> 00:39:53,159 She's just interested in the rent. 379 00:40:11,405 --> 00:40:16,107 Don't stay out there. Can't you see it's raining? 380 00:40:23,118 --> 00:40:24,678 You got angel eyes. 381 00:40:31,437 --> 00:40:33,063 You polished him off fast. 382 00:40:33,261 --> 00:40:34,822 I'm getting lazy. 383 00:40:35,565 --> 00:40:37,954 - Want some? - Wouldn't say no. 384 00:40:42,157 --> 00:40:43,564 For this week. 385 00:40:46,445 --> 00:40:48,006 I thought of something. 386 00:40:48,781 --> 00:40:51,913 Maybe a friend of yours could use the back room. 387 00:40:53,997 --> 00:40:57,608 I'll ask. But that room is more like a closet. 388 00:40:59,245 --> 00:41:00,652 There's a window. 389 00:41:01,197 --> 00:41:02,441 A porthole. 390 00:41:04,141 --> 00:41:05,702 She wouldn't be here to sunbathe. 391 00:41:07,597 --> 00:41:10,728 Once you start making money, you always want more, huh? 392 00:41:28,205 --> 00:41:30,790 I'm off. No need to cause trouble. 393 00:41:30,989 --> 00:41:32,811 Who cares what he thinks? 394 00:41:33,005 --> 00:41:35,339 No, let's not make trouble. 395 00:41:44,589 --> 00:41:46,149 Is your whore gone? 396 00:41:46,445 --> 00:41:48,866 It's your fault if you saw her. 397 00:41:49,197 --> 00:41:51,685 Why are you here? It's only 4:00. 398 00:41:51,885 --> 00:41:54,252 I'm not needed anymore. They fired me. 399 00:41:54,445 --> 00:41:58,307 I thought they hired you for a year. Even paid you in advance. 400 00:41:58,509 --> 00:42:00,549 Well, they changed their mind. 401 00:42:00,749 --> 00:42:04,524 I'm not healthy enough. They need stronger guys. 402 00:42:05,037 --> 00:42:06,346 Don't make that face. 403 00:42:06,541 --> 00:42:10,403 A vet, 50% disabled, might bring in more than your racket. 404 00:42:10,605 --> 00:42:12,012 How much? 405 00:42:12,397 --> 00:42:13,958 3,500 francs a month. 406 00:42:14,445 --> 00:42:16,005 That's something anyway. 407 00:42:16,781 --> 00:42:19,498 Then we can make love without waking the kids. 408 00:42:19,693 --> 00:42:21,635 You just want ass, not a wife. 409 00:42:33,069 --> 00:42:35,174 What have you got against me? 410 00:42:38,573 --> 00:42:40,134 I don't love you. 411 00:42:40,589 --> 00:42:42,629 - A goose, really? - So they say. 412 00:42:42,829 --> 00:42:44,519 And the French can win it? 413 00:42:44,717 --> 00:42:46,506 They say anyone can play. 414 00:42:46,701 --> 00:42:49,068 - The Jews, too? - Don't be silly. 415 00:43:35,853 --> 00:43:37,446 Straight ahead, straight ahead... 416 00:44:23,245 --> 00:44:26,693 This is to certify it's not black market. 417 00:44:50,604 --> 00:44:52,873 - Haven't we met? - You're Lucie's friend. 418 00:44:53,388 --> 00:44:55,396 Not her friend. Her client. 419 00:44:59,597 --> 00:45:01,004 Can I buy you a drink? 420 00:45:02,061 --> 00:45:03,043 Okay. 421 00:45:08,717 --> 00:45:10,572 You handle a sword... 422 00:45:12,877 --> 00:45:14,535 Forcefully? 423 00:45:15,341 --> 00:45:16,748 Yes, that's it. 424 00:45:17,837 --> 00:45:22,376 You're cute when you blush. All your freckles show. 425 00:45:26,189 --> 00:45:28,774 - Are you ashamed? - Of what? 426 00:45:28,973 --> 00:45:30,402 Of your freckles. 427 00:45:31,117 --> 00:45:32,677 Of turning me on. 428 00:45:34,253 --> 00:45:35,911 You're talking nonsense. 429 00:45:36,332 --> 00:45:38,023 No, I say what I think. 430 00:45:39,564 --> 00:45:40,971 I love you... 431 00:45:41,996 --> 00:45:43,720 and you'll come to love me too. 432 00:45:45,453 --> 00:45:46,729 I have to go. 433 00:45:48,269 --> 00:45:49,512 Take it all. 434 00:45:54,189 --> 00:45:55,596 I'll see you later. 435 00:45:56,621 --> 00:45:58,409 So long, little rascals. 436 00:46:07,052 --> 00:46:09,387 Look, children. A goose. 437 00:46:11,117 --> 00:46:13,059 Only you could be so lucky. 438 00:46:14,573 --> 00:46:18,185 Winning a goose in a raffle. Pierrot, turn on the radio. 439 00:46:18,861 --> 00:46:20,584 Marshal Petain is speaking. 440 00:46:21,037 --> 00:46:23,110 I'm not all that lucky. 441 00:46:27,085 --> 00:46:28,012 Louder. 442 00:46:28,205 --> 00:46:32,264 For two years, I have thought of nothing else 443 00:46:32,493 --> 00:46:35,722 but of clearing the paths that lead to peace: 444 00:46:35,917 --> 00:46:38,218 the family strengthened and honored, 445 00:46:38,413 --> 00:46:41,708 the creation of youth organizations::: 446 00:46:41,901 --> 00:46:43,810 Have you ever met Marshal Petain? 447 00:46:44,013 --> 00:46:48,137 No. When I got out, he just sent me the letter I showed you. 448 00:46:48,332 --> 00:46:50,372 Did he know you were wounded? 449 00:46:51,468 --> 00:46:54,087 A war wound is no big thing. 450 00:47:15,212 --> 00:47:17,547 Damn it! He wet the bed again. 451 00:47:19,981 --> 00:47:21,769 I can't believe this. 452 00:47:49,005 --> 00:47:50,085 Jasmine. 453 00:48:06,252 --> 00:48:08,041 Who gave you that? 454 00:48:11,756 --> 00:48:13,829 Don't you know it's poison? 455 00:48:14,124 --> 00:48:15,880 It'll kill you one day. 456 00:48:16,397 --> 00:48:20,194 We have too many. I couldn't take another one. 457 00:48:27,468 --> 00:48:30,316 All right, but not like that. 458 00:48:31,693 --> 00:48:32,838 I heard... 459 00:48:34,925 --> 00:48:36,899 of another way. 460 00:48:46,893 --> 00:48:49,260 Six in seven years of marriage. 461 00:48:50,764 --> 00:48:55,237 Having a bloated body nine months a year, for six years. 462 00:48:57,965 --> 00:49:01,762 And always a starving little one hanging at my breast. 463 00:49:05,004 --> 00:49:07,077 I feel like a cow. 464 00:49:09,004 --> 00:49:10,411 I hate myself. 465 00:49:17,452 --> 00:49:19,340 It's so hard to say. 466 00:49:20,428 --> 00:49:22,119 I don't like my children. 467 00:49:24,845 --> 00:49:26,274 I put up with them... 468 00:49:28,460 --> 00:49:30,184 but I've never loved them. 469 00:49:32,844 --> 00:49:34,273 Not even the first. 470 00:49:36,973 --> 00:49:41,250 He took 16 hours to come out, ripping apart all my insides. 471 00:49:49,580 --> 00:49:51,784 I remember only one summer when I was happy. 472 00:49:54,220 --> 00:49:55,627 I was 16. 473 00:49:58,445 --> 00:50:00,168 I had a beautiful body. 474 00:50:03,661 --> 00:50:07,752 Men would look at me without daring to touch. 475 00:50:12,589 --> 00:50:14,661 The weather wasn't good that summer. 476 00:50:16,876 --> 00:50:18,884 But I felt so light. 477 00:50:28,492 --> 00:50:30,859 And what do you do with your man? 478 00:50:31,052 --> 00:50:32,874 I hardly ever sleep with him. 479 00:50:33,069 --> 00:50:33,996 Really? 480 00:50:34,540 --> 00:50:36,515 Robert wouldn't stand for that. 481 00:50:38,732 --> 00:50:40,139 Come by tomorrow. 482 00:50:40,333 --> 00:50:42,667 Yes. Thank you. 483 00:51:00,909 --> 00:51:02,469 Stay for a minute. 484 00:51:03,948 --> 00:51:05,355 What do you want, angel? 485 00:51:05,709 --> 00:51:08,709 Can you take the small room tomorrow? 486 00:51:08,908 --> 00:51:10,566 I won't charge you. 487 00:51:12,044 --> 00:51:15,306 I'm moving up in the world. Do you need it? 488 00:51:16,684 --> 00:51:18,342 Got things to do? 489 00:51:19,437 --> 00:51:22,120 Pretty sharp. You find money everywhere. 490 00:51:25,005 --> 00:51:27,907 Lucien's fallen for you, giving you the goose and all. 491 00:51:43,693 --> 00:51:45,449 Making cutouts again? 492 00:51:51,277 --> 00:51:53,000 What's the use? 493 00:51:54,509 --> 00:51:56,549 I don't know. I like it. 494 00:51:56,972 --> 00:51:59,012 Did you get up just to chat? 495 00:51:59,596 --> 00:52:01,320 I had a nightmare. 496 00:52:03,692 --> 00:52:05,318 Dreams can be happy too. 497 00:52:05,964 --> 00:52:07,720 What did you do today? 498 00:52:09,421 --> 00:52:11,014 I'll heat up some coffee. 499 00:52:12,493 --> 00:52:15,111 - Want some? - I can always have some. 500 00:52:17,132 --> 00:52:19,554 You haven't answered. What did you do? 501 00:52:20,685 --> 00:52:22,441 What's it to you? 502 00:52:30,797 --> 00:52:35,532 What did they do to you? Tell me. 503 00:52:36,301 --> 00:52:37,381 I'll be all right. 504 00:52:40,204 --> 00:52:42,026 You're burning up. 505 00:52:42,220 --> 00:52:44,903 - I'm getting the doctor. - No, please don't. 506 00:52:47,821 --> 00:52:50,188 - I'd rather die. - What did you say? 507 00:52:51,276 --> 00:52:52,204 Die. 508 00:53:12,044 --> 00:53:13,605 It helps pass the time. 509 00:53:13,804 --> 00:53:16,837 When I finish, I don't feel so useless... 510 00:53:17,900 --> 00:53:19,973 so good for nothing. 511 00:53:26,413 --> 00:53:28,005 Poor Paul. 512 00:53:45,804 --> 00:53:48,968 Watch out for the crane. It's dangerous. 513 00:53:52,204 --> 00:53:54,538 I'm here for the crane driver. 514 00:54:08,332 --> 00:54:09,893 Why are you smiling? 515 00:54:10,508 --> 00:54:12,396 You're not the best ever, 516 00:54:13,068 --> 00:54:15,239 but I like your squirrel coat. 517 00:54:16,172 --> 00:54:17,896 You could've said "fur." 518 00:54:19,373 --> 00:54:23,497 "Fur" and "jewels" are words I never say in front of women. 519 00:54:23,852 --> 00:54:26,219 - Are you cheap? - Have I been cheap? 520 00:54:29,900 --> 00:54:31,940 But what about Lulu? 521 00:54:32,140 --> 00:54:34,344 What about her? You want money? 522 00:54:34,540 --> 00:54:36,100 That's not what I meant. 523 00:54:36,301 --> 00:54:38,951 So much the better. No competition. 524 00:54:52,973 --> 00:54:54,827 Why didn't they send you to Germany? 525 00:54:56,780 --> 00:54:58,438 You weren't drafted to work there? 526 00:54:59,372 --> 00:55:00,933 Think I'm an idiot? 527 00:55:03,308 --> 00:55:05,064 I do them favors. 528 00:55:05,260 --> 00:55:08,293 When you're useful, they leave you alone. 529 00:55:10,348 --> 00:55:12,618 I even managed to get a pass. 530 00:55:14,060 --> 00:55:15,489 So what do you do? 531 00:55:16,908 --> 00:55:18,152 I mop up. 532 00:55:20,684 --> 00:55:23,051 Well, I help in the mopping up. 533 00:55:24,364 --> 00:55:26,731 I like things to be tidy. 534 00:55:32,172 --> 00:55:35,107 - You're not a romantic. - I'm a man. 535 00:55:43,788 --> 00:55:46,406 Where were you? We've been waiting since 5:00. 536 00:55:46,604 --> 00:55:48,262 Go back to your cutouts. 537 00:55:48,460 --> 00:55:50,402 Where were you, bitch? 538 00:55:50,636 --> 00:55:53,003 You want the neighbors to hear? 539 00:55:53,836 --> 00:55:56,803 You got a lover? Say it: You got a lover. 540 00:55:57,804 --> 00:56:01,120 Being with whores has made you a whore. 541 00:56:04,652 --> 00:56:07,718 Answer me. Have you got a lover? 542 00:56:11,084 --> 00:56:13,124 You're like... a stone. 543 00:56:22,604 --> 00:56:24,165 Go to your room. 544 00:56:35,372 --> 00:56:36,933 Your father's a cuckold. 545 00:56:59,212 --> 00:57:00,674 Does Mrs. Latour live here? 546 00:57:01,517 --> 00:57:04,070 Third floor. Mrs. Latour is my mother. 547 00:57:04,716 --> 00:57:07,018 You're lucky you still have a mother. 548 00:57:07,212 --> 00:57:10,758 Their mom died, and their dad threw himself under a train. 549 00:57:31,724 --> 00:57:32,968 Mrs. Latour? 550 00:57:33,068 --> 00:57:36,363 - I must talk to you. - I can't. I'm late. Some other time. 551 00:57:37,868 --> 00:57:39,624 Would you rather I call the police? 552 00:57:45,388 --> 00:57:46,817 I don't understand. 553 00:57:54,956 --> 00:57:56,844 Is this your operating room? 554 00:57:59,564 --> 00:58:01,452 I didn't ask her to come. 555 00:58:02,188 --> 00:58:04,643 Besides, she had tried everything: 556 00:58:04,844 --> 00:58:08,324 curtain rods, parsley, umbrella ribs. 557 00:58:08,524 --> 00:58:11,273 And all those poisons. She told me so herself. 558 00:58:11,724 --> 00:58:15,717 When she died, her husband couldn't take it. 559 00:58:17,036 --> 00:58:18,629 He threw himself under a train. 560 00:58:27,660 --> 00:58:29,515 The other kids are at my sister's. 561 00:58:30,924 --> 00:58:35,528 It wasn't my first time. Nothing's ever gone wrong. 562 00:58:36,172 --> 00:58:38,889 Your sister-in-law couldn't have died because of me. 563 00:58:40,044 --> 00:58:43,043 She must've panicked and gone back to her old wives' potions. 564 00:58:45,324 --> 00:58:48,007 I told her to come back if it didn't work. 565 00:58:49,772 --> 00:58:53,252 - Did she owe you money? - No, it doesn't matter. 566 00:59:19,852 --> 00:59:21,478 Tell me if it's not enough. 567 00:59:22,924 --> 00:59:24,331 If you insist. 568 00:59:33,036 --> 00:59:34,597 Would the children like a drink? 569 00:59:34,828 --> 00:59:37,992 No, thank you. I don't want them to drink here. 570 00:59:49,004 --> 00:59:50,531 What will you do? 571 00:59:51,244 --> 00:59:52,291 Nothing. 572 00:59:53,260 --> 00:59:55,626 The children have been hurt enough already. 573 00:59:56,140 --> 00:59:58,245 I don't want them to know how she died. 574 01:00:00,844 --> 01:00:02,949 This one was deaf at birth. 575 01:00:04,171 --> 01:00:05,895 He can't hear a thing. 576 01:00:07,116 --> 01:00:10,661 I'll try to raise all six of them, 577 01:00:11,596 --> 01:00:14,018 away from all this filth and scandal. 578 01:00:14,284 --> 01:00:16,171 And in the Christian faith. 579 01:00:17,452 --> 01:00:21,609 I tell myself the Lord is sending me this cross. 580 01:00:23,884 --> 01:00:25,291 I won't do anything to you. 581 01:00:27,020 --> 01:00:29,027 I just wanted you to know. 582 01:00:38,123 --> 01:00:40,644 Babies in their mother's belly have a soul. 583 01:00:44,491 --> 01:00:45,953 I pity you. 584 01:00:49,612 --> 01:00:51,041 Let's get out of here. 585 01:00:51,244 --> 01:00:53,611 This isn't a house for children. 586 01:00:59,404 --> 01:01:02,054 I've got some good news for you, angel. 587 01:01:02,252 --> 01:01:03,681 So long, honey. 588 01:01:04,972 --> 01:01:07,176 I've found somebody for your closet. 589 01:01:07,692 --> 01:01:09,764 Marcelle, a sweet girl. 590 01:01:11,308 --> 01:01:13,250 And the bitch makes a fortune. 591 01:01:19,756 --> 01:01:21,578 Your mother's very pretty. 592 01:01:30,571 --> 01:01:33,386 Look after your sister, ducky. I've got to go. 593 01:01:33,644 --> 01:01:35,051 Bye, sweetheart. 594 01:01:54,508 --> 01:01:55,457 Lucien. 595 01:02:09,548 --> 01:02:12,035 Didn't we say 3:00, darling? 596 01:02:12,748 --> 01:02:15,366 It's not my fault. If you only knew. 597 01:02:15,564 --> 01:02:18,728 I don't like my women to be late. 598 01:02:27,372 --> 01:02:28,681 That's pretty. 599 01:02:55,659 --> 01:02:56,739 I'm soaked. 600 01:03:02,283 --> 01:03:05,513 I'm gonna dry off. Here are some candies for you. 601 01:03:05,708 --> 01:03:07,432 Leave some for your brother. 602 01:03:14,284 --> 01:03:15,844 Where is Pierrot? 603 01:03:18,859 --> 01:03:21,096 He should be back from school. 604 01:03:21,292 --> 01:03:22,950 Must be hanging around outside. 605 01:03:24,011 --> 01:03:25,418 In the rain? 606 01:03:25,931 --> 01:03:27,754 Maybe he's looking for his mother. 607 01:03:43,340 --> 01:03:45,729 Do you have to follow me around like a dog? 608 01:03:46,124 --> 01:03:48,328 At least dogs don't wear pajamas all day. 609 01:03:48,524 --> 01:03:50,890 I can dress up as a nanny, if you'd like. 610 01:03:51,308 --> 01:03:53,861 Actually, I found you a job. 611 01:03:54,668 --> 01:03:56,807 It doesn't do you good to hang around idle. 612 01:03:57,068 --> 01:03:59,555 We'll get along better if you're working. 613 01:04:07,628 --> 01:04:08,555 Well? 614 01:04:10,539 --> 01:04:15,460 It's easy work. You patrol the docks and look out for sabotage. 615 01:04:18,252 --> 01:04:20,969 They'll trust you. You're not a Communist. 616 01:04:21,420 --> 01:04:23,208 How did you hear about this? 617 01:04:25,164 --> 01:04:28,011 A friend of mine has connections. 618 01:04:29,164 --> 01:04:32,808 Okay. If it can prevent innocent people from being... 619 01:04:34,699 --> 01:04:36,161 What do you mean by that? 620 01:04:37,292 --> 01:04:40,292 For each act of sabotage, 10 guys are executed. 621 01:04:41,452 --> 01:04:42,859 We're occupied, you know! 622 01:04:43,020 --> 01:04:46,468 You may have fancy food and a lover, but there's still a war on. 623 01:04:46,667 --> 01:04:47,944 I'm for the Resistance. 624 01:04:48,139 --> 01:04:50,049 You idiot, you're not for anything! 625 01:04:50,188 --> 01:04:51,748 You're just against me. 626 01:05:02,539 --> 01:05:05,158 Where do I go to see about this filthy job? 627 01:05:15,019 --> 01:05:17,059 Hey, Jerry, how are things? 628 01:05:21,004 --> 01:05:21,931 Hi there. 629 01:05:22,508 --> 01:05:24,417 You've changed your hair. 630 01:05:24,780 --> 01:05:26,983 -Join me for coffee? - Sure. 631 01:05:27,660 --> 01:05:30,026 Got to make time for pleasure. 632 01:05:30,700 --> 01:05:32,107 Hi, Marcelle. 633 01:05:32,395 --> 01:05:36,137 That big babe will make you rich. All my clients go for her. 634 01:05:36,331 --> 01:05:38,633 Spring's the best time. They're ravenous. 635 01:05:42,347 --> 01:05:43,176 How much? 636 01:05:43,371 --> 01:05:45,673 Fifty francs for love, 20 for a blowjob. 637 01:05:47,596 --> 01:05:49,930 - See? - I think you're prettier. 638 01:05:51,243 --> 01:05:54,888 This is disgusting. What is it, mud? 639 01:05:55,083 --> 01:05:56,839 It is what it is. 640 01:06:01,164 --> 01:06:05,768 Do you think babies in their mother's belly have a soul? 641 01:06:06,892 --> 01:06:09,412 Their mothers would have to have one first. 642 01:06:17,419 --> 01:06:18,881 I took on a housekeeper. 643 01:06:19,083 --> 01:06:22,858 Once it's clean, I don't care. I won't look in the corners. 644 01:06:23,052 --> 01:06:24,164 So much the better. 645 01:06:24,587 --> 01:06:28,930 You're in the way, Mouche. Get up on the bed. 646 01:06:29,772 --> 01:06:31,627 Lots of people come through here. 647 01:06:32,396 --> 01:06:33,956 You know how to keep quiet? 648 01:06:34,156 --> 01:06:35,912 Don't worry. 649 01:06:36,588 --> 01:06:38,922 After what I've seen, I learned quick. 650 01:06:39,116 --> 01:06:41,025 If they ask, I'm a know-nothing. 651 01:06:41,227 --> 01:06:44,075 Let's make the bed. Get down, Mouche. 652 01:06:44,268 --> 01:06:46,886 - Why? - We're making the bed. 653 01:06:49,996 --> 01:06:52,036 Our sheet seems a bit worn out. 654 01:06:52,235 --> 01:06:53,642 Think so? 655 01:06:53,995 --> 01:06:55,937 One more night of love and it's finished. 656 01:06:56,140 --> 01:06:57,546 We'll see. 657 01:07:00,171 --> 01:07:01,578 Say, Fernande. 658 01:07:02,699 --> 01:07:04,455 Is there a man in your life? 659 01:07:05,515 --> 01:07:06,977 Not these days. 660 01:07:07,595 --> 01:07:09,799 If you want, my husband's available. 661 01:07:09,996 --> 01:07:13,825 It's old hat after 10 years, but for you he'd be brand-new. 662 01:07:16,587 --> 01:07:18,759 I'd even give you a raise. 663 01:07:20,300 --> 01:07:21,860 What if I don't want to? 664 01:07:23,723 --> 01:07:25,763 Why wouldn't you? 665 01:08:03,819 --> 01:08:06,437 - Get down. Now you're in for it. - Catch me. 666 01:08:12,267 --> 01:08:14,177 You've hurt me. 667 01:08:28,108 --> 01:08:30,977 - Damn! I forgot about her. - What's up? 668 01:08:31,179 --> 01:08:32,740 A customer. Go to my room. 669 01:08:32,939 --> 01:08:34,216 I'm coming! 670 01:09:05,739 --> 01:09:08,969 Away from there. That's women's business. 671 01:09:09,163 --> 01:09:11,051 You're not my father. 672 01:09:13,003 --> 01:09:16,232 This is the third time a Bismarck has knocked me up. 673 01:09:18,699 --> 01:09:22,692 This brat will go right down the toilet. I'm counting on you. 674 01:09:25,260 --> 01:09:26,721 Take off your panties. 675 01:09:27,851 --> 01:09:29,444 We'll have to buy more soap. 676 01:09:30,123 --> 01:09:32,741 Soapy water never killed anyone, right? 677 01:09:38,284 --> 01:09:39,745 Finish her up, Fernande. 678 01:09:39,947 --> 01:09:43,526 My assistant will take over. She's good. You can trust her. 679 01:09:43,723 --> 01:09:45,217 I'm running late today. 680 01:09:45,803 --> 01:09:47,232 The hard part's over. 681 01:09:55,499 --> 01:09:56,874 What're you doing here? 682 01:09:57,707 --> 01:10:00,096 Go do your homework, or I'll be blamed. 683 01:10:00,524 --> 01:10:01,604 Go on. 684 01:10:25,323 --> 01:10:28,138 You're driving me crazy. 685 01:10:29,899 --> 01:10:33,576 Your son's a dirty little devil. 686 01:10:34,476 --> 01:10:37,509 He was peeping through the keyhole. 687 01:10:37,708 --> 01:10:40,074 Lucien, you'll make me burn in hell. 688 01:10:40,748 --> 01:10:43,912 Government... 689 01:10:44,715 --> 01:10:46,122 representatives... 690 01:10:47,916 --> 01:10:49,192 of China... 691 01:10:50,507 --> 01:10:51,587 declared... 692 01:10:52,779 --> 01:10:55,234 war... 693 01:10:56,267 --> 01:10:58,372 on the Allies... 694 01:11:09,707 --> 01:11:12,074 - Where are you going? - Out for some air. 695 01:11:12,268 --> 01:11:13,674 What about curfew? 696 01:11:13,867 --> 01:11:15,428 I have a pass. 697 01:11:28,748 --> 01:11:29,992 Your turn, Pierrot. 698 01:11:38,027 --> 01:11:39,751 How old are you? 699 01:11:41,483 --> 01:11:42,727 Around 40. 700 01:11:45,516 --> 01:11:47,882 Women become gentle at that age. 701 01:12:14,187 --> 01:12:16,576 Does your wife always sleep with the little girl? 702 01:12:19,819 --> 01:12:21,707 It's been a while, yes. 703 01:12:22,795 --> 01:12:24,999 That's a big bed to have all to yourself. 704 01:12:27,243 --> 01:12:32,328 I don't mind, but Marcelle doesn't always tidy up my room. 705 01:12:37,355 --> 01:12:39,722 Did my wife ask you to sleep with me? 706 01:12:57,323 --> 01:12:59,592 Let me. I want it. 707 01:13:02,283 --> 01:13:04,585 Never. Never! 708 01:13:20,811 --> 01:13:23,178 Not now. I don't want Pierrot to know. 709 01:13:23,371 --> 01:13:24,745 Don't worry. 710 01:13:24,939 --> 01:13:28,288 Look, he thinks he's the captain of the Titanic: 711 01:13:30,379 --> 01:13:32,834 Today we get to ride on top of the pigs. 712 01:13:43,211 --> 01:13:45,731 Think Fernande did it with the big boss? 713 01:13:48,267 --> 01:13:51,583 - I think so. - You're not supposed to dance here. 714 01:13:59,339 --> 01:14:02,056 - Paul's working tonight. Come to dinner. - We'll see. 715 01:14:04,139 --> 01:14:05,087 Mouche! 716 01:14:22,539 --> 01:14:24,514 He looked at me as if... 717 01:14:27,275 --> 01:14:29,130 as if he knew me. 718 01:14:31,467 --> 01:14:33,442 Stop imagining things. 719 01:14:34,763 --> 01:14:37,130 - I had the feeling that... - Spit it out. 720 01:14:37,323 --> 01:14:38,817 Watch her for a minute. 721 01:14:48,619 --> 01:14:50,310 Look who's back. 722 01:14:51,339 --> 01:14:53,249 I was just passing by. 723 01:14:53,771 --> 01:14:55,681 Have you got any news from Rachel? 724 01:14:56,299 --> 01:14:58,503 Ever heard of Jews making it back? 725 01:14:59,755 --> 01:15:03,683 Rachel will come back. You can bet on it. 726 01:17:06,123 --> 01:17:07,945 Leave me alone. Get out of here. 727 01:17:25,643 --> 01:17:26,853 To the chief inspector, 728 01:17:27,211 --> 01:17:32,033 I'm writing to inform you that Mrs. Latour, 7 rue des Moines, 729 01:17:32,235 --> 01:17:35,018 has performed a dozen abortions over the last two years 730 01:17:35,211 --> 01:17:37,350 on women who slept with Germans 731 01:17:37,546 --> 01:17:39,369 or whose husbands were captive in Germany: 732 01:17:39,595 --> 01:17:41,734 Besides the income from this activity, 733 01:17:41,963 --> 01:17:46,949 she lets out rooms to prostitutes, profiting from their trade: 734 01:20:12,587 --> 01:20:14,594 You have a lovely voice. 735 01:20:14,795 --> 01:20:17,991 If you work a lot, it'll become beautiful. 736 01:20:18,187 --> 01:20:19,201 Really? 737 01:20:26,858 --> 01:20:28,647 How are you? 738 01:20:29,898 --> 01:20:31,721 Sure, we can play airplane. 739 01:20:37,707 --> 01:20:39,398 And there's Pierrot. 740 01:20:40,171 --> 01:20:43,237 You too, ducky. Come dance with Mommy. 741 01:20:52,330 --> 01:20:55,462 You're so light, even though we eat so well these days. 742 01:20:57,226 --> 01:20:59,331 Stop, Mommy. 743 01:20:59,691 --> 01:21:01,382 Mommy's going to be a singer. 744 01:21:11,915 --> 01:21:13,322 That's me. 745 01:21:28,747 --> 01:21:31,562 I was seven years old when my mother was arrested: 746 01:21:31,755 --> 01:21:34,689 She was probably no older at heart: 747 01:21:36,586 --> 01:21:40,809 Her fate would be played out in a world more foreign to us 748 01:21:41,003 --> 01:21:44,865 than the one that greeted Alice on the other side of her looking glass: 749 01:22:11,467 --> 01:22:13,027 I can't go if anyone's watching. 750 01:22:14,411 --> 01:22:16,385 Don't be such a tight-ass. 751 01:22:17,131 --> 01:22:19,465 Ask Baby Jesus or the Virgin Mary. 752 01:22:19,659 --> 01:22:21,219 You'll have a good one. 753 01:22:24,330 --> 01:22:25,891 Cut it out. Don't be mean. 754 01:22:26,091 --> 01:22:29,506 You weren't so picky when you were bumping off babies. 755 01:22:29,707 --> 01:22:33,536 - I've never hurt a child. - So what was inside them? Spiders? 756 01:22:35,306 --> 01:22:37,411 Latour, you've got a visitor. 757 01:22:45,739 --> 01:22:47,943 - My lawyer? - Don't think so. 758 01:22:48,394 --> 01:22:49,801 Who is it, then? 759 01:22:50,795 --> 01:22:52,202 Here she is. 760 01:22:58,282 --> 01:23:00,169 You're the Latour woman? 761 01:23:02,155 --> 01:23:04,129 Marcel Carmaillon, court bailiff. 762 01:23:04,331 --> 01:23:07,811 This is a summons to appear before the state tribunal 763 01:23:08,011 --> 01:23:09,799 in the Paris courthouse. 764 01:23:12,811 --> 01:23:13,738 Here. 765 01:23:14,795 --> 01:23:15,842 In Paris? 766 01:23:19,083 --> 01:23:20,577 Sign here. 767 01:23:21,003 --> 01:23:22,596 At the bottom. 768 01:23:29,035 --> 01:23:30,409 Does my lawyer know? 769 01:23:30,603 --> 01:23:32,970 It seems your lawyer's no longer involved. 770 01:23:33,643 --> 01:23:37,418 You have no choice ... it's the state. You have to sign. 771 01:23:38,027 --> 01:23:39,815 I don't understand. 772 01:23:47,883 --> 01:23:49,290 - Where's your mother? - In Paris. 773 01:23:49,482 --> 01:23:51,587 - Liar. She's in prison. - She's in Paris! 774 01:24:03,051 --> 01:24:04,709 Where's the Eiffel Tower? 775 01:24:04,907 --> 01:24:07,241 Forget about the Eiffel Tower. 776 01:24:08,395 --> 01:24:09,988 What are you in for? 777 01:24:11,242 --> 01:24:13,925 I'm talking to you. Why are you here? 778 01:24:14,251 --> 01:24:15,363 Abortion. 779 01:24:15,562 --> 01:24:19,010 They brought you from the sticks for that? Are you kidding? 780 01:24:19,850 --> 01:24:22,916 I don't know. It's for the state tribunal, they say. 781 01:24:23,115 --> 01:24:24,838 The state tribunal? 782 01:24:27,691 --> 01:24:29,152 So they say. 783 01:24:29,354 --> 01:24:31,209 You sure hit the jackpot. 784 01:24:40,235 --> 01:24:41,183 Damn. 785 01:24:43,594 --> 01:24:46,278 When that happens, it means something's worrying you. 786 01:24:48,875 --> 01:24:52,355 It's this case that Cavalier so kindly unloaded on me. 787 01:24:52,555 --> 01:24:54,213 I can't believe you're scared 788 01:24:54,410 --> 01:24:57,280 by a doddering judge and a dim-witted colonel. 789 01:24:57,482 --> 01:24:59,304 That dim-witted colonel, as you put it, 790 01:24:59,498 --> 01:25:01,832 demanded the death penalty last time... 791 01:25:02,282 --> 01:25:03,689 and for a woman. 792 01:25:04,042 --> 01:25:07,238 - But not for abortion. - He doesn't care. 793 01:25:07,627 --> 01:25:09,667 They may be very severe. 794 01:25:10,859 --> 01:25:12,964 More than we might usually expect. 795 01:25:15,147 --> 01:25:17,602 I heard this court was for Communists. 796 01:25:18,475 --> 01:25:20,035 Maybe it's a mistake. 797 01:25:21,834 --> 01:25:24,005 Sorry, do you want one? 798 01:25:32,171 --> 01:25:33,764 It's complicated. 799 01:25:34,922 --> 01:25:36,897 They want to set an example. 800 01:25:37,579 --> 01:25:39,204 An example of what? 801 01:25:46,538 --> 01:25:47,847 An example of what? 802 01:25:49,674 --> 01:25:53,700 At first, the tribunal was created for crimes against the state. 803 01:25:57,162 --> 01:25:58,111 But... 804 01:25:58,795 --> 01:26:02,755 these days, with the defeat, the occupation, all that, 805 01:26:02,955 --> 01:26:06,053 the state's become particular about moral issues. 806 01:26:06,250 --> 01:26:08,323 Anything that goes against morals 807 01:26:08,522 --> 01:26:10,824 is considered to go against the state. 808 01:26:13,194 --> 01:26:16,391 They claim there are more abortions than births, 809 01:26:17,674 --> 01:26:19,878 - so the nation's in danger. - Husbands are prisoners, 810 01:26:20,075 --> 01:26:21,831 young men are sent to Germany. 811 01:26:24,171 --> 01:26:25,764 That's another question. 812 01:26:27,946 --> 01:26:29,834 Those are the terms of the armistice. 813 01:26:37,290 --> 01:26:41,480 But I told the magistrate I wouldn't do it again. 814 01:26:46,155 --> 01:26:48,806 He said if I confessed, it'd go better for me. 815 01:26:54,379 --> 01:26:56,201 I want to become a singer. 816 01:27:00,810 --> 01:27:01,737 Well... 817 01:27:03,690 --> 01:27:06,057 Anyway, we'll do our best. 818 01:27:08,075 --> 01:27:09,897 I'm supposed to meet Colonel Chabert. 819 01:27:10,507 --> 01:27:14,151 He'll be representing the government at the trial. 820 01:27:15,051 --> 01:27:16,774 He's a bit narrow-minded, 821 01:27:16,971 --> 01:27:18,825 but he's a decent man. 822 01:27:19,914 --> 01:27:21,801 I think we can trust him. 823 01:27:24,651 --> 01:27:26,756 Don't be discouraged. 824 01:27:32,075 --> 01:27:33,481 Do you need anything? 825 01:27:33,995 --> 01:27:37,224 Paris prisons are the most crowded in the country. 826 01:27:37,418 --> 01:27:38,979 I'll be fine. 827 01:27:40,938 --> 01:27:42,367 Oh, yes. 828 01:27:42,570 --> 01:27:46,400 I'd like a postcard of the Eiffel Tower. 829 01:27:47,914 --> 01:27:51,143 It's for my children. They've never been to Paris. 830 01:27:51,658 --> 01:27:53,698 Of course, I understand. 831 01:27:58,890 --> 01:28:03,429 Lord, our God, in your mercy you sent us the Virgin Mary. 832 01:28:03,626 --> 01:28:07,106 Through her motherhood, she's a source of eternal life. 833 01:28:07,306 --> 01:28:11,975 Through our prayers, let us share the fruit of our labor. 834 01:28:12,170 --> 01:28:16,065 We praise you for giving us all we need 835 01:28:16,266 --> 01:28:18,819 through Jesus, your son, our Lord. Amen. 836 01:28:23,242 --> 01:28:24,387 Quiet! 837 01:28:33,802 --> 01:28:35,395 How is your lawyer? 838 01:28:36,522 --> 01:28:39,489 Depressing. I'm not sure I can trust him. 839 01:28:39,690 --> 01:28:41,151 What did he say? 840 01:28:41,866 --> 01:28:45,281 I don't know. It's as if I'd murdered the president. 841 01:28:45,962 --> 01:28:48,133 Maybe he wanted to impress me. 842 01:28:52,490 --> 01:28:56,745 Without the abortion money, this is what my kids would've had to eat. 843 01:28:57,675 --> 01:28:58,602 Quiet! 844 01:28:59,530 --> 01:29:00,992 It's true. 845 01:29:02,186 --> 01:29:04,553 They spend the war sitting on their ass. 846 01:29:04,747 --> 01:29:07,048 Then they pick one woman out of the blue. 847 01:29:08,394 --> 01:29:11,209 And not one born with a silver spoon in her mouth. 848 01:29:12,202 --> 01:29:15,301 They throw her in prison just to set an example. 849 01:29:15,978 --> 01:29:19,840 But who will look after Mouche and Pierrot? They don't care. 850 01:29:21,258 --> 01:29:23,495 They have maids for their kids. 851 01:29:25,322 --> 01:29:27,973 It's easy to keep your hands clean when you're rich. 852 01:29:29,994 --> 01:29:31,685 It's been four months now. 853 01:29:32,939 --> 01:29:35,044 They want to punish me? Let them do it. 854 01:29:37,322 --> 01:29:38,883 And it's all men. 855 01:29:39,882 --> 01:29:41,704 How could men understand, anyway? 856 01:29:43,818 --> 01:29:46,054 Go to sleep. 857 01:29:46,250 --> 01:29:47,657 I can't. 858 01:29:50,827 --> 01:29:52,866 I fully understand, Colonel. 859 01:29:53,738 --> 01:29:55,299 I agree with you. 860 01:29:55,498 --> 01:29:58,084 The nation needs to regain moral strength 861 01:29:58,282 --> 01:30:01,130 after Blum and company. That's certain. 862 01:30:02,122 --> 01:30:06,017 But let's not forget this woman is uneducated. 863 01:30:07,178 --> 01:30:10,691 Yet she now realizes what she's done. 864 01:30:11,690 --> 01:30:13,283 Her remorse is genuine. 865 01:30:13,482 --> 01:30:16,417 I should hope so. Otherwise, what a monster. 866 01:30:16,970 --> 01:30:18,693 Of course, you're right. 867 01:30:19,275 --> 01:30:20,998 But there are different kinds 868 01:30:22,218 --> 01:30:23,625 of remorse. 869 01:30:24,778 --> 01:30:29,896 I can swear Mrs. Latour will never lapse into crime again. 870 01:30:30,090 --> 01:30:31,551 Never. I can swear it. 871 01:30:32,746 --> 01:30:35,877 Her months in prison have transformed her. 872 01:30:36,074 --> 01:30:37,536 In a way, they have... 873 01:30:39,018 --> 01:30:40,447 converted her. 874 01:30:41,866 --> 01:30:43,775 Christ would have forgiven her. 875 01:30:49,450 --> 01:30:51,392 We're not in Jerusalem. 876 01:30:53,738 --> 01:30:55,909 My dear fellow, you are... 877 01:30:56,490 --> 01:30:57,799 sentimental. 878 01:30:59,466 --> 01:31:01,408 We are a conquered country. 879 01:31:02,634 --> 01:31:04,456 We must get back on our feet. 880 01:31:04,874 --> 01:31:07,656 France has a pressing need for moral restoration. 881 01:31:08,490 --> 01:31:10,530 When a nation has gangrene, 882 01:31:11,498 --> 01:31:13,386 there's no place for sentimentality. 883 01:31:14,154 --> 01:31:15,398 We must sever... 884 01:31:17,546 --> 01:31:19,139 the gangrened limb. 885 01:31:19,498 --> 01:31:20,775 Sever? 886 01:31:24,810 --> 01:31:27,559 Or put it aside, at least. 887 01:31:27,754 --> 01:31:29,958 - You forgot an S. - Don't bother me. 888 01:31:39,114 --> 01:31:41,088 I didn't kill anyone, after all. 889 01:31:44,234 --> 01:31:47,136 If I get 10 years, I'll be old when I get out. 890 01:31:53,802 --> 01:31:57,031 All that wasted blue sky gets on my nerves. 891 01:32:10,378 --> 01:32:12,353 - Already? - No choice. 892 01:32:13,546 --> 01:32:15,204 Watch the step. 893 01:32:18,506 --> 01:32:20,394 It's kind of chilly. 894 01:32:20,970 --> 01:32:24,767 Thus, for almost two years, 895 01:32:25,258 --> 01:32:27,679 you have, as you put it, 896 01:32:28,074 --> 01:32:29,961 done "favors." 897 01:32:30,154 --> 01:32:34,376 Favors, I might add, for which you kept raising your prices. 898 01:32:34,826 --> 01:32:37,674 You thus "favored" 20 ... 899 01:32:37,866 --> 01:32:40,168 Twenty-three, according to this document ... 900 01:32:40,586 --> 01:32:43,750 twenty-three future mothers of your country... 901 01:32:44,458 --> 01:32:46,018 of our country. 902 01:32:46,698 --> 01:32:50,976 And our country could have done without this type of favor. 903 01:32:51,274 --> 01:32:53,641 I also see that, at the same time, 904 01:32:54,218 --> 01:32:57,960 you let out your rooms to women of easy virtue ... 905 01:32:59,818 --> 01:33:01,760 prostitutes, in a word ... 906 01:33:02,121 --> 01:33:07,042 to enable them to practice their profession. 907 01:33:08,426 --> 01:33:11,688 Don't you see this behavior reveals 908 01:33:12,490 --> 01:33:14,879 a certain cynicism? 909 01:33:16,394 --> 01:33:19,176 A certain cynicism, a certain debasement. 910 01:33:21,482 --> 01:33:23,075 Can't you see that? 911 01:33:24,842 --> 01:33:25,922 Cigarette? 912 01:33:28,682 --> 01:33:30,242 Are you all right? 913 01:33:32,362 --> 01:33:36,159 They'll never sentence a woman to death. Don't worry. 914 01:33:36,810 --> 01:33:38,436 It'll be all right. 915 01:33:40,521 --> 01:33:42,245 Want me to get someone? 916 01:33:48,778 --> 01:33:49,923 Don't worry. 917 01:33:50,826 --> 01:33:52,615 We'll get you out of here. 918 01:33:52,970 --> 01:33:55,937 Waiting for the verdict is the worst time. 919 01:33:56,362 --> 01:33:58,817 The prosecutor always asks for the maximum, 920 01:33:59,658 --> 01:34:01,218 but he seldom gets it. 921 01:34:02,442 --> 01:34:04,166 Especially for a woman. 922 01:34:07,818 --> 01:34:09,640 It shouldn't last too much longer. 923 01:34:09,834 --> 01:34:11,808 Will the defendant please rise. 924 01:34:16,202 --> 01:34:19,682 In accordance with Articles 59, 60, 317, 319 of the Penal Code, 925 01:34:19,914 --> 01:34:23,263 the laws of August 13, 1941, February 15, 1942, 926 01:34:23,946 --> 01:34:25,375 the edict of July 29, 1939, 927 01:34:25,994 --> 01:34:28,711 and the law of September 7, 1941, 928 01:34:28,906 --> 01:34:31,656 this court, after due deliberation, 929 01:34:31,850 --> 01:34:33,541 and in accordance with the law, 930 01:34:33,738 --> 01:34:35,232 finds the defendant 931 01:34:35,434 --> 01:34:38,085 guilty on all counts. 932 01:34:38,282 --> 01:34:41,598 The court sentences Marie-Jeanne Latour, nee Bayon, 933 01:34:41,802 --> 01:34:43,231 to death. 934 01:34:43,434 --> 01:34:46,183 In keeping with Article 12 of the code, 935 01:34:46,378 --> 01:34:48,036 she will be guillotined. 936 01:34:48,874 --> 01:34:52,257 Guards, take her away. Court dismissed. 937 01:35:13,641 --> 01:35:16,391 Take this. It's a first communion medal. 938 01:35:23,241 --> 01:35:24,169 Let's go. 939 01:36:17,513 --> 01:36:19,237 Hail Mary, 940 01:36:20,586 --> 01:36:22,147 full of shit. 941 01:36:25,162 --> 01:36:27,333 Rotten is the fruit of your womb. 942 01:37:39,082 --> 01:37:40,740 He won't sign for a pardon. 943 01:37:40,937 --> 01:37:43,785 How could he? He asked for that sentence. 944 01:37:44,298 --> 01:37:47,145 - They'll behead her. - That's right. They'll behead her. 945 01:37:48,042 --> 01:37:52,515 "Work, Family, Fatherland." We have no rights, just duties. 946 01:37:52,713 --> 01:37:54,786 She killed for money, and that's it. 947 01:37:54,985 --> 01:37:57,833 - What monstrous hypocrisy. - You said it. 948 01:37:58,026 --> 01:38:02,433 And the Jewish children sent to Germany? I feel like an accomplice. 949 01:38:02,634 --> 01:38:04,576 We all are. They cut our balls off. 950 01:38:04,777 --> 01:38:07,298 - They've butchered us. - Blood doesn't frighten them. 951 01:38:09,706 --> 01:38:11,561 Think it's because of them? 952 01:38:11,753 --> 01:38:13,477 That's their excuse. 953 01:38:13,673 --> 01:38:15,331 In fact, they're taking revenge. 954 01:38:15,914 --> 01:38:17,343 On their own cowardice. 955 01:38:17,930 --> 01:38:20,580 Theirs... mine... yours. 956 01:38:21,705 --> 01:38:24,258 France has become one gigantic chicken coop. 957 01:38:53,706 --> 01:38:55,232 Here she is. 958 01:39:06,217 --> 01:39:07,145 Hello. 959 01:39:07,562 --> 01:39:10,409 Mr. Fillon was not able... 960 01:39:12,841 --> 01:39:14,248 to come today. 961 01:39:16,874 --> 01:39:18,467 He couldn't be here. 962 01:39:19,465 --> 01:39:21,505 He instructed me to come. 963 01:39:21,833 --> 01:39:25,510 I'm Mr. Martinet. I'm clerking at his firm. 964 01:39:25,802 --> 01:39:27,362 I was instructed to... 965 01:39:28,426 --> 01:39:29,833 I've come to be with you. 966 01:39:39,914 --> 01:39:41,507 Have you got any children? 967 01:39:42,122 --> 01:39:44,162 No, not yet. 968 01:39:47,946 --> 01:39:49,801 The priest came to see me. 969 01:39:51,018 --> 01:39:52,774 He heard my confession. 970 01:39:56,938 --> 01:39:58,661 Marshal Petain was right. 971 01:40:02,954 --> 01:40:05,158 - Is there anything ... - Does it hurt? 972 01:40:05,354 --> 01:40:06,728 It's very quick. 973 01:40:07,913 --> 01:40:09,255 But does it hurt? 974 01:40:16,361 --> 01:40:19,678 If we ask for forgiveness, we may not go to hell. 975 01:40:33,289 --> 01:40:37,567 I think the weather was beautiful on July 30, 1943: 976 01:40:38,410 --> 01:40:40,515 The neighborhood kids told me the news: 977 01:40:40,842 --> 01:40:42,816 �They guillotined your mother:" 978 01:40:44,457 --> 01:40:46,824 It's hard to believe, even when you're seven: 979 01:40:47,210 --> 01:40:50,243 It's like a big black hole inside you: 980 01:40:56,169 --> 01:40:58,111 She was sometimes so lighthearted: 981 01:40:58,634 --> 01:41:00,357 And she liked to sing so much: 982 01:41:04,586 --> 01:41:09,255 HAVE PITY ON THE CHILDREN OF THE CONDEMNED 68522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.