Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,009 --> 00:00:44,014
made by irodori mashhamid for all
2
00:00:44,609 --> 00:00:45,569
Antique.
3
00:00:45,769 --> 00:00:46,569
This rotten thing.
4
00:00:46,649 --> 00:00:47,929
No one would want this even if
they found it for free in a dump.
5
00:00:48,049 --> 00:00:49,409
But she spent 20 RMB on it.
6
00:01:07,049 --> 00:01:08,049
Who?
7
00:01:08,449 --> 00:01:09,649
Me.
8
00:01:16,529 --> 00:01:17,569
Axia...
9
00:01:17,969 --> 00:01:19,289
...where is Dagang?
10
00:01:19,489 --> 00:01:20,969
He is on a business trip.
11
00:01:21,009 --> 00:01:23,089
What do you want, Grandma?
12
00:01:23,889 --> 00:01:26,729
Who bought that broken bed in the plant?
13
00:01:27,049 --> 00:01:28,049
Yes.
14
00:01:29,169 --> 00:01:31,049
I am not a big-mouth...
15
00:01:34,329 --> 00:01:35,729
Before the liberation...
16
00:01:35,809 --> 00:01:39,009
...a seamtress died in that bed.
17
00:01:39,289 --> 00:01:43,169
She was persecuted... poor girl.
18
00:01:43,729 --> 00:01:46,529
That is a ghost bed.
19
00:01:47,129 --> 00:01:48,689
You are kidding me.
20
00:01:48,729 --> 00:01:50,649
I haven't heard anything about it.
21
00:01:50,809 --> 00:01:54,169
You would not have bought it.
22
00:01:54,409 --> 00:01:56,329
Trust me.
23
00:01:56,369 --> 00:01:59,369
Before you go to sleep...
24
00:01:59,449 --> 00:02:01,169
...light six candles around the bed.
25
00:02:01,329 --> 00:02:04,369
You should keep the candles on
until daybreak.
26
00:02:04,882 --> 00:02:06,282
Remember to do that.
27
00:02:06,409 --> 00:02:09,569
Don't let the candles go out.
28
00:02:25,849 --> 00:02:27,889
How dare you bite my ear.
29
00:02:29,289 --> 00:02:31,609
My husband will break your legs.
30
00:05:00,609 --> 00:05:01,489
Are you Ai Jiajia?
31
00:05:01,729 --> 00:05:02,609
She is my wife.
32
00:05:02,649 --> 00:05:03,729
Here you are.
33
00:05:10,329 --> 00:05:11,289
A puppy.
34
00:05:12,089 --> 00:05:13,169
Where did you get it?
35
00:05:14,329 --> 00:05:16,449
It was a stray dog.
36
00:05:16,849 --> 00:05:19,369
It is also injured.
37
00:05:21,009 --> 00:05:23,089
We are in the same boat.
38
00:05:23,489 --> 00:05:24,769
I want to keep it.
39
00:05:25,489 --> 00:05:26,689
Been waiting for someone to find you...
40
00:05:26,769 --> 00:05:28,849
...it until your owner comes.
41
00:05:35,969 --> 00:05:37,489
What's wrong?
42
00:05:38,369 --> 00:05:40,009
Do you know him?
43
00:05:41,209 --> 00:05:43,089
This is the kind I bought for Ma Xiaoyun.
44
00:05:44,286 --> 00:05:45,646
Why is it here?
45
00:05:47,009 --> 00:05:47,929
I will call and ask.
46
00:05:48,009 --> 00:05:48,809
Stop that.
47
00:05:49,769 --> 00:05:51,689
You are his first owner.
48
00:05:51,889 --> 00:05:53,409
He is lucky we found him.
49
00:05:53,809 --> 00:05:55,882
We will keep it.
50
00:05:56,843 --> 00:05:58,133
What will we name him?
51
00:05:59,249 --> 00:06:00,209
Lucky.
52
00:06:06,929 --> 00:06:08,849
Dear, please be careful.
53
00:06:09,129 --> 00:06:10,449
Those porters...
54
00:06:10,729 --> 00:06:12,449
...are paparazzi in disguise.
55
00:06:13,164 --> 00:06:15,084
Don't worry.
56
00:06:15,645 --> 00:06:17,445
Don't you remember the last time?
57
00:06:17,769 --> 00:06:20,049
We moved three times in
less than a month.
58
00:06:20,729 --> 00:06:22,449
I can't do that anymore.
59
00:06:23,169 --> 00:06:25,049
We have been here for just one week.
60
00:06:25,369 --> 00:06:27,090
I don't even know the security guards.
61
00:06:32,489 --> 00:06:33,289
Darling...
62
00:06:33,369 --> 00:06:34,569
...you take it to the bathroom first.
63
00:06:34,609 --> 00:06:36,009
I will answer my message.
64
00:06:36,129 --> 00:06:36,849
Okay.
65
00:06:46,369 --> 00:06:47,729
Have you got the bed?
66
00:06:47,889 --> 00:06:49,929
It took a lot of work to get it.
67
00:06:50,209 --> 00:06:51,729
I hope you will like it.
68
00:06:53,089 --> 00:06:54,969
Thank you.
69
00:06:55,729 --> 00:06:57,409
When will you return to China?
70
00:06:57,569 --> 00:06:59,089
I am very concerned...
71
00:06:59,409 --> 00:07:01,449
...that my throat cannot
handle singing anymore.
72
00:07:33,729 --> 00:07:35,729
Darling, come here.
73
00:07:36,409 --> 00:07:37,729
What's wrong?
74
00:07:38,329 --> 00:07:39,569
Look, darling.
75
00:07:39,769 --> 00:07:42,049
Does she look like the female
journalist from before?
76
00:07:42,329 --> 00:07:43,449
She must be.
77
00:07:43,969 --> 00:07:45,969
If they know this...
78
00:07:49,889 --> 00:07:51,729
Don't sweep.
79
00:07:51,729 --> 00:07:52,289
To be rescaped.
80
00:07:52,369 --> 00:07:54,249
Go on.
81
00:07:54,769 --> 00:07:56,249
Turn right at the gate.
82
00:07:57,569 --> 00:07:58,489
Xiaomei.
83
00:07:58,529 --> 00:07:59,009
The bed.
84
00:07:59,089 --> 00:08:00,209
Please clean it up first.
85
00:08:00,249 --> 00:08:01,209
Okay.
86
00:08:01,769 --> 00:08:03,249
Be careful.
87
00:08:10,049 --> 00:08:11,929
I thought you had left.
88
00:08:14,689 --> 00:08:15,769
Ah...
89
00:08:15,969 --> 00:08:18,089
I'll tell you something...
90
00:08:18,129 --> 00:08:19,329
...but don't be angry.
91
00:08:20,329 --> 00:08:22,689
Your wife's persecution mania...
92
00:08:23,409 --> 00:08:26,009
...it is worse and worse.
93
00:08:29,969 --> 00:08:31,649
That's not possible.
94
00:08:31,929 --> 00:08:33,449
Not possible?
95
00:08:33,609 --> 00:08:34,609
Think about it.
96
00:08:34,729 --> 00:08:35,889
Since she was in the hospital...
97
00:08:35,929 --> 00:08:37,729
...she has never recognized my existence.
98
00:08:38,329 --> 00:08:40,569
I am like air in front of her.
99
00:08:42,609 --> 00:08:44,929
Based on my clinical experience...
100
00:08:45,369 --> 00:08:46,649
...if she continues to be like this...
101
00:08:46,769 --> 00:08:49,889
...it will be likely she will kill animals.
102
00:08:49,889 --> 00:08:51,329
Or even...
103
00:08:52,329 --> 00:08:53,569
...kill humans.
104
00:08:58,369 --> 00:09:00,449
That sounds too odd.
105
00:09:01,369 --> 00:09:02,569
She is a little fragile.
106
00:09:02,609 --> 00:09:03,969
Mental pressure.
107
00:09:04,849 --> 00:09:06,569
A few days ago...
108
00:09:06,649 --> 00:09:08,729
...I have let her take medicine.
109
00:09:10,529 --> 00:09:11,729
Is this your own dosage?
110
00:09:12,489 --> 00:09:13,289
Yes.
111
00:09:13,889 --> 00:09:15,329
Be careful of the dog.
112
00:09:15,369 --> 00:09:16,009
Ahhh!
113
00:09:17,009 --> 00:09:18,969
It'll be all right.
114
00:09:19,209 --> 00:09:20,569
Are you okay?
115
00:09:20,889 --> 00:09:23,009
Take them something to drink.
116
00:09:23,049 --> 00:09:24,449
Okay, sister.
117
00:09:40,889 --> 00:09:41,889
Does it still hurt?
118
00:09:43,769 --> 00:09:45,009
It's much better.
119
00:09:52,249 --> 00:09:53,289
Xiaomei...
120
00:09:53,369 --> 00:09:54,529
...where is my husband?
121
00:09:56,649 --> 00:09:58,009
I haven't seen him.
122
00:10:39,929 --> 00:10:41,689
What are you doing here alone?
123
00:10:44,969 --> 00:10:46,450
Do you believe me now?
124
00:10:48,569 --> 00:10:50,529
I came out to get some fresh air.
125
00:10:50,569 --> 00:10:51,649
What' wrong, darling?
126
00:10:54,569 --> 00:10:55,529
Hurry up.
127
00:10:55,609 --> 00:10:56,809
Take a rest.
128
00:10:59,649 --> 00:11:01,009
Hurry up.
129
00:11:01,805 --> 00:11:03,565
The truck was overhauled just yesterday.
130
00:11:04,129 --> 00:11:05,729
Yet the engine shut-down
several times today.
131
00:11:06,289 --> 00:11:08,249
We made detours many times.
132
00:11:09,049 --> 00:11:10,369
My foot just got smashed.
133
00:11:10,889 --> 00:11:11,969
And that woman...
134
00:11:12,009 --> 00:11:13,649
...she smashed the fish bowl.
135
00:11:14,249 --> 00:11:16,049
Don't you think her bed...
136
00:11:16,289 --> 00:11:17,449
...is cursed?
137
00:11:25,049 --> 00:11:26,809
No one had...
138
00:11:26,849 --> 00:11:28,649
...even touched it.
139
00:11:29,489 --> 00:11:31,369
It stayed there.
140
00:11:31,889 --> 00:11:33,209
And it was placed there.
141
00:11:33,449 --> 00:11:34,049
Then it...
142
00:11:35,889 --> 00:11:37,169
...then it just moved...
143
00:11:37,249 --> 00:11:38,289
And smashed.
144
00:11:38,729 --> 00:11:39,849
All over the floor.
145
00:11:41,209 --> 00:11:43,489
Jiajia was applying ointment for him.
146
00:11:44,049 --> 00:11:46,929
The bed was just there.
147
00:11:47,649 --> 00:11:48,969
And they...
148
00:11:49,289 --> 00:11:50,769
...and they were beside it.
149
00:11:51,449 --> 00:11:54,049
No one had touched it.
150
00:11:55,089 --> 00:11:56,289
You can ask them.
151
00:11:59,249 --> 00:11:59,889
Check with them.
152
00:12:00,009 --> 00:12:01,929
Check with them, please.
153
00:12:37,609 --> 00:12:38,729
Ah...
154
00:12:38,809 --> 00:12:40,089
Don't worry.
155
00:12:40,529 --> 00:12:42,009
Don't cry.
156
00:12:43,529 --> 00:12:44,969
Her singing skill...
157
00:12:45,009 --> 00:12:47,049
...cannot compete with you at all.
158
00:12:47,409 --> 00:12:48,529
Trust me.
159
00:12:50,129 --> 00:12:51,449
Today the doctor said...
160
00:12:51,689 --> 00:12:53,329
...to follow his instructions.
161
00:12:53,409 --> 00:12:55,449
And you will recover.
162
00:12:58,169 --> 00:13:00,049
If I am no longer famous...
163
00:13:00,489 --> 00:13:01,889
...will you leave me?
164
00:13:01,929 --> 00:13:02,809
No!
165
00:13:02,969 --> 00:13:04,609
Don't lie to me.
166
00:13:05,249 --> 00:13:07,329
Will you leave me if I can't give birth?
167
00:13:07,649 --> 00:13:08,529
No.
168
00:13:08,929 --> 00:13:10,049
You lied to me.
169
00:13:11,129 --> 00:13:11,689
Again.
170
00:13:11,769 --> 00:13:12,889
I don't want to have it.
171
00:13:13,729 --> 00:13:15,049
Be a good girl.
172
00:13:15,529 --> 00:13:18,009
You let me take too much medicine.
173
00:13:18,649 --> 00:13:20,889
And also want me to get pregnant.
174
00:13:21,489 --> 00:13:24,249
And relieve my mental stress.
175
00:13:25,329 --> 00:13:26,089
Ah...
176
00:13:26,489 --> 00:13:27,689
I just want you...
177
00:13:27,729 --> 00:13:28,089
I just want you...
178
00:13:28,169 --> 00:13:29,329
...to be very happy.
179
00:13:29,569 --> 00:13:30,529
To be very pleasant.
180
00:13:30,569 --> 00:13:32,169
And give birth to our baby.
181
00:13:32,529 --> 00:13:34,009
Be happy.
182
00:13:39,809 --> 00:13:40,849
Take it.
183
00:13:42,369 --> 00:13:43,209
Here you are.
184
00:13:48,289 --> 00:13:49,209
And be a good girl.
185
00:18:29,729 --> 00:18:31,089
What's wrong, dear?
186
00:18:31,609 --> 00:18:32,929
Did you have a nightmare?
187
00:18:38,489 --> 00:18:41,289
You may be right...
188
00:18:42,089 --> 00:18:44,489
...that I have too much stress.
189
00:18:47,889 --> 00:18:50,209
Try to rest some more.
190
00:18:51,089 --> 00:18:52,209
I am fine.
191
00:18:54,289 --> 00:18:55,289
Brother Zhihao?
192
00:18:55,649 --> 00:18:56,849
Sister Jiajia?
193
00:18:57,129 --> 00:18:58,529
Breakfast is ready.
194
00:18:58,729 --> 00:18:59,689
Okay.
195
00:19:26,289 --> 00:19:28,729
Why are you still sleeping?
196
00:19:29,249 --> 00:19:30,169
Ah...
197
00:19:31,689 --> 00:19:32,689
What's wrong with your hand?
198
00:19:32,889 --> 00:19:34,929
I fell while taking a shower last night.
199
00:19:35,089 --> 00:19:35,969
It's okay.
200
00:19:36,729 --> 00:19:37,449
Ah...
201
00:19:37,489 --> 00:19:40,129
You went out in the dead of night.
202
00:19:40,809 --> 00:19:41,489
No.
203
00:19:41,569 --> 00:19:42,569
Why?
204
00:19:46,049 --> 00:19:47,049
Darling.
205
00:19:47,369 --> 00:19:49,009
I won't be having dinner with you tonight.
206
00:19:50,089 --> 00:19:51,849
The new colleagues are treating us.
207
00:19:51,929 --> 00:19:53,329
I need to go.
208
00:19:55,489 --> 00:19:56,409
Okay.
209
00:19:57,529 --> 00:19:58,409
Remember...
210
00:19:59,129 --> 00:20:00,649
...don't drink.
211
00:20:01,409 --> 00:20:03,209
I won't.
212
00:20:03,249 --> 00:20:04,449
Because we want to have a baby.
213
00:20:13,969 --> 00:20:15,049
Lucky!
[the dog]
214
00:20:16,089 --> 00:20:17,089
Lucky.
215
00:20:18,329 --> 00:20:19,529
Lucky.
216
00:21:11,089 --> 00:21:12,169
Lucky!
217
00:21:13,369 --> 00:21:14,369
Lucky!
218
00:21:14,609 --> 00:21:15,609
Lucky!
219
00:21:15,889 --> 00:21:17,009
Lucky!
220
00:21:17,329 --> 00:21:18,409
Lucky!
221
00:21:19,249 --> 00:21:20,329
Lucky!
222
00:21:21,449 --> 00:21:22,569
Lucky!
223
00:21:23,729 --> 00:21:24,889
Lucky!
224
00:21:26,249 --> 00:21:27,369
Lucky!
225
00:21:29,249 --> 00:21:30,289
Lucky!
226
00:21:35,289 --> 00:21:36,209
Sister Jiajia...
227
00:21:36,289 --> 00:21:38,209
...I will look for him in the backyard.
228
00:21:38,289 --> 00:21:38,969
Yes.
229
00:21:58,769 --> 00:21:59,649
Lucky.
230
00:22:09,009 --> 00:22:09,889
Lucky.
231
00:22:20,009 --> 00:22:21,129
Lucky.
232
00:22:27,849 --> 00:22:28,929
Lucky.
233
00:22:32,849 --> 00:22:34,169
Lucky.
234
00:22:34,763 --> 00:22:35,846
Lucky.
235
00:22:38,609 --> 00:22:39,609
Sister Jiajia.
236
00:22:42,009 --> 00:22:43,129
Sister Jiajia!
237
00:24:12,569 --> 00:24:14,169
Have you washed the clothes?
238
00:24:14,249 --> 00:24:15,649
Not yet.
239
00:25:01,529 --> 00:25:03,169
Is it you who took those clothes?
240
00:25:03,809 --> 00:25:04,689
No.
241
00:25:08,209 --> 00:25:09,249
Sister Jiajia?
242
00:25:12,129 --> 00:25:13,489
I want to take half the day off.
243
00:25:13,649 --> 00:25:15,369
I will be back before dinner.
244
00:25:21,449 --> 00:25:22,129
Jiajia.
245
00:25:22,209 --> 00:25:23,769
Why didn't you answer my call?
246
00:25:23,809 --> 00:25:25,209
Is it worse?
247
00:25:25,409 --> 00:25:27,449
I was working-out just now.
248
00:25:28,729 --> 00:25:29,929
Those journalists...
249
00:25:30,009 --> 00:25:31,209
...those journalists are gone.
250
00:25:31,249 --> 00:25:32,409
Please come to live with me.
251
00:25:32,889 --> 00:25:34,369
So that I can take care of you.
252
00:25:34,809 --> 00:25:35,729
If you don't want to come back...
253
00:25:35,809 --> 00:25:36,889
...I will live in your place.
254
00:25:37,169 --> 00:25:38,249
Don't do that.
255
00:25:38,409 --> 00:25:39,969
Xiaomei is taking good care of me.
256
00:25:40,329 --> 00:25:41,289
You may not know...
257
00:25:41,409 --> 00:25:43,409
...those journalist
appear and disappear...
258
00:25:43,569 --> 00:25:45,169
They have been here for one month.
259
00:25:45,209 --> 00:25:47,329
They will not give up so easily.
260
00:25:47,929 --> 00:25:49,369
My career will be done
if they discover this.
261
00:25:50,169 --> 00:25:51,969
I am concerned about you.
262
00:25:52,129 --> 00:25:52,729
Ah...
263
00:25:52,809 --> 00:25:54,569
I am concerned about you.
264
00:25:54,569 --> 00:25:56,529
Take it easy.
265
00:25:59,289 --> 00:26:00,649
Xiaomei, where are you going?
266
00:26:00,689 --> 00:26:01,849
I need to handle something.
267
00:26:01,929 --> 00:26:02,769
You are beautiful.
268
00:26:02,849 --> 00:26:03,929
Let me go.
269
00:26:57,809 --> 00:26:58,369
Wang Kun...
270
00:26:58,449 --> 00:26:59,649
It's very important.
271
00:26:59,689 --> 00:27:00,809
Would you please do me a favor?
272
00:27:00,929 --> 00:27:02,689
Help me find a college chemistry teacher.
273
00:27:02,729 --> 00:27:03,929
The sooner the better.
274
00:27:07,129 --> 00:27:09,129
It's said that your girlfriend...
275
00:27:09,289 --> 00:27:10,689
...committed suicide.
276
00:27:15,209 --> 00:27:16,769
Who told you this?
277
00:27:17,969 --> 00:27:19,649
Everyone in our
pharmaceutical factory know.
278
00:27:21,329 --> 00:27:22,449
You can check with them.
279
00:27:25,689 --> 00:27:26,769
What do you mean?
280
00:27:29,369 --> 00:27:30,329
Tell you what...
281
00:27:31,969 --> 00:27:33,009
...it's none of your business.
282
00:27:33,809 --> 00:27:34,969
Don't worry.
283
00:27:37,529 --> 00:27:38,969
I consider you a friend.
284
00:27:39,369 --> 00:27:41,289
I am helping you.
285
00:27:44,529 --> 00:27:45,289
Go!
286
00:27:46,289 --> 00:27:46,929
Fast!
287
00:27:47,129 --> 00:27:48,049
Hurry up!
288
00:27:49,529 --> 00:27:50,449
Come here!
289
00:28:04,129 --> 00:28:04,871
What's the problem?
290
00:28:04,881 --> 00:28:05,881
The test exploded.
291
00:28:06,041 --> 00:28:06,841
Who?
292
00:28:07,449 --> 00:28:08,489
Wu Zhihao.
293
00:28:08,769 --> 00:28:10,489
His wife is so beautiful and competent.
294
00:28:10,689 --> 00:28:12,289
But she had an accident while performing.
295
00:28:12,369 --> 00:28:13,049
And now...
296
00:28:13,129 --> 00:28:14,009
...now she disappeared.
297
00:28:14,409 --> 00:28:16,129
There must be a problem.
298
00:28:16,329 --> 00:28:17,209
You are wrong.
299
00:28:17,449 --> 00:28:18,609
Before she had the accident...
300
00:28:18,649 --> 00:28:19,729
...she had nervous break-down.
301
00:28:20,209 --> 00:28:21,369
There must be domestic violence.
302
00:28:22,129 --> 00:28:23,369
Don't cover for him.
303
00:28:23,449 --> 00:28:24,689
He is a playboy.
304
00:28:24,769 --> 00:28:25,889
He needs to suffer for his actions.
305
00:28:26,289 --> 00:28:27,569
Don't blame Ai Jiajia.
306
00:28:27,609 --> 00:28:29,129
She is very kind.
307
00:29:16,969 --> 00:29:17,809
Jiajia.
308
00:29:17,969 --> 00:29:18,889
Hello.
309
00:29:18,969 --> 00:29:20,569
I am Wang Kun's friend.
310
00:29:21,009 --> 00:29:21,529
Follow me.
311
00:29:21,849 --> 00:29:22,369
Okay.
312
00:29:25,769 --> 00:29:26,609
About your family...
313
00:29:26,649 --> 00:29:27,769
...I care a lot about your family life.
314
00:29:28,289 --> 00:29:29,289
It's unexpected trouble.
315
00:29:29,409 --> 00:29:30,489
We can't change it.
316
00:29:31,649 --> 00:29:32,649
The accident today...
317
00:29:32,689 --> 00:29:34,049
...I have already taken
care of it.
318
00:29:34,329 --> 00:29:35,569
You can return.
319
00:29:35,689 --> 00:29:37,209
Get some good rest.
320
00:29:37,849 --> 00:29:39,169
And your family affairs...
321
00:29:39,209 --> 00:29:40,449
...you can have time to handle that.
322
00:29:41,129 --> 00:29:42,049
As for your work...
323
00:29:42,089 --> 00:29:43,129
...I have already arranged others...
324
00:29:43,209 --> 00:29:43,969
...to take care of it.
325
00:29:44,409 --> 00:29:45,369
Don't worry.
326
00:29:46,049 --> 00:29:47,209
Do you want to fire me?
327
00:29:49,089 --> 00:29:50,569
You are very talented.
328
00:29:50,689 --> 00:29:52,049
Every pharmaceutical company wants
to hire you.
329
00:29:52,169 --> 00:29:53,449
I am not stupid.
330
00:29:53,809 --> 00:29:55,329
Please go home and get rested.
331
00:29:55,449 --> 00:29:56,849
You are welcome back any time.
332
00:29:57,569 --> 00:29:59,089
Now go home and get rested.
333
00:29:59,289 --> 00:30:00,689
You are welcome back any time.
334
00:30:01,649 --> 00:30:03,169
Please go home and get rested.
335
00:30:04,489 --> 00:30:06,249
Please go home and get rested.
336
00:30:14,969 --> 00:30:16,089
Hulun Buir.
337
00:30:16,529 --> 00:30:17,569
Shinde.
338
00:30:20,089 --> 00:30:20,889
Linzhi.
339
00:30:22,649 --> 00:30:23,929
Carat Mary.
340
00:31:47,289 --> 00:31:48,169
Jiajia.
341
00:31:48,649 --> 00:31:50,009
The lab report is done.
342
00:31:53,329 --> 00:31:54,369
Xiaochen...
343
00:31:55,209 --> 00:31:56,529
What is this?
344
00:31:57,369 --> 00:31:58,249
Ah...
345
00:31:58,649 --> 00:32:00,329
It's red and blue pills.
346
00:32:00,369 --> 00:32:01,129
Health-care products.
347
00:32:01,209 --> 00:32:03,049
...which are harmless to the body.
348
00:32:03,089 --> 00:32:04,289
The blue pills...
349
00:32:04,329 --> 00:32:05,889
...are not available in the market now.
350
00:32:06,129 --> 00:32:08,049
In terms of ingredients...
351
00:32:08,169 --> 00:32:10,249
...it is a new type of
psychiatric medicine.
352
00:32:10,449 --> 00:32:12,809
Taken for a short period of time...
353
00:32:13,289 --> 00:32:13,929
...it will relieve...
354
00:32:13,969 --> 00:32:15,169
...symptoms for a while.
355
00:32:15,209 --> 00:32:17,569
Which are caused by too much mental stress.
356
00:32:17,729 --> 00:32:19,369
If taken for a long period of time...
357
00:32:19,409 --> 00:32:21,169
...it will do harm to the brain.
358
00:32:21,409 --> 00:32:23,649
It can then cause visual hallucinations.
359
00:32:23,889 --> 00:32:25,449
One would be blind to the real world.
360
00:32:25,529 --> 00:32:26,329
It is like now.
361
00:32:26,449 --> 00:32:27,529
...when someone is standing
in front of you...
362
00:32:27,569 --> 00:32:28,609
...but you cannot see them.
363
00:32:29,009 --> 00:32:30,009
In worst case...
364
00:32:30,089 --> 00:32:32,129
...one may have agressive behavior...
365
00:32:32,249 --> 00:32:33,889
It is very possible.
366
00:32:34,249 --> 00:32:35,649
What kind of agressive behavior?
367
00:32:35,689 --> 00:32:37,849
Weariness and suicide.
368
00:32:38,049 --> 00:32:39,010
Mutilating small animals.
369
00:32:39,369 --> 00:32:40,889
And even murder and arson.
370
00:32:42,889 --> 00:32:44,169
Small animal mutilation?
371
00:32:59,169 --> 00:33:00,089
If taken for a long period of time...
372
00:33:00,129 --> 00:33:01,889
...it will do harm to the brain.
373
00:33:02,169 --> 00:33:04,289
And cause visual hallucinations.
374
00:33:04,649 --> 00:33:06,243
One would be blind to the real world.
375
00:33:06,243 --> 00:33:07,043
It is like this...
376
00:33:07,043 --> 00:33:08,443
...when someone is standing
in front of you...
377
00:33:08,443 --> 00:33:09,363
...but you cannot see them.
378
00:33:09,809 --> 00:33:10,729
In worst case...
379
00:33:10,849 --> 00:33:12,849
...one may have agressive behavior.
380
00:33:13,009 --> 00:33:14,369
This is very possible.
381
00:33:16,449 --> 00:33:18,609
...weariness and suicide.
382
00:33:18,729 --> 00:33:19,769
Mutilating small animals.
383
00:33:20,049 --> 00:33:21,649
Even murder and arson.
384
00:33:35,049 --> 00:33:36,089
Wang Kun.
385
00:33:37,849 --> 00:33:38,769
If someone sees...
386
00:33:39,929 --> 00:33:41,329
...a strange person.
387
00:33:41,369 --> 00:33:42,289
And that person will hurt her...
388
00:33:42,409 --> 00:33:43,249
...what should she do?
389
00:33:44,049 --> 00:33:45,249
You need to call the police.
390
00:33:49,409 --> 00:33:51,329
What do you mean by evidence?
391
00:33:52,569 --> 00:33:54,329
This person wants to poison her.
392
00:33:54,569 --> 00:33:55,369
Also...
393
00:33:55,969 --> 00:33:56,409
Or is...
394
00:33:56,449 --> 00:33:58,409
...forcing her to drink poison.
395
00:34:02,369 --> 00:34:03,209
But...
396
00:34:03,969 --> 00:34:06,409
...what if she loves him very much?
397
00:34:07,529 --> 00:34:08,729
What's wrong with you?
398
00:34:18,329 --> 00:34:20,609
Recently I've read a lot
of detective novels.
399
00:34:20,809 --> 00:34:22,169
When will you return?
400
00:34:24,609 --> 00:34:25,729
You did not come yesterday.
401
00:34:25,889 --> 00:34:27,249
How do you feel?
402
00:34:28,209 --> 00:34:29,089
I did not sleep.
403
00:34:30,809 --> 00:34:33,169
Do you feel much better now?
404
00:34:34,729 --> 00:34:37,009
Recently there is a new
colleague in the company...
405
00:34:37,889 --> 00:34:39,929
...and he knows a lot of my secrets.
406
00:34:41,409 --> 00:34:42,649
How old is he?
407
00:34:43,449 --> 00:34:45,049
In his late twenties.
408
00:34:45,889 --> 00:34:47,449
He is very familiar with my wife.
409
00:34:48,049 --> 00:34:49,969
And they are not even friends.
410
00:34:55,209 --> 00:34:56,689
You didn't know him before?
411
00:34:58,009 --> 00:34:59,089
No.
412
00:39:45,609 --> 00:39:46,569
Who are you?
413
00:39:46,929 --> 00:39:48,929
Ha-ha! Ha-ha!
414
00:39:50,489 --> 00:39:52,489
Wasn't she the one...
415
00:39:53,009 --> 00:39:54,569
...you loved the most?
416
00:40:00,609 --> 00:40:01,609
Xiao Tianxin?
417
00:40:02,929 --> 00:40:04,809
What on earth do you want?
418
00:40:04,889 --> 00:40:06,649
Not me.
419
00:40:07,089 --> 00:40:10,089
It's she who wants to make
trouble with you.
420
00:40:14,409 --> 00:40:17,649
Don't be so mysterious.
421
00:40:17,849 --> 00:40:20,009
You know she is dead.
422
00:40:20,329 --> 00:40:22,169
Dead?
423
00:40:22,689 --> 00:40:24,409
Ha-ha-ha!
424
00:40:24,689 --> 00:40:25,649
For a long period of time...
425
00:40:25,729 --> 00:40:27,289
...it will do harm to the brain.
426
00:40:27,409 --> 00:40:29,489
And cause visual hallucinations.
427
00:40:29,609 --> 00:40:31,129
One would be blind to the real world.
428
00:40:31,329 --> 00:40:32,169
It is like this...
429
00:40:32,249 --> 00:40:33,369
...when someone is standing
in front of you...
430
00:40:33,409 --> 00:40:34,489
...you cannot see them.
431
00:40:34,929 --> 00:40:35,969
In worst case...
432
00:40:36,049 --> 00:40:38,009
...you may have aggressive behavior.
433
00:40:38,009 --> 00:40:39,649
It is very possible.
434
00:41:50,209 --> 00:41:51,209
Xiaomei?
435
00:41:52,289 --> 00:41:53,209
Where are you going?
436
00:41:55,249 --> 00:41:56,529
Mr. Zhihao...
437
00:41:56,929 --> 00:41:57,969
Miss Jiajia...
438
00:41:59,529 --> 00:42:01,089
I don't want to do this anymore.
439
00:42:03,849 --> 00:42:05,689
Will you let me go?
440
00:42:07,049 --> 00:42:07,729
Come on.
441
00:42:08,529 --> 00:42:09,089
Give it to me.
442
00:42:21,129 --> 00:42:22,129
Sister Jiajia...
443
00:42:22,689 --> 00:42:24,689
I beg you to let me go.
444
00:42:26,209 --> 00:42:27,249
I know...
445
00:42:27,929 --> 00:42:29,609
...I know you city people...
446
00:42:30,409 --> 00:42:32,169
...don't believe in ghostly hauntings.
447
00:42:33,329 --> 00:42:35,969
But look at all the joss paper
on the ground.
448
00:42:39,449 --> 00:42:42,729
We have been here for
just a few days...
449
00:42:44,209 --> 00:42:46,049
...and many weird things
have happened.
450
00:42:47,249 --> 00:42:47,889
That day...
451
00:42:48,009 --> 00:42:49,369
...the men were moving us in...
452
00:42:49,929 --> 00:42:51,649
...those porters said that...
453
00:42:52,049 --> 00:42:53,929
...someone died in your bed.
454
00:42:55,289 --> 00:42:56,769
It is a ghost bed.
455
00:42:57,809 --> 00:42:59,009
The one last night...
456
00:42:59,569 --> 00:43:01,169
...may be a human being.
457
00:43:01,889 --> 00:43:03,209
Impossible.
458
00:43:03,289 --> 00:43:04,369
Did I not see...
459
00:43:04,569 --> 00:43:05,809
...Ma Xiaoyun.
460
00:43:06,409 --> 00:43:08,249
Did you see her appearance?
461
00:43:10,409 --> 00:43:12,249
How can a human be like that?
462
00:43:13,809 --> 00:43:14,849
It's definitely a ghost.
463
00:43:15,209 --> 00:43:16,289
It must be a ghost.
464
00:43:16,489 --> 00:43:17,449
It is surely a ghost.
465
00:43:18,329 --> 00:43:19,089
It must be a ghost!
466
00:43:19,169 --> 00:43:19,849
Honey!
467
00:43:22,569 --> 00:43:24,489
Should we take you to
the hospital?
468
00:43:26,209 --> 00:43:28,289
I'm okay.
469
00:43:29,089 --> 00:43:29,689
Xiaomei...
470
00:43:30,209 --> 00:43:30,569
Since you...
471
00:43:30,649 --> 00:43:31,409
Mr. Zhihao...
472
00:43:33,289 --> 00:43:34,169
And Miss Jiajia...
473
00:43:35,809 --> 00:43:37,169
I have thought it through.
474
00:43:38,929 --> 00:43:40,529
You are so nice to me...
475
00:43:41,849 --> 00:43:43,929
...that I will not leave now.
476
00:44:23,169 --> 00:44:24,649
Do you believe there is a ghost?
477
00:44:30,409 --> 00:44:31,889
Do you believe there is a ghost?
478
00:44:32,929 --> 00:44:33,929
I don't know.
479
00:44:40,129 --> 00:44:41,209
Take a look.
480
00:45:07,609 --> 00:45:08,969
Xiao Tianxin.
481
00:45:24,769 --> 00:45:25,689
Sister Jiajia...
482
00:45:26,529 --> 00:45:27,169
Come here.
483
00:45:44,569 --> 00:45:45,449
Sister Jiajia...
484
00:45:46,729 --> 00:45:47,489
Look.
485
00:45:51,169 --> 00:45:52,969
Have you heard about Xiao Tianxin?
486
00:45:54,289 --> 00:45:56,209
Is she the female ghost from last night?
487
00:45:56,249 --> 00:45:56,889
Yes.
488
00:45:58,249 --> 00:45:59,569
I have not.
489
00:46:10,609 --> 00:46:11,769
Hello, Dajun.
490
00:46:12,529 --> 00:46:14,329
I am Zhihao's wife.
491
00:46:16,289 --> 00:46:17,849
I want to ask...
492
00:46:17,929 --> 00:46:19,249
...is there a girl...
493
00:46:19,369 --> 00:46:21,329
...named Xiao Tianxin in your group?
494
00:46:22,889 --> 00:46:24,649
Xiao Tianxin.
495
00:46:27,609 --> 00:46:28,409
No.
496
00:46:30,529 --> 00:46:31,689
I am sure.
497
00:46:33,289 --> 00:46:34,609
Impossible.
498
00:46:37,529 --> 00:46:38,969
Thank you.
499
00:46:40,329 --> 00:46:41,409
Sister Jiajia?
500
00:46:42,449 --> 00:46:43,529
You said that...
501
00:46:44,049 --> 00:46:46,649
...it is possible the bed
was hers.
502
00:46:46,969 --> 00:46:47,809
Whose?
503
00:46:48,489 --> 00:46:51,049
The female ghost from last night.
504
00:46:51,969 --> 00:46:53,129
What do you mean?
505
00:46:54,289 --> 00:46:56,049
In my hometown it is said...
506
00:46:56,409 --> 00:46:58,529
...if someone dies...
507
00:46:58,569 --> 00:47:00,409
...and cannot reincarnate...
508
00:47:00,609 --> 00:47:02,569
...she will become a ghost.
509
00:47:02,969 --> 00:47:03,809
Then...
510
00:47:04,369 --> 00:47:06,689
...she looks for her bed before she dies.
511
00:47:07,169 --> 00:47:08,289
How to say...?
512
00:47:08,969 --> 00:47:10,169
"Let the person's fate
be worse than death."
513
00:47:10,969 --> 00:47:12,489
"Let him suffer from
various strange diseases".
514
00:47:13,049 --> 00:47:13,809
Even the doctor...
515
00:47:13,889 --> 00:47:15,049
...cannot cure him.
516
00:47:16,409 --> 00:47:17,929
Did you see such things?
517
00:47:18,169 --> 00:47:19,769
There are many such cases
in the rural areas.
518
00:47:20,089 --> 00:47:21,529
Last year for Spring Festival...
519
00:47:21,729 --> 00:47:23,169
...there was a ghost bed.
520
00:47:23,409 --> 00:47:24,009
And then...?
521
00:47:24,649 --> 00:47:25,889
They invited a sorceress...
522
00:47:26,849 --> 00:47:28,689
...because she could speak with ghosts.
523
00:47:29,369 --> 00:47:31,010
They would that...
524
00:47:31,570 --> 00:47:33,970
That bed of ghost.
525
00:47:34,050 --> 00:47:35,730
They would sing and dance.
526
00:47:36,089 --> 00:47:37,729
They could convince the
ghost to appear.
527
00:47:38,289 --> 00:47:40,209
After that the ghost was collected...
528
00:47:40,409 --> 00:47:41,969
...in her tobacco pouch.
529
00:47:42,489 --> 00:47:43,649
Then the ghost and the bed...
530
00:47:44,009 --> 00:47:45,649
...were burnt by the river.
531
00:47:46,729 --> 00:47:48,129
Do you know a sorceress?
532
00:47:49,009 --> 00:47:50,209
In our place...
533
00:47:50,289 --> 00:47:52,569
...generally there is one in each village.
534
00:47:54,169 --> 00:47:56,129
I don't know if the city is like this.
535
00:47:57,169 --> 00:47:58,969
Did you see ghosts before?
536
00:48:00,609 --> 00:48:02,929
Last night was the first time for me.
537
00:48:08,129 --> 00:48:09,089
How is the bed?
538
00:48:09,569 --> 00:48:10,249
You are back?
539
00:48:10,409 --> 00:48:11,169
I just landed.
540
00:48:11,529 --> 00:48:12,049
What's the problem?
541
00:48:12,729 --> 00:48:13,849
I need to talk to you.
542
00:48:20,009 --> 00:48:20,889
Where is Xiao Tianxin?
543
00:48:21,329 --> 00:48:22,289
Where is Xiao Tianxin?
544
00:48:22,649 --> 00:48:23,169
What's the matter?
545
00:48:23,249 --> 00:48:24,289
Who are you?
546
00:48:24,329 --> 00:48:25,129
Xiao Tianxin...
547
00:48:25,249 --> 00:48:26,929
The new male colleague of our company.
548
00:48:27,209 --> 00:48:28,009
Xiao Tianxin.
549
00:48:28,249 --> 00:48:29,369
About twenty-seven.
550
00:48:29,929 --> 00:48:30,609
Has it...
551
00:48:30,689 --> 00:48:31,329
No.
552
00:48:31,409 --> 00:48:32,609
When do we have a new colleague?
553
00:48:32,649 --> 00:48:33,369
Do you know?
554
00:48:33,689 --> 00:48:34,561
I don't know.
555
00:48:34,643 --> 00:48:35,443
I don't know.
556
00:49:32,049 --> 00:49:32,809
What's wrong with her?
557
00:49:41,169 --> 00:49:42,089
We will continue later.
558
00:49:42,289 --> 00:49:43,689
Please, take a break.
559
00:49:44,009 --> 00:49:44,809
Okay.
560
00:49:54,049 --> 00:49:55,289
I always trust you.
561
00:49:55,369 --> 00:49:56,609
And I never suspect you.
562
00:49:57,889 --> 00:49:59,249
A lot of bad things happened
to me this year.
563
00:49:59,529 --> 00:50:00,529
You know.
564
00:50:00,929 --> 00:50:02,329
I have not recovered yet.
565
00:50:03,049 --> 00:50:04,249
But you give me another disaster.
566
00:50:04,289 --> 00:50:05,609
What do you want to do?
567
00:50:07,809 --> 00:50:08,969
What's the problem?
568
00:50:10,489 --> 00:50:11,289
Don't you know?
569
00:50:12,449 --> 00:50:14,449
We have known each other a long time.
570
00:50:14,849 --> 00:50:15,649
I care about you deeply.
571
00:50:15,729 --> 00:50:16,449
Don't you know that?
572
00:50:21,249 --> 00:50:22,329
What you sent me...
573
00:50:23,009 --> 00:50:23,969
...it is a ghost bed.
574
00:50:24,089 --> 00:50:25,089
A ghost bed!
575
00:50:26,329 --> 00:50:27,129
Nonsense.
576
00:50:27,409 --> 00:50:28,529
Impossible.
577
00:50:29,449 --> 00:50:30,169
Who said that?
578
00:50:32,209 --> 00:50:32,849
Jijajia...
579
00:50:33,089 --> 00:50:34,929
...do I need to show you
where I got the bed from...
580
00:50:35,009 --> 00:50:36,209
...to prove it?
581
00:50:40,409 --> 00:50:41,369
Look.
582
00:50:54,249 --> 00:50:56,369
How did you find this website?
583
00:50:58,889 --> 00:50:59,769
Qiqi...
584
00:51:01,489 --> 00:51:03,169
What is it?
585
00:51:03,849 --> 00:51:05,449
How did you find this website?
586
00:51:05,529 --> 00:51:06,889
A friend showed it to me.
587
00:51:07,209 --> 00:51:07,969
A friend?
588
00:51:08,049 --> 00:51:08,529
Yes.
589
00:51:09,969 --> 00:51:12,489
What does your friend do?
590
00:51:13,129 --> 00:51:14,329
She also works in sculpturing.
591
00:51:14,569 --> 00:51:15,809
We met on WeChat.
592
00:51:16,169 --> 00:51:17,609
But we have not met in-person.
593
00:51:18,009 --> 00:51:18,729
Wang Kun...
594
00:51:19,409 --> 00:51:20,889
I want to talk to her.
595
00:52:07,329 --> 00:52:08,129
Would you please show me...
596
00:52:08,169 --> 00:52:09,729
...your friend's WeChat?
597
00:52:10,769 --> 00:52:13,249
I do not have her approval.
598
00:52:13,369 --> 00:52:14,769
I am afraid I can't do that.
599
00:52:15,209 --> 00:52:16,249
Then...
600
00:52:17,049 --> 00:52:18,969
...show me her avatar.
601
00:52:20,009 --> 00:52:22,209
Okay.
602
00:52:58,449 --> 00:52:59,329
Who are you?
603
00:53:13,369 --> 00:53:14,289
Wu Zhihao.
604
00:53:14,729 --> 00:53:15,929
Since I was born...
605
00:53:16,209 --> 00:53:17,089
...you are the first person...
606
00:53:17,129 --> 00:53:18,969
...to say 'no' to me.
607
00:53:20,569 --> 00:53:21,369
I will make you...
608
00:53:21,809 --> 00:53:23,649
...regret it for the rest of
your life.
609
00:53:24,249 --> 00:53:25,289
I will do that to you.
610
00:53:25,569 --> 00:53:28,649
I will make your fate worse
than death.
611
00:54:37,649 --> 00:54:38,329
Xiaomei?
612
00:54:38,969 --> 00:54:41,049
Could you get a sorceress for me
from your hometown?
613
00:54:41,889 --> 00:54:42,689
Sister Jiajia...
614
00:54:43,169 --> 00:54:44,169
I am serious.
615
00:54:44,809 --> 00:54:45,649
You know...
616
00:54:46,209 --> 00:54:48,009
...a lot of things happened recently.
617
00:54:48,849 --> 00:54:50,049
I don't know what else to do.
618
00:54:51,049 --> 00:54:51,809
I will try.
619
00:54:53,969 --> 00:54:55,089
Take your time.
620
00:54:56,689 --> 00:54:57,769
She checked my cell-phone just now.
621
00:54:57,929 --> 00:54:59,529
Okay, Mr. Wang.
622
00:54:59,769 --> 00:55:01,289
Sometimes it is not necessarily...
623
00:55:01,329 --> 00:55:02,929
...good to be too love-struck.
624
00:55:07,049 --> 00:55:08,649
Did you hear about the ghost bed?
625
00:55:11,129 --> 00:55:12,569
Do you feel better now?
626
00:55:13,089 --> 00:55:14,529
It feels sticky.
627
00:55:15,529 --> 00:55:16,489
You feel hot?
628
00:55:18,729 --> 00:55:21,009
I should not have done this.
629
00:55:23,289 --> 00:55:24,489
It is not your fault.
630
00:55:33,449 --> 00:55:34,569
Don't talk.
631
00:55:35,129 --> 00:55:36,529
Otherwise it will not be effective.
632
00:55:36,969 --> 00:55:37,529
Yes.
633
00:55:38,409 --> 00:55:40,089
Do as the master said.
634
00:56:15,449 --> 00:56:15,889
Isn't it...
635
00:56:15,969 --> 00:56:17,129
...superstitious?
636
00:56:18,089 --> 00:56:18,649
Nonsense.
637
00:56:18,729 --> 00:56:19,329
Ah...
638
00:56:22,649 --> 00:56:24,249
Do you have a better way?
639
00:56:26,443 --> 00:56:27,403
In their new home...
640
00:56:27,403 --> 00:56:28,923
...many strange things
have happened.
641
00:56:30,689 --> 00:56:32,449
Sister Jiajia is also scared.
642
00:57:26,689 --> 00:57:29,409
Ghost feels scared at sunset.
643
00:57:29,729 --> 00:57:32,369
Lotus compress will take you away.
644
00:57:32,889 --> 00:57:35,249
Human and ghost are not of
the same family.
645
00:57:35,289 --> 00:57:38,969
No debts without creditors.
646
00:57:39,729 --> 00:57:42,409
A girl from the Ai family is
married to Wu.
647
00:57:42,649 --> 00:57:45,729
They are made for each other.
648
00:57:45,809 --> 00:57:49,049
The devout man and woman will go.
649
00:57:49,249 --> 00:57:53,729
Don't turn around on their
way back home.
650
00:57:55,689 --> 00:57:59,409
Ghost feels scared at sunset.
651
00:57:59,849 --> 00:58:03,769
Lotus empress will take you away.
652
00:58:33,169 --> 00:58:34,729
It's deliberately mystifying.
653
00:58:35,929 --> 00:58:36,809
Mr. Wang...
654
00:58:37,169 --> 00:58:37,929
Such kinds of things...
655
00:58:38,009 --> 00:58:39,649
...it's better to believe in such things.
656
00:58:40,409 --> 00:58:41,489
Don't preach to me.
657
00:58:41,649 --> 00:58:43,249
I have seen many of
these dirty tricks.
658
00:58:49,249 --> 00:58:50,843
I am well-educated.
659
00:58:50,843 --> 00:58:52,043
How can I believe that?
660
00:58:52,649 --> 00:58:53,649
Such a sad trick.
661
00:58:54,209 --> 00:58:55,569
This is freedom.
662
00:58:55,649 --> 00:58:58,089
Even a famous scientist like Newton...
663
00:58:58,129 --> 00:59:00,609
...believed in God at the end.
664
00:59:01,409 --> 00:59:03,729
That is faith.
665
00:59:04,689 --> 00:59:06,769
These recorded ones are faiths.
666
00:59:06,769 --> 00:59:08,569
But beliefs of common
people are superstitions.
667
00:59:08,729 --> 00:59:10,329
It is sad.
668
00:59:22,529 --> 00:59:23,489
Xiaomei?
669
00:59:24,009 --> 00:59:25,809
Was it the same as in your hometown?
670
00:59:26,489 --> 00:59:27,409
Almost.
671
00:59:27,689 --> 00:59:28,489
My cousin said...
672
00:59:28,529 --> 00:59:30,249
...their restaurant boss...
673
00:59:30,689 --> 00:59:31,889
...was also haunted.
674
00:59:32,129 --> 00:59:34,529
And he got this sorceress
to help him.
675
00:59:42,689 --> 00:59:43,489
Honey?
676
00:59:43,929 --> 00:59:45,209
The curse of Ma Xiaoyun...
677
00:59:45,249 --> 00:59:46,649
...has ended.
678
00:59:47,329 --> 00:59:50,689
Her family was rich.
679
00:59:51,289 --> 00:59:54,289
So she was arrogant to everyone.
680
00:59:54,769 --> 00:59:56,209
You broke-up with her...
681
00:59:57,169 --> 00:59:58,609
...because you couldn't bear her.
682
00:59:59,089 --> 01:00:00,689
It's not your fault.
683
01:00:04,449 --> 01:00:05,769
If I had...
684
01:00:07,089 --> 01:00:08,689
...not broken-up with her...
685
01:00:09,809 --> 01:00:11,889
...she might not have
committed suicide.
686
01:00:13,689 --> 01:00:14,929
If I had...
687
01:00:15,449 --> 01:00:18,289
...given her more console
and patience...
688
01:00:18,849 --> 01:00:19,649
...she might...
689
01:00:19,729 --> 01:00:21,609
I know your pain.
690
01:00:23,289 --> 01:00:24,489
But...
691
01:00:25,369 --> 01:00:27,609
...you should also think
of you and me.
692
01:00:28,129 --> 01:00:29,209
And you.
693
01:00:30,449 --> 01:00:31,649
And our baby in the future.
694
01:00:31,689 --> 01:00:34,049
And our baby in the future.
695
01:00:34,929 --> 01:00:37,489
Even if Ma Xiaoyun was haunting us...
696
01:00:37,769 --> 01:00:39,929
...we have already burnt the bed.
697
01:00:40,769 --> 01:00:42,089
She will not return.
698
01:00:42,129 --> 01:00:44,209
She cannot interrupt our happy life.
699
01:00:45,009 --> 01:00:46,769
You need to be happy.
700
01:02:03,009 --> 01:02:04,649
Take a drink.
701
01:02:07,649 --> 01:02:09,129
I will be there shortly.
702
01:02:09,769 --> 01:02:10,729
Yes.
703
01:03:52,089 --> 01:03:53,609
Wu Zhihao.
704
01:03:55,969 --> 01:03:59,209
I will make your fate worse than death.
705
01:04:01,329 --> 01:04:02,689
Honey?
706
01:04:18,129 --> 01:04:19,489
Honey?
707
01:04:21,369 --> 01:04:22,529
The bed.
708
01:04:35,609 --> 01:04:36,969
Ma Xiaoyun.
709
01:04:40,609 --> 01:04:41,969
Ma Xiaoyun.
710
01:04:42,329 --> 01:04:43,649
Where are you?
711
01:04:45,209 --> 01:04:46,649
Ma Xiaoyun.
712
01:04:47,089 --> 01:04:48,689
Where are you?
713
01:04:49,209 --> 01:04:51,249
Don't you want my fate worse than death?
714
01:04:54,689 --> 01:04:57,409
I will go with you.
715
01:05:08,009 --> 01:05:10,049
Even if it's my fault...
716
01:05:10,929 --> 01:05:12,969
...and I should not have left you...
717
01:05:14,729 --> 01:05:16,889
...you should not torture others!
718
01:05:17,049 --> 01:05:18,086
Ma Xiaoyun.
719
01:05:18,086 --> 01:05:20,646
Please don't hurt others!
720
01:05:28,649 --> 01:05:29,689
Who's there?
721
01:05:29,769 --> 01:05:30,889
It's me.
722
01:05:31,089 --> 01:05:32,289
It's raining.
723
01:05:32,329 --> 01:05:33,689
I brought in the clothes.
724
01:05:34,009 --> 01:05:36,089
I need to put them away.
725
01:05:54,009 --> 01:05:55,209
Come here!
726
01:06:34,089 --> 01:06:35,129
Are you okay?
727
01:06:35,209 --> 01:06:36,089
I'm okay.
728
01:08:57,489 --> 01:08:58,809
Xiaomei.
729
01:08:59,169 --> 01:09:00,729
Come here.
730
01:09:04,729 --> 01:09:08,009
I will change clothes first.
731
01:10:23,769 --> 01:10:24,969
Wu Zhihao...
732
01:10:25,449 --> 01:10:26,849
Since I was born...
733
01:10:27,329 --> 01:10:28,049
...you are the first person...
734
01:10:28,089 --> 01:10:30,249
...to say 'no' to me.
735
01:10:31,729 --> 01:10:34,289
I will make you regret it for
the rest of your life.
736
01:10:37,129 --> 01:10:42,369
I will make your fate worse than death.
737
01:11:23,169 --> 01:11:24,649
I've got breakfast ready.
738
01:11:24,689 --> 01:11:25,689
I will not have it.
739
01:12:00,729 --> 01:12:02,209
Xiaomei has gone.
740
01:12:02,689 --> 01:12:04,889
Nothing forcibly done is
going to be agreeable.
741
01:12:05,569 --> 01:12:06,529
Where are you?
742
01:12:07,289 --> 01:12:08,369
I am working.
743
01:12:08,609 --> 01:12:09,809
Where else can I be.
744
01:12:10,209 --> 01:12:10,969
If you are busy.
745
01:12:11,049 --> 01:12:12,129
...I won't disturb you.
746
01:12:12,529 --> 01:12:14,089
Baby, I love you.
747
01:12:14,729 --> 01:12:16,129
Me, too.
748
01:13:25,889 --> 01:13:27,529
Come here!
749
01:13:29,329 --> 01:13:30,049
Miss Ai Jiajia!
750
01:13:30,289 --> 01:13:31,729
How is your throat now?
751
01:13:31,809 --> 01:13:32,969
Will you be able to sing again?
752
01:13:33,489 --> 01:13:34,089
Will it affect your...
753
01:13:34,169 --> 01:13:35,209
...show career in the future?
754
01:13:35,289 --> 01:13:36,729
Will it affect your vocal concert?
755
01:13:36,809 --> 01:13:37,769
What influence?
756
01:13:38,089 --> 01:13:38,809
With Tian Yumeng recently?
757
01:13:38,849 --> 01:13:39,969
How is your relationship?
758
01:13:40,049 --> 01:13:41,529
Is the gossip of your company real?
759
01:13:42,209 --> 01:13:43,969
Thank you for your concern.
760
01:13:44,329 --> 01:13:46,249
My throat is still healing.
761
01:13:46,689 --> 01:13:47,409
The doctor suggests that...
762
01:13:47,449 --> 01:13:48,769
...I shouldn't sing for a while.
763
01:13:49,249 --> 01:13:50,969
Even if I cannot sing in the future...
764
01:13:51,009 --> 01:13:52,609
...I can do other things.
765
01:13:53,169 --> 01:13:54,369
Everything will be fine.
766
01:13:54,889 --> 01:13:56,449
I will not avoid you any more.
767
01:13:56,809 --> 01:13:58,449
Welcome all, my media friends.
768
01:13:58,489 --> 01:13:59,289
Welcome to my house.
769
01:13:59,929 --> 01:14:01,129
To my house.
770
01:14:01,209 --> 01:14:02,409
Just lip service.
771
01:14:02,449 --> 01:14:02,729
Just lip service.
772
01:14:05,969 --> 01:14:06,769
Forget it.
773
01:14:06,849 --> 01:14:07,689
Come back.
774
01:14:07,769 --> 01:14:08,369
Ah...
775
01:14:08,689 --> 01:14:10,009
Xiaomei.
776
01:14:20,809 --> 01:14:21,729
Sister Jiajia...
777
01:14:21,769 --> 01:14:22,889
I was wrong.
778
01:14:23,008 --> 01:14:25,128
Will you let me atone
for my mistake?
779
01:14:33,689 --> 01:14:34,889
Why the hell are you knocking?
780
01:14:36,929 --> 01:14:38,289
You are a murderer.
781
01:14:38,729 --> 01:14:40,649
How can you feel at ease?
782
01:15:09,289 --> 01:15:11,409
What are you doing?
783
01:15:14,289 --> 01:15:15,769
Helping you.
784
01:15:16,329 --> 01:15:16,849
You mean...
785
01:15:16,929 --> 01:15:18,129
...you just want to hurt me!
786
01:15:19,009 --> 01:15:21,129
You can't sleep well.
787
01:15:21,569 --> 01:15:23,729
Don't you want to know why?
788
01:15:26,449 --> 01:15:27,249
No.
789
01:15:28,009 --> 01:15:29,529
She committed suicide.
790
01:15:30,049 --> 01:15:31,289
Wu Zhihao...
791
01:15:31,809 --> 01:15:32,729
Have you forgotten...
792
01:15:32,809 --> 01:15:34,369
...what kind of person you were?
793
01:15:34,689 --> 01:15:37,689
Who are you talking to?
794
01:15:41,009 --> 01:15:42,409
He was here just now.
795
01:15:42,969 --> 01:15:43,689
Ah...
796
01:15:45,809 --> 01:15:46,649
It was him.
797
01:15:53,969 --> 01:15:54,809
Get out!
798
01:15:54,929 --> 01:15:56,529
I can't do this with somone around.
799
01:16:00,249 --> 01:16:01,169
Sick.
800
01:16:38,489 --> 01:16:39,089
Come here.
801
01:16:41,929 --> 01:16:42,849
Get up.
802
01:16:42,889 --> 01:16:43,569
Eat it now.
803
01:16:44,689 --> 01:16:45,609
All up.
804
01:16:45,889 --> 01:16:46,569
Have a meal.
805
01:16:46,769 --> 01:16:47,529
Thank you.
806
01:16:47,769 --> 01:16:48,489
You are welcome.
807
01:16:49,809 --> 01:16:50,769
Thank you.
808
01:16:51,049 --> 01:16:52,441
We have waited the entire day.
809
01:16:52,761 --> 01:16:54,081
All day for nothing.
810
01:16:55,049 --> 01:16:56,569
Do you really believe in ghosts?
811
01:16:56,769 --> 01:16:58,049
I don't buy it.
812
01:16:58,649 --> 01:16:59,889
Here you are.
813
01:17:01,489 --> 01:17:03,649
I don't believe in ghosts, either.
814
01:17:03,769 --> 01:17:04,929
Ah, that.
815
01:17:05,289 --> 01:17:06,489
Then why do you want us here?
816
01:17:06,569 --> 01:17:07,929
Why do you want us to catch a ghost?
817
01:17:09,769 --> 01:17:11,369
To tell you the truth...
818
01:17:11,969 --> 01:17:14,209
...since my stage accident...
819
01:17:14,769 --> 01:17:17,049
...many strange things have happened to us.
820
01:17:17,729 --> 01:17:19,769
He believes we are haunted by a ghost.
821
01:17:20,609 --> 01:17:21,849
I don't know...
822
01:17:22,369 --> 01:17:23,769
...how to help him...
823
01:17:23,849 --> 01:17:25,049
...get out of it.
824
01:17:26,009 --> 01:17:27,769
So I help him catch ghosts
many times.
825
01:17:28,289 --> 01:17:29,969
There are no ghosts in the world.
826
01:17:30,409 --> 01:17:31,449
I am sure it's a person.
827
01:17:32,169 --> 01:17:33,969
I met you today by chance.
828
01:17:34,329 --> 01:17:34,969
So I want...
829
01:17:35,329 --> 01:17:36,449
...you to help...
830
01:17:36,489 --> 01:17:37,809
...me figure it out.
831
01:17:37,889 --> 01:17:38,449
Yes.
832
01:17:38,649 --> 01:17:39,729
Are you sure that...
833
01:17:39,809 --> 01:17:41,849
...she will come tonight?
834
01:17:42,849 --> 01:17:43,689
I am sure.
835
01:18:00,769 --> 01:18:02,289
Wake-up.
836
01:18:04,569 --> 01:18:05,769
Wake-up.
837
01:18:06,169 --> 01:18:07,849
Buddy, wake-up.
838
01:18:22,489 --> 01:18:23,529
Get out of here!
839
01:18:24,049 --> 01:18:25,009
Didn't you hear!?
840
01:18:25,729 --> 01:18:26,929
Don't be ungrateful!
841
01:18:27,689 --> 01:18:28,969
Do you know who I am?
842
01:18:29,209 --> 01:18:30,889
We know you are not a ghost.
843
01:18:31,569 --> 01:18:32,929
Ma Xiaoyun is your elder sister.
844
01:18:33,369 --> 01:18:34,329
What do you want?
845
01:18:34,489 --> 01:18:35,649
None of your business!
846
01:18:36,369 --> 01:18:37,729
You just want to know...
847
01:18:37,929 --> 01:18:39,049
...why I am here!
848
01:18:39,409 --> 01:18:40,769
Since you are so frank...
849
01:18:41,209 --> 01:18:42,689
...why not tell us to our face?
850
01:18:43,889 --> 01:18:44,809
What shall I say?
851
01:18:44,969 --> 01:18:46,089
I entered the wrong house?
852
01:18:48,329 --> 01:18:49,209
Get out of here!
853
01:18:49,329 --> 01:18:50,609
Didn't you hear?
854
01:18:52,489 --> 01:18:53,169
You!
855
01:18:53,289 --> 01:18:54,369
Do you think journalists
are really something?
856
01:18:54,809 --> 01:18:56,369
You are just a group of paparazzi!
857
01:18:56,689 --> 01:18:58,369
I can get you all get fired!
858
01:18:58,409 --> 01:19:00,529
Don't you believe me?
Don't you believe me?
859
01:19:02,409 --> 01:19:02,929
Okay.
860
01:19:03,329 --> 01:19:04,049
Okay!
861
01:19:04,249 --> 01:19:05,369
Then you...
862
01:19:06,649 --> 01:19:07,289
Then...
863
01:19:07,689 --> 01:19:10,209
...then don't blame me!
864
01:19:11,769 --> 01:19:12,489
Be careful.
865
01:19:13,009 --> 01:19:13,809
Be careful!
866
01:19:41,689 --> 01:19:42,449
The ghost?
867
01:19:42,529 --> 01:19:43,449
Yes.
868
01:19:46,769 --> 01:19:48,249
What's wrong?
869
01:19:49,689 --> 01:19:51,689
This is the so-called 'female ghost'.
870
01:19:54,049 --> 01:19:55,569
She is not Ma Xiaoyun.
871
01:19:56,569 --> 01:19:58,329
She is Ma Xiaoyun's twin sister.
872
01:19:58,369 --> 01:19:59,449
Twin sister?
873
01:19:59,849 --> 01:20:00,649
Her name is Ma Xiaoyu.
874
01:20:00,729 --> 01:20:01,249
Oh, no.
875
01:20:01,969 --> 01:20:03,609
She grew-up in a foreign country.
876
01:20:04,969 --> 01:20:06,409
She returned here not long ago.
877
01:20:12,929 --> 01:20:13,970
Let's call the police.
878
01:20:14,130 --> 01:20:15,890
Let's call the police.
879
01:20:28,249 --> 01:20:29,969
I am not Ma Xiaoyu.
880
01:20:30,169 --> 01:20:32,049
I am Ma Xiaoyun!
881
01:20:34,209 --> 01:20:37,249
I will avenge my elder sister!
882
01:20:37,609 --> 01:20:38,969
I will take all!
883
01:20:39,049 --> 01:20:41,449
All that she liked!
884
01:20:41,690 --> 01:20:44,010
Including you, Wu Zhihao!
885
01:20:44,289 --> 01:20:47,449
All by her side!
886
01:20:51,769 --> 01:20:53,249
Sister!
887
01:20:55,649 --> 01:20:56,649
This is your sister.
888
01:20:56,689 --> 01:20:58,289
The real reason of your sister's suicide.
889
01:21:07,769 --> 01:21:09,009
When will you come back?
890
01:21:09,609 --> 01:21:10,609
What's the problem?
891
01:21:13,449 --> 01:21:14,289
Sister?
892
01:21:14,649 --> 01:21:16,049
Did your boyfriend beat you?
893
01:21:17,609 --> 01:21:18,609
Sister...
894
01:21:19,249 --> 01:21:20,849
...if I die...
895
01:21:22,449 --> 01:21:24,049
...you know who did it.
896
01:21:27,769 --> 01:21:29,289
You need to help me.
897
01:21:50,769 --> 01:21:51,929
Then...
898
01:21:52,929 --> 01:21:54,129
...I will move out today.
899
01:21:54,369 --> 01:21:55,529
You don't love me anymore.
900
01:21:58,849 --> 01:22:01,329
How can I love you like this?
901
01:22:01,369 --> 01:22:03,049
You are nice to me.
902
01:22:05,689 --> 01:22:07,249
You are very nice to me.
903
01:22:07,329 --> 01:22:08,729
You are even nicer to me than my mom!
904
01:22:15,009 --> 01:22:16,729
To tell you the truth...
905
01:22:19,209 --> 01:22:21,449
...I want to find a lover...
906
01:22:22,009 --> 01:22:23,689
...rather than a monitor.
907
01:22:24,169 --> 01:22:24,929
You let me do it everyday.
908
01:22:25,009 --> 01:22:25,889
I'm in jail.
909
01:22:25,969 --> 01:22:27,969
Do you understand my feelings?
910
01:22:36,529 --> 01:22:37,969
Kiss me.
911
01:22:39,049 --> 01:22:40,609
For the last time.
912
01:23:10,489 --> 01:23:11,689
Face.
913
01:23:15,089 --> 01:23:16,169
Breast.
914
01:23:18,089 --> 01:23:19,249
Kiss me.
915
01:23:25,449 --> 01:23:26,529
Wu Zhihao...
916
01:23:27,089 --> 01:23:28,609
Since I was born...
917
01:23:28,929 --> 01:23:29,569
...you are the first man...
918
01:23:29,609 --> 01:23:31,729
...the first man to say 'no' to me.
919
01:23:33,529 --> 01:23:35,769
I will make you regret it
for the rest of your life.
920
01:23:38,809 --> 01:23:39,969
I promise you this...
921
01:23:41,729 --> 01:23:43,929
...I'll make your fate worse than death.
922
01:23:58,929 --> 01:23:59,769
Sister...
923
01:24:01,769 --> 01:24:04,249
I thought you died for love.
924
01:24:06,169 --> 01:24:08,609
I thought you hoped Wu Zhihao...
925
01:24:09,009 --> 01:24:11,409
...would join you like Lucky did.
926
01:24:13,009 --> 01:24:14,289
Who knows?
927
01:24:15,729 --> 01:24:17,729
I have done so much for you.
928
01:24:18,929 --> 01:24:21,209
It's because of cancer.
929
01:24:24,129 --> 01:24:26,369
Why do you want to hurt us?
930
01:24:27,729 --> 01:24:28,849
Why?
931
01:24:33,489 --> 01:24:34,609
Lucky...
932
01:24:37,249 --> 01:24:38,889
I'm sorry.
933
01:24:41,169 --> 01:24:43,009
So sorry.
934
01:24:45,329 --> 01:24:46,569
Do you still believe in ghosts?
935
01:24:46,689 --> 01:24:48,769
If he had not been so suspicious...
936
01:24:49,089 --> 01:24:49,849
The plane...
937
01:24:49,929 --> 01:24:50,929
The plane will take-off very soon.
938
01:24:51,249 --> 01:24:51,889
See you.
939
01:24:52,009 --> 01:24:53,049
Won't you come back?
940
01:24:53,689 --> 01:24:54,409
We will see.
941
01:24:55,049 --> 01:24:56,089
So long.
942
01:25:08,289 --> 01:25:09,289
Honey?
943
01:25:09,889 --> 01:25:12,089
Since you knew there was no ghost...
944
01:25:12,289 --> 01:25:13,929
...why did you still bring the
sorceress here?
945
01:25:14,409 --> 01:25:15,529
Otherwise...
946
01:25:15,609 --> 01:25:16,969
...you wouldn't have believed me.
947
01:27:38,012 --> 01:27:44,601
Shall we pause a moment to remember
poor Lucky? We shall. (bark. bark.)
made by irodori mashhamid for all
58147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.