All language subtitles for Under the Bed 2016 HD1080P X264 AAC Mandarin CHS-ENG Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,009 --> 00:00:44,014 made by irodori mashhamid for all 2 00:00:44,609 --> 00:00:45,569 Antique. 3 00:00:45,769 --> 00:00:46,569 This rotten thing. 4 00:00:46,649 --> 00:00:47,929 No one would want this even if they found it for free in a dump. 5 00:00:48,049 --> 00:00:49,409 But she spent 20 RMB on it. 6 00:01:07,049 --> 00:01:08,049 Who? 7 00:01:08,449 --> 00:01:09,649 Me. 8 00:01:16,529 --> 00:01:17,569 Axia... 9 00:01:17,969 --> 00:01:19,289 ...where is Dagang? 10 00:01:19,489 --> 00:01:20,969 He is on a business trip. 11 00:01:21,009 --> 00:01:23,089 What do you want, Grandma? 12 00:01:23,889 --> 00:01:26,729 Who bought that broken bed in the plant? 13 00:01:27,049 --> 00:01:28,049 Yes. 14 00:01:29,169 --> 00:01:31,049 I am not a big-mouth... 15 00:01:34,329 --> 00:01:35,729 Before the liberation... 16 00:01:35,809 --> 00:01:39,009 ...a seamtress died in that bed. 17 00:01:39,289 --> 00:01:43,169 She was persecuted... poor girl. 18 00:01:43,729 --> 00:01:46,529 That is a ghost bed. 19 00:01:47,129 --> 00:01:48,689 You are kidding me. 20 00:01:48,729 --> 00:01:50,649 I haven't heard anything about it. 21 00:01:50,809 --> 00:01:54,169 You would not have bought it. 22 00:01:54,409 --> 00:01:56,329 Trust me. 23 00:01:56,369 --> 00:01:59,369 Before you go to sleep... 24 00:01:59,449 --> 00:02:01,169 ...light six candles around the bed. 25 00:02:01,329 --> 00:02:04,369 You should keep the candles on until daybreak. 26 00:02:04,882 --> 00:02:06,282 Remember to do that. 27 00:02:06,409 --> 00:02:09,569 Don't let the candles go out. 28 00:02:25,849 --> 00:02:27,889 How dare you bite my ear. 29 00:02:29,289 --> 00:02:31,609 My husband will break your legs. 30 00:05:00,609 --> 00:05:01,489 Are you Ai Jiajia? 31 00:05:01,729 --> 00:05:02,609 She is my wife. 32 00:05:02,649 --> 00:05:03,729 Here you are. 33 00:05:10,329 --> 00:05:11,289 A puppy. 34 00:05:12,089 --> 00:05:13,169 Where did you get it? 35 00:05:14,329 --> 00:05:16,449 It was a stray dog. 36 00:05:16,849 --> 00:05:19,369 It is also injured. 37 00:05:21,009 --> 00:05:23,089 We are in the same boat. 38 00:05:23,489 --> 00:05:24,769 I want to keep it. 39 00:05:25,489 --> 00:05:26,689 Been waiting for someone to find you... 40 00:05:26,769 --> 00:05:28,849 ...it until your owner comes. 41 00:05:35,969 --> 00:05:37,489 What's wrong? 42 00:05:38,369 --> 00:05:40,009 Do you know him? 43 00:05:41,209 --> 00:05:43,089 This is the kind I bought for Ma Xiaoyun. 44 00:05:44,286 --> 00:05:45,646 Why is it here? 45 00:05:47,009 --> 00:05:47,929 I will call and ask. 46 00:05:48,009 --> 00:05:48,809 Stop that. 47 00:05:49,769 --> 00:05:51,689 You are his first owner. 48 00:05:51,889 --> 00:05:53,409 He is lucky we found him. 49 00:05:53,809 --> 00:05:55,882 We will keep it. 50 00:05:56,843 --> 00:05:58,133 What will we name him? 51 00:05:59,249 --> 00:06:00,209 Lucky. 52 00:06:06,929 --> 00:06:08,849 Dear, please be careful. 53 00:06:09,129 --> 00:06:10,449 Those porters... 54 00:06:10,729 --> 00:06:12,449 ...are paparazzi in disguise. 55 00:06:13,164 --> 00:06:15,084 Don't worry. 56 00:06:15,645 --> 00:06:17,445 Don't you remember the last time? 57 00:06:17,769 --> 00:06:20,049 We moved three times in less than a month. 58 00:06:20,729 --> 00:06:22,449 I can't do that anymore. 59 00:06:23,169 --> 00:06:25,049 We have been here for just one week. 60 00:06:25,369 --> 00:06:27,090 I don't even know the security guards. 61 00:06:32,489 --> 00:06:33,289 Darling... 62 00:06:33,369 --> 00:06:34,569 ...you take it to the bathroom first. 63 00:06:34,609 --> 00:06:36,009 I will answer my message. 64 00:06:36,129 --> 00:06:36,849 Okay. 65 00:06:46,369 --> 00:06:47,729 Have you got the bed? 66 00:06:47,889 --> 00:06:49,929 It took a lot of work to get it. 67 00:06:50,209 --> 00:06:51,729 I hope you will like it. 68 00:06:53,089 --> 00:06:54,969 Thank you. 69 00:06:55,729 --> 00:06:57,409 When will you return to China? 70 00:06:57,569 --> 00:06:59,089 I am very concerned... 71 00:06:59,409 --> 00:07:01,449 ...that my throat cannot handle singing anymore. 72 00:07:33,729 --> 00:07:35,729 Darling, come here. 73 00:07:36,409 --> 00:07:37,729 What's wrong? 74 00:07:38,329 --> 00:07:39,569 Look, darling. 75 00:07:39,769 --> 00:07:42,049 Does she look like the female journalist from before? 76 00:07:42,329 --> 00:07:43,449 She must be. 77 00:07:43,969 --> 00:07:45,969 If they know this... 78 00:07:49,889 --> 00:07:51,729 Don't sweep. 79 00:07:51,729 --> 00:07:52,289 To be rescaped. 80 00:07:52,369 --> 00:07:54,249 Go on. 81 00:07:54,769 --> 00:07:56,249 Turn right at the gate. 82 00:07:57,569 --> 00:07:58,489 Xiaomei. 83 00:07:58,529 --> 00:07:59,009 The bed. 84 00:07:59,089 --> 00:08:00,209 Please clean it up first. 85 00:08:00,249 --> 00:08:01,209 Okay. 86 00:08:01,769 --> 00:08:03,249 Be careful. 87 00:08:10,049 --> 00:08:11,929 I thought you had left. 88 00:08:14,689 --> 00:08:15,769 Ah... 89 00:08:15,969 --> 00:08:18,089 I'll tell you something... 90 00:08:18,129 --> 00:08:19,329 ...but don't be angry. 91 00:08:20,329 --> 00:08:22,689 Your wife's persecution mania... 92 00:08:23,409 --> 00:08:26,009 ...it is worse and worse. 93 00:08:29,969 --> 00:08:31,649 That's not possible. 94 00:08:31,929 --> 00:08:33,449 Not possible? 95 00:08:33,609 --> 00:08:34,609 Think about it. 96 00:08:34,729 --> 00:08:35,889 Since she was in the hospital... 97 00:08:35,929 --> 00:08:37,729 ...she has never recognized my existence. 98 00:08:38,329 --> 00:08:40,569 I am like air in front of her. 99 00:08:42,609 --> 00:08:44,929 Based on my clinical experience... 100 00:08:45,369 --> 00:08:46,649 ...if she continues to be like this... 101 00:08:46,769 --> 00:08:49,889 ...it will be likely she will kill animals. 102 00:08:49,889 --> 00:08:51,329 Or even... 103 00:08:52,329 --> 00:08:53,569 ...kill humans. 104 00:08:58,369 --> 00:09:00,449 That sounds too odd. 105 00:09:01,369 --> 00:09:02,569 She is a little fragile. 106 00:09:02,609 --> 00:09:03,969 Mental pressure. 107 00:09:04,849 --> 00:09:06,569 A few days ago... 108 00:09:06,649 --> 00:09:08,729 ...I have let her take medicine. 109 00:09:10,529 --> 00:09:11,729 Is this your own dosage? 110 00:09:12,489 --> 00:09:13,289 Yes. 111 00:09:13,889 --> 00:09:15,329 Be careful of the dog. 112 00:09:15,369 --> 00:09:16,009 Ahhh! 113 00:09:17,009 --> 00:09:18,969 It'll be all right. 114 00:09:19,209 --> 00:09:20,569 Are you okay? 115 00:09:20,889 --> 00:09:23,009 Take them something to drink. 116 00:09:23,049 --> 00:09:24,449 Okay, sister. 117 00:09:40,889 --> 00:09:41,889 Does it still hurt? 118 00:09:43,769 --> 00:09:45,009 It's much better. 119 00:09:52,249 --> 00:09:53,289 Xiaomei... 120 00:09:53,369 --> 00:09:54,529 ...where is my husband? 121 00:09:56,649 --> 00:09:58,009 I haven't seen him. 122 00:10:39,929 --> 00:10:41,689 What are you doing here alone? 123 00:10:44,969 --> 00:10:46,450 Do you believe me now? 124 00:10:48,569 --> 00:10:50,529 I came out to get some fresh air. 125 00:10:50,569 --> 00:10:51,649 What' wrong, darling? 126 00:10:54,569 --> 00:10:55,529 Hurry up. 127 00:10:55,609 --> 00:10:56,809 Take a rest. 128 00:10:59,649 --> 00:11:01,009 Hurry up. 129 00:11:01,805 --> 00:11:03,565 The truck was overhauled just yesterday. 130 00:11:04,129 --> 00:11:05,729 Yet the engine shut-down several times today. 131 00:11:06,289 --> 00:11:08,249 We made detours many times. 132 00:11:09,049 --> 00:11:10,369 My foot just got smashed. 133 00:11:10,889 --> 00:11:11,969 And that woman... 134 00:11:12,009 --> 00:11:13,649 ...she smashed the fish bowl. 135 00:11:14,249 --> 00:11:16,049 Don't you think her bed... 136 00:11:16,289 --> 00:11:17,449 ...is cursed? 137 00:11:25,049 --> 00:11:26,809 No one had... 138 00:11:26,849 --> 00:11:28,649 ...even touched it. 139 00:11:29,489 --> 00:11:31,369 It stayed there. 140 00:11:31,889 --> 00:11:33,209 And it was placed there. 141 00:11:33,449 --> 00:11:34,049 Then it... 142 00:11:35,889 --> 00:11:37,169 ...then it just moved... 143 00:11:37,249 --> 00:11:38,289 And smashed. 144 00:11:38,729 --> 00:11:39,849 All over the floor. 145 00:11:41,209 --> 00:11:43,489 Jiajia was applying ointment for him. 146 00:11:44,049 --> 00:11:46,929 The bed was just there. 147 00:11:47,649 --> 00:11:48,969 And they... 148 00:11:49,289 --> 00:11:50,769 ...and they were beside it. 149 00:11:51,449 --> 00:11:54,049 No one had touched it. 150 00:11:55,089 --> 00:11:56,289 You can ask them. 151 00:11:59,249 --> 00:11:59,889 Check with them. 152 00:12:00,009 --> 00:12:01,929 Check with them, please. 153 00:12:37,609 --> 00:12:38,729 Ah... 154 00:12:38,809 --> 00:12:40,089 Don't worry. 155 00:12:40,529 --> 00:12:42,009 Don't cry. 156 00:12:43,529 --> 00:12:44,969 Her singing skill... 157 00:12:45,009 --> 00:12:47,049 ...cannot compete with you at all. 158 00:12:47,409 --> 00:12:48,529 Trust me. 159 00:12:50,129 --> 00:12:51,449 Today the doctor said... 160 00:12:51,689 --> 00:12:53,329 ...to follow his instructions. 161 00:12:53,409 --> 00:12:55,449 And you will recover. 162 00:12:58,169 --> 00:13:00,049 If I am no longer famous... 163 00:13:00,489 --> 00:13:01,889 ...will you leave me? 164 00:13:01,929 --> 00:13:02,809 No! 165 00:13:02,969 --> 00:13:04,609 Don't lie to me. 166 00:13:05,249 --> 00:13:07,329 Will you leave me if I can't give birth? 167 00:13:07,649 --> 00:13:08,529 No. 168 00:13:08,929 --> 00:13:10,049 You lied to me. 169 00:13:11,129 --> 00:13:11,689 Again. 170 00:13:11,769 --> 00:13:12,889 I don't want to have it. 171 00:13:13,729 --> 00:13:15,049 Be a good girl. 172 00:13:15,529 --> 00:13:18,009 You let me take too much medicine. 173 00:13:18,649 --> 00:13:20,889 And also want me to get pregnant. 174 00:13:21,489 --> 00:13:24,249 And relieve my mental stress. 175 00:13:25,329 --> 00:13:26,089 Ah... 176 00:13:26,489 --> 00:13:27,689 I just want you... 177 00:13:27,729 --> 00:13:28,089 I just want you... 178 00:13:28,169 --> 00:13:29,329 ...to be very happy. 179 00:13:29,569 --> 00:13:30,529 To be very pleasant. 180 00:13:30,569 --> 00:13:32,169 And give birth to our baby. 181 00:13:32,529 --> 00:13:34,009 Be happy. 182 00:13:39,809 --> 00:13:40,849 Take it. 183 00:13:42,369 --> 00:13:43,209 Here you are. 184 00:13:48,289 --> 00:13:49,209 And be a good girl. 185 00:18:29,729 --> 00:18:31,089 What's wrong, dear? 186 00:18:31,609 --> 00:18:32,929 Did you have a nightmare? 187 00:18:38,489 --> 00:18:41,289 You may be right... 188 00:18:42,089 --> 00:18:44,489 ...that I have too much stress. 189 00:18:47,889 --> 00:18:50,209 Try to rest some more. 190 00:18:51,089 --> 00:18:52,209 I am fine. 191 00:18:54,289 --> 00:18:55,289 Brother Zhihao? 192 00:18:55,649 --> 00:18:56,849 Sister Jiajia? 193 00:18:57,129 --> 00:18:58,529 Breakfast is ready. 194 00:18:58,729 --> 00:18:59,689 Okay. 195 00:19:26,289 --> 00:19:28,729 Why are you still sleeping? 196 00:19:29,249 --> 00:19:30,169 Ah... 197 00:19:31,689 --> 00:19:32,689 What's wrong with your hand? 198 00:19:32,889 --> 00:19:34,929 I fell while taking a shower last night. 199 00:19:35,089 --> 00:19:35,969 It's okay. 200 00:19:36,729 --> 00:19:37,449 Ah... 201 00:19:37,489 --> 00:19:40,129 You went out in the dead of night. 202 00:19:40,809 --> 00:19:41,489 No. 203 00:19:41,569 --> 00:19:42,569 Why? 204 00:19:46,049 --> 00:19:47,049 Darling. 205 00:19:47,369 --> 00:19:49,009 I won't be having dinner with you tonight. 206 00:19:50,089 --> 00:19:51,849 The new colleagues are treating us. 207 00:19:51,929 --> 00:19:53,329 I need to go. 208 00:19:55,489 --> 00:19:56,409 Okay. 209 00:19:57,529 --> 00:19:58,409 Remember... 210 00:19:59,129 --> 00:20:00,649 ...don't drink. 211 00:20:01,409 --> 00:20:03,209 I won't. 212 00:20:03,249 --> 00:20:04,449 Because we want to have a baby. 213 00:20:13,969 --> 00:20:15,049 Lucky! [the dog] 214 00:20:16,089 --> 00:20:17,089 Lucky. 215 00:20:18,329 --> 00:20:19,529 Lucky. 216 00:21:11,089 --> 00:21:12,169 Lucky! 217 00:21:13,369 --> 00:21:14,369 Lucky! 218 00:21:14,609 --> 00:21:15,609 Lucky! 219 00:21:15,889 --> 00:21:17,009 Lucky! 220 00:21:17,329 --> 00:21:18,409 Lucky! 221 00:21:19,249 --> 00:21:20,329 Lucky! 222 00:21:21,449 --> 00:21:22,569 Lucky! 223 00:21:23,729 --> 00:21:24,889 Lucky! 224 00:21:26,249 --> 00:21:27,369 Lucky! 225 00:21:29,249 --> 00:21:30,289 Lucky! 226 00:21:35,289 --> 00:21:36,209 Sister Jiajia... 227 00:21:36,289 --> 00:21:38,209 ...I will look for him in the backyard. 228 00:21:38,289 --> 00:21:38,969 Yes. 229 00:21:58,769 --> 00:21:59,649 Lucky. 230 00:22:09,009 --> 00:22:09,889 Lucky. 231 00:22:20,009 --> 00:22:21,129 Lucky. 232 00:22:27,849 --> 00:22:28,929 Lucky. 233 00:22:32,849 --> 00:22:34,169 Lucky. 234 00:22:34,763 --> 00:22:35,846 Lucky. 235 00:22:38,609 --> 00:22:39,609 Sister Jiajia. 236 00:22:42,009 --> 00:22:43,129 Sister Jiajia! 237 00:24:12,569 --> 00:24:14,169 Have you washed the clothes? 238 00:24:14,249 --> 00:24:15,649 Not yet. 239 00:25:01,529 --> 00:25:03,169 Is it you who took those clothes? 240 00:25:03,809 --> 00:25:04,689 No. 241 00:25:08,209 --> 00:25:09,249 Sister Jiajia? 242 00:25:12,129 --> 00:25:13,489 I want to take half the day off. 243 00:25:13,649 --> 00:25:15,369 I will be back before dinner. 244 00:25:21,449 --> 00:25:22,129 Jiajia. 245 00:25:22,209 --> 00:25:23,769 Why didn't you answer my call? 246 00:25:23,809 --> 00:25:25,209 Is it worse? 247 00:25:25,409 --> 00:25:27,449 I was working-out just now. 248 00:25:28,729 --> 00:25:29,929 Those journalists... 249 00:25:30,009 --> 00:25:31,209 ...those journalists are gone. 250 00:25:31,249 --> 00:25:32,409 Please come to live with me. 251 00:25:32,889 --> 00:25:34,369 So that I can take care of you. 252 00:25:34,809 --> 00:25:35,729 If you don't want to come back... 253 00:25:35,809 --> 00:25:36,889 ...I will live in your place. 254 00:25:37,169 --> 00:25:38,249 Don't do that. 255 00:25:38,409 --> 00:25:39,969 Xiaomei is taking good care of me. 256 00:25:40,329 --> 00:25:41,289 You may not know... 257 00:25:41,409 --> 00:25:43,409 ...those journalist appear and disappear... 258 00:25:43,569 --> 00:25:45,169 They have been here for one month. 259 00:25:45,209 --> 00:25:47,329 They will not give up so easily. 260 00:25:47,929 --> 00:25:49,369 My career will be done if they discover this. 261 00:25:50,169 --> 00:25:51,969 I am concerned about you. 262 00:25:52,129 --> 00:25:52,729 Ah... 263 00:25:52,809 --> 00:25:54,569 I am concerned about you. 264 00:25:54,569 --> 00:25:56,529 Take it easy. 265 00:25:59,289 --> 00:26:00,649 Xiaomei, where are you going? 266 00:26:00,689 --> 00:26:01,849 I need to handle something. 267 00:26:01,929 --> 00:26:02,769 You are beautiful. 268 00:26:02,849 --> 00:26:03,929 Let me go. 269 00:26:57,809 --> 00:26:58,369 Wang Kun... 270 00:26:58,449 --> 00:26:59,649 It's very important. 271 00:26:59,689 --> 00:27:00,809 Would you please do me a favor? 272 00:27:00,929 --> 00:27:02,689 Help me find a college chemistry teacher. 273 00:27:02,729 --> 00:27:03,929 The sooner the better. 274 00:27:07,129 --> 00:27:09,129 It's said that your girlfriend... 275 00:27:09,289 --> 00:27:10,689 ...committed suicide. 276 00:27:15,209 --> 00:27:16,769 Who told you this? 277 00:27:17,969 --> 00:27:19,649 Everyone in our pharmaceutical factory know. 278 00:27:21,329 --> 00:27:22,449 You can check with them. 279 00:27:25,689 --> 00:27:26,769 What do you mean? 280 00:27:29,369 --> 00:27:30,329 Tell you what... 281 00:27:31,969 --> 00:27:33,009 ...it's none of your business. 282 00:27:33,809 --> 00:27:34,969 Don't worry. 283 00:27:37,529 --> 00:27:38,969 I consider you a friend. 284 00:27:39,369 --> 00:27:41,289 I am helping you. 285 00:27:44,529 --> 00:27:45,289 Go! 286 00:27:46,289 --> 00:27:46,929 Fast! 287 00:27:47,129 --> 00:27:48,049 Hurry up! 288 00:27:49,529 --> 00:27:50,449 Come here! 289 00:28:04,129 --> 00:28:04,871 What's the problem? 290 00:28:04,881 --> 00:28:05,881 The test exploded. 291 00:28:06,041 --> 00:28:06,841 Who? 292 00:28:07,449 --> 00:28:08,489 Wu Zhihao. 293 00:28:08,769 --> 00:28:10,489 His wife is so beautiful and competent. 294 00:28:10,689 --> 00:28:12,289 But she had an accident while performing. 295 00:28:12,369 --> 00:28:13,049 And now... 296 00:28:13,129 --> 00:28:14,009 ...now she disappeared. 297 00:28:14,409 --> 00:28:16,129 There must be a problem. 298 00:28:16,329 --> 00:28:17,209 You are wrong. 299 00:28:17,449 --> 00:28:18,609 Before she had the accident... 300 00:28:18,649 --> 00:28:19,729 ...she had nervous break-down. 301 00:28:20,209 --> 00:28:21,369 There must be domestic violence. 302 00:28:22,129 --> 00:28:23,369 Don't cover for him. 303 00:28:23,449 --> 00:28:24,689 He is a playboy. 304 00:28:24,769 --> 00:28:25,889 He needs to suffer for his actions. 305 00:28:26,289 --> 00:28:27,569 Don't blame Ai Jiajia. 306 00:28:27,609 --> 00:28:29,129 She is very kind. 307 00:29:16,969 --> 00:29:17,809 Jiajia. 308 00:29:17,969 --> 00:29:18,889 Hello. 309 00:29:18,969 --> 00:29:20,569 I am Wang Kun's friend. 310 00:29:21,009 --> 00:29:21,529 Follow me. 311 00:29:21,849 --> 00:29:22,369 Okay. 312 00:29:25,769 --> 00:29:26,609 About your family... 313 00:29:26,649 --> 00:29:27,769 ...I care a lot about your family life. 314 00:29:28,289 --> 00:29:29,289 It's unexpected trouble. 315 00:29:29,409 --> 00:29:30,489 We can't change it. 316 00:29:31,649 --> 00:29:32,649 The accident today... 317 00:29:32,689 --> 00:29:34,049 ...I have already taken care of it. 318 00:29:34,329 --> 00:29:35,569 You can return. 319 00:29:35,689 --> 00:29:37,209 Get some good rest. 320 00:29:37,849 --> 00:29:39,169 And your family affairs... 321 00:29:39,209 --> 00:29:40,449 ...you can have time to handle that. 322 00:29:41,129 --> 00:29:42,049 As for your work... 323 00:29:42,089 --> 00:29:43,129 ...I have already arranged others... 324 00:29:43,209 --> 00:29:43,969 ...to take care of it. 325 00:29:44,409 --> 00:29:45,369 Don't worry. 326 00:29:46,049 --> 00:29:47,209 Do you want to fire me? 327 00:29:49,089 --> 00:29:50,569 You are very talented. 328 00:29:50,689 --> 00:29:52,049 Every pharmaceutical company wants to hire you. 329 00:29:52,169 --> 00:29:53,449 I am not stupid. 330 00:29:53,809 --> 00:29:55,329 Please go home and get rested. 331 00:29:55,449 --> 00:29:56,849 You are welcome back any time. 332 00:29:57,569 --> 00:29:59,089 Now go home and get rested. 333 00:29:59,289 --> 00:30:00,689 You are welcome back any time. 334 00:30:01,649 --> 00:30:03,169 Please go home and get rested. 335 00:30:04,489 --> 00:30:06,249 Please go home and get rested. 336 00:30:14,969 --> 00:30:16,089 Hulun Buir. 337 00:30:16,529 --> 00:30:17,569 Shinde. 338 00:30:20,089 --> 00:30:20,889 Linzhi. 339 00:30:22,649 --> 00:30:23,929 Carat Mary. 340 00:31:47,289 --> 00:31:48,169 Jiajia. 341 00:31:48,649 --> 00:31:50,009 The lab report is done. 342 00:31:53,329 --> 00:31:54,369 Xiaochen... 343 00:31:55,209 --> 00:31:56,529 What is this? 344 00:31:57,369 --> 00:31:58,249 Ah... 345 00:31:58,649 --> 00:32:00,329 It's red and blue pills. 346 00:32:00,369 --> 00:32:01,129 Health-care products. 347 00:32:01,209 --> 00:32:03,049 ...which are harmless to the body. 348 00:32:03,089 --> 00:32:04,289 The blue pills... 349 00:32:04,329 --> 00:32:05,889 ...are not available in the market now. 350 00:32:06,129 --> 00:32:08,049 In terms of ingredients... 351 00:32:08,169 --> 00:32:10,249 ...it is a new type of psychiatric medicine. 352 00:32:10,449 --> 00:32:12,809 Taken for a short period of time... 353 00:32:13,289 --> 00:32:13,929 ...it will relieve... 354 00:32:13,969 --> 00:32:15,169 ...symptoms for a while. 355 00:32:15,209 --> 00:32:17,569 Which are caused by too much mental stress. 356 00:32:17,729 --> 00:32:19,369 If taken for a long period of time... 357 00:32:19,409 --> 00:32:21,169 ...it will do harm to the brain. 358 00:32:21,409 --> 00:32:23,649 It can then cause visual hallucinations. 359 00:32:23,889 --> 00:32:25,449 One would be blind to the real world. 360 00:32:25,529 --> 00:32:26,329 It is like now. 361 00:32:26,449 --> 00:32:27,529 ...when someone is standing in front of you... 362 00:32:27,569 --> 00:32:28,609 ...but you cannot see them. 363 00:32:29,009 --> 00:32:30,009 In worst case... 364 00:32:30,089 --> 00:32:32,129 ...one may have agressive behavior... 365 00:32:32,249 --> 00:32:33,889 It is very possible. 366 00:32:34,249 --> 00:32:35,649 What kind of agressive behavior? 367 00:32:35,689 --> 00:32:37,849 Weariness and suicide. 368 00:32:38,049 --> 00:32:39,010 Mutilating small animals. 369 00:32:39,369 --> 00:32:40,889 And even murder and arson. 370 00:32:42,889 --> 00:32:44,169 Small animal mutilation? 371 00:32:59,169 --> 00:33:00,089 If taken for a long period of time... 372 00:33:00,129 --> 00:33:01,889 ...it will do harm to the brain. 373 00:33:02,169 --> 00:33:04,289 And cause visual hallucinations. 374 00:33:04,649 --> 00:33:06,243 One would be blind to the real world. 375 00:33:06,243 --> 00:33:07,043 It is like this... 376 00:33:07,043 --> 00:33:08,443 ...when someone is standing in front of you... 377 00:33:08,443 --> 00:33:09,363 ...but you cannot see them. 378 00:33:09,809 --> 00:33:10,729 In worst case... 379 00:33:10,849 --> 00:33:12,849 ...one may have agressive behavior. 380 00:33:13,009 --> 00:33:14,369 This is very possible. 381 00:33:16,449 --> 00:33:18,609 ...weariness and suicide. 382 00:33:18,729 --> 00:33:19,769 Mutilating small animals. 383 00:33:20,049 --> 00:33:21,649 Even murder and arson. 384 00:33:35,049 --> 00:33:36,089 Wang Kun. 385 00:33:37,849 --> 00:33:38,769 If someone sees... 386 00:33:39,929 --> 00:33:41,329 ...a strange person. 387 00:33:41,369 --> 00:33:42,289 And that person will hurt her... 388 00:33:42,409 --> 00:33:43,249 ...what should she do? 389 00:33:44,049 --> 00:33:45,249 You need to call the police. 390 00:33:49,409 --> 00:33:51,329 What do you mean by evidence? 391 00:33:52,569 --> 00:33:54,329 This person wants to poison her. 392 00:33:54,569 --> 00:33:55,369 Also... 393 00:33:55,969 --> 00:33:56,409 Or is... 394 00:33:56,449 --> 00:33:58,409 ...forcing her to drink poison. 395 00:34:02,369 --> 00:34:03,209 But... 396 00:34:03,969 --> 00:34:06,409 ...what if she loves him very much? 397 00:34:07,529 --> 00:34:08,729 What's wrong with you? 398 00:34:18,329 --> 00:34:20,609 Recently I've read a lot of detective novels. 399 00:34:20,809 --> 00:34:22,169 When will you return? 400 00:34:24,609 --> 00:34:25,729 You did not come yesterday. 401 00:34:25,889 --> 00:34:27,249 How do you feel? 402 00:34:28,209 --> 00:34:29,089 I did not sleep. 403 00:34:30,809 --> 00:34:33,169 Do you feel much better now? 404 00:34:34,729 --> 00:34:37,009 Recently there is a new colleague in the company... 405 00:34:37,889 --> 00:34:39,929 ...and he knows a lot of my secrets. 406 00:34:41,409 --> 00:34:42,649 How old is he? 407 00:34:43,449 --> 00:34:45,049 In his late twenties. 408 00:34:45,889 --> 00:34:47,449 He is very familiar with my wife. 409 00:34:48,049 --> 00:34:49,969 And they are not even friends. 410 00:34:55,209 --> 00:34:56,689 You didn't know him before? 411 00:34:58,009 --> 00:34:59,089 No. 412 00:39:45,609 --> 00:39:46,569 Who are you? 413 00:39:46,929 --> 00:39:48,929 Ha-ha! Ha-ha! 414 00:39:50,489 --> 00:39:52,489 Wasn't she the one... 415 00:39:53,009 --> 00:39:54,569 ...you loved the most? 416 00:40:00,609 --> 00:40:01,609 Xiao Tianxin? 417 00:40:02,929 --> 00:40:04,809 What on earth do you want? 418 00:40:04,889 --> 00:40:06,649 Not me. 419 00:40:07,089 --> 00:40:10,089 It's she who wants to make trouble with you. 420 00:40:14,409 --> 00:40:17,649 Don't be so mysterious. 421 00:40:17,849 --> 00:40:20,009 You know she is dead. 422 00:40:20,329 --> 00:40:22,169 Dead? 423 00:40:22,689 --> 00:40:24,409 Ha-ha-ha! 424 00:40:24,689 --> 00:40:25,649 For a long period of time... 425 00:40:25,729 --> 00:40:27,289 ...it will do harm to the brain. 426 00:40:27,409 --> 00:40:29,489 And cause visual hallucinations. 427 00:40:29,609 --> 00:40:31,129 One would be blind to the real world. 428 00:40:31,329 --> 00:40:32,169 It is like this... 429 00:40:32,249 --> 00:40:33,369 ...when someone is standing in front of you... 430 00:40:33,409 --> 00:40:34,489 ...you cannot see them. 431 00:40:34,929 --> 00:40:35,969 In worst case... 432 00:40:36,049 --> 00:40:38,009 ...you may have aggressive behavior. 433 00:40:38,009 --> 00:40:39,649 It is very possible. 434 00:41:50,209 --> 00:41:51,209 Xiaomei? 435 00:41:52,289 --> 00:41:53,209 Where are you going? 436 00:41:55,249 --> 00:41:56,529 Mr. Zhihao... 437 00:41:56,929 --> 00:41:57,969 Miss Jiajia... 438 00:41:59,529 --> 00:42:01,089 I don't want to do this anymore. 439 00:42:03,849 --> 00:42:05,689 Will you let me go? 440 00:42:07,049 --> 00:42:07,729 Come on. 441 00:42:08,529 --> 00:42:09,089 Give it to me. 442 00:42:21,129 --> 00:42:22,129 Sister Jiajia... 443 00:42:22,689 --> 00:42:24,689 I beg you to let me go. 444 00:42:26,209 --> 00:42:27,249 I know... 445 00:42:27,929 --> 00:42:29,609 ...I know you city people... 446 00:42:30,409 --> 00:42:32,169 ...don't believe in ghostly hauntings. 447 00:42:33,329 --> 00:42:35,969 But look at all the joss paper on the ground. 448 00:42:39,449 --> 00:42:42,729 We have been here for just a few days... 449 00:42:44,209 --> 00:42:46,049 ...and many weird things have happened. 450 00:42:47,249 --> 00:42:47,889 That day... 451 00:42:48,009 --> 00:42:49,369 ...the men were moving us in... 452 00:42:49,929 --> 00:42:51,649 ...those porters said that... 453 00:42:52,049 --> 00:42:53,929 ...someone died in your bed. 454 00:42:55,289 --> 00:42:56,769 It is a ghost bed. 455 00:42:57,809 --> 00:42:59,009 The one last night... 456 00:42:59,569 --> 00:43:01,169 ...may be a human being. 457 00:43:01,889 --> 00:43:03,209 Impossible. 458 00:43:03,289 --> 00:43:04,369 Did I not see... 459 00:43:04,569 --> 00:43:05,809 ...Ma Xiaoyun. 460 00:43:06,409 --> 00:43:08,249 Did you see her appearance? 461 00:43:10,409 --> 00:43:12,249 How can a human be like that? 462 00:43:13,809 --> 00:43:14,849 It's definitely a ghost. 463 00:43:15,209 --> 00:43:16,289 It must be a ghost. 464 00:43:16,489 --> 00:43:17,449 It is surely a ghost. 465 00:43:18,329 --> 00:43:19,089 It must be a ghost! 466 00:43:19,169 --> 00:43:19,849 Honey! 467 00:43:22,569 --> 00:43:24,489 Should we take you to the hospital? 468 00:43:26,209 --> 00:43:28,289 I'm okay. 469 00:43:29,089 --> 00:43:29,689 Xiaomei... 470 00:43:30,209 --> 00:43:30,569 Since you... 471 00:43:30,649 --> 00:43:31,409 Mr. Zhihao... 472 00:43:33,289 --> 00:43:34,169 And Miss Jiajia... 473 00:43:35,809 --> 00:43:37,169 I have thought it through. 474 00:43:38,929 --> 00:43:40,529 You are so nice to me... 475 00:43:41,849 --> 00:43:43,929 ...that I will not leave now. 476 00:44:23,169 --> 00:44:24,649 Do you believe there is a ghost? 477 00:44:30,409 --> 00:44:31,889 Do you believe there is a ghost? 478 00:44:32,929 --> 00:44:33,929 I don't know. 479 00:44:40,129 --> 00:44:41,209 Take a look. 480 00:45:07,609 --> 00:45:08,969 Xiao Tianxin. 481 00:45:24,769 --> 00:45:25,689 Sister Jiajia... 482 00:45:26,529 --> 00:45:27,169 Come here. 483 00:45:44,569 --> 00:45:45,449 Sister Jiajia... 484 00:45:46,729 --> 00:45:47,489 Look. 485 00:45:51,169 --> 00:45:52,969 Have you heard about Xiao Tianxin? 486 00:45:54,289 --> 00:45:56,209 Is she the female ghost from last night? 487 00:45:56,249 --> 00:45:56,889 Yes. 488 00:45:58,249 --> 00:45:59,569 I have not. 489 00:46:10,609 --> 00:46:11,769 Hello, Dajun. 490 00:46:12,529 --> 00:46:14,329 I am Zhihao's wife. 491 00:46:16,289 --> 00:46:17,849 I want to ask... 492 00:46:17,929 --> 00:46:19,249 ...is there a girl... 493 00:46:19,369 --> 00:46:21,329 ...named Xiao Tianxin in your group? 494 00:46:22,889 --> 00:46:24,649 Xiao Tianxin. 495 00:46:27,609 --> 00:46:28,409 No. 496 00:46:30,529 --> 00:46:31,689 I am sure. 497 00:46:33,289 --> 00:46:34,609 Impossible. 498 00:46:37,529 --> 00:46:38,969 Thank you. 499 00:46:40,329 --> 00:46:41,409 Sister Jiajia? 500 00:46:42,449 --> 00:46:43,529 You said that... 501 00:46:44,049 --> 00:46:46,649 ...it is possible the bed was hers. 502 00:46:46,969 --> 00:46:47,809 Whose? 503 00:46:48,489 --> 00:46:51,049 The female ghost from last night. 504 00:46:51,969 --> 00:46:53,129 What do you mean? 505 00:46:54,289 --> 00:46:56,049 In my hometown it is said... 506 00:46:56,409 --> 00:46:58,529 ...if someone dies... 507 00:46:58,569 --> 00:47:00,409 ...and cannot reincarnate... 508 00:47:00,609 --> 00:47:02,569 ...she will become a ghost. 509 00:47:02,969 --> 00:47:03,809 Then... 510 00:47:04,369 --> 00:47:06,689 ...she looks for her bed before she dies. 511 00:47:07,169 --> 00:47:08,289 How to say...? 512 00:47:08,969 --> 00:47:10,169 "Let the person's fate be worse than death." 513 00:47:10,969 --> 00:47:12,489 "Let him suffer from various strange diseases". 514 00:47:13,049 --> 00:47:13,809 Even the doctor... 515 00:47:13,889 --> 00:47:15,049 ...cannot cure him. 516 00:47:16,409 --> 00:47:17,929 Did you see such things? 517 00:47:18,169 --> 00:47:19,769 There are many such cases in the rural areas. 518 00:47:20,089 --> 00:47:21,529 Last year for Spring Festival... 519 00:47:21,729 --> 00:47:23,169 ...there was a ghost bed. 520 00:47:23,409 --> 00:47:24,009 And then...? 521 00:47:24,649 --> 00:47:25,889 They invited a sorceress... 522 00:47:26,849 --> 00:47:28,689 ...because she could speak with ghosts. 523 00:47:29,369 --> 00:47:31,010 They would that... 524 00:47:31,570 --> 00:47:33,970 That bed of ghost. 525 00:47:34,050 --> 00:47:35,730 They would sing and dance. 526 00:47:36,089 --> 00:47:37,729 They could convince the ghost to appear. 527 00:47:38,289 --> 00:47:40,209 After that the ghost was collected... 528 00:47:40,409 --> 00:47:41,969 ...in her tobacco pouch. 529 00:47:42,489 --> 00:47:43,649 Then the ghost and the bed... 530 00:47:44,009 --> 00:47:45,649 ...were burnt by the river. 531 00:47:46,729 --> 00:47:48,129 Do you know a sorceress? 532 00:47:49,009 --> 00:47:50,209 In our place... 533 00:47:50,289 --> 00:47:52,569 ...generally there is one in each village. 534 00:47:54,169 --> 00:47:56,129 I don't know if the city is like this. 535 00:47:57,169 --> 00:47:58,969 Did you see ghosts before? 536 00:48:00,609 --> 00:48:02,929 Last night was the first time for me. 537 00:48:08,129 --> 00:48:09,089 How is the bed? 538 00:48:09,569 --> 00:48:10,249 You are back? 539 00:48:10,409 --> 00:48:11,169 I just landed. 540 00:48:11,529 --> 00:48:12,049 What's the problem? 541 00:48:12,729 --> 00:48:13,849 I need to talk to you. 542 00:48:20,009 --> 00:48:20,889 Where is Xiao Tianxin? 543 00:48:21,329 --> 00:48:22,289 Where is Xiao Tianxin? 544 00:48:22,649 --> 00:48:23,169 What's the matter? 545 00:48:23,249 --> 00:48:24,289 Who are you? 546 00:48:24,329 --> 00:48:25,129 Xiao Tianxin... 547 00:48:25,249 --> 00:48:26,929 The new male colleague of our company. 548 00:48:27,209 --> 00:48:28,009 Xiao Tianxin. 549 00:48:28,249 --> 00:48:29,369 About twenty-seven. 550 00:48:29,929 --> 00:48:30,609 Has it... 551 00:48:30,689 --> 00:48:31,329 No. 552 00:48:31,409 --> 00:48:32,609 When do we have a new colleague? 553 00:48:32,649 --> 00:48:33,369 Do you know? 554 00:48:33,689 --> 00:48:34,561 I don't know. 555 00:48:34,643 --> 00:48:35,443 I don't know. 556 00:49:32,049 --> 00:49:32,809 What's wrong with her? 557 00:49:41,169 --> 00:49:42,089 We will continue later. 558 00:49:42,289 --> 00:49:43,689 Please, take a break. 559 00:49:44,009 --> 00:49:44,809 Okay. 560 00:49:54,049 --> 00:49:55,289 I always trust you. 561 00:49:55,369 --> 00:49:56,609 And I never suspect you. 562 00:49:57,889 --> 00:49:59,249 A lot of bad things happened to me this year. 563 00:49:59,529 --> 00:50:00,529 You know. 564 00:50:00,929 --> 00:50:02,329 I have not recovered yet. 565 00:50:03,049 --> 00:50:04,249 But you give me another disaster. 566 00:50:04,289 --> 00:50:05,609 What do you want to do? 567 00:50:07,809 --> 00:50:08,969 What's the problem? 568 00:50:10,489 --> 00:50:11,289 Don't you know? 569 00:50:12,449 --> 00:50:14,449 We have known each other a long time. 570 00:50:14,849 --> 00:50:15,649 I care about you deeply. 571 00:50:15,729 --> 00:50:16,449 Don't you know that? 572 00:50:21,249 --> 00:50:22,329 What you sent me... 573 00:50:23,009 --> 00:50:23,969 ...it is a ghost bed. 574 00:50:24,089 --> 00:50:25,089 A ghost bed! 575 00:50:26,329 --> 00:50:27,129 Nonsense. 576 00:50:27,409 --> 00:50:28,529 Impossible. 577 00:50:29,449 --> 00:50:30,169 Who said that? 578 00:50:32,209 --> 00:50:32,849 Jijajia... 579 00:50:33,089 --> 00:50:34,929 ...do I need to show you where I got the bed from... 580 00:50:35,009 --> 00:50:36,209 ...to prove it? 581 00:50:40,409 --> 00:50:41,369 Look. 582 00:50:54,249 --> 00:50:56,369 How did you find this website? 583 00:50:58,889 --> 00:50:59,769 Qiqi... 584 00:51:01,489 --> 00:51:03,169 What is it? 585 00:51:03,849 --> 00:51:05,449 How did you find this website? 586 00:51:05,529 --> 00:51:06,889 A friend showed it to me. 587 00:51:07,209 --> 00:51:07,969 A friend? 588 00:51:08,049 --> 00:51:08,529 Yes. 589 00:51:09,969 --> 00:51:12,489 What does your friend do? 590 00:51:13,129 --> 00:51:14,329 She also works in sculpturing. 591 00:51:14,569 --> 00:51:15,809 We met on WeChat. 592 00:51:16,169 --> 00:51:17,609 But we have not met in-person. 593 00:51:18,009 --> 00:51:18,729 Wang Kun... 594 00:51:19,409 --> 00:51:20,889 I want to talk to her. 595 00:52:07,329 --> 00:52:08,129 Would you please show me... 596 00:52:08,169 --> 00:52:09,729 ...your friend's WeChat? 597 00:52:10,769 --> 00:52:13,249 I do not have her approval. 598 00:52:13,369 --> 00:52:14,769 I am afraid I can't do that. 599 00:52:15,209 --> 00:52:16,249 Then... 600 00:52:17,049 --> 00:52:18,969 ...show me her avatar. 601 00:52:20,009 --> 00:52:22,209 Okay. 602 00:52:58,449 --> 00:52:59,329 Who are you? 603 00:53:13,369 --> 00:53:14,289 Wu Zhihao. 604 00:53:14,729 --> 00:53:15,929 Since I was born... 605 00:53:16,209 --> 00:53:17,089 ...you are the first person... 606 00:53:17,129 --> 00:53:18,969 ...to say 'no' to me. 607 00:53:20,569 --> 00:53:21,369 I will make you... 608 00:53:21,809 --> 00:53:23,649 ...regret it for the rest of your life. 609 00:53:24,249 --> 00:53:25,289 I will do that to you. 610 00:53:25,569 --> 00:53:28,649 I will make your fate worse than death. 611 00:54:37,649 --> 00:54:38,329 Xiaomei? 612 00:54:38,969 --> 00:54:41,049 Could you get a sorceress for me from your hometown? 613 00:54:41,889 --> 00:54:42,689 Sister Jiajia... 614 00:54:43,169 --> 00:54:44,169 I am serious. 615 00:54:44,809 --> 00:54:45,649 You know... 616 00:54:46,209 --> 00:54:48,009 ...a lot of things happened recently. 617 00:54:48,849 --> 00:54:50,049 I don't know what else to do. 618 00:54:51,049 --> 00:54:51,809 I will try. 619 00:54:53,969 --> 00:54:55,089 Take your time. 620 00:54:56,689 --> 00:54:57,769 She checked my cell-phone just now. 621 00:54:57,929 --> 00:54:59,529 Okay, Mr. Wang. 622 00:54:59,769 --> 00:55:01,289 Sometimes it is not necessarily... 623 00:55:01,329 --> 00:55:02,929 ...good to be too love-struck. 624 00:55:07,049 --> 00:55:08,649 Did you hear about the ghost bed? 625 00:55:11,129 --> 00:55:12,569 Do you feel better now? 626 00:55:13,089 --> 00:55:14,529 It feels sticky. 627 00:55:15,529 --> 00:55:16,489 You feel hot? 628 00:55:18,729 --> 00:55:21,009 I should not have done this. 629 00:55:23,289 --> 00:55:24,489 It is not your fault. 630 00:55:33,449 --> 00:55:34,569 Don't talk. 631 00:55:35,129 --> 00:55:36,529 Otherwise it will not be effective. 632 00:55:36,969 --> 00:55:37,529 Yes. 633 00:55:38,409 --> 00:55:40,089 Do as the master said. 634 00:56:15,449 --> 00:56:15,889 Isn't it... 635 00:56:15,969 --> 00:56:17,129 ...superstitious? 636 00:56:18,089 --> 00:56:18,649 Nonsense. 637 00:56:18,729 --> 00:56:19,329 Ah... 638 00:56:22,649 --> 00:56:24,249 Do you have a better way? 639 00:56:26,443 --> 00:56:27,403 In their new home... 640 00:56:27,403 --> 00:56:28,923 ...many strange things have happened. 641 00:56:30,689 --> 00:56:32,449 Sister Jiajia is also scared. 642 00:57:26,689 --> 00:57:29,409 Ghost feels scared at sunset. 643 00:57:29,729 --> 00:57:32,369 Lotus compress will take you away. 644 00:57:32,889 --> 00:57:35,249 Human and ghost are not of the same family. 645 00:57:35,289 --> 00:57:38,969 No debts without creditors. 646 00:57:39,729 --> 00:57:42,409 A girl from the Ai family is married to Wu. 647 00:57:42,649 --> 00:57:45,729 They are made for each other. 648 00:57:45,809 --> 00:57:49,049 The devout man and woman will go. 649 00:57:49,249 --> 00:57:53,729 Don't turn around on their way back home. 650 00:57:55,689 --> 00:57:59,409 Ghost feels scared at sunset. 651 00:57:59,849 --> 00:58:03,769 Lotus empress will take you away. 652 00:58:33,169 --> 00:58:34,729 It's deliberately mystifying. 653 00:58:35,929 --> 00:58:36,809 Mr. Wang... 654 00:58:37,169 --> 00:58:37,929 Such kinds of things... 655 00:58:38,009 --> 00:58:39,649 ...it's better to believe in such things. 656 00:58:40,409 --> 00:58:41,489 Don't preach to me. 657 00:58:41,649 --> 00:58:43,249 I have seen many of these dirty tricks. 658 00:58:49,249 --> 00:58:50,843 I am well-educated. 659 00:58:50,843 --> 00:58:52,043 How can I believe that? 660 00:58:52,649 --> 00:58:53,649 Such a sad trick. 661 00:58:54,209 --> 00:58:55,569 This is freedom. 662 00:58:55,649 --> 00:58:58,089 Even a famous scientist like Newton... 663 00:58:58,129 --> 00:59:00,609 ...believed in God at the end. 664 00:59:01,409 --> 00:59:03,729 That is faith. 665 00:59:04,689 --> 00:59:06,769 These recorded ones are faiths. 666 00:59:06,769 --> 00:59:08,569 But beliefs of common people are superstitions. 667 00:59:08,729 --> 00:59:10,329 It is sad. 668 00:59:22,529 --> 00:59:23,489 Xiaomei? 669 00:59:24,009 --> 00:59:25,809 Was it the same as in your hometown? 670 00:59:26,489 --> 00:59:27,409 Almost. 671 00:59:27,689 --> 00:59:28,489 My cousin said... 672 00:59:28,529 --> 00:59:30,249 ...their restaurant boss... 673 00:59:30,689 --> 00:59:31,889 ...was also haunted. 674 00:59:32,129 --> 00:59:34,529 And he got this sorceress to help him. 675 00:59:42,689 --> 00:59:43,489 Honey? 676 00:59:43,929 --> 00:59:45,209 The curse of Ma Xiaoyun... 677 00:59:45,249 --> 00:59:46,649 ...has ended. 678 00:59:47,329 --> 00:59:50,689 Her family was rich. 679 00:59:51,289 --> 00:59:54,289 So she was arrogant to everyone. 680 00:59:54,769 --> 00:59:56,209 You broke-up with her... 681 00:59:57,169 --> 00:59:58,609 ...because you couldn't bear her. 682 00:59:59,089 --> 01:00:00,689 It's not your fault. 683 01:00:04,449 --> 01:00:05,769 If I had... 684 01:00:07,089 --> 01:00:08,689 ...not broken-up with her... 685 01:00:09,809 --> 01:00:11,889 ...she might not have committed suicide. 686 01:00:13,689 --> 01:00:14,929 If I had... 687 01:00:15,449 --> 01:00:18,289 ...given her more console and patience... 688 01:00:18,849 --> 01:00:19,649 ...she might... 689 01:00:19,729 --> 01:00:21,609 I know your pain. 690 01:00:23,289 --> 01:00:24,489 But... 691 01:00:25,369 --> 01:00:27,609 ...you should also think of you and me. 692 01:00:28,129 --> 01:00:29,209 And you. 693 01:00:30,449 --> 01:00:31,649 And our baby in the future. 694 01:00:31,689 --> 01:00:34,049 And our baby in the future. 695 01:00:34,929 --> 01:00:37,489 Even if Ma Xiaoyun was haunting us... 696 01:00:37,769 --> 01:00:39,929 ...we have already burnt the bed. 697 01:00:40,769 --> 01:00:42,089 She will not return. 698 01:00:42,129 --> 01:00:44,209 She cannot interrupt our happy life. 699 01:00:45,009 --> 01:00:46,769 You need to be happy. 700 01:02:03,009 --> 01:02:04,649 Take a drink. 701 01:02:07,649 --> 01:02:09,129 I will be there shortly. 702 01:02:09,769 --> 01:02:10,729 Yes. 703 01:03:52,089 --> 01:03:53,609 Wu Zhihao. 704 01:03:55,969 --> 01:03:59,209 I will make your fate worse than death. 705 01:04:01,329 --> 01:04:02,689 Honey? 706 01:04:18,129 --> 01:04:19,489 Honey? 707 01:04:21,369 --> 01:04:22,529 The bed. 708 01:04:35,609 --> 01:04:36,969 Ma Xiaoyun. 709 01:04:40,609 --> 01:04:41,969 Ma Xiaoyun. 710 01:04:42,329 --> 01:04:43,649 Where are you? 711 01:04:45,209 --> 01:04:46,649 Ma Xiaoyun. 712 01:04:47,089 --> 01:04:48,689 Where are you? 713 01:04:49,209 --> 01:04:51,249 Don't you want my fate worse than death? 714 01:04:54,689 --> 01:04:57,409 I will go with you. 715 01:05:08,009 --> 01:05:10,049 Even if it's my fault... 716 01:05:10,929 --> 01:05:12,969 ...and I should not have left you... 717 01:05:14,729 --> 01:05:16,889 ...you should not torture others! 718 01:05:17,049 --> 01:05:18,086 Ma Xiaoyun. 719 01:05:18,086 --> 01:05:20,646 Please don't hurt others! 720 01:05:28,649 --> 01:05:29,689 Who's there? 721 01:05:29,769 --> 01:05:30,889 It's me. 722 01:05:31,089 --> 01:05:32,289 It's raining. 723 01:05:32,329 --> 01:05:33,689 I brought in the clothes. 724 01:05:34,009 --> 01:05:36,089 I need to put them away. 725 01:05:54,009 --> 01:05:55,209 Come here! 726 01:06:34,089 --> 01:06:35,129 Are you okay? 727 01:06:35,209 --> 01:06:36,089 I'm okay. 728 01:08:57,489 --> 01:08:58,809 Xiaomei. 729 01:08:59,169 --> 01:09:00,729 Come here. 730 01:09:04,729 --> 01:09:08,009 I will change clothes first. 731 01:10:23,769 --> 01:10:24,969 Wu Zhihao... 732 01:10:25,449 --> 01:10:26,849 Since I was born... 733 01:10:27,329 --> 01:10:28,049 ...you are the first person... 734 01:10:28,089 --> 01:10:30,249 ...to say 'no' to me. 735 01:10:31,729 --> 01:10:34,289 I will make you regret it for the rest of your life. 736 01:10:37,129 --> 01:10:42,369 I will make your fate worse than death. 737 01:11:23,169 --> 01:11:24,649 I've got breakfast ready. 738 01:11:24,689 --> 01:11:25,689 I will not have it. 739 01:12:00,729 --> 01:12:02,209 Xiaomei has gone. 740 01:12:02,689 --> 01:12:04,889 Nothing forcibly done is going to be agreeable. 741 01:12:05,569 --> 01:12:06,529 Where are you? 742 01:12:07,289 --> 01:12:08,369 I am working. 743 01:12:08,609 --> 01:12:09,809 Where else can I be. 744 01:12:10,209 --> 01:12:10,969 If you are busy. 745 01:12:11,049 --> 01:12:12,129 ...I won't disturb you. 746 01:12:12,529 --> 01:12:14,089 Baby, I love you. 747 01:12:14,729 --> 01:12:16,129 Me, too. 748 01:13:25,889 --> 01:13:27,529 Come here! 749 01:13:29,329 --> 01:13:30,049 Miss Ai Jiajia! 750 01:13:30,289 --> 01:13:31,729 How is your throat now? 751 01:13:31,809 --> 01:13:32,969 Will you be able to sing again? 752 01:13:33,489 --> 01:13:34,089 Will it affect your... 753 01:13:34,169 --> 01:13:35,209 ...show career in the future? 754 01:13:35,289 --> 01:13:36,729 Will it affect your vocal concert? 755 01:13:36,809 --> 01:13:37,769 What influence? 756 01:13:38,089 --> 01:13:38,809 With Tian Yumeng recently? 757 01:13:38,849 --> 01:13:39,969 How is your relationship? 758 01:13:40,049 --> 01:13:41,529 Is the gossip of your company real? 759 01:13:42,209 --> 01:13:43,969 Thank you for your concern. 760 01:13:44,329 --> 01:13:46,249 My throat is still healing. 761 01:13:46,689 --> 01:13:47,409 The doctor suggests that... 762 01:13:47,449 --> 01:13:48,769 ...I shouldn't sing for a while. 763 01:13:49,249 --> 01:13:50,969 Even if I cannot sing in the future... 764 01:13:51,009 --> 01:13:52,609 ...I can do other things. 765 01:13:53,169 --> 01:13:54,369 Everything will be fine. 766 01:13:54,889 --> 01:13:56,449 I will not avoid you any more. 767 01:13:56,809 --> 01:13:58,449 Welcome all, my media friends. 768 01:13:58,489 --> 01:13:59,289 Welcome to my house. 769 01:13:59,929 --> 01:14:01,129 To my house. 770 01:14:01,209 --> 01:14:02,409 Just lip service. 771 01:14:02,449 --> 01:14:02,729 Just lip service. 772 01:14:05,969 --> 01:14:06,769 Forget it. 773 01:14:06,849 --> 01:14:07,689 Come back. 774 01:14:07,769 --> 01:14:08,369 Ah... 775 01:14:08,689 --> 01:14:10,009 Xiaomei. 776 01:14:20,809 --> 01:14:21,729 Sister Jiajia... 777 01:14:21,769 --> 01:14:22,889 I was wrong. 778 01:14:23,008 --> 01:14:25,128 Will you let me atone for my mistake? 779 01:14:33,689 --> 01:14:34,889 Why the hell are you knocking? 780 01:14:36,929 --> 01:14:38,289 You are a murderer. 781 01:14:38,729 --> 01:14:40,649 How can you feel at ease? 782 01:15:09,289 --> 01:15:11,409 What are you doing? 783 01:15:14,289 --> 01:15:15,769 Helping you. 784 01:15:16,329 --> 01:15:16,849 You mean... 785 01:15:16,929 --> 01:15:18,129 ...you just want to hurt me! 786 01:15:19,009 --> 01:15:21,129 You can't sleep well. 787 01:15:21,569 --> 01:15:23,729 Don't you want to know why? 788 01:15:26,449 --> 01:15:27,249 No. 789 01:15:28,009 --> 01:15:29,529 She committed suicide. 790 01:15:30,049 --> 01:15:31,289 Wu Zhihao... 791 01:15:31,809 --> 01:15:32,729 Have you forgotten... 792 01:15:32,809 --> 01:15:34,369 ...what kind of person you were? 793 01:15:34,689 --> 01:15:37,689 Who are you talking to? 794 01:15:41,009 --> 01:15:42,409 He was here just now. 795 01:15:42,969 --> 01:15:43,689 Ah... 796 01:15:45,809 --> 01:15:46,649 It was him. 797 01:15:53,969 --> 01:15:54,809 Get out! 798 01:15:54,929 --> 01:15:56,529 I can't do this with somone around. 799 01:16:00,249 --> 01:16:01,169 Sick. 800 01:16:38,489 --> 01:16:39,089 Come here. 801 01:16:41,929 --> 01:16:42,849 Get up. 802 01:16:42,889 --> 01:16:43,569 Eat it now. 803 01:16:44,689 --> 01:16:45,609 All up. 804 01:16:45,889 --> 01:16:46,569 Have a meal. 805 01:16:46,769 --> 01:16:47,529 Thank you. 806 01:16:47,769 --> 01:16:48,489 You are welcome. 807 01:16:49,809 --> 01:16:50,769 Thank you. 808 01:16:51,049 --> 01:16:52,441 We have waited the entire day. 809 01:16:52,761 --> 01:16:54,081 All day for nothing. 810 01:16:55,049 --> 01:16:56,569 Do you really believe in ghosts? 811 01:16:56,769 --> 01:16:58,049 I don't buy it. 812 01:16:58,649 --> 01:16:59,889 Here you are. 813 01:17:01,489 --> 01:17:03,649 I don't believe in ghosts, either. 814 01:17:03,769 --> 01:17:04,929 Ah, that. 815 01:17:05,289 --> 01:17:06,489 Then why do you want us here? 816 01:17:06,569 --> 01:17:07,929 Why do you want us to catch a ghost? 817 01:17:09,769 --> 01:17:11,369 To tell you the truth... 818 01:17:11,969 --> 01:17:14,209 ...since my stage accident... 819 01:17:14,769 --> 01:17:17,049 ...many strange things have happened to us. 820 01:17:17,729 --> 01:17:19,769 He believes we are haunted by a ghost. 821 01:17:20,609 --> 01:17:21,849 I don't know... 822 01:17:22,369 --> 01:17:23,769 ...how to help him... 823 01:17:23,849 --> 01:17:25,049 ...get out of it. 824 01:17:26,009 --> 01:17:27,769 So I help him catch ghosts many times. 825 01:17:28,289 --> 01:17:29,969 There are no ghosts in the world. 826 01:17:30,409 --> 01:17:31,449 I am sure it's a person. 827 01:17:32,169 --> 01:17:33,969 I met you today by chance. 828 01:17:34,329 --> 01:17:34,969 So I want... 829 01:17:35,329 --> 01:17:36,449 ...you to help... 830 01:17:36,489 --> 01:17:37,809 ...me figure it out. 831 01:17:37,889 --> 01:17:38,449 Yes. 832 01:17:38,649 --> 01:17:39,729 Are you sure that... 833 01:17:39,809 --> 01:17:41,849 ...she will come tonight? 834 01:17:42,849 --> 01:17:43,689 I am sure. 835 01:18:00,769 --> 01:18:02,289 Wake-up. 836 01:18:04,569 --> 01:18:05,769 Wake-up. 837 01:18:06,169 --> 01:18:07,849 Buddy, wake-up. 838 01:18:22,489 --> 01:18:23,529 Get out of here! 839 01:18:24,049 --> 01:18:25,009 Didn't you hear!? 840 01:18:25,729 --> 01:18:26,929 Don't be ungrateful! 841 01:18:27,689 --> 01:18:28,969 Do you know who I am? 842 01:18:29,209 --> 01:18:30,889 We know you are not a ghost. 843 01:18:31,569 --> 01:18:32,929 Ma Xiaoyun is your elder sister. 844 01:18:33,369 --> 01:18:34,329 What do you want? 845 01:18:34,489 --> 01:18:35,649 None of your business! 846 01:18:36,369 --> 01:18:37,729 You just want to know... 847 01:18:37,929 --> 01:18:39,049 ...why I am here! 848 01:18:39,409 --> 01:18:40,769 Since you are so frank... 849 01:18:41,209 --> 01:18:42,689 ...why not tell us to our face? 850 01:18:43,889 --> 01:18:44,809 What shall I say? 851 01:18:44,969 --> 01:18:46,089 I entered the wrong house? 852 01:18:48,329 --> 01:18:49,209 Get out of here! 853 01:18:49,329 --> 01:18:50,609 Didn't you hear? 854 01:18:52,489 --> 01:18:53,169 You! 855 01:18:53,289 --> 01:18:54,369 Do you think journalists are really something? 856 01:18:54,809 --> 01:18:56,369 You are just a group of paparazzi! 857 01:18:56,689 --> 01:18:58,369 I can get you all get fired! 858 01:18:58,409 --> 01:19:00,529 Don't you believe me? Don't you believe me? 859 01:19:02,409 --> 01:19:02,929 Okay. 860 01:19:03,329 --> 01:19:04,049 Okay! 861 01:19:04,249 --> 01:19:05,369 Then you... 862 01:19:06,649 --> 01:19:07,289 Then... 863 01:19:07,689 --> 01:19:10,209 ...then don't blame me! 864 01:19:11,769 --> 01:19:12,489 Be careful. 865 01:19:13,009 --> 01:19:13,809 Be careful! 866 01:19:41,689 --> 01:19:42,449 The ghost? 867 01:19:42,529 --> 01:19:43,449 Yes. 868 01:19:46,769 --> 01:19:48,249 What's wrong? 869 01:19:49,689 --> 01:19:51,689 This is the so-called 'female ghost'. 870 01:19:54,049 --> 01:19:55,569 She is not Ma Xiaoyun. 871 01:19:56,569 --> 01:19:58,329 She is Ma Xiaoyun's twin sister. 872 01:19:58,369 --> 01:19:59,449 Twin sister? 873 01:19:59,849 --> 01:20:00,649 Her name is Ma Xiaoyu. 874 01:20:00,729 --> 01:20:01,249 Oh, no. 875 01:20:01,969 --> 01:20:03,609 She grew-up in a foreign country. 876 01:20:04,969 --> 01:20:06,409 She returned here not long ago. 877 01:20:12,929 --> 01:20:13,970 Let's call the police. 878 01:20:14,130 --> 01:20:15,890 Let's call the police. 879 01:20:28,249 --> 01:20:29,969 I am not Ma Xiaoyu. 880 01:20:30,169 --> 01:20:32,049 I am Ma Xiaoyun! 881 01:20:34,209 --> 01:20:37,249 I will avenge my elder sister! 882 01:20:37,609 --> 01:20:38,969 I will take all! 883 01:20:39,049 --> 01:20:41,449 All that she liked! 884 01:20:41,690 --> 01:20:44,010 Including you, Wu Zhihao! 885 01:20:44,289 --> 01:20:47,449 All by her side! 886 01:20:51,769 --> 01:20:53,249 Sister! 887 01:20:55,649 --> 01:20:56,649 This is your sister. 888 01:20:56,689 --> 01:20:58,289 The real reason of your sister's suicide. 889 01:21:07,769 --> 01:21:09,009 When will you come back? 890 01:21:09,609 --> 01:21:10,609 What's the problem? 891 01:21:13,449 --> 01:21:14,289 Sister? 892 01:21:14,649 --> 01:21:16,049 Did your boyfriend beat you? 893 01:21:17,609 --> 01:21:18,609 Sister... 894 01:21:19,249 --> 01:21:20,849 ...if I die... 895 01:21:22,449 --> 01:21:24,049 ...you know who did it. 896 01:21:27,769 --> 01:21:29,289 You need to help me. 897 01:21:50,769 --> 01:21:51,929 Then... 898 01:21:52,929 --> 01:21:54,129 ...I will move out today. 899 01:21:54,369 --> 01:21:55,529 You don't love me anymore. 900 01:21:58,849 --> 01:22:01,329 How can I love you like this? 901 01:22:01,369 --> 01:22:03,049 You are nice to me. 902 01:22:05,689 --> 01:22:07,249 You are very nice to me. 903 01:22:07,329 --> 01:22:08,729 You are even nicer to me than my mom! 904 01:22:15,009 --> 01:22:16,729 To tell you the truth... 905 01:22:19,209 --> 01:22:21,449 ...I want to find a lover... 906 01:22:22,009 --> 01:22:23,689 ...rather than a monitor. 907 01:22:24,169 --> 01:22:24,929 You let me do it everyday. 908 01:22:25,009 --> 01:22:25,889 I'm in jail. 909 01:22:25,969 --> 01:22:27,969 Do you understand my feelings? 910 01:22:36,529 --> 01:22:37,969 Kiss me. 911 01:22:39,049 --> 01:22:40,609 For the last time. 912 01:23:10,489 --> 01:23:11,689 Face. 913 01:23:15,089 --> 01:23:16,169 Breast. 914 01:23:18,089 --> 01:23:19,249 Kiss me. 915 01:23:25,449 --> 01:23:26,529 Wu Zhihao... 916 01:23:27,089 --> 01:23:28,609 Since I was born... 917 01:23:28,929 --> 01:23:29,569 ...you are the first man... 918 01:23:29,609 --> 01:23:31,729 ...the first man to say 'no' to me. 919 01:23:33,529 --> 01:23:35,769 I will make you regret it for the rest of your life. 920 01:23:38,809 --> 01:23:39,969 I promise you this... 921 01:23:41,729 --> 01:23:43,929 ...I'll make your fate worse than death. 922 01:23:58,929 --> 01:23:59,769 Sister... 923 01:24:01,769 --> 01:24:04,249 I thought you died for love. 924 01:24:06,169 --> 01:24:08,609 I thought you hoped Wu Zhihao... 925 01:24:09,009 --> 01:24:11,409 ...would join you like Lucky did. 926 01:24:13,009 --> 01:24:14,289 Who knows? 927 01:24:15,729 --> 01:24:17,729 I have done so much for you. 928 01:24:18,929 --> 01:24:21,209 It's because of cancer. 929 01:24:24,129 --> 01:24:26,369 Why do you want to hurt us? 930 01:24:27,729 --> 01:24:28,849 Why? 931 01:24:33,489 --> 01:24:34,609 Lucky... 932 01:24:37,249 --> 01:24:38,889 I'm sorry. 933 01:24:41,169 --> 01:24:43,009 So sorry. 934 01:24:45,329 --> 01:24:46,569 Do you still believe in ghosts? 935 01:24:46,689 --> 01:24:48,769 If he had not been so suspicious... 936 01:24:49,089 --> 01:24:49,849 The plane... 937 01:24:49,929 --> 01:24:50,929 The plane will take-off very soon. 938 01:24:51,249 --> 01:24:51,889 See you. 939 01:24:52,009 --> 01:24:53,049 Won't you come back? 940 01:24:53,689 --> 01:24:54,409 We will see. 941 01:24:55,049 --> 01:24:56,089 So long. 942 01:25:08,289 --> 01:25:09,289 Honey? 943 01:25:09,889 --> 01:25:12,089 Since you knew there was no ghost... 944 01:25:12,289 --> 01:25:13,929 ...why did you still bring the sorceress here? 945 01:25:14,409 --> 01:25:15,529 Otherwise... 946 01:25:15,609 --> 01:25:16,969 ...you wouldn't have believed me. 947 01:27:38,012 --> 01:27:44,601 Shall we pause a moment to remember poor Lucky? We shall. (bark. bark.) made by irodori mashhamid for all 58147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.