All language subtitles for Um.Dia.a.Mais.Para.Viver.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-DUAL-RK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,166 --> 00:00:51,291 Garvey? 2 00:00:56,666 --> 00:00:57,874 Fiz caf�. 3 00:02:09,957 --> 00:02:11,123 Querido Deus... 4 00:02:14,664 --> 00:02:17,830 Eu n�o sonho h� muito tempo. 5 00:02:21,705 --> 00:02:24,455 Mostre que cuida de mim. 6 00:02:25,746 --> 00:02:30,746 UM DIA A MAIS PARA VIVER 7 00:02:31,012 --> 00:02:36,234 Legenda Subpack por: REALITYKINGS 8 00:02:47,704 --> 00:02:49,537 Voc� disse algo, Garvey? 9 00:02:49,620 --> 00:02:51,536 N�o, n�o disse. 10 00:03:05,244 --> 00:03:06,452 Voc� acordou cedo. 11 00:03:14,868 --> 00:03:16,701 Me ajuda a colocar o colar? 12 00:03:38,492 --> 00:03:40,992 Lembra a primeira vez que nos tocamos? 13 00:03:43,158 --> 00:03:46,533 Por que sempre temos que lembrar das coisas? 14 00:03:50,741 --> 00:03:52,157 Eu prefiro apenas... 15 00:03:53,157 --> 00:03:54,948 olhar para voc� pelo espelho. 16 00:03:57,948 --> 00:03:59,323 Eu lembro. 17 00:04:12,198 --> 00:04:13,198 Evelyn. 18 00:04:14,906 --> 00:04:15,947 Sim, amor. 19 00:04:19,988 --> 00:04:22,529 Voc� est� quase linda. 20 00:04:39,820 --> 00:04:43,903 Coloque uma x�cara de caf� para mim, antes de voc� sair, por favor. 21 00:05:03,486 --> 00:05:05,861 Eu pedi para voc� n�o tocar nisso. 22 00:05:06,694 --> 00:05:08,444 Pensei que tivesse terminado. 23 00:05:09,527 --> 00:05:12,443 -Por que achou isso? -Pensei que tinha parado. 24 00:05:15,901 --> 00:05:17,609 Em que letra eu estava? 25 00:05:18,650 --> 00:05:20,066 N�o lembro. 26 00:05:21,982 --> 00:05:23,107 Por que, querida? 27 00:05:23,773 --> 00:05:26,648 Toda manh� � a mesma coisa quando voc� acorda. 28 00:05:26,731 --> 00:05:28,064 Voc� vem para c�, 29 00:05:28,189 --> 00:05:30,814 liga para as pessoas e fala coisas estranhas. 30 00:05:31,480 --> 00:05:33,688 O que foi, Garvey? O que est� havendo? 31 00:05:35,146 --> 00:05:36,812 Estou envergonhando voc�? 32 00:05:39,937 --> 00:05:40,937 Garvey. 33 00:05:47,437 --> 00:05:49,895 Fico feliz que estamos conversando de novo. 34 00:05:54,603 --> 00:05:57,103 Voc� j� jogou forca quando era crian�a? 35 00:05:57,186 --> 00:06:00,602 Sim, mas n�o sou muito boa com jogos de adivinha��o. 36 00:06:02,102 --> 00:06:04,143 N�o � bem um jogo. 37 00:06:05,018 --> 00:06:07,018 Ent�o por que n�o me diz o que �? 38 00:06:08,893 --> 00:06:11,268 S�o duas crian�as se divertindo... 39 00:06:12,559 --> 00:06:17,017 com as letras que faltam enquanto come�a a formar uma pessoa... 40 00:06:17,267 --> 00:06:20,225 pendurada em uma forca, peda�o por peda�o. 41 00:06:24,808 --> 00:06:26,849 Eu me sinto assim sobre a vida. 42 00:06:29,474 --> 00:06:31,599 Igual uma risada estranha. 43 00:06:32,099 --> 00:06:34,265 Ent�o, n�o est� falando sobre a vida. 44 00:06:35,890 --> 00:06:40,723 Ningu�m precisa morrer. � s� continuar colocando algo. 45 00:06:40,806 --> 00:06:43,556 Cinto, sapato, furo no sapato. 46 00:06:43,847 --> 00:06:45,597 N�o somos crian�as, Garvey. 47 00:06:46,430 --> 00:06:49,513 Ningu�m jamais morreria na minha forca. 48 00:06:52,054 --> 00:06:53,595 Eu at� coloco cabelo. 49 00:06:54,803 --> 00:06:56,261 Eles s�o perfeitos. 50 00:06:56,927 --> 00:06:58,760 Por isso me casei com voc�. 51 00:06:58,843 --> 00:07:01,718 J� faz 40 anos, Garvey. 52 00:07:04,093 --> 00:07:05,343 Porque para mim... 53 00:07:06,843 --> 00:07:08,134 voc� � perfeito. 54 00:07:09,925 --> 00:07:11,216 Eu tenho olhos. 55 00:07:11,632 --> 00:07:15,007 Voc� n�o � um boneco e n�o est� pendurado em uma corda. 56 00:07:18,090 --> 00:07:20,215 Sim, tenho que chamar o Jack e... 57 00:07:21,131 --> 00:07:24,464 tenho que perguntar a ele porque ele n�o colocou os olhos. 58 00:07:24,547 --> 00:07:27,463 Jack est� morto. Ele morreu h� tr�s anos. 59 00:07:35,046 --> 00:07:36,087 Claro. 60 00:07:38,503 --> 00:07:39,586 Eu sabia disso. 61 00:07:40,336 --> 00:07:41,669 Voc� est� bem, Garvey? 62 00:07:42,752 --> 00:07:46,918 Voc� acha que ele percebeu que h� 26 letras no alfabeto 63 00:07:47,001 --> 00:07:50,209 e que ele poderia salvar todos da forca? 64 00:07:50,292 --> 00:07:51,417 N�o sei. 65 00:07:51,958 --> 00:07:55,291 -Teria que quebrar as regras. -Levo voc� ao m�dico, Garvey? 66 00:07:55,416 --> 00:07:59,249 N�o seja rid�cula, me fala em qual letra eu parei. 67 00:07:59,332 --> 00:08:01,332 Ou eu levarei voc� ao m�dico. 68 00:08:02,498 --> 00:08:04,998 Voc� parou no M. 69 00:08:06,873 --> 00:08:08,289 Voc� lembra? 70 00:08:08,789 --> 00:08:12,414 Sim, eu lembro e voc� tamb�m. 71 00:08:13,622 --> 00:08:16,413 Essa � a �nica coisa em que posso confiar. 72 00:08:21,288 --> 00:08:24,579 Venha, Victor. Pode ir mais devagar, por favor? 73 00:08:25,037 --> 00:08:26,787 Desculpa, Victor. 74 00:08:27,578 --> 00:08:28,911 Bom dia, senhor Ellis. 75 00:08:29,744 --> 00:08:30,744 Como vai? 76 00:08:31,035 --> 00:08:34,201 Eu mesmo abri a porta. Se � isso que est� perguntando. 77 00:08:34,326 --> 00:08:37,201 Desculpe, Sr. Ellis, mas tive que usar o banheiro. 78 00:08:43,284 --> 00:08:46,159 -N�o precisa, obrigado. -Pegue o dinheiro, Harry. 79 00:08:46,325 --> 00:08:48,950 Se eu abrisse a porta para voc�, eu aceitaria. 80 00:08:58,200 --> 00:08:59,200 Voc� sabe... 81 00:08:59,950 --> 00:09:01,825 a maioria aceitaria o dinheiro. 82 00:09:02,241 --> 00:09:04,241 Mas Harry � um bom rapaz. 83 00:09:04,324 --> 00:09:06,199 Se voc� quiser falar algo... 84 00:09:06,490 --> 00:09:08,615 diga o que eu ainda n�o sei. 85 00:09:22,031 --> 00:09:23,156 Evelyn, querida... 86 00:09:26,822 --> 00:09:27,822 Como voc� est�? 87 00:09:28,905 --> 00:09:29,905 Estou bem. 88 00:09:30,196 --> 00:09:32,446 Voc� parece triste, n�o? 89 00:09:32,987 --> 00:09:33,987 N�o. 90 00:09:34,112 --> 00:09:36,195 Parece estar triste mesmo, tudo bem? 91 00:09:38,695 --> 00:09:40,195 V� e sente l�, George. 92 00:09:40,695 --> 00:09:41,695 O que eu fiz? 93 00:09:42,445 --> 00:09:43,445 Victor, estou bem. 94 00:09:43,945 --> 00:09:45,320 Vai se sentar l�. 95 00:09:52,320 --> 00:09:54,486 Ele n�o sai comigo h� quase dois meses. 96 00:09:54,569 --> 00:09:57,360 Ele n�o esquece do nosso anivers�rio h� 40 anos. 97 00:10:01,943 --> 00:10:03,068 Feliz anivers�rio. 98 00:10:03,609 --> 00:10:04,984 Voc� n�o � meu marido. 99 00:10:06,900 --> 00:10:08,150 Eu vou falar com ele. 100 00:10:09,066 --> 00:10:10,274 Odeio ver voc� assim. 101 00:10:10,399 --> 00:10:11,774 N�o, tudo bem, estou bem. 102 00:10:13,524 --> 00:10:15,315 Ele disse qual era o problema? 103 00:10:17,523 --> 00:10:21,648 Victor, me deixe em paz. Eu n�o quero me sentir assim aqui. 104 00:10:25,814 --> 00:10:26,814 Harry... 105 00:10:28,355 --> 00:10:29,813 Voc� � meu filho. 106 00:10:30,354 --> 00:10:32,895 N�o deixe uma qualquer enganar voc�. 107 00:10:33,020 --> 00:10:35,686 N�o. N�o � assim, pai. 108 00:10:36,894 --> 00:10:39,227 Steve, pode ir para a outra sala? 109 00:10:40,102 --> 00:10:41,268 N�o, estou ouvindo. 110 00:10:42,518 --> 00:10:45,268 Est� muito cedo. Pode ir para outra sala? 111 00:10:45,351 --> 00:10:46,684 Sim, espere um segundo. 112 00:10:54,017 --> 00:10:55,642 Conversamos mais tarde? 113 00:10:58,600 --> 00:11:00,975 Certo, eu n�o venho hoje � noite. 114 00:11:02,308 --> 00:11:03,391 Divirta-se. 115 00:11:13,724 --> 00:11:15,224 Steve disse oi. 116 00:11:16,849 --> 00:11:18,640 Steve � um bom rapaz. 117 00:11:22,348 --> 00:11:23,348 Como voc� est�? 118 00:11:23,973 --> 00:11:24,973 N�o estou bem. 119 00:11:25,181 --> 00:11:26,347 Por que n�o? 120 00:11:27,347 --> 00:11:28,680 Por onde devo come�ar? 121 00:11:31,680 --> 00:11:32,888 Pelo final. 122 00:11:34,304 --> 00:11:36,137 Come�a pelo final. 123 00:11:39,803 --> 00:11:41,178 Evelyn estava chorando. 124 00:11:41,678 --> 00:11:43,469 Evelyn estava chorando? 125 00:11:43,802 --> 00:11:44,760 Sim. 126 00:11:44,843 --> 00:11:47,093 Estou com ci�mes. Nunca a vi chorar. 127 00:11:47,384 --> 00:11:49,800 Voc� me disse que gosta que ela n�o chore. 128 00:11:51,966 --> 00:11:53,007 Veja... 129 00:11:53,465 --> 00:11:58,048 Voc� pode me fazer um favor, Victor? Voc� pode sorrir? 130 00:11:58,173 --> 00:12:00,173 Voc� me faz t�o triste. 131 00:12:02,339 --> 00:12:05,880 Victor, me faz um favor. 132 00:12:06,380 --> 00:12:07,380 Voc� pode... 133 00:12:08,171 --> 00:12:10,212 dar um jeito naqueles nervosos? 134 00:12:10,962 --> 00:12:12,712 N�o vamos para a corrida hoje? 135 00:12:12,837 --> 00:12:13,837 N�o. 136 00:12:14,045 --> 00:12:16,128 N�o posso vencer sem voc� l�. 137 00:12:16,336 --> 00:12:20,586 N�o posso provar a maionese, eu tenho o desejo de acertar os j�queis. 138 00:12:26,127 --> 00:12:29,085 N�o posso ir hoje. � meu anivers�rio. 139 00:12:29,751 --> 00:12:31,209 Evelyn ficaria chateada. 140 00:12:31,917 --> 00:12:34,083 Bem, ent�o diga-lhe feliz anivers�rio. 141 00:12:34,874 --> 00:12:36,415 Ou diga qual � o problema. 142 00:12:40,540 --> 00:12:42,915 Voc� se lembra de quando �ramos crian�as? 143 00:12:43,331 --> 00:12:44,331 N�o. 144 00:12:46,081 --> 00:12:49,497 Como quando voc� est� ficando resfriado. 145 00:12:50,538 --> 00:12:52,579 Era divertido sentir febre. 146 00:12:53,037 --> 00:12:55,453 � como sair de f�rias. 147 00:12:56,786 --> 00:13:00,411 E ent�o respiramos na cara um do outro. 148 00:13:01,994 --> 00:13:05,285 Nossa m�e dizia, "crian�as est�pidas trocando doen�as." 149 00:13:05,410 --> 00:13:06,951 Mas sab�amos... 150 00:13:08,159 --> 00:13:10,200 que est�vamos cortando pela metade. 151 00:13:10,658 --> 00:13:11,991 Voc� se lembra disso? 152 00:13:13,657 --> 00:13:14,657 Sim. 153 00:13:16,115 --> 00:13:17,115 Vem aqui. 154 00:13:36,865 --> 00:13:37,906 Eu preciso... 155 00:13:43,364 --> 00:13:44,739 respirar em voc�. 156 00:14:06,280 --> 00:14:08,863 Eu preciso cortar pela metade. 157 00:14:40,529 --> 00:14:41,654 Vamos ver... 158 00:14:44,279 --> 00:14:46,195 quem fica melhor mais r�pido. 159 00:15:16,486 --> 00:15:19,402 Vamos � barbearia do Paul fazer um corte? 160 00:15:22,652 --> 00:15:24,735 Arrume seu cabelo, Victor. 161 00:15:31,401 --> 00:15:33,151 Voc� precisa contar a Evelyn. 162 00:15:57,734 --> 00:15:59,442 Eu amo voc�, meu irm�o. 163 00:16:02,025 --> 00:16:03,025 Amo voc�. 164 00:16:10,150 --> 00:16:11,400 O que aconteceu? 165 00:16:13,858 --> 00:16:15,608 Tem problema com meu cabelo? 166 00:16:16,316 --> 00:16:17,316 N�o. 167 00:16:18,482 --> 00:16:19,773 Foda-se, George. 168 00:16:23,606 --> 00:16:25,147 Foda-se voc� tamb�m, Harry. 169 00:16:43,897 --> 00:16:45,897 Certo, muito bom. Alinhem-se. 170 00:16:46,022 --> 00:16:47,105 Sim, senhor. 171 00:16:47,980 --> 00:16:49,688 Voc� � t�o corajosa, querida. 172 00:16:50,021 --> 00:16:51,437 Tome cuidado. 173 00:16:51,978 --> 00:16:53,603 Lembre-se que � s� um jogo. 174 00:16:53,936 --> 00:16:55,227 Divirta-se. 175 00:16:56,143 --> 00:16:57,143 Vai! 176 00:17:03,809 --> 00:17:05,100 Vai, John. Pega ela. 177 00:17:07,600 --> 00:17:09,350 -Pare, pode parar. -Que diabos? 178 00:17:09,433 --> 00:17:11,016 -Voc� est� bem? -Fora! Fora. 179 00:17:11,099 --> 00:17:12,099 Me desculpe. 180 00:17:14,099 --> 00:17:15,640 Mostre disciplina, t�cnica. 181 00:17:21,765 --> 00:17:22,765 Vai! 182 00:17:28,640 --> 00:17:29,806 Levante, John! 183 00:17:30,556 --> 00:17:31,806 Cle � a vencedora. 184 00:17:34,347 --> 00:17:35,638 Bom trabalho, querida. 185 00:17:38,638 --> 00:17:42,138 -Tem os 5.000 que pedi? -Saindo de f�rias, senhora Ellis? 186 00:17:42,221 --> 00:17:44,637 N�o, � um b�nus para minha ajudante. 187 00:17:45,012 --> 00:17:48,137 Est� bem. Vou lhe dar em pesos ent�o. 188 00:17:48,428 --> 00:17:49,969 N�o, n�o. Ela � boa. 189 00:17:50,469 --> 00:17:53,927 Est� contratando? Tenho um talento natural para limpeza. 190 00:17:54,635 --> 00:17:58,176 S� quero ajudar o filho mais velho dela a ir para a faculdade. 191 00:17:58,301 --> 00:17:59,592 Voc� � uma boa mulher. 192 00:18:00,550 --> 00:18:02,716 Estou com pressa, Rosa. Vamos. 193 00:18:06,757 --> 00:18:07,757 Obrigado. 194 00:18:13,632 --> 00:18:15,132 O que acha do meu cabelo? 195 00:18:15,507 --> 00:18:17,090 Depende do seu gosto. 196 00:18:18,256 --> 00:18:21,422 -Teria sido um grande imperador, Pauly. -Obrigado. 197 00:18:21,797 --> 00:18:25,172 Mas meu sobrenome significa "bonito" e n�o imperador. 198 00:18:29,047 --> 00:18:30,047 Olha... 199 00:18:30,755 --> 00:18:32,546 Sem desrespeitar, Pauly, mas... 200 00:18:32,671 --> 00:18:34,171 Voc� � tudo menos bonito. 201 00:18:34,296 --> 00:18:36,546 Estou sendo honesto. 202 00:18:36,629 --> 00:18:38,837 Belo � o que meu sobrenome significa. 203 00:18:40,587 --> 00:18:43,462 N�o se importa que v�o me ver saindo como um doido? 204 00:18:43,587 --> 00:18:47,253 N�o, v�o ver voc� saindo daqui com uma barba bem feita. 205 00:18:48,544 --> 00:18:50,960 Eu quero que o mundo me deixe em paz. 206 00:18:51,043 --> 00:18:53,709 Um homem que d� um justo aviso � honroso. 207 00:18:53,834 --> 00:18:56,625 Qual �, Victor, deixa ele pentear seu cabelo. 208 00:18:56,875 --> 00:18:58,750 N�o me diga o que fazer, George. 209 00:18:58,833 --> 00:18:59,833 Desculpe. 210 00:19:07,166 --> 00:19:08,707 -Pode ficar. -Obrigado. 211 00:19:18,123 --> 00:19:19,706 At� mais, belo. 212 00:19:19,872 --> 00:19:20,913 At� mais. 213 00:19:28,704 --> 00:19:31,620 Jackie, isso cheira t�o gostoso. 214 00:19:32,786 --> 00:19:35,661 Cheira a amor jovem. � o que Garvey diria. 215 00:19:35,786 --> 00:19:39,161 Nossa! Amor jovem. N�o sei o que dizer sobre isso. 216 00:19:39,244 --> 00:19:40,702 Sou uma nova-iorquina. 217 00:19:43,327 --> 00:19:44,327 Como voc� est�? 218 00:19:45,035 --> 00:19:47,118 Todo mundo est� bem, Jackie, e voc�? 219 00:19:49,034 --> 00:19:50,034 Eu estou bem. 220 00:19:56,450 --> 00:19:59,950 Quero descobrir como um casal fica junto por tantos anos. 221 00:20:00,116 --> 00:20:01,657 Tivemos nossos momentos. 222 00:20:03,407 --> 00:20:05,990 �s vezes ele me leva pela m�o e... 223 00:20:07,115 --> 00:20:08,531 �s vezes eu o levo. 224 00:20:10,572 --> 00:20:14,238 Mas se h� ainda risadas com as brigas e o choro... 225 00:20:15,363 --> 00:20:16,738 est� tudo bem. 226 00:20:18,696 --> 00:20:20,321 H� muito choro. 227 00:20:20,987 --> 00:20:21,903 Tenho que ir. 228 00:20:22,028 --> 00:20:24,153 Mas acabou de chegar. Nem tomou caf�. 229 00:20:29,486 --> 00:20:30,486 Obrigada. 230 00:20:44,611 --> 00:20:45,819 N�s crescemos aqui. 231 00:20:47,485 --> 00:20:48,485 S�rio? 232 00:20:50,360 --> 00:20:51,360 Sim. 233 00:20:53,776 --> 00:20:55,359 � o que estava esperando? 234 00:20:56,609 --> 00:20:57,609 Nada. 235 00:20:59,484 --> 00:21:00,650 H� muito tempo... 236 00:21:02,108 --> 00:21:05,108 vieram da Inglaterra com Garvey. Mas eu nasci aqui. 237 00:21:06,066 --> 00:21:07,941 Sou o �nico ianque da fam�lia. 238 00:21:08,441 --> 00:21:09,649 O estranho de fora. 239 00:21:11,815 --> 00:21:14,481 Venha. Vou mostrar algo sobre pobreza. 240 00:21:23,272 --> 00:21:24,272 Est� fechado. 241 00:21:25,772 --> 00:21:27,230 Tudo bem, Victor. 242 00:21:28,146 --> 00:21:30,604 Eu posso ver por fora. 243 00:21:31,229 --> 00:21:32,729 Voltamos outra hora. 244 00:21:33,479 --> 00:21:35,104 Voc� pode ver por fora? 245 00:21:53,520 --> 00:21:55,478 Victor, o que est� fazendo? 246 00:22:20,269 --> 00:22:21,769 Voc� n�o tem que entrar. 247 00:22:27,977 --> 00:22:29,435 Oi, Evelyn querida. 248 00:22:35,351 --> 00:22:36,434 N�o vai atender? 249 00:22:37,600 --> 00:22:38,600 N�o. 250 00:22:43,183 --> 00:22:44,183 Garvey? 251 00:22:45,474 --> 00:22:49,224 Quero dizer que estou feliz por estarmos juntos neste dia. 252 00:22:49,640 --> 00:22:52,890 -Eu sei que... -O que tem na caixa, querida? 253 00:22:54,473 --> 00:22:55,473 � o nosso bolo. 254 00:22:57,848 --> 00:22:59,806 Sinto muito, Evelyn, mas... 255 00:23:02,014 --> 00:23:04,097 n�o quero bolo hoje. 256 00:23:05,097 --> 00:23:06,722 O que h� com voc�, Garvey? 257 00:23:23,638 --> 00:23:24,638 Al�... 258 00:23:32,596 --> 00:23:33,929 Fale comigo, Garvey. 259 00:23:35,554 --> 00:23:37,429 Fale comigo, me diga... 260 00:23:38,220 --> 00:23:40,345 por que n�o quer meu bolo? 261 00:23:41,803 --> 00:23:44,261 Est� assim h� meses. 262 00:23:45,469 --> 00:23:47,344 Por que est� assim? O que foi? 263 00:23:47,802 --> 00:23:49,385 � o nosso bolo, querida. 264 00:23:52,010 --> 00:23:55,926 N�o � o nosso bolo, Garvey. N�o � o nosso bolo. 265 00:23:57,967 --> 00:24:00,425 Pobre Jackie, depois de todo o esfor�o. 266 00:24:00,508 --> 00:24:02,633 Pobre Jackie? Pobre Jackie? 267 00:24:02,758 --> 00:24:04,549 -Olhe para mim, Garvey! -O que foi? 268 00:24:04,590 --> 00:24:07,215 -Olhe para mim! -Estou olhando. 269 00:24:07,465 --> 00:24:08,548 Atenda! 270 00:24:10,423 --> 00:24:11,548 Atenda! 271 00:24:11,631 --> 00:24:12,631 Eu n�o quero. 272 00:24:13,131 --> 00:24:14,797 Por qu�? O que � isso? 273 00:24:14,880 --> 00:24:17,796 � s� um telefone! Tocando! 274 00:24:25,796 --> 00:24:28,212 Agora vejo onde Penelope aprendeu. 275 00:24:28,795 --> 00:24:32,211 Garvey, por que est� fazendo isso? 276 00:24:32,586 --> 00:24:35,752 Dei � governanta o resto da semana de folga. 277 00:24:35,877 --> 00:24:38,460 Se quiser jogar mais comida por a�... 278 00:24:38,835 --> 00:24:39,876 Garvey... 279 00:24:40,417 --> 00:24:42,792 apenas me d� uma raz�o. 280 00:24:44,875 --> 00:24:46,583 Apenas me d� uma raz�o. 281 00:24:47,124 --> 00:24:50,165 Eu... Eu n�o acredito nessa sua atitude. 282 00:24:50,456 --> 00:24:52,789 N�o vou permitir a mim mesma acreditar. 283 00:24:52,914 --> 00:24:57,164 E se acha que dois meses me desgastam, est� muito errado! 284 00:24:57,247 --> 00:25:00,788 Me d� mais 40 anos e talvez, talvez... 285 00:25:04,704 --> 00:25:07,162 Por que voc� est� me encarando? 286 00:25:17,370 --> 00:25:19,828 Mam�e, voc� fica arrumando minha jaqueta. 287 00:25:20,744 --> 00:25:24,244 Lembra do que eu disse? O que a mam�e disse? 288 00:25:24,327 --> 00:25:27,035 N�o quer que eu jogue o jogo do "Oi" com o vov�. 289 00:25:27,201 --> 00:25:28,576 Boa menina. 290 00:25:28,701 --> 00:25:31,117 Nem o jogo do "Oi" ou qualquer jogo do tipo. 291 00:25:31,492 --> 00:25:32,492 Por qu�, mam�e? 292 00:25:33,075 --> 00:25:36,658 Porque o jogo do "Oi" n�o � um jogo, beisebol � um jogo. 293 00:25:37,324 --> 00:25:38,699 Entendeu? 294 00:25:51,699 --> 00:25:54,365 Mam�e, a vov� est� jogando o jogo do "Oi". 295 00:25:55,531 --> 00:25:58,281 N�o est� n�o. Est�o discutindo. 296 00:26:08,031 --> 00:26:09,322 Est� aberto! 297 00:26:20,863 --> 00:26:22,946 S�rio, pai? Isso � necess�rio? 298 00:26:24,946 --> 00:26:27,404 O que foi? O que est� acontecendo aqui? 299 00:26:34,529 --> 00:26:36,445 M�e, voc� puxou meu casaco. 300 00:26:37,236 --> 00:26:39,819 Mam�e n�o gosta quando voc� grita, est� bem? 301 00:26:40,235 --> 00:26:45,360 N�o esper�vamos por voc� hoje, Penelope, mas estamos felizes em v�-la. 302 00:26:47,110 --> 00:26:48,860 H� um bolo no ch�o. 303 00:26:49,693 --> 00:26:54,401 Aposto que sua m�e n�o quer que voc� coma o bolo do ch�o, certo? 304 00:26:56,526 --> 00:26:58,234 Garotas espertas. 305 00:26:59,067 --> 00:27:01,900 Pai, esqueceu de vestir suas cal�as hoje. 306 00:27:02,900 --> 00:27:05,066 Nossa! � mesmo. 307 00:27:06,982 --> 00:27:10,857 O vov� vai vestir as cal�as agora, Cleo. 308 00:27:11,190 --> 00:27:12,856 Voc� n�o precisa, vov�. 309 00:27:19,772 --> 00:27:20,772 M�e? 310 00:27:21,563 --> 00:27:22,688 O que foi? 311 00:27:22,771 --> 00:27:25,354 Chega Penelope, deixe seu pai em paz. 312 00:27:26,020 --> 00:27:27,103 Cleo! 313 00:27:27,978 --> 00:27:30,144 Eu ouvi voc�s discutindo. 314 00:27:33,019 --> 00:27:34,685 O que aconteceu? 315 00:27:35,643 --> 00:27:37,059 O que veio fazer aqui t�o cedo? 316 00:27:37,934 --> 00:27:40,309 Pare de gritar! 317 00:27:41,309 --> 00:27:43,767 Voc� pode parar de gritar? 318 00:27:54,225 --> 00:27:56,141 Cleo, pare de gritar. 319 00:28:06,141 --> 00:28:09,891 Cleo, Cleo. Pare de gritar, por favor. 320 00:28:10,057 --> 00:28:11,973 A vov� est� com dor de cabe�a. 321 00:28:12,389 --> 00:28:15,722 A vov� teve um dia horr�vel, mas estou feliz em v�-la. 322 00:28:16,430 --> 00:28:17,596 Muito feliz. 323 00:28:17,971 --> 00:28:21,179 Aqui vamos n�s. O vov� est� bem agora. 324 00:28:22,179 --> 00:28:25,095 Venha e sente aqui. Sente comigo. 325 00:28:25,553 --> 00:28:26,886 Boa menina. 326 00:28:27,011 --> 00:28:29,136 Quer andar de cavalinho? Vem aqui. 327 00:28:32,552 --> 00:28:35,385 � o que quero dizer, m�e, eu n�o posso com isso. 328 00:28:35,468 --> 00:28:36,593 Com o qu�? 329 00:28:37,134 --> 00:28:39,550 Por favor, pai. Por favor! 330 00:28:40,258 --> 00:28:42,966 Ela est� pesada. N�o quero ela no seu colo. 331 00:28:43,091 --> 00:28:44,424 Isso � uma bobagem. 332 00:28:44,507 --> 00:28:46,298 N�o est� me ajudando assim. 333 00:28:48,173 --> 00:28:51,548 Talvez voc� devesse deixar sua filha na creche 334 00:28:51,673 --> 00:28:54,756 para que possamos continuar com nossa conversa. 335 00:28:54,839 --> 00:28:57,214 N�o � creche, tenho uma bab� para ela. 336 00:28:57,380 --> 00:28:59,963 Isso tamb�m n�o � maternidade. 337 00:29:00,588 --> 00:29:01,671 Sabe... 338 00:29:02,421 --> 00:29:05,004 est� dando o seu leite para as corpora��es. 339 00:29:05,879 --> 00:29:08,212 Tente pedir de volta e veja se recebe. 340 00:29:08,295 --> 00:29:10,420 Nem tudo � um poema, pai. 341 00:29:10,503 --> 00:29:12,503 Chega! J� chega! 342 00:29:41,753 --> 00:29:44,878 Garvey? Voc� est� bem? 343 00:29:46,878 --> 00:29:48,044 Sou o vov�. 344 00:29:48,877 --> 00:29:50,002 Vov�. 345 00:29:50,377 --> 00:29:52,835 -Posso pegar um pouco de �gua? -N�o. 346 00:30:04,418 --> 00:30:05,501 Eu sou... 347 00:30:09,584 --> 00:30:10,709 Eu sou... 348 00:30:10,792 --> 00:30:12,583 Me desculpe, eu quebrei o bolo. 349 00:30:57,583 --> 00:30:59,208 Como voc� est� hoje? 350 00:31:00,083 --> 00:31:01,541 Senti sua falta, vov�. 351 00:31:02,416 --> 00:31:04,707 Bem, isso n�o � bom. 352 00:31:05,040 --> 00:31:06,040 Por que n�o? 353 00:31:07,748 --> 00:31:08,789 Ent�o... 354 00:31:10,289 --> 00:31:12,414 voc� lutou com os meninos hoje? 355 00:31:12,914 --> 00:31:13,955 Lutei. 356 00:31:14,121 --> 00:31:16,954 John me bateu com o bast�o. Mas eu ganhei. 357 00:31:17,537 --> 00:31:19,287 Jonny � um idiota. 358 00:31:22,537 --> 00:31:27,662 -Ele tem sorte de eu n�o ter meu bast�o. -Sim, tem mesmo. Venha. 359 00:31:28,912 --> 00:31:31,328 Vamos para o nosso lugar secreto. 360 00:31:36,036 --> 00:31:38,744 Mam�e, ele quase foi cruel. 361 00:31:39,035 --> 00:31:40,910 Seu pai � tudo, menos cruel. 362 00:31:41,785 --> 00:31:44,701 Sempre que estou aqui, sinto que sou de outro pa�s. 363 00:31:44,784 --> 00:31:48,159 -Sinto que sou chinesa. -Porque gosta de brigar, Penelope. 364 00:31:48,825 --> 00:31:51,325 Ama discutir e age como se n�o gostasse. 365 00:31:51,616 --> 00:31:52,782 Isso n�o � verdade. 366 00:31:54,740 --> 00:31:56,615 Cansei da autopiedade de voc�s. 367 00:31:56,698 --> 00:31:58,198 Me deixa louca. 368 00:31:59,031 --> 00:32:00,656 N�o quero brigar por isso. 369 00:32:01,656 --> 00:32:05,531 Trouxe os rem�dios para dormir que pedi? 370 00:32:08,489 --> 00:32:10,447 N�o deveria estar tomando. 371 00:32:10,780 --> 00:32:12,405 Lembra suas rea��es? 372 00:32:13,363 --> 00:32:15,863 Pegamos voc� na cozinha pulando na geladeira 373 00:32:15,988 --> 00:32:18,279 com facas gritando "em guarda!". 374 00:32:18,862 --> 00:32:21,570 � por isso que seu m�dico diz que � son�mbula. 375 00:32:21,695 --> 00:32:24,403 Diga ao m�dico que eu n�o durmo por tr�s noites 376 00:32:24,528 --> 00:32:26,361 e ainda bato na geladeira. 377 00:32:33,819 --> 00:32:37,735 Por que voc� n�o queria jogar o jogo do "Oi" comigo hoje? 378 00:32:37,860 --> 00:32:39,360 A mam�e n�o me deixou. 379 00:32:40,401 --> 00:32:42,317 Ela disse o motivo? 380 00:32:42,400 --> 00:32:45,816 -Disse que boas meninas n�o gritam. -� mesmo? 381 00:32:47,774 --> 00:32:50,315 O que a fada dos dentes faz com meus dentes? 382 00:32:50,440 --> 00:32:52,731 N�o existe fada dos dentes. 383 00:32:52,981 --> 00:32:56,772 Mam�e disse que a fada dos dentes vem, pega o dente e d� dinheiro. 384 00:32:57,022 --> 00:32:58,355 A mam�e est� mentindo. 385 00:32:58,730 --> 00:33:02,396 -Mam�e m�. -Sim, eu concordo, mam�e m�! 386 00:33:02,979 --> 00:33:06,104 -E n�o existe Papai Noel. -Vov� mau. 387 00:33:07,479 --> 00:33:10,437 Ponha o dente embaixo do travesseiro e espere. 388 00:33:10,520 --> 00:33:12,395 Pode ficar acordada a noite toda? 389 00:33:12,520 --> 00:33:13,603 Eu posso tentar. 390 00:33:13,686 --> 00:33:14,686 Quero dizer... 391 00:33:15,144 --> 00:33:19,269 quando ela chegar no meio da noite, se ela ver voc� espiando... 392 00:33:19,602 --> 00:33:24,435 ela vai ficar muito feia e vai come�ar a brilhar de azul... 393 00:33:25,060 --> 00:33:28,393 e ent�o seus dentes ficar�o maiores e mais mais afiados... 394 00:33:28,518 --> 00:33:30,851 e ela vai tentar morder voc�. 395 00:33:30,934 --> 00:33:32,350 Pior que um cachorro. 396 00:33:33,183 --> 00:33:36,474 Por ela pega todos esses dentes, para morder as pessoas. 397 00:33:37,057 --> 00:33:38,723 N�o existe fada dos dentes. 398 00:33:38,931 --> 00:33:40,681 Essa � a minha garota! 399 00:33:42,264 --> 00:33:44,014 Podemos voltar a jogar hoje? 400 00:33:44,555 --> 00:33:45,930 Quer jogar que jogo? 401 00:33:46,388 --> 00:33:48,763 -O que sobe e desce as escadas? -�. 402 00:33:49,013 --> 00:33:50,263 Esse � o Garvey... 403 00:33:51,888 --> 00:33:53,096 esse sou eu. 404 00:33:55,679 --> 00:33:57,012 E esse � o Garvey... 405 00:33:57,970 --> 00:33:59,011 e esse sou eu. 406 00:34:02,469 --> 00:34:04,177 Quatro anos da minha vida... 407 00:34:04,843 --> 00:34:06,259 e dos meus irm�os... 408 00:34:07,175 --> 00:34:08,508 gravados nestas... 409 00:34:09,299 --> 00:34:10,507 pequenas linhas. 410 00:34:13,340 --> 00:34:14,715 Presos de alguma forma. 411 00:34:16,465 --> 00:34:17,506 Isso � lindo. 412 00:34:19,506 --> 00:34:21,297 Essa n�o � a palavra certa. 413 00:34:26,172 --> 00:34:27,505 Se sente melhor agora? 414 00:34:30,713 --> 00:34:31,713 Elas desaparecem. 415 00:34:41,046 --> 00:34:42,087 Ou�a Victor... 416 00:34:43,128 --> 00:34:45,211 melhor irmos agora, porque... 417 00:34:45,711 --> 00:34:48,127 estamos aqui ilegalmente. 418 00:34:51,168 --> 00:34:52,626 Espere no carro, George. 419 00:35:06,084 --> 00:35:09,084 Venha, Cleo! Um pouco mais e vai ganhar. 420 00:35:12,542 --> 00:35:13,875 J� chega! 421 00:35:14,541 --> 00:35:16,166 Cleo, vamos embora. 422 00:35:16,457 --> 00:35:18,165 N�o, eu vou ganhar, mam�e. 423 00:35:26,206 --> 00:35:28,956 Diga tchau ao seu av� antes que morram na escada. 424 00:35:29,081 --> 00:35:30,372 Tchau, vov�. 425 00:35:30,580 --> 00:35:33,913 Tchau, Cleo. N�o se esque�a o que eu ensinei. 426 00:35:33,996 --> 00:35:35,996 N�o vou. Amo voc�. 427 00:35:50,829 --> 00:35:54,745 Coloque o cinto de seguran�a, que n�o posso fazer nada antes disso. 428 00:35:55,620 --> 00:35:56,661 Mam�e. 429 00:35:57,036 --> 00:35:58,661 A fada dos dentes � real? 430 00:35:59,661 --> 00:36:00,827 Claro que sim. 431 00:36:01,327 --> 00:36:02,660 Ela tem dentes? 432 00:36:02,743 --> 00:36:05,951 Ela tem asas e coleciona dentes. 433 00:36:08,409 --> 00:36:10,117 O vov� disse alguma coisa? 434 00:36:12,867 --> 00:36:14,242 O que foi, querida? 435 00:36:14,992 --> 00:36:15,992 Nada. 436 00:36:16,492 --> 00:36:19,533 Sente-se direito. A mam�e n�o gosta quando faz isso. 437 00:36:21,408 --> 00:36:22,991 Ainda vamos ao parque? 438 00:36:24,907 --> 00:36:27,823 -Pensei que tinha esquecido disso. -Sorvete. 439 00:36:29,198 --> 00:36:30,781 Voc� � um monstrinho. 440 00:36:30,864 --> 00:36:33,530 Eu n�o sou um monstro, voc� que �. 441 00:36:41,780 --> 00:36:44,155 Garvey? Garvey, o que foi? 442 00:36:45,321 --> 00:36:48,279 Tudo bem. Eu estou bem. 443 00:36:50,904 --> 00:36:52,612 Estou bem. 444 00:36:52,903 --> 00:36:55,903 Eu estava apenas jogando um pequeno jogo aqui com... 445 00:36:56,028 --> 00:36:59,069 -Est� sentido dor? Est� sim. -Est� totalmente certa. 446 00:36:59,402 --> 00:37:01,402 -Ligo para o m�dico? -N�o. 447 00:37:04,110 --> 00:37:05,776 Estou bem. 448 00:37:06,192 --> 00:37:07,233 Era s� uma... 449 00:37:10,233 --> 00:37:11,233 Ou�a... 450 00:37:11,858 --> 00:37:13,733 pega meu casaco. 451 00:37:14,191 --> 00:37:16,232 Acho que esqueci na sala de estar. 452 00:37:17,148 --> 00:37:19,231 Quero dar um passeio com voc�. 453 00:37:20,439 --> 00:37:21,439 Voc� quer? 454 00:37:23,730 --> 00:37:24,730 Claro. 455 00:37:56,605 --> 00:37:57,688 Garvey? 456 00:37:59,271 --> 00:38:00,312 Garvey? 457 00:38:33,687 --> 00:38:37,895 Sra. Ellis, venha. 458 00:38:41,436 --> 00:38:42,686 Olhe isso, Garvey. 459 00:38:54,269 --> 00:38:55,269 Senhor? 460 00:38:55,810 --> 00:38:56,935 O que faz aqui? 461 00:38:59,101 --> 00:39:00,059 Solte a faca! 462 00:39:00,142 --> 00:39:01,892 Usamos para espantar cachorro. 463 00:39:01,975 --> 00:39:04,475 -Solte! -N�o sei se funciona com porcos. 464 00:39:04,600 --> 00:39:07,225 -Largue a arma agora! -Solte a porra da arma! 465 00:39:07,308 --> 00:39:09,308 Por que n�o vem e pega essa porra? 466 00:39:13,058 --> 00:39:16,766 -Meu Deus! -S�rio? 467 00:39:17,099 --> 00:39:20,057 Aquele garoto, Mathew, � muito gato! 468 00:39:20,182 --> 00:39:22,098 Ele est� namorando uma garota. 469 00:39:22,473 --> 00:39:24,764 O Mathew j� � da Ryan! 470 00:39:25,097 --> 00:39:29,722 O cara estava louco comigo e come�ou a se aproximar e eu bati nele. 471 00:39:30,180 --> 00:39:31,221 Tanto faz. 472 00:39:31,721 --> 00:39:33,846 -Concurso de empurrar. -Saia. 473 00:39:38,221 --> 00:39:39,221 Saia! 474 00:39:42,304 --> 00:39:45,220 Olhe para esses garotos, eles s�o t�o fortes! 475 00:39:45,636 --> 00:39:48,219 -Continuem vadias. -Foda-se, perdedor. 476 00:39:48,302 --> 00:39:49,343 Foda-se! 477 00:40:00,051 --> 00:40:01,592 O que est� olhando, velho? 478 00:40:03,217 --> 00:40:05,008 Quer ganhar cem d�lares? 479 00:40:05,133 --> 00:40:06,508 Voc� � o velho Herbert? 480 00:40:06,758 --> 00:40:09,341 O qu�? Um Herbert? Acho que n�o. 481 00:40:10,341 --> 00:40:12,007 Escuta, voc� s� precisa... 482 00:40:13,132 --> 00:40:15,382 me socar com muita for�a. 483 00:40:15,757 --> 00:40:17,632 Quer andar no meu skate tamb�m? 484 00:40:18,632 --> 00:40:21,298 Me soque bem aqui no est�mago. 485 00:40:21,381 --> 00:40:22,589 Cad� o dinheiro? 486 00:40:29,630 --> 00:40:31,296 -Aqui. -V� se ferrar. 487 00:40:31,421 --> 00:40:34,004 Meu pai disse para n�o bater em velhos loucos. 488 00:40:34,129 --> 00:40:35,129 Ent�o... 489 00:40:35,795 --> 00:40:39,170 o que seu velho diz sobre duas notas? 490 00:40:40,545 --> 00:40:42,378 Tomou seus rem�dios hoje, vov�? 491 00:40:43,128 --> 00:40:47,461 Qual �, me acerte no est�mago, seu bund�o! 492 00:40:49,961 --> 00:40:51,211 Vai! Vai! 493 00:40:51,836 --> 00:40:54,627 Caramba, voc� est� bem? 494 00:40:54,710 --> 00:40:57,793 Voc� quer que eu siga eles? Que chame a pol�cia? 495 00:40:57,918 --> 00:41:01,376 N�o. Poderia me levar at� o banco? 496 00:41:01,792 --> 00:41:02,833 Obrigado. 497 00:41:04,458 --> 00:41:06,583 Estou bem, obrigado. 498 00:41:09,249 --> 00:41:11,665 Voc� se sentaria por cinco minutos? 499 00:41:13,623 --> 00:41:16,498 Tudo bem. Tem certeza que est� bem? 500 00:41:17,664 --> 00:41:18,664 Sim. 501 00:41:21,164 --> 00:41:23,039 O qu�? Tenho algo em meu cabelo? 502 00:41:23,539 --> 00:41:24,580 N�o. 503 00:41:26,205 --> 00:41:29,996 "Uma flor veio com o vento aos olhos desse velho homem. 504 00:41:31,079 --> 00:41:33,787 Ela � t�o delicada que imagino... 505 00:41:34,870 --> 00:41:38,953 que suas covinhas ficaram com a cor das folhas da �rvore." 506 00:41:39,203 --> 00:41:40,578 Voc� precisa parar. 507 00:41:44,411 --> 00:41:47,119 -Eu deveria ir. -N�o, sente-se, vamos. 508 00:41:47,285 --> 00:41:50,576 Se eu ficar fresco, pode me dar um soco no est�mago. 509 00:41:52,034 --> 00:41:53,325 Por favor. 510 00:41:54,825 --> 00:41:56,783 Voc� trouxe os p�ssaros de volta! 511 00:41:58,658 --> 00:42:00,366 Trouxe os p�ssaros de volta! 512 00:42:05,616 --> 00:42:06,782 Qual � o seu nome? 513 00:42:08,365 --> 00:42:09,365 Lauren. 514 00:42:11,448 --> 00:42:14,239 Porque voc� salvou minha vida, Lauren... 515 00:42:15,905 --> 00:42:17,071 se importaria... 516 00:42:18,196 --> 00:42:20,654 se eu descansar minha cabe�a em seu ombro? 517 00:42:22,945 --> 00:42:25,361 N�o acho que salvei sua vida... 518 00:42:28,527 --> 00:42:31,277 Pode descansar a cabe�a em meu ombro se quiser. 519 00:42:40,652 --> 00:42:43,318 "A vida parece uma semente de melancia. 520 00:42:44,526 --> 00:42:46,484 'Quem cuspiu?', perguntei. 521 00:42:47,442 --> 00:42:51,858 E dentes manchados de vermelho sorriram para mim." 522 00:42:56,774 --> 00:43:00,482 Eu costumava trazer uma bela dama... 523 00:43:01,440 --> 00:43:04,898 e beij�-la neste banco um tempo atr�s... 524 00:43:08,064 --> 00:43:11,230 quando nossos l�bios eram jovens como os seus. 525 00:43:14,396 --> 00:43:16,354 Engra�ado, eu nunca pensei... 526 00:43:19,437 --> 00:43:22,145 nunca pensei que eles mudariam assim. 527 00:43:24,936 --> 00:43:26,227 Isso � lindo. 528 00:43:27,102 --> 00:43:28,852 N�o, o que � bonito... 529 00:43:29,935 --> 00:43:32,643 � que ia perseguir aqueles moleques por mim. 530 00:43:33,226 --> 00:43:35,309 Teria feito se eu dissesse sim? 531 00:43:37,309 --> 00:43:39,559 N�o, provavelmente n�o. 532 00:43:41,767 --> 00:43:44,475 � pelo menos honesta. 533 00:43:46,641 --> 00:43:48,391 Est� com fome? 534 00:43:51,224 --> 00:43:52,307 Estou. 535 00:43:54,723 --> 00:43:57,223 Lembra quando eu descansava com voc� assim? 536 00:43:58,848 --> 00:44:01,889 E eu lembro quando buscava voc�... 537 00:44:02,889 --> 00:44:05,597 e o levava ao seu quarto para voc� dormir. 538 00:44:07,513 --> 00:44:09,429 Por que n�o se sente mais assim? 539 00:44:11,637 --> 00:44:14,637 Por que os filhos n�o podem fazer isso para os pais? 540 00:44:14,720 --> 00:44:15,720 Fazer o qu�? 541 00:44:17,595 --> 00:44:20,928 Eu posso busc�-la e lev�-la para onde quiser. 542 00:44:21,011 --> 00:44:23,969 Mas eu n�o posso lev�-la a um lugar para descansar. 543 00:44:24,177 --> 00:44:26,677 Para se sentir segura como me fazia sentir. 544 00:44:27,343 --> 00:44:31,426 Posso lev�-la para o mesmo quarto, mesma cama, 545 00:44:31,509 --> 00:44:34,717 mesmo sono, mas seria diferente. 546 00:44:36,467 --> 00:44:39,467 Sentimentos v�o embora quando se tem seus filhos... 547 00:44:40,133 --> 00:44:41,424 e voc� os carrega. 548 00:44:43,549 --> 00:44:44,840 E se n�o? 549 00:44:46,756 --> 00:44:52,589 � o que aconteceu comigo. N�o sei de mais nada. 550 00:44:57,005 --> 00:44:59,380 Estava pensando em terminar com a Natalie. 551 00:45:03,171 --> 00:45:05,171 Estava esperando voc� fazer isso. 552 00:45:06,337 --> 00:45:10,295 Eu sei que ela tem olhos lindos e seios grandes. 553 00:45:12,211 --> 00:45:14,919 � bom voc� ter seu pr�prio tempo. 554 00:45:20,127 --> 00:45:23,752 Voc� e o papai v�o sair para jantar hoje � noite? 555 00:45:28,127 --> 00:45:32,293 Voc� se preocupa igual seu pai fazia. � t�o bonito. 556 00:45:33,334 --> 00:45:34,417 Ele ainda faz. 557 00:45:36,875 --> 00:45:38,208 N�o sei onde ele est�. 558 00:45:39,958 --> 00:45:41,166 Como pode isso? 559 00:45:41,874 --> 00:45:43,874 Ele vai aparecer em breve. 560 00:45:43,957 --> 00:45:47,415 Ele n�o quer ser encontrado, ele mentiu para mim mais cedo. 561 00:45:48,206 --> 00:45:50,039 Disse para pegar seu casaco... 562 00:45:51,747 --> 00:45:52,747 e ele... 563 00:45:53,455 --> 00:45:54,538 fugiu. 564 00:45:57,413 --> 00:45:59,288 Seu pai odeia mentiras. 565 00:46:02,621 --> 00:46:03,787 Sei onde ele est�. 566 00:46:04,995 --> 00:46:08,036 Onde ele est�? Nesses �ltimos dois meses, onde? 567 00:46:08,161 --> 00:46:09,536 No est�dio de tatuagem. 568 00:46:10,369 --> 00:46:14,702 Tatuando "Evelyn � meu beb�" no peito. 569 00:46:22,368 --> 00:46:24,034 -Tenho que ir. -J� est� indo? 570 00:46:24,117 --> 00:46:25,492 Sim, tenho que ir. 571 00:46:34,033 --> 00:46:37,283 Por que os homens da minha vida fogem de mim? 572 00:46:37,366 --> 00:46:38,699 O que eu fiz? 573 00:46:40,699 --> 00:46:42,199 Voc� est� emotiva hoje. 574 00:46:42,782 --> 00:46:45,282 N�o diga bobagens. Voc� n�o fez nada. 575 00:46:48,240 --> 00:46:49,906 Eu n�o vou at� voc� sorrir. 576 00:46:52,781 --> 00:46:55,822 A� est�. Vamos, eu amo voc�s. 577 00:46:57,238 --> 00:47:01,404 Saia daqui antes que eu tamb�m fique com raiva de voc�. 578 00:47:02,404 --> 00:47:04,195 Diga ao papai que passei aqui. 579 00:47:11,278 --> 00:47:14,319 Quem est� lidando com minha fian�a? 580 00:47:14,444 --> 00:47:16,235 O tenente n�o est� no momento. 581 00:47:17,568 --> 00:47:19,776 Qual � o nome do tenente? 582 00:47:20,192 --> 00:47:22,275 Gronigen. Tenente Gronigen. 583 00:47:23,650 --> 00:47:25,608 Diga ao Tenente Gronigen... 584 00:47:26,358 --> 00:47:28,399 que Victor Ellis est� no hotel. 585 00:47:29,607 --> 00:47:31,982 Vou trazer toalhas e uma barra de sab�o. 586 00:47:33,190 --> 00:47:34,398 Fa�a isso. 587 00:47:34,814 --> 00:47:36,189 Mais alguma coisa? 588 00:47:38,814 --> 00:47:39,855 Champanhe! 589 00:47:49,771 --> 00:47:53,521 � melhor voc� trazer um Viagra tamb�m. 590 00:47:53,896 --> 00:47:56,229 Nunca se sabe o que podemos foder aqui. 591 00:47:56,937 --> 00:47:59,062 Quem voc� vai foder primeiro? 592 00:48:01,103 --> 00:48:03,103 Este pode ser o seu dia de sorte. 593 00:48:04,603 --> 00:48:06,936 -Evelyn � sua...? -Mulher. 594 00:48:08,019 --> 00:48:09,560 � uma surpresa para voc�? 595 00:48:10,560 --> 00:48:11,768 Claro que n�o. 596 00:48:15,101 --> 00:48:16,476 � um nome bonito. 597 00:48:17,101 --> 00:48:18,767 � mesmo. 598 00:48:20,142 --> 00:48:22,558 Hoje faz 40 anos. 599 00:48:25,599 --> 00:48:26,974 Quarenta anos, tipo... 600 00:48:28,265 --> 00:48:29,723 � o seu anivers�rio? 601 00:48:29,848 --> 00:48:31,598 Sim. 602 00:48:36,681 --> 00:48:39,056 Me perdoe, mas por que n�o est�o juntos? 603 00:48:41,431 --> 00:48:43,264 Porque eu a amo. 604 00:48:43,430 --> 00:48:44,638 Como assim? 605 00:48:44,763 --> 00:48:47,846 Teria que contar � minha esposa antes de dizer a voc�. 606 00:48:47,971 --> 00:48:51,554 O que � o amor, Garvey, se n�o jantar em seu anivers�rio? 607 00:48:52,137 --> 00:48:56,178 N�o sei, amor para mim agora � como se exercitar. 608 00:48:57,428 --> 00:49:00,511 Eu subo e des�o as escadas tentando morrer. 609 00:49:01,094 --> 00:49:03,635 Se eu pudesse queimar a gordura do amor... 610 00:49:03,718 --> 00:49:08,093 O pouco que resta agora, porque vai apodrecer logo. 611 00:49:08,218 --> 00:49:09,884 Vai apodrecer? 612 00:49:10,009 --> 00:49:13,759 Porque leva muito tempo e trabalho para fazer amor. 613 00:49:14,092 --> 00:49:15,883 Para ter amor. Para... 614 00:49:16,674 --> 00:49:19,465 ficar na frente do espelho com algu�m. 615 00:49:19,798 --> 00:49:23,256 E ver um corpo perfeito e imperfeito de amor. 616 00:49:24,256 --> 00:49:27,047 E se ele tocar sua m�o... 617 00:49:27,588 --> 00:49:29,338 na hora certa... 618 00:49:31,129 --> 00:49:32,129 Bem... 619 00:49:34,212 --> 00:49:36,378 � lindo o jeito que voc� diz isso. 620 00:49:38,753 --> 00:49:40,669 Sabe, se voc� for teimosa... 621 00:49:41,460 --> 00:49:46,960 se cuida disso constantemente, se sacrifica sua vida por isso... 622 00:49:47,668 --> 00:49:50,168 haver� um tempo em que as pessoas dir�o... 623 00:49:52,543 --> 00:49:56,084 "ele deve ter sido muito bonito." 624 00:49:58,959 --> 00:50:01,584 Isso � a coisa mais estranha e mais triste. 625 00:50:06,875 --> 00:50:10,333 Onde est�vamos antes de ficarmos t�o melanc�licos? 626 00:50:11,833 --> 00:50:12,874 Est�vamos rindo. 627 00:50:18,707 --> 00:50:19,707 Para voc�. 628 00:50:26,332 --> 00:50:27,332 Eu me lembro. 629 00:50:29,040 --> 00:50:30,665 Eu lhe ofereci um trabalho. 630 00:50:34,248 --> 00:50:35,331 Certo... 631 00:50:35,581 --> 00:50:38,331 Ainda n�o entendi o que quer que eu fa�a. 632 00:50:39,581 --> 00:50:42,747 -Apenas apare�a todos os dias. -Para fazer o qu�? 633 00:50:42,872 --> 00:50:45,205 S� quero que espere todos os dias... 634 00:50:45,580 --> 00:50:49,663 espere oito horas por dia, como faria em um escrit�rio. 635 00:50:49,746 --> 00:50:53,704 Voc� pode ler um livro, ouvir m�sica, n�o importa. 636 00:50:54,162 --> 00:50:56,370 Vou organizar tudo. 637 00:50:57,245 --> 00:50:58,661 Faria isso por mim? 638 00:51:03,327 --> 00:51:04,702 O que estou esperando? 639 00:51:05,785 --> 00:51:06,785 Por mim. 640 00:51:07,410 --> 00:51:09,118 Eu irei visit�-la em breve... 641 00:51:09,868 --> 00:51:12,909 e depois voc� ler� o conte�do desta carta. 642 00:51:14,325 --> 00:51:16,866 Sabe que sou s� uma violinista desempregada. 643 00:51:17,866 --> 00:51:19,282 N�o tenho tanta certeza. 644 00:51:19,948 --> 00:51:23,073 Um bombeiro est� desempregado at� que haja um inc�ndio. 645 00:51:23,156 --> 00:51:24,739 Os anjos tamb�m. 646 00:51:25,697 --> 00:51:26,947 Assim como... 647 00:51:27,530 --> 00:51:28,863 �s vezes... 648 00:51:29,946 --> 00:51:32,196 somente o violino pode nos salvar. 649 00:51:33,612 --> 00:51:37,862 Ent�o, teremos que perguntar como os anjos pagam o aluguel. 650 00:51:39,487 --> 00:51:40,653 Sabe, Lauren... 651 00:51:41,444 --> 00:51:43,277 quando fico muito triste... 652 00:51:43,693 --> 00:51:45,151 sinto que sou mudo. 653 00:51:46,026 --> 00:51:50,692 E quando fico ainda mais triste e n�o posso ser ouvido... 654 00:51:54,942 --> 00:51:57,067 s� falo violino. 655 00:51:58,442 --> 00:52:00,692 � a primeira vez em toda a minha vida 656 00:52:00,817 --> 00:52:03,067 que eu quis ser uma velhinha. 657 00:52:03,942 --> 00:52:05,858 Senhor Ellis, apenas o melhor. 658 00:52:06,316 --> 00:52:08,024 Muito obrigado. 659 00:52:11,857 --> 00:52:13,023 Sabe, Lauren... 660 00:52:14,564 --> 00:52:17,689 tive muita sorte de encontrar voc� hoje. 661 00:52:20,814 --> 00:52:23,647 Advogados n�o entenderiam o que est� nessa carta. 662 00:52:24,147 --> 00:52:25,147 Voc�... 663 00:52:26,730 --> 00:52:28,563 voc� me salvou duas vezes. 664 00:52:38,563 --> 00:52:39,604 Eu n�o... 665 00:53:07,062 --> 00:53:09,103 Garvey, seu filho da puta! 666 00:53:12,936 --> 00:53:15,061 Ent�o, como foi sua caminhada? 667 00:53:21,186 --> 00:53:22,186 Evelyn. 668 00:53:23,061 --> 00:53:24,102 Voc� est� bem? 669 00:53:26,393 --> 00:53:27,768 O que aconteceu aqui? 670 00:53:28,268 --> 00:53:30,059 George, o que faz aqui? 671 00:53:30,642 --> 00:53:34,142 -Eu estava um pouco preocupado. -V� se preocupar para l�. 672 00:53:35,142 --> 00:53:36,433 N�o posso ficar. 673 00:53:38,141 --> 00:53:39,307 Est� bem mesmo? 674 00:53:39,432 --> 00:53:43,598 Claro, estou bem, tenho um copo de vinho e uma espada. 675 00:53:45,389 --> 00:53:46,430 E o Garvey? 676 00:53:46,596 --> 00:53:49,137 Onde ele est�, George? Onde ele est�? 677 00:53:49,262 --> 00:53:50,512 Tenho m�s not�cias. 678 00:53:50,595 --> 00:53:53,761 Por que n�o fala logo? 679 00:53:56,886 --> 00:53:58,511 Victor foi preso. 680 00:53:59,177 --> 00:54:00,510 Victor foi preso? 681 00:54:02,135 --> 00:54:04,676 -O que ele fez? -Ele esfaqueou uma porta. 682 00:54:07,092 --> 00:54:08,175 Sinto muito. 683 00:54:10,841 --> 00:54:12,924 Talvez voc� devesse deitar... 684 00:54:13,840 --> 00:54:15,548 e tentar dormir um pouco. 685 00:54:17,548 --> 00:54:19,423 Tenho p�lulas para dormir. 686 00:54:21,464 --> 00:54:24,297 Ent�o... talvez n�o devesse estar bebendo. 687 00:54:27,088 --> 00:54:30,171 Por que n�o vai embora? Eu direi a Garvey. 688 00:54:30,587 --> 00:54:31,628 Vai. 689 00:54:33,169 --> 00:54:34,169 Claro... 690 00:54:35,877 --> 00:54:36,877 Claro. 691 00:55:25,418 --> 00:55:27,126 Victor est� na cadeia. 692 00:55:29,084 --> 00:55:30,292 O que ele fez? 693 00:55:31,750 --> 00:55:33,375 Apunhalou uma porta. 694 00:55:39,833 --> 00:55:42,791 -Voc� estava bebendo? -Sim, e voc�? 695 00:55:42,874 --> 00:55:43,874 Sim. 696 00:55:45,707 --> 00:55:46,832 Bem, ent�o... 697 00:55:47,748 --> 00:55:50,123 ele ainda esfaqueou uma porta. 698 00:55:52,164 --> 00:55:55,330 Olha, eu n�o me importo que voc� quebrou tudo, mas... 699 00:55:56,746 --> 00:55:58,287 agora n�o temos telefone. 700 00:56:00,287 --> 00:56:02,995 Vou pegar o meu celular. 701 00:56:27,578 --> 00:56:28,661 Al�? 702 00:56:28,786 --> 00:56:30,244 Sim. 703 00:56:30,994 --> 00:56:34,369 Quero saber sobre Victor Ellis. 704 00:56:39,744 --> 00:56:42,119 Sim, al�, sim... 705 00:56:43,160 --> 00:56:44,868 Est�? Obrigado. 706 00:56:44,993 --> 00:56:47,034 Estarei a�. Tchau. 707 00:56:50,325 --> 00:56:52,325 Fique com ele. 708 00:56:53,075 --> 00:56:54,450 Eu n�o quero isso. 709 00:57:04,075 --> 00:57:05,533 Quer que eu v� com voc�? 710 00:57:07,491 --> 00:57:08,491 N�o. 711 00:57:09,699 --> 00:57:10,865 Voc� parece cansada. 712 00:57:11,531 --> 00:57:13,364 Precisa descansar um pouco. 713 00:57:16,072 --> 00:57:17,697 Eu volto mais tarde. 714 00:57:29,530 --> 00:57:30,780 Senti sua falta hoje. 715 00:57:38,321 --> 00:57:39,362 Garvey? 716 00:57:43,903 --> 00:57:45,319 Quer o seu casaco? 717 00:58:26,110 --> 00:58:28,776 Onde voc� vai todo arrumado sem mim? 718 00:58:29,609 --> 00:58:31,025 N�o achei que viesse. 719 00:58:33,316 --> 00:58:34,482 Podemos ser amigos? 720 00:58:37,398 --> 00:58:40,606 Deixe ver como � a parte de tr�s, vire. 721 00:58:43,564 --> 00:58:46,814 Steve! Venha, abra a porta. 722 00:58:46,897 --> 00:58:48,188 N�o vou deixar entrar. 723 00:58:48,271 --> 00:58:51,396 -Abra a porra da porta. -Voc� est� corando? 724 00:58:52,729 --> 00:58:55,687 Eu n�o quis dizer isso sobre seu pai, venha. 725 00:58:59,103 --> 00:59:00,519 Steve, vamos! 726 00:59:01,852 --> 00:59:02,935 Est� com frio? 727 00:59:03,268 --> 00:59:05,101 Abra a maldita porta. 728 00:59:06,517 --> 00:59:07,725 Voc� vai ser legal? 729 00:59:08,766 --> 00:59:10,432 Que merda, abra, Steve. 730 00:59:14,973 --> 00:59:16,098 Estava destrancada. 731 00:59:19,389 --> 00:59:20,972 -Isso � bom. -Frio da porra. 732 00:59:21,055 --> 00:59:23,096 -Gostei. -Sim? 733 01:00:43,096 --> 01:00:46,179 Ent�o � isso, Garvey. 734 01:01:04,970 --> 01:01:08,636 "E todos viveram felizes para sempre." 735 01:01:09,552 --> 01:01:10,635 O fim! 736 01:01:12,385 --> 01:01:14,426 Mais uma hist�ria, mam�e. 737 01:01:14,717 --> 01:01:18,717 Cleo, o que deu em voc� esta noite? Est� muito tarde. 738 01:01:18,842 --> 01:01:20,467 Hora de dormir. 739 01:01:21,508 --> 01:01:22,924 Mas n�o estou cansada. 740 01:01:24,049 --> 01:01:26,715 Cleo, pare. Hora de dormir. 741 01:01:28,590 --> 01:01:31,131 Colocou o dente embaixo do travesseiro? 742 01:01:31,506 --> 01:01:32,506 N�o. 743 01:01:33,381 --> 01:01:34,381 Por que n�o? 744 01:01:35,381 --> 01:01:37,797 N�o quero que a fada dos dentes venha. 745 01:01:38,255 --> 01:01:41,505 Isso � um absurdo, ela est� vindo. Onde colocou o dente? 746 01:01:43,546 --> 01:01:46,379 -No meu casaco. -Eu vou buscar. 747 01:02:14,295 --> 01:02:16,211 Aqui est�! 748 01:02:17,419 --> 01:02:19,794 Seu dente para a fada do dente. 749 01:02:21,335 --> 01:02:22,626 Levante-se. 750 01:02:23,834 --> 01:02:24,917 Pronto. 751 01:02:25,333 --> 01:02:27,583 -Boa noite, minha ervilha. -Boa noite. 752 01:03:06,291 --> 01:03:07,624 R�pido! 753 01:03:15,082 --> 01:03:16,707 -Oi, Tommy! -O qu�? 754 01:03:16,790 --> 01:03:18,581 Cheira a peixe e cerveja. 755 01:03:19,456 --> 01:03:21,081 O beco ou o seu pau? 756 01:03:22,164 --> 01:03:23,955 Como est� sua m�e? 757 01:03:24,955 --> 01:03:26,163 Sinto falta dela. 758 01:03:26,996 --> 01:03:28,579 Ela sente sua falta tamb�m. 759 01:03:29,079 --> 01:03:31,579 Diga a ela que vai ser uma bicha na R�ssia. 760 01:03:32,870 --> 01:03:35,286 -Voc� disse cerveja? -Disse. 761 01:03:35,827 --> 01:03:38,077 -Tem cinco d�lares? -Voc� tem um d�lar? 762 01:03:38,702 --> 01:03:40,910 Vem aqui, cara, vem aqui. Eu tenho dez. 763 01:03:41,035 --> 01:03:43,285 -Dez d�lares. -Sim, eu gosto de voc�. 764 01:03:43,868 --> 01:03:47,076 Lembra um mendigo que conhe�o. Vem aqui. 765 01:03:51,367 --> 01:03:53,908 Deixa de sacanagem, est� sacaneando comigo. 766 01:03:55,033 --> 01:03:56,366 Tamb�m gosto de voc�. 767 01:03:58,407 --> 01:03:59,490 O que foi? 768 01:03:59,865 --> 01:04:01,448 Essa nota n�o � verdadeira. 769 01:04:03,448 --> 01:04:04,739 Caramba! 770 01:04:04,822 --> 01:04:06,280 Foda-se. 771 01:04:06,821 --> 01:04:09,279 Voc� j� bateu, deixa ele em paz. 772 01:04:10,154 --> 01:04:11,612 Eu gosto de voc�. 773 01:04:16,570 --> 01:04:18,153 Onde diabos est� o George? 774 01:04:18,653 --> 01:04:19,653 N�o sei. 775 01:04:20,861 --> 01:04:23,277 Ele � o pior motorista que eu j� tive. 776 01:04:25,277 --> 01:04:26,568 Por que voc� o mant�m? 777 01:04:29,276 --> 01:04:30,901 Por que voc� me mant�m? 778 01:04:40,067 --> 01:04:41,108 Victor... 779 01:04:42,149 --> 01:04:44,649 o que vou fazer com voc�? 780 01:04:48,024 --> 01:04:49,024 Nada. 781 01:04:59,524 --> 01:05:01,024 Voc� est� bonito, irm�o. 782 01:05:05,899 --> 01:05:07,815 S� queria ver nossa antiga casa. 783 01:05:09,190 --> 01:05:10,315 Victor Ellis. 784 01:06:54,773 --> 01:06:56,481 Eu queria ver o interior. 785 01:06:57,814 --> 01:06:59,230 Sim, claro. 786 01:07:05,480 --> 01:07:10,813 Todo conhaque � aguardente, mas nem toda aguardente � conhaque. 787 01:07:11,771 --> 01:07:13,146 Estamos bebendo u�sque. 788 01:07:13,229 --> 01:07:14,270 Cavalheiros. 789 01:07:14,728 --> 01:07:16,561 Meio vazia ou meio cheia? 790 01:07:16,644 --> 01:07:18,685 Meio quebrada, Renata. 791 01:07:18,935 --> 01:07:20,685 Adoro quando voc� faz isso. 792 01:07:20,768 --> 01:07:22,559 -Fazer o qu�? -Sorri. 793 01:07:22,684 --> 01:07:25,434 -N�o estou sorrindo. -Podemos s� beber juntos? 794 01:07:27,559 --> 01:07:30,475 Eu quero sentar perto de voc� e beber... 795 01:07:31,266 --> 01:07:32,516 e n�o dizer nada. 796 01:07:34,182 --> 01:07:35,182 Claro... 797 01:07:36,890 --> 01:07:38,348 Renata, est� tudo bem. 798 01:07:39,431 --> 01:07:41,389 S� nos d� um pouco de espa�o. 799 01:07:41,764 --> 01:07:43,389 Vamos tomar doses depois. 800 01:07:44,472 --> 01:07:45,472 Tudo bem. 801 01:07:51,013 --> 01:07:52,263 Eu conheci essa... 802 01:07:52,929 --> 01:07:57,137 linda menina no parque hoje. 803 01:07:58,887 --> 01:07:59,887 Voc� o qu�? 804 01:08:01,970 --> 01:08:03,011 Ela era... 805 01:08:04,552 --> 01:08:05,677 um anjo. 806 01:08:17,593 --> 01:08:20,301 -Pare com isso, Victor. -Por qu�? 807 01:08:21,759 --> 01:08:26,009 Porque sou seu irm�o mais velho, pelo menos por um tempo. 808 01:08:26,259 --> 01:08:28,425 -Por qu�? -� assim que tem que ser. 809 01:08:56,466 --> 01:08:59,466 Victor, Victor. Venha. 810 01:09:01,341 --> 01:09:03,591 Voc� n�o � mais o meu padrinho. 811 01:09:03,674 --> 01:09:06,465 Ent�o posso foder sua esposa, se � assim. 812 01:09:06,548 --> 01:09:08,839 Voc� vai para o inferno, sabe disso? 813 01:09:09,089 --> 01:09:12,672 -Direto para o inferno. -Tudo bem, vou gostar do inferno. 814 01:09:13,088 --> 01:09:15,921 Cavar valas como conecto canos aqui. 815 01:09:16,171 --> 01:09:19,546 A �nica diferen�a � que vejo todos queimando perto de mim. 816 01:09:24,087 --> 01:09:25,670 A noite est� m�gica hoje. 817 01:09:26,920 --> 01:09:29,836 -Ela parece bonita, cara. -Ela �. 818 01:09:32,127 --> 01:09:35,835 Talvez algu�m ouviu que voc� queria se casar. 819 01:09:35,960 --> 01:09:38,001 Querida, o Halloween acabou. 820 01:09:39,376 --> 01:09:42,292 Billy, deixe ela em paz. � s� uma velha senhora. 821 01:09:45,125 --> 01:09:47,083 Ela est� mais fodida do que n�s. 822 01:09:56,416 --> 01:09:57,499 Evelyn? 823 01:10:06,332 --> 01:10:07,457 Evelyn? 824 01:10:20,873 --> 01:10:23,373 Ela parece estar sonhando, cara. 825 01:10:24,706 --> 01:10:27,331 Quer saber? Aposto que � son�mbula. 826 01:10:27,456 --> 01:10:30,456 Isso � o que eu vi na TV uma vez. 827 01:10:30,581 --> 01:10:33,747 Essas pessoas dormem andando e entram nesse transe 828 01:10:33,830 --> 01:10:35,788 e n�o sabem o que est�o fazendo... 829 01:10:36,371 --> 01:10:38,371 E n�o lembram no dia seguinte. 830 01:10:38,537 --> 01:10:40,662 N�o, ela vai lembrar disso amanh�. 831 01:10:43,953 --> 01:10:45,703 S�rio, me escuta. 832 01:10:45,786 --> 01:10:50,494 Nesse programa de TV, esse cara matou a sogra dele... 833 01:10:51,577 --> 01:10:55,285 e saiu inocentado por ser son�mbulo. 834 01:10:55,743 --> 01:10:57,076 Porra de g�nio. 835 01:10:58,409 --> 01:10:59,450 Oi, Evelyn. 836 01:11:03,116 --> 01:11:05,657 -Isso � muito louco. -Obrigado, Evelyn. 837 01:11:08,448 --> 01:11:10,656 -O que diabos tem no envelope? -Fotos. 838 01:11:10,739 --> 01:11:13,822 -O que voc� quer dizer com fotos? -Fotos de gatos. 839 01:11:16,863 --> 01:11:19,863 Estou cuidando de voc�. Os gatos t�m parasitas. 840 01:11:19,946 --> 01:11:22,904 Cala a boca sobre os gatos. � um envelope do banco. 841 01:11:23,154 --> 01:11:25,737 N�s dois a encontramos. Quero a minha parte. 842 01:11:27,445 --> 01:11:28,945 Agora vamos nos divertir. 843 01:11:31,861 --> 01:11:33,027 Segure a m�o dela... 844 01:11:33,818 --> 01:11:35,776 Se quer metade, segure a m�o dela. 845 01:11:35,901 --> 01:11:37,984 Voc� perdeu a cabe�a, segura isso! 846 01:11:40,817 --> 01:11:41,942 Senhora! 847 01:11:46,192 --> 01:11:47,858 Eu amo voc�, Garvey. 848 01:11:48,858 --> 01:11:50,066 Diga que voc� a ama. 849 01:11:51,024 --> 01:11:53,607 Nossa! Pare com isso. 850 01:11:54,107 --> 01:11:55,982 O que eu fa�o? Dou um beijo? 851 01:11:56,398 --> 01:11:59,314 Eu tamb�m amo voc�, mas n�o... 852 01:11:59,939 --> 01:12:01,772 Que porra � essa? 853 01:12:02,480 --> 01:12:03,730 Caramba! 854 01:12:04,188 --> 01:12:05,771 Voc� vai para o inferno. 855 01:12:05,854 --> 01:12:08,812 Ela deu um aperto de m�o mortal em mim agora. 856 01:12:08,978 --> 01:12:10,853 Olha essa merda. T�xi. 857 01:12:13,561 --> 01:12:16,227 O que eu fa�o? Est� metendo as unhas em mim. 858 01:12:16,310 --> 01:12:17,435 Traz ela aqui. 859 01:12:17,935 --> 01:12:19,060 Venha aqui, venha. 860 01:12:24,435 --> 01:12:26,351 N�o costumo ir por aqui � noite. 861 01:12:30,226 --> 01:12:34,642 Aqueles caras que me chamaram, de onde voc�s se conhecem? 862 01:12:41,975 --> 01:12:44,391 Esse n�o � lugar para uma mo�a de branco. 863 01:12:51,849 --> 01:12:52,849 Bem... 864 01:12:53,099 --> 01:12:56,390 o medidor roda e os n�meros brilham. � a noite. 865 01:13:01,431 --> 01:13:03,014 �s vezes � solit�rio. 866 01:13:16,389 --> 01:13:18,722 -O que vamos fazer? -Temos que ligar. 867 01:13:19,430 --> 01:13:20,763 Sim, vou ligar. 868 01:13:22,721 --> 01:13:23,887 Para quem? 869 01:13:24,220 --> 01:13:27,220 Ligue para todos, para sa�rem de casa. 870 01:13:27,428 --> 01:13:28,553 Ligue para o Papa. 871 01:13:29,719 --> 01:13:30,719 Ligue para mim. 872 01:13:31,760 --> 01:13:33,301 S� n�o estrague tudo. 873 01:13:42,967 --> 01:13:44,133 N�o atende. 874 01:13:47,008 --> 01:13:48,049 N�o atende. 875 01:13:50,257 --> 01:13:53,423 Merda, � a minha m�e. Ela nunca liga t�o tarde. 876 01:13:54,089 --> 01:13:56,422 Sim, m�e, est� tudo bem? 877 01:13:57,547 --> 01:13:59,672 � parente da... 878 01:14:02,338 --> 01:14:03,671 Evelyn. 879 01:14:05,004 --> 01:14:06,212 Evelyn Ellis. 880 01:14:07,545 --> 01:14:11,253 Sim, senhor. Lamento inform�-lo, mas... 881 01:14:12,294 --> 01:14:14,085 houve um acidente esta noite. 882 01:14:15,126 --> 01:14:17,126 Sim, est� no hospital. 883 01:14:19,667 --> 01:14:23,042 Ela est� em estado cr�tico, sacou? 884 01:14:27,042 --> 01:14:28,375 Foi uma caminhonete. 885 01:14:30,000 --> 01:14:31,208 Bateu nela. 886 01:14:32,874 --> 01:14:34,540 Ela estava bem destro�ada. 887 01:14:37,956 --> 01:14:39,206 Voc� ferrou tudo. 888 01:14:40,331 --> 01:14:42,289 Eu disse que ela est� deformada. 889 01:14:43,539 --> 01:14:45,497 Os param�dicos n�o dizem "sacou?". 890 01:14:45,913 --> 01:14:47,704 Ele estava hist�rico. 891 01:14:47,870 --> 01:14:49,911 Merda. Merda! 892 01:14:50,244 --> 01:14:53,702 Desligue, podem estar rastreando a liga��o. 893 01:14:55,327 --> 01:14:56,910 Porra. 894 01:15:08,201 --> 01:15:09,201 Merda. 895 01:15:09,951 --> 01:15:11,159 Cale a boca. 896 01:15:11,909 --> 01:15:13,159 Nossa. 897 01:15:13,242 --> 01:15:14,492 Ningu�m atendeu. 898 01:15:15,533 --> 01:15:17,074 Tudo bem, vamos at� a casa. 899 01:15:17,574 --> 01:15:18,574 Beleza? 900 01:15:52,657 --> 01:15:53,698 Mam�e! 901 01:15:54,906 --> 01:15:55,947 Mam�e! 902 01:15:56,572 --> 01:15:57,738 Acorde. 903 01:15:58,988 --> 01:16:00,363 Vamos! 904 01:16:09,738 --> 01:16:10,904 Onde estou? 905 01:16:10,987 --> 01:16:12,403 Onde estou? Me tire daqui. 906 01:16:12,486 --> 01:16:13,861 -Senhora. -Me tire daqui. 907 01:16:13,986 --> 01:16:15,652 -Quem diabos � voc�? -Relaxa. 908 01:16:15,735 --> 01:16:16,693 Me tire daqui. 909 01:16:16,776 --> 01:16:18,484 Relaxe, senhora. N�o era aqui? 910 01:16:18,609 --> 01:16:19,859 O que aconteceu? 911 01:16:19,942 --> 01:16:22,400 Colocaram voc� no t�xi e mandaram vir aqui. 912 01:16:22,483 --> 01:16:24,233 Quem? N�o conhe�o ningu�m. 913 01:16:24,316 --> 01:16:25,441 Calma. 914 01:16:26,357 --> 01:16:28,190 -Ou�a. -Me tira daqui! 915 01:16:28,606 --> 01:16:29,689 Sabe onde mora? 916 01:16:29,772 --> 01:16:33,147 -Claro que eu sei onde eu moro! -N�o fique brava comigo. 917 01:16:33,522 --> 01:16:35,980 Me leve para casa! Me leve para casa! 918 01:16:36,105 --> 01:16:39,521 -Levo voc� para qualquer lugar. -Me leve para casa. 919 01:16:40,021 --> 01:16:42,479 -Me leve para casa. -Qual � o endere�o? 920 01:16:42,562 --> 01:16:44,020 Senhor, pela d�cima vez, 921 01:16:44,103 --> 01:16:46,769 temos uma Penelope Ellis aqui, n�o uma Evelyn. 922 01:16:46,852 --> 01:16:48,560 E ela n�o est� na UTI. 923 01:16:49,518 --> 01:16:51,226 O que houve? Voc� est� bem? 924 01:16:51,309 --> 01:16:53,517 -Onde est� a mam�e? -Ol�, querida. 925 01:16:59,183 --> 01:17:01,933 Ol�, ningu�m pode atender. 926 01:17:02,058 --> 01:17:04,308 Deixe uma mensagem depois do bipe. 927 01:17:05,683 --> 01:17:06,766 Ol�, Steve. 928 01:17:07,724 --> 01:17:10,099 Eu tenho um pequeno problema. 929 01:17:10,640 --> 01:17:12,056 A mam�e sumiu. 930 01:17:12,514 --> 01:17:14,180 N�o sei onde ela est�. 931 01:17:14,305 --> 01:17:16,096 Liguei para o telefone dela... 932 01:17:16,262 --> 01:17:19,012 e um cara respondeu e depois desligou. 933 01:17:19,387 --> 01:17:22,345 Quando liguei de volta, ningu�m atendeu. 934 01:17:22,678 --> 01:17:25,053 N�o sei quem est� com o celular dela. 935 01:17:25,136 --> 01:17:26,886 Ela est� no hospital, papai. 936 01:17:26,969 --> 01:17:28,094 Por favor, Steve, 937 01:17:28,177 --> 01:17:30,552 minha cabe�a d�i e quer que eu pense. 938 01:17:30,885 --> 01:17:33,051 S� sei que estou neste hospital. 939 01:17:33,134 --> 01:17:35,425 Cleo me bateu na cabe�a com um pau. 940 01:17:37,800 --> 01:17:39,300 Tudo bem. 941 01:17:39,383 --> 01:17:41,091 Querida. 942 01:17:42,049 --> 01:17:44,965 N�o quis dizer nada com isso. 943 01:17:45,090 --> 01:17:47,673 Eu apenas disse que estou com dor de cabe�a. 944 01:17:48,381 --> 01:17:50,422 Mas ligaram do celular da mam�e. 945 01:18:21,755 --> 01:18:23,463 Quanto voc� quer? 946 01:18:25,421 --> 01:18:27,171 Voc� � t�o ganancioso? 947 01:18:28,754 --> 01:18:31,295 Porque isso? J� temos 5.000 d�lares. 948 01:18:31,378 --> 01:18:33,836 -N�o � suficiente? -Tenha bolas. 949 01:18:33,961 --> 01:18:37,586 Eu tenho bolas. S� n�o sou um imbecil. 950 01:18:37,669 --> 01:18:40,794 N�o sei, voc� j� tem a bolsa. Ponha uns saltos altos. 951 01:18:41,335 --> 01:18:42,418 Beleza? 952 01:18:43,376 --> 01:18:44,876 E eu comi sua irm�. 953 01:18:46,834 --> 01:18:47,917 Cala a boca. 954 01:18:59,833 --> 01:19:01,791 -Vai dar merda. -Cala essa boca. 955 01:19:03,166 --> 01:19:04,791 Vamos, vamos l�. 956 01:19:04,916 --> 01:19:05,957 Vai. 957 01:19:08,207 --> 01:19:09,373 Chaves do caralho. 958 01:19:10,789 --> 01:19:14,164 Essa porra de fechadura... 959 01:19:20,580 --> 01:19:21,580 Evelyn? 960 01:19:23,080 --> 01:19:24,330 Procure as luzes. 961 01:19:29,871 --> 01:19:30,912 Puta merda. 962 01:19:32,287 --> 01:19:34,328 Parece que j� roubaram aqui. 963 01:19:36,244 --> 01:19:39,827 Olhe, pegue algo e vamos sair. Certo? 964 01:19:40,535 --> 01:19:42,451 -Relaxa. -Vamos embora. 965 01:19:42,701 --> 01:19:43,701 Vamos. 966 01:19:44,867 --> 01:19:46,033 O que est� fazendo? 967 01:19:48,366 --> 01:19:51,574 Relaxe, velho. Abaixe a arma antes que eu lhe machuque. 968 01:19:51,699 --> 01:19:52,824 Abaixe a arma. 969 01:19:52,949 --> 01:19:55,865 -Onde est� a Evelyn? -� isso, pense na Evelyn. 970 01:19:56,073 --> 01:19:58,948 Ele tem a bolsa da Evelyn. Que merda, Evelyn. 971 01:20:04,781 --> 01:20:07,572 O que voc� fez com a minha esposa? 972 01:20:07,905 --> 01:20:10,280 Nada ainda, ent�o relaxa a esclerose. 973 01:20:10,821 --> 01:20:12,487 N�o! 974 01:20:13,112 --> 01:20:15,570 Voc� � o �nico que atendeu o telefone. 975 01:20:16,445 --> 01:20:18,945 Ningu�m atendeu o telefone. Eu n�o atendi. 976 01:20:24,528 --> 01:20:26,944 Voc� sabe onde minha esposa est�? 977 01:20:27,444 --> 01:20:28,569 N�o. 978 01:20:32,277 --> 01:20:33,777 Por que ele n�o fala? 979 01:20:33,902 --> 01:20:36,068 N�o, por favor, n�o. 980 01:20:36,984 --> 01:20:39,942 -Voc� sabe onde minha esposa est�? -Sim, eu sei. 981 01:20:40,025 --> 01:20:41,233 Sim, senhor. 982 01:20:43,941 --> 01:20:44,941 Evelyn. 983 01:20:47,316 --> 01:20:48,316 Te amo. 984 01:20:48,774 --> 01:20:49,899 Puta merda, Billy. 985 01:20:50,565 --> 01:20:52,315 � exatamente o que ela disse. 986 01:20:55,440 --> 01:20:58,315 O puto tentou atirar em mim. Esqueceu as balas. 987 01:20:58,398 --> 01:21:00,231 Billy, n�o, n�o. 988 01:21:02,106 --> 01:21:03,356 -Meu Deus! -Caramba. 989 01:21:04,106 --> 01:21:06,106 Porra! Caralho! 990 01:22:11,772 --> 01:22:12,813 Ainda n�o. 991 01:22:13,771 --> 01:22:14,979 Voc� me ouve? 992 01:22:19,187 --> 01:22:20,228 Caramba. 993 01:22:23,103 --> 01:22:26,144 Adicione um pouco de cabelo na minha cabe�a ou... 994 01:22:27,769 --> 01:22:29,727 um buraco no meu sapato. 995 01:22:30,602 --> 01:22:33,268 Quebre as regras, quebre as regras. 996 01:22:36,351 --> 01:22:38,101 Me fa�a perfeito. 997 01:22:56,476 --> 01:22:57,476 Garvey? 998 01:22:58,684 --> 01:23:00,142 O que foi, voc� est� bem? 999 01:23:02,308 --> 01:23:03,349 Tudo bem. 1000 01:23:05,349 --> 01:23:06,890 Voc� est� bem, Evelyn. 1001 01:23:11,015 --> 01:23:14,390 Eu apenas pensei que n�o seria capaz de salv�-la. 1002 01:23:19,265 --> 01:23:21,181 -Aonde voc� foi? -Eu n�o sei. 1003 01:23:21,264 --> 01:23:23,555 Tomei uns son�feros e quando acordei... 1004 01:23:24,013 --> 01:23:26,846 O taxista quis me largar no outro lado da cidade. 1005 01:23:28,971 --> 01:23:31,387 N�o pode ser normal o que estou sentindo. 1006 01:23:31,678 --> 01:23:33,178 N�o pode ser. 1007 01:23:36,261 --> 01:23:37,511 O que est� sentindo? 1008 01:23:39,261 --> 01:23:40,302 Voc� est� suando. 1009 01:23:42,927 --> 01:23:46,218 Quer levantar, Garvey? Porque voc� n�o parece bem. 1010 01:23:46,343 --> 01:23:47,343 N�o. 1011 01:23:48,051 --> 01:23:50,342 � bom estar aqui. 1012 01:23:52,300 --> 01:23:56,091 -Acho que vou tirar voc� da�, Garvey. -A morte est� sendo boa. 1013 01:23:56,174 --> 01:23:57,965 Do que est� falando? 1014 01:23:58,798 --> 01:24:00,964 Me d� mais cinco minutos. 1015 01:24:01,047 --> 01:24:03,255 Como assim? Vou buscar o m�dico. 1016 01:24:03,338 --> 01:24:05,129 N�o, n�o. 1017 01:24:05,795 --> 01:24:09,878 Eu quero que voc� des�a e pegue meu casaco. 1018 01:24:10,211 --> 01:24:11,627 Eu n�o farei isso. 1019 01:24:12,293 --> 01:24:15,793 -Evelyn. -N�o quero deixar voc�. 1020 01:24:16,334 --> 01:24:18,042 Voc� n�o vai me deixar. 1021 01:24:20,292 --> 01:24:22,333 Estou me deixando. 1022 01:24:37,749 --> 01:24:40,165 Voc� � linda. 1023 01:24:42,165 --> 01:24:44,831 T�o linda. 1024 01:25:08,289 --> 01:25:09,330 Deus. 1025 01:25:10,955 --> 01:25:13,288 Eu quero dar um passeio. 1026 01:25:15,038 --> 01:25:17,329 Por favor, pegue meu casaco. 1027 01:25:21,495 --> 01:25:23,870 Acho que deixei no sagu�o... 1028 01:25:26,995 --> 01:25:28,661 quando estava procurando... 1029 01:25:29,494 --> 01:25:30,535 por voc�. 1030 01:25:48,576 --> 01:25:49,576 M�e? 1031 01:25:50,909 --> 01:25:51,909 Mam�e! 1032 01:25:54,242 --> 01:25:55,492 O que houve? 1033 01:25:56,700 --> 01:25:58,241 Seu pai est� morto. 1034 01:26:28,699 --> 01:26:30,157 O que fazemos, Victor? 1035 01:26:31,907 --> 01:26:33,615 Corte tudo, Paul. 1036 01:26:41,906 --> 01:26:42,906 Quanto? 1037 01:26:43,322 --> 01:26:45,613 Tudo, eu quero acabar com tudo. 1038 01:26:46,654 --> 01:26:48,362 -O que houve, Victor? -Corte. 1039 01:27:09,195 --> 01:27:10,320 Quem diabos � voc�? 1040 01:27:10,736 --> 01:27:11,861 Victor, por favor. 1041 01:27:14,152 --> 01:27:16,693 -Sou s� uma amiga. -Como conhece meu irm�o? 1042 01:27:17,859 --> 01:27:19,942 O Garvey me disse para vir aqui... 1043 01:27:20,317 --> 01:27:24,608 � l�pide da fam�lia Ellis. Ele disse que viria aqui. 1044 01:27:26,149 --> 01:27:29,107 Por que o vov� est� na caixa? Ele n�o quer estar a�. 1045 01:27:29,190 --> 01:27:31,856 -Deixe sair. -Tudo bem, Cleo. 1046 01:27:32,356 --> 01:27:33,564 O vov� est� bem. 1047 01:27:34,647 --> 01:27:36,313 Anjos desceram e o levaram. 1048 01:27:36,438 --> 01:27:39,229 Voc� � mentirosa! Mentirosa! 1049 01:27:39,312 --> 01:27:41,520 Meu bem, calma. Est� tudo bem. 1050 01:27:41,728 --> 01:27:42,728 Aqui. 1051 01:27:46,019 --> 01:27:47,185 "Querida fam�lia... 1052 01:27:48,518 --> 01:27:49,601 Sinto sua falta. 1053 01:27:51,726 --> 01:27:54,809 O que eu n�o daria para andarmos juntos hoje! 1054 01:27:56,434 --> 01:27:59,600 Para respirar o ar. Para sentir o sol. 1055 01:28:00,475 --> 01:28:04,391 N�o deveria escrever uma carta sobre o que n�o posso fazer. 1056 01:28:05,099 --> 01:28:07,682 Eu joguei fora tantos peda�os de papel. 1057 01:28:08,598 --> 01:28:11,598 � dif�cil dizer as �ltimas palavras. 1058 01:28:12,139 --> 01:28:13,722 Mais e mais perto, 1059 01:28:13,805 --> 01:28:17,055 enquanto as dores no meu est�mago me tomaram. 1060 01:28:17,513 --> 01:28:20,221 O mesmo aconteceu com os medos em minha cabe�a. 1061 01:28:20,637 --> 01:28:22,762 Eles diziam que eu estava sem tempo. 1062 01:28:23,595 --> 01:28:25,845 N�o restava muito tempo para viver. 1063 01:28:26,595 --> 01:28:30,428 Perdoe-me, mantive isso em segredo de voc�s. 1064 01:28:31,303 --> 01:28:33,928 Eu n�o queria que sofressem. 1065 01:28:35,594 --> 01:28:37,969 Eu n�o sei o que acontece a seguir mas... 1066 01:28:38,052 --> 01:28:39,677 digam, por favor... 1067 01:28:39,760 --> 01:28:42,551 qu�o r�pido as nuvens est�o se movendo? 1068 01:28:43,467 --> 01:28:48,967 Daqui eu imagino sujeira, imagino escurid�o, 1069 01:28:49,092 --> 01:28:51,883 eu imagino o sil�ncio. 1070 01:28:54,883 --> 01:28:57,383 N�o � dor que voc�s sentem em seus cora��es, 1071 01:28:57,508 --> 01:28:58,716 sou apenas eu. 1072 01:28:59,632 --> 01:29:01,173 Eu vivo neles agora. 1073 01:29:02,339 --> 01:29:04,380 Tentem n�o chorar. 1074 01:29:04,505 --> 01:29:07,630 Por favor, me visitem �s vezes aqui... 1075 01:29:07,713 --> 01:29:10,088 e eu irei visit�-los enquanto dormem, 1076 01:29:10,213 --> 01:29:11,963 em seus sonhos. 1077 01:29:12,796 --> 01:29:14,921 Eu cresci para ser um velho... 1078 01:29:15,296 --> 01:29:17,962 e vi que o amor brilha como a lua. 1079 01:29:18,628 --> 01:29:23,128 Eu olhei para ela com voc�s at� ficar cego de bom grado. 1080 01:29:23,711 --> 01:29:25,961 Eu fecho meus olhos agora. 1081 01:29:26,836 --> 01:29:32,086 Tento entender todos esses anos que a minha alma era pequena... 1082 01:29:32,336 --> 01:29:34,252 como uma uva pequena. 1083 01:29:34,710 --> 01:29:37,376 A vida a esmagou e fez vinho. 1084 01:29:38,292 --> 01:29:42,417 Espero que tenham tido tempo para beber e se sentirem tontos. 1085 01:29:44,500 --> 01:29:45,875 Um beijo para todos." 1086 01:30:13,791 --> 01:30:14,791 Estou bem, Steve. 1087 01:30:15,666 --> 01:30:17,291 Me diga como voc� faz isso? 1088 01:30:21,291 --> 01:30:22,499 Eu tenho medo... 1089 01:30:24,749 --> 01:30:27,290 Steve, eu tenho medo de abrir minha boca... 1090 01:30:28,373 --> 01:30:30,873 e a fera que mastiga meu cora��o... 1091 01:30:31,373 --> 01:30:32,456 pular para fora... 1092 01:30:33,164 --> 01:30:34,455 e dominar o mundo. 1093 01:30:37,330 --> 01:30:38,830 N�o me fa�a fazer isso. 1094 01:30:48,871 --> 01:30:50,787 N�o h� um jeito certo de morrer. 1095 01:30:54,037 --> 01:30:55,203 Ou errado. 1096 01:31:03,203 --> 01:31:04,703 Eu tenho que ir. 1097 01:31:24,536 --> 01:31:27,202 Voc� deve achar que � est�pido chorar agora. 1098 01:31:27,535 --> 01:31:28,535 N�o. 1099 01:31:29,410 --> 01:31:30,535 Seu pai... 1100 01:31:31,910 --> 01:31:34,451 descansou a cabe�a no meu ombro no parque. 1101 01:31:35,617 --> 01:31:37,533 Mais tarde, bebemos vinho. 1102 01:31:40,449 --> 01:31:42,115 Bebeu vinho com meu pai? 1103 01:31:43,823 --> 01:31:44,823 Isso. 1104 01:33:12,114 --> 01:33:13,614 Cleo, pare com isso. 1105 01:33:13,697 --> 01:33:16,863 -N�o v� que a mam�e est� sofrendo? -Eu quero o vov�. 1106 01:33:21,821 --> 01:33:22,821 Eu tamb�m. 1107 01:33:23,362 --> 01:33:25,153 Acredite em mim. Tamb�m quero. 1108 01:33:26,361 --> 01:33:27,819 Eu quero o vov�. 1109 01:33:32,110 --> 01:33:33,526 Oi... 1110 01:33:34,401 --> 01:33:35,859 O que voc� est� fazendo? 1111 01:33:36,942 --> 01:33:39,275 Oi! 1112 01:33:39,400 --> 01:33:41,233 Eu n�o quero brincar. 1113 01:33:41,899 --> 01:33:43,690 Por que voc� n�o pode brincar? 1114 01:33:43,773 --> 01:33:45,606 Voc� n�o � o vov�. 1115 01:33:54,272 --> 01:33:56,480 Por favor, n�o chore. 1116 01:34:39,855 --> 01:34:41,188 Agora voc�. 1117 01:34:43,813 --> 01:34:46,938 Oi! 1118 01:35:07,563 --> 01:35:09,146 Eu amo voc�. 1119 01:36:15,147 --> 01:36:19,031 Legenda Subpack por: REALITYKINGS 77318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.