Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,166 --> 00:00:51,291
Garvey?
2
00:00:56,666 --> 00:00:57,874
Fiz caf�.
3
00:02:09,957 --> 00:02:11,123
Querido Deus...
4
00:02:14,664 --> 00:02:17,830
Eu n�o sonho h� muito tempo.
5
00:02:21,705 --> 00:02:24,455
Mostre que cuida de mim.
6
00:02:25,746 --> 00:02:30,746
UM DIA A MAIS PARA VIVER
7
00:02:31,012 --> 00:02:36,234
Legenda Subpack por:
REALITYKINGS
8
00:02:47,704 --> 00:02:49,537
Voc� disse algo, Garvey?
9
00:02:49,620 --> 00:02:51,536
N�o, n�o disse.
10
00:03:05,244 --> 00:03:06,452
Voc� acordou cedo.
11
00:03:14,868 --> 00:03:16,701
Me ajuda a colocar o colar?
12
00:03:38,492 --> 00:03:40,992
Lembra a primeira vez que nos tocamos?
13
00:03:43,158 --> 00:03:46,533
Por que sempre temos
que lembrar das coisas?
14
00:03:50,741 --> 00:03:52,157
Eu prefiro apenas...
15
00:03:53,157 --> 00:03:54,948
olhar para voc� pelo espelho.
16
00:03:57,948 --> 00:03:59,323
Eu lembro.
17
00:04:12,198 --> 00:04:13,198
Evelyn.
18
00:04:14,906 --> 00:04:15,947
Sim, amor.
19
00:04:19,988 --> 00:04:22,529
Voc� est� quase linda.
20
00:04:39,820 --> 00:04:43,903
Coloque uma x�cara de caf� para mim,
antes de voc� sair, por favor.
21
00:05:03,486 --> 00:05:05,861
Eu pedi para voc� n�o tocar nisso.
22
00:05:06,694 --> 00:05:08,444
Pensei que tivesse terminado.
23
00:05:09,527 --> 00:05:12,443
-Por que achou isso?
-Pensei que tinha parado.
24
00:05:15,901 --> 00:05:17,609
Em que letra eu estava?
25
00:05:18,650 --> 00:05:20,066
N�o lembro.
26
00:05:21,982 --> 00:05:23,107
Por que, querida?
27
00:05:23,773 --> 00:05:26,648
Toda manh� � a mesma coisa
quando voc� acorda.
28
00:05:26,731 --> 00:05:28,064
Voc� vem para c�,
29
00:05:28,189 --> 00:05:30,814
liga para as pessoas
e fala coisas estranhas.
30
00:05:31,480 --> 00:05:33,688
O que foi, Garvey? O que est� havendo?
31
00:05:35,146 --> 00:05:36,812
Estou envergonhando voc�?
32
00:05:39,937 --> 00:05:40,937
Garvey.
33
00:05:47,437 --> 00:05:49,895
Fico feliz que estamos conversando
de novo.
34
00:05:54,603 --> 00:05:57,103
Voc� j� jogou forca quando era crian�a?
35
00:05:57,186 --> 00:06:00,602
Sim, mas n�o sou muito boa
com jogos de adivinha��o.
36
00:06:02,102 --> 00:06:04,143
N�o � bem um jogo.
37
00:06:05,018 --> 00:06:07,018
Ent�o por que n�o me diz o que �?
38
00:06:08,893 --> 00:06:11,268
S�o duas crian�as se divertindo...
39
00:06:12,559 --> 00:06:17,017
com as letras que faltam
enquanto come�a a formar uma pessoa...
40
00:06:17,267 --> 00:06:20,225
pendurada em uma forca,
peda�o por peda�o.
41
00:06:24,808 --> 00:06:26,849
Eu me sinto assim sobre a vida.
42
00:06:29,474 --> 00:06:31,599
Igual uma risada estranha.
43
00:06:32,099 --> 00:06:34,265
Ent�o, n�o est� falando sobre a vida.
44
00:06:35,890 --> 00:06:40,723
Ningu�m precisa morrer.
� s� continuar colocando algo.
45
00:06:40,806 --> 00:06:43,556
Cinto, sapato, furo no sapato.
46
00:06:43,847 --> 00:06:45,597
N�o somos crian�as, Garvey.
47
00:06:46,430 --> 00:06:49,513
Ningu�m jamais morreria na minha forca.
48
00:06:52,054 --> 00:06:53,595
Eu at� coloco cabelo.
49
00:06:54,803 --> 00:06:56,261
Eles s�o perfeitos.
50
00:06:56,927 --> 00:06:58,760
Por isso me casei com voc�.
51
00:06:58,843 --> 00:07:01,718
J� faz 40 anos, Garvey.
52
00:07:04,093 --> 00:07:05,343
Porque para mim...
53
00:07:06,843 --> 00:07:08,134
voc� � perfeito.
54
00:07:09,925 --> 00:07:11,216
Eu tenho olhos.
55
00:07:11,632 --> 00:07:15,007
Voc� n�o � um boneco
e n�o est� pendurado em uma corda.
56
00:07:18,090 --> 00:07:20,215
Sim, tenho que chamar o Jack e...
57
00:07:21,131 --> 00:07:24,464
tenho que perguntar a ele
porque ele n�o colocou os olhos.
58
00:07:24,547 --> 00:07:27,463
Jack est� morto. Ele morreu h� tr�s anos.
59
00:07:35,046 --> 00:07:36,087
Claro.
60
00:07:38,503 --> 00:07:39,586
Eu sabia disso.
61
00:07:40,336 --> 00:07:41,669
Voc� est� bem, Garvey?
62
00:07:42,752 --> 00:07:46,918
Voc� acha que ele percebeu
que h� 26 letras no alfabeto
63
00:07:47,001 --> 00:07:50,209
e que ele poderia salvar todos da forca?
64
00:07:50,292 --> 00:07:51,417
N�o sei.
65
00:07:51,958 --> 00:07:55,291
-Teria que quebrar as regras.
-Levo voc� ao m�dico, Garvey?
66
00:07:55,416 --> 00:07:59,249
N�o seja rid�cula,
me fala em qual letra eu parei.
67
00:07:59,332 --> 00:08:01,332
Ou eu levarei voc� ao m�dico.
68
00:08:02,498 --> 00:08:04,998
Voc� parou no M.
69
00:08:06,873 --> 00:08:08,289
Voc� lembra?
70
00:08:08,789 --> 00:08:12,414
Sim, eu lembro e voc� tamb�m.
71
00:08:13,622 --> 00:08:16,413
Essa � a �nica coisa
em que posso confiar.
72
00:08:21,288 --> 00:08:24,579
Venha, Victor.
Pode ir mais devagar, por favor?
73
00:08:25,037 --> 00:08:26,787
Desculpa, Victor.
74
00:08:27,578 --> 00:08:28,911
Bom dia, senhor Ellis.
75
00:08:29,744 --> 00:08:30,744
Como vai?
76
00:08:31,035 --> 00:08:34,201
Eu mesmo abri a porta.
Se � isso que est� perguntando.
77
00:08:34,326 --> 00:08:37,201
Desculpe, Sr. Ellis,
mas tive que usar o banheiro.
78
00:08:43,284 --> 00:08:46,159
-N�o precisa, obrigado.
-Pegue o dinheiro, Harry.
79
00:08:46,325 --> 00:08:48,950
Se eu abrisse a porta para voc�,
eu aceitaria.
80
00:08:58,200 --> 00:08:59,200
Voc� sabe...
81
00:08:59,950 --> 00:09:01,825
a maioria aceitaria o dinheiro.
82
00:09:02,241 --> 00:09:04,241
Mas Harry � um bom rapaz.
83
00:09:04,324 --> 00:09:06,199
Se voc� quiser falar algo...
84
00:09:06,490 --> 00:09:08,615
diga o que eu ainda n�o sei.
85
00:09:22,031 --> 00:09:23,156
Evelyn, querida...
86
00:09:26,822 --> 00:09:27,822
Como voc� est�?
87
00:09:28,905 --> 00:09:29,905
Estou bem.
88
00:09:30,196 --> 00:09:32,446
Voc� parece triste, n�o?
89
00:09:32,987 --> 00:09:33,987
N�o.
90
00:09:34,112 --> 00:09:36,195
Parece estar triste mesmo, tudo bem?
91
00:09:38,695 --> 00:09:40,195
V� e sente l�, George.
92
00:09:40,695 --> 00:09:41,695
O que eu fiz?
93
00:09:42,445 --> 00:09:43,445
Victor, estou bem.
94
00:09:43,945 --> 00:09:45,320
Vai se sentar l�.
95
00:09:52,320 --> 00:09:54,486
Ele n�o sai comigo h� quase dois meses.
96
00:09:54,569 --> 00:09:57,360
Ele n�o esquece
do nosso anivers�rio h� 40 anos.
97
00:10:01,943 --> 00:10:03,068
Feliz anivers�rio.
98
00:10:03,609 --> 00:10:04,984
Voc� n�o � meu marido.
99
00:10:06,900 --> 00:10:08,150
Eu vou falar com ele.
100
00:10:09,066 --> 00:10:10,274
Odeio ver voc� assim.
101
00:10:10,399 --> 00:10:11,774
N�o, tudo bem, estou bem.
102
00:10:13,524 --> 00:10:15,315
Ele disse qual era o problema?
103
00:10:17,523 --> 00:10:21,648
Victor, me deixe em paz.
Eu n�o quero me sentir assim aqui.
104
00:10:25,814 --> 00:10:26,814
Harry...
105
00:10:28,355 --> 00:10:29,813
Voc� � meu filho.
106
00:10:30,354 --> 00:10:32,895
N�o deixe uma qualquer enganar voc�.
107
00:10:33,020 --> 00:10:35,686
N�o. N�o � assim, pai.
108
00:10:36,894 --> 00:10:39,227
Steve, pode ir para a outra sala?
109
00:10:40,102 --> 00:10:41,268
N�o, estou ouvindo.
110
00:10:42,518 --> 00:10:45,268
Est� muito cedo. Pode ir para outra sala?
111
00:10:45,351 --> 00:10:46,684
Sim, espere um segundo.
112
00:10:54,017 --> 00:10:55,642
Conversamos mais tarde?
113
00:10:58,600 --> 00:11:00,975
Certo, eu n�o venho hoje � noite.
114
00:11:02,308 --> 00:11:03,391
Divirta-se.
115
00:11:13,724 --> 00:11:15,224
Steve disse oi.
116
00:11:16,849 --> 00:11:18,640
Steve � um bom rapaz.
117
00:11:22,348 --> 00:11:23,348
Como voc� est�?
118
00:11:23,973 --> 00:11:24,973
N�o estou bem.
119
00:11:25,181 --> 00:11:26,347
Por que n�o?
120
00:11:27,347 --> 00:11:28,680
Por onde devo come�ar?
121
00:11:31,680 --> 00:11:32,888
Pelo final.
122
00:11:34,304 --> 00:11:36,137
Come�a pelo final.
123
00:11:39,803 --> 00:11:41,178
Evelyn estava chorando.
124
00:11:41,678 --> 00:11:43,469
Evelyn estava chorando?
125
00:11:43,802 --> 00:11:44,760
Sim.
126
00:11:44,843 --> 00:11:47,093
Estou com ci�mes. Nunca a vi chorar.
127
00:11:47,384 --> 00:11:49,800
Voc� me disse que gosta
que ela n�o chore.
128
00:11:51,966 --> 00:11:53,007
Veja...
129
00:11:53,465 --> 00:11:58,048
Voc� pode me fazer um favor, Victor?
Voc� pode sorrir?
130
00:11:58,173 --> 00:12:00,173
Voc� me faz t�o triste.
131
00:12:02,339 --> 00:12:05,880
Victor, me faz um favor.
132
00:12:06,380 --> 00:12:07,380
Voc� pode...
133
00:12:08,171 --> 00:12:10,212
dar um jeito naqueles nervosos?
134
00:12:10,962 --> 00:12:12,712
N�o vamos para a corrida hoje?
135
00:12:12,837 --> 00:12:13,837
N�o.
136
00:12:14,045 --> 00:12:16,128
N�o posso vencer sem voc� l�.
137
00:12:16,336 --> 00:12:20,586
N�o posso provar a maionese,
eu tenho o desejo de acertar os j�queis.
138
00:12:26,127 --> 00:12:29,085
N�o posso ir hoje. � meu anivers�rio.
139
00:12:29,751 --> 00:12:31,209
Evelyn ficaria chateada.
140
00:12:31,917 --> 00:12:34,083
Bem, ent�o diga-lhe feliz anivers�rio.
141
00:12:34,874 --> 00:12:36,415
Ou diga qual � o problema.
142
00:12:40,540 --> 00:12:42,915
Voc� se lembra de quando �ramos crian�as?
143
00:12:43,331 --> 00:12:44,331
N�o.
144
00:12:46,081 --> 00:12:49,497
Como quando voc� est� ficando resfriado.
145
00:12:50,538 --> 00:12:52,579
Era divertido sentir febre.
146
00:12:53,037 --> 00:12:55,453
� como sair de f�rias.
147
00:12:56,786 --> 00:13:00,411
E ent�o respiramos na cara um do outro.
148
00:13:01,994 --> 00:13:05,285
Nossa m�e dizia,
"crian�as est�pidas trocando doen�as."
149
00:13:05,410 --> 00:13:06,951
Mas sab�amos...
150
00:13:08,159 --> 00:13:10,200
que est�vamos cortando pela metade.
151
00:13:10,658 --> 00:13:11,991
Voc� se lembra disso?
152
00:13:13,657 --> 00:13:14,657
Sim.
153
00:13:16,115 --> 00:13:17,115
Vem aqui.
154
00:13:36,865 --> 00:13:37,906
Eu preciso...
155
00:13:43,364 --> 00:13:44,739
respirar em voc�.
156
00:14:06,280 --> 00:14:08,863
Eu preciso cortar pela metade.
157
00:14:40,529 --> 00:14:41,654
Vamos ver...
158
00:14:44,279 --> 00:14:46,195
quem fica melhor mais r�pido.
159
00:15:16,486 --> 00:15:19,402
Vamos � barbearia do Paul fazer um corte?
160
00:15:22,652 --> 00:15:24,735
Arrume seu cabelo, Victor.
161
00:15:31,401 --> 00:15:33,151
Voc� precisa contar a Evelyn.
162
00:15:57,734 --> 00:15:59,442
Eu amo voc�, meu irm�o.
163
00:16:02,025 --> 00:16:03,025
Amo voc�.
164
00:16:10,150 --> 00:16:11,400
O que aconteceu?
165
00:16:13,858 --> 00:16:15,608
Tem problema com meu cabelo?
166
00:16:16,316 --> 00:16:17,316
N�o.
167
00:16:18,482 --> 00:16:19,773
Foda-se, George.
168
00:16:23,606 --> 00:16:25,147
Foda-se voc� tamb�m, Harry.
169
00:16:43,897 --> 00:16:45,897
Certo, muito bom. Alinhem-se.
170
00:16:46,022 --> 00:16:47,105
Sim, senhor.
171
00:16:47,980 --> 00:16:49,688
Voc� � t�o corajosa, querida.
172
00:16:50,021 --> 00:16:51,437
Tome cuidado.
173
00:16:51,978 --> 00:16:53,603
Lembre-se que � s� um jogo.
174
00:16:53,936 --> 00:16:55,227
Divirta-se.
175
00:16:56,143 --> 00:16:57,143
Vai!
176
00:17:03,809 --> 00:17:05,100
Vai, John. Pega ela.
177
00:17:07,600 --> 00:17:09,350
-Pare, pode parar.
-Que diabos?
178
00:17:09,433 --> 00:17:11,016
-Voc� est� bem?
-Fora! Fora.
179
00:17:11,099 --> 00:17:12,099
Me desculpe.
180
00:17:14,099 --> 00:17:15,640
Mostre disciplina, t�cnica.
181
00:17:21,765 --> 00:17:22,765
Vai!
182
00:17:28,640 --> 00:17:29,806
Levante, John!
183
00:17:30,556 --> 00:17:31,806
Cle � a vencedora.
184
00:17:34,347 --> 00:17:35,638
Bom trabalho, querida.
185
00:17:38,638 --> 00:17:42,138
-Tem os 5.000 que pedi?
-Saindo de f�rias, senhora Ellis?
186
00:17:42,221 --> 00:17:44,637
N�o, � um b�nus para minha ajudante.
187
00:17:45,012 --> 00:17:48,137
Est� bem. Vou lhe dar em pesos ent�o.
188
00:17:48,428 --> 00:17:49,969
N�o, n�o. Ela � boa.
189
00:17:50,469 --> 00:17:53,927
Est� contratando?
Tenho um talento natural para limpeza.
190
00:17:54,635 --> 00:17:58,176
S� quero ajudar o filho mais velho
dela a ir para a faculdade.
191
00:17:58,301 --> 00:17:59,592
Voc� � uma boa mulher.
192
00:18:00,550 --> 00:18:02,716
Estou com pressa, Rosa. Vamos.
193
00:18:06,757 --> 00:18:07,757
Obrigado.
194
00:18:13,632 --> 00:18:15,132
O que acha do meu cabelo?
195
00:18:15,507 --> 00:18:17,090
Depende do seu gosto.
196
00:18:18,256 --> 00:18:21,422
-Teria sido um grande imperador, Pauly.
-Obrigado.
197
00:18:21,797 --> 00:18:25,172
Mas meu sobrenome significa
"bonito" e n�o imperador.
198
00:18:29,047 --> 00:18:30,047
Olha...
199
00:18:30,755 --> 00:18:32,546
Sem desrespeitar, Pauly, mas...
200
00:18:32,671 --> 00:18:34,171
Voc� � tudo menos bonito.
201
00:18:34,296 --> 00:18:36,546
Estou sendo honesto.
202
00:18:36,629 --> 00:18:38,837
Belo � o que meu sobrenome significa.
203
00:18:40,587 --> 00:18:43,462
N�o se importa que v�o
me ver saindo como um doido?
204
00:18:43,587 --> 00:18:47,253
N�o, v�o ver voc� saindo daqui
com uma barba bem feita.
205
00:18:48,544 --> 00:18:50,960
Eu quero que o mundo me deixe em paz.
206
00:18:51,043 --> 00:18:53,709
Um homem que d� um justo aviso � honroso.
207
00:18:53,834 --> 00:18:56,625
Qual �, Victor,
deixa ele pentear seu cabelo.
208
00:18:56,875 --> 00:18:58,750
N�o me diga o que fazer, George.
209
00:18:58,833 --> 00:18:59,833
Desculpe.
210
00:19:07,166 --> 00:19:08,707
-Pode ficar.
-Obrigado.
211
00:19:18,123 --> 00:19:19,706
At� mais, belo.
212
00:19:19,872 --> 00:19:20,913
At� mais.
213
00:19:28,704 --> 00:19:31,620
Jackie, isso cheira t�o gostoso.
214
00:19:32,786 --> 00:19:35,661
Cheira a amor jovem.
� o que Garvey diria.
215
00:19:35,786 --> 00:19:39,161
Nossa! Amor jovem.
N�o sei o que dizer sobre isso.
216
00:19:39,244 --> 00:19:40,702
Sou uma nova-iorquina.
217
00:19:43,327 --> 00:19:44,327
Como voc� est�?
218
00:19:45,035 --> 00:19:47,118
Todo mundo est� bem, Jackie, e voc�?
219
00:19:49,034 --> 00:19:50,034
Eu estou bem.
220
00:19:56,450 --> 00:19:59,950
Quero descobrir como um casal fica junto
por tantos anos.
221
00:20:00,116 --> 00:20:01,657
Tivemos nossos momentos.
222
00:20:03,407 --> 00:20:05,990
�s vezes ele me leva pela m�o e...
223
00:20:07,115 --> 00:20:08,531
�s vezes eu o levo.
224
00:20:10,572 --> 00:20:14,238
Mas se h� ainda risadas
com as brigas e o choro...
225
00:20:15,363 --> 00:20:16,738
est� tudo bem.
226
00:20:18,696 --> 00:20:20,321
H� muito choro.
227
00:20:20,987 --> 00:20:21,903
Tenho que ir.
228
00:20:22,028 --> 00:20:24,153
Mas acabou de chegar. Nem tomou caf�.
229
00:20:29,486 --> 00:20:30,486
Obrigada.
230
00:20:44,611 --> 00:20:45,819
N�s crescemos aqui.
231
00:20:47,485 --> 00:20:48,485
S�rio?
232
00:20:50,360 --> 00:20:51,360
Sim.
233
00:20:53,776 --> 00:20:55,359
� o que estava esperando?
234
00:20:56,609 --> 00:20:57,609
Nada.
235
00:20:59,484 --> 00:21:00,650
H� muito tempo...
236
00:21:02,108 --> 00:21:05,108
vieram da Inglaterra com Garvey.
Mas eu nasci aqui.
237
00:21:06,066 --> 00:21:07,941
Sou o �nico ianque da fam�lia.
238
00:21:08,441 --> 00:21:09,649
O estranho de fora.
239
00:21:11,815 --> 00:21:14,481
Venha. Vou mostrar algo sobre pobreza.
240
00:21:23,272 --> 00:21:24,272
Est� fechado.
241
00:21:25,772 --> 00:21:27,230
Tudo bem, Victor.
242
00:21:28,146 --> 00:21:30,604
Eu posso ver por fora.
243
00:21:31,229 --> 00:21:32,729
Voltamos outra hora.
244
00:21:33,479 --> 00:21:35,104
Voc� pode ver por fora?
245
00:21:53,520 --> 00:21:55,478
Victor, o que est� fazendo?
246
00:22:20,269 --> 00:22:21,769
Voc� n�o tem que entrar.
247
00:22:27,977 --> 00:22:29,435
Oi, Evelyn querida.
248
00:22:35,351 --> 00:22:36,434
N�o vai atender?
249
00:22:37,600 --> 00:22:38,600
N�o.
250
00:22:43,183 --> 00:22:44,183
Garvey?
251
00:22:45,474 --> 00:22:49,224
Quero dizer que estou feliz
por estarmos juntos neste dia.
252
00:22:49,640 --> 00:22:52,890
-Eu sei que...
-O que tem na caixa, querida?
253
00:22:54,473 --> 00:22:55,473
� o nosso bolo.
254
00:22:57,848 --> 00:22:59,806
Sinto muito, Evelyn, mas...
255
00:23:02,014 --> 00:23:04,097
n�o quero bolo hoje.
256
00:23:05,097 --> 00:23:06,722
O que h� com voc�, Garvey?
257
00:23:23,638 --> 00:23:24,638
Al�...
258
00:23:32,596 --> 00:23:33,929
Fale comigo, Garvey.
259
00:23:35,554 --> 00:23:37,429
Fale comigo, me diga...
260
00:23:38,220 --> 00:23:40,345
por que n�o quer meu bolo?
261
00:23:41,803 --> 00:23:44,261
Est� assim h� meses.
262
00:23:45,469 --> 00:23:47,344
Por que est� assim? O que foi?
263
00:23:47,802 --> 00:23:49,385
� o nosso bolo, querida.
264
00:23:52,010 --> 00:23:55,926
N�o � o nosso bolo, Garvey.
N�o � o nosso bolo.
265
00:23:57,967 --> 00:24:00,425
Pobre Jackie, depois de todo o esfor�o.
266
00:24:00,508 --> 00:24:02,633
Pobre Jackie? Pobre Jackie?
267
00:24:02,758 --> 00:24:04,549
-Olhe para mim, Garvey!
-O que foi?
268
00:24:04,590 --> 00:24:07,215
-Olhe para mim!
-Estou olhando.
269
00:24:07,465 --> 00:24:08,548
Atenda!
270
00:24:10,423 --> 00:24:11,548
Atenda!
271
00:24:11,631 --> 00:24:12,631
Eu n�o quero.
272
00:24:13,131 --> 00:24:14,797
Por qu�? O que � isso?
273
00:24:14,880 --> 00:24:17,796
� s� um telefone! Tocando!
274
00:24:25,796 --> 00:24:28,212
Agora vejo onde Penelope aprendeu.
275
00:24:28,795 --> 00:24:32,211
Garvey, por que est� fazendo isso?
276
00:24:32,586 --> 00:24:35,752
Dei � governanta o resto
da semana de folga.
277
00:24:35,877 --> 00:24:38,460
Se quiser jogar mais comida por a�...
278
00:24:38,835 --> 00:24:39,876
Garvey...
279
00:24:40,417 --> 00:24:42,792
apenas me d� uma raz�o.
280
00:24:44,875 --> 00:24:46,583
Apenas me d� uma raz�o.
281
00:24:47,124 --> 00:24:50,165
Eu... Eu n�o acredito nessa sua atitude.
282
00:24:50,456 --> 00:24:52,789
N�o vou permitir a mim mesma acreditar.
283
00:24:52,914 --> 00:24:57,164
E se acha que dois meses me desgastam,
est� muito errado!
284
00:24:57,247 --> 00:25:00,788
Me d� mais 40 anos e talvez, talvez...
285
00:25:04,704 --> 00:25:07,162
Por que voc� est� me encarando?
286
00:25:17,370 --> 00:25:19,828
Mam�e, voc� fica arrumando minha jaqueta.
287
00:25:20,744 --> 00:25:24,244
Lembra do que eu disse?
O que a mam�e disse?
288
00:25:24,327 --> 00:25:27,035
N�o quer que eu jogue o jogo
do "Oi" com o vov�.
289
00:25:27,201 --> 00:25:28,576
Boa menina.
290
00:25:28,701 --> 00:25:31,117
Nem o jogo do "Oi"
ou qualquer jogo do tipo.
291
00:25:31,492 --> 00:25:32,492
Por qu�, mam�e?
292
00:25:33,075 --> 00:25:36,658
Porque o jogo do "Oi" n�o � um jogo,
beisebol � um jogo.
293
00:25:37,324 --> 00:25:38,699
Entendeu?
294
00:25:51,699 --> 00:25:54,365
Mam�e, a vov� est� jogando o jogo do "Oi".
295
00:25:55,531 --> 00:25:58,281
N�o est� n�o. Est�o discutindo.
296
00:26:08,031 --> 00:26:09,322
Est� aberto!
297
00:26:20,863 --> 00:26:22,946
S�rio, pai? Isso � necess�rio?
298
00:26:24,946 --> 00:26:27,404
O que foi? O que est� acontecendo aqui?
299
00:26:34,529 --> 00:26:36,445
M�e, voc� puxou meu casaco.
300
00:26:37,236 --> 00:26:39,819
Mam�e n�o gosta quando voc� grita,
est� bem?
301
00:26:40,235 --> 00:26:45,360
N�o esper�vamos por voc� hoje,
Penelope, mas estamos felizes em v�-la.
302
00:26:47,110 --> 00:26:48,860
H� um bolo no ch�o.
303
00:26:49,693 --> 00:26:54,401
Aposto que sua m�e n�o quer
que voc� coma o bolo do ch�o, certo?
304
00:26:56,526 --> 00:26:58,234
Garotas espertas.
305
00:26:59,067 --> 00:27:01,900
Pai, esqueceu de vestir suas cal�as hoje.
306
00:27:02,900 --> 00:27:05,066
Nossa! � mesmo.
307
00:27:06,982 --> 00:27:10,857
O vov� vai vestir as cal�as agora, Cleo.
308
00:27:11,190 --> 00:27:12,856
Voc� n�o precisa, vov�.
309
00:27:19,772 --> 00:27:20,772
M�e?
310
00:27:21,563 --> 00:27:22,688
O que foi?
311
00:27:22,771 --> 00:27:25,354
Chega Penelope, deixe seu pai em paz.
312
00:27:26,020 --> 00:27:27,103
Cleo!
313
00:27:27,978 --> 00:27:30,144
Eu ouvi voc�s discutindo.
314
00:27:33,019 --> 00:27:34,685
O que aconteceu?
315
00:27:35,643 --> 00:27:37,059
O que veio fazer aqui t�o cedo?
316
00:27:37,934 --> 00:27:40,309
Pare de gritar!
317
00:27:41,309 --> 00:27:43,767
Voc� pode parar de gritar?
318
00:27:54,225 --> 00:27:56,141
Cleo, pare de gritar.
319
00:28:06,141 --> 00:28:09,891
Cleo, Cleo. Pare de gritar, por favor.
320
00:28:10,057 --> 00:28:11,973
A vov� est� com dor de cabe�a.
321
00:28:12,389 --> 00:28:15,722
A vov� teve um dia horr�vel,
mas estou feliz em v�-la.
322
00:28:16,430 --> 00:28:17,596
Muito feliz.
323
00:28:17,971 --> 00:28:21,179
Aqui vamos n�s. O vov� est� bem agora.
324
00:28:22,179 --> 00:28:25,095
Venha e sente aqui. Sente comigo.
325
00:28:25,553 --> 00:28:26,886
Boa menina.
326
00:28:27,011 --> 00:28:29,136
Quer andar de cavalinho? Vem aqui.
327
00:28:32,552 --> 00:28:35,385
� o que quero dizer, m�e,
eu n�o posso com isso.
328
00:28:35,468 --> 00:28:36,593
Com o qu�?
329
00:28:37,134 --> 00:28:39,550
Por favor, pai. Por favor!
330
00:28:40,258 --> 00:28:42,966
Ela est� pesada.
N�o quero ela no seu colo.
331
00:28:43,091 --> 00:28:44,424
Isso � uma bobagem.
332
00:28:44,507 --> 00:28:46,298
N�o est� me ajudando assim.
333
00:28:48,173 --> 00:28:51,548
Talvez voc� devesse deixar
sua filha na creche
334
00:28:51,673 --> 00:28:54,756
para que possamos continuar
com nossa conversa.
335
00:28:54,839 --> 00:28:57,214
N�o � creche, tenho uma bab� para ela.
336
00:28:57,380 --> 00:28:59,963
Isso tamb�m n�o � maternidade.
337
00:29:00,588 --> 00:29:01,671
Sabe...
338
00:29:02,421 --> 00:29:05,004
est� dando o seu leite
para as corpora��es.
339
00:29:05,879 --> 00:29:08,212
Tente pedir de volta e veja se recebe.
340
00:29:08,295 --> 00:29:10,420
Nem tudo � um poema, pai.
341
00:29:10,503 --> 00:29:12,503
Chega! J� chega!
342
00:29:41,753 --> 00:29:44,878
Garvey? Voc� est� bem?
343
00:29:46,878 --> 00:29:48,044
Sou o vov�.
344
00:29:48,877 --> 00:29:50,002
Vov�.
345
00:29:50,377 --> 00:29:52,835
-Posso pegar um pouco de �gua?
-N�o.
346
00:30:04,418 --> 00:30:05,501
Eu sou...
347
00:30:09,584 --> 00:30:10,709
Eu sou...
348
00:30:10,792 --> 00:30:12,583
Me desculpe, eu quebrei o bolo.
349
00:30:57,583 --> 00:30:59,208
Como voc� est� hoje?
350
00:31:00,083 --> 00:31:01,541
Senti sua falta, vov�.
351
00:31:02,416 --> 00:31:04,707
Bem, isso n�o � bom.
352
00:31:05,040 --> 00:31:06,040
Por que n�o?
353
00:31:07,748 --> 00:31:08,789
Ent�o...
354
00:31:10,289 --> 00:31:12,414
voc� lutou com os meninos hoje?
355
00:31:12,914 --> 00:31:13,955
Lutei.
356
00:31:14,121 --> 00:31:16,954
John me bateu com o bast�o.
Mas eu ganhei.
357
00:31:17,537 --> 00:31:19,287
Jonny � um idiota.
358
00:31:22,537 --> 00:31:27,662
-Ele tem sorte de eu n�o ter meu bast�o.
-Sim, tem mesmo. Venha.
359
00:31:28,912 --> 00:31:31,328
Vamos para o nosso lugar secreto.
360
00:31:36,036 --> 00:31:38,744
Mam�e, ele quase foi cruel.
361
00:31:39,035 --> 00:31:40,910
Seu pai � tudo, menos cruel.
362
00:31:41,785 --> 00:31:44,701
Sempre que estou aqui,
sinto que sou de outro pa�s.
363
00:31:44,784 --> 00:31:48,159
-Sinto que sou chinesa.
-Porque gosta de brigar, Penelope.
364
00:31:48,825 --> 00:31:51,325
Ama discutir e age como se n�o gostasse.
365
00:31:51,616 --> 00:31:52,782
Isso n�o � verdade.
366
00:31:54,740 --> 00:31:56,615
Cansei da autopiedade de voc�s.
367
00:31:56,698 --> 00:31:58,198
Me deixa louca.
368
00:31:59,031 --> 00:32:00,656
N�o quero brigar por isso.
369
00:32:01,656 --> 00:32:05,531
Trouxe os rem�dios para dormir que pedi?
370
00:32:08,489 --> 00:32:10,447
N�o deveria estar tomando.
371
00:32:10,780 --> 00:32:12,405
Lembra suas rea��es?
372
00:32:13,363 --> 00:32:15,863
Pegamos voc� na cozinha
pulando na geladeira
373
00:32:15,988 --> 00:32:18,279
com facas gritando "em guarda!".
374
00:32:18,862 --> 00:32:21,570
� por isso que seu m�dico diz
que � son�mbula.
375
00:32:21,695 --> 00:32:24,403
Diga ao m�dico
que eu n�o durmo por tr�s noites
376
00:32:24,528 --> 00:32:26,361
e ainda bato na geladeira.
377
00:32:33,819 --> 00:32:37,735
Por que voc� n�o queria jogar
o jogo do "Oi" comigo hoje?
378
00:32:37,860 --> 00:32:39,360
A mam�e n�o me deixou.
379
00:32:40,401 --> 00:32:42,317
Ela disse o motivo?
380
00:32:42,400 --> 00:32:45,816
-Disse que boas meninas n�o gritam.
-� mesmo?
381
00:32:47,774 --> 00:32:50,315
O que a fada dos dentes faz
com meus dentes?
382
00:32:50,440 --> 00:32:52,731
N�o existe fada dos dentes.
383
00:32:52,981 --> 00:32:56,772
Mam�e disse que a fada dos dentes vem,
pega o dente e d� dinheiro.
384
00:32:57,022 --> 00:32:58,355
A mam�e est� mentindo.
385
00:32:58,730 --> 00:33:02,396
-Mam�e m�.
-Sim, eu concordo, mam�e m�!
386
00:33:02,979 --> 00:33:06,104
-E n�o existe Papai Noel.
-Vov� mau.
387
00:33:07,479 --> 00:33:10,437
Ponha o dente embaixo
do travesseiro e espere.
388
00:33:10,520 --> 00:33:12,395
Pode ficar acordada a noite toda?
389
00:33:12,520 --> 00:33:13,603
Eu posso tentar.
390
00:33:13,686 --> 00:33:14,686
Quero dizer...
391
00:33:15,144 --> 00:33:19,269
quando ela chegar no meio da noite,
se ela ver voc� espiando...
392
00:33:19,602 --> 00:33:24,435
ela vai ficar muito feia
e vai come�ar a brilhar de azul...
393
00:33:25,060 --> 00:33:28,393
e ent�o seus dentes ficar�o maiores
e mais mais afiados...
394
00:33:28,518 --> 00:33:30,851
e ela vai tentar morder voc�.
395
00:33:30,934 --> 00:33:32,350
Pior que um cachorro.
396
00:33:33,183 --> 00:33:36,474
Por ela pega todos esses dentes,
para morder as pessoas.
397
00:33:37,057 --> 00:33:38,723
N�o existe fada dos dentes.
398
00:33:38,931 --> 00:33:40,681
Essa � a minha garota!
399
00:33:42,264 --> 00:33:44,014
Podemos voltar a jogar hoje?
400
00:33:44,555 --> 00:33:45,930
Quer jogar que jogo?
401
00:33:46,388 --> 00:33:48,763
-O que sobe e desce as escadas?
-�.
402
00:33:49,013 --> 00:33:50,263
Esse � o Garvey...
403
00:33:51,888 --> 00:33:53,096
esse sou eu.
404
00:33:55,679 --> 00:33:57,012
E esse � o Garvey...
405
00:33:57,970 --> 00:33:59,011
e esse sou eu.
406
00:34:02,469 --> 00:34:04,177
Quatro anos da minha vida...
407
00:34:04,843 --> 00:34:06,259
e dos meus irm�os...
408
00:34:07,175 --> 00:34:08,508
gravados nestas...
409
00:34:09,299 --> 00:34:10,507
pequenas linhas.
410
00:34:13,340 --> 00:34:14,715
Presos de alguma forma.
411
00:34:16,465 --> 00:34:17,506
Isso � lindo.
412
00:34:19,506 --> 00:34:21,297
Essa n�o � a palavra certa.
413
00:34:26,172 --> 00:34:27,505
Se sente melhor agora?
414
00:34:30,713 --> 00:34:31,713
Elas desaparecem.
415
00:34:41,046 --> 00:34:42,087
Ou�a Victor...
416
00:34:43,128 --> 00:34:45,211
melhor irmos agora, porque...
417
00:34:45,711 --> 00:34:48,127
estamos aqui ilegalmente.
418
00:34:51,168 --> 00:34:52,626
Espere no carro, George.
419
00:35:06,084 --> 00:35:09,084
Venha, Cleo! Um pouco mais e vai ganhar.
420
00:35:12,542 --> 00:35:13,875
J� chega!
421
00:35:14,541 --> 00:35:16,166
Cleo, vamos embora.
422
00:35:16,457 --> 00:35:18,165
N�o, eu vou ganhar, mam�e.
423
00:35:26,206 --> 00:35:28,956
Diga tchau ao seu av� antes
que morram na escada.
424
00:35:29,081 --> 00:35:30,372
Tchau, vov�.
425
00:35:30,580 --> 00:35:33,913
Tchau, Cleo. N�o se esque�a
o que eu ensinei.
426
00:35:33,996 --> 00:35:35,996
N�o vou. Amo voc�.
427
00:35:50,829 --> 00:35:54,745
Coloque o cinto de seguran�a,
que n�o posso fazer nada antes disso.
428
00:35:55,620 --> 00:35:56,661
Mam�e.
429
00:35:57,036 --> 00:35:58,661
A fada dos dentes � real?
430
00:35:59,661 --> 00:36:00,827
Claro que sim.
431
00:36:01,327 --> 00:36:02,660
Ela tem dentes?
432
00:36:02,743 --> 00:36:05,951
Ela tem asas e coleciona dentes.
433
00:36:08,409 --> 00:36:10,117
O vov� disse alguma coisa?
434
00:36:12,867 --> 00:36:14,242
O que foi, querida?
435
00:36:14,992 --> 00:36:15,992
Nada.
436
00:36:16,492 --> 00:36:19,533
Sente-se direito.
A mam�e n�o gosta quando faz isso.
437
00:36:21,408 --> 00:36:22,991
Ainda vamos ao parque?
438
00:36:24,907 --> 00:36:27,823
-Pensei que tinha esquecido disso.
-Sorvete.
439
00:36:29,198 --> 00:36:30,781
Voc� � um monstrinho.
440
00:36:30,864 --> 00:36:33,530
Eu n�o sou um monstro, voc� que �.
441
00:36:41,780 --> 00:36:44,155
Garvey? Garvey, o que foi?
442
00:36:45,321 --> 00:36:48,279
Tudo bem. Eu estou bem.
443
00:36:50,904 --> 00:36:52,612
Estou bem.
444
00:36:52,903 --> 00:36:55,903
Eu estava apenas jogando
um pequeno jogo aqui com...
445
00:36:56,028 --> 00:36:59,069
-Est� sentido dor? Est� sim.
-Est� totalmente certa.
446
00:36:59,402 --> 00:37:01,402
-Ligo para o m�dico?
-N�o.
447
00:37:04,110 --> 00:37:05,776
Estou bem.
448
00:37:06,192 --> 00:37:07,233
Era s� uma...
449
00:37:10,233 --> 00:37:11,233
Ou�a...
450
00:37:11,858 --> 00:37:13,733
pega meu casaco.
451
00:37:14,191 --> 00:37:16,232
Acho que esqueci na sala de estar.
452
00:37:17,148 --> 00:37:19,231
Quero dar um passeio com voc�.
453
00:37:20,439 --> 00:37:21,439
Voc� quer?
454
00:37:23,730 --> 00:37:24,730
Claro.
455
00:37:56,605 --> 00:37:57,688
Garvey?
456
00:37:59,271 --> 00:38:00,312
Garvey?
457
00:38:33,687 --> 00:38:37,895
Sra. Ellis, venha.
458
00:38:41,436 --> 00:38:42,686
Olhe isso, Garvey.
459
00:38:54,269 --> 00:38:55,269
Senhor?
460
00:38:55,810 --> 00:38:56,935
O que faz aqui?
461
00:38:59,101 --> 00:39:00,059
Solte a faca!
462
00:39:00,142 --> 00:39:01,892
Usamos para espantar cachorro.
463
00:39:01,975 --> 00:39:04,475
-Solte!
-N�o sei se funciona com porcos.
464
00:39:04,600 --> 00:39:07,225
-Largue a arma agora!
-Solte a porra da arma!
465
00:39:07,308 --> 00:39:09,308
Por que n�o vem e pega essa porra?
466
00:39:13,058 --> 00:39:16,766
-Meu Deus!
-S�rio?
467
00:39:17,099 --> 00:39:20,057
Aquele garoto, Mathew, � muito gato!
468
00:39:20,182 --> 00:39:22,098
Ele est� namorando uma garota.
469
00:39:22,473 --> 00:39:24,764
O Mathew j� � da Ryan!
470
00:39:25,097 --> 00:39:29,722
O cara estava louco comigo e come�ou
a se aproximar e eu bati nele.
471
00:39:30,180 --> 00:39:31,221
Tanto faz.
472
00:39:31,721 --> 00:39:33,846
-Concurso de empurrar.
-Saia.
473
00:39:38,221 --> 00:39:39,221
Saia!
474
00:39:42,304 --> 00:39:45,220
Olhe para esses garotos,
eles s�o t�o fortes!
475
00:39:45,636 --> 00:39:48,219
-Continuem vadias.
-Foda-se, perdedor.
476
00:39:48,302 --> 00:39:49,343
Foda-se!
477
00:40:00,051 --> 00:40:01,592
O que est� olhando, velho?
478
00:40:03,217 --> 00:40:05,008
Quer ganhar cem d�lares?
479
00:40:05,133 --> 00:40:06,508
Voc� � o velho Herbert?
480
00:40:06,758 --> 00:40:09,341
O qu�? Um Herbert? Acho que n�o.
481
00:40:10,341 --> 00:40:12,007
Escuta, voc� s� precisa...
482
00:40:13,132 --> 00:40:15,382
me socar com muita for�a.
483
00:40:15,757 --> 00:40:17,632
Quer andar no meu skate tamb�m?
484
00:40:18,632 --> 00:40:21,298
Me soque bem aqui no est�mago.
485
00:40:21,381 --> 00:40:22,589
Cad� o dinheiro?
486
00:40:29,630 --> 00:40:31,296
-Aqui.
-V� se ferrar.
487
00:40:31,421 --> 00:40:34,004
Meu pai disse para n�o bater
em velhos loucos.
488
00:40:34,129 --> 00:40:35,129
Ent�o...
489
00:40:35,795 --> 00:40:39,170
o que seu velho diz sobre duas notas?
490
00:40:40,545 --> 00:40:42,378
Tomou seus rem�dios hoje, vov�?
491
00:40:43,128 --> 00:40:47,461
Qual �, me acerte no est�mago,
seu bund�o!
492
00:40:49,961 --> 00:40:51,211
Vai! Vai!
493
00:40:51,836 --> 00:40:54,627
Caramba, voc� est� bem?
494
00:40:54,710 --> 00:40:57,793
Voc� quer que eu siga eles?
Que chame a pol�cia?
495
00:40:57,918 --> 00:41:01,376
N�o. Poderia me levar at� o banco?
496
00:41:01,792 --> 00:41:02,833
Obrigado.
497
00:41:04,458 --> 00:41:06,583
Estou bem, obrigado.
498
00:41:09,249 --> 00:41:11,665
Voc� se sentaria
por cinco minutos?
499
00:41:13,623 --> 00:41:16,498
Tudo bem.
Tem certeza que est� bem?
500
00:41:17,664 --> 00:41:18,664
Sim.
501
00:41:21,164 --> 00:41:23,039
O qu�?
Tenho algo em meu cabelo?
502
00:41:23,539 --> 00:41:24,580
N�o.
503
00:41:26,205 --> 00:41:29,996
"Uma flor veio com o vento
aos olhos desse velho homem.
504
00:41:31,079 --> 00:41:33,787
Ela � t�o delicada que imagino...
505
00:41:34,870 --> 00:41:38,953
que suas covinhas ficaram com a cor
das folhas da �rvore."
506
00:41:39,203 --> 00:41:40,578
Voc� precisa parar.
507
00:41:44,411 --> 00:41:47,119
-Eu deveria ir.
-N�o, sente-se, vamos.
508
00:41:47,285 --> 00:41:50,576
Se eu ficar fresco,
pode me dar um soco no est�mago.
509
00:41:52,034 --> 00:41:53,325
Por favor.
510
00:41:54,825 --> 00:41:56,783
Voc� trouxe os p�ssaros de volta!
511
00:41:58,658 --> 00:42:00,366
Trouxe os p�ssaros de volta!
512
00:42:05,616 --> 00:42:06,782
Qual � o seu nome?
513
00:42:08,365 --> 00:42:09,365
Lauren.
514
00:42:11,448 --> 00:42:14,239
Porque voc� salvou minha vida, Lauren...
515
00:42:15,905 --> 00:42:17,071
se importaria...
516
00:42:18,196 --> 00:42:20,654
se eu descansar minha cabe�a
em seu ombro?
517
00:42:22,945 --> 00:42:25,361
N�o acho que salvei sua vida...
518
00:42:28,527 --> 00:42:31,277
Pode descansar a cabe�a
em meu ombro se quiser.
519
00:42:40,652 --> 00:42:43,318
"A vida parece uma semente de melancia.
520
00:42:44,526 --> 00:42:46,484
'Quem cuspiu?', perguntei.
521
00:42:47,442 --> 00:42:51,858
E dentes manchados
de vermelho sorriram para mim."
522
00:42:56,774 --> 00:43:00,482
Eu costumava trazer uma bela dama...
523
00:43:01,440 --> 00:43:04,898
e beij�-la neste banco um tempo atr�s...
524
00:43:08,064 --> 00:43:11,230
quando nossos l�bios eram jovens
como os seus.
525
00:43:14,396 --> 00:43:16,354
Engra�ado, eu nunca pensei...
526
00:43:19,437 --> 00:43:22,145
nunca pensei que eles mudariam assim.
527
00:43:24,936 --> 00:43:26,227
Isso � lindo.
528
00:43:27,102 --> 00:43:28,852
N�o, o que � bonito...
529
00:43:29,935 --> 00:43:32,643
� que ia perseguir
aqueles moleques por mim.
530
00:43:33,226 --> 00:43:35,309
Teria feito se eu dissesse sim?
531
00:43:37,309 --> 00:43:39,559
N�o, provavelmente n�o.
532
00:43:41,767 --> 00:43:44,475
� pelo menos honesta.
533
00:43:46,641 --> 00:43:48,391
Est� com fome?
534
00:43:51,224 --> 00:43:52,307
Estou.
535
00:43:54,723 --> 00:43:57,223
Lembra quando eu descansava
com voc� assim?
536
00:43:58,848 --> 00:44:01,889
E eu lembro quando buscava voc�...
537
00:44:02,889 --> 00:44:05,597
e o levava ao seu quarto
para voc� dormir.
538
00:44:07,513 --> 00:44:09,429
Por que n�o se sente mais assim?
539
00:44:11,637 --> 00:44:14,637
Por que os filhos n�o podem fazer
isso para os pais?
540
00:44:14,720 --> 00:44:15,720
Fazer o qu�?
541
00:44:17,595 --> 00:44:20,928
Eu posso busc�-la e lev�-la
para onde quiser.
542
00:44:21,011 --> 00:44:23,969
Mas eu n�o posso lev�-la
a um lugar para descansar.
543
00:44:24,177 --> 00:44:26,677
Para se sentir segura
como me fazia sentir.
544
00:44:27,343 --> 00:44:31,426
Posso lev�-la para o mesmo quarto,
mesma cama,
545
00:44:31,509 --> 00:44:34,717
mesmo sono, mas seria diferente.
546
00:44:36,467 --> 00:44:39,467
Sentimentos v�o embora
quando se tem seus filhos...
547
00:44:40,133 --> 00:44:41,424
e voc� os carrega.
548
00:44:43,549 --> 00:44:44,840
E se n�o?
549
00:44:46,756 --> 00:44:52,589
� o que aconteceu comigo.
N�o sei de mais nada.
550
00:44:57,005 --> 00:44:59,380
Estava pensando em terminar
com a Natalie.
551
00:45:03,171 --> 00:45:05,171
Estava esperando voc� fazer isso.
552
00:45:06,337 --> 00:45:10,295
Eu sei que ela tem olhos lindos
e seios grandes.
553
00:45:12,211 --> 00:45:14,919
� bom voc� ter seu pr�prio tempo.
554
00:45:20,127 --> 00:45:23,752
Voc� e o papai v�o sair
para jantar hoje � noite?
555
00:45:28,127 --> 00:45:32,293
Voc� se preocupa igual seu pai fazia.
� t�o bonito.
556
00:45:33,334 --> 00:45:34,417
Ele ainda faz.
557
00:45:36,875 --> 00:45:38,208
N�o sei onde ele est�.
558
00:45:39,958 --> 00:45:41,166
Como pode isso?
559
00:45:41,874 --> 00:45:43,874
Ele vai aparecer em breve.
560
00:45:43,957 --> 00:45:47,415
Ele n�o quer ser encontrado,
ele mentiu para mim mais cedo.
561
00:45:48,206 --> 00:45:50,039
Disse para pegar seu casaco...
562
00:45:51,747 --> 00:45:52,747
e ele...
563
00:45:53,455 --> 00:45:54,538
fugiu.
564
00:45:57,413 --> 00:45:59,288
Seu pai odeia mentiras.
565
00:46:02,621 --> 00:46:03,787
Sei onde ele est�.
566
00:46:04,995 --> 00:46:08,036
Onde ele est�?
Nesses �ltimos dois meses, onde?
567
00:46:08,161 --> 00:46:09,536
No est�dio de tatuagem.
568
00:46:10,369 --> 00:46:14,702
Tatuando "Evelyn � meu beb�" no peito.
569
00:46:22,368 --> 00:46:24,034
-Tenho que ir.
-J� est� indo?
570
00:46:24,117 --> 00:46:25,492
Sim, tenho que ir.
571
00:46:34,033 --> 00:46:37,283
Por que os homens
da minha vida fogem de mim?
572
00:46:37,366 --> 00:46:38,699
O que eu fiz?
573
00:46:40,699 --> 00:46:42,199
Voc� est� emotiva hoje.
574
00:46:42,782 --> 00:46:45,282
N�o diga bobagens. Voc� n�o fez nada.
575
00:46:48,240 --> 00:46:49,906
Eu n�o vou at� voc� sorrir.
576
00:46:52,781 --> 00:46:55,822
A� est�. Vamos, eu amo voc�s.
577
00:46:57,238 --> 00:47:01,404
Saia daqui antes
que eu tamb�m fique com raiva de voc�.
578
00:47:02,404 --> 00:47:04,195
Diga ao papai que passei aqui.
579
00:47:11,278 --> 00:47:14,319
Quem est� lidando com minha fian�a?
580
00:47:14,444 --> 00:47:16,235
O tenente n�o est� no momento.
581
00:47:17,568 --> 00:47:19,776
Qual � o nome do tenente?
582
00:47:20,192 --> 00:47:22,275
Gronigen. Tenente Gronigen.
583
00:47:23,650 --> 00:47:25,608
Diga ao Tenente Gronigen...
584
00:47:26,358 --> 00:47:28,399
que Victor Ellis est� no hotel.
585
00:47:29,607 --> 00:47:31,982
Vou trazer toalhas e uma barra de sab�o.
586
00:47:33,190 --> 00:47:34,398
Fa�a isso.
587
00:47:34,814 --> 00:47:36,189
Mais alguma coisa?
588
00:47:38,814 --> 00:47:39,855
Champanhe!
589
00:47:49,771 --> 00:47:53,521
� melhor voc� trazer um Viagra tamb�m.
590
00:47:53,896 --> 00:47:56,229
Nunca se sabe o que podemos foder aqui.
591
00:47:56,937 --> 00:47:59,062
Quem voc� vai foder primeiro?
592
00:48:01,103 --> 00:48:03,103
Este pode ser o seu dia de sorte.
593
00:48:04,603 --> 00:48:06,936
-Evelyn � sua...?
-Mulher.
594
00:48:08,019 --> 00:48:09,560
� uma surpresa para voc�?
595
00:48:10,560 --> 00:48:11,768
Claro que n�o.
596
00:48:15,101 --> 00:48:16,476
� um nome bonito.
597
00:48:17,101 --> 00:48:18,767
� mesmo.
598
00:48:20,142 --> 00:48:22,558
Hoje faz 40 anos.
599
00:48:25,599 --> 00:48:26,974
Quarenta anos, tipo...
600
00:48:28,265 --> 00:48:29,723
� o seu anivers�rio?
601
00:48:29,848 --> 00:48:31,598
Sim.
602
00:48:36,681 --> 00:48:39,056
Me perdoe, mas por que n�o est�o juntos?
603
00:48:41,431 --> 00:48:43,264
Porque eu a amo.
604
00:48:43,430 --> 00:48:44,638
Como assim?
605
00:48:44,763 --> 00:48:47,846
Teria que contar � minha esposa
antes de dizer a voc�.
606
00:48:47,971 --> 00:48:51,554
O que � o amor, Garvey,
se n�o jantar em seu anivers�rio?
607
00:48:52,137 --> 00:48:56,178
N�o sei,
amor para mim agora � como se exercitar.
608
00:48:57,428 --> 00:49:00,511
Eu subo e des�o
as escadas tentando morrer.
609
00:49:01,094 --> 00:49:03,635
Se eu pudesse queimar
a gordura do amor...
610
00:49:03,718 --> 00:49:08,093
O pouco que resta agora,
porque vai apodrecer logo.
611
00:49:08,218 --> 00:49:09,884
Vai apodrecer?
612
00:49:10,009 --> 00:49:13,759
Porque leva muito tempo e trabalho
para fazer amor.
613
00:49:14,092 --> 00:49:15,883
Para ter amor. Para...
614
00:49:16,674 --> 00:49:19,465
ficar na frente do espelho com algu�m.
615
00:49:19,798 --> 00:49:23,256
E ver um corpo perfeito
e imperfeito de amor.
616
00:49:24,256 --> 00:49:27,047
E se ele tocar sua m�o...
617
00:49:27,588 --> 00:49:29,338
na hora certa...
618
00:49:31,129 --> 00:49:32,129
Bem...
619
00:49:34,212 --> 00:49:36,378
� lindo o jeito que voc� diz isso.
620
00:49:38,753 --> 00:49:40,669
Sabe, se voc� for teimosa...
621
00:49:41,460 --> 00:49:46,960
se cuida disso constantemente,
se sacrifica sua vida por isso...
622
00:49:47,668 --> 00:49:50,168
haver� um tempo
em que as pessoas dir�o...
623
00:49:52,543 --> 00:49:56,084
"ele deve ter sido muito bonito."
624
00:49:58,959 --> 00:50:01,584
Isso � a coisa mais estranha
e mais triste.
625
00:50:06,875 --> 00:50:10,333
Onde est�vamos antes
de ficarmos t�o melanc�licos?
626
00:50:11,833 --> 00:50:12,874
Est�vamos rindo.
627
00:50:18,707 --> 00:50:19,707
Para voc�.
628
00:50:26,332 --> 00:50:27,332
Eu me lembro.
629
00:50:29,040 --> 00:50:30,665
Eu lhe ofereci um trabalho.
630
00:50:34,248 --> 00:50:35,331
Certo...
631
00:50:35,581 --> 00:50:38,331
Ainda n�o entendi o que quer que eu fa�a.
632
00:50:39,581 --> 00:50:42,747
-Apenas apare�a todos os dias.
-Para fazer o qu�?
633
00:50:42,872 --> 00:50:45,205
S� quero que espere todos os dias...
634
00:50:45,580 --> 00:50:49,663
espere oito horas por dia,
como faria em um escrit�rio.
635
00:50:49,746 --> 00:50:53,704
Voc� pode ler um livro,
ouvir m�sica, n�o importa.
636
00:50:54,162 --> 00:50:56,370
Vou organizar tudo.
637
00:50:57,245 --> 00:50:58,661
Faria isso por mim?
638
00:51:03,327 --> 00:51:04,702
O que estou esperando?
639
00:51:05,785 --> 00:51:06,785
Por mim.
640
00:51:07,410 --> 00:51:09,118
Eu irei visit�-la em breve...
641
00:51:09,868 --> 00:51:12,909
e depois voc� ler�
o conte�do desta carta.
642
00:51:14,325 --> 00:51:16,866
Sabe que sou
s� uma violinista desempregada.
643
00:51:17,866 --> 00:51:19,282
N�o tenho tanta certeza.
644
00:51:19,948 --> 00:51:23,073
Um bombeiro est� desempregado at�
que haja um inc�ndio.
645
00:51:23,156 --> 00:51:24,739
Os anjos tamb�m.
646
00:51:25,697 --> 00:51:26,947
Assim como...
647
00:51:27,530 --> 00:51:28,863
�s vezes...
648
00:51:29,946 --> 00:51:32,196
somente o violino pode nos salvar.
649
00:51:33,612 --> 00:51:37,862
Ent�o, teremos que perguntar
como os anjos pagam o aluguel.
650
00:51:39,487 --> 00:51:40,653
Sabe, Lauren...
651
00:51:41,444 --> 00:51:43,277
quando fico muito triste...
652
00:51:43,693 --> 00:51:45,151
sinto que sou mudo.
653
00:51:46,026 --> 00:51:50,692
E quando fico ainda mais triste
e n�o posso ser ouvido...
654
00:51:54,942 --> 00:51:57,067
s� falo violino.
655
00:51:58,442 --> 00:52:00,692
� a primeira vez em toda a minha vida
656
00:52:00,817 --> 00:52:03,067
que eu quis ser uma velhinha.
657
00:52:03,942 --> 00:52:05,858
Senhor Ellis, apenas o melhor.
658
00:52:06,316 --> 00:52:08,024
Muito obrigado.
659
00:52:11,857 --> 00:52:13,023
Sabe, Lauren...
660
00:52:14,564 --> 00:52:17,689
tive muita sorte de encontrar voc� hoje.
661
00:52:20,814 --> 00:52:23,647
Advogados n�o entenderiam
o que est� nessa carta.
662
00:52:24,147 --> 00:52:25,147
Voc�...
663
00:52:26,730 --> 00:52:28,563
voc� me salvou duas vezes.
664
00:52:38,563 --> 00:52:39,604
Eu n�o...
665
00:53:07,062 --> 00:53:09,103
Garvey, seu filho da puta!
666
00:53:12,936 --> 00:53:15,061
Ent�o, como foi sua caminhada?
667
00:53:21,186 --> 00:53:22,186
Evelyn.
668
00:53:23,061 --> 00:53:24,102
Voc� est� bem?
669
00:53:26,393 --> 00:53:27,768
O que aconteceu aqui?
670
00:53:28,268 --> 00:53:30,059
George, o que faz aqui?
671
00:53:30,642 --> 00:53:34,142
-Eu estava um pouco preocupado.
-V� se preocupar para l�.
672
00:53:35,142 --> 00:53:36,433
N�o posso ficar.
673
00:53:38,141 --> 00:53:39,307
Est� bem mesmo?
674
00:53:39,432 --> 00:53:43,598
Claro, estou bem,
tenho um copo de vinho e uma espada.
675
00:53:45,389 --> 00:53:46,430
E o Garvey?
676
00:53:46,596 --> 00:53:49,137
Onde ele est�, George? Onde ele est�?
677
00:53:49,262 --> 00:53:50,512
Tenho m�s not�cias.
678
00:53:50,595 --> 00:53:53,761
Por que n�o fala logo?
679
00:53:56,886 --> 00:53:58,511
Victor foi preso.
680
00:53:59,177 --> 00:54:00,510
Victor foi preso?
681
00:54:02,135 --> 00:54:04,676
-O que ele fez?
-Ele esfaqueou uma porta.
682
00:54:07,092 --> 00:54:08,175
Sinto muito.
683
00:54:10,841 --> 00:54:12,924
Talvez voc� devesse deitar...
684
00:54:13,840 --> 00:54:15,548
e tentar dormir um pouco.
685
00:54:17,548 --> 00:54:19,423
Tenho p�lulas para dormir.
686
00:54:21,464 --> 00:54:24,297
Ent�o...
talvez n�o devesse estar bebendo.
687
00:54:27,088 --> 00:54:30,171
Por que n�o vai embora?
Eu direi a Garvey.
688
00:54:30,587 --> 00:54:31,628
Vai.
689
00:54:33,169 --> 00:54:34,169
Claro...
690
00:54:35,877 --> 00:54:36,877
Claro.
691
00:55:25,418 --> 00:55:27,126
Victor est� na cadeia.
692
00:55:29,084 --> 00:55:30,292
O que ele fez?
693
00:55:31,750 --> 00:55:33,375
Apunhalou uma porta.
694
00:55:39,833 --> 00:55:42,791
-Voc� estava bebendo?
-Sim, e voc�?
695
00:55:42,874 --> 00:55:43,874
Sim.
696
00:55:45,707 --> 00:55:46,832
Bem, ent�o...
697
00:55:47,748 --> 00:55:50,123
ele ainda esfaqueou uma porta.
698
00:55:52,164 --> 00:55:55,330
Olha, eu n�o me importo
que voc� quebrou tudo, mas...
699
00:55:56,746 --> 00:55:58,287
agora n�o temos telefone.
700
00:56:00,287 --> 00:56:02,995
Vou pegar o meu celular.
701
00:56:27,578 --> 00:56:28,661
Al�?
702
00:56:28,786 --> 00:56:30,244
Sim.
703
00:56:30,994 --> 00:56:34,369
Quero saber sobre Victor Ellis.
704
00:56:39,744 --> 00:56:42,119
Sim, al�, sim...
705
00:56:43,160 --> 00:56:44,868
Est�? Obrigado.
706
00:56:44,993 --> 00:56:47,034
Estarei a�. Tchau.
707
00:56:50,325 --> 00:56:52,325
Fique com ele.
708
00:56:53,075 --> 00:56:54,450
Eu n�o quero isso.
709
00:57:04,075 --> 00:57:05,533
Quer que eu v� com voc�?
710
00:57:07,491 --> 00:57:08,491
N�o.
711
00:57:09,699 --> 00:57:10,865
Voc� parece cansada.
712
00:57:11,531 --> 00:57:13,364
Precisa descansar um pouco.
713
00:57:16,072 --> 00:57:17,697
Eu volto mais tarde.
714
00:57:29,530 --> 00:57:30,780
Senti sua falta hoje.
715
00:57:38,321 --> 00:57:39,362
Garvey?
716
00:57:43,903 --> 00:57:45,319
Quer o seu casaco?
717
00:58:26,110 --> 00:58:28,776
Onde voc� vai todo arrumado sem mim?
718
00:58:29,609 --> 00:58:31,025
N�o achei que viesse.
719
00:58:33,316 --> 00:58:34,482
Podemos ser amigos?
720
00:58:37,398 --> 00:58:40,606
Deixe ver como � a parte de tr�s, vire.
721
00:58:43,564 --> 00:58:46,814
Steve! Venha, abra a porta.
722
00:58:46,897 --> 00:58:48,188
N�o vou deixar entrar.
723
00:58:48,271 --> 00:58:51,396
-Abra a porra da porta.
-Voc� est� corando?
724
00:58:52,729 --> 00:58:55,687
Eu n�o quis dizer isso sobre seu pai,
venha.
725
00:58:59,103 --> 00:59:00,519
Steve, vamos!
726
00:59:01,852 --> 00:59:02,935
Est� com frio?
727
00:59:03,268 --> 00:59:05,101
Abra a maldita porta.
728
00:59:06,517 --> 00:59:07,725
Voc� vai ser legal?
729
00:59:08,766 --> 00:59:10,432
Que merda, abra, Steve.
730
00:59:14,973 --> 00:59:16,098
Estava destrancada.
731
00:59:19,389 --> 00:59:20,972
-Isso � bom.
-Frio da porra.
732
00:59:21,055 --> 00:59:23,096
-Gostei.
-Sim?
733
01:00:43,096 --> 01:00:46,179
Ent�o � isso, Garvey.
734
01:01:04,970 --> 01:01:08,636
"E todos viveram felizes para sempre."
735
01:01:09,552 --> 01:01:10,635
O fim!
736
01:01:12,385 --> 01:01:14,426
Mais uma hist�ria, mam�e.
737
01:01:14,717 --> 01:01:18,717
Cleo, o que deu em voc� esta noite?
Est� muito tarde.
738
01:01:18,842 --> 01:01:20,467
Hora de dormir.
739
01:01:21,508 --> 01:01:22,924
Mas n�o estou cansada.
740
01:01:24,049 --> 01:01:26,715
Cleo, pare. Hora de dormir.
741
01:01:28,590 --> 01:01:31,131
Colocou o dente embaixo do travesseiro?
742
01:01:31,506 --> 01:01:32,506
N�o.
743
01:01:33,381 --> 01:01:34,381
Por que n�o?
744
01:01:35,381 --> 01:01:37,797
N�o quero que a fada dos dentes venha.
745
01:01:38,255 --> 01:01:41,505
Isso � um absurdo, ela est� vindo.
Onde colocou o dente?
746
01:01:43,546 --> 01:01:46,379
-No meu casaco.
-Eu vou buscar.
747
01:02:14,295 --> 01:02:16,211
Aqui est�!
748
01:02:17,419 --> 01:02:19,794
Seu dente para a fada do dente.
749
01:02:21,335 --> 01:02:22,626
Levante-se.
750
01:02:23,834 --> 01:02:24,917
Pronto.
751
01:02:25,333 --> 01:02:27,583
-Boa noite, minha ervilha.
-Boa noite.
752
01:03:06,291 --> 01:03:07,624
R�pido!
753
01:03:15,082 --> 01:03:16,707
-Oi, Tommy!
-O qu�?
754
01:03:16,790 --> 01:03:18,581
Cheira a peixe e cerveja.
755
01:03:19,456 --> 01:03:21,081
O beco ou o seu pau?
756
01:03:22,164 --> 01:03:23,955
Como est� sua m�e?
757
01:03:24,955 --> 01:03:26,163
Sinto falta dela.
758
01:03:26,996 --> 01:03:28,579
Ela sente sua falta tamb�m.
759
01:03:29,079 --> 01:03:31,579
Diga a ela que vai ser
uma bicha na R�ssia.
760
01:03:32,870 --> 01:03:35,286
-Voc� disse cerveja?
-Disse.
761
01:03:35,827 --> 01:03:38,077
-Tem cinco d�lares?
-Voc� tem um d�lar?
762
01:03:38,702 --> 01:03:40,910
Vem aqui, cara, vem aqui. Eu tenho dez.
763
01:03:41,035 --> 01:03:43,285
-Dez d�lares.
-Sim, eu gosto de voc�.
764
01:03:43,868 --> 01:03:47,076
Lembra um mendigo que conhe�o. Vem aqui.
765
01:03:51,367 --> 01:03:53,908
Deixa de sacanagem,
est� sacaneando comigo.
766
01:03:55,033 --> 01:03:56,366
Tamb�m gosto de voc�.
767
01:03:58,407 --> 01:03:59,490
O que foi?
768
01:03:59,865 --> 01:04:01,448
Essa nota n�o � verdadeira.
769
01:04:03,448 --> 01:04:04,739
Caramba!
770
01:04:04,822 --> 01:04:06,280
Foda-se.
771
01:04:06,821 --> 01:04:09,279
Voc� j� bateu, deixa ele em paz.
772
01:04:10,154 --> 01:04:11,612
Eu gosto de voc�.
773
01:04:16,570 --> 01:04:18,153
Onde diabos est� o George?
774
01:04:18,653 --> 01:04:19,653
N�o sei.
775
01:04:20,861 --> 01:04:23,277
Ele � o pior motorista que eu j� tive.
776
01:04:25,277 --> 01:04:26,568
Por que voc� o mant�m?
777
01:04:29,276 --> 01:04:30,901
Por que voc� me mant�m?
778
01:04:40,067 --> 01:04:41,108
Victor...
779
01:04:42,149 --> 01:04:44,649
o que vou fazer com voc�?
780
01:04:48,024 --> 01:04:49,024
Nada.
781
01:04:59,524 --> 01:05:01,024
Voc� est� bonito, irm�o.
782
01:05:05,899 --> 01:05:07,815
S� queria ver nossa antiga casa.
783
01:05:09,190 --> 01:05:10,315
Victor Ellis.
784
01:06:54,773 --> 01:06:56,481
Eu queria ver o interior.
785
01:06:57,814 --> 01:06:59,230
Sim, claro.
786
01:07:05,480 --> 01:07:10,813
Todo conhaque � aguardente,
mas nem toda aguardente � conhaque.
787
01:07:11,771 --> 01:07:13,146
Estamos bebendo u�sque.
788
01:07:13,229 --> 01:07:14,270
Cavalheiros.
789
01:07:14,728 --> 01:07:16,561
Meio vazia ou meio cheia?
790
01:07:16,644 --> 01:07:18,685
Meio quebrada, Renata.
791
01:07:18,935 --> 01:07:20,685
Adoro quando voc� faz isso.
792
01:07:20,768 --> 01:07:22,559
-Fazer o qu�?
-Sorri.
793
01:07:22,684 --> 01:07:25,434
-N�o estou sorrindo.
-Podemos s� beber juntos?
794
01:07:27,559 --> 01:07:30,475
Eu quero sentar perto de voc� e beber...
795
01:07:31,266 --> 01:07:32,516
e n�o dizer nada.
796
01:07:34,182 --> 01:07:35,182
Claro...
797
01:07:36,890 --> 01:07:38,348
Renata, est� tudo bem.
798
01:07:39,431 --> 01:07:41,389
S� nos d� um pouco de espa�o.
799
01:07:41,764 --> 01:07:43,389
Vamos tomar doses depois.
800
01:07:44,472 --> 01:07:45,472
Tudo bem.
801
01:07:51,013 --> 01:07:52,263
Eu conheci essa...
802
01:07:52,929 --> 01:07:57,137
linda menina no parque hoje.
803
01:07:58,887 --> 01:07:59,887
Voc� o qu�?
804
01:08:01,970 --> 01:08:03,011
Ela era...
805
01:08:04,552 --> 01:08:05,677
um anjo.
806
01:08:17,593 --> 01:08:20,301
-Pare com isso, Victor.
-Por qu�?
807
01:08:21,759 --> 01:08:26,009
Porque sou seu irm�o mais velho,
pelo menos por um tempo.
808
01:08:26,259 --> 01:08:28,425
-Por qu�?
-� assim que tem que ser.
809
01:08:56,466 --> 01:08:59,466
Victor, Victor. Venha.
810
01:09:01,341 --> 01:09:03,591
Voc� n�o � mais o meu padrinho.
811
01:09:03,674 --> 01:09:06,465
Ent�o posso foder sua esposa, se � assim.
812
01:09:06,548 --> 01:09:08,839
Voc� vai para o inferno, sabe disso?
813
01:09:09,089 --> 01:09:12,672
-Direto para o inferno.
-Tudo bem, vou gostar do inferno.
814
01:09:13,088 --> 01:09:15,921
Cavar valas como conecto canos aqui.
815
01:09:16,171 --> 01:09:19,546
A �nica diferen�a � que vejo
todos queimando perto de mim.
816
01:09:24,087 --> 01:09:25,670
A noite est� m�gica hoje.
817
01:09:26,920 --> 01:09:29,836
-Ela parece bonita, cara.
-Ela �.
818
01:09:32,127 --> 01:09:35,835
Talvez algu�m ouviu
que voc� queria se casar.
819
01:09:35,960 --> 01:09:38,001
Querida, o Halloween acabou.
820
01:09:39,376 --> 01:09:42,292
Billy, deixe ela em paz.
� s� uma velha senhora.
821
01:09:45,125 --> 01:09:47,083
Ela est� mais fodida do que n�s.
822
01:09:56,416 --> 01:09:57,499
Evelyn?
823
01:10:06,332 --> 01:10:07,457
Evelyn?
824
01:10:20,873 --> 01:10:23,373
Ela parece estar sonhando, cara.
825
01:10:24,706 --> 01:10:27,331
Quer saber? Aposto que � son�mbula.
826
01:10:27,456 --> 01:10:30,456
Isso � o que eu vi na TV uma vez.
827
01:10:30,581 --> 01:10:33,747
Essas pessoas dormem andando
e entram nesse transe
828
01:10:33,830 --> 01:10:35,788
e n�o sabem o que est�o fazendo...
829
01:10:36,371 --> 01:10:38,371
E n�o lembram no dia seguinte.
830
01:10:38,537 --> 01:10:40,662
N�o, ela vai lembrar disso amanh�.
831
01:10:43,953 --> 01:10:45,703
S�rio, me escuta.
832
01:10:45,786 --> 01:10:50,494
Nesse programa de TV,
esse cara matou a sogra dele...
833
01:10:51,577 --> 01:10:55,285
e saiu inocentado por ser son�mbulo.
834
01:10:55,743 --> 01:10:57,076
Porra de g�nio.
835
01:10:58,409 --> 01:10:59,450
Oi, Evelyn.
836
01:11:03,116 --> 01:11:05,657
-Isso � muito louco.
-Obrigado, Evelyn.
837
01:11:08,448 --> 01:11:10,656
-O que diabos tem no envelope?
-Fotos.
838
01:11:10,739 --> 01:11:13,822
-O que voc� quer dizer com fotos?
-Fotos de gatos.
839
01:11:16,863 --> 01:11:19,863
Estou cuidando de voc�.
Os gatos t�m parasitas.
840
01:11:19,946 --> 01:11:22,904
Cala a boca sobre os gatos.
� um envelope do banco.
841
01:11:23,154 --> 01:11:25,737
N�s dois a encontramos.
Quero a minha parte.
842
01:11:27,445 --> 01:11:28,945
Agora vamos nos divertir.
843
01:11:31,861 --> 01:11:33,027
Segure a m�o dela...
844
01:11:33,818 --> 01:11:35,776
Se quer metade, segure a m�o dela.
845
01:11:35,901 --> 01:11:37,984
Voc� perdeu a cabe�a, segura isso!
846
01:11:40,817 --> 01:11:41,942
Senhora!
847
01:11:46,192 --> 01:11:47,858
Eu amo voc�, Garvey.
848
01:11:48,858 --> 01:11:50,066
Diga que voc� a ama.
849
01:11:51,024 --> 01:11:53,607
Nossa! Pare com isso.
850
01:11:54,107 --> 01:11:55,982
O que eu fa�o? Dou um beijo?
851
01:11:56,398 --> 01:11:59,314
Eu tamb�m amo voc�, mas n�o...
852
01:11:59,939 --> 01:12:01,772
Que porra � essa?
853
01:12:02,480 --> 01:12:03,730
Caramba!
854
01:12:04,188 --> 01:12:05,771
Voc� vai para o inferno.
855
01:12:05,854 --> 01:12:08,812
Ela deu um aperto de m�o mortal
em mim agora.
856
01:12:08,978 --> 01:12:10,853
Olha essa merda. T�xi.
857
01:12:13,561 --> 01:12:16,227
O que eu fa�o?
Est� metendo as unhas em mim.
858
01:12:16,310 --> 01:12:17,435
Traz ela aqui.
859
01:12:17,935 --> 01:12:19,060
Venha aqui, venha.
860
01:12:24,435 --> 01:12:26,351
N�o costumo ir por aqui � noite.
861
01:12:30,226 --> 01:12:34,642
Aqueles caras que me chamaram,
de onde voc�s se conhecem?
862
01:12:41,975 --> 01:12:44,391
Esse n�o � lugar para uma mo�a de branco.
863
01:12:51,849 --> 01:12:52,849
Bem...
864
01:12:53,099 --> 01:12:56,390
o medidor roda e os n�meros brilham.
� a noite.
865
01:13:01,431 --> 01:13:03,014
�s vezes � solit�rio.
866
01:13:16,389 --> 01:13:18,722
-O que vamos fazer?
-Temos que ligar.
867
01:13:19,430 --> 01:13:20,763
Sim, vou ligar.
868
01:13:22,721 --> 01:13:23,887
Para quem?
869
01:13:24,220 --> 01:13:27,220
Ligue para todos, para sa�rem de casa.
870
01:13:27,428 --> 01:13:28,553
Ligue para o Papa.
871
01:13:29,719 --> 01:13:30,719
Ligue para mim.
872
01:13:31,760 --> 01:13:33,301
S� n�o estrague tudo.
873
01:13:42,967 --> 01:13:44,133
N�o atende.
874
01:13:47,008 --> 01:13:48,049
N�o atende.
875
01:13:50,257 --> 01:13:53,423
Merda, � a minha m�e.
Ela nunca liga t�o tarde.
876
01:13:54,089 --> 01:13:56,422
Sim, m�e, est� tudo bem?
877
01:13:57,547 --> 01:13:59,672
� parente da...
878
01:14:02,338 --> 01:14:03,671
Evelyn.
879
01:14:05,004 --> 01:14:06,212
Evelyn Ellis.
880
01:14:07,545 --> 01:14:11,253
Sim, senhor. Lamento inform�-lo, mas...
881
01:14:12,294 --> 01:14:14,085
houve um acidente esta noite.
882
01:14:15,126 --> 01:14:17,126
Sim, est� no hospital.
883
01:14:19,667 --> 01:14:23,042
Ela est� em estado cr�tico, sacou?
884
01:14:27,042 --> 01:14:28,375
Foi uma caminhonete.
885
01:14:30,000 --> 01:14:31,208
Bateu nela.
886
01:14:32,874 --> 01:14:34,540
Ela estava bem destro�ada.
887
01:14:37,956 --> 01:14:39,206
Voc� ferrou tudo.
888
01:14:40,331 --> 01:14:42,289
Eu disse que ela est� deformada.
889
01:14:43,539 --> 01:14:45,497
Os param�dicos n�o dizem "sacou?".
890
01:14:45,913 --> 01:14:47,704
Ele estava hist�rico.
891
01:14:47,870 --> 01:14:49,911
Merda. Merda!
892
01:14:50,244 --> 01:14:53,702
Desligue,
podem estar rastreando a liga��o.
893
01:14:55,327 --> 01:14:56,910
Porra.
894
01:15:08,201 --> 01:15:09,201
Merda.
895
01:15:09,951 --> 01:15:11,159
Cale a boca.
896
01:15:11,909 --> 01:15:13,159
Nossa.
897
01:15:13,242 --> 01:15:14,492
Ningu�m atendeu.
898
01:15:15,533 --> 01:15:17,074
Tudo bem, vamos at� a casa.
899
01:15:17,574 --> 01:15:18,574
Beleza?
900
01:15:52,657 --> 01:15:53,698
Mam�e!
901
01:15:54,906 --> 01:15:55,947
Mam�e!
902
01:15:56,572 --> 01:15:57,738
Acorde.
903
01:15:58,988 --> 01:16:00,363
Vamos!
904
01:16:09,738 --> 01:16:10,904
Onde estou?
905
01:16:10,987 --> 01:16:12,403
Onde estou? Me tire daqui.
906
01:16:12,486 --> 01:16:13,861
-Senhora.
-Me tire daqui.
907
01:16:13,986 --> 01:16:15,652
-Quem diabos � voc�?
-Relaxa.
908
01:16:15,735 --> 01:16:16,693
Me tire daqui.
909
01:16:16,776 --> 01:16:18,484
Relaxe, senhora. N�o era aqui?
910
01:16:18,609 --> 01:16:19,859
O que aconteceu?
911
01:16:19,942 --> 01:16:22,400
Colocaram voc� no t�xi
e mandaram vir aqui.
912
01:16:22,483 --> 01:16:24,233
Quem? N�o conhe�o ningu�m.
913
01:16:24,316 --> 01:16:25,441
Calma.
914
01:16:26,357 --> 01:16:28,190
-Ou�a.
-Me tira daqui!
915
01:16:28,606 --> 01:16:29,689
Sabe onde mora?
916
01:16:29,772 --> 01:16:33,147
-Claro que eu sei onde eu moro!
-N�o fique brava comigo.
917
01:16:33,522 --> 01:16:35,980
Me leve para casa! Me leve para casa!
918
01:16:36,105 --> 01:16:39,521
-Levo voc� para qualquer lugar.
-Me leve para casa.
919
01:16:40,021 --> 01:16:42,479
-Me leve para casa.
-Qual � o endere�o?
920
01:16:42,562 --> 01:16:44,020
Senhor, pela d�cima vez,
921
01:16:44,103 --> 01:16:46,769
temos uma Penelope Ellis aqui,
n�o uma Evelyn.
922
01:16:46,852 --> 01:16:48,560
E ela n�o est� na UTI.
923
01:16:49,518 --> 01:16:51,226
O que houve? Voc� est� bem?
924
01:16:51,309 --> 01:16:53,517
-Onde est� a mam�e?
-Ol�, querida.
925
01:16:59,183 --> 01:17:01,933
Ol�, ningu�m pode atender.
926
01:17:02,058 --> 01:17:04,308
Deixe uma mensagem depois do bipe.
927
01:17:05,683 --> 01:17:06,766
Ol�, Steve.
928
01:17:07,724 --> 01:17:10,099
Eu tenho um pequeno problema.
929
01:17:10,640 --> 01:17:12,056
A mam�e sumiu.
930
01:17:12,514 --> 01:17:14,180
N�o sei onde ela est�.
931
01:17:14,305 --> 01:17:16,096
Liguei para o telefone dela...
932
01:17:16,262 --> 01:17:19,012
e um cara respondeu e depois desligou.
933
01:17:19,387 --> 01:17:22,345
Quando liguei de volta, ningu�m atendeu.
934
01:17:22,678 --> 01:17:25,053
N�o sei quem est� com o celular dela.
935
01:17:25,136 --> 01:17:26,886
Ela est� no hospital, papai.
936
01:17:26,969 --> 01:17:28,094
Por favor, Steve,
937
01:17:28,177 --> 01:17:30,552
minha cabe�a d�i e quer que eu pense.
938
01:17:30,885 --> 01:17:33,051
S� sei que estou neste hospital.
939
01:17:33,134 --> 01:17:35,425
Cleo me bateu na cabe�a com um pau.
940
01:17:37,800 --> 01:17:39,300
Tudo bem.
941
01:17:39,383 --> 01:17:41,091
Querida.
942
01:17:42,049 --> 01:17:44,965
N�o quis dizer nada com isso.
943
01:17:45,090 --> 01:17:47,673
Eu apenas disse que estou
com dor de cabe�a.
944
01:17:48,381 --> 01:17:50,422
Mas ligaram do celular da mam�e.
945
01:18:21,755 --> 01:18:23,463
Quanto voc� quer?
946
01:18:25,421 --> 01:18:27,171
Voc� � t�o ganancioso?
947
01:18:28,754 --> 01:18:31,295
Porque isso? J� temos 5.000 d�lares.
948
01:18:31,378 --> 01:18:33,836
-N�o � suficiente?
-Tenha bolas.
949
01:18:33,961 --> 01:18:37,586
Eu tenho bolas. S� n�o sou um imbecil.
950
01:18:37,669 --> 01:18:40,794
N�o sei, voc� j� tem a bolsa.
Ponha uns saltos altos.
951
01:18:41,335 --> 01:18:42,418
Beleza?
952
01:18:43,376 --> 01:18:44,876
E eu comi sua irm�.
953
01:18:46,834 --> 01:18:47,917
Cala a boca.
954
01:18:59,833 --> 01:19:01,791
-Vai dar merda.
-Cala essa boca.
955
01:19:03,166 --> 01:19:04,791
Vamos, vamos l�.
956
01:19:04,916 --> 01:19:05,957
Vai.
957
01:19:08,207 --> 01:19:09,373
Chaves do caralho.
958
01:19:10,789 --> 01:19:14,164
Essa porra de fechadura...
959
01:19:20,580 --> 01:19:21,580
Evelyn?
960
01:19:23,080 --> 01:19:24,330
Procure as luzes.
961
01:19:29,871 --> 01:19:30,912
Puta merda.
962
01:19:32,287 --> 01:19:34,328
Parece que j� roubaram aqui.
963
01:19:36,244 --> 01:19:39,827
Olhe, pegue algo e vamos sair. Certo?
964
01:19:40,535 --> 01:19:42,451
-Relaxa.
-Vamos embora.
965
01:19:42,701 --> 01:19:43,701
Vamos.
966
01:19:44,867 --> 01:19:46,033
O que est� fazendo?
967
01:19:48,366 --> 01:19:51,574
Relaxe, velho.
Abaixe a arma antes que eu lhe machuque.
968
01:19:51,699 --> 01:19:52,824
Abaixe a arma.
969
01:19:52,949 --> 01:19:55,865
-Onde est� a Evelyn?
-� isso, pense na Evelyn.
970
01:19:56,073 --> 01:19:58,948
Ele tem a bolsa da Evelyn.
Que merda, Evelyn.
971
01:20:04,781 --> 01:20:07,572
O que voc� fez com a minha esposa?
972
01:20:07,905 --> 01:20:10,280
Nada ainda, ent�o relaxa a esclerose.
973
01:20:10,821 --> 01:20:12,487
N�o!
974
01:20:13,112 --> 01:20:15,570
Voc� � o �nico que atendeu o telefone.
975
01:20:16,445 --> 01:20:18,945
Ningu�m atendeu o telefone.
Eu n�o atendi.
976
01:20:24,528 --> 01:20:26,944
Voc� sabe onde minha esposa est�?
977
01:20:27,444 --> 01:20:28,569
N�o.
978
01:20:32,277 --> 01:20:33,777
Por que ele n�o fala?
979
01:20:33,902 --> 01:20:36,068
N�o, por favor, n�o.
980
01:20:36,984 --> 01:20:39,942
-Voc� sabe onde minha esposa est�?
-Sim, eu sei.
981
01:20:40,025 --> 01:20:41,233
Sim, senhor.
982
01:20:43,941 --> 01:20:44,941
Evelyn.
983
01:20:47,316 --> 01:20:48,316
Te amo.
984
01:20:48,774 --> 01:20:49,899
Puta merda, Billy.
985
01:20:50,565 --> 01:20:52,315
� exatamente o que ela disse.
986
01:20:55,440 --> 01:20:58,315
O puto tentou atirar em mim.
Esqueceu as balas.
987
01:20:58,398 --> 01:21:00,231
Billy, n�o, n�o.
988
01:21:02,106 --> 01:21:03,356
-Meu Deus!
-Caramba.
989
01:21:04,106 --> 01:21:06,106
Porra! Caralho!
990
01:22:11,772 --> 01:22:12,813
Ainda n�o.
991
01:22:13,771 --> 01:22:14,979
Voc� me ouve?
992
01:22:19,187 --> 01:22:20,228
Caramba.
993
01:22:23,103 --> 01:22:26,144
Adicione um pouco de cabelo
na minha cabe�a ou...
994
01:22:27,769 --> 01:22:29,727
um buraco no meu sapato.
995
01:22:30,602 --> 01:22:33,268
Quebre as regras, quebre as regras.
996
01:22:36,351 --> 01:22:38,101
Me fa�a perfeito.
997
01:22:56,476 --> 01:22:57,476
Garvey?
998
01:22:58,684 --> 01:23:00,142
O que foi, voc� est� bem?
999
01:23:02,308 --> 01:23:03,349
Tudo bem.
1000
01:23:05,349 --> 01:23:06,890
Voc� est� bem, Evelyn.
1001
01:23:11,015 --> 01:23:14,390
Eu apenas pensei
que n�o seria capaz de salv�-la.
1002
01:23:19,265 --> 01:23:21,181
-Aonde voc� foi?
-Eu n�o sei.
1003
01:23:21,264 --> 01:23:23,555
Tomei uns son�feros e quando acordei...
1004
01:23:24,013 --> 01:23:26,846
O taxista quis me largar
no outro lado da cidade.
1005
01:23:28,971 --> 01:23:31,387
N�o pode ser normal o que estou sentindo.
1006
01:23:31,678 --> 01:23:33,178
N�o pode ser.
1007
01:23:36,261 --> 01:23:37,511
O que est� sentindo?
1008
01:23:39,261 --> 01:23:40,302
Voc� est� suando.
1009
01:23:42,927 --> 01:23:46,218
Quer levantar, Garvey?
Porque voc� n�o parece bem.
1010
01:23:46,343 --> 01:23:47,343
N�o.
1011
01:23:48,051 --> 01:23:50,342
� bom estar aqui.
1012
01:23:52,300 --> 01:23:56,091
-Acho que vou tirar voc� da�, Garvey.
-A morte est� sendo boa.
1013
01:23:56,174 --> 01:23:57,965
Do que est� falando?
1014
01:23:58,798 --> 01:24:00,964
Me d� mais cinco minutos.
1015
01:24:01,047 --> 01:24:03,255
Como assim? Vou buscar o m�dico.
1016
01:24:03,338 --> 01:24:05,129
N�o, n�o.
1017
01:24:05,795 --> 01:24:09,878
Eu quero que voc� des�a
e pegue meu casaco.
1018
01:24:10,211 --> 01:24:11,627
Eu n�o farei isso.
1019
01:24:12,293 --> 01:24:15,793
-Evelyn.
-N�o quero deixar voc�.
1020
01:24:16,334 --> 01:24:18,042
Voc� n�o vai me deixar.
1021
01:24:20,292 --> 01:24:22,333
Estou me deixando.
1022
01:24:37,749 --> 01:24:40,165
Voc� � linda.
1023
01:24:42,165 --> 01:24:44,831
T�o linda.
1024
01:25:08,289 --> 01:25:09,330
Deus.
1025
01:25:10,955 --> 01:25:13,288
Eu quero dar um passeio.
1026
01:25:15,038 --> 01:25:17,329
Por favor, pegue meu casaco.
1027
01:25:21,495 --> 01:25:23,870
Acho que deixei no sagu�o...
1028
01:25:26,995 --> 01:25:28,661
quando estava procurando...
1029
01:25:29,494 --> 01:25:30,535
por voc�.
1030
01:25:48,576 --> 01:25:49,576
M�e?
1031
01:25:50,909 --> 01:25:51,909
Mam�e!
1032
01:25:54,242 --> 01:25:55,492
O que houve?
1033
01:25:56,700 --> 01:25:58,241
Seu pai est� morto.
1034
01:26:28,699 --> 01:26:30,157
O que fazemos, Victor?
1035
01:26:31,907 --> 01:26:33,615
Corte tudo, Paul.
1036
01:26:41,906 --> 01:26:42,906
Quanto?
1037
01:26:43,322 --> 01:26:45,613
Tudo, eu quero acabar com tudo.
1038
01:26:46,654 --> 01:26:48,362
-O que houve, Victor?
-Corte.
1039
01:27:09,195 --> 01:27:10,320
Quem diabos � voc�?
1040
01:27:10,736 --> 01:27:11,861
Victor, por favor.
1041
01:27:14,152 --> 01:27:16,693
-Sou s� uma amiga.
-Como conhece meu irm�o?
1042
01:27:17,859 --> 01:27:19,942
O Garvey me disse para vir aqui...
1043
01:27:20,317 --> 01:27:24,608
� l�pide da fam�lia Ellis.
Ele disse que viria aqui.
1044
01:27:26,149 --> 01:27:29,107
Por que o vov� est� na caixa?
Ele n�o quer estar a�.
1045
01:27:29,190 --> 01:27:31,856
-Deixe sair.
-Tudo bem, Cleo.
1046
01:27:32,356 --> 01:27:33,564
O vov� est� bem.
1047
01:27:34,647 --> 01:27:36,313
Anjos desceram e o levaram.
1048
01:27:36,438 --> 01:27:39,229
Voc� � mentirosa! Mentirosa!
1049
01:27:39,312 --> 01:27:41,520
Meu bem, calma. Est� tudo bem.
1050
01:27:41,728 --> 01:27:42,728
Aqui.
1051
01:27:46,019 --> 01:27:47,185
"Querida fam�lia...
1052
01:27:48,518 --> 01:27:49,601
Sinto sua falta.
1053
01:27:51,726 --> 01:27:54,809
O que eu n�o daria
para andarmos juntos hoje!
1054
01:27:56,434 --> 01:27:59,600
Para respirar o ar. Para sentir o sol.
1055
01:28:00,475 --> 01:28:04,391
N�o deveria escrever uma carta
sobre o que n�o posso fazer.
1056
01:28:05,099 --> 01:28:07,682
Eu joguei fora tantos peda�os de papel.
1057
01:28:08,598 --> 01:28:11,598
� dif�cil dizer as �ltimas palavras.
1058
01:28:12,139 --> 01:28:13,722
Mais e mais perto,
1059
01:28:13,805 --> 01:28:17,055
enquanto as dores
no meu est�mago me tomaram.
1060
01:28:17,513 --> 01:28:20,221
O mesmo aconteceu
com os medos em minha cabe�a.
1061
01:28:20,637 --> 01:28:22,762
Eles diziam que eu estava sem tempo.
1062
01:28:23,595 --> 01:28:25,845
N�o restava muito tempo para viver.
1063
01:28:26,595 --> 01:28:30,428
Perdoe-me,
mantive isso em segredo de voc�s.
1064
01:28:31,303 --> 01:28:33,928
Eu n�o queria que sofressem.
1065
01:28:35,594 --> 01:28:37,969
Eu n�o sei o que acontece a seguir mas...
1066
01:28:38,052 --> 01:28:39,677
digam, por favor...
1067
01:28:39,760 --> 01:28:42,551
qu�o r�pido as nuvens est�o se movendo?
1068
01:28:43,467 --> 01:28:48,967
Daqui eu imagino sujeira,
imagino escurid�o,
1069
01:28:49,092 --> 01:28:51,883
eu imagino o sil�ncio.
1070
01:28:54,883 --> 01:28:57,383
N�o � dor que voc�s sentem
em seus cora��es,
1071
01:28:57,508 --> 01:28:58,716
sou apenas eu.
1072
01:28:59,632 --> 01:29:01,173
Eu vivo neles agora.
1073
01:29:02,339 --> 01:29:04,380
Tentem n�o chorar.
1074
01:29:04,505 --> 01:29:07,630
Por favor, me visitem �s vezes aqui...
1075
01:29:07,713 --> 01:29:10,088
e eu irei visit�-los enquanto dormem,
1076
01:29:10,213 --> 01:29:11,963
em seus sonhos.
1077
01:29:12,796 --> 01:29:14,921
Eu cresci para ser um velho...
1078
01:29:15,296 --> 01:29:17,962
e vi que o amor brilha como a lua.
1079
01:29:18,628 --> 01:29:23,128
Eu olhei para ela com voc�s
at� ficar cego de bom grado.
1080
01:29:23,711 --> 01:29:25,961
Eu fecho meus olhos agora.
1081
01:29:26,836 --> 01:29:32,086
Tento entender todos esses anos
que a minha alma era pequena...
1082
01:29:32,336 --> 01:29:34,252
como uma uva pequena.
1083
01:29:34,710 --> 01:29:37,376
A vida a esmagou e fez vinho.
1084
01:29:38,292 --> 01:29:42,417
Espero que tenham tido tempo
para beber e se sentirem tontos.
1085
01:29:44,500 --> 01:29:45,875
Um beijo para todos."
1086
01:30:13,791 --> 01:30:14,791
Estou bem, Steve.
1087
01:30:15,666 --> 01:30:17,291
Me diga como voc� faz isso?
1088
01:30:21,291 --> 01:30:22,499
Eu tenho medo...
1089
01:30:24,749 --> 01:30:27,290
Steve,
eu tenho medo de abrir minha boca...
1090
01:30:28,373 --> 01:30:30,873
e a fera que mastiga meu cora��o...
1091
01:30:31,373 --> 01:30:32,456
pular para fora...
1092
01:30:33,164 --> 01:30:34,455
e dominar o mundo.
1093
01:30:37,330 --> 01:30:38,830
N�o me fa�a fazer isso.
1094
01:30:48,871 --> 01:30:50,787
N�o h� um jeito certo de morrer.
1095
01:30:54,037 --> 01:30:55,203
Ou errado.
1096
01:31:03,203 --> 01:31:04,703
Eu tenho que ir.
1097
01:31:24,536 --> 01:31:27,202
Voc� deve achar
que � est�pido chorar agora.
1098
01:31:27,535 --> 01:31:28,535
N�o.
1099
01:31:29,410 --> 01:31:30,535
Seu pai...
1100
01:31:31,910 --> 01:31:34,451
descansou a cabe�a
no meu ombro no parque.
1101
01:31:35,617 --> 01:31:37,533
Mais tarde, bebemos vinho.
1102
01:31:40,449 --> 01:31:42,115
Bebeu vinho com meu pai?
1103
01:31:43,823 --> 01:31:44,823
Isso.
1104
01:33:12,114 --> 01:33:13,614
Cleo, pare com isso.
1105
01:33:13,697 --> 01:33:16,863
-N�o v� que a mam�e est� sofrendo?
-Eu quero o vov�.
1106
01:33:21,821 --> 01:33:22,821
Eu tamb�m.
1107
01:33:23,362 --> 01:33:25,153
Acredite em mim. Tamb�m quero.
1108
01:33:26,361 --> 01:33:27,819
Eu quero o vov�.
1109
01:33:32,110 --> 01:33:33,526
Oi...
1110
01:33:34,401 --> 01:33:35,859
O que voc� est� fazendo?
1111
01:33:36,942 --> 01:33:39,275
Oi!
1112
01:33:39,400 --> 01:33:41,233
Eu n�o quero brincar.
1113
01:33:41,899 --> 01:33:43,690
Por que voc� n�o pode brincar?
1114
01:33:43,773 --> 01:33:45,606
Voc� n�o � o vov�.
1115
01:33:54,272 --> 01:33:56,480
Por favor, n�o chore.
1116
01:34:39,855 --> 01:34:41,188
Agora voc�.
1117
01:34:43,813 --> 01:34:46,938
Oi!
1118
01:35:07,563 --> 01:35:09,146
Eu amo voc�.
1119
01:36:15,147 --> 01:36:19,031
Legenda Subpack por:
REALITYKINGS
77318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.