Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,430 --> 00:00:08,090
Why are you so hard on yourself?
2
00:00:08,260 --> 00:00:09,430
Why are you getting so angry at me?
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,730
I thought something bad happened!
You scared me to death!
4
00:00:11,730 --> 00:00:16,470
Looks like I am a very
important person to you.
5
00:00:16,640 --> 00:00:18,300
Of course you are...
6
00:00:19,140 --> 00:00:22,470
Jun Su needs to practice
driving around town.
7
00:00:24,640 --> 00:00:30,980
Stop! Stop!
Stop!
I'm telling you to stop the car!
8
00:01:01,110 --> 00:01:03,450
You are not angry?
9
00:01:04,120 --> 00:01:05,780
No, I am not.
10
00:01:06,290 --> 00:01:11,460
I was really afraid that something would happen.
11
00:01:11,620 --> 00:01:13,460
So I hit your head without thinking.
12
00:01:13,630 --> 00:01:15,790
I told you before, when
you hit a person, it hurts.
13
00:01:16,300 --> 00:01:17,300
You did.
14
00:01:17,460 --> 00:01:20,170
Fortunately, I did not get a concussion.
15
00:01:20,500 --> 00:01:24,670
There's just this buzz I hear.
16
00:01:24,840 --> 00:01:27,010
You're exaggerating, right?
17
00:01:27,170 --> 00:01:29,510
I just hit you lightly.
18
00:01:30,010 --> 00:01:31,680
Lightly!?
19
00:01:31,840 --> 00:01:36,680
Yes. Lightly...
20
00:01:39,850 --> 00:01:41,350
All right, fine..
21
00:01:41,520 --> 00:01:43,860
I won't try to teach you to drive again.
OK?
22
00:01:44,020 --> 00:01:45,520
You can spend your own money.
23
00:01:45,860 --> 00:01:49,530
You shouldn't throw your temper like this.
24
00:01:49,700 --> 00:01:51,530
You know that I'm saving money.
(note: not literal translation, but given the other culture, we won't understand " like a stingy cheap ghost" metaphor.)
25
00:01:51,860 --> 00:01:56,040
I can't spend money on driving practice.
26
00:01:56,200 --> 00:01:59,710
But you really scared me just now, you know?
27
00:01:59,870 --> 00:02:02,540
You should be more careful.
28
00:02:04,540 --> 00:02:07,710
Fine.
I will endure it.
29
00:02:07,880 --> 00:02:09,880
Whether it's cerebral concussion or cerebral hemorrhage.
30
00:02:10,050 --> 00:02:11,720
I will endure it.
31
00:02:11,880 --> 00:02:15,050
So please, teach me for free?
32
00:02:16,220 --> 00:02:19,730
Free?
No way.
33
00:02:43,280 --> 00:02:47,620
Draw me like they did in "Titanic."
34
00:02:47,790 --> 00:02:48,790
What?
35
00:02:48,950 --> 00:02:51,790
Oh right, you haven't seen the movie.
36
00:02:52,120 --> 00:02:59,630
Draw a picture with grace, sex appeal and beauty.
37
00:03:01,670 --> 00:03:07,340
I can do grace and beauty, but sex appeal is beyond me.
38
00:03:07,510 --> 00:03:08,840
What's the problem?
39
00:03:09,340 --> 00:03:12,850
Do you mean I don't have sex appeal?
40
00:03:13,010 --> 00:03:16,020
I guess you don't realize that my figure is hot.
41
00:03:16,350 --> 00:03:21,520
There are tons of guys who like me.
42
00:03:21,690 --> 00:03:23,020
You didn't know, did you?
43
00:03:23,520 --> 00:03:26,030
Sorry. I didn't know.
44
00:03:26,530 --> 00:03:28,860
But looking at you, President, you seem...
45
00:03:29,030 --> 00:03:33,370
What is it?
I am the violent type?
46
00:03:33,530 --> 00:03:35,200
Who hits people hard?
47
00:03:35,700 --> 00:03:40,870
There?s a rumor that I am the second generation of a gang, right?
48
00:03:41,040 --> 00:03:42,040
You knew?
49
00:03:42,210 --> 00:03:43,540
I also know people call me Asura.
50
00:03:43,710 --> 00:03:45,710
You thought I didn't know?
51
00:03:47,210 --> 00:03:52,050
But Mr. Jun Su, how do you see me?
52
00:03:53,150 --> 00:03:55,350
I feel you're like a youngster
53
00:03:56,360 --> 00:03:59,860
Say what? You see me as a male?
54
00:04:02,030 --> 00:04:06,200
When I said a youngster, I didn't mean a guy
55
00:04:06,370 --> 00:04:10,200
So why did you call a sexy lady like me, a youngster?
56
00:04:10,370 --> 00:04:12,710
Is that what you meant?
57
00:04:13,870 --> 00:04:19,040
Because you are someone whom I can lean on without a problem.
58
00:04:19,210 --> 00:04:21,380
That's why.
59
00:04:44,000 --> 00:04:49,170
To me, you are like my girlfriends in high school.
60
00:04:50,340 --> 00:04:51,510
What?
61
00:04:51,840 --> 00:04:59,320
Because I am able to tell you everything.
62
00:05:05,720 --> 00:05:09,230
Anyways, draw a good picture of me.
63
00:05:10,560 --> 00:05:12,400
OK.
64
00:05:39,120 --> 00:05:41,290
Sometimes,
65
00:05:41,460 --> 00:05:44,300
she reminds me of the time I first
entered my mother's house.
66
00:05:44,460 --> 00:05:51,040
I hear the same wind-bell sound. It lingers at my ears.
67
00:05:52,710 --> 00:06:00,380
And slowly, I am starting to hear it more and more.
68
00:06:16,600 --> 00:06:22,940
Thank you.
Please come again.
69
00:06:26,440 --> 00:06:29,440
Again, again and again.
Customers go out and not come back.
70
00:06:29,610 --> 00:06:32,610
I got used to it.
71
00:06:32,780 --> 00:06:37,780
Does this store belong to me or to the President, I no longer know.
72
00:06:38,120 --> 00:06:41,290
Come to think of it, I should take advantage of the opportunities.
73
00:06:41,450 --> 00:06:46,960
I shouldn't be a part-timer, I should be like Jun Su.
A full-time staff member.
74
00:06:56,470 --> 00:07:01,140
So, your Eonni has raised you
and your Oppa for 10 years?
75
00:07:01,470 --> 00:07:02,140
Yes.
76
00:07:02,310 --> 00:07:04,640
What kind of work does your Eonni do?
77
00:07:05,310 --> 00:07:06,810
She is a hairdresser.
78
00:07:06,980 --> 00:07:09,820
Right now, we own a house on mortgage
79
00:07:09,980 --> 00:07:12,150
It's in my Eonni's name.
80
00:07:12,320 --> 00:07:13,990
Her work is surely remarkable.
81
00:07:14,150 --> 00:07:16,660
Wow. Your Eonni seems to have handled a lot.
82
00:07:16,990 --> 00:07:18,320
She seems to be my age
83
00:07:18,490 --> 00:07:20,330
and has raised two siblings.
84
00:07:20,490 --> 00:07:23,400
So, she hopes we all listen to her.
85
00:07:23,730 --> 00:07:27,070
But neither of us is
the obedient type.
86
00:07:27,230 --> 00:07:28,900
So, she's angry every day.
87
00:07:29,070 --> 00:07:30,740
But it's much better, recently.
88
00:07:31,900 --> 00:07:35,240
Doesn't your brother ever think about his sister?
89
00:07:35,570 --> 00:07:37,080
My Oppa?
90
00:07:37,240 --> 00:07:40,580
Even so, your sister raised him until he became a prosecutor.
91
00:07:40,750 --> 00:07:44,780
My Oppa doesn't really notice people.
92
00:07:44,950 --> 00:07:47,950
You could say he has zero social skills.
93
00:07:49,460 --> 00:07:52,630
Don't you think your brother has the right to be arrogant?
94
00:07:52,790 --> 00:07:54,960
Should I? Because he's a prosecutor?
95
00:07:55,130 --> 00:07:57,300
Succeeding in spite of difficult conditions
96
00:07:57,460 --> 00:07:58,300
is remarkable.
97
00:07:58,460 --> 00:08:03,970
Then I'll show him who his youngest sister Gong Na Ri is.
98
00:08:06,140 --> 00:08:10,480
So, your parents passed away 10 years ago?
99
00:08:10,980 --> 00:08:12,480
Yes.
100
00:08:13,150 --> 00:08:18,980
You are facing difficulties, too.
But you are very cheerful.
101
00:08:20,320 --> 00:08:22,150
Come on, eat some more.
102
00:08:27,330 --> 00:08:30,830
I'd like to eat pasta. Maybe you won't like it.
103
00:08:31,160 --> 00:08:33,500
No, I shall.
104
00:08:33,830 --> 00:08:35,170
Father-in-law isn't here...
105
00:08:35,330 --> 00:08:38,000
Couldn't you take this opportunity
to go on a vacation?
106
00:08:38,170 --> 00:08:42,170
You haven't had a vacation in over 8 years.
107
00:08:42,340 --> 00:08:45,010
Chairman is not around, but
I still have a lot to do.
108
00:08:45,340 --> 00:08:47,510
I need to report to Chairman about the company.
109
00:08:47,680 --> 00:08:51,020
Do Hui might require my help.
110
00:08:51,350 --> 00:08:55,850
Secretary Kim, you really were born to work for BY Group.
111
00:08:56,020 --> 00:08:58,690
I want to put in my best effort for the company.
112
00:09:01,190 --> 00:09:03,030
Looks like my husband has returned.
113
00:09:05,030 --> 00:09:09,200
Weren't you eating?
Just go and finish.
114
00:09:11,200 --> 00:09:14,370
Dear, whom did you meet?
115
00:09:14,710 --> 00:09:19,210
Whom? A friend.
116
00:09:19,550 --> 00:09:21,210
Something is strange.
117
00:09:21,710 --> 00:09:24,880
Sometimes, dear, when you come home...
118
00:09:25,050 --> 00:09:29,890
Your face is, like, glowing.
119
00:09:30,220 --> 00:09:33,890
The weather is too hot.
I sweated a lot, that?s why.
120
00:09:34,060 --> 00:09:37,730
It really is strange.
Are you...
121
00:09:38,560 --> 00:09:39,570
Am I what?
122
00:09:39,730 --> 00:09:40,730
Having an affair?
123
00:09:40,900 --> 00:09:42,400
You, really...
124
00:09:42,740 --> 00:09:47,570
No way.
You have such a cute and beautiful wife.
125
00:09:47,740 --> 00:09:49,910
You won't cheat.
126
00:09:50,240 --> 00:09:53,080
You're so full of yourself.
127
00:09:53,410 --> 00:09:55,080
How does Lawyer Lee look?
128
00:09:55,410 --> 00:09:58,420
Is he boyish?
Or does he look mature?
129
00:09:58,580 --> 00:09:59,750
Here you go again.
130
00:09:59,920 --> 00:10:02,250
He looks his age, OK?
131
00:10:02,420 --> 00:10:03,260
If you are so curious,
132
00:10:03,420 --> 00:10:05,090
I?ll invite him to dinner tonight.
133
00:10:05,420 --> 00:10:06,760
That won?t do.
134
00:10:06,930 --> 00:10:07,930
Why not?
135
00:10:08,590 --> 00:10:11,760
Wait until Do Hui tells me about him.
136
00:10:11,930 --> 00:10:13,100
I will see the guy when she says she likes him.
137
00:10:13,270 --> 00:10:14,600
What is the use if I see him before that?
138
00:10:14,770 --> 00:10:16,100
Do Hui's heart is what matters most.
139
00:10:16,270 --> 00:10:17,940
Then why do you keep torturing me?
140
00:10:18,270 --> 00:10:19,940
Because I am curious.
141
00:10:20,110 --> 00:10:22,440
Then ask Secretary Kim.
142
00:10:22,610 --> 00:10:28,110
Doesn't Father say she is good at observing people?
143
00:10:28,280 --> 00:10:31,620
No way.
She would think it very strange.
144
00:10:31,780 --> 00:10:35,450
And she would tell Do Hui right away.
145
00:10:35,620 --> 00:10:37,460
Dear, are you involving Do Hui
146
00:10:37,620 --> 00:10:39,790
in your contest with Secretary Kim?
147
00:10:40,290 --> 00:10:41,630
She is my daughter.
148
00:10:41,790 --> 00:10:43,960
What do you mean, a contest?
149
00:10:44,130 --> 00:10:45,630
Just joking, dear.
150
00:10:45,800 --> 00:10:47,970
Why are you so serious?
151
00:10:49,470 --> 00:10:50,970
Quickly, go wash up.
152
00:10:51,140 --> 00:10:54,640
I'll finish eating.
153
00:11:05,520 --> 00:11:11,690
That guy really knows his stuff.
I only asked him to fix things a little bit.
154
00:11:11,860 --> 00:11:14,190
To add a little glow to my face.
155
00:11:14,360 --> 00:11:16,860
So does it glow?
Really?
156
00:11:19,470 --> 00:11:24,700
President, you are more attractive than the drawing.
157
00:11:31,210 --> 00:11:33,550
Did I smile like this?.
158
00:11:33,880 --> 00:11:36,880
I had my mouth shut the whole time.
159
00:11:38,050 --> 00:11:42,490
President, when you smile, you really are pretty.
160
00:11:49,330 --> 00:11:54,670
Wow.
Jun Su, you have a talent in drawing.
161
00:11:54,830 --> 00:11:56,500
If you had taken courses,
162
00:11:56,670 --> 00:11:59,510
you could be an artist by now.
163
00:11:59,840 --> 00:12:01,340
What talent?
164
00:12:01,840 --> 00:12:06,180
My little brother?s drawings are
what you would call good.
165
00:12:06,850 --> 00:12:09,350
You're always boasting about your brother and sisters.
166
00:12:09,680 --> 00:12:12,520
Are you trying to make me envious?
167
00:12:12,690 --> 00:12:14,850
My brothers and sisters always make me worry about them.
168
00:12:15,190 --> 00:12:16,020
So you want to rub it in?
169
00:12:16,360 --> 00:12:17,860
I am not an idiot.
170
00:12:18,190 --> 00:12:22,700
Why would I want to make you feel unhappy?
171
00:12:22,860 --> 00:12:26,870
I really don?t want to see you sad.
172
00:12:27,870 --> 00:12:29,700
Really?
173
00:12:30,200 --> 00:12:31,700
Yes.
174
00:12:32,370 --> 00:12:37,810
Do you just not want to see it?
Or is it something that you never ever want to see?
175
00:12:38,240 --> 00:12:42,780
I hear it again.
The sound of the wind chime.
176
00:12:49,860 --> 00:12:52,690
I never ever want to see it.
177
00:12:53,690 --> 00:12:55,360
President, when you were in the emergency ward...
178
00:12:55,530 --> 00:12:57,700
Lying there, unconscious...
179
00:12:58,700 --> 00:13:04,070
I felt like being thrown into hell.
180
00:13:11,740 --> 00:13:13,910
Whenever you have time,
181
00:13:14,080 --> 00:13:16,080
please, draw me.
182
00:13:19,080 --> 00:13:23,420
I want to see how I change over time.
183
00:13:26,590 --> 00:13:29,560
This is how I grew up.
184
00:13:31,500 --> 00:13:33,170
It is a little bit unfamiliar...
185
00:13:33,500 --> 00:13:35,500
But I like it.
186
00:13:38,340 --> 00:13:45,510
It has been a long time since I was happy about myself.
187
00:13:57,520 --> 00:14:04,700
How do you do?
Madam?
What is wrong, madam?
188
00:14:05,030 --> 00:14:07,030
Welcome.
189
00:14:09,970 --> 00:14:13,470
Ajussi!
Do we sell medicine here?
190
00:14:14,970 --> 00:14:17,640
What is this smell?
191
00:14:20,980 --> 00:14:23,820
What did you spray on yourself?
192
00:14:24,150 --> 00:14:25,990
Some perfume.
193
00:14:26,150 --> 00:14:26,990
And I put some gel in my hair.
194
00:14:27,150 --> 00:14:29,320
This is perfume.
195
00:14:30,320 --> 00:14:32,490
The smell is overpowering.
196
00:14:32,660 --> 00:14:34,330
The two scents mixed together is like...
197
00:14:34,490 --> 00:14:35,490
Like fart!
198
00:14:35,660 --> 00:14:39,500
Hey!
This is a scent that entices women.
199
00:14:39,670 --> 00:14:41,170
I am doing this to draw in more customers.
200
00:14:41,330 --> 00:14:43,840
Why do you have to do this?
201
00:14:44,000 --> 00:14:47,670
I want to get a regular position.
That is why.
202
00:14:47,840 --> 00:14:50,180
I work here part-time every day.
203
00:14:50,340 --> 00:14:52,010
Shouldn't my job be full-time?
204
00:14:52,340 --> 00:14:54,510
Ajussi!
Go change your clothes right now.
205
00:14:54,680 --> 00:14:56,180
Otherwise, you won?t even get to work part-time.
206
00:14:56,350 --> 00:14:57,680
What?s wrong with these clothes?
207
00:14:57,850 --> 00:15:00,350
There aren't better clothes than these.
208
00:15:00,520 --> 00:15:02,860
You quickly go out.
Hurry.
209
00:15:03,020 --> 00:15:04,520
You sell clothes.
210
00:15:04,690 --> 00:15:08,860
But you put too much importance on trends.
211
00:15:14,030 --> 00:15:16,540
Quick, get the air freshener.
212
00:15:16,700 --> 00:15:17,700
Okay.
213
00:15:27,050 --> 00:15:28,880
Oh my god.
214
00:15:31,050 --> 00:15:32,550
What is wrong, President?
215
00:15:32,890 --> 00:15:34,250
All this period of time...
216
00:15:34,420 --> 00:15:36,590
Ajussi only sold one shirt .
217
00:15:36,760 --> 00:15:39,090
On Saturday.
218
00:15:39,590 --> 00:15:42,930
That won?t do.
If this goes on, the shop will have to close down.
219
00:15:43,100 --> 00:15:45,930
I will practice driving by myself.
220
00:15:46,100 --> 00:15:48,430
Do you know how expensive driving lessons are?
221
00:15:48,600 --> 00:15:50,270
You don?t have to do that.
222
00:15:50,770 --> 00:15:52,610
We just have to return back to before.
223
00:15:52,770 --> 00:15:54,440
Because the sales were not this low.
224
00:15:55,270 --> 00:15:59,110
This is really...
When will Ajussi come to his senses?
225
00:15:59,280 --> 00:16:02,110
Iron will be iron, even in a factory.
226
00:16:07,350 --> 00:16:09,120
Isn't there a proverb like that?
227
00:16:09,290 --> 00:16:16,660
I see.
But it is not funny.
228
00:16:23,500 --> 00:16:24,840
What are you doing?
229
00:16:25,500 --> 00:16:27,510
Catching flies.
230
00:16:30,540 --> 00:16:31,810
You really...
231
00:16:38,620 --> 00:16:43,520
Today, I heard the wind-chime many times.
232
00:16:56,070 --> 00:16:57,570
Hit me.
233
00:16:59,070 --> 00:17:04,910
It's OK.
I missed the timing.
So I won't hit you.
234
00:17:23,260 --> 00:17:25,100
See you again.
235
00:17:27,770 --> 00:17:31,770
Na Ri says your skills are really good.
236
00:17:31,940 --> 00:17:33,770
So I came to let you do my hair.
237
00:17:33,940 --> 00:17:36,940
In fact, my skills are not so great.
238
00:17:37,280 --> 00:17:39,610
You had better go to a high-end salon.
239
00:17:39,780 --> 00:17:42,280
I just want you to do it.
240
00:17:42,450 --> 00:17:45,620
Na Ri is studying really hard today.
241
00:17:45,780 --> 00:17:51,460
For lunch she ate pizza.
So, she should be working really hard on her studies now.
242
00:17:51,620 --> 00:17:53,130
Thank you so much.
243
00:17:53,460 --> 00:17:56,800
Today, to repay you for teaching Na Ri,
244
00:17:56,960 --> 00:17:57,960
I will do your hair for free .
245
00:17:58,130 --> 00:17:59,800
Then, I will just leave.
246
00:17:59,970 --> 00:18:01,630
I might come here often.
247
00:18:01,800 --> 00:18:04,640
If you're like this,
I will feel burdened.
248
00:18:14,150 --> 00:18:16,320
Eonni!
249
00:18:16,480 --> 00:18:19,150
Sorry.
I saw a white hair.
250
00:18:19,320 --> 00:18:21,150
No.
I don't have any white hair.
251
00:18:21,320 --> 00:18:22,990
Right.
You don't have any white hair.
252
00:18:23,320 --> 00:18:25,320
I am sorry.
If I scared you.
253
00:18:25,820 --> 00:18:28,160
You haven't made an appointment with Seo Gwan Jang.
254
00:18:28,330 --> 00:18:29,330
Yeah.
255
00:18:30,830 --> 00:18:32,830
Welcome.
256
00:18:33,000 --> 00:18:35,500
I would like to dye my hair.
Is Miss Gong around
257
00:18:35,670 --> 00:18:36,170
right now?
258
00:18:36,170 --> 00:18:37,000
Eonni.
You do it too.
259
00:18:37,170 --> 00:18:39,670
Me?
Then I'll do it too, it's allright.
260
00:18:39,840 --> 00:18:42,170
Mother.
Ajumma.
261
00:18:42,510 --> 00:18:43,010
Heavens.
262
00:18:43,180 --> 00:18:44,510
Ju Yeong!
263
00:18:46,680 --> 00:18:47,850
Why are you here?
264
00:18:48,010 --> 00:18:49,010
I came to have my hair done.
265
00:18:49,180 --> 00:18:50,520
Don't you usually go to another shop?
266
00:18:50,680 --> 00:18:53,850
This is Prosecutor Gong's sister.
267
00:18:54,020 --> 00:18:56,520
What?
Miss Gong?
268
00:18:56,690 --> 00:18:58,020
Mother, do you come here often?
269
00:18:58,190 --> 00:19:02,860
Yes, that's right.
I have been coming here for years.
Just for Miss Gong.
270
00:19:03,200 --> 00:19:05,360
Miss Gong.
You have an outstanding younger brother, haven't you?
271
00:19:05,530 --> 00:19:07,370
Why have you never said so?
272
00:19:07,700 --> 00:19:10,370
Really.
Your younger brother is a prosecutor?
273
00:19:10,540 --> 00:19:14,370
Yes, that's right.
He passed the exam in University grade 2.
274
00:19:14,540 --> 00:19:19,880
Miss Gong, you are really humble.
Too humble.
275
00:19:20,210 --> 00:19:21,710
Aren't some people like that?
276
00:19:21,880 --> 00:19:24,950
They don't say something.
But just wait for someone else to say it.
277
00:19:25,120 --> 00:19:27,290
Why are you like this again?
278
00:19:27,450 --> 00:19:29,960
Last time, too.
What do you have against her?
279
00:19:30,460 --> 00:19:32,960
I had no idea this was your daughter.
280
00:19:33,130 --> 00:19:35,960
But like you, she is beautiful like a flower.
281
00:19:36,300 --> 00:19:39,470
This is my baby, my only daughter.
282
00:19:41,800 --> 00:19:44,470
I thought I'd finish here.
Do you like it?
283
00:19:44,640 --> 00:19:47,470
Yes.
Na Ri was right.
284
00:19:47,640 --> 00:19:50,640
Yes, Miss Gong is the reason
I have been coming here.
285
00:19:50,810 --> 00:19:53,980
Sure enough, my mother has good taste.
286
00:19:54,150 --> 00:19:56,820
Wait till I'm finished here and then
we can go and see some paintings.
287
00:19:56,980 --> 00:19:59,150
Cannot.
This time, the student advertisement.
288
00:19:59,650 --> 00:20:01,650
Right.
The younger sister of Miss Gong
289
00:20:01,820 --> 00:20:04,160
became our student model for advertisements.
290
00:20:04,320 --> 00:20:09,160
Is that so?
We really do have fate that brings people together.
291
00:20:09,330 --> 00:20:10,500
That's something else you haven't mentioned.
292
00:20:10,660 --> 00:20:12,670
I would have been very excited about
something like that,
and would have said so.
293
00:20:12,830 --> 00:20:15,330
That's why I am so satisfied with Miss Gong.
294
00:20:15,500 --> 00:20:20,010
She takes care of her matters seriously.
Without making a fuss.
295
00:20:20,510 --> 00:20:24,180
I have to meet the photography director.
296
00:20:24,340 --> 00:20:26,510
You work on Saturday, too?
297
00:20:26,850 --> 00:20:30,680
I have got the idea for this particular ad so I put my heart in it.
298
00:20:35,520 --> 00:20:38,020
Dear.
Dear!
299
00:20:38,520 --> 00:20:42,530
I really don?t have anything else to say about Lawyer Lee.
300
00:20:42,700 --> 00:20:46,030
That?s not it.
Brother-in-law just came back.
301
00:20:46,200 --> 00:20:48,700
But from his expression, it seems like something is wrong.
302
00:20:55,870 --> 00:20:58,540
Please, come in.
Brother-in-law!
303
00:21:00,880 --> 00:21:02,720
You came home.
304
00:21:03,050 --> 00:21:04,220
Yes.
305
00:21:04,720 --> 00:21:07,890
My wife said you look like you have a problem.
306
00:21:08,050 --> 00:21:09,390
So I came over to check up on you.
307
00:21:09,720 --> 00:21:11,560
Your wife, really...
308
00:21:11,720 --> 00:21:14,390
A family member goes out
and when he comes back,
he looks like there is a problem.
309
00:21:14,560 --> 00:21:17,060
Should she just stand by and pay no heed?
310
00:21:17,400 --> 00:21:18,400
Let's sit down.
311
00:21:18,560 --> 00:21:19,730
Yes.
312
00:21:22,070 --> 00:21:24,240
What's wrong?
Did something happen?
313
00:21:24,400 --> 00:21:32,580
My mother fell down last winter and hurt her back.
314
00:21:32,910 --> 00:21:35,750
Now the pain came back and she can?t even sit up.
315
00:21:35,910 --> 00:21:38,580
Heavens.
Then hurry and take her to a hospital.
316
00:21:38,750 --> 00:21:42,090
She said an electrical blanket will be enough.
317
00:21:42,250 --> 00:21:45,420
But when she uses the electric blanket,
she starts to sweat all over.
318
00:21:45,590 --> 00:21:47,260
Your mother must be very uncomfortable.
319
00:21:47,430 --> 00:21:48,590
Where did In Suk go?
320
00:21:48,760 --> 00:21:49,930
Why did you come back alone?
321
00:21:50,600 --> 00:21:54,770
She is a daughter-in-law in name only.
You should know that.
322
00:21:54,930 --> 00:21:57,770
Still, something should be done.
323
00:21:57,940 --> 00:21:59,610
Give me your phone.
324
00:21:59,770 --> 00:22:01,770
Brother-in-law,
you don't have to do this.
325
00:22:01,940 --> 00:22:03,110
Hand it over.
326
00:22:03,610 --> 00:22:05,610
You're really amazing,
Miss Gong.
327
00:22:05,780 --> 00:22:08,110
I began to see that you are really not bad.
328
00:22:08,280 --> 00:22:10,780
Is that how you raised your brother and sister then?
329
00:22:10,950 --> 00:22:13,620
My younger brother is successful due to his hard work.
330
00:22:13,950 --> 00:22:17,290
My younger sister is not sensible.
All she does is daydream.
331
00:22:17,620 --> 00:22:21,960
Eonni.
You could take some pointers from Miss Gong.
332
00:22:22,130 --> 00:22:22,960
What pointers?
333
00:22:23,300 --> 00:22:27,300
Miss Gong's brother passed the exam in his second year.
334
00:22:27,800 --> 00:22:31,800
That's a huge exam.
You need luck, too.
335
00:22:31,970 --> 00:22:34,140
What's the use of pointers from family members?
336
00:22:34,470 --> 00:22:36,140
Yes, Madam.
337
00:22:36,310 --> 00:22:39,650
I was not much help to him.
338
00:22:39,810 --> 00:22:43,320
He was able to attend university
because of a scholarship.
339
00:22:43,480 --> 00:22:45,990
Seoul University scholarship?
340
00:22:46,150 --> 00:22:48,820
He is so talented.
341
00:22:54,660 --> 00:22:56,330
Do you have nothing to do that you give me a call?
What?
342
00:22:56,500 --> 00:22:58,500
Is that how you talk to your husband?
343
00:22:58,660 --> 00:23:01,670
Oppa?
How come you call me on this phone?
344
00:23:01,830 --> 00:23:04,170
Come back right away and
go look after your husband's family.
345
00:23:04,340 --> 00:23:07,010
Oppa, I am very busy.
I'll call you back.
346
00:23:09,510 --> 00:23:11,010
This wench, seriously...
347
00:23:11,180 --> 00:23:13,180
Brother-in-law,
stop it.
348
00:23:13,350 --> 00:23:15,180
This is because you are always so meek.
349
00:23:15,350 --> 00:23:17,680
If you just endure her behaviour,
it gets worse.
350
00:23:17,850 --> 00:23:19,020
Is that so.
351
00:23:19,180 --> 00:23:23,520
So how could you be the cream of the crop at work,
352
00:23:23,690 --> 00:23:26,360
and just a coward at home?
What did In Suk hit you with?
353
00:23:26,530 --> 00:23:27,930
How did things come to this?
354
00:23:28,090 --> 00:23:31,260
Didn't she chase you in the old days?
355
00:23:31,430 --> 00:23:33,600
You did not have to become this way.
356
00:23:33,930 --> 00:23:37,940
You're able enough to become the
president of the company.
357
00:23:38,100 --> 00:23:40,610
Brother-in-law, what are you saying?
I could be so powerful?
358
00:23:40,770 --> 00:23:42,270
If you didn't encounter In Suk the way you did.
359
00:23:42,440 --> 00:23:44,440
That woman is very vain.
360
00:23:44,610 --> 00:23:47,110
She has the look of a gentle and virtuous woman.
361
00:23:47,280 --> 00:23:49,110
If your younger siblings were a little bit better.
362
00:23:49,280 --> 00:23:51,950
You would also have had an emboldened life.
363
00:23:52,620 --> 00:23:56,460
I always feel sorry for you.
364
00:23:56,790 --> 00:23:58,960
Brother-in-law!
It's OK, don't say anymore.
365
00:23:59,120 --> 00:24:01,960
I can not listen any more.
366
00:24:02,290 --> 00:24:04,460
Just give me the address.
367
00:24:04,630 --> 00:24:05,800
Which address?
368
00:24:06,130 --> 00:24:07,130
Your mother isn't feeling well.
369
00:24:07,300 --> 00:24:10,800
Call an ambulance to get her hospitalized.
370
00:24:11,470 --> 00:24:13,810
Eldest Brother!
371
00:24:16,140 --> 00:24:20,150
Please come again, Madam!
372
00:24:20,310 --> 00:24:23,650
Good-bye.
Thank you.
373
00:24:24,980 --> 00:24:27,820
See?
When you aren?t wearing those clothes,
374
00:24:27,990 --> 00:24:29,490
there are lots more customers.
375
00:24:29,660 --> 00:24:31,820
Didn't you say so, already?
376
00:24:31,990 --> 00:24:37,160
I really can?t believe that President
doesn?t have an eye for fashion.
377
00:24:37,330 --> 00:24:39,160
Uncle you are insulting the popular trends.
378
00:24:39,330 --> 00:24:42,670
Be more considerate of the customers.
379
00:24:57,550 --> 00:24:59,550
So this is where it is.
380
00:25:12,430 --> 00:25:14,270
I am getting off work first.
381
00:25:14,430 --> 00:25:18,100
What?
All right.
382
00:25:18,270 --> 00:25:19,270
Let us go outside and talk.
383
00:25:19,440 --> 00:25:20,940
I was just curious about your work.
384
00:25:21,110 --> 00:25:22,610
Let's go!
385
00:25:36,760 --> 00:25:41,590
Who is this?
Boyfriend?
386
00:25:56,810 --> 00:25:58,140
Two cups of Americano.
387
00:25:58,310 --> 00:25:59,310
Yes.
388
00:26:01,150 --> 00:26:03,320
You look really thirsty.
389
00:26:05,650 --> 00:26:07,150
What is it you want?
390
00:26:07,320 --> 00:26:09,620
The way you speak is a bit overboard.
391
00:26:10,120 --> 00:26:14,190
I heard that you have a shop in Dongdaemun.
392
00:26:14,360 --> 00:26:15,690
So I thought I'd take a look.
393
00:26:15,860 --> 00:26:18,030
Am I a monkey in a zoo that
you need to come and take a look at?
394
00:26:18,200 --> 00:26:20,630
If my actions upset you,
I apologize.
395
00:26:20,800 --> 00:26:22,500
I was just curious about how different
you appear while working at the company.
396
00:26:22,670 --> 00:26:26,340
Compared to working at your store in Dongdaemun.
397
00:26:26,510 --> 00:26:28,670
Why are you curious about this?
398
00:26:28,840 --> 00:26:32,110
I have told you, many times already.
I am interested in you.
399
00:26:32,280 --> 00:26:35,780
I also have refused you many times.
400
00:26:35,780 --> 00:26:38,380
I do not give up easily.
401
00:26:38,720 --> 00:26:42,220
You think I am a good catch, right?
402
00:26:42,390 --> 00:26:44,260
That?
403
00:26:44,620 --> 00:26:46,690
I am also not a person who will
lose my determination.
404
00:26:47,030 --> 00:26:49,460
The store here belongs to me.
405
00:26:49,630 --> 00:26:51,460
It is unrelated to BY group.
406
00:26:51,630 --> 00:26:53,130
I bought it with money
I had saved since university.
407
00:26:53,300 --> 00:26:55,470
Plus my work salary.
408
00:26:55,630 --> 00:26:58,640
Other than to my grandfather,
409
00:26:58,800 --> 00:27:00,310
this place is off limits.
No one should bother me here.
410
00:27:00,470 --> 00:27:02,310
You are over-reacting.
411
00:27:02,640 --> 00:27:05,340
Just pretend I am a customer.
412
00:27:05,510 --> 00:27:07,180
But you are not a customer.
413
00:27:07,350 --> 00:27:10,420
Are you afraid I will meet your requirements
414
00:27:10,580 --> 00:27:11,920
when I get close to you?
415
00:27:12,080 --> 00:27:14,250
It doesn't matter what your reason is.
416
00:27:14,420 --> 00:27:16,760
I don't want anybody from BY group,
417
00:27:16,920 --> 00:27:19,260
like you, Lawyer Lee, to come here.
418
00:27:19,430 --> 00:27:23,530
You and our President both have
a strong sense of self-esteem.
419
00:27:32,000 --> 00:27:36,480
I don?t have anything to say to you.
420
00:27:36,810 --> 00:27:40,150
So I hope you won?t be impolite the next time.
421
00:27:40,310 --> 00:27:41,480
If my mood is bad
422
00:27:41,650 --> 00:27:45,520
I have a habit of insulting people.
423
00:27:50,320 --> 00:27:52,990
You can drink the two cups yourself.
424
00:28:06,210 --> 00:28:11,310
I am very curious.
What will be your next step?
425
00:28:14,380 --> 00:28:16,720
I'm sure about this.
426
00:28:16,880 --> 00:28:20,750
That is what is the matter with Prosecutor Gong.
427
00:28:21,090 --> 00:28:22,920
I haven't noticed anything.
428
00:28:23,090 --> 00:28:25,060
He is always looking at his phone.
429
00:28:25,220 --> 00:28:27,730
Like someone waiting for it to ring.
430
00:28:27,890 --> 00:28:29,900
He is so anxious.
431
00:28:30,060 --> 00:28:32,560
He must be waiting for a personal call,
not a work-related one.
432
00:28:34,430 --> 00:28:37,770
This is 100%.
433
00:28:44,640 --> 00:28:45,810
Today,
434
00:28:45,980 --> 00:28:49,480
Na Ri's tutor came to my salon
to have her hair cut.
435
00:28:49,650 --> 00:28:52,320
She was quick to act.
436
00:28:52,480 --> 00:28:54,150
Her family background is something else.
437
00:28:54,320 --> 00:28:57,820
One of my long-term customers is her mother.
438
00:28:58,160 --> 00:28:59,990
So what's the background?
439
00:29:00,160 --> 00:29:02,330
She is the grand-daughter of
BY Group?s president.
440
00:29:02,660 --> 00:29:03,830
That?s what I thought!
441
00:29:04,000 --> 00:29:05,330
It felt like that at the audition,
442
00:29:05,500 --> 00:29:10,000
when the President grandpa spoke.
443
00:29:10,670 --> 00:29:12,340
I am done eating.
444
00:29:16,180 --> 00:29:18,680
Is Oppa not interested in her?
445
00:29:18,840 --> 00:29:21,180
Who knows what he is thinking
inside his heart?
446
00:29:21,350 --> 00:29:24,520
I like her very much.
447
00:29:25,850 --> 00:29:29,360
Why are you always buying paintings?
It's really...
448
00:29:29,520 --> 00:29:31,520
It's good that you were here
at the door to help me.
449
00:29:31,690 --> 00:29:32,860
What is the matter with you?
450
00:29:33,030 --> 00:29:35,530
You gave me a fright.
What's wrong?
451
00:29:36,700 --> 00:29:38,700
Your mother-in-law is not feeling well.
452
00:29:38,860 --> 00:29:40,530
But you haven't visited her.
453
00:29:40,700 --> 00:29:42,870
Ju Yeong, you are just the same.
454
00:29:43,040 --> 00:29:45,040
Your mother is not being filial at all.
455
00:29:45,200 --> 00:29:47,870
You must go and see your Grandpa
and Grandma, regularly.
456
00:29:50,040 --> 00:29:52,080
Why are you interfering with my business?
457
00:29:52,240 --> 00:29:54,250
And why do you have to say that to Ju Yeong?
458
00:29:54,410 --> 00:29:56,080
You would never dare to say that to Do Hui.
459
00:29:56,250 --> 00:29:59,750
You...
Ju Yeong's father is at the hospital.
460
00:29:59,920 --> 00:30:02,920
His mother was hospitalized.
You should quickly go and see her.
461
00:30:03,090 --> 00:30:04,590
He was not at the hospital yet.
462
00:30:04,760 --> 00:30:05,590
Are you really going to be like this?
463
00:30:05,760 --> 00:30:07,930
I will take care of my business as I see fit.
You need not be bothered with it.
464
00:30:08,090 --> 00:30:10,100
Do you want to be like this again.
Just get out, don't live in this house.
465
00:30:10,260 --> 00:30:12,930
Is this your house?
This is my father's house.
466
00:30:13,100 --> 00:30:14,770
If you want to go
467
00:30:14,930 --> 00:30:18,440
then leave the house with
sister-in-law and live a sweet life.
468
00:30:19,100 --> 00:30:21,270
This person, seriously...
469
00:30:22,780 --> 00:30:23,780
Carry it.
470
00:30:24,110 --> 00:30:27,780
I will go and see Grandmother tomorrow.
471
00:30:32,120 --> 00:30:34,790
This person, although she is my sister
472
00:30:34,950 --> 00:30:37,460
I really am not pleased with her.
473
00:30:57,310 --> 00:31:00,810
President, didn?t you get off work?
474
00:31:00,980 --> 00:31:03,850
I was very angry and didn?t want to go home.
So I came here.
475
00:31:04,020 --> 00:31:10,020
What is wrong?
What happened?
476
00:31:10,360 --> 00:31:13,560
Did the person who was
just here upset you?
477
00:31:13,730 --> 00:31:14,730
Yes.
478
00:31:15,560 --> 00:31:18,060
Is he your boyfriend?
479
00:31:18,230 --> 00:31:21,900
What?
The guy who came here?
480
00:31:22,070 --> 00:31:25,570
Ajussi said it looked like that.
481
00:31:27,410 --> 00:31:29,580
He is a loan shark.
482
00:31:29,740 --> 00:31:31,240
Loan shark?
483
00:31:31,410 --> 00:31:34,410
You can tell from the oily slicked-back hair.
484
00:31:34,580 --> 00:31:36,580
An immoral and vile character.
485
00:31:36,750 --> 00:31:38,420
Who borrowed money?
486
00:31:38,580 --> 00:31:43,260
Who else but my gambling father?
487
00:31:45,090 --> 00:31:46,430
I already told him I would pay back the money.
488
00:31:46,590 --> 00:31:50,930
But he still came all the way here.
Very frustrating.
489
00:31:51,260 --> 00:31:55,100
Isn?t that how loan sharks are?
490
00:31:55,270 --> 00:31:57,940
I am very angry.
Give me a cup of water.
491
00:31:58,100 --> 00:32:01,440
Okay.
No.
I will give you a cup of lemon juice.
492
00:32:01,610 --> 00:32:02,610
Water will be fine.
493
00:32:02,780 --> 00:32:04,610
You are quite angry right now.
So if you drink water,
494
00:32:04,780 --> 00:32:05,940
you might choke on it.
495
00:32:06,280 --> 00:32:08,550
That would be a problem.
496
00:32:08,880 --> 00:32:12,050
Then give me lemon juice.
497
00:32:12,550 --> 00:32:13,720
Yes.
498
00:32:20,290 --> 00:32:24,630
Mother, can you really provide for me so
I can study for another year?
499
00:32:24,800 --> 00:32:27,800
I think you have sold off
everything you can sell.
500
00:32:27,970 --> 00:32:32,970
Don't look down on your mother.
I have my methods.
501
00:32:33,140 --> 00:32:36,480
Just rest for a few days.
Then start studying again.
502
00:32:36,810 --> 00:32:38,640
If I find a job...
503
00:32:40,150 --> 00:32:41,810
You want to make your mother
go on a hunger strike? Again?
504
00:32:42,150 --> 00:32:44,480
No.
I'll study.
505
00:32:44,650 --> 00:32:47,820
Your mother will think of a solution.
506
00:32:47,990 --> 00:32:49,320
Do you want to go to work?
507
00:32:49,660 --> 00:32:52,160
There is work that is particularly
suitable for me.
508
00:32:52,320 --> 00:32:53,490
What is it?
509
00:32:53,660 --> 00:32:56,830
Son, you know your mother has
a wide network of contacts.
510
00:32:57,330 --> 00:32:58,560
Yes.
511
00:32:59,730 --> 00:33:01,730
You don't want to open a shop, do you?
512
00:33:02,070 --> 00:33:05,900
Mother is not a person who would sell things.
513
00:33:06,240 --> 00:33:08,070
I'm thinking of selling contacts.
514
00:33:08,240 --> 00:33:11,240
Anyway, I will have an income.
515
00:33:11,410 --> 00:33:13,250
So you do not have to worry.
516
00:33:13,410 --> 00:33:16,420
Just study, diligently.
517
00:33:21,590 --> 00:33:25,260
You must be happy to see me in this condition.
518
00:33:25,760 --> 00:33:27,090
Of course I am not happy.
519
00:33:27,260 --> 00:33:30,260
That?s why other people call me Asura.
520
00:33:31,430 --> 00:33:32,430
It would be great if, right now,
521
00:33:32,600 --> 00:33:34,200
I had a gangster boss as a suitor.
522
00:33:34,370 --> 00:33:35,870
That's not the way.
523
00:33:36,370 --> 00:33:37,370
Why not?
524
00:33:37,540 --> 00:33:43,040
President, don't be so
hard on yourself.
525
00:33:43,210 --> 00:33:47,050
Ask your friends to
have a drink with you.
526
00:33:47,380 --> 00:33:49,420
It will improve your mood.
527
00:33:49,580 --> 00:33:52,750
Singing a song will lighten your spirits.
528
00:33:53,250 --> 00:33:57,090
I have not seen my friends in a long time.
529
00:33:58,590 --> 00:34:03,100
I have been busy with my livelihood
so I haven't had time to see my friends.
530
00:34:05,730 --> 00:34:09,400
What is it?
Did you think of a person?
531
00:34:09,570 --> 00:34:12,900
Someone said he wanted to be my friend.
532
00:34:13,240 --> 00:34:15,940
Having a friend would be good, wouldn't it?
533
00:34:16,780 --> 00:34:19,280
It's just that...
534
00:34:21,580 --> 00:34:27,190
He wants to be my friend because
he wants to talk to me.
535
00:34:28,690 --> 00:34:32,490
He said that he is not talkative, usually.
536
00:34:33,990 --> 00:34:38,000
Then, make friends with him.
537
00:34:38,330 --> 00:34:40,170
But if I do,
538
00:34:40,330 --> 00:34:43,040
then I will only be listening to what he has to say.
539
00:34:43,200 --> 00:34:45,040
He said he wanted to find a person to talk to.
540
00:34:45,200 --> 00:34:47,710
So it seems he was lonely.
541
00:34:47,870 --> 00:34:52,580
If you can listen to him,
it will be good.
542
00:34:53,080 --> 00:34:56,250
Wouldn't it be troublesome?
543
00:35:00,750 --> 00:35:07,090
Long ago...
I met someone like that.
544
00:35:08,660 --> 00:35:13,870
Who didn?t talk to other people
and was always alone.
545
00:35:14,370 --> 00:35:15,370
A woman?
546
00:35:15,700 --> 00:35:24,980
No, a boy.
So I would always sit next to him.
547
00:35:25,310 --> 00:35:29,250
You still have time to sit there.
Besides earning money?
548
00:35:30,580 --> 00:35:34,590
It must have been the time when you were a sailor.
Right?
549
00:35:36,260 --> 00:35:39,930
So, I would sit beside him.
550
00:35:40,090 --> 00:35:43,260
One day, he suddenly spoke to me.
551
00:35:43,600 --> 00:35:46,430
Can I talk to you?
552
00:35:46,930 --> 00:35:47,930
And then?
553
00:35:48,100 --> 00:35:52,440
I nodded.
So he started to talk to me.
554
00:35:52,600 --> 00:35:54,940
So, I would listen to him attentively.
555
00:35:55,110 --> 00:35:55,940
And then?
556
00:35:56,110 --> 00:35:59,780
He started to talk to other people, too.
557
00:35:59,950 --> 00:36:02,950
So I felt great.
558
00:36:03,280 --> 00:36:04,780
I felt that I was a good person.
559
00:36:04,950 --> 00:36:06,790
And I almost felt like I was a doctor.
560
00:36:06,950 --> 00:36:09,790
Somebody who cures other people.
561
00:36:10,960 --> 00:36:14,290
It is like how you cured me, President.
562
00:36:14,460 --> 00:36:15,960
You can cure this person, too.
563
00:36:16,130 --> 00:36:18,630
And he will go and cure somebody else.
564
00:36:18,800 --> 00:36:24,140
Then this world will have fewer people with pain.
565
00:36:26,970 --> 00:36:30,640
Are my words very strange?
566
00:36:31,810 --> 00:36:37,150
Now I know why I didn?t want
to go home and came here instead.
567
00:36:38,980 --> 00:36:43,490
I came here to find a person
who would listen to me.
568
00:36:44,160 --> 00:36:46,830
I didn't come to do business.
569
00:36:48,660 --> 00:36:51,660
President, your mood seems to have improved.
570
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
That makes me so happy.
571
00:37:06,410 --> 00:37:08,310
He wanted to find a person to talk to.
572
00:37:08,480 --> 00:37:10,850
So it seems he was lonely.
573
00:37:12,020 --> 00:37:14,590
I am not a talkative person.
574
00:37:15,020 --> 00:37:18,160
But I feel that I can say everything to you.
575
00:37:18,320 --> 00:37:22,460
Can you listen to me when I talk?
576
00:37:22,830 --> 00:37:25,960
Then just make friends with him.
577
00:37:49,820 --> 00:37:50,990
Hello?
578
00:37:51,320 --> 00:37:53,690
I already had dinner.
579
00:37:53,860 --> 00:37:56,700
Do you want me to treat you to a cup of coffee?
580
00:38:57,290 --> 00:39:01,330
We don't need to go to a cafe.
581
00:39:01,990 --> 00:39:04,830
There is a trustworthy worker present.
582
00:39:05,160 --> 00:39:06,200
That is
583
00:39:11,070 --> 00:39:13,740
May I buy the coffee according to my own taste?
584
00:39:14,410 --> 00:39:15,940
Okay.
585
00:39:25,780 --> 00:39:30,460
I did not contact you with the
purpose that you are thinking of.
586
00:39:31,290 --> 00:39:35,730
I don't think of you as a man.
587
00:39:35,930 --> 00:39:38,760
You are just a person.
588
00:39:39,930 --> 00:39:44,600
But I will listen to what you have to say.
589
00:39:44,770 --> 00:39:48,640
For now, that is enough.
590
00:39:49,810 --> 00:39:55,710
You can tell me about your situation.
I will tell you about mine.
591
00:40:01,420 --> 00:40:15,800
-=Next Episode Preview.=-
592
00:40:21,710 --> 00:40:24,540
I felt that she and I were very similar.
593
00:40:24,710 --> 00:40:26,550
We have both closed off our hearts.
594
00:40:26,710 --> 00:40:28,380
Why do I have this kind of feelings?
595
00:40:28,550 --> 00:40:30,880
Looks like your love is about to start.
596
00:40:31,050 --> 00:40:32,550
I like Ah Shin Do.
597
00:40:32,550 --> 00:40:35,050
Sometimes worried.
Sometimes sad.
598
00:40:35,220 --> 00:40:37,890
Sometimes so happy that you can dance.
599
00:40:38,060 --> 00:40:40,730
I am afraid that you will get hurt in the future.
600
00:40:40,890 --> 00:40:44,560
You don?t have to worry.
I am very clear about it.
45077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.