All language subtitles for Ugly.Alert.E025.130621.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,430 --> 00:00:08,090 Why are you so hard on yourself? 2 00:00:08,260 --> 00:00:09,430 Why are you getting so angry at me? 3 00:00:09,600 --> 00:00:11,730 I thought something bad happened! You scared me to death! 4 00:00:11,730 --> 00:00:16,470 Looks like I am a very important person to you. 5 00:00:16,640 --> 00:00:18,300 Of course you are... 6 00:00:19,140 --> 00:00:22,470 Jun Su needs to practice driving around town. 7 00:00:24,640 --> 00:00:30,980 Stop! Stop! Stop! I'm telling you to stop the car! 8 00:01:01,110 --> 00:01:03,450 You are not angry? 9 00:01:04,120 --> 00:01:05,780 No, I am not. 10 00:01:06,290 --> 00:01:11,460 I was really afraid that something would happen. 11 00:01:11,620 --> 00:01:13,460 So I hit your head without thinking. 12 00:01:13,630 --> 00:01:15,790 I told you before, when you hit a person, it hurts. 13 00:01:16,300 --> 00:01:17,300 You did. 14 00:01:17,460 --> 00:01:20,170 Fortunately, I did not get a concussion. 15 00:01:20,500 --> 00:01:24,670 There's just this buzz I hear. 16 00:01:24,840 --> 00:01:27,010 You're exaggerating, right? 17 00:01:27,170 --> 00:01:29,510 I just hit you lightly. 18 00:01:30,010 --> 00:01:31,680 Lightly!? 19 00:01:31,840 --> 00:01:36,680 Yes. Lightly... 20 00:01:39,850 --> 00:01:41,350 All right, fine.. 21 00:01:41,520 --> 00:01:43,860 I won't try to teach you to drive again. OK? 22 00:01:44,020 --> 00:01:45,520 You can spend your own money. 23 00:01:45,860 --> 00:01:49,530 You shouldn't throw your temper like this. 24 00:01:49,700 --> 00:01:51,530 You know that I'm saving money. (note: not literal translation, but given the other culture, we won't understand " like a stingy cheap ghost" metaphor.) 25 00:01:51,860 --> 00:01:56,040 I can't spend money on driving practice. 26 00:01:56,200 --> 00:01:59,710 But you really scared me just now, you know? 27 00:01:59,870 --> 00:02:02,540 You should be more careful. 28 00:02:04,540 --> 00:02:07,710 Fine. I will endure it. 29 00:02:07,880 --> 00:02:09,880 Whether it's cerebral concussion or cerebral hemorrhage. 30 00:02:10,050 --> 00:02:11,720 I will endure it. 31 00:02:11,880 --> 00:02:15,050 So please, teach me for free? 32 00:02:16,220 --> 00:02:19,730 Free? No way. 33 00:02:43,280 --> 00:02:47,620 Draw me like they did in "Titanic." 34 00:02:47,790 --> 00:02:48,790 What? 35 00:02:48,950 --> 00:02:51,790 Oh right, you haven't seen the movie. 36 00:02:52,120 --> 00:02:59,630 Draw a picture with grace, sex appeal and beauty. 37 00:03:01,670 --> 00:03:07,340 I can do grace and beauty, but sex appeal is beyond me. 38 00:03:07,510 --> 00:03:08,840 What's the problem? 39 00:03:09,340 --> 00:03:12,850 Do you mean I don't have sex appeal? 40 00:03:13,010 --> 00:03:16,020 I guess you don't realize that my figure is hot. 41 00:03:16,350 --> 00:03:21,520 There are tons of guys who like me. 42 00:03:21,690 --> 00:03:23,020 You didn't know, did you? 43 00:03:23,520 --> 00:03:26,030 Sorry. I didn't know. 44 00:03:26,530 --> 00:03:28,860 But looking at you, President, you seem... 45 00:03:29,030 --> 00:03:33,370 What is it? I am the violent type? 46 00:03:33,530 --> 00:03:35,200 Who hits people hard? 47 00:03:35,700 --> 00:03:40,870 There?s a rumor that I am the second generation of a gang, right? 48 00:03:41,040 --> 00:03:42,040 You knew? 49 00:03:42,210 --> 00:03:43,540 I also know people call me Asura. 50 00:03:43,710 --> 00:03:45,710 You thought I didn't know? 51 00:03:47,210 --> 00:03:52,050 But Mr. Jun Su, how do you see me? 52 00:03:53,150 --> 00:03:55,350 I feel you're like a youngster 53 00:03:56,360 --> 00:03:59,860 Say what? You see me as a male? 54 00:04:02,030 --> 00:04:06,200 When I said a youngster, I didn't mean a guy 55 00:04:06,370 --> 00:04:10,200 So why did you call a sexy lady like me, a youngster? 56 00:04:10,370 --> 00:04:12,710 Is that what you meant? 57 00:04:13,870 --> 00:04:19,040 Because you are someone whom I can lean on without a problem. 58 00:04:19,210 --> 00:04:21,380 That's why. 59 00:04:44,000 --> 00:04:49,170 To me, you are like my girlfriends in high school. 60 00:04:50,340 --> 00:04:51,510 What? 61 00:04:51,840 --> 00:04:59,320 Because I am able to tell you everything. 62 00:05:05,720 --> 00:05:09,230 Anyways, draw a good picture of me. 63 00:05:10,560 --> 00:05:12,400 OK. 64 00:05:39,120 --> 00:05:41,290 Sometimes, 65 00:05:41,460 --> 00:05:44,300 she reminds me of the time I first entered my mother's house. 66 00:05:44,460 --> 00:05:51,040 I hear the same wind-bell sound. It lingers at my ears. 67 00:05:52,710 --> 00:06:00,380 And slowly, I am starting to hear it more and more. 68 00:06:16,600 --> 00:06:22,940 Thank you. Please come again. 69 00:06:26,440 --> 00:06:29,440 Again, again and again. Customers go out and not come back. 70 00:06:29,610 --> 00:06:32,610 I got used to it. 71 00:06:32,780 --> 00:06:37,780 Does this store belong to me or to the President, I no longer know. 72 00:06:38,120 --> 00:06:41,290 Come to think of it, I should take advantage of the opportunities. 73 00:06:41,450 --> 00:06:46,960 I shouldn't be a part-timer, I should be like Jun Su. A full-time staff member. 74 00:06:56,470 --> 00:07:01,140 So, your Eonni has raised you and your Oppa for 10 years? 75 00:07:01,470 --> 00:07:02,140 Yes. 76 00:07:02,310 --> 00:07:04,640 What kind of work does your Eonni do? 77 00:07:05,310 --> 00:07:06,810 She is a hairdresser. 78 00:07:06,980 --> 00:07:09,820 Right now, we own a house on mortgage 79 00:07:09,980 --> 00:07:12,150 It's in my Eonni's name. 80 00:07:12,320 --> 00:07:13,990 Her work is surely remarkable. 81 00:07:14,150 --> 00:07:16,660 Wow. Your Eonni seems to have handled a lot. 82 00:07:16,990 --> 00:07:18,320 She seems to be my age 83 00:07:18,490 --> 00:07:20,330 and has raised two siblings. 84 00:07:20,490 --> 00:07:23,400 So, she hopes we all listen to her. 85 00:07:23,730 --> 00:07:27,070 But neither of us is the obedient type. 86 00:07:27,230 --> 00:07:28,900 So, she's angry every day. 87 00:07:29,070 --> 00:07:30,740 But it's much better, recently. 88 00:07:31,900 --> 00:07:35,240 Doesn't your brother ever think about his sister? 89 00:07:35,570 --> 00:07:37,080 My Oppa? 90 00:07:37,240 --> 00:07:40,580 Even so, your sister raised him until he became a prosecutor. 91 00:07:40,750 --> 00:07:44,780 My Oppa doesn't really notice people. 92 00:07:44,950 --> 00:07:47,950 You could say he has zero social skills. 93 00:07:49,460 --> 00:07:52,630 Don't you think your brother has the right to be arrogant? 94 00:07:52,790 --> 00:07:54,960 Should I? Because he's a prosecutor? 95 00:07:55,130 --> 00:07:57,300 Succeeding in spite of difficult conditions 96 00:07:57,460 --> 00:07:58,300 is remarkable. 97 00:07:58,460 --> 00:08:03,970 Then I'll show him who his youngest sister Gong Na Ri is. 98 00:08:06,140 --> 00:08:10,480 So, your parents passed away 10 years ago? 99 00:08:10,980 --> 00:08:12,480 Yes. 100 00:08:13,150 --> 00:08:18,980 You are facing difficulties, too. But you are very cheerful. 101 00:08:20,320 --> 00:08:22,150 Come on, eat some more. 102 00:08:27,330 --> 00:08:30,830 I'd like to eat pasta. Maybe you won't like it. 103 00:08:31,160 --> 00:08:33,500 No, I shall. 104 00:08:33,830 --> 00:08:35,170 Father-in-law isn't here... 105 00:08:35,330 --> 00:08:38,000 Couldn't you take this opportunity to go on a vacation? 106 00:08:38,170 --> 00:08:42,170 You haven't had a vacation in over 8 years. 107 00:08:42,340 --> 00:08:45,010 Chairman is not around, but I still have a lot to do. 108 00:08:45,340 --> 00:08:47,510 I need to report to Chairman about the company. 109 00:08:47,680 --> 00:08:51,020 Do Hui might require my help. 110 00:08:51,350 --> 00:08:55,850 Secretary Kim, you really were born to work for BY Group. 111 00:08:56,020 --> 00:08:58,690 I want to put in my best effort for the company. 112 00:09:01,190 --> 00:09:03,030 Looks like my husband has returned. 113 00:09:05,030 --> 00:09:09,200 Weren't you eating? Just go and finish. 114 00:09:11,200 --> 00:09:14,370 Dear, whom did you meet? 115 00:09:14,710 --> 00:09:19,210 Whom? A friend. 116 00:09:19,550 --> 00:09:21,210 Something is strange. 117 00:09:21,710 --> 00:09:24,880 Sometimes, dear, when you come home... 118 00:09:25,050 --> 00:09:29,890 Your face is, like, glowing. 119 00:09:30,220 --> 00:09:33,890 The weather is too hot. I sweated a lot, that?s why. 120 00:09:34,060 --> 00:09:37,730 It really is strange. Are you... 121 00:09:38,560 --> 00:09:39,570 Am I what? 122 00:09:39,730 --> 00:09:40,730 Having an affair? 123 00:09:40,900 --> 00:09:42,400 You, really... 124 00:09:42,740 --> 00:09:47,570 No way. You have such a cute and beautiful wife. 125 00:09:47,740 --> 00:09:49,910 You won't cheat. 126 00:09:50,240 --> 00:09:53,080 You're so full of yourself. 127 00:09:53,410 --> 00:09:55,080 How does Lawyer Lee look? 128 00:09:55,410 --> 00:09:58,420 Is he boyish? Or does he look mature? 129 00:09:58,580 --> 00:09:59,750 Here you go again. 130 00:09:59,920 --> 00:10:02,250 He looks his age, OK? 131 00:10:02,420 --> 00:10:03,260 If you are so curious, 132 00:10:03,420 --> 00:10:05,090 I?ll invite him to dinner tonight. 133 00:10:05,420 --> 00:10:06,760 That won?t do. 134 00:10:06,930 --> 00:10:07,930 Why not? 135 00:10:08,590 --> 00:10:11,760 Wait until Do Hui tells me about him. 136 00:10:11,930 --> 00:10:13,100 I will see the guy when she says she likes him. 137 00:10:13,270 --> 00:10:14,600 What is the use if I see him before that? 138 00:10:14,770 --> 00:10:16,100 Do Hui's heart is what matters most. 139 00:10:16,270 --> 00:10:17,940 Then why do you keep torturing me? 140 00:10:18,270 --> 00:10:19,940 Because I am curious. 141 00:10:20,110 --> 00:10:22,440 Then ask Secretary Kim. 142 00:10:22,610 --> 00:10:28,110 Doesn't Father say she is good at observing people? 143 00:10:28,280 --> 00:10:31,620 No way. She would think it very strange. 144 00:10:31,780 --> 00:10:35,450 And she would tell Do Hui right away. 145 00:10:35,620 --> 00:10:37,460 Dear, are you involving Do Hui 146 00:10:37,620 --> 00:10:39,790 in your contest with Secretary Kim? 147 00:10:40,290 --> 00:10:41,630 She is my daughter. 148 00:10:41,790 --> 00:10:43,960 What do you mean, a contest? 149 00:10:44,130 --> 00:10:45,630 Just joking, dear. 150 00:10:45,800 --> 00:10:47,970 Why are you so serious? 151 00:10:49,470 --> 00:10:50,970 Quickly, go wash up. 152 00:10:51,140 --> 00:10:54,640 I'll finish eating. 153 00:11:05,520 --> 00:11:11,690 That guy really knows his stuff. I only asked him to fix things a little bit. 154 00:11:11,860 --> 00:11:14,190 To add a little glow to my face. 155 00:11:14,360 --> 00:11:16,860 So does it glow? Really? 156 00:11:19,470 --> 00:11:24,700 President, you are more attractive than the drawing. 157 00:11:31,210 --> 00:11:33,550 Did I smile like this?. 158 00:11:33,880 --> 00:11:36,880 I had my mouth shut the whole time. 159 00:11:38,050 --> 00:11:42,490 President, when you smile, you really are pretty. 160 00:11:49,330 --> 00:11:54,670 Wow. Jun Su, you have a talent in drawing. 161 00:11:54,830 --> 00:11:56,500 If you had taken courses, 162 00:11:56,670 --> 00:11:59,510 you could be an artist by now. 163 00:11:59,840 --> 00:12:01,340 What talent? 164 00:12:01,840 --> 00:12:06,180 My little brother?s drawings are what you would call good. 165 00:12:06,850 --> 00:12:09,350 You're always boasting about your brother and sisters. 166 00:12:09,680 --> 00:12:12,520 Are you trying to make me envious? 167 00:12:12,690 --> 00:12:14,850 My brothers and sisters always make me worry about them. 168 00:12:15,190 --> 00:12:16,020 So you want to rub it in? 169 00:12:16,360 --> 00:12:17,860 I am not an idiot. 170 00:12:18,190 --> 00:12:22,700 Why would I want to make you feel unhappy? 171 00:12:22,860 --> 00:12:26,870 I really don?t want to see you sad. 172 00:12:27,870 --> 00:12:29,700 Really? 173 00:12:30,200 --> 00:12:31,700 Yes. 174 00:12:32,370 --> 00:12:37,810 Do you just not want to see it? Or is it something that you never ever want to see? 175 00:12:38,240 --> 00:12:42,780 I hear it again. The sound of the wind chime. 176 00:12:49,860 --> 00:12:52,690 I never ever want to see it. 177 00:12:53,690 --> 00:12:55,360 President, when you were in the emergency ward... 178 00:12:55,530 --> 00:12:57,700 Lying there, unconscious... 179 00:12:58,700 --> 00:13:04,070 I felt like being thrown into hell. 180 00:13:11,740 --> 00:13:13,910 Whenever you have time, 181 00:13:14,080 --> 00:13:16,080 please, draw me. 182 00:13:19,080 --> 00:13:23,420 I want to see how I change over time. 183 00:13:26,590 --> 00:13:29,560 This is how I grew up. 184 00:13:31,500 --> 00:13:33,170 It is a little bit unfamiliar... 185 00:13:33,500 --> 00:13:35,500 But I like it. 186 00:13:38,340 --> 00:13:45,510 It has been a long time since I was happy about myself. 187 00:13:57,520 --> 00:14:04,700 How do you do? Madam? What is wrong, madam? 188 00:14:05,030 --> 00:14:07,030 Welcome. 189 00:14:09,970 --> 00:14:13,470 Ajussi! Do we sell medicine here? 190 00:14:14,970 --> 00:14:17,640 What is this smell? 191 00:14:20,980 --> 00:14:23,820 What did you spray on yourself? 192 00:14:24,150 --> 00:14:25,990 Some perfume. 193 00:14:26,150 --> 00:14:26,990 And I put some gel in my hair. 194 00:14:27,150 --> 00:14:29,320 This is perfume. 195 00:14:30,320 --> 00:14:32,490 The smell is overpowering. 196 00:14:32,660 --> 00:14:34,330 The two scents mixed together is like... 197 00:14:34,490 --> 00:14:35,490 Like fart! 198 00:14:35,660 --> 00:14:39,500 Hey! This is a scent that entices women. 199 00:14:39,670 --> 00:14:41,170 I am doing this to draw in more customers. 200 00:14:41,330 --> 00:14:43,840 Why do you have to do this? 201 00:14:44,000 --> 00:14:47,670 I want to get a regular position. That is why. 202 00:14:47,840 --> 00:14:50,180 I work here part-time every day. 203 00:14:50,340 --> 00:14:52,010 Shouldn't my job be full-time? 204 00:14:52,340 --> 00:14:54,510 Ajussi! Go change your clothes right now. 205 00:14:54,680 --> 00:14:56,180 Otherwise, you won?t even get to work part-time. 206 00:14:56,350 --> 00:14:57,680 What?s wrong with these clothes? 207 00:14:57,850 --> 00:15:00,350 There aren't better clothes than these. 208 00:15:00,520 --> 00:15:02,860 You quickly go out. Hurry. 209 00:15:03,020 --> 00:15:04,520 You sell clothes. 210 00:15:04,690 --> 00:15:08,860 But you put too much importance on trends. 211 00:15:14,030 --> 00:15:16,540 Quick, get the air freshener. 212 00:15:16,700 --> 00:15:17,700 Okay. 213 00:15:27,050 --> 00:15:28,880 Oh my god. 214 00:15:31,050 --> 00:15:32,550 What is wrong, President? 215 00:15:32,890 --> 00:15:34,250 All this period of time... 216 00:15:34,420 --> 00:15:36,590 Ajussi only sold one shirt . 217 00:15:36,760 --> 00:15:39,090 On Saturday. 218 00:15:39,590 --> 00:15:42,930 That won?t do. If this goes on, the shop will have to close down. 219 00:15:43,100 --> 00:15:45,930 I will practice driving by myself. 220 00:15:46,100 --> 00:15:48,430 Do you know how expensive driving lessons are? 221 00:15:48,600 --> 00:15:50,270 You don?t have to do that. 222 00:15:50,770 --> 00:15:52,610 We just have to return back to before. 223 00:15:52,770 --> 00:15:54,440 Because the sales were not this low. 224 00:15:55,270 --> 00:15:59,110 This is really... When will Ajussi come to his senses? 225 00:15:59,280 --> 00:16:02,110 Iron will be iron, even in a factory. 226 00:16:07,350 --> 00:16:09,120 Isn't there a proverb like that? 227 00:16:09,290 --> 00:16:16,660 I see. But it is not funny. 228 00:16:23,500 --> 00:16:24,840 What are you doing? 229 00:16:25,500 --> 00:16:27,510 Catching flies. 230 00:16:30,540 --> 00:16:31,810 You really... 231 00:16:38,620 --> 00:16:43,520 Today, I heard the wind-chime many times. 232 00:16:56,070 --> 00:16:57,570 Hit me. 233 00:16:59,070 --> 00:17:04,910 It's OK. I missed the timing. So I won't hit you. 234 00:17:23,260 --> 00:17:25,100 See you again. 235 00:17:27,770 --> 00:17:31,770 Na Ri says your skills are really good. 236 00:17:31,940 --> 00:17:33,770 So I came to let you do my hair. 237 00:17:33,940 --> 00:17:36,940 In fact, my skills are not so great. 238 00:17:37,280 --> 00:17:39,610 You had better go to a high-end salon. 239 00:17:39,780 --> 00:17:42,280 I just want you to do it. 240 00:17:42,450 --> 00:17:45,620 Na Ri is studying really hard today. 241 00:17:45,780 --> 00:17:51,460 For lunch she ate pizza. So, she should be working really hard on her studies now. 242 00:17:51,620 --> 00:17:53,130 Thank you so much. 243 00:17:53,460 --> 00:17:56,800 Today, to repay you for teaching Na Ri, 244 00:17:56,960 --> 00:17:57,960 I will do your hair for free . 245 00:17:58,130 --> 00:17:59,800 Then, I will just leave. 246 00:17:59,970 --> 00:18:01,630 I might come here often. 247 00:18:01,800 --> 00:18:04,640 If you're like this, I will feel burdened. 248 00:18:14,150 --> 00:18:16,320 Eonni! 249 00:18:16,480 --> 00:18:19,150 Sorry. I saw a white hair. 250 00:18:19,320 --> 00:18:21,150 No. I don't have any white hair. 251 00:18:21,320 --> 00:18:22,990 Right. You don't have any white hair. 252 00:18:23,320 --> 00:18:25,320 I am sorry. If I scared you. 253 00:18:25,820 --> 00:18:28,160 You haven't made an appointment with Seo Gwan Jang. 254 00:18:28,330 --> 00:18:29,330 Yeah. 255 00:18:30,830 --> 00:18:32,830 Welcome. 256 00:18:33,000 --> 00:18:35,500 I would like to dye my hair. Is Miss Gong around 257 00:18:35,670 --> 00:18:36,170 right now? 258 00:18:36,170 --> 00:18:37,000 Eonni. You do it too. 259 00:18:37,170 --> 00:18:39,670 Me? Then I'll do it too, it's allright. 260 00:18:39,840 --> 00:18:42,170 Mother. Ajumma. 261 00:18:42,510 --> 00:18:43,010 Heavens. 262 00:18:43,180 --> 00:18:44,510 Ju Yeong! 263 00:18:46,680 --> 00:18:47,850 Why are you here? 264 00:18:48,010 --> 00:18:49,010 I came to have my hair done. 265 00:18:49,180 --> 00:18:50,520 Don't you usually go to another shop? 266 00:18:50,680 --> 00:18:53,850 This is Prosecutor Gong's sister. 267 00:18:54,020 --> 00:18:56,520 What? Miss Gong? 268 00:18:56,690 --> 00:18:58,020 Mother, do you come here often? 269 00:18:58,190 --> 00:19:02,860 Yes, that's right. I have been coming here for years. Just for Miss Gong. 270 00:19:03,200 --> 00:19:05,360 Miss Gong. You have an outstanding younger brother, haven't you? 271 00:19:05,530 --> 00:19:07,370 Why have you never said so? 272 00:19:07,700 --> 00:19:10,370 Really. Your younger brother is a prosecutor? 273 00:19:10,540 --> 00:19:14,370 Yes, that's right. He passed the exam in University grade 2. 274 00:19:14,540 --> 00:19:19,880 Miss Gong, you are really humble. Too humble. 275 00:19:20,210 --> 00:19:21,710 Aren't some people like that? 276 00:19:21,880 --> 00:19:24,950 They don't say something. But just wait for someone else to say it. 277 00:19:25,120 --> 00:19:27,290 Why are you like this again? 278 00:19:27,450 --> 00:19:29,960 Last time, too. What do you have against her? 279 00:19:30,460 --> 00:19:32,960 I had no idea this was your daughter. 280 00:19:33,130 --> 00:19:35,960 But like you, she is beautiful like a flower. 281 00:19:36,300 --> 00:19:39,470 This is my baby, my only daughter. 282 00:19:41,800 --> 00:19:44,470 I thought I'd finish here. Do you like it? 283 00:19:44,640 --> 00:19:47,470 Yes. Na Ri was right. 284 00:19:47,640 --> 00:19:50,640 Yes, Miss Gong is the reason I have been coming here. 285 00:19:50,810 --> 00:19:53,980 Sure enough, my mother has good taste. 286 00:19:54,150 --> 00:19:56,820 Wait till I'm finished here and then we can go and see some paintings. 287 00:19:56,980 --> 00:19:59,150 Cannot. This time, the student advertisement. 288 00:19:59,650 --> 00:20:01,650 Right. The younger sister of Miss Gong 289 00:20:01,820 --> 00:20:04,160 became our student model for advertisements. 290 00:20:04,320 --> 00:20:09,160 Is that so? We really do have fate that brings people together. 291 00:20:09,330 --> 00:20:10,500 That's something else you haven't mentioned. 292 00:20:10,660 --> 00:20:12,670 I would have been very excited about something like that, and would have said so. 293 00:20:12,830 --> 00:20:15,330 That's why I am so satisfied with Miss Gong. 294 00:20:15,500 --> 00:20:20,010 She takes care of her matters seriously. Without making a fuss. 295 00:20:20,510 --> 00:20:24,180 I have to meet the photography director. 296 00:20:24,340 --> 00:20:26,510 You work on Saturday, too? 297 00:20:26,850 --> 00:20:30,680 I have got the idea for this particular ad so I put my heart in it. 298 00:20:35,520 --> 00:20:38,020 Dear. Dear! 299 00:20:38,520 --> 00:20:42,530 I really don?t have anything else to say about Lawyer Lee. 300 00:20:42,700 --> 00:20:46,030 That?s not it. Brother-in-law just came back. 301 00:20:46,200 --> 00:20:48,700 But from his expression, it seems like something is wrong. 302 00:20:55,870 --> 00:20:58,540 Please, come in. Brother-in-law! 303 00:21:00,880 --> 00:21:02,720 You came home. 304 00:21:03,050 --> 00:21:04,220 Yes. 305 00:21:04,720 --> 00:21:07,890 My wife said you look like you have a problem. 306 00:21:08,050 --> 00:21:09,390 So I came over to check up on you. 307 00:21:09,720 --> 00:21:11,560 Your wife, really... 308 00:21:11,720 --> 00:21:14,390 A family member goes out and when he comes back, he looks like there is a problem. 309 00:21:14,560 --> 00:21:17,060 Should she just stand by and pay no heed? 310 00:21:17,400 --> 00:21:18,400 Let's sit down. 311 00:21:18,560 --> 00:21:19,730 Yes. 312 00:21:22,070 --> 00:21:24,240 What's wrong? Did something happen? 313 00:21:24,400 --> 00:21:32,580 My mother fell down last winter and hurt her back. 314 00:21:32,910 --> 00:21:35,750 Now the pain came back and she can?t even sit up. 315 00:21:35,910 --> 00:21:38,580 Heavens. Then hurry and take her to a hospital. 316 00:21:38,750 --> 00:21:42,090 She said an electrical blanket will be enough. 317 00:21:42,250 --> 00:21:45,420 But when she uses the electric blanket, she starts to sweat all over. 318 00:21:45,590 --> 00:21:47,260 Your mother must be very uncomfortable. 319 00:21:47,430 --> 00:21:48,590 Where did In Suk go? 320 00:21:48,760 --> 00:21:49,930 Why did you come back alone? 321 00:21:50,600 --> 00:21:54,770 She is a daughter-in-law in name only. You should know that. 322 00:21:54,930 --> 00:21:57,770 Still, something should be done. 323 00:21:57,940 --> 00:21:59,610 Give me your phone. 324 00:21:59,770 --> 00:22:01,770 Brother-in-law, you don't have to do this. 325 00:22:01,940 --> 00:22:03,110 Hand it over. 326 00:22:03,610 --> 00:22:05,610 You're really amazing, Miss Gong. 327 00:22:05,780 --> 00:22:08,110 I began to see that you are really not bad. 328 00:22:08,280 --> 00:22:10,780 Is that how you raised your brother and sister then? 329 00:22:10,950 --> 00:22:13,620 My younger brother is successful due to his hard work. 330 00:22:13,950 --> 00:22:17,290 My younger sister is not sensible. All she does is daydream. 331 00:22:17,620 --> 00:22:21,960 Eonni. You could take some pointers from Miss Gong. 332 00:22:22,130 --> 00:22:22,960 What pointers? 333 00:22:23,300 --> 00:22:27,300 Miss Gong's brother passed the exam in his second year. 334 00:22:27,800 --> 00:22:31,800 That's a huge exam. You need luck, too. 335 00:22:31,970 --> 00:22:34,140 What's the use of pointers from family members? 336 00:22:34,470 --> 00:22:36,140 Yes, Madam. 337 00:22:36,310 --> 00:22:39,650 I was not much help to him. 338 00:22:39,810 --> 00:22:43,320 He was able to attend university because of a scholarship. 339 00:22:43,480 --> 00:22:45,990 Seoul University scholarship? 340 00:22:46,150 --> 00:22:48,820 He is so talented. 341 00:22:54,660 --> 00:22:56,330 Do you have nothing to do that you give me a call? What? 342 00:22:56,500 --> 00:22:58,500 Is that how you talk to your husband? 343 00:22:58,660 --> 00:23:01,670 Oppa? How come you call me on this phone? 344 00:23:01,830 --> 00:23:04,170 Come back right away and go look after your husband's family. 345 00:23:04,340 --> 00:23:07,010 Oppa, I am very busy. I'll call you back. 346 00:23:09,510 --> 00:23:11,010 This wench, seriously... 347 00:23:11,180 --> 00:23:13,180 Brother-in-law, stop it. 348 00:23:13,350 --> 00:23:15,180 This is because you are always so meek. 349 00:23:15,350 --> 00:23:17,680 If you just endure her behaviour, it gets worse. 350 00:23:17,850 --> 00:23:19,020 Is that so. 351 00:23:19,180 --> 00:23:23,520 So how could you be the cream of the crop at work, 352 00:23:23,690 --> 00:23:26,360 and just a coward at home? What did In Suk hit you with? 353 00:23:26,530 --> 00:23:27,930 How did things come to this? 354 00:23:28,090 --> 00:23:31,260 Didn't she chase you in the old days? 355 00:23:31,430 --> 00:23:33,600 You did not have to become this way. 356 00:23:33,930 --> 00:23:37,940 You're able enough to become the president of the company. 357 00:23:38,100 --> 00:23:40,610 Brother-in-law, what are you saying? I could be so powerful? 358 00:23:40,770 --> 00:23:42,270 If you didn't encounter In Suk the way you did. 359 00:23:42,440 --> 00:23:44,440 That woman is very vain. 360 00:23:44,610 --> 00:23:47,110 She has the look of a gentle and virtuous woman. 361 00:23:47,280 --> 00:23:49,110 If your younger siblings were a little bit better. 362 00:23:49,280 --> 00:23:51,950 You would also have had an emboldened life. 363 00:23:52,620 --> 00:23:56,460 I always feel sorry for you. 364 00:23:56,790 --> 00:23:58,960 Brother-in-law! It's OK, don't say anymore. 365 00:23:59,120 --> 00:24:01,960 I can not listen any more. 366 00:24:02,290 --> 00:24:04,460 Just give me the address. 367 00:24:04,630 --> 00:24:05,800 Which address? 368 00:24:06,130 --> 00:24:07,130 Your mother isn't feeling well. 369 00:24:07,300 --> 00:24:10,800 Call an ambulance to get her hospitalized. 370 00:24:11,470 --> 00:24:13,810 Eldest Brother! 371 00:24:16,140 --> 00:24:20,150 Please come again, Madam! 372 00:24:20,310 --> 00:24:23,650 Good-bye. Thank you. 373 00:24:24,980 --> 00:24:27,820 See? When you aren?t wearing those clothes, 374 00:24:27,990 --> 00:24:29,490 there are lots more customers. 375 00:24:29,660 --> 00:24:31,820 Didn't you say so, already? 376 00:24:31,990 --> 00:24:37,160 I really can?t believe that President doesn?t have an eye for fashion. 377 00:24:37,330 --> 00:24:39,160 Uncle you are insulting the popular trends. 378 00:24:39,330 --> 00:24:42,670 Be more considerate of the customers. 379 00:24:57,550 --> 00:24:59,550 So this is where it is. 380 00:25:12,430 --> 00:25:14,270 I am getting off work first. 381 00:25:14,430 --> 00:25:18,100 What? All right. 382 00:25:18,270 --> 00:25:19,270 Let us go outside and talk. 383 00:25:19,440 --> 00:25:20,940 I was just curious about your work. 384 00:25:21,110 --> 00:25:22,610 Let's go! 385 00:25:36,760 --> 00:25:41,590 Who is this? Boyfriend? 386 00:25:56,810 --> 00:25:58,140 Two cups of Americano. 387 00:25:58,310 --> 00:25:59,310 Yes. 388 00:26:01,150 --> 00:26:03,320 You look really thirsty. 389 00:26:05,650 --> 00:26:07,150 What is it you want? 390 00:26:07,320 --> 00:26:09,620 The way you speak is a bit overboard. 391 00:26:10,120 --> 00:26:14,190 I heard that you have a shop in Dongdaemun. 392 00:26:14,360 --> 00:26:15,690 So I thought I'd take a look. 393 00:26:15,860 --> 00:26:18,030 Am I a monkey in a zoo that you need to come and take a look at? 394 00:26:18,200 --> 00:26:20,630 If my actions upset you, I apologize. 395 00:26:20,800 --> 00:26:22,500 I was just curious about how different you appear while working at the company. 396 00:26:22,670 --> 00:26:26,340 Compared to working at your store in Dongdaemun. 397 00:26:26,510 --> 00:26:28,670 Why are you curious about this? 398 00:26:28,840 --> 00:26:32,110 I have told you, many times already. I am interested in you. 399 00:26:32,280 --> 00:26:35,780 I also have refused you many times. 400 00:26:35,780 --> 00:26:38,380 I do not give up easily. 401 00:26:38,720 --> 00:26:42,220 You think I am a good catch, right? 402 00:26:42,390 --> 00:26:44,260 That? 403 00:26:44,620 --> 00:26:46,690 I am also not a person who will lose my determination. 404 00:26:47,030 --> 00:26:49,460 The store here belongs to me. 405 00:26:49,630 --> 00:26:51,460 It is unrelated to BY group. 406 00:26:51,630 --> 00:26:53,130 I bought it with money I had saved since university. 407 00:26:53,300 --> 00:26:55,470 Plus my work salary. 408 00:26:55,630 --> 00:26:58,640 Other than to my grandfather, 409 00:26:58,800 --> 00:27:00,310 this place is off limits. No one should bother me here. 410 00:27:00,470 --> 00:27:02,310 You are over-reacting. 411 00:27:02,640 --> 00:27:05,340 Just pretend I am a customer. 412 00:27:05,510 --> 00:27:07,180 But you are not a customer. 413 00:27:07,350 --> 00:27:10,420 Are you afraid I will meet your requirements 414 00:27:10,580 --> 00:27:11,920 when I get close to you? 415 00:27:12,080 --> 00:27:14,250 It doesn't matter what your reason is. 416 00:27:14,420 --> 00:27:16,760 I don't want anybody from BY group, 417 00:27:16,920 --> 00:27:19,260 like you, Lawyer Lee, to come here. 418 00:27:19,430 --> 00:27:23,530 You and our President both have a strong sense of self-esteem. 419 00:27:32,000 --> 00:27:36,480 I don?t have anything to say to you. 420 00:27:36,810 --> 00:27:40,150 So I hope you won?t be impolite the next time. 421 00:27:40,310 --> 00:27:41,480 If my mood is bad 422 00:27:41,650 --> 00:27:45,520 I have a habit of insulting people. 423 00:27:50,320 --> 00:27:52,990 You can drink the two cups yourself. 424 00:28:06,210 --> 00:28:11,310 I am very curious. What will be your next step? 425 00:28:14,380 --> 00:28:16,720 I'm sure about this. 426 00:28:16,880 --> 00:28:20,750 That is what is the matter with Prosecutor Gong. 427 00:28:21,090 --> 00:28:22,920 I haven't noticed anything. 428 00:28:23,090 --> 00:28:25,060 He is always looking at his phone. 429 00:28:25,220 --> 00:28:27,730 Like someone waiting for it to ring. 430 00:28:27,890 --> 00:28:29,900 He is so anxious. 431 00:28:30,060 --> 00:28:32,560 He must be waiting for a personal call, not a work-related one. 432 00:28:34,430 --> 00:28:37,770 This is 100%. 433 00:28:44,640 --> 00:28:45,810 Today, 434 00:28:45,980 --> 00:28:49,480 Na Ri's tutor came to my salon to have her hair cut. 435 00:28:49,650 --> 00:28:52,320 She was quick to act. 436 00:28:52,480 --> 00:28:54,150 Her family background is something else. 437 00:28:54,320 --> 00:28:57,820 One of my long-term customers is her mother. 438 00:28:58,160 --> 00:28:59,990 So what's the background? 439 00:29:00,160 --> 00:29:02,330 She is the grand-daughter of BY Group?s president. 440 00:29:02,660 --> 00:29:03,830 That?s what I thought! 441 00:29:04,000 --> 00:29:05,330 It felt like that at the audition, 442 00:29:05,500 --> 00:29:10,000 when the President grandpa spoke. 443 00:29:10,670 --> 00:29:12,340 I am done eating. 444 00:29:16,180 --> 00:29:18,680 Is Oppa not interested in her? 445 00:29:18,840 --> 00:29:21,180 Who knows what he is thinking inside his heart? 446 00:29:21,350 --> 00:29:24,520 I like her very much. 447 00:29:25,850 --> 00:29:29,360 Why are you always buying paintings? It's really... 448 00:29:29,520 --> 00:29:31,520 It's good that you were here at the door to help me. 449 00:29:31,690 --> 00:29:32,860 What is the matter with you? 450 00:29:33,030 --> 00:29:35,530 You gave me a fright. What's wrong? 451 00:29:36,700 --> 00:29:38,700 Your mother-in-law is not feeling well. 452 00:29:38,860 --> 00:29:40,530 But you haven't visited her. 453 00:29:40,700 --> 00:29:42,870 Ju Yeong, you are just the same. 454 00:29:43,040 --> 00:29:45,040 Your mother is not being filial at all. 455 00:29:45,200 --> 00:29:47,870 You must go and see your Grandpa and Grandma, regularly. 456 00:29:50,040 --> 00:29:52,080 Why are you interfering with my business? 457 00:29:52,240 --> 00:29:54,250 And why do you have to say that to Ju Yeong? 458 00:29:54,410 --> 00:29:56,080 You would never dare to say that to Do Hui. 459 00:29:56,250 --> 00:29:59,750 You... Ju Yeong's father is at the hospital. 460 00:29:59,920 --> 00:30:02,920 His mother was hospitalized. You should quickly go and see her. 461 00:30:03,090 --> 00:30:04,590 He was not at the hospital yet. 462 00:30:04,760 --> 00:30:05,590 Are you really going to be like this? 463 00:30:05,760 --> 00:30:07,930 I will take care of my business as I see fit. You need not be bothered with it. 464 00:30:08,090 --> 00:30:10,100 Do you want to be like this again. Just get out, don't live in this house. 465 00:30:10,260 --> 00:30:12,930 Is this your house? This is my father's house. 466 00:30:13,100 --> 00:30:14,770 If you want to go 467 00:30:14,930 --> 00:30:18,440 then leave the house with sister-in-law and live a sweet life. 468 00:30:19,100 --> 00:30:21,270 This person, seriously... 469 00:30:22,780 --> 00:30:23,780 Carry it. 470 00:30:24,110 --> 00:30:27,780 I will go and see Grandmother tomorrow. 471 00:30:32,120 --> 00:30:34,790 This person, although she is my sister 472 00:30:34,950 --> 00:30:37,460 I really am not pleased with her. 473 00:30:57,310 --> 00:31:00,810 President, didn?t you get off work? 474 00:31:00,980 --> 00:31:03,850 I was very angry and didn?t want to go home. So I came here. 475 00:31:04,020 --> 00:31:10,020 What is wrong? What happened? 476 00:31:10,360 --> 00:31:13,560 Did the person who was just here upset you? 477 00:31:13,730 --> 00:31:14,730 Yes. 478 00:31:15,560 --> 00:31:18,060 Is he your boyfriend? 479 00:31:18,230 --> 00:31:21,900 What? The guy who came here? 480 00:31:22,070 --> 00:31:25,570 Ajussi said it looked like that. 481 00:31:27,410 --> 00:31:29,580 He is a loan shark. 482 00:31:29,740 --> 00:31:31,240 Loan shark? 483 00:31:31,410 --> 00:31:34,410 You can tell from the oily slicked-back hair. 484 00:31:34,580 --> 00:31:36,580 An immoral and vile character. 485 00:31:36,750 --> 00:31:38,420 Who borrowed money? 486 00:31:38,580 --> 00:31:43,260 Who else but my gambling father? 487 00:31:45,090 --> 00:31:46,430 I already told him I would pay back the money. 488 00:31:46,590 --> 00:31:50,930 But he still came all the way here. Very frustrating. 489 00:31:51,260 --> 00:31:55,100 Isn?t that how loan sharks are? 490 00:31:55,270 --> 00:31:57,940 I am very angry. Give me a cup of water. 491 00:31:58,100 --> 00:32:01,440 Okay. No. I will give you a cup of lemon juice. 492 00:32:01,610 --> 00:32:02,610 Water will be fine. 493 00:32:02,780 --> 00:32:04,610 You are quite angry right now. So if you drink water, 494 00:32:04,780 --> 00:32:05,940 you might choke on it. 495 00:32:06,280 --> 00:32:08,550 That would be a problem. 496 00:32:08,880 --> 00:32:12,050 Then give me lemon juice. 497 00:32:12,550 --> 00:32:13,720 Yes. 498 00:32:20,290 --> 00:32:24,630 Mother, can you really provide for me so I can study for another year? 499 00:32:24,800 --> 00:32:27,800 I think you have sold off everything you can sell. 500 00:32:27,970 --> 00:32:32,970 Don't look down on your mother. I have my methods. 501 00:32:33,140 --> 00:32:36,480 Just rest for a few days. Then start studying again. 502 00:32:36,810 --> 00:32:38,640 If I find a job... 503 00:32:40,150 --> 00:32:41,810 You want to make your mother go on a hunger strike? Again? 504 00:32:42,150 --> 00:32:44,480 No. I'll study. 505 00:32:44,650 --> 00:32:47,820 Your mother will think of a solution. 506 00:32:47,990 --> 00:32:49,320 Do you want to go to work? 507 00:32:49,660 --> 00:32:52,160 There is work that is particularly suitable for me. 508 00:32:52,320 --> 00:32:53,490 What is it? 509 00:32:53,660 --> 00:32:56,830 Son, you know your mother has a wide network of contacts. 510 00:32:57,330 --> 00:32:58,560 Yes. 511 00:32:59,730 --> 00:33:01,730 You don't want to open a shop, do you? 512 00:33:02,070 --> 00:33:05,900 Mother is not a person who would sell things. 513 00:33:06,240 --> 00:33:08,070 I'm thinking of selling contacts. 514 00:33:08,240 --> 00:33:11,240 Anyway, I will have an income. 515 00:33:11,410 --> 00:33:13,250 So you do not have to worry. 516 00:33:13,410 --> 00:33:16,420 Just study, diligently. 517 00:33:21,590 --> 00:33:25,260 You must be happy to see me in this condition. 518 00:33:25,760 --> 00:33:27,090 Of course I am not happy. 519 00:33:27,260 --> 00:33:30,260 That?s why other people call me Asura. 520 00:33:31,430 --> 00:33:32,430 It would be great if, right now, 521 00:33:32,600 --> 00:33:34,200 I had a gangster boss as a suitor. 522 00:33:34,370 --> 00:33:35,870 That's not the way. 523 00:33:36,370 --> 00:33:37,370 Why not? 524 00:33:37,540 --> 00:33:43,040 President, don't be so hard on yourself. 525 00:33:43,210 --> 00:33:47,050 Ask your friends to have a drink with you. 526 00:33:47,380 --> 00:33:49,420 It will improve your mood. 527 00:33:49,580 --> 00:33:52,750 Singing a song will lighten your spirits. 528 00:33:53,250 --> 00:33:57,090 I have not seen my friends in a long time. 529 00:33:58,590 --> 00:34:03,100 I have been busy with my livelihood so I haven't had time to see my friends. 530 00:34:05,730 --> 00:34:09,400 What is it? Did you think of a person? 531 00:34:09,570 --> 00:34:12,900 Someone said he wanted to be my friend. 532 00:34:13,240 --> 00:34:15,940 Having a friend would be good, wouldn't it? 533 00:34:16,780 --> 00:34:19,280 It's just that... 534 00:34:21,580 --> 00:34:27,190 He wants to be my friend because he wants to talk to me. 535 00:34:28,690 --> 00:34:32,490 He said that he is not talkative, usually. 536 00:34:33,990 --> 00:34:38,000 Then, make friends with him. 537 00:34:38,330 --> 00:34:40,170 But if I do, 538 00:34:40,330 --> 00:34:43,040 then I will only be listening to what he has to say. 539 00:34:43,200 --> 00:34:45,040 He said he wanted to find a person to talk to. 540 00:34:45,200 --> 00:34:47,710 So it seems he was lonely. 541 00:34:47,870 --> 00:34:52,580 If you can listen to him, it will be good. 542 00:34:53,080 --> 00:34:56,250 Wouldn't it be troublesome? 543 00:35:00,750 --> 00:35:07,090 Long ago... I met someone like that. 544 00:35:08,660 --> 00:35:13,870 Who didn?t talk to other people and was always alone. 545 00:35:14,370 --> 00:35:15,370 A woman? 546 00:35:15,700 --> 00:35:24,980 No, a boy. So I would always sit next to him. 547 00:35:25,310 --> 00:35:29,250 You still have time to sit there. Besides earning money? 548 00:35:30,580 --> 00:35:34,590 It must have been the time when you were a sailor. Right? 549 00:35:36,260 --> 00:35:39,930 So, I would sit beside him. 550 00:35:40,090 --> 00:35:43,260 One day, he suddenly spoke to me. 551 00:35:43,600 --> 00:35:46,430 Can I talk to you? 552 00:35:46,930 --> 00:35:47,930 And then? 553 00:35:48,100 --> 00:35:52,440 I nodded. So he started to talk to me. 554 00:35:52,600 --> 00:35:54,940 So, I would listen to him attentively. 555 00:35:55,110 --> 00:35:55,940 And then? 556 00:35:56,110 --> 00:35:59,780 He started to talk to other people, too. 557 00:35:59,950 --> 00:36:02,950 So I felt great. 558 00:36:03,280 --> 00:36:04,780 I felt that I was a good person. 559 00:36:04,950 --> 00:36:06,790 And I almost felt like I was a doctor. 560 00:36:06,950 --> 00:36:09,790 Somebody who cures other people. 561 00:36:10,960 --> 00:36:14,290 It is like how you cured me, President. 562 00:36:14,460 --> 00:36:15,960 You can cure this person, too. 563 00:36:16,130 --> 00:36:18,630 And he will go and cure somebody else. 564 00:36:18,800 --> 00:36:24,140 Then this world will have fewer people with pain. 565 00:36:26,970 --> 00:36:30,640 Are my words very strange? 566 00:36:31,810 --> 00:36:37,150 Now I know why I didn?t want to go home and came here instead. 567 00:36:38,980 --> 00:36:43,490 I came here to find a person who would listen to me. 568 00:36:44,160 --> 00:36:46,830 I didn't come to do business. 569 00:36:48,660 --> 00:36:51,660 President, your mood seems to have improved. 570 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 That makes me so happy. 571 00:37:06,410 --> 00:37:08,310 He wanted to find a person to talk to. 572 00:37:08,480 --> 00:37:10,850 So it seems he was lonely. 573 00:37:12,020 --> 00:37:14,590 I am not a talkative person. 574 00:37:15,020 --> 00:37:18,160 But I feel that I can say everything to you. 575 00:37:18,320 --> 00:37:22,460 Can you listen to me when I talk? 576 00:37:22,830 --> 00:37:25,960 Then just make friends with him. 577 00:37:49,820 --> 00:37:50,990 Hello? 578 00:37:51,320 --> 00:37:53,690 I already had dinner. 579 00:37:53,860 --> 00:37:56,700 Do you want me to treat you to a cup of coffee? 580 00:38:57,290 --> 00:39:01,330 We don't need to go to a cafe. 581 00:39:01,990 --> 00:39:04,830 There is a trustworthy worker present. 582 00:39:05,160 --> 00:39:06,200 That is 583 00:39:11,070 --> 00:39:13,740 May I buy the coffee according to my own taste? 584 00:39:14,410 --> 00:39:15,940 Okay. 585 00:39:25,780 --> 00:39:30,460 I did not contact you with the purpose that you are thinking of. 586 00:39:31,290 --> 00:39:35,730 I don't think of you as a man. 587 00:39:35,930 --> 00:39:38,760 You are just a person. 588 00:39:39,930 --> 00:39:44,600 But I will listen to what you have to say. 589 00:39:44,770 --> 00:39:48,640 For now, that is enough. 590 00:39:49,810 --> 00:39:55,710 You can tell me about your situation. I will tell you about mine. 591 00:40:01,420 --> 00:40:15,800 -=Next Episode Preview.=- 592 00:40:21,710 --> 00:40:24,540 I felt that she and I were very similar. 593 00:40:24,710 --> 00:40:26,550 We have both closed off our hearts. 594 00:40:26,710 --> 00:40:28,380 Why do I have this kind of feelings? 595 00:40:28,550 --> 00:40:30,880 Looks like your love is about to start. 596 00:40:31,050 --> 00:40:32,550 I like Ah Shin Do. 597 00:40:32,550 --> 00:40:35,050 Sometimes worried. Sometimes sad. 598 00:40:35,220 --> 00:40:37,890 Sometimes so happy that you can dance. 599 00:40:38,060 --> 00:40:40,730 I am afraid that you will get hurt in the future. 600 00:40:40,890 --> 00:40:44,560 You don?t have to worry. I am very clear about it. 45077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.