Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,230 --> 00:00:12,030
Jin Ju.
Everyday I miss you guys, I really miss you all.
2
00:00:12,200 --> 00:00:14,070
Let's end it.
This ill fated relationship between us.
3
00:00:14,240 --> 00:00:18,830
So stay away from us.
Live well, live your own personal life.
4
00:00:19,000 --> 00:00:22,910
You don't have someone in mind?
Have you never been in love?
5
00:00:23,080 --> 00:00:25,120
He is sensitive to women.
6
00:00:26,140 --> 00:00:28,180
How can you be this sensitive?
7
00:00:28,350 --> 00:00:30,900
I do not want my younger sister
to become an advertising model.
8
00:00:31,070 --> 00:00:32,430
I will personally guide her.
9
00:00:32,600 --> 00:00:33,620
If you continue like this.
10
00:00:33,790 --> 00:00:35,830
Starting from today.
I will just go on a hunger strike.
11
00:00:36,000 --> 00:00:37,870
Are you Prosecutor Gong Hyeon Seok?
12
00:00:38,040 --> 00:00:40,760
Team Leader Na In Suk took
money from the bank.
13
00:00:40,760 --> 00:00:43,990
She put 50 Million Won in an apple box.
14
00:00:44,160 --> 00:00:48,240
She is planning to give the box to
Prosecutor Gong Hyeon Seok.
15
00:00:48,920 --> 00:00:50,450
Don't mention it.
16
00:00:50,790 --> 00:00:55,380
Do you know that this is bribery?
17
00:00:55,550 --> 00:00:57,590
Your attitude is too tough.
18
00:00:57,760 --> 00:01:01,670
You go back home, open it and take a look.
And you will change your mind.
19
00:01:06,770 --> 00:01:08,300
Wait a moment.
20
00:01:17,140 --> 00:01:18,500
Father.
I'm busy at the moment.
21
00:01:18,670 --> 00:01:20,200
You! What exactly are you doing?
22
00:01:20,370 --> 00:01:25,130
Immediately apologize to the Prosecutor.
Come home right now.
23
00:01:25,300 --> 00:01:27,340
Dad... Dad...
24
00:01:33,970 --> 00:01:37,200
I'm sorry; my manners are lacking.
25
00:01:37,370 --> 00:01:40,090
As you will not accept my gift,
I shall leave.
26
00:01:40,090 --> 00:01:46,380
I hope you will not come and find me at home again.
27
00:01:46,720 --> 00:01:47,910
Sure.
28
00:01:57,770 --> 00:01:58,960
What should I do?
29
00:02:10,010 --> 00:02:12,050
What is the matter, Father?
30
00:02:22,420 --> 00:02:24,800
Mother.
What is it?
31
00:02:24,970 --> 00:02:26,670
I'm in trouble, Ju Yeong.
32
00:02:27,350 --> 00:02:31,600
Grandpa found out and told me to return home immediately.
33
00:02:31,770 --> 00:02:34,150
He knows I went to see Prosecutor Gong.
34
00:02:34,320 --> 00:02:36,360
Mother! How exactly are you handling things?
35
00:02:36,530 --> 00:02:38,400
Didn't you ask me not to worry?
To believe you.
36
00:02:38,570 --> 00:02:42,480
Come back home immediately.
Get Do Hui and come home!
37
00:02:42,650 --> 00:02:45,200
Grandpa is really angry this time.
Only Do Hui can calm him down.
38
00:02:45,370 --> 00:02:48,260
Remember. Make sure to bring Do Hui with you.
39
00:03:08,830 --> 00:03:10,020
Do Hui.
40
00:03:10,190 --> 00:03:11,550
What's wrong?
41
00:03:29,400 --> 00:03:30,420
Where's your car?
42
00:03:30,590 --> 00:03:32,630
I am scared, I can't drive.
43
00:03:32,800 --> 00:03:34,670
What happened?
44
00:03:41,810 --> 00:03:44,530
I think Father gave In Suk a call on the phone.
45
00:03:44,700 --> 00:03:47,420
Just now they were talking about the Prosecutor.
46
00:03:47,760 --> 00:03:50,140
She agreed Yes, and rushed into trouble.
47
00:03:50,310 --> 00:03:52,180
What exactly is the matter?
48
00:03:52,350 --> 00:03:54,560
Did you finish playing chess already?
49
00:03:54,730 --> 00:03:57,110
Now is not the time to play chess.
50
00:03:57,620 --> 00:03:59,320
Why?
51
00:04:30,940 --> 00:04:32,130
Yes, President.
52
00:04:32,470 --> 00:04:35,700
Something is going on at my house.
I may not be able to come to the shop.
53
00:04:35,870 --> 00:04:39,100
If there are a lot of customers,
Ask ajussi to come over and help.
54
00:04:39,950 --> 00:04:42,670
Is something bad going on at your house?
55
00:04:42,840 --> 00:04:44,030
You've worked hard.
56
00:04:56,610 --> 00:04:58,480
Exactly how did he find out?
57
00:04:58,650 --> 00:05:01,370
It's like he saw a CCTV tape already.
58
00:05:03,580 --> 00:05:04,770
Hello.
59
00:05:05,280 --> 00:05:06,810
Oh Eonni.
60
00:05:06,980 --> 00:05:12,250
Don't forget the gallery meeting
tomorrow at noon.
61
00:05:12,420 --> 00:05:14,120
I know eonni.
62
00:05:14,290 --> 00:05:16,670
Eonni.
I have to take an important phone call.
63
00:05:17,180 --> 00:05:18,880
Are you coming home with Do Hui?
64
00:05:23,640 --> 00:05:24,490
What did you say?
65
00:05:24,660 --> 00:05:25,340
If such thing happens,
66
00:05:25,510 --> 00:05:27,380
Then company legal group will advise.
67
00:05:27,550 --> 00:05:28,910
How did Auntie get mixed in this matter?
68
00:05:29,080 --> 00:05:31,290
Mother said she will help me fix this.
69
00:05:31,460 --> 00:05:33,330
Lawyer Lee also knows about this.
70
00:05:33,500 --> 00:05:36,390
Lawyer Lee let Auntie settle this thing?
71
00:05:36,560 --> 00:05:37,750
It's not like that.
72
00:05:37,920 --> 00:05:39,450
Lawyer Lee planned to handle it through
his own contacts.
73
00:05:39,790 --> 00:05:41,150
So as not to have any witness appear in court.
74
00:05:41,320 --> 00:05:44,720
But that Prosecutor went to Nepal himself to look for evidence.
75
00:05:44,890 --> 00:05:48,460
But why must Auntie go and look for him at home?
76
00:05:48,630 --> 00:05:49,820
I don't know, either!
77
00:05:49,990 --> 00:05:54,070
Mother said I don't need to worry and she will resolve the problem.
78
00:05:54,240 --> 00:05:56,620
If Grandpa finds out I will be finished.
79
00:05:56,960 --> 00:05:57,980
It's because you are always like this.
80
00:05:58,150 --> 00:05:59,680
So matters become worse.
81
00:06:10,730 --> 00:06:12,770
Do Hui.
82
00:06:13,620 --> 00:06:16,680
You are the only person who can save me now.
83
00:06:16,680 --> 00:06:18,550
What exactly have you done?
84
00:06:18,720 --> 00:06:20,250
Because the matter relates to my daughter.
85
00:06:20,590 --> 00:06:21,950
So I went to plead for leniency.
86
00:06:22,120 --> 00:06:23,650
But is it right to do something like that?
87
00:06:23,820 --> 00:06:26,210
Please.
Be on my side.
88
00:06:26,380 --> 00:06:29,270
I'm a mother helping her child.
89
00:06:29,440 --> 00:06:32,670
You think that I can talk to him so that...
90
00:06:32,840 --> 00:06:34,030
You have to speak,
91
00:06:34,200 --> 00:06:39,130
talk to Grandpa. Can't you?
92
00:06:51,200 --> 00:06:53,070
What's the problem?
93
00:06:53,240 --> 00:06:54,940
Oppa, you must take my side.
94
00:06:55,110 --> 00:06:56,980
Cover up for me, OK?
95
00:06:57,150 --> 00:06:58,850
First, I have to know what is going on.
96
00:06:59,190 --> 00:07:00,550
Come in!
97
00:07:03,950 --> 00:07:06,670
Wife, exactly what have you done wrong?
98
00:07:06,840 --> 00:07:09,050
Father is in a rage.
99
00:07:17,380 --> 00:07:19,250
Dad... Dad...
100
00:07:19,590 --> 00:07:23,160
Do you have a brain, or not?
101
00:07:23,330 --> 00:07:25,200
Do you realize what you have done?
102
00:07:25,370 --> 00:07:27,750
Father, I haven't done anything.
103
00:07:27,920 --> 00:07:31,830
I just fear the trial will hurt my daughter.
104
00:07:32,000 --> 00:07:35,910
So I met the Prosecutor.
Just to plead for leniency.
105
00:07:36,080 --> 00:07:37,950
Who do you think you are fooling?
106
00:07:38,290 --> 00:07:39,650
Ju Yeong father.
Do Hui father.
107
00:07:39,820 --> 00:07:40,500
Yes.
108
00:07:40,670 --> 00:07:43,730
Take her car key and search her car.
109
00:07:43,900 --> 00:07:45,600
Get the box and bring it to me.
110
00:07:46,280 --> 00:07:46,960
Father?
111
00:07:47,130 --> 00:07:47,810
Right now!
112
00:07:48,150 --> 00:07:48,660
Yes.
113
00:07:48,830 --> 00:07:54,950
Dad! Dad! Dad!
114
00:07:57,160 --> 00:08:00,050
Are you planning to live here, with our family?
115
00:08:00,220 --> 00:08:01,240
No, it's not like that.
116
00:08:01,410 --> 00:08:02,600
I'm studying with Hyeon Seok.
117
00:08:02,770 --> 00:08:04,980
So if I don't understand something,
I can ask him.
118
00:08:05,150 --> 00:08:06,680
You already took the exam so many times.
119
00:08:06,850 --> 00:08:08,890
How come you still don't understand things?
120
00:08:09,230 --> 00:08:10,420
It's because I didn't understand
121
00:08:10,590 --> 00:08:11,950
that I always failed.
122
00:08:12,120 --> 00:08:13,480
Really honor and glory.
123
00:08:13,820 --> 00:08:16,880
I'm reviewing your notebook.
The basic parts and all.
124
00:08:17,050 --> 00:08:18,580
Didn't you see it last year?
125
00:08:18,750 --> 00:08:21,640
He re-arranged everything especially for me.
126
00:08:21,810 --> 00:08:23,340
Give you it all for free.
127
00:08:23,510 --> 00:08:25,040
Don't be so mean.
128
00:08:25,380 --> 00:08:26,230
Listen...
129
00:08:26,570 --> 00:08:27,760
What?
130
00:08:28,270 --> 00:08:31,330
If something is delivered here...
131
00:08:31,500 --> 00:08:36,260
Do not accept it.
No matter what it is, right?
132
00:08:36,430 --> 00:08:39,150
Are you afraid that I would accept bribes
people might send to you?
133
00:08:39,320 --> 00:08:40,680
Didn't you already talk to me about this?
134
00:08:40,850 --> 00:08:42,720
As long as you know.
135
00:08:42,890 --> 00:08:45,950
Eonni, when are you giving me my money?
136
00:09:03,970 --> 00:09:06,860
You...
You don't have a brain, have you?
137
00:09:07,030 --> 00:09:08,730
You took this to a prosecutor?
138
00:09:08,900 --> 00:09:10,770
Wife, have you gone crazy?
139
00:09:10,940 --> 00:09:15,360
What did you say to the prosecutor?
140
00:09:16,040 --> 00:09:17,230
I just said it's apples.
141
00:09:17,400 --> 00:09:18,420
What did he say?
142
00:09:18,590 --> 00:09:21,480
He said bribery is a crime and so on.
143
00:09:21,650 --> 00:09:23,180
But who does not love money?
144
00:09:23,350 --> 00:09:25,050
Get up.
145
00:09:30,320 --> 00:09:31,340
You wench!
146
00:09:32,360 --> 00:09:33,550
Father?
147
00:09:33,890 --> 00:09:36,440
Please calm down!
It's my mistake!
148
00:09:36,610 --> 00:09:38,990
Grandpa it is all my fault.
149
00:09:39,160 --> 00:09:41,370
You all surely have been caught
up with arrogance and pride.
150
00:09:41,710 --> 00:09:42,900
That's why you are like this.
151
00:09:43,070 --> 00:09:45,790
Do all of you have something to hide from me?
152
00:09:47,150 --> 00:09:51,400
Tell me!
153
00:09:55,820 --> 00:09:57,010
Thank you.
154
00:09:57,520 --> 00:09:58,200
Excuse me...
155
00:09:58,370 --> 00:09:58,880
Yes?
156
00:09:59,050 --> 00:10:00,410
Do you have this in other sizes?
157
00:10:00,580 --> 00:10:01,600
We have it in size 170.
158
00:10:01,940 --> 00:10:05,340
I would want this shortened.
How much is the alteration?
159
00:10:05,510 --> 00:10:06,530
It is free of charge.
160
00:10:06,700 --> 00:10:08,570
Please give me this in black.
161
00:10:08,910 --> 00:10:09,930
Sure.
162
00:10:10,100 --> 00:10:10,950
Ajussi!
163
00:10:11,120 --> 00:10:12,820
Just a minute!
164
00:10:15,200 --> 00:10:17,920
Business is really good.
165
00:10:18,260 --> 00:10:21,150
Ajussi, you're just in time.
Help me, part-time.
166
00:10:21,320 --> 00:10:22,170
Where's your boss?
167
00:10:22,340 --> 00:10:24,380
She had matters at her house and couldn't come.
168
00:10:24,550 --> 00:10:26,590
Your boss is unexpectedly free, isn't she?
169
00:10:26,760 --> 00:10:29,820
Trouble at home, you say?
170
00:10:29,990 --> 00:10:33,560
Was my boss never like this, before?
171
00:10:33,730 --> 00:10:36,620
My impression is... Never.
172
00:10:37,300 --> 00:10:39,000
Ajussi? Can I try this item on?
173
00:10:39,340 --> 00:10:43,590
Yes, certainly.
Please come with me.
174
00:10:43,760 --> 00:10:44,950
Excuse me...
175
00:10:45,120 --> 00:10:45,120
You're coming now?
176
00:10:50,050 --> 00:10:51,410
You're coming now?
177
00:10:51,750 --> 00:10:55,320
Yes. But why are you standing here?
178
00:10:55,490 --> 00:10:58,890
Father is scolding my sister-in-law.
179
00:10:58,890 --> 00:11:00,080
I see.
180
00:11:00,760 --> 00:11:04,670
Secretary Kim, do you know what this is about?
181
00:11:10,960 --> 00:11:14,360
So what you mean is that
she originally could have been saved.
182
00:11:14,530 --> 00:11:15,890
No, it's not that, Grandfather.
183
00:11:16,060 --> 00:11:19,630
At the time under the circumstances
we simply didn't have time think about this.
184
00:11:19,800 --> 00:11:21,500
We were trying to get the sick
staff into the safety equipment.
185
00:11:21,670 --> 00:11:23,540
and were not thinking of that
female university student.
186
00:11:23,880 --> 00:11:25,920
This took place due to your mistake.
187
00:11:26,090 --> 00:11:27,280
This error
188
00:11:27,450 --> 00:11:29,660
if it falls on Ju Yeong, would be
too much for one person to undertake.
189
00:11:29,830 --> 00:11:33,060
As a mother, I can not fold my arms.
And watch without lifting a finger to help.
190
00:11:33,230 --> 00:11:36,800
Father if it had happened to me
you would have done something.
191
00:11:36,970 --> 00:11:42,410
At least I wouldn't have taken
money to bribe other people.
192
00:11:42,580 --> 00:11:47,680
I cannot do it.
Something would have happened to my daughter.
193
00:11:47,850 --> 00:11:50,060
I how is it possible I wouldn't care?
194
00:11:50,230 --> 00:11:53,290
This is the fault of your parents.
195
00:11:55,330 --> 00:11:56,180
President Na.
196
00:11:56,350 --> 00:11:57,710
Yes, Chairman.
197
00:11:58,050 --> 00:11:59,920
You should also be aware of this situation.
198
00:11:59,920 --> 00:12:02,980
I heard Lawyer Lee's report.
199
00:12:03,150 --> 00:12:04,340
But he said to hand it over to
him to take care of.
200
00:12:04,510 --> 00:12:06,210
So I just thought that depending on
the results we would plan based on that.
201
00:12:06,380 --> 00:12:09,950
Looks like I didn't teach my children well.
202
00:12:10,290 --> 00:12:11,480
I'm sorry.
203
00:12:11,650 --> 00:12:13,690
This has always been the
responsibility of the legal section.
204
00:12:13,860 --> 00:12:16,580
I was afraid you would worry if you knew.
205
00:12:16,750 --> 00:12:18,280
Secretary Kim, are you there?
206
00:12:20,660 --> 00:12:22,360
Yes, Chairman.
207
00:12:22,530 --> 00:12:24,230
Go lock her up in the rooftop house.
208
00:12:24,400 --> 00:12:26,950
She is not allowed to drink even one sip of water.
209
00:12:27,120 --> 00:12:27,800
Father?
210
00:12:28,140 --> 00:12:28,820
Father, forgive her.
211
00:12:28,990 --> 00:12:30,350
Hurry!
212
00:12:30,520 --> 00:12:32,900
Father.
I should go together with her.
213
00:12:33,070 --> 00:12:34,770
I know, I didn't inform you of the report.
I also was wrong.
214
00:12:34,940 --> 00:12:37,660
You also should be locked up together, but
215
00:12:37,830 --> 00:12:39,870
I will punish you separately.
216
00:12:40,040 --> 00:12:41,060
Get out.
217
00:12:44,800 --> 00:12:45,990
Do Hui
218
00:12:46,160 --> 00:12:47,350
Father?
219
00:12:47,520 --> 00:12:50,080
Father, forgive me.
220
00:12:50,590 --> 00:12:53,990
Wife... Wife...
221
00:13:02,150 --> 00:13:03,510
It is you, right?
222
00:13:03,680 --> 00:13:05,040
It is you who found people to follow me.
223
00:13:05,210 --> 00:13:08,270
And then you told father, right?
224
00:13:08,440 --> 00:13:10,310
Yes. It's me.
225
00:13:10,990 --> 00:13:12,690
How can you be like this to me?
226
00:13:12,860 --> 00:13:13,880
Who do you think you are?
227
00:13:14,050 --> 00:13:15,410
You how can let my mother
receive this kind of punishment?
228
00:13:15,750 --> 00:13:17,620
You are only a housekeeper.
229
00:13:17,960 --> 00:13:20,850
Why do you obviously want to
involve yourself in family disturbances?
230
00:13:21,020 --> 00:13:23,400
Secretary Kim, are you not being too much?
231
00:13:23,570 --> 00:13:24,930
I am only doing my job
to the greatest extent.
232
00:13:25,100 --> 00:13:29,180
I strive my hardest to prevent anything
unfavorable happening to BY group.
233
00:13:29,350 --> 00:13:31,050
Please go in.
234
00:13:32,070 --> 00:13:35,300
Wait and see Secretary Kim.
I won't give up easily.
235
00:13:45,670 --> 00:13:46,860
Wife.
236
00:13:47,030 --> 00:13:49,580
Mother.
Mother.
What do we do?
237
00:13:49,920 --> 00:13:50,940
Wife.
238
00:13:53,660 --> 00:13:56,040
Mom... Mom...
239
00:13:56,210 --> 00:14:06,240
Wife.
Wife.
Don't worry to much.
240
00:14:06,410 --> 00:14:07,600
Mom.
241
00:14:07,770 --> 00:14:12,020
I will properly plea for leniency from grandpa.
Please endure it.
242
00:14:35,140 --> 00:14:37,350
Grandpa.
This is too much.
243
00:14:37,520 --> 00:14:39,390
You obviously know mother has claustrophobia.
244
00:14:39,560 --> 00:14:43,640
Why must it be like this.
You should sent me there together with her.
245
00:14:43,810 --> 00:14:45,850
To you.
This is punishment.
246
00:14:46,190 --> 00:14:48,400
Not being locked up together
with your mother.
247
00:14:48,570 --> 00:14:50,270
You will know your mother's
hunger without food.
248
00:14:50,440 --> 00:14:51,970
Knowing it is due to you is
more of a punishment.
249
00:14:52,140 --> 00:14:53,670
Grandpa, you're too cruel.
250
00:14:53,840 --> 00:14:55,540
It is all of you who have forced me.
251
00:14:56,050 --> 00:14:57,240
Grandpa!
252
00:14:57,920 --> 00:14:58,940
What's wrong?
253
00:14:59,280 --> 00:15:01,150
First of all it is all very unfortunate,
but extremely fortunate
254
00:15:01,320 --> 00:15:04,720
that paternal aunt didn't give the
money to the prosecutor.
255
00:15:05,060 --> 00:15:08,460
If it had happened,
then paternal aunt could be in jail.
256
00:15:08,800 --> 00:15:10,330
The prosecutor without official
sanction to leave work.
257
00:15:10,500 --> 00:15:12,030
Went to Nepal to personally find a witness.
258
00:15:12,200 --> 00:15:14,410
This is his kind of character.
259
00:15:14,750 --> 00:15:15,940
Even if he were to be bribed.
260
00:15:16,110 --> 00:15:17,980
He would not close this case.
261
00:15:18,150 --> 00:15:19,510
Yes, that's right, Grandpa.
262
00:15:19,850 --> 00:15:22,060
My mother never gave him the money.
263
00:15:22,400 --> 00:15:24,950
So just forgive her.
264
00:15:25,120 --> 00:15:28,010
May I say my views?
265
00:15:28,350 --> 00:15:29,540
Please say it.
266
00:15:29,710 --> 00:15:33,280
It would be better if we accept
the prosecutor's evidence.
267
00:15:33,450 --> 00:15:34,470
Do Hui
This.
268
00:15:34,640 --> 00:15:36,000
Don't interrupt.
269
00:15:36,340 --> 00:15:38,380
We admit our fault.
270
00:15:38,550 --> 00:15:41,270
If we do it like this, then our punishment will be lenient.
271
00:15:41,440 --> 00:15:44,160
We can also preserve our company image.
272
00:15:44,330 --> 00:15:47,390
What are you trying to say?
You will let me bear full responsibility?
273
00:15:47,560 --> 00:15:49,600
Are you the BY group owner?
274
00:15:49,940 --> 00:15:51,810
Just because
275
00:15:51,980 --> 00:15:54,360
your advertising team was not
paying attention, someone died.
276
00:15:54,530 --> 00:15:56,910
Lawyer Lee said he would help settle everything.
277
00:15:56,910 --> 00:16:01,500
This is important.
The main point is someone died.
278
00:16:01,840 --> 00:16:03,710
We might have been able to save that person.
279
00:16:03,710 --> 00:16:05,410
All of you should leave.
280
00:16:05,920 --> 00:16:08,470
Let me think about it.
281
00:16:24,620 --> 00:16:25,130
Who do you think you are?
282
00:16:25,470 --> 00:16:26,490
By taking matters into your own
hands you made this happen.
283
00:16:26,660 --> 00:16:28,360
You are only our employee.
284
00:16:28,530 --> 00:16:30,060
You can't make your own decision like this.
285
00:16:31,250 --> 00:16:32,610
If I didn't put a stop in the middle of it.
286
00:16:32,950 --> 00:16:35,500
Your mother will go to prison.
287
00:16:43,490 --> 00:16:47,230
She never exactly thought about the law.
288
00:16:47,400 --> 00:16:48,930
Carried out such a thing.
289
00:16:49,100 --> 00:16:52,330
If not for Secretary Kim, she almost went to prison.
290
00:16:52,500 --> 00:16:54,710
Father-in-law has a righteous character.
291
00:16:54,880 --> 00:16:56,750
What was said first I did not know.
292
00:16:56,920 --> 00:17:00,320
How did Secretary Kim know that
293
00:17:00,490 --> 00:17:01,680
father's sister would do such a thing?
294
00:17:02,020 --> 00:17:04,230
She has always been like this
dealing with people.
295
00:17:04,400 --> 00:17:05,930
Even before father's next instruction
296
00:17:06,100 --> 00:17:08,650
she basically has already done it.
297
00:17:08,820 --> 00:17:11,030
Since I have know her she has been like this.
298
00:17:11,200 --> 00:17:14,260
Sometimes I feel that Secretary Kim is rather scary.
299
00:17:14,600 --> 00:17:16,130
What's scary is
300
00:17:16,300 --> 00:17:18,850
how reliable of person she.
301
00:17:19,700 --> 00:17:23,270
In Suk, what is to be done?
302
00:17:38,910 --> 00:17:42,650
Mother sorry.
It was my mistake.
303
00:17:43,840 --> 00:17:46,220
You all go back to sleep.
304
00:17:46,390 --> 00:17:47,920
Wife with you here
305
00:17:48,090 --> 00:17:51,150
how could I just go to sleep.
306
00:17:51,320 --> 00:17:53,870
Ju Yeong, you go back inside.
307
00:17:54,890 --> 00:18:01,180
If I die in here of hunger, Father will regret it.
308
00:18:01,350 --> 00:18:04,750
Wife you again are not thinking of your child.
309
00:18:14,100 --> 00:18:15,630
Even if I passed the exam.
310
00:18:15,970 --> 00:18:18,180
Even with this achievement I
couldn't be a prosecutor.
311
00:18:18,350 --> 00:18:20,730
Even if I became a prosecutor,
I wouldn't last long.
312
00:18:20,900 --> 00:18:23,110
You just hurry and concentrate on learning.
313
00:18:23,280 --> 00:18:27,190
Because my mother would accept
all bribes no matter who offered it.
314
00:18:27,360 --> 00:18:30,080
I taught you before.
Think I am an orphan.
315
00:18:30,420 --> 00:18:30,930
That's right.
316
00:18:31,100 --> 00:18:32,800
Concentrate on studying.
317
00:18:32,970 --> 00:18:37,220
Concentrate more,
if not you will fail the exams.
318
00:18:38,750 --> 00:18:39,600
You scared me!
319
00:18:39,770 --> 00:18:41,470
Oppa
I have a complaint against eonni.
320
00:18:41,640 --> 00:18:44,870
She has my money and will never give it to me.
I am able to make a complaint?
321
00:18:46,400 --> 00:18:48,780
I have told you not to disturb
oppa's studying.
322
00:18:49,120 --> 00:18:52,520
Oppa! Oppa!
323
00:18:53,030 --> 00:18:55,070
I feel that Jin Ju must be angry at Na Ri.
324
00:18:55,240 --> 00:18:56,260
Aren't you going to step in?
325
00:18:56,430 --> 00:18:58,470
They will do as they see fit.
326
00:18:58,640 --> 00:19:01,020
You are really grim.
327
00:19:01,360 --> 00:19:03,400
Brother.
You should concentrate.
328
00:19:08,670 --> 00:19:10,540
Please return my money to me.
329
00:19:10,880 --> 00:19:11,560
Get in.
330
00:19:11,730 --> 00:19:12,580
I don't want to get in.
331
00:19:12,580 --> 00:19:15,310
You have my money.
Why do you still hit me?
332
00:19:15,480 --> 00:19:18,880
You disturbed oppa's learning.
333
00:19:19,050 --> 00:19:21,260
I have said get my
money and return it to me.
334
00:19:21,430 --> 00:19:22,620
Didn't I tell you?
335
00:19:22,620 --> 00:19:23,640
I will save it up and give it to you for your tuition fee when you go to a university.
336
00:19:23,810 --> 00:19:25,510
Anyway I'm not going to college.
Why should we want to save it?
337
00:19:25,680 --> 00:19:26,530
Don't care what you say.
338
00:19:26,700 --> 00:19:27,720
This money.
I will not give to you.
339
00:19:27,890 --> 00:19:29,760
You go to sleep.
Or you can continue to act up here.
340
00:19:29,930 --> 00:19:31,290
Do whatever you like.
341
00:19:33,670 --> 00:19:35,200
Get my money and return it to me.
342
00:19:35,370 --> 00:19:37,920
Gong Na Ri.
You courting death aren't you.
343
00:19:55,260 --> 00:19:56,620
President.
344
00:20:07,500 --> 00:20:11,580
How come you are looking worried like this?
345
00:20:11,750 --> 00:20:14,130
I thought I saw president return, but not.
346
00:20:14,300 --> 00:20:17,020
Didn't she call you saying she was not coming?
347
00:20:17,190 --> 00:20:20,080
I hope there wasn't a lot of trouble.
348
00:20:20,250 --> 00:20:24,670
But seeing her not as diligent as usual
349
00:20:25,180 --> 00:20:27,560
I feel surely there was trouble.
350
00:20:27,730 --> 00:20:29,090
Aren't you determined
351
00:20:29,260 --> 00:20:30,620
to be her able assistant.
352
00:20:30,790 --> 00:20:32,150
Just like in the past you were determined
353
00:20:32,320 --> 00:20:36,400
to care for your brother and sisters.
It's the same right.
354
00:20:36,570 --> 00:20:38,780
It's not because I want to be her able assistant.
355
00:20:39,120 --> 00:20:40,140
What is it then?
356
00:20:40,310 --> 00:20:42,010
I worry because this is out of character.
357
00:20:42,180 --> 00:20:43,370
Working together with a person
358
00:20:43,540 --> 00:20:45,580
you worry if something bad happens to them.
359
00:20:46,600 --> 00:20:47,960
Jun Su
360
00:20:48,300 --> 00:20:50,000
What suddenly makes you sound gloomy?
361
00:20:50,170 --> 00:20:54,760
Do you know what your weak point is?
362
00:20:56,120 --> 00:21:00,370
You love everyone too much.
363
00:21:00,710 --> 00:21:01,730
As long as you can change this
bad habit it won't be a fault.
364
00:21:02,070 --> 00:21:04,450
Fine.
If this is a problem
365
00:21:04,620 --> 00:21:07,000
from now on I do not want to drop it.
366
00:21:07,340 --> 00:21:08,870
If you do not drop this bad habit.
367
00:21:09,210 --> 00:21:11,420
Later your life will be very tiring.
368
00:21:11,590 --> 00:21:15,500
Tired is also good.
I will continue like this for the rest of my life.
369
00:21:27,230 --> 00:21:31,310
Grandpa, forgive her this once.
370
00:21:31,480 --> 00:21:34,200
If my mother faints what will you do?
371
00:21:34,370 --> 00:21:35,220
Secretary Kim.
372
00:21:39,640 --> 00:21:42,870
Lock her up in her own room.
373
00:21:43,040 --> 00:21:43,890
Grandpa!
374
00:21:44,060 --> 00:21:45,930
This is not the time to plea for
leniency on behalf of your mother.
375
00:21:46,100 --> 00:21:47,970
Go, and you are suspended from work.
376
00:21:48,140 --> 00:21:52,730
With this I will cool my temper faster.
377
00:21:53,920 --> 00:21:55,960
Get out, Ju Yeong.
378
00:21:58,340 --> 00:21:59,530
Yes Grandpa
379
00:21:59,870 --> 00:22:01,740
I will suspend my work.
380
00:22:01,910 --> 00:22:05,140
So hurry and forgive my mother.
381
00:22:25,710 --> 00:22:26,900
Please go in.
382
00:22:28,430 --> 00:22:30,130
Don't feel so proud of yourself.
383
00:22:30,300 --> 00:22:34,550
I will look for your weakness
and properly teach you a lesson.
384
00:22:34,720 --> 00:22:36,250
It's up to you.
385
00:22:50,020 --> 00:22:51,380
Come in!
386
00:22:58,860 --> 00:23:02,940
I feel that I should be blamed this time.
387
00:23:03,620 --> 00:23:05,150
How did you find out?
388
00:23:05,320 --> 00:23:05,830
I accidentally overheard
389
00:23:06,170 --> 00:23:09,740
Ju Yeong and Team Leader Na, what
they said I felt was very strange.
390
00:23:09,740 --> 00:23:12,800
So I had people follow her.
I am sorry.
391
00:23:13,480 --> 00:23:16,880
Although without my instructions.
Without permission to do this it was not appropriate.
392
00:23:17,050 --> 00:23:18,580
But this was a particularly strange matter.
393
00:23:18,750 --> 00:23:20,790
You should have first reported it to me.
394
00:23:21,130 --> 00:23:23,170
This time I understand you.
395
00:23:23,340 --> 00:23:25,040
In future no matter what happens...
396
00:23:25,210 --> 00:23:27,930
You have to first report to me what is going on.
397
00:23:27,930 --> 00:23:29,970
I understand, Mr. Chairman.
398
00:23:36,940 --> 00:23:38,810
Today, aren't you resting?
399
00:23:39,150 --> 00:23:41,700
I was planning to give you a cup of fruit juice.
400
00:23:41,870 --> 00:23:43,570
Secretary Kim, please have a drink.
401
00:23:43,740 --> 00:23:45,270
Today you achieved a great merit.
402
00:23:45,440 --> 00:23:47,140
Chairman doesn't blame me.
403
00:23:47,310 --> 00:23:48,670
Do Hui you bewilder me.
404
00:23:48,840 --> 00:23:50,370
I feel that what you did was not completely necessary.
405
00:23:50,540 --> 00:23:52,240
Telling grandpa would have been better.
406
00:23:52,410 --> 00:23:54,280
I just did it for you.
407
00:23:54,790 --> 00:23:56,830
You obviously know I won't be grateful to you.
408
00:23:57,000 --> 00:24:00,910
I know.
But I still think it was the best way.
409
00:24:03,290 --> 00:24:04,820
Be careful.
410
00:24:08,220 --> 00:24:09,750
I can drink up.
411
00:24:09,750 --> 00:24:11,620
If you like.
412
00:24:11,790 --> 00:24:15,700
As long as Do Hui says the words
I will comply.
413
00:24:23,350 --> 00:24:24,370
Then, I'll be seeing you.
414
00:24:24,540 --> 00:24:25,560
I feel that your lemon juice
415
00:24:25,730 --> 00:24:27,430
is tastier than the cafe's.
416
00:24:27,770 --> 00:24:31,510
Thank you very much.
Hope you will return.
417
00:24:31,680 --> 00:24:32,870
Okay
418
00:24:34,400 --> 00:24:35,760
Thank you.
419
00:24:36,950 --> 00:24:39,330
How come you never made an application to patent the lemon juice?
420
00:24:41,710 --> 00:24:43,410
President.
421
00:24:47,150 --> 00:24:49,190
Are you all right?
422
00:25:03,300 --> 00:25:06,700
Looks like the treatments I'm giving
you for you sensitivity is helping.
423
00:25:08,400 --> 00:25:13,160
I was very worried.
Afraid something had happened to you.
424
00:25:14,010 --> 00:25:17,070
You have a good future.
My able assistant.
425
00:25:17,410 --> 00:25:19,280
Didn't you say there was a problem at home?
426
00:25:19,450 --> 00:25:20,980
Why did you still came out?
427
00:25:21,320 --> 00:25:25,740
Ajussi said you had never lacked diligence before.
428
00:25:26,930 --> 00:25:30,670
I am really irritated.
Give me a cup of lemon juice.
429
00:25:31,350 --> 00:25:32,540
Okay
430
00:25:53,970 --> 00:25:56,010
I really enjoy this drink.
431
00:25:58,050 --> 00:26:01,110
What actually happened?
432
00:26:06,550 --> 00:26:07,400
That...
433
00:26:07,570 --> 00:26:11,140
If it troubles you to say the words.
You don't have to answer.
434
00:26:11,650 --> 00:26:15,560
I really am bursting with rage.
I want to give vent to the issued.
435
00:26:15,730 --> 00:26:19,640
Looks like it's not an ordinary problem.
436
00:26:20,320 --> 00:26:24,230
That.
In other words.
437
00:26:26,610 --> 00:26:30,180
my dongsaeng tried to bribe a police officer.
438
00:26:30,520 --> 00:26:32,900
Give police officer a bribe?
439
00:26:33,070 --> 00:26:40,550
In other words, he was caught driving under the influence.
440
00:26:40,720 --> 00:26:42,250
So?
441
00:26:42,420 --> 00:26:44,970
I had him enter prison before I came back.
442
00:26:45,310 --> 00:26:47,520
Driving under the influence and adding a bribe.
443
00:26:47,690 --> 00:26:49,730
That is not an ordinary criminal charge.
444
00:26:50,410 --> 00:26:54,660
Let him taste a bit of suffering then he can learn.
445
00:26:56,360 --> 00:27:00,440
But he will not be inside for too long.
446
00:27:00,610 --> 00:27:03,840
President don't worry too much.
447
00:27:04,010 --> 00:27:06,730
Looks like you understand the law a lot.
448
00:27:07,240 --> 00:27:12,510
I also do not understand a lot,
but this is how it feels to me.
449
00:27:22,370 --> 00:27:25,430
There never is one peaceful day in my house.
450
00:27:25,770 --> 00:27:28,150
But you have done very well all this time.
451
00:27:28,320 --> 00:27:30,530
This matter will also be fine.
452
00:27:30,700 --> 00:27:32,230
I thought who got into big trouble?
453
00:27:32,400 --> 00:27:36,480
Or if it was regarding money matters.
454
00:27:36,650 --> 00:27:40,560
Luckily it is not too big.
Considered it to be extremely fortunate.
455
00:27:41,070 --> 00:27:44,130
Have you always been worried about other people?
456
00:27:44,300 --> 00:27:46,000
President you are not like other people.
457
00:27:46,510 --> 00:27:47,190
Then what is it?
458
00:27:47,360 --> 00:27:48,380
We are at a workplace.
459
00:27:48,550 --> 00:27:49,910
We work together like a family.
460
00:27:50,080 --> 00:27:53,480
And I will become your able assistant.
461
00:27:55,350 --> 00:27:56,370
Jun Su
462
00:27:56,540 --> 00:27:57,730
Yes
463
00:27:57,900 --> 00:28:01,300
Today, we will close the shop early.
464
00:28:01,810 --> 00:28:05,210
What's wrong?
465
00:28:14,220 --> 00:28:17,790
Whenever I feel feel irritated.
466
00:28:17,960 --> 00:28:20,850
Or a member of my family causes trouble.
467
00:28:21,020 --> 00:28:22,720
I go for a crazy run.
468
00:28:23,740 --> 00:28:25,270
Like this.
469
00:28:26,290 --> 00:28:29,860
But closing the shop early isn't it...
470
00:28:29,860 --> 00:28:31,730
What's wrong?
471
00:28:32,240 --> 00:28:38,870
You paid a big fine for your dongsaeng,
don't you need to earn more money.
472
00:28:39,550 --> 00:28:42,440
I'm not thinking of earning money now.
473
00:28:44,650 --> 00:28:46,350
You can run fast, very fast.
474
00:28:46,690 --> 00:28:48,220
Because of motion sickness
475
00:28:48,390 --> 00:28:49,920
of course my specialty is running fast.
476
00:28:50,090 --> 00:28:53,150
Then, we'll bet.
477
00:28:54,000 --> 00:28:57,400
Bet streaky pork.
Add one bottle of soju.
478
00:28:57,740 --> 00:28:59,270
Unreasonable.
479
00:28:59,440 --> 00:29:00,800
What's wrong?
480
00:29:00,970 --> 00:29:03,520
My legs compared to you are so much longer.
481
00:29:03,690 --> 00:29:05,730
So this bet is unfair.
482
00:29:05,900 --> 00:29:09,300
Yes, that's right.
Not too fair.
483
00:29:09,470 --> 00:29:10,490
That's right.
484
00:29:10,660 --> 00:29:15,250
In that case, I will run half way around first.
485
00:29:15,590 --> 00:29:16,780
This is a bit...
486
00:29:16,950 --> 00:29:18,140
Get started.
487
00:29:18,310 --> 00:29:19,500
When do I start to run?
488
00:29:19,670 --> 00:29:22,390
I run half way then you can start.
489
00:29:27,320 --> 00:29:28,680
Leave
490
00:29:45,170 --> 00:29:46,870
Sorry president.
491
00:30:00,810 --> 00:30:04,890
I win.
492
00:30:10,840 --> 00:30:13,050
You broke the rules.
493
00:30:13,730 --> 00:30:18,660
I never told you that you
couldn't break the rules.
494
00:30:40,760 --> 00:30:44,330
You laugh the same as a fool.
495
00:30:45,180 --> 00:30:47,390
I am a little bit.
496
00:30:48,580 --> 00:30:51,300
So let's go.
Treat me to streaky pork.
497
00:30:51,470 --> 00:30:53,000
Okay
498
00:30:54,530 --> 00:30:55,380
He is old
499
00:30:55,550 --> 00:30:57,420
yet why does he laugh just like a child?
500
00:31:10,680 --> 00:31:12,040
Haven't started drinking and eating.
501
00:31:12,550 --> 00:31:14,930
Come.
Just cooking.
502
00:31:15,100 --> 00:31:16,120
You have come.
503
00:31:16,460 --> 00:31:20,200
Since ajussi also came.
Everyone needs to drink a cup of soju.
504
00:31:22,240 --> 00:31:23,260
Thank you.
505
00:31:23,600 --> 00:31:24,790
Jun Su
506
00:31:25,300 --> 00:31:28,190
I cannot drink alcohol.
507
00:31:28,700 --> 00:31:30,570
Are you also sensitive to alcohol?
508
00:31:30,740 --> 00:31:34,990
I never drank alcohol before.
509
00:31:35,330 --> 00:31:38,050
I'm going to go crazy, seriously...
510
00:31:38,390 --> 00:31:40,770
Haven't you ever done anything?
511
00:31:40,940 --> 00:31:42,130
Weren't you a sailor?
512
00:31:42,300 --> 00:31:44,850
All of you get together and drink.
513
00:31:46,550 --> 00:31:50,970
Don't bother about him.
President we'll drink up.
514
00:31:51,140 --> 00:31:53,180
I will fill your cup.
515
00:31:53,350 --> 00:31:55,390
Really don't know if you can
516
00:31:55,560 --> 00:31:57,090
be my able assistant.
517
00:31:57,260 --> 00:32:02,360
To do business you have to drink alcohol.
518
00:32:04,410 --> 00:32:05,770
I will drink.
519
00:32:05,940 --> 00:32:11,550
No need.
I won't force you.
520
00:32:11,720 --> 00:32:13,080
I will learn to drink alcohol
521
00:32:13,250 --> 00:32:15,290
to become your able assistant.
522
00:32:15,290 --> 00:32:16,820
I'll have to learn.
523
00:32:16,990 --> 00:32:18,180
That's great.
524
00:32:23,790 --> 00:32:24,470
I also pour a cup.
525
00:32:24,640 --> 00:32:26,170
Good president.
526
00:32:28,210 --> 00:32:30,930
Then everyone lets cheers.
527
00:32:31,100 --> 00:32:33,140
Cheers.
528
00:32:50,820 --> 00:32:55,240
I want to sing a song.
529
00:32:55,410 --> 00:32:58,980
Song's name can't remember.
530
00:33:33,490 --> 00:33:35,360
That's really amazing.
531
00:33:37,400 --> 00:33:41,140
Have drunk 2 cups soju but
532
00:33:42,500 --> 00:33:46,750
feels like I have drunk 2 boxes of it.
533
00:34:16,840 --> 00:34:25,000
It is very strange.
This person is not one bit like mother.
534
00:34:31,290 --> 00:34:33,330
But when I look at her.
535
00:34:33,500 --> 00:34:37,070
I recall the first time I met mother that day.
536
00:34:52,540 --> 00:34:54,750
Maybe because I am already drunk.
537
00:34:55,090 --> 00:34:57,810
That is why I am remembering mother.
538
00:35:00,190 --> 00:35:05,800
Only this person sitting in front of me.
539
00:35:21,440 --> 00:35:22,800
Applause.
540
00:35:23,820 --> 00:35:24,840
Not bad.
541
00:35:25,180 --> 00:35:26,880
Not bad.
542
00:35:27,220 --> 00:35:29,940
Excellent! Excellent!
543
00:35:30,110 --> 00:35:32,320
Only don't say not bad.
544
00:35:32,490 --> 00:35:36,230
This time listen to our president sing a song.
545
00:35:36,400 --> 00:35:38,440
Applause.
546
00:35:40,650 --> 00:35:45,750
President! President!
547
00:35:45,920 --> 00:35:51,190
Then I will really sing a song.
548
00:35:55,100 --> 00:35:56,630
Ah, whatever!
549
00:35:57,310 --> 00:36:00,710
Wow.
President.
550
00:36:02,240 --> 00:36:09,380
Test mike test mike.
1.
2.
3.
551
00:36:21,960 --> 00:36:24,510
President's singing.
552
00:38:31,850 --> 00:38:38,310
Wow, Na Do Hui.
Today you have done many thing you have never done before.
553
00:38:39,160 --> 00:38:41,710
Get drunk and stayed out all night.
554
00:38:42,220 --> 00:38:46,470
Right. Drinking alcohol,
then later still singing a song.
555
00:38:58,030 --> 00:39:03,130
Yesterday I seem to have heard
him say something?
556
00:39:06,870 --> 00:39:08,570
Or was it me who said?
557
00:39:50,730 --> 00:40:11,470
-=Next Episode Preview.=-
558
00:40:20,480 --> 00:40:23,540
I really hate this crazy in love.
559
00:40:23,710 --> 00:40:28,810
Feels like someone has dug a hole in my heart.
560
00:40:28,980 --> 00:40:29,660
I say.
561
00:40:29,830 --> 00:40:32,040
Are you coming on to me.
562
00:40:32,210 --> 00:40:34,590
You stirred up my curiosity.
563
00:40:34,760 --> 00:40:35,610
When do we start?
564
00:40:35,780 --> 00:40:37,990
Tonight I would like to invite you to dinner.
565
00:40:38,160 --> 00:40:39,010
I understand.
41266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.