All language subtitles for Ugly.Alert.E016.130610.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,230 --> 00:00:12,030 Jin Ju. Everyday I miss you guys, I really miss you all. 2 00:00:12,200 --> 00:00:14,070 Let's end it. This ill fated relationship between us. 3 00:00:14,240 --> 00:00:18,830 So stay away from us. Live well, live your own personal life. 4 00:00:19,000 --> 00:00:22,910 You don't have someone in mind? Have you never been in love? 5 00:00:23,080 --> 00:00:25,120 He is sensitive to women. 6 00:00:26,140 --> 00:00:28,180 How can you be this sensitive? 7 00:00:28,350 --> 00:00:30,900 I do not want my younger sister to become an advertising model. 8 00:00:31,070 --> 00:00:32,430 I will personally guide her. 9 00:00:32,600 --> 00:00:33,620 If you continue like this. 10 00:00:33,790 --> 00:00:35,830 Starting from today. I will just go on a hunger strike. 11 00:00:36,000 --> 00:00:37,870 Are you Prosecutor Gong Hyeon Seok? 12 00:00:38,040 --> 00:00:40,760 Team Leader Na In Suk took money from the bank. 13 00:00:40,760 --> 00:00:43,990 She put 50 Million Won in an apple box. 14 00:00:44,160 --> 00:00:48,240 She is planning to give the box to Prosecutor Gong Hyeon Seok. 15 00:00:48,920 --> 00:00:50,450 Don't mention it. 16 00:00:50,790 --> 00:00:55,380 Do you know that this is bribery? 17 00:00:55,550 --> 00:00:57,590 Your attitude is too tough. 18 00:00:57,760 --> 00:01:01,670 You go back home, open it and take a look. And you will change your mind. 19 00:01:06,770 --> 00:01:08,300 Wait a moment. 20 00:01:17,140 --> 00:01:18,500 Father. I'm busy at the moment. 21 00:01:18,670 --> 00:01:20,200 You! What exactly are you doing? 22 00:01:20,370 --> 00:01:25,130 Immediately apologize to the Prosecutor. Come home right now. 23 00:01:25,300 --> 00:01:27,340 Dad... Dad... 24 00:01:33,970 --> 00:01:37,200 I'm sorry; my manners are lacking. 25 00:01:37,370 --> 00:01:40,090 As you will not accept my gift, I shall leave. 26 00:01:40,090 --> 00:01:46,380 I hope you will not come and find me at home again. 27 00:01:46,720 --> 00:01:47,910 Sure. 28 00:01:57,770 --> 00:01:58,960 What should I do? 29 00:02:10,010 --> 00:02:12,050 What is the matter, Father? 30 00:02:22,420 --> 00:02:24,800 Mother. What is it? 31 00:02:24,970 --> 00:02:26,670 I'm in trouble, Ju Yeong. 32 00:02:27,350 --> 00:02:31,600 Grandpa found out and told me to return home immediately. 33 00:02:31,770 --> 00:02:34,150 He knows I went to see Prosecutor Gong. 34 00:02:34,320 --> 00:02:36,360 Mother! How exactly are you handling things? 35 00:02:36,530 --> 00:02:38,400 Didn't you ask me not to worry? To believe you. 36 00:02:38,570 --> 00:02:42,480 Come back home immediately. Get Do Hui and come home! 37 00:02:42,650 --> 00:02:45,200 Grandpa is really angry this time. Only Do Hui can calm him down. 38 00:02:45,370 --> 00:02:48,260 Remember. Make sure to bring Do Hui with you. 39 00:03:08,830 --> 00:03:10,020 Do Hui. 40 00:03:10,190 --> 00:03:11,550 What's wrong? 41 00:03:29,400 --> 00:03:30,420 Where's your car? 42 00:03:30,590 --> 00:03:32,630 I am scared, I can't drive. 43 00:03:32,800 --> 00:03:34,670 What happened? 44 00:03:41,810 --> 00:03:44,530 I think Father gave In Suk a call on the phone. 45 00:03:44,700 --> 00:03:47,420 Just now they were talking about the Prosecutor. 46 00:03:47,760 --> 00:03:50,140 She agreed Yes, and rushed into trouble. 47 00:03:50,310 --> 00:03:52,180 What exactly is the matter? 48 00:03:52,350 --> 00:03:54,560 Did you finish playing chess already? 49 00:03:54,730 --> 00:03:57,110 Now is not the time to play chess. 50 00:03:57,620 --> 00:03:59,320 Why? 51 00:04:30,940 --> 00:04:32,130 Yes, President. 52 00:04:32,470 --> 00:04:35,700 Something is going on at my house. I may not be able to come to the shop. 53 00:04:35,870 --> 00:04:39,100 If there are a lot of customers, Ask ajussi to come over and help. 54 00:04:39,950 --> 00:04:42,670 Is something bad going on at your house? 55 00:04:42,840 --> 00:04:44,030 You've worked hard. 56 00:04:56,610 --> 00:04:58,480 Exactly how did he find out? 57 00:04:58,650 --> 00:05:01,370 It's like he saw a CCTV tape already. 58 00:05:03,580 --> 00:05:04,770 Hello. 59 00:05:05,280 --> 00:05:06,810 Oh Eonni. 60 00:05:06,980 --> 00:05:12,250 Don't forget the gallery meeting tomorrow at noon. 61 00:05:12,420 --> 00:05:14,120 I know eonni. 62 00:05:14,290 --> 00:05:16,670 Eonni. I have to take an important phone call. 63 00:05:17,180 --> 00:05:18,880 Are you coming home with Do Hui? 64 00:05:23,640 --> 00:05:24,490 What did you say? 65 00:05:24,660 --> 00:05:25,340 If such thing happens, 66 00:05:25,510 --> 00:05:27,380 Then company legal group will advise. 67 00:05:27,550 --> 00:05:28,910 How did Auntie get mixed in this matter? 68 00:05:29,080 --> 00:05:31,290 Mother said she will help me fix this. 69 00:05:31,460 --> 00:05:33,330 Lawyer Lee also knows about this. 70 00:05:33,500 --> 00:05:36,390 Lawyer Lee let Auntie settle this thing? 71 00:05:36,560 --> 00:05:37,750 It's not like that. 72 00:05:37,920 --> 00:05:39,450 Lawyer Lee planned to handle it through his own contacts. 73 00:05:39,790 --> 00:05:41,150 So as not to have any witness appear in court. 74 00:05:41,320 --> 00:05:44,720 But that Prosecutor went to Nepal himself to look for evidence. 75 00:05:44,890 --> 00:05:48,460 But why must Auntie go and look for him at home? 76 00:05:48,630 --> 00:05:49,820 I don't know, either! 77 00:05:49,990 --> 00:05:54,070 Mother said I don't need to worry and she will resolve the problem. 78 00:05:54,240 --> 00:05:56,620 If Grandpa finds out I will be finished. 79 00:05:56,960 --> 00:05:57,980 It's because you are always like this. 80 00:05:58,150 --> 00:05:59,680 So matters become worse. 81 00:06:10,730 --> 00:06:12,770 Do Hui. 82 00:06:13,620 --> 00:06:16,680 You are the only person who can save me now. 83 00:06:16,680 --> 00:06:18,550 What exactly have you done? 84 00:06:18,720 --> 00:06:20,250 Because the matter relates to my daughter. 85 00:06:20,590 --> 00:06:21,950 So I went to plead for leniency. 86 00:06:22,120 --> 00:06:23,650 But is it right to do something like that? 87 00:06:23,820 --> 00:06:26,210 Please. Be on my side. 88 00:06:26,380 --> 00:06:29,270 I'm a mother helping her child. 89 00:06:29,440 --> 00:06:32,670 You think that I can talk to him so that... 90 00:06:32,840 --> 00:06:34,030 You have to speak, 91 00:06:34,200 --> 00:06:39,130 talk to Grandpa. Can't you? 92 00:06:51,200 --> 00:06:53,070 What's the problem? 93 00:06:53,240 --> 00:06:54,940 Oppa, you must take my side. 94 00:06:55,110 --> 00:06:56,980 Cover up for me, OK? 95 00:06:57,150 --> 00:06:58,850 First, I have to know what is going on. 96 00:06:59,190 --> 00:07:00,550 Come in! 97 00:07:03,950 --> 00:07:06,670 Wife, exactly what have you done wrong? 98 00:07:06,840 --> 00:07:09,050 Father is in a rage. 99 00:07:17,380 --> 00:07:19,250 Dad... Dad... 100 00:07:19,590 --> 00:07:23,160 Do you have a brain, or not? 101 00:07:23,330 --> 00:07:25,200 Do you realize what you have done? 102 00:07:25,370 --> 00:07:27,750 Father, I haven't done anything. 103 00:07:27,920 --> 00:07:31,830 I just fear the trial will hurt my daughter. 104 00:07:32,000 --> 00:07:35,910 So I met the Prosecutor. Just to plead for leniency. 105 00:07:36,080 --> 00:07:37,950 Who do you think you are fooling? 106 00:07:38,290 --> 00:07:39,650 Ju Yeong father. Do Hui father. 107 00:07:39,820 --> 00:07:40,500 Yes. 108 00:07:40,670 --> 00:07:43,730 Take her car key and search her car. 109 00:07:43,900 --> 00:07:45,600 Get the box and bring it to me. 110 00:07:46,280 --> 00:07:46,960 Father? 111 00:07:47,130 --> 00:07:47,810 Right now! 112 00:07:48,150 --> 00:07:48,660 Yes. 113 00:07:48,830 --> 00:07:54,950 Dad! Dad! Dad! 114 00:07:57,160 --> 00:08:00,050 Are you planning to live here, with our family? 115 00:08:00,220 --> 00:08:01,240 No, it's not like that. 116 00:08:01,410 --> 00:08:02,600 I'm studying with Hyeon Seok. 117 00:08:02,770 --> 00:08:04,980 So if I don't understand something, I can ask him. 118 00:08:05,150 --> 00:08:06,680 You already took the exam so many times. 119 00:08:06,850 --> 00:08:08,890 How come you still don't understand things? 120 00:08:09,230 --> 00:08:10,420 It's because I didn't understand 121 00:08:10,590 --> 00:08:11,950 that I always failed. 122 00:08:12,120 --> 00:08:13,480 Really honor and glory. 123 00:08:13,820 --> 00:08:16,880 I'm reviewing your notebook. The basic parts and all. 124 00:08:17,050 --> 00:08:18,580 Didn't you see it last year? 125 00:08:18,750 --> 00:08:21,640 He re-arranged everything especially for me. 126 00:08:21,810 --> 00:08:23,340 Give you it all for free. 127 00:08:23,510 --> 00:08:25,040 Don't be so mean. 128 00:08:25,380 --> 00:08:26,230 Listen... 129 00:08:26,570 --> 00:08:27,760 What? 130 00:08:28,270 --> 00:08:31,330 If something is delivered here... 131 00:08:31,500 --> 00:08:36,260 Do not accept it. No matter what it is, right? 132 00:08:36,430 --> 00:08:39,150 Are you afraid that I would accept bribes people might send to you? 133 00:08:39,320 --> 00:08:40,680 Didn't you already talk to me about this? 134 00:08:40,850 --> 00:08:42,720 As long as you know. 135 00:08:42,890 --> 00:08:45,950 Eonni, when are you giving me my money? 136 00:09:03,970 --> 00:09:06,860 You... You don't have a brain, have you? 137 00:09:07,030 --> 00:09:08,730 You took this to a prosecutor? 138 00:09:08,900 --> 00:09:10,770 Wife, have you gone crazy? 139 00:09:10,940 --> 00:09:15,360 What did you say to the prosecutor? 140 00:09:16,040 --> 00:09:17,230 I just said it's apples. 141 00:09:17,400 --> 00:09:18,420 What did he say? 142 00:09:18,590 --> 00:09:21,480 He said bribery is a crime and so on. 143 00:09:21,650 --> 00:09:23,180 But who does not love money? 144 00:09:23,350 --> 00:09:25,050 Get up. 145 00:09:30,320 --> 00:09:31,340 You wench! 146 00:09:32,360 --> 00:09:33,550 Father? 147 00:09:33,890 --> 00:09:36,440 Please calm down! It's my mistake! 148 00:09:36,610 --> 00:09:38,990 Grandpa it is all my fault. 149 00:09:39,160 --> 00:09:41,370 You all surely have been caught up with arrogance and pride. 150 00:09:41,710 --> 00:09:42,900 That's why you are like this. 151 00:09:43,070 --> 00:09:45,790 Do all of you have something to hide from me? 152 00:09:47,150 --> 00:09:51,400 Tell me! 153 00:09:55,820 --> 00:09:57,010 Thank you. 154 00:09:57,520 --> 00:09:58,200 Excuse me... 155 00:09:58,370 --> 00:09:58,880 Yes? 156 00:09:59,050 --> 00:10:00,410 Do you have this in other sizes? 157 00:10:00,580 --> 00:10:01,600 We have it in size 170. 158 00:10:01,940 --> 00:10:05,340 I would want this shortened. How much is the alteration? 159 00:10:05,510 --> 00:10:06,530 It is free of charge. 160 00:10:06,700 --> 00:10:08,570 Please give me this in black. 161 00:10:08,910 --> 00:10:09,930 Sure. 162 00:10:10,100 --> 00:10:10,950 Ajussi! 163 00:10:11,120 --> 00:10:12,820 Just a minute! 164 00:10:15,200 --> 00:10:17,920 Business is really good. 165 00:10:18,260 --> 00:10:21,150 Ajussi, you're just in time. Help me, part-time. 166 00:10:21,320 --> 00:10:22,170 Where's your boss? 167 00:10:22,340 --> 00:10:24,380 She had matters at her house and couldn't come. 168 00:10:24,550 --> 00:10:26,590 Your boss is unexpectedly free, isn't she? 169 00:10:26,760 --> 00:10:29,820 Trouble at home, you say? 170 00:10:29,990 --> 00:10:33,560 Was my boss never like this, before? 171 00:10:33,730 --> 00:10:36,620 My impression is... Never. 172 00:10:37,300 --> 00:10:39,000 Ajussi? Can I try this item on? 173 00:10:39,340 --> 00:10:43,590 Yes, certainly. Please come with me. 174 00:10:43,760 --> 00:10:44,950 Excuse me... 175 00:10:45,120 --> 00:10:45,120 You're coming now? 176 00:10:50,050 --> 00:10:51,410 You're coming now? 177 00:10:51,750 --> 00:10:55,320 Yes. But why are you standing here? 178 00:10:55,490 --> 00:10:58,890 Father is scolding my sister-in-law. 179 00:10:58,890 --> 00:11:00,080 I see. 180 00:11:00,760 --> 00:11:04,670 Secretary Kim, do you know what this is about? 181 00:11:10,960 --> 00:11:14,360 So what you mean is that she originally could have been saved. 182 00:11:14,530 --> 00:11:15,890 No, it's not that, Grandfather. 183 00:11:16,060 --> 00:11:19,630 At the time under the circumstances we simply didn't have time think about this. 184 00:11:19,800 --> 00:11:21,500 We were trying to get the sick staff into the safety equipment. 185 00:11:21,670 --> 00:11:23,540 and were not thinking of that female university student. 186 00:11:23,880 --> 00:11:25,920 This took place due to your mistake. 187 00:11:26,090 --> 00:11:27,280 This error 188 00:11:27,450 --> 00:11:29,660 if it falls on Ju Yeong, would be too much for one person to undertake. 189 00:11:29,830 --> 00:11:33,060 As a mother, I can not fold my arms. And watch without lifting a finger to help. 190 00:11:33,230 --> 00:11:36,800 Father if it had happened to me you would have done something. 191 00:11:36,970 --> 00:11:42,410 At least I wouldn't have taken money to bribe other people. 192 00:11:42,580 --> 00:11:47,680 I cannot do it. Something would have happened to my daughter. 193 00:11:47,850 --> 00:11:50,060 I how is it possible I wouldn't care? 194 00:11:50,230 --> 00:11:53,290 This is the fault of your parents. 195 00:11:55,330 --> 00:11:56,180 President Na. 196 00:11:56,350 --> 00:11:57,710 Yes, Chairman. 197 00:11:58,050 --> 00:11:59,920 You should also be aware of this situation. 198 00:11:59,920 --> 00:12:02,980 I heard Lawyer Lee's report. 199 00:12:03,150 --> 00:12:04,340 But he said to hand it over to him to take care of. 200 00:12:04,510 --> 00:12:06,210 So I just thought that depending on the results we would plan based on that. 201 00:12:06,380 --> 00:12:09,950 Looks like I didn't teach my children well. 202 00:12:10,290 --> 00:12:11,480 I'm sorry. 203 00:12:11,650 --> 00:12:13,690 This has always been the responsibility of the legal section. 204 00:12:13,860 --> 00:12:16,580 I was afraid you would worry if you knew. 205 00:12:16,750 --> 00:12:18,280 Secretary Kim, are you there? 206 00:12:20,660 --> 00:12:22,360 Yes, Chairman. 207 00:12:22,530 --> 00:12:24,230 Go lock her up in the rooftop house. 208 00:12:24,400 --> 00:12:26,950 She is not allowed to drink even one sip of water. 209 00:12:27,120 --> 00:12:27,800 Father? 210 00:12:28,140 --> 00:12:28,820 Father, forgive her. 211 00:12:28,990 --> 00:12:30,350 Hurry! 212 00:12:30,520 --> 00:12:32,900 Father. I should go together with her. 213 00:12:33,070 --> 00:12:34,770 I know, I didn't inform you of the report. I also was wrong. 214 00:12:34,940 --> 00:12:37,660 You also should be locked up together, but 215 00:12:37,830 --> 00:12:39,870 I will punish you separately. 216 00:12:40,040 --> 00:12:41,060 Get out. 217 00:12:44,800 --> 00:12:45,990 Do Hui 218 00:12:46,160 --> 00:12:47,350 Father? 219 00:12:47,520 --> 00:12:50,080 Father, forgive me. 220 00:12:50,590 --> 00:12:53,990 Wife... Wife... 221 00:13:02,150 --> 00:13:03,510 It is you, right? 222 00:13:03,680 --> 00:13:05,040 It is you who found people to follow me. 223 00:13:05,210 --> 00:13:08,270 And then you told father, right? 224 00:13:08,440 --> 00:13:10,310 Yes. It's me. 225 00:13:10,990 --> 00:13:12,690 How can you be like this to me? 226 00:13:12,860 --> 00:13:13,880 Who do you think you are? 227 00:13:14,050 --> 00:13:15,410 You how can let my mother receive this kind of punishment? 228 00:13:15,750 --> 00:13:17,620 You are only a housekeeper. 229 00:13:17,960 --> 00:13:20,850 Why do you obviously want to involve yourself in family disturbances? 230 00:13:21,020 --> 00:13:23,400 Secretary Kim, are you not being too much? 231 00:13:23,570 --> 00:13:24,930 I am only doing my job to the greatest extent. 232 00:13:25,100 --> 00:13:29,180 I strive my hardest to prevent anything unfavorable happening to BY group. 233 00:13:29,350 --> 00:13:31,050 Please go in. 234 00:13:32,070 --> 00:13:35,300 Wait and see Secretary Kim. I won't give up easily. 235 00:13:45,670 --> 00:13:46,860 Wife. 236 00:13:47,030 --> 00:13:49,580 Mother. Mother. What do we do? 237 00:13:49,920 --> 00:13:50,940 Wife. 238 00:13:53,660 --> 00:13:56,040 Mom... Mom... 239 00:13:56,210 --> 00:14:06,240 Wife. Wife. Don't worry to much. 240 00:14:06,410 --> 00:14:07,600 Mom. 241 00:14:07,770 --> 00:14:12,020 I will properly plea for leniency from grandpa. Please endure it. 242 00:14:35,140 --> 00:14:37,350 Grandpa. This is too much. 243 00:14:37,520 --> 00:14:39,390 You obviously know mother has claustrophobia. 244 00:14:39,560 --> 00:14:43,640 Why must it be like this. You should sent me there together with her. 245 00:14:43,810 --> 00:14:45,850 To you. This is punishment. 246 00:14:46,190 --> 00:14:48,400 Not being locked up together with your mother. 247 00:14:48,570 --> 00:14:50,270 You will know your mother's hunger without food. 248 00:14:50,440 --> 00:14:51,970 Knowing it is due to you is more of a punishment. 249 00:14:52,140 --> 00:14:53,670 Grandpa, you're too cruel. 250 00:14:53,840 --> 00:14:55,540 It is all of you who have forced me. 251 00:14:56,050 --> 00:14:57,240 Grandpa! 252 00:14:57,920 --> 00:14:58,940 What's wrong? 253 00:14:59,280 --> 00:15:01,150 First of all it is all very unfortunate, but extremely fortunate 254 00:15:01,320 --> 00:15:04,720 that paternal aunt didn't give the money to the prosecutor. 255 00:15:05,060 --> 00:15:08,460 If it had happened, then paternal aunt could be in jail. 256 00:15:08,800 --> 00:15:10,330 The prosecutor without official sanction to leave work. 257 00:15:10,500 --> 00:15:12,030 Went to Nepal to personally find a witness. 258 00:15:12,200 --> 00:15:14,410 This is his kind of character. 259 00:15:14,750 --> 00:15:15,940 Even if he were to be bribed. 260 00:15:16,110 --> 00:15:17,980 He would not close this case. 261 00:15:18,150 --> 00:15:19,510 Yes, that's right, Grandpa. 262 00:15:19,850 --> 00:15:22,060 My mother never gave him the money. 263 00:15:22,400 --> 00:15:24,950 So just forgive her. 264 00:15:25,120 --> 00:15:28,010 May I say my views? 265 00:15:28,350 --> 00:15:29,540 Please say it. 266 00:15:29,710 --> 00:15:33,280 It would be better if we accept the prosecutor's evidence. 267 00:15:33,450 --> 00:15:34,470 Do Hui This. 268 00:15:34,640 --> 00:15:36,000 Don't interrupt. 269 00:15:36,340 --> 00:15:38,380 We admit our fault. 270 00:15:38,550 --> 00:15:41,270 If we do it like this, then our punishment will be lenient. 271 00:15:41,440 --> 00:15:44,160 We can also preserve our company image. 272 00:15:44,330 --> 00:15:47,390 What are you trying to say? You will let me bear full responsibility? 273 00:15:47,560 --> 00:15:49,600 Are you the BY group owner? 274 00:15:49,940 --> 00:15:51,810 Just because 275 00:15:51,980 --> 00:15:54,360 your advertising team was not paying attention, someone died. 276 00:15:54,530 --> 00:15:56,910 Lawyer Lee said he would help settle everything. 277 00:15:56,910 --> 00:16:01,500 This is important. The main point is someone died. 278 00:16:01,840 --> 00:16:03,710 We might have been able to save that person. 279 00:16:03,710 --> 00:16:05,410 All of you should leave. 280 00:16:05,920 --> 00:16:08,470 Let me think about it. 281 00:16:24,620 --> 00:16:25,130 Who do you think you are? 282 00:16:25,470 --> 00:16:26,490 By taking matters into your own hands you made this happen. 283 00:16:26,660 --> 00:16:28,360 You are only our employee. 284 00:16:28,530 --> 00:16:30,060 You can't make your own decision like this. 285 00:16:31,250 --> 00:16:32,610 If I didn't put a stop in the middle of it. 286 00:16:32,950 --> 00:16:35,500 Your mother will go to prison. 287 00:16:43,490 --> 00:16:47,230 She never exactly thought about the law. 288 00:16:47,400 --> 00:16:48,930 Carried out such a thing. 289 00:16:49,100 --> 00:16:52,330 If not for Secretary Kim, she almost went to prison. 290 00:16:52,500 --> 00:16:54,710 Father-in-law has a righteous character. 291 00:16:54,880 --> 00:16:56,750 What was said first I did not know. 292 00:16:56,920 --> 00:17:00,320 How did Secretary Kim know that 293 00:17:00,490 --> 00:17:01,680 father's sister would do such a thing? 294 00:17:02,020 --> 00:17:04,230 She has always been like this dealing with people. 295 00:17:04,400 --> 00:17:05,930 Even before father's next instruction 296 00:17:06,100 --> 00:17:08,650 she basically has already done it. 297 00:17:08,820 --> 00:17:11,030 Since I have know her she has been like this. 298 00:17:11,200 --> 00:17:14,260 Sometimes I feel that Secretary Kim is rather scary. 299 00:17:14,600 --> 00:17:16,130 What's scary is 300 00:17:16,300 --> 00:17:18,850 how reliable of person she. 301 00:17:19,700 --> 00:17:23,270 In Suk, what is to be done? 302 00:17:38,910 --> 00:17:42,650 Mother sorry. It was my mistake. 303 00:17:43,840 --> 00:17:46,220 You all go back to sleep. 304 00:17:46,390 --> 00:17:47,920 Wife with you here 305 00:17:48,090 --> 00:17:51,150 how could I just go to sleep. 306 00:17:51,320 --> 00:17:53,870 Ju Yeong, you go back inside. 307 00:17:54,890 --> 00:18:01,180 If I die in here of hunger, Father will regret it. 308 00:18:01,350 --> 00:18:04,750 Wife you again are not thinking of your child. 309 00:18:14,100 --> 00:18:15,630 Even if I passed the exam. 310 00:18:15,970 --> 00:18:18,180 Even with this achievement I couldn't be a prosecutor. 311 00:18:18,350 --> 00:18:20,730 Even if I became a prosecutor, I wouldn't last long. 312 00:18:20,900 --> 00:18:23,110 You just hurry and concentrate on learning. 313 00:18:23,280 --> 00:18:27,190 Because my mother would accept all bribes no matter who offered it. 314 00:18:27,360 --> 00:18:30,080 I taught you before. Think I am an orphan. 315 00:18:30,420 --> 00:18:30,930 That's right. 316 00:18:31,100 --> 00:18:32,800 Concentrate on studying. 317 00:18:32,970 --> 00:18:37,220 Concentrate more, if not you will fail the exams. 318 00:18:38,750 --> 00:18:39,600 You scared me! 319 00:18:39,770 --> 00:18:41,470 Oppa I have a complaint against eonni. 320 00:18:41,640 --> 00:18:44,870 She has my money and will never give it to me. I am able to make a complaint? 321 00:18:46,400 --> 00:18:48,780 I have told you not to disturb oppa's studying. 322 00:18:49,120 --> 00:18:52,520 Oppa! Oppa! 323 00:18:53,030 --> 00:18:55,070 I feel that Jin Ju must be angry at Na Ri. 324 00:18:55,240 --> 00:18:56,260 Aren't you going to step in? 325 00:18:56,430 --> 00:18:58,470 They will do as they see fit. 326 00:18:58,640 --> 00:19:01,020 You are really grim. 327 00:19:01,360 --> 00:19:03,400 Brother. You should concentrate. 328 00:19:08,670 --> 00:19:10,540 Please return my money to me. 329 00:19:10,880 --> 00:19:11,560 Get in. 330 00:19:11,730 --> 00:19:12,580 I don't want to get in. 331 00:19:12,580 --> 00:19:15,310 You have my money. Why do you still hit me? 332 00:19:15,480 --> 00:19:18,880 You disturbed oppa's learning. 333 00:19:19,050 --> 00:19:21,260 I have said get my money and return it to me. 334 00:19:21,430 --> 00:19:22,620 Didn't I tell you? 335 00:19:22,620 --> 00:19:23,640 I will save it up and give it to you for your tuition fee when you go to a university. 336 00:19:23,810 --> 00:19:25,510 Anyway I'm not going to college. Why should we want to save it? 337 00:19:25,680 --> 00:19:26,530 Don't care what you say. 338 00:19:26,700 --> 00:19:27,720 This money. I will not give to you. 339 00:19:27,890 --> 00:19:29,760 You go to sleep. Or you can continue to act up here. 340 00:19:29,930 --> 00:19:31,290 Do whatever you like. 341 00:19:33,670 --> 00:19:35,200 Get my money and return it to me. 342 00:19:35,370 --> 00:19:37,920 Gong Na Ri. You courting death aren't you. 343 00:19:55,260 --> 00:19:56,620 President. 344 00:20:07,500 --> 00:20:11,580 How come you are looking worried like this? 345 00:20:11,750 --> 00:20:14,130 I thought I saw president return, but not. 346 00:20:14,300 --> 00:20:17,020 Didn't she call you saying she was not coming? 347 00:20:17,190 --> 00:20:20,080 I hope there wasn't a lot of trouble. 348 00:20:20,250 --> 00:20:24,670 But seeing her not as diligent as usual 349 00:20:25,180 --> 00:20:27,560 I feel surely there was trouble. 350 00:20:27,730 --> 00:20:29,090 Aren't you determined 351 00:20:29,260 --> 00:20:30,620 to be her able assistant. 352 00:20:30,790 --> 00:20:32,150 Just like in the past you were determined 353 00:20:32,320 --> 00:20:36,400 to care for your brother and sisters. It's the same right. 354 00:20:36,570 --> 00:20:38,780 It's not because I want to be her able assistant. 355 00:20:39,120 --> 00:20:40,140 What is it then? 356 00:20:40,310 --> 00:20:42,010 I worry because this is out of character. 357 00:20:42,180 --> 00:20:43,370 Working together with a person 358 00:20:43,540 --> 00:20:45,580 you worry if something bad happens to them. 359 00:20:46,600 --> 00:20:47,960 Jun Su 360 00:20:48,300 --> 00:20:50,000 What suddenly makes you sound gloomy? 361 00:20:50,170 --> 00:20:54,760 Do you know what your weak point is? 362 00:20:56,120 --> 00:21:00,370 You love everyone too much. 363 00:21:00,710 --> 00:21:01,730 As long as you can change this bad habit it won't be a fault. 364 00:21:02,070 --> 00:21:04,450 Fine. If this is a problem 365 00:21:04,620 --> 00:21:07,000 from now on I do not want to drop it. 366 00:21:07,340 --> 00:21:08,870 If you do not drop this bad habit. 367 00:21:09,210 --> 00:21:11,420 Later your life will be very tiring. 368 00:21:11,590 --> 00:21:15,500 Tired is also good. I will continue like this for the rest of my life. 369 00:21:27,230 --> 00:21:31,310 Grandpa, forgive her this once. 370 00:21:31,480 --> 00:21:34,200 If my mother faints what will you do? 371 00:21:34,370 --> 00:21:35,220 Secretary Kim. 372 00:21:39,640 --> 00:21:42,870 Lock her up in her own room. 373 00:21:43,040 --> 00:21:43,890 Grandpa! 374 00:21:44,060 --> 00:21:45,930 This is not the time to plea for leniency on behalf of your mother. 375 00:21:46,100 --> 00:21:47,970 Go, and you are suspended from work. 376 00:21:48,140 --> 00:21:52,730 With this I will cool my temper faster. 377 00:21:53,920 --> 00:21:55,960 Get out, Ju Yeong. 378 00:21:58,340 --> 00:21:59,530 Yes Grandpa 379 00:21:59,870 --> 00:22:01,740 I will suspend my work. 380 00:22:01,910 --> 00:22:05,140 So hurry and forgive my mother. 381 00:22:25,710 --> 00:22:26,900 Please go in. 382 00:22:28,430 --> 00:22:30,130 Don't feel so proud of yourself. 383 00:22:30,300 --> 00:22:34,550 I will look for your weakness and properly teach you a lesson. 384 00:22:34,720 --> 00:22:36,250 It's up to you. 385 00:22:50,020 --> 00:22:51,380 Come in! 386 00:22:58,860 --> 00:23:02,940 I feel that I should be blamed this time. 387 00:23:03,620 --> 00:23:05,150 How did you find out? 388 00:23:05,320 --> 00:23:05,830 I accidentally overheard 389 00:23:06,170 --> 00:23:09,740 Ju Yeong and Team Leader Na, what they said I felt was very strange. 390 00:23:09,740 --> 00:23:12,800 So I had people follow her. I am sorry. 391 00:23:13,480 --> 00:23:16,880 Although without my instructions. Without permission to do this it was not appropriate. 392 00:23:17,050 --> 00:23:18,580 But this was a particularly strange matter. 393 00:23:18,750 --> 00:23:20,790 You should have first reported it to me. 394 00:23:21,130 --> 00:23:23,170 This time I understand you. 395 00:23:23,340 --> 00:23:25,040 In future no matter what happens... 396 00:23:25,210 --> 00:23:27,930 You have to first report to me what is going on. 397 00:23:27,930 --> 00:23:29,970 I understand, Mr. Chairman. 398 00:23:36,940 --> 00:23:38,810 Today, aren't you resting? 399 00:23:39,150 --> 00:23:41,700 I was planning to give you a cup of fruit juice. 400 00:23:41,870 --> 00:23:43,570 Secretary Kim, please have a drink. 401 00:23:43,740 --> 00:23:45,270 Today you achieved a great merit. 402 00:23:45,440 --> 00:23:47,140 Chairman doesn't blame me. 403 00:23:47,310 --> 00:23:48,670 Do Hui you bewilder me. 404 00:23:48,840 --> 00:23:50,370 I feel that what you did was not completely necessary. 405 00:23:50,540 --> 00:23:52,240 Telling grandpa would have been better. 406 00:23:52,410 --> 00:23:54,280 I just did it for you. 407 00:23:54,790 --> 00:23:56,830 You obviously know I won't be grateful to you. 408 00:23:57,000 --> 00:24:00,910 I know. But I still think it was the best way. 409 00:24:03,290 --> 00:24:04,820 Be careful. 410 00:24:08,220 --> 00:24:09,750 I can drink up. 411 00:24:09,750 --> 00:24:11,620 If you like. 412 00:24:11,790 --> 00:24:15,700 As long as Do Hui says the words I will comply. 413 00:24:23,350 --> 00:24:24,370 Then, I'll be seeing you. 414 00:24:24,540 --> 00:24:25,560 I feel that your lemon juice 415 00:24:25,730 --> 00:24:27,430 is tastier than the cafe's. 416 00:24:27,770 --> 00:24:31,510 Thank you very much. Hope you will return. 417 00:24:31,680 --> 00:24:32,870 Okay 418 00:24:34,400 --> 00:24:35,760 Thank you. 419 00:24:36,950 --> 00:24:39,330 How come you never made an application to patent the lemon juice? 420 00:24:41,710 --> 00:24:43,410 President. 421 00:24:47,150 --> 00:24:49,190 Are you all right? 422 00:25:03,300 --> 00:25:06,700 Looks like the treatments I'm giving you for you sensitivity is helping. 423 00:25:08,400 --> 00:25:13,160 I was very worried. Afraid something had happened to you. 424 00:25:14,010 --> 00:25:17,070 You have a good future. My able assistant. 425 00:25:17,410 --> 00:25:19,280 Didn't you say there was a problem at home? 426 00:25:19,450 --> 00:25:20,980 Why did you still came out? 427 00:25:21,320 --> 00:25:25,740 Ajussi said you had never lacked diligence before. 428 00:25:26,930 --> 00:25:30,670 I am really irritated. Give me a cup of lemon juice. 429 00:25:31,350 --> 00:25:32,540 Okay 430 00:25:53,970 --> 00:25:56,010 I really enjoy this drink. 431 00:25:58,050 --> 00:26:01,110 What actually happened? 432 00:26:06,550 --> 00:26:07,400 That... 433 00:26:07,570 --> 00:26:11,140 If it troubles you to say the words. You don't have to answer. 434 00:26:11,650 --> 00:26:15,560 I really am bursting with rage. I want to give vent to the issued. 435 00:26:15,730 --> 00:26:19,640 Looks like it's not an ordinary problem. 436 00:26:20,320 --> 00:26:24,230 That. In other words. 437 00:26:26,610 --> 00:26:30,180 my dongsaeng tried to bribe a police officer. 438 00:26:30,520 --> 00:26:32,900 Give police officer a bribe? 439 00:26:33,070 --> 00:26:40,550 In other words, he was caught driving under the influence. 440 00:26:40,720 --> 00:26:42,250 So? 441 00:26:42,420 --> 00:26:44,970 I had him enter prison before I came back. 442 00:26:45,310 --> 00:26:47,520 Driving under the influence and adding a bribe. 443 00:26:47,690 --> 00:26:49,730 That is not an ordinary criminal charge. 444 00:26:50,410 --> 00:26:54,660 Let him taste a bit of suffering then he can learn. 445 00:26:56,360 --> 00:27:00,440 But he will not be inside for too long. 446 00:27:00,610 --> 00:27:03,840 President don't worry too much. 447 00:27:04,010 --> 00:27:06,730 Looks like you understand the law a lot. 448 00:27:07,240 --> 00:27:12,510 I also do not understand a lot, but this is how it feels to me. 449 00:27:22,370 --> 00:27:25,430 There never is one peaceful day in my house. 450 00:27:25,770 --> 00:27:28,150 But you have done very well all this time. 451 00:27:28,320 --> 00:27:30,530 This matter will also be fine. 452 00:27:30,700 --> 00:27:32,230 I thought who got into big trouble? 453 00:27:32,400 --> 00:27:36,480 Or if it was regarding money matters. 454 00:27:36,650 --> 00:27:40,560 Luckily it is not too big. Considered it to be extremely fortunate. 455 00:27:41,070 --> 00:27:44,130 Have you always been worried about other people? 456 00:27:44,300 --> 00:27:46,000 President you are not like other people. 457 00:27:46,510 --> 00:27:47,190 Then what is it? 458 00:27:47,360 --> 00:27:48,380 We are at a workplace. 459 00:27:48,550 --> 00:27:49,910 We work together like a family. 460 00:27:50,080 --> 00:27:53,480 And I will become your able assistant. 461 00:27:55,350 --> 00:27:56,370 Jun Su 462 00:27:56,540 --> 00:27:57,730 Yes 463 00:27:57,900 --> 00:28:01,300 Today, we will close the shop early. 464 00:28:01,810 --> 00:28:05,210 What's wrong? 465 00:28:14,220 --> 00:28:17,790 Whenever I feel feel irritated. 466 00:28:17,960 --> 00:28:20,850 Or a member of my family causes trouble. 467 00:28:21,020 --> 00:28:22,720 I go for a crazy run. 468 00:28:23,740 --> 00:28:25,270 Like this. 469 00:28:26,290 --> 00:28:29,860 But closing the shop early isn't it... 470 00:28:29,860 --> 00:28:31,730 What's wrong? 471 00:28:32,240 --> 00:28:38,870 You paid a big fine for your dongsaeng, don't you need to earn more money. 472 00:28:39,550 --> 00:28:42,440 I'm not thinking of earning money now. 473 00:28:44,650 --> 00:28:46,350 You can run fast, very fast. 474 00:28:46,690 --> 00:28:48,220 Because of motion sickness 475 00:28:48,390 --> 00:28:49,920 of course my specialty is running fast. 476 00:28:50,090 --> 00:28:53,150 Then, we'll bet. 477 00:28:54,000 --> 00:28:57,400 Bet streaky pork. Add one bottle of soju. 478 00:28:57,740 --> 00:28:59,270 Unreasonable. 479 00:28:59,440 --> 00:29:00,800 What's wrong? 480 00:29:00,970 --> 00:29:03,520 My legs compared to you are so much longer. 481 00:29:03,690 --> 00:29:05,730 So this bet is unfair. 482 00:29:05,900 --> 00:29:09,300 Yes, that's right. Not too fair. 483 00:29:09,470 --> 00:29:10,490 That's right. 484 00:29:10,660 --> 00:29:15,250 In that case, I will run half way around first. 485 00:29:15,590 --> 00:29:16,780 This is a bit... 486 00:29:16,950 --> 00:29:18,140 Get started. 487 00:29:18,310 --> 00:29:19,500 When do I start to run? 488 00:29:19,670 --> 00:29:22,390 I run half way then you can start. 489 00:29:27,320 --> 00:29:28,680 Leave 490 00:29:45,170 --> 00:29:46,870 Sorry president. 491 00:30:00,810 --> 00:30:04,890 I win. 492 00:30:10,840 --> 00:30:13,050 You broke the rules. 493 00:30:13,730 --> 00:30:18,660 I never told you that you couldn't break the rules. 494 00:30:40,760 --> 00:30:44,330 You laugh the same as a fool. 495 00:30:45,180 --> 00:30:47,390 I am a little bit. 496 00:30:48,580 --> 00:30:51,300 So let's go. Treat me to streaky pork. 497 00:30:51,470 --> 00:30:53,000 Okay 498 00:30:54,530 --> 00:30:55,380 He is old 499 00:30:55,550 --> 00:30:57,420 yet why does he laugh just like a child? 500 00:31:10,680 --> 00:31:12,040 Haven't started drinking and eating. 501 00:31:12,550 --> 00:31:14,930 Come. Just cooking. 502 00:31:15,100 --> 00:31:16,120 You have come. 503 00:31:16,460 --> 00:31:20,200 Since ajussi also came. Everyone needs to drink a cup of soju. 504 00:31:22,240 --> 00:31:23,260 Thank you. 505 00:31:23,600 --> 00:31:24,790 Jun Su 506 00:31:25,300 --> 00:31:28,190 I cannot drink alcohol. 507 00:31:28,700 --> 00:31:30,570 Are you also sensitive to alcohol? 508 00:31:30,740 --> 00:31:34,990 I never drank alcohol before. 509 00:31:35,330 --> 00:31:38,050 I'm going to go crazy, seriously... 510 00:31:38,390 --> 00:31:40,770 Haven't you ever done anything? 511 00:31:40,940 --> 00:31:42,130 Weren't you a sailor? 512 00:31:42,300 --> 00:31:44,850 All of you get together and drink. 513 00:31:46,550 --> 00:31:50,970 Don't bother about him. President we'll drink up. 514 00:31:51,140 --> 00:31:53,180 I will fill your cup. 515 00:31:53,350 --> 00:31:55,390 Really don't know if you can 516 00:31:55,560 --> 00:31:57,090 be my able assistant. 517 00:31:57,260 --> 00:32:02,360 To do business you have to drink alcohol. 518 00:32:04,410 --> 00:32:05,770 I will drink. 519 00:32:05,940 --> 00:32:11,550 No need. I won't force you. 520 00:32:11,720 --> 00:32:13,080 I will learn to drink alcohol 521 00:32:13,250 --> 00:32:15,290 to become your able assistant. 522 00:32:15,290 --> 00:32:16,820 I'll have to learn. 523 00:32:16,990 --> 00:32:18,180 That's great. 524 00:32:23,790 --> 00:32:24,470 I also pour a cup. 525 00:32:24,640 --> 00:32:26,170 Good president. 526 00:32:28,210 --> 00:32:30,930 Then everyone lets cheers. 527 00:32:31,100 --> 00:32:33,140 Cheers. 528 00:32:50,820 --> 00:32:55,240 I want to sing a song. 529 00:32:55,410 --> 00:32:58,980 Song's name can't remember. 530 00:33:33,490 --> 00:33:35,360 That's really amazing. 531 00:33:37,400 --> 00:33:41,140 Have drunk 2 cups soju but 532 00:33:42,500 --> 00:33:46,750 feels like I have drunk 2 boxes of it. 533 00:34:16,840 --> 00:34:25,000 It is very strange. This person is not one bit like mother. 534 00:34:31,290 --> 00:34:33,330 But when I look at her. 535 00:34:33,500 --> 00:34:37,070 I recall the first time I met mother that day. 536 00:34:52,540 --> 00:34:54,750 Maybe because I am already drunk. 537 00:34:55,090 --> 00:34:57,810 That is why I am remembering mother. 538 00:35:00,190 --> 00:35:05,800 Only this person sitting in front of me. 539 00:35:21,440 --> 00:35:22,800 Applause. 540 00:35:23,820 --> 00:35:24,840 Not bad. 541 00:35:25,180 --> 00:35:26,880 Not bad. 542 00:35:27,220 --> 00:35:29,940 Excellent! Excellent! 543 00:35:30,110 --> 00:35:32,320 Only don't say not bad. 544 00:35:32,490 --> 00:35:36,230 This time listen to our president sing a song. 545 00:35:36,400 --> 00:35:38,440 Applause. 546 00:35:40,650 --> 00:35:45,750 President! President! 547 00:35:45,920 --> 00:35:51,190 Then I will really sing a song. 548 00:35:55,100 --> 00:35:56,630 Ah, whatever! 549 00:35:57,310 --> 00:36:00,710 Wow. President. 550 00:36:02,240 --> 00:36:09,380 Test mike test mike. 1. 2. 3. 551 00:36:21,960 --> 00:36:24,510 President's singing. 552 00:38:31,850 --> 00:38:38,310 Wow, Na Do Hui. Today you have done many thing you have never done before. 553 00:38:39,160 --> 00:38:41,710 Get drunk and stayed out all night. 554 00:38:42,220 --> 00:38:46,470 Right. Drinking alcohol, then later still singing a song. 555 00:38:58,030 --> 00:39:03,130 Yesterday I seem to have heard him say something? 556 00:39:06,870 --> 00:39:08,570 Or was it me who said? 557 00:39:50,730 --> 00:40:11,470 -=Next Episode Preview.=- 558 00:40:20,480 --> 00:40:23,540 I really hate this crazy in love. 559 00:40:23,710 --> 00:40:28,810 Feels like someone has dug a hole in my heart. 560 00:40:28,980 --> 00:40:29,660 I say. 561 00:40:29,830 --> 00:40:32,040 Are you coming on to me. 562 00:40:32,210 --> 00:40:34,590 You stirred up my curiosity. 563 00:40:34,760 --> 00:40:35,610 When do we start? 564 00:40:35,780 --> 00:40:37,990 Tonight I would like to invite you to dinner. 565 00:40:38,160 --> 00:40:39,010 I understand. 41266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.