Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,904 --> 00:00:07,894
Jun Su!
2
00:00:08,059 --> 00:00:09,049
Ajussi!
3
00:00:09,214 --> 00:00:11,029
So now, you're living with your siblings?
4
00:00:11,194 --> 00:00:13,339
They'd like me to live with them,
5
00:00:13,504 --> 00:00:15,649
But I don't want to become their burden.
6
00:00:15,979 --> 00:00:16,969
So, I'm living alone.
7
00:00:16,969 --> 00:00:18,949
It's been so many years, yet, you don't want to see her heart.
8
00:00:19,114 --> 00:00:20,599
She is a woman with a good heart.
9
00:00:20,929 --> 00:00:23,569
Sorry. I don't have much to say about her.
10
00:00:23,734 --> 00:00:25,714
Celebrating my friend's return we have a party in the evening.
11
00:00:25,879 --> 00:00:28,354
He says I should bring a female companion
12
00:00:28,519 --> 00:00:29,509
I won't be going.
13
00:00:29,674 --> 00:00:33,964
I suddenly became very interested in you, today.
14
00:00:34,129 --> 00:00:37,264
This is the first time I meet a person, who has two fingers without finger-prints.
15
00:00:37,429 --> 00:00:39,574
You can't come near this kind of people.
16
00:00:39,904 --> 00:00:41,224
You'll get hurt.
17
00:01:09,109 --> 00:01:11,089
Do you work this late everyday?
18
00:01:11,749 --> 00:01:14,059
How come you're here?
19
00:01:26,599 --> 00:01:28,084
We've arrived home.
20
00:01:28,744 --> 00:01:30,724
Wake up
21
00:01:44,419 --> 00:01:49,039
You let your female companion drink so much wine?
22
00:01:49,369 --> 00:01:52,174
I met her at the party. I had no intention for this.
23
00:01:54,814 --> 00:01:59,269
Commander of light pole Luo Do Hui, how come you're here?
24
00:01:59,434 --> 00:02:01,579
Wake up, we're at our home's door.
25
00:02:03,064 --> 00:02:03,889
Oh, that's right.
26
00:02:04,054 --> 00:02:06,364
Hey, Lee Han Seo!
27
00:02:06,694 --> 00:02:08,839
Why do you have a secret?
28
00:02:09,004 --> 00:02:12,799
Are you CAI? FBI?
29
00:02:12,964 --> 00:02:15,604
Then, I'll take my leave first.
30
00:02:18,574 --> 00:02:21,379
Hey, where are you going?
He wants to escape~
31
00:02:34,414 --> 00:02:39,694
What kind of secret does he have~?
32
00:02:39,859 --> 00:02:42,499
Lower your voice.
If grandpa hears you, you'll be scolded.
33
00:02:42,664 --> 00:02:49,264
That's right! If your caught by grandpa, it's gonna be real bad.
Quiet down.
34
00:02:50,914 --> 00:02:54,379
Aigoo, you..you, just how much have you drunk?
35
00:02:54,709 --> 00:02:56,854
Mom~
36
00:03:02,794 --> 00:03:07,249
Ju Yeong!
Hurry, let's go up.
37
00:03:09,889 --> 00:03:12,199
Gently
38
00:03:12,199 --> 00:03:15,829
Shin Ju Yeong, I don't care how you handle you outside affairs
39
00:03:15,994 --> 00:03:18,964
But don't let your actions reflect
on our family's honor.
40
00:03:19,129 --> 00:03:21,109
Be careful from now on.
41
00:03:22,099 --> 00:03:23,584
You probably don't know,
42
00:03:23,749 --> 00:03:26,719
But, when you're with your friends, it's ok to drink a bit more.
43
00:03:26,884 --> 00:03:30,844
Luo Do Hui, Light pole commanding officer ~
44
00:03:31,174 --> 00:03:36,124
Lawyer Lee has two fingers without finger prints.
45
00:03:36,289 --> 00:03:38,929
Why?~
Aren't you curious too?
46
00:03:39,259 --> 00:03:41,239
I'm not curious.
47
00:03:45,694 --> 00:03:49,159
But, I'm really really curious.
48
00:03:49,324 --> 00:03:51,964
Lawyer Lee doesn't have finger-prints?
49
00:04:02,194 --> 00:04:03,844
What are you doing?
50
00:04:04,009 --> 00:04:04,669
Oh, I'm very sorry,
51
00:04:04,834 --> 00:04:07,144
for entering your room without
your permission.
52
00:04:07,309 --> 00:04:09,289
Even though a mother can enter her daughter's room,
53
00:04:09,454 --> 00:04:11,269
I wanted to get a proper permission.
54
00:04:11,434 --> 00:04:13,249
I'm asking you; what are you doing?
55
00:04:13,414 --> 00:04:15,559
I wanted to fix something,
56
00:04:15,724 --> 00:04:17,374
I think the silk fabric is getting thinner.
57
00:04:17,539 --> 00:04:20,014
Why did you just move my things?
58
00:04:21,664 --> 00:04:26,119
I have fixed it good enough.
It wasn't easy.
59
00:04:26,284 --> 00:04:27,769
Do you search my room everyday?
60
00:04:27,934 --> 00:04:29,584
Are you provoking me?
61
00:04:29,914 --> 00:04:31,564
To be honest,
62
00:04:31,894 --> 00:04:33,874
this machine isn't only for your use.
63
00:04:34,039 --> 00:04:36,019
Mother-in-law used this sewing machine before,
64
00:04:36,184 --> 00:04:38,164
Then, I can use i too, can't I?
65
00:04:38,329 --> 00:04:40,309
My Mother used it after that.
66
00:04:40,474 --> 00:04:42,289
My grandma gave it to her.
67
00:04:42,454 --> 00:04:45,919
My mother passed away later. She gave it to me.
68
00:04:46,084 --> 00:04:48,229
That's not what father-in-law said.
69
00:04:48,394 --> 00:04:50,539
I asked him, he said I could use too.
70
00:04:50,704 --> 00:04:52,024
I'm the daughter-in-law now.
71
00:04:52,189 --> 00:04:54,004
If it was mother-in-law's,
72
00:04:54,169 --> 00:04:56,644
I can use it too.
73
00:04:56,974 --> 00:04:58,624
What are you thinking exactly?
74
00:04:58,789 --> 00:05:01,099
Are you thinking of ruining my mother's things?
75
00:05:01,264 --> 00:05:02,254
I'm not.
76
00:05:02,749 --> 00:05:07,039
I was using this as an excuse to
enter your room.
77
00:05:08,689 --> 00:05:10,339
I can't even come in to clean you room,
78
00:05:10,504 --> 00:05:13,639
You allow Secretary Kim to come clean, and she does.
79
00:05:13,804 --> 00:05:14,959
Then, allowing her is enough!
80
00:05:15,124 --> 00:05:16,774
Why is Secretory Kim allowed into your room, anyways?
81
00:05:16,939 --> 00:05:19,084
But, your mother can't.
82
00:05:19,249 --> 00:05:23,209
So using the machine was an
excuse to enter.
83
00:05:23,374 --> 00:05:24,364
That's all.
84
00:05:24,859 --> 00:05:28,159
Let's stop here.
85
00:05:28,489 --> 00:05:30,304
I'm already irritated, can't you see?
86
00:05:30,469 --> 00:05:32,449
You have to accept me as a mother first.
87
00:05:32,614 --> 00:05:33,934
I'll act clearly from now on.
88
00:05:34,099 --> 00:05:36,739
Not disturbing each other's lives should be enough.
89
00:05:36,904 --> 00:05:38,719
I have told you this from the beginning.
90
00:05:38,884 --> 00:05:40,534
And I told you, I don't want to.
91
00:05:40,699 --> 00:05:42,844
Because family members shouldn't ignore each other.
92
00:05:43,009 --> 00:05:46,804
Love can't be neglected.
93
00:05:47,134 --> 00:05:49,774
So I won't be bothered.
94
00:05:49,939 --> 00:05:53,404
Thank you, for the sewing machine.
Rest now.
95
00:06:15,679 --> 00:06:18,319
Oh, I apologize if I woke you up.
96
00:06:19,639 --> 00:06:21,454
You two quarreled today?
97
00:06:21,619 --> 00:06:24,259
One day it'll all stop.
98
00:06:24,919 --> 00:06:26,899
Get back to sleep. I'll go wash.
99
00:06:27,064 --> 00:06:29,044
Do be like this in the future,
100
00:06:29,374 --> 00:06:33,664
It's not necessary to go around her everyday.
101
00:06:33,829 --> 00:06:34,819
I just like this one child.
102
00:06:35,149 --> 00:06:36,304
What can I do?
103
00:06:36,469 --> 00:06:40,099
Then, let's have our child.
104
00:06:40,264 --> 00:06:42,079
The doctor says neither of us have a problem.
105
00:06:42,244 --> 00:06:44,059
Why won't you get pregnant?
106
00:06:44,884 --> 00:06:46,369
There is a saying that husbands and
wives who are extremely loving
107
00:06:46,534 --> 00:06:48,019
won't have a baby.
108
00:06:48,184 --> 00:06:50,989
In feel that
109
00:06:51,154 --> 00:06:53,629
having a son to go to the public baths with
110
00:06:53,794 --> 00:06:54,949
would be good.
111
00:06:55,114 --> 00:06:59,239
Really, go to sleep.
112
00:07:38,179 --> 00:07:44,779
You this bad woman.
You cannot be like this to me.
113
00:07:44,944 --> 00:07:50,059
Very noisy.
You better take him out.
114
00:07:50,224 --> 00:07:53,359
I'm sorry, I'm sorry.
Sorry
115
00:07:53,524 --> 00:07:57,319
Shut your mouth.
116
00:07:59,959 --> 00:08:03,589
Quiet down!
117
00:08:09,694 --> 00:08:11,014
Just for today I'll treat you to a meal.
118
00:08:11,344 --> 00:08:13,159
Because I haven't seen you in 10 years.
119
00:08:13,324 --> 00:08:16,789
Fine, I understand.
120
00:08:19,099 --> 00:08:21,904
Compared to when I was a child sleep
is more uncomfortable.
121
00:08:22,069 --> 00:08:24,214
At your family home you could go
to sleep comfortably.
122
00:08:25,534 --> 00:08:26,524
If your brother and sister
123
00:08:26,689 --> 00:08:29,164
still say they want you to live together.
124
00:08:29,659 --> 00:08:32,134
You were chased out.
125
00:08:32,959 --> 00:08:36,094
I can see it.
126
00:08:36,259 --> 00:08:37,744
Who would accept when you don't
have a blood relationship?
127
00:08:38,074 --> 00:08:40,054
A brother who is a murderer with
a criminal record.
128
00:08:40,384 --> 00:08:42,529
If you talk about my sister again
in such unpleasant terms
129
00:08:42,694 --> 00:08:44,509
I'll just disappear from you.
130
00:08:44,839 --> 00:08:46,159
This kid!
131
00:08:46,489 --> 00:08:47,644
You haven't changed.
132
00:08:47,809 --> 00:08:49,624
Still threatening me but at the same
time using formal language.
133
00:08:49,789 --> 00:08:51,604
Very well.
134
00:09:02,164 --> 00:09:03,814
It's still not right?
135
00:09:04,474 --> 00:09:06,124
Yes, that's right.
I'll have to go to some other places and take a look.
136
00:09:06,289 --> 00:09:08,599
You could just say that your previously
work place was a factory.
137
00:09:08,929 --> 00:09:10,414
Doing this just to be honest?
138
00:09:10,579 --> 00:09:12,889
Who would know you had a
previous criminal record?
139
00:09:13,219 --> 00:09:15,034
How can I lie?
140
00:09:18,499 --> 00:09:19,819
Jun Su
141
00:09:22,789 --> 00:09:26,254
As I said, it would be more
convenient for you with a card.
142
00:09:26,419 --> 00:09:29,719
Today I'm withdrawing money but in the
future I will not again withdraw money.
143
00:09:34,834 --> 00:09:39,124
With the money you have
you could rent a room.
144
00:09:39,289 --> 00:09:42,094
Can't, I won't again touch this money.
145
00:09:42,259 --> 00:09:43,579
I still need to earn a lot of money.
146
00:09:43,744 --> 00:09:46,219
Why? You want to rent a house?
147
00:09:46,384 --> 00:09:51,004
Although pretty good.
But recently houses are very expensive.
148
00:09:51,334 --> 00:09:54,799
I want to have enough to pay for
our Na Ri's university tuition.
149
00:09:55,129 --> 00:09:58,264
Who, university tuition?
150
00:10:04,039 --> 00:10:05,029
Except for outside merchants.
151
00:10:05,194 --> 00:10:07,174
People you assist hand over fees,
this way you make a living.
152
00:10:07,504 --> 00:10:08,494
Also not asking for your background.
153
00:10:08,659 --> 00:10:09,649
For you this is most suitable,
154
00:10:09,814 --> 00:10:13,444
and we are now colleagues.
155
00:10:13,939 --> 00:10:15,424
Chu!
156
00:10:15,754 --> 00:10:18,889
I am going.
Fighting, Gong Jun Su.
157
00:10:19,054 --> 00:10:19,879
Fighting
158
00:10:20,044 --> 00:10:22,189
I'm here.
159
00:10:25,489 --> 00:10:26,644
Hey!
160
00:10:29,614 --> 00:10:31,429
Yes
161
00:10:46,774 --> 00:10:51,064
Are you okay?
Have you been hurt?
162
00:11:00,964 --> 00:11:03,109
I'm all right.
163
00:11:07,894 --> 00:11:10,039
If you don't go to the hospital,
will it be alright?
164
00:11:11,194 --> 00:11:14,824
Yes, I'm all right.
You never hurt me.
165
00:11:33,304 --> 00:11:37,594
Lad.
Lad.
Slow down.
166
00:11:37,759 --> 00:11:39,409
My heart can't take this.
167
00:11:39,574 --> 00:11:40,894
I'm sorry.
168
00:11:41,719 --> 00:11:43,039
Also you don't even know where to go.
169
00:11:43,204 --> 00:11:44,854
Why run so quickly?
170
00:11:45,019 --> 00:11:48,979
Yes, that's right.
Today is my first time doing this.
171
00:11:49,144 --> 00:11:51,784
I'm just happy people want to use me.
172
00:11:51,784 --> 00:11:54,094
I thought you were going to take
my goods and run away.
173
00:11:54,259 --> 00:11:55,909
No, I wouldn't.
174
00:11:56,074 --> 00:12:00,199
Don't take me seriously.
I was just joking with you.
175
00:12:00,529 --> 00:12:02,014
Jun Su
176
00:12:02,179 --> 00:12:04,159
Thank you very much.
177
00:12:09,439 --> 00:12:10,924
When she resigned,
178
00:12:11,254 --> 00:12:14,224
she signed a non disclosure agreement
with the company.
179
00:12:14,389 --> 00:12:19,174
There's nothing particular about
the contract.
180
00:12:19,669 --> 00:12:21,484
I really don't have a solution.
181
00:12:22,144 --> 00:12:23,629
Maybe as a witness.
182
00:12:23,794 --> 00:12:30,394
After she returns home and gets her treatments
then we can make a witness application.
183
00:12:34,189 --> 00:12:37,984
This is Prosecutor Gong Hyeon Seok's office.
Hello
184
00:12:38,314 --> 00:12:41,119
What? What?
185
00:12:41,614 --> 00:12:46,894
Hello
Did you check on the situation?
186
00:12:47,059 --> 00:12:52,504
Is that clear?
Can you send me the written testimony?
187
00:12:53,659 --> 00:13:01,579
Great thanks... OK
Keep up the hard work please.
188
00:13:03,559 --> 00:13:04,549
What did he say?
189
00:13:04,714 --> 00:13:06,859
A video tape of the film scene.
190
00:13:07,024 --> 00:13:08,014
Oh yeah?
191
00:13:08,179 --> 00:13:12,304
The video shows that she was
always inside the car.
192
00:13:12,634 --> 00:13:14,614
Can we view it?
193
00:13:19,894 --> 00:13:22,204
Our luck is really good.
194
00:13:22,369 --> 00:13:25,174
Don't be afraid.
We have a solution.
195
00:13:25,504 --> 00:13:28,144
They are looking for you. You only need
to not say anything, that will be enough.
196
00:13:28,474 --> 00:13:31,444
We will strive our hardest to protect you.
Don't worry.
197
00:13:31,774 --> 00:13:33,424
I'll call you again, thank you.
198
00:13:51,574 --> 00:13:52,234
Same as before.
199
00:13:52,564 --> 00:13:54,709
I recommend the latest section it will be better.
200
00:13:54,874 --> 00:13:55,699
Do you have guards for the evening openings?
201
00:13:55,864 --> 00:13:59,329
Who wouldn't want,
I could steal this by hand.
202
00:13:59,659 --> 00:14:02,464
I'm very sorry.
203
00:14:02,629 --> 00:14:05,764
These measures are in place just to
protect our high-class customers.
204
00:14:05,929 --> 00:14:07,744
Hope all of you understand.
205
00:14:07,909 --> 00:14:10,879
Mother, how about this?
206
00:14:11,044 --> 00:14:13,519
Isn't it already out of style?
207
00:14:13,684 --> 00:14:14,839
No, it's not.
208
00:14:15,004 --> 00:14:17,314
You look like a model, anything you
pair up together looks good.
209
00:14:17,479 --> 00:14:20,449
With you it's special.
210
00:14:23,089 --> 00:14:24,739
How does it look?
211
00:14:25,729 --> 00:14:30,184
Mmm. With you or your daughter
the result is the same.
212
00:14:31,339 --> 00:14:33,154
Eonni you haven't picked anything.
213
00:14:35,464 --> 00:14:39,919
I feel that this style does not suit me.
214
00:14:40,249 --> 00:14:44,044
But since I'm here.
Then I'll buy a small purse.
215
00:14:54,604 --> 00:14:56,914
Give me this one.
216
00:14:57,409 --> 00:15:05,824
Good I understand.
It will just take me a moment to wrap it.
217
00:15:07,144 --> 00:15:09,619
This person, from that evening,
why is he phoning me?
218
00:15:09,949 --> 00:15:11,104
Who was that?
219
00:15:11,434 --> 00:15:12,754
Lawyer Lee?
220
00:15:13,084 --> 00:15:15,559
What did you do Friday evening to
have him call you on the phone?
221
00:15:16,549 --> 00:15:18,694
Is he not interested in Ju Yeong?
222
00:15:18,859 --> 00:15:20,839
No, he's not.
In our company he is a workaholic.
223
00:15:21,004 --> 00:15:22,159
I'm guessing they are talking
about a work matter.
224
00:15:22,489 --> 00:15:30,409
See and speak to you?
Can't it wait until Monday.
225
00:15:32,389 --> 00:15:33,709
Yes, come in.
226
00:15:38,824 --> 00:15:42,124
What is the matter?
I was out when you called me to come.
227
00:15:42,454 --> 00:15:45,424
Isn't this too much?
You couldn't tell me by phone?
228
00:15:45,589 --> 00:15:47,569
It's exactly because I cannot speak about
this on the phone, that I asked you to come.
229
00:15:47,899 --> 00:15:49,384
What has happened?
230
00:15:50,869 --> 00:15:53,014
You wrote this report regarding matters that
took place during the filming.
231
00:15:53,344 --> 00:15:55,324
Did you provide all the information?
232
00:15:55,489 --> 00:15:59,284
I wrote everything about what happened.
233
00:15:59,449 --> 00:16:01,429
About the rope matter,
I really don't know.
234
00:16:01,594 --> 00:16:05,059
Did you know staff member Pak In Yuk was ill?
235
00:16:05,224 --> 00:16:08,194
I know, we've worked together
several times before.
236
00:16:08,524 --> 00:16:11,164
The day of the filming, do you
where she was?
237
00:16:11,329 --> 00:16:13,804
You mean where she was sitting?
238
00:16:16,279 --> 00:16:19,579
Exactly, you wrote me this report
yet overlooked that.
239
00:16:19,909 --> 00:16:22,714
Has this became a problem?
240
00:16:22,879 --> 00:16:24,859
A big problem?
241
00:16:25,189 --> 00:16:27,169
Does Grandfather know?
242
00:16:27,499 --> 00:16:30,799
He cannot.
Grandpa absolutely cannot know.
243
00:16:31,294 --> 00:16:34,759
You worry about that, and have yet to
reflect on the main problem.
244
00:16:38,389 --> 00:16:43,175
Father, you must understand my situation.
245
00:16:43,505 --> 00:16:46,310
You believe him when he says he
needs another week?
246
00:16:46,475 --> 00:16:50,270
This time, if I again cause trouble,
she will divorced me.
247
00:16:51,425 --> 00:16:53,240
I have already tried my best.
248
00:16:53,570 --> 00:16:56,210
I married into my bride's rich family.
249
00:16:56,375 --> 00:16:59,345
The times when father's younger
brother causes you trouble
250
00:16:59,510 --> 00:17:00,995
I have already given you
everything from my pockets.
251
00:17:01,160 --> 00:17:02,315
Now don't say to ask my wife.
252
00:17:02,480 --> 00:17:03,800
My child ignores me.
253
00:17:04,130 --> 00:17:06,440
What else can I still do?
254
00:17:06,605 --> 00:17:10,235
Just let him anyhow.
In a big firm there is nothing that can be done.
255
00:17:10,400 --> 00:17:11,390
I am also powerless.
256
00:17:11,555 --> 00:17:12,545
Husband, what are you doing?
257
00:17:13,370 --> 00:17:15,185
Nothing
258
00:17:20,465 --> 00:17:21,950
Husband are you having an affaire?
259
00:17:22,115 --> 00:17:23,930
What did you say?
260
00:17:24,095 --> 00:17:26,075
In this lifetime I just have one woman.
261
00:17:26,240 --> 00:17:28,880
Then how come you are sneaking outside
to speak on the phone?
262
00:17:29,045 --> 00:17:30,200
No matter.
263
00:17:30,365 --> 00:17:32,345
Are you or are you not having an affaire?
264
00:17:32,510 --> 00:17:34,325
No way.
265
00:17:40,100 --> 00:17:41,420
Father's elder brother.
266
00:17:41,585 --> 00:17:45,050
Yes, that's right.
On the phone I expressed sympathy.
267
00:17:45,215 --> 00:17:47,360
It's been quite a while since we've seen him.
268
00:17:52,640 --> 00:17:55,115
I say you're too kind talking all the time.
You better be honest.
269
00:17:55,280 --> 00:17:55,940
What did they say?
270
00:17:56,105 --> 00:17:57,425
And who caused trouble?
271
00:17:57,590 --> 00:17:59,075
No way.
272
00:17:59,240 --> 00:18:00,560
He said he has neuralgia.
273
00:18:00,725 --> 00:18:01,550
I ask him why hasn't he gone to the hospital.
274
00:18:01,880 --> 00:18:02,540
You have to be honest.
275
00:18:02,705 --> 00:18:03,530
I already said.
276
00:18:03,860 --> 00:18:05,345
I'll make a vow.
277
00:18:06,830 --> 00:18:07,985
What you have said is real?
278
00:18:08,150 --> 00:18:10,625
I already said it was true.
279
00:18:12,440 --> 00:18:14,585
Bought quite a lot of good things.
280
00:18:14,750 --> 00:18:18,215
My wife surely buys the best things.
281
00:18:18,380 --> 00:18:23,495
If you again cause trouble
we will immediately divorce.
282
00:18:24,155 --> 00:18:26,630
Divorce!
Don't you threaten me.
283
00:18:26,795 --> 00:18:28,940
That thing will never happen.
284
00:18:35,045 --> 00:18:38,510
Who would guess that you are close to 50?
285
00:18:38,840 --> 00:18:41,975
Wife you too clever and handsome.
286
00:18:42,140 --> 00:18:44,450
The more you fawn over me,
the stranger I feel.
287
00:18:44,615 --> 00:18:48,410
Strange, what is that?
Then you should report to the police.
288
00:18:53,030 --> 00:18:57,815
Ju Yeong, come look.
It isn't a bit tight?
289
00:18:57,980 --> 00:18:59,300
In the past few days I've felt fat.
290
00:18:59,630 --> 00:19:01,115
What's wrong with you?
291
00:19:08,375 --> 00:19:10,520
This will make me crazy.
292
00:19:13,490 --> 00:19:14,315
What's wrong with you?
293
00:19:14,645 --> 00:19:17,450
What to do?
Mother, what to do?
294
00:19:17,780 --> 00:19:20,420
What are you doing?
What's wrong?
295
00:19:20,585 --> 00:19:23,390
Lawyer Lee said what?
Is he giving you problems?
296
00:19:26,030 --> 00:19:29,495
These five positions with the company are at the same level.
297
00:19:29,825 --> 00:19:34,115
We can't allow them to retain their positions.
298
00:19:35,270 --> 00:19:41,375
Since they have high positions and salaries,
but their performance is below par.
299
00:19:41,540 --> 00:19:45,335
Competition at this level is intense.
300
00:19:45,500 --> 00:19:47,480
But because they are senior level people
301
00:19:47,645 --> 00:19:48,800
they have remained.
302
00:19:48,965 --> 00:19:51,275
This is too important so I
brought it to you, father.
303
00:19:51,605 --> 00:19:53,750
Is this the only recourse?
304
00:19:53,750 --> 00:19:55,235
I knew you would feel upset.
305
00:19:55,400 --> 00:19:57,710
So as much as possible I have
tried to avoid letting them go.
306
00:19:57,875 --> 00:20:00,350
But I discovered this is the
only course of action.
307
00:20:00,515 --> 00:20:02,000
If not now, they will never leave.
308
00:20:02,165 --> 00:20:05,630
To avoid embarrassment they can retire.
309
00:20:05,795 --> 00:20:09,590
I will in addition find time to notify them.
310
00:20:09,755 --> 00:20:12,230
Because they are older and
will leave the company.
311
00:20:12,395 --> 00:20:16,685
It is proper that I do this.
312
00:20:16,850 --> 00:20:21,305
Good, I will arrange a time.
Please rest.
313
00:20:29,555 --> 00:20:35,165
Business has become a pitiless the war zone.
314
00:20:42,425 --> 00:20:44,240
Today I won't let you win.
315
00:20:44,405 --> 00:20:47,540
1 game, 10 000 Won, OK.
316
00:21:15,425 --> 00:21:18,065
Hit not allowed.
317
00:21:19,055 --> 00:21:21,695
You, don't distract my attention.
318
00:21:21,860 --> 00:21:23,345
You break the rules.
319
00:21:23,675 --> 00:21:26,975
I understand.
Fair competition.
Your move.
320
00:21:38,525 --> 00:21:41,825
Suicide ball.
321
00:21:42,320 --> 00:21:44,630
The rules, you never regard them.
322
00:21:44,795 --> 00:21:47,270
I still have one core ball left.
323
00:21:47,435 --> 00:21:49,085
Very well.
324
00:21:55,850 --> 00:21:58,325
5 games, total victory.
325
00:21:58,655 --> 00:22:00,800
1 plate 20 000 Won.
326
00:22:00,965 --> 00:22:03,770
If done properly, I want to earn a fortune.
327
00:22:04,100 --> 00:22:05,090
You just like to lose to me.
328
00:22:05,255 --> 00:22:06,740
I do not talk the with enemy.
329
00:22:06,905 --> 00:22:07,895
Enemy!
330
00:22:08,885 --> 00:22:10,040
Do it again.
331
00:22:11,360 --> 00:22:13,340
This is what is giving us problems.
332
00:22:13,505 --> 00:22:14,825
That female staff Jae Cha was inside.
333
00:22:15,155 --> 00:22:16,475
Because at the time of the filming
she was not feeling well.
334
00:22:16,640 --> 00:22:18,290
Then not feeling well,
she was just inside the car resting.
335
00:22:18,455 --> 00:22:19,940
Al! What happened?
336
00:22:20,105 --> 00:22:22,415
She was inside the car with
the safety equipment.
337
00:22:22,580 --> 00:22:23,735
And so.
338
00:22:23,900 --> 00:22:26,870
In other words the safety equipment
was available.
339
00:22:27,365 --> 00:22:28,520
What?
340
00:22:28,685 --> 00:22:31,490
In other words they would have been able
to give it to that university student.
341
00:22:31,655 --> 00:22:32,810
What should I do?
Mom.
342
00:22:32,975 --> 00:22:34,955
Grandpa will be so angry with me.
343
00:22:35,285 --> 00:22:36,275
Be quiet.
344
00:22:36,440 --> 00:22:37,925
Let me think about it.
345
00:22:38,420 --> 00:22:40,070
Also it is not my fault.
346
00:22:40,235 --> 00:22:43,040
Why must I be blamed?
347
00:22:43,205 --> 00:22:47,000
Don't say that.
348
00:22:48,320 --> 00:22:49,310
Once grandpa understands my
involvement in this matter
349
00:22:49,640 --> 00:22:51,125
then I will be finished.
350
00:22:51,785 --> 00:22:54,920
That's why I say,
we can't let him know.
351
00:23:06,140 --> 00:23:10,265
Starting tomorrow, begin monitoring
Team Leader Ju Yeong's the daily operations.
352
00:23:10,430 --> 00:23:11,915
Report to me.
353
00:23:55,475 --> 00:23:56,630
Son
354
00:24:00,095 --> 00:24:01,745
Did you see it?
355
00:24:09,665 --> 00:24:11,810
Mother I really cannot understand you.
356
00:24:11,975 --> 00:24:15,110
Cannot understand what?
what's wrong?
357
00:24:15,110 --> 00:24:19,730
Mother you enter and exit this type of place.
Don't you feel ashamed?
358
00:24:20,225 --> 00:24:21,380
Can't be.
359
00:24:21,710 --> 00:24:24,020
Anyway my son will compensate me.
360
00:24:24,185 --> 00:24:27,980
I am now a bit low in self-respect.
361
00:24:28,475 --> 00:24:30,620
If I cannot be the success you intend,
what will we do?
362
00:24:30,785 --> 00:24:33,095
Stop, stop the car son.
363
00:24:33,260 --> 00:24:34,580
Al! What's wrong?
364
00:24:34,580 --> 00:24:37,880
Stop saying that or wash your mouth out.
Didn't I say
365
00:24:38,210 --> 00:24:40,850
you are not allowed to say
those ominous words.
366
00:24:49,925 --> 00:24:51,905
Why are you suddenly going to play golf?
367
00:24:52,070 --> 00:24:52,730
No kidding.
368
00:24:52,895 --> 00:24:55,865
Seems like someone dropped
out so I'm substituting.
369
00:24:56,195 --> 00:24:57,185
Then call chauffeur Lee.
370
00:24:57,350 --> 00:24:59,660
After you finish playing golf don't
you gather for a drink .
371
00:24:59,990 --> 00:25:00,980
There's no need.
372
00:25:01,145 --> 00:25:03,455
Anyway I am the substitute,
after I eat I'll come back.
373
00:25:03,785 --> 00:25:07,250
I don't want to hang out with
those old men.
374
00:25:07,745 --> 00:25:11,210
Don't use up all your strenght
on the golf course.
375
00:25:11,375 --> 00:25:15,005
You should talk softly.
Family members could have heard.
376
00:25:15,170 --> 00:25:16,655
They hear and what about it?
377
00:25:16,820 --> 00:25:19,625
Come back so we can continue
our crossball chess.
378
00:25:20,285 --> 00:25:22,760
I thought, what did you say?
379
00:25:22,925 --> 00:25:24,080
You don't have to walk me out.
380
00:25:24,245 --> 00:25:25,730
Then how come not?
381
00:25:25,895 --> 00:25:29,195
Husband goes on a journey.
I accompany to the entrance.
382
00:25:29,855 --> 00:25:31,670
Then you can come out.
383
00:25:34,640 --> 00:25:36,125
We're about to start.
384
00:25:36,290 --> 00:25:39,755
Apply to all the thin lines and
all over my face.
385
00:25:39,920 --> 00:25:40,745
Good
386
00:25:46,520 --> 00:25:51,965
This outer corner of the eye I can
never reduce the lines.
387
00:25:52,625 --> 00:25:54,275
Give me a facelift, that would be good.
388
00:25:54,605 --> 00:25:57,410
Anyway I want you to make me
look 10 years younger.
389
00:25:57,575 --> 00:26:01,370
I will certainly greatly reward you.
390
00:26:02,195 --> 00:26:06,155
You have lovable wife,
is that why you feel pressured?
391
00:26:06,485 --> 00:26:08,795
Originally my wife was so young.
392
00:26:08,960 --> 00:26:10,775
Sometimes people call me her father.
393
00:26:10,940 --> 00:26:13,250
I don't want to be mistaken
for her grandpa.
394
00:26:13,415 --> 00:26:16,055
My wife's age is older.
395
00:26:16,220 --> 00:26:19,520
I am just jealous of you.
I also cannot help you.
396
00:26:19,850 --> 00:26:21,500
Just please help me.
397
00:26:21,665 --> 00:26:22,985
Sickening
398
00:26:23,315 --> 00:26:24,635
And help me so I never wrinkle,
that will be enough.
399
00:26:24,965 --> 00:26:27,605
You can't.
Only if everything goes under the knife.
400
00:26:27,770 --> 00:26:29,915
Then that's it, do all.
401
00:26:30,410 --> 00:26:31,565
Help me exchange.
402
00:26:31,730 --> 00:26:32,555
Good
403
00:26:32,885 --> 00:26:33,875
President
404
00:26:34,535 --> 00:26:37,010
-We've arrived.
-Wait a moment.
405
00:26:37,175 --> 00:26:38,990
Very sorry, this is the 3rd exchange.
406
00:26:39,320 --> 00:26:39,980
It's alright.
407
00:26:40,145 --> 00:26:42,125
If you are not satisfied,
of course we must exchange for you.
408
00:26:42,290 --> 00:26:44,930
Can't sell if you are not satisfied
with the clothes.
409
00:26:45,095 --> 00:26:46,085
I will give you a refund.
410
00:26:46,250 --> 00:26:47,075
Really
411
00:26:47,405 --> 00:26:49,715
I heard that stores at the east
entrance cannot refund.
412
00:26:49,880 --> 00:26:51,530
We are definitely able to.
413
00:26:51,695 --> 00:26:52,685
Would you like a refund?
414
00:26:52,850 --> 00:26:54,665
It is great to hear that.
415
00:26:54,830 --> 00:26:57,140
I'll shop around.
If I'm not satisfied I'll come back again.
416
00:26:57,305 --> 00:27:01,760
Good, here.
417
00:27:02,090 --> 00:27:03,080
Good
418
00:27:03,245 --> 00:27:07,040
Next time we must make sure you
are satisfied with the clothes.
419
00:27:07,205 --> 00:27:08,855
Thank you for coming.
420
00:27:09,020 --> 00:27:10,505
Yes, well done.
421
00:27:10,670 --> 00:27:11,825
Thank you
422
00:27:14,300 --> 00:27:17,435
She has changed goods 3 times.
How come you let her return and gave a refund?
423
00:27:17,600 --> 00:27:20,735
Customer is God.
This is basic.
424
00:27:21,065 --> 00:27:25,025
Here you are not treated like an
east entrance common small store.
425
00:27:25,190 --> 00:27:26,015
You're known as a president
426
00:27:26,345 --> 00:27:29,810
who does business more like
a small department store.
427
00:27:30,470 --> 00:27:32,285
For convenience I arranged them for you.
428
00:27:32,450 --> 00:27:33,275
I separated the different
colors in the pack.
429
00:27:33,440 --> 00:27:34,595
All right, thank you.
430
00:27:35,255 --> 00:27:39,710
Be careful.
Mustn't dent the box.
431
00:27:40,040 --> 00:27:41,525
Sure, I understand.
432
00:27:41,690 --> 00:27:43,175
Don't get it wrong.
433
00:27:44,000 --> 00:27:44,825
Hello?
434
00:27:44,990 --> 00:27:47,300
I need 2 items of everyday clothing.
435
00:27:47,465 --> 00:27:50,435
And additionally 2 itmes of party clothes.
436
00:27:50,765 --> 00:27:53,075
Everyday clothes should be casual
437
00:27:53,240 --> 00:27:57,695
but still show one's true nature.
438
00:27:57,860 --> 00:27:59,345
Take me to see them.
439
00:27:59,510 --> 00:28:01,160
Good, I understand.
440
00:28:01,325 --> 00:28:02,480
How do you do proprietress?
441
00:28:02,810 --> 00:28:05,780
Could you recommend some beautiful
clothes for this young lady.
442
00:28:05,945 --> 00:28:08,255
Good, I will immediately give
you a recommendation.
443
00:28:08,420 --> 00:28:12,380
I have this customer,
you take a look first.
444
00:28:12,545 --> 00:28:13,370
Ok, then.
445
00:28:13,535 --> 00:28:14,690
Thank you
446
00:28:14,855 --> 00:28:16,340
Take a look at this.
447
00:28:20,465 --> 00:28:22,775
You are drooling.
448
00:28:23,435 --> 00:28:24,425
Let's go.
449
00:28:24,920 --> 00:28:27,560
This is a hot selling item.
450
00:28:33,665 --> 00:28:35,645
She really is a smart woman.
451
00:28:35,975 --> 00:28:38,450
Japanese, Chinese languages,
speaking this well.
452
00:28:38,615 --> 00:28:42,080
You thought she could only say,
"how do you do", "thank you"?
453
00:28:42,245 --> 00:28:45,545
She also knows English,
French and Russian.
454
00:28:45,875 --> 00:28:48,680
Wow, what is such a great woman
doing selling clothes?
455
00:28:49,010 --> 00:28:50,660
You really do not understand.
456
00:28:50,825 --> 00:28:52,310
To open a shop at Dong Dae Mun you need
457
00:28:52,640 --> 00:28:53,795
to have a lot of money.
458
00:28:53,960 --> 00:28:56,105
She also has her own factory.
459
00:28:56,270 --> 00:28:59,075
Then she really can earn billions,
just like an office worker.
460
00:28:59,240 --> 00:29:00,065
I see.
461
00:29:00,725 --> 00:29:03,530
How can a young woman like
this gain such power?
462
00:29:03,860 --> 00:29:06,170
Regarding this woman's background.
463
00:29:06,335 --> 00:29:08,810
East entrance people do not know.
464
00:29:08,975 --> 00:29:10,460
There are some rumors.
465
00:29:10,625 --> 00:29:12,770
That she is the eldest daughter who
provides for a lot of brothers and sisters.
466
00:29:13,100 --> 00:29:14,420
Also people have said
467
00:29:14,585 --> 00:29:17,390
that she the second generation of a
gangster family with nothing else to do.
468
00:29:17,555 --> 00:29:19,535
Those are the rumors.
469
00:29:19,700 --> 00:29:22,010
But nobody knows for sure.
470
00:29:22,340 --> 00:29:23,825
Just like a mystery story.
471
00:29:23,990 --> 00:29:25,475
No kidding.
472
00:29:25,640 --> 00:29:28,775
Do you know what this young
lady's nickname is?
473
00:29:30,755 --> 00:29:33,230
Asura
474
00:29:33,725 --> 00:29:35,705
Is that the
475
00:29:36,035 --> 00:29:38,840
half man, half woman face, an evil scoundrel.
476
00:29:39,170 --> 00:29:40,985
I see her, she doesn't look like a scoundrel.
477
00:29:41,150 --> 00:29:42,800
You see her treat the
customers like an angel.
478
00:29:42,965 --> 00:29:44,120
But to her own staff,
479
00:29:44,285 --> 00:29:45,275
and management shop people,
480
00:29:45,440 --> 00:29:47,750
or the little unnamed workers.
481
00:29:47,915 --> 00:29:48,905
With only one mistake
482
00:29:49,070 --> 00:29:51,380
from inside her eyes she shoots out a laser.
483
00:29:51,545 --> 00:29:52,370
Really
484
00:29:52,700 --> 00:29:53,690
You've seen her eyes radiate a laser?
485
00:29:54,020 --> 00:29:56,000
It's that feeling when your
heartbeat accelerates.
486
00:29:56,330 --> 00:29:57,980
Last time I was worried
487
00:29:58,310 --> 00:29:59,630
when I dropped some goods onto the ground.
488
00:29:59,795 --> 00:30:01,940
Suddenly I felt the laser.
489
00:30:03,095 --> 00:30:05,075
Just like a horror movie.
490
00:30:06,065 --> 00:30:10,850
So you must never get near
that young lady.
491
00:30:11,675 --> 00:30:13,655
Sounds like our Jin Ju.
492
00:30:13,820 --> 00:30:15,965
You just stop thinking about
your brother and sister.
493
00:30:16,130 --> 00:30:17,450
They haven't bothered about you.
494
00:30:17,615 --> 00:30:18,935
Just take care of yourself.
495
00:30:19,100 --> 00:30:21,740
I have said not to say bad things
about my sister.
496
00:30:22,565 --> 00:30:26,360
That's right, let's go.
Earn money, go.
497
00:30:26,525 --> 00:30:27,515
Wait, earn money later.
498
00:30:27,680 --> 00:30:32,135
The two of us should go to the inn and
take a proper hot bath or shower.
499
00:30:32,960 --> 00:30:33,950
Let's go.
500
00:30:51,440 --> 00:30:52,760
Are you crying?
501
00:30:53,255 --> 00:30:55,400
I'm ill.
Why would I want to cry?
502
00:30:55,730 --> 00:30:57,380
She is treats you as a threat,
a competitor.
503
00:30:57,545 --> 00:30:59,690
So that's why she provokes you.
504
00:31:00,020 --> 00:31:01,175
She sweet talks the guests.
505
00:31:01,505 --> 00:31:04,475
Doing what she can to make you look bad.
She will do as much as she can.
506
00:31:04,805 --> 00:31:06,125
She says she is not busy.
507
00:31:06,290 --> 00:31:09,755
She wants to have you suffer.
508
00:31:09,920 --> 00:31:12,065
Fine, don't comfort me.
509
00:31:12,230 --> 00:31:13,715
I'm too ignorant.
510
00:31:25,925 --> 00:31:26,915
Who is that?
511
00:31:27,080 --> 00:31:28,895
Who else could it be?
512
00:31:29,060 --> 00:31:31,205
Omnipotent that's your sister.
513
00:31:32,690 --> 00:31:33,515
What's wrong?
514
00:31:33,680 --> 00:31:35,165
If you dare not to learn properly
515
00:31:35,330 --> 00:31:37,640
I will not let you off.
516
00:31:39,455 --> 00:31:41,930
Looks like something happened to
provoke her.
517
00:31:42,425 --> 00:31:43,415
Al! What could have happened?
518
00:31:43,415 --> 00:31:46,220
Don't know.
Let's go.
519
00:31:46,550 --> 00:31:50,510
Your rest day. Because of me you
had to come to work again.
520
00:31:50,840 --> 00:31:52,985
Chairman, you personally
wanted to see me.
521
00:31:53,150 --> 00:31:55,295
It's still my rest day.
522
00:31:55,460 --> 00:31:56,450
Anyway, thank you.
523
00:31:57,110 --> 00:32:01,070
How is our legal section progressing?
524
00:32:02,225 --> 00:32:06,845
Seems like matters are not too encouraging.
525
00:32:08,495 --> 00:32:11,960
This is a rush job, investigate
Prosecutor Gong Hyeon Seok.
526
00:32:12,125 --> 00:32:13,940
Get me everything about him.
527
00:32:14,930 --> 00:32:18,065
Wouldn't it be better to ask
Secretary Kim for help?
528
00:32:18,230 --> 00:32:20,210
She is the most adept at intelligence.
529
00:32:20,375 --> 00:32:21,365
You're really innocent.
530
00:32:21,530 --> 00:32:22,850
You think she will stand on our side?
531
00:32:23,015 --> 00:32:24,500
Al! What happened?
532
00:32:24,665 --> 00:32:26,315
Although Secretary Kim is grandpa's secretary,
533
00:32:26,645 --> 00:32:28,295
but why does she act like the family housekeeper?
534
00:32:28,460 --> 00:32:30,605
You view Secretary Kim like you have
already said.
535
00:32:30,770 --> 00:32:32,585
But over the years Mother has seen countless people.
536
00:32:32,750 --> 00:32:35,225
I have never seen anyone like her,
can't penetrate her feelings or motives.
537
00:32:35,390 --> 00:32:38,195
Why do you want to investigate
that prosecutor?
538
00:32:38,360 --> 00:32:40,505
To keep the peace and
then patch up the quarrel.
539
00:32:40,670 --> 00:32:42,155
So I'm asking, how come
you are doing this?
540
00:32:43,475 --> 00:32:46,280
This world doesn't have a single person...
541
00:32:46,610 --> 00:32:48,095
What are you saying?
542
00:32:48,260 --> 00:32:50,075
Nobody doesn't like money.
543
00:32:51,890 --> 00:32:55,520
Prosecutor Gong is working with
an investigator regarding the car.
544
00:32:55,850 --> 00:33:01,295
They have gone to find the related staff
person at her home town.
545
00:33:01,460 --> 00:33:03,935
Will it be in time to effect the trial?
546
00:33:04,100 --> 00:33:06,080
It is because the sick staff member resigned.
547
00:33:06,245 --> 00:33:10,040
Prosector Gong has formally made an application
for the hospital to reveal the treatment records.
548
00:33:10,205 --> 00:33:16,805
Can't understand.
What bit needs to be understood?
549
00:33:16,970 --> 00:33:20,105
That staff person was sick at the film site.
550
00:33:20,270 --> 00:33:21,921
Then it just became a problem.
551
00:33:22,251 --> 00:33:23,736
Why?
552
00:33:23,901 --> 00:33:26,706
She can explain the one set of equipment.
553
00:33:26,871 --> 00:33:30,336
Also why it wasn't given to the
university student to use.
554
00:33:34,791 --> 00:33:36,771
Director what is the matter?
555
00:33:37,101 --> 00:33:40,236
Is it because of the trial?
556
00:33:40,566 --> 00:33:43,206
Really, is that correct?
557
00:33:43,701 --> 00:33:45,021
What is it?
558
00:33:45,351 --> 00:33:47,331
Aigoo, thank you.
559
00:33:47,496 --> 00:33:51,291
This is perfect timing, considering the trial.
560
00:33:51,621 --> 00:33:53,766
Anyway we all should be happy then.
561
00:33:53,931 --> 00:33:55,911
Good, please.
562
00:33:56,241 --> 00:33:59,541
What's wrong?
Did something happen?
563
00:34:02,181 --> 00:34:04,491
Grandfather! Grandfather!
564
00:34:04,656 --> 00:34:06,141
Running unstable like this.
565
00:34:06,306 --> 00:34:09,441
This time our commercial
captured the big prize.
566
00:34:09,606 --> 00:34:13,236
I planned the commercial that won
the advertisement prize.
567
00:34:13,731 --> 00:34:17,031
This is not the time for a prize.
568
00:34:18,846 --> 00:34:23,796
Grandpa. I have not heard you say
to me that I have worked hard.
569
00:34:23,961 --> 00:34:25,611
This is really too much.
570
00:34:25,941 --> 00:34:27,426
Congratulations
571
00:34:33,531 --> 00:34:35,841
My daughter has achieved a great merit.
572
00:34:36,171 --> 00:34:38,976
Grandpa never acknowledges,
what is the use?
573
00:34:39,141 --> 00:34:40,956
Now is sensitive a period of time,
can't be like that.
574
00:34:41,121 --> 00:34:42,936
In fact he surely is especially happy.
575
00:34:43,101 --> 00:34:43,761
Do you think so?
576
00:34:43,926 --> 00:34:44,916
Really?
577
00:34:58,776 --> 00:35:02,076
I want to buy a prestigious high
imitation A goods bag.
578
00:35:03,231 --> 00:35:05,046
We don't have any.
579
00:35:10,986 --> 00:35:13,296
You just might as well have said,
580
00:35:13,461 --> 00:35:17,586
I am a prosecutor and have come to
investigate fraudulent bags.
581
00:35:17,751 --> 00:35:19,401
How is it possible to do this
582
00:35:19,731 --> 00:35:22,536
with your appearance just like this.
583
00:35:22,701 --> 00:35:24,846
Really is there nothing to be done.
584
00:35:25,011 --> 00:35:28,971
Understand that you need to
wear clothes that set the tone.
585
00:35:29,136 --> 00:35:32,436
To investigate properly the
imitation bag scheme.
586
00:35:32,601 --> 00:35:35,571
What have you said?
Understood not one thing.
587
00:35:35,736 --> 00:35:37,386
Now have you ever wondered
why I bother with this?
588
00:35:37,551 --> 00:35:39,201
Why are you getting angry at me?
589
00:35:40,026 --> 00:35:44,976
Not. Although you are a Superman,
comic book superhero prosecutor.
590
00:35:45,306 --> 00:35:47,946
But you need basic training.
The basics.
591
00:35:49,926 --> 00:35:51,906
So I say.
592
00:35:52,236 --> 00:35:54,381
Instruct the prosecutor who is
appointed and nominated.
593
00:35:54,711 --> 00:35:57,516
Educate in all the undercover
methods to get it right.
594
00:35:57,681 --> 00:35:59,331
I would really feel so strange.
595
00:36:00,651 --> 00:36:03,456
But not an ordinary strange.
596
00:36:03,786 --> 00:36:07,746
You simply get your brain
to think different.
597
00:36:07,911 --> 00:36:12,696
You still can be the prosector
and investigate all the same.
598
00:36:12,861 --> 00:36:13,686
What you are saying
isn't it too much?
599
00:36:13,851 --> 00:36:15,336
Too much.
600
00:36:20,946 --> 00:36:22,431
I'm sorry.
601
00:36:23,256 --> 00:36:24,906
It's still not finished?
602
00:36:25,731 --> 00:36:28,371
How come you are so slow
changing clothes?
603
00:36:29,856 --> 00:36:31,506
You using the toilet?
604
00:36:31,671 --> 00:36:32,826
No
605
00:36:32,991 --> 00:36:34,146
Then you go inside for 20 minutes.
606
00:36:34,311 --> 00:36:35,466
Why hasn't he come out yet?
607
00:36:35,631 --> 00:36:37,446
I really don't think I want to come out.
608
00:36:37,611 --> 00:36:39,756
Then you must spend the
night inside there.
609
00:36:40,086 --> 00:36:42,561
Investigating officer,
I feel that, this really...
610
00:36:42,891 --> 00:36:45,201
Be careful I will kick the
door and go inside.
611
00:36:45,366 --> 00:36:50,151
Your functionary wants to damage public property,
then will you be satisfied.
612
00:36:57,906 --> 00:37:02,856
Not very bad.
Wearing this, you can go investigate.
613
00:37:03,021 --> 00:37:05,331
I have to wear this?
614
00:37:10,941 --> 00:37:17,871
Go add this,
Then it's perfect.
615
00:37:18,036 --> 00:37:20,676
Cannot.
How can I just go out like this?
616
00:37:23,646 --> 00:37:24,471
Investigating officer
617
00:37:24,801 --> 00:37:26,286
In the bathroom what is this about?
618
00:37:26,451 --> 00:37:27,276
This just won't do.
619
00:37:27,606 --> 00:37:29,091
Bonehead
620
00:37:29,421 --> 00:37:31,401
I cannot do this.
621
00:37:36,681 --> 00:37:44,601
Scratch, itch.
This is just right.
622
00:37:56,481 --> 00:38:01,431
Boss, I am not suitable
for the night shift.
623
00:38:01,761 --> 00:38:04,896
Every time it gets late, I just cannot.
624
00:38:05,061 --> 00:38:07,371
You can endure few days.
I will get someone else.
625
00:38:07,701 --> 00:38:08,856
Good
626
00:38:10,341 --> 00:38:11,661
I'm coming through.
627
00:38:14,796 --> 00:38:16,446
Hey!
628
00:38:16,611 --> 00:38:18,261
The woman Asura called me.
629
00:38:18,591 --> 00:38:22,386
The woman with the lasers shooting
from inside her eyes.
630
00:38:22,716 --> 00:38:24,366
At that moment I'm thinking
631
00:38:24,531 --> 00:38:26,676
have I done something wrong?
632
00:38:34,101 --> 00:38:35,421
It's you, right.
633
00:38:35,586 --> 00:38:38,226
Yesterday you were hit by my car.
634
00:38:44,826 --> 00:38:47,796
Are you okay?
Have you been hurt?
635
00:38:53,571 --> 00:38:57,036
Oh, it's you.
636
00:38:57,201 --> 00:38:59,016
Are you really all right?
637
00:38:59,181 --> 00:39:01,491
You're not going to say later,
I caused trouble and sue me.
638
00:39:01,821 --> 00:39:03,636
No, I wouldn't.
I'm not that kind of person.
639
00:39:03,966 --> 00:39:05,286
You're really all right?
640
00:39:05,946 --> 00:39:07,926
I know I hit you.
641
00:39:08,091 --> 00:39:09,741
I am like iron, the same firm and upright.
642
00:39:09,906 --> 00:39:10,896
It's the car's mistake.
643
00:39:11,226 --> 00:39:12,381
I cannot be that in front of Asura,
644
00:39:12,546 --> 00:39:15,351
can't say that I am made of iron.
645
00:39:16,176 --> 00:39:18,651
Then it is fine, you can
continue with your work.
646
00:39:26,901 --> 00:39:29,376
At that time I was really curious.
647
00:39:29,541 --> 00:39:33,336
That woman, can she really shoot
lasers from inside her eyes?
648
00:39:33,831 --> 00:39:35,811
Even though I don't know why.
649
00:39:35,976 --> 00:39:40,761
From her expression I saw in her
eyes some shadow of sadness.
650
00:39:41,256 --> 00:39:44,226
Of course.
I must be thinking too much.
651
00:39:50,001 --> 00:40:11,286
-=Next Episode Preview.=-
652
00:40:15,576 --> 00:40:17,226
My girlfriend
653
00:40:17,391 --> 00:40:21,351
Apply a lot of strength chewing the gum.
654
00:40:22,341 --> 00:40:23,826
Ajumma
655
00:40:24,651 --> 00:40:25,971
I'm sorry.
656
00:40:27,786 --> 00:40:32,571
I feel that she looks very familiar.
49254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.