All language subtitles for Ugly.Alert.E007.130528.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,610 --> 00:00:07,590 I'm older than you by 5 years. 2 00:00:07,760 --> 00:00:10,400 Although you are 5 years younger than me. 3 00:00:10,730 --> 00:00:12,050 But in my eyes, you are already a man. 4 00:00:12,540 --> 00:00:14,190 You must wait 10 years. 5 00:00:14,360 --> 00:00:17,990 After Jin Ju and Hyeon Seok have gotten married. Then I can get married. 6 00:00:18,150 --> 00:00:21,780 Can you marry me in 10 years? 7 00:00:22,940 --> 00:00:25,410 Hyeon Seok is a very excellent student. 8 00:00:25,580 --> 00:00:27,390 But it is possible that because of his bad family condition. 9 00:00:27,560 --> 00:00:30,200 I extremely believe my younger brother's words. 10 00:00:30,360 --> 00:00:32,840 An outsider provides for you. 11 00:00:33,000 --> 00:00:34,980 If it was me, I would feel ashamed. I can't do it. 12 00:00:36,960 --> 00:00:39,440 Don't ruin the mood. You and I can go out quietly. 13 00:00:39,600 --> 00:00:40,260 Where are you going? 14 00:00:41,750 --> 00:00:42,900 We want to talk alone. 15 00:00:43,400 --> 00:00:44,720 Then talk here. 16 00:01:23,000 --> 00:01:23,990 You're here. 17 00:01:29,760 --> 00:01:31,080 Should I report it to the police? 18 00:01:31,250 --> 00:01:33,560 Don't bother. It isn't any of our business. 19 00:01:33,720 --> 00:01:35,700 I saw him fighting very angrily. 20 00:01:36,200 --> 00:01:37,850 Did something happen outside? 21 00:01:38,180 --> 00:01:42,300 I saw two high school students fighting at the factory site. 22 00:01:42,470 --> 00:01:43,460 The fighting was terrible. 23 00:01:44,940 --> 00:01:47,910 Can't, must report it to the police. 24 00:01:49,070 --> 00:01:50,880 Baby, can i use your phone? 25 00:01:51,870 --> 00:01:53,690 Like this, we might be sorry for calling. What to do? 26 00:01:53,690 --> 00:01:54,680 Oppa (Oppa - older brother) 27 00:02:01,940 --> 00:02:04,740 In the future, don't fight me if you aren't confident, and don't provoke me. 28 00:02:22,890 --> 00:02:25,370 You two haven't reconciled? Why are you fighting again? 29 00:02:25,530 --> 00:02:27,510 With that kind of person. How is it possible to reconcile? 30 00:02:34,940 --> 00:02:37,740 Are you okay? Why exactly are you doing this? 31 00:02:37,910 --> 00:02:39,720 Why are you always trying to provoke Hyeon Seok? 32 00:02:40,220 --> 00:02:42,360 If you hadn't provoked Hyeon Seok first, he absolutely wouldn't have fought you. 33 00:03:28,070 --> 00:03:32,520 Son, we are family no matter what happens. 34 00:03:32,520 --> 00:03:34,670 Also cannot let go each other's hands. 35 00:04:04,700 --> 00:04:06,510 In this short period of time, 36 00:04:07,670 --> 00:04:11,790 why do I recall so much? 37 00:04:12,620 --> 00:04:14,100 Mother told me before 38 00:04:14,930 --> 00:04:18,720 that family members cannot let go of each other's hands. 39 00:04:20,040 --> 00:04:21,200 But I understand, 40 00:04:21,360 --> 00:04:25,650 that sometimes I must let go of their hands. 41 00:04:26,310 --> 00:04:28,790 Only like this, can I more closely grip their hands. 42 00:05:05,910 --> 00:05:10,700 Gong Jun Su, due to the findings, you are sentenced to 12 years imprisonment. 43 00:05:26,040 --> 00:05:30,660 Blood is thicker than water. Isn't it? 44 00:05:35,120 --> 00:05:37,590 From now on we are strangers to each other. 45 00:05:51,120 --> 00:05:56,070 Even if i could return to that moment, 46 00:05:56,570 --> 00:06:00,530 I believe I would still make the same decision. 47 00:06:01,190 --> 00:06:05,810 Even if I cause someone distress. 48 00:06:07,130 --> 00:06:08,780 Let me ask you one thing. 49 00:06:13,070 --> 00:06:17,190 When you commited murder 50 00:06:19,010 --> 00:06:27,260 did you think of me? Even at that moment? 51 00:06:31,380 --> 00:06:32,540 I'm sorry, eonni. 52 00:06:37,160 --> 00:06:40,620 You have to forget. Forget me. 53 00:06:45,410 --> 00:06:51,350 I'm thinking this also. 54 00:06:53,330 --> 00:06:58,610 Even when you return. I will also forget you. 55 00:07:09,500 --> 00:07:13,130 What crime have you been framed for? 56 00:07:13,460 --> 00:07:17,250 In here, no one is guilty of a crime. 57 00:07:22,700 --> 00:07:28,640 I'm guilty. I killed a person. 58 00:07:30,780 --> 00:07:34,080 That's the first time I've ever heard anyone say they were guilty. 59 00:07:43,650 --> 00:07:45,300 Brother, why did you do this? 60 00:07:45,800 --> 00:07:47,940 Why did you kill him for me.? 61 00:07:51,570 --> 00:07:57,350 Hyeong, what is this? Why did you do this just for me? 62 00:08:03,290 --> 00:08:05,600 How can I survive like this? You bad egg. 63 00:08:09,060 --> 00:08:10,710 Why were you so foolish? 64 00:08:12,030 --> 00:08:14,010 Why did you kill him? Why? 65 00:08:22,260 --> 00:08:28,700 This is the second time you have ever called me hyeong. 66 00:08:36,290 --> 00:08:38,600 Starting now I don't have a relationship with you . 67 00:08:39,590 --> 00:08:41,570 Isn't this what you want. 68 00:09:02,850 --> 00:09:04,670 Oppa, why hasn't he come back? 69 00:09:06,320 --> 00:09:07,640 Oppa died. 70 00:09:08,630 --> 00:09:14,400 Liar, bring oppa back to me, hurry. 71 00:09:14,570 --> 00:09:21,830 Hurry, I really want oppa. 72 00:09:21,990 --> 00:09:27,270 He is dead. So just for me and our lives, you forget him. 73 00:09:27,270 --> 00:09:30,570 Oh... Hyeong (older brother)! 74 00:09:31,070 --> 00:09:32,390 We are moving house. 75 00:09:33,050 --> 00:09:35,690 I don't want to be known as a murderer's younger sister. 76 00:09:36,840 --> 00:09:38,820 Somewhere where nobody knows us. 77 00:09:38,990 --> 00:09:40,640 I really want oppa. 78 00:09:41,960 --> 00:09:43,610 I today left school. 79 00:09:45,920 --> 00:09:48,230 Starting from today I am the head of the household. 80 00:09:48,890 --> 00:09:50,700 I will raise you. 81 00:09:56,810 --> 00:10:01,760 I want oppa. 82 00:10:49,440 --> 00:10:54,390 10 years later. 83 00:11:01,490 --> 00:11:03,630 This is driving me crazy. 84 00:11:03,960 --> 00:11:04,620 Al! What happened? 85 00:11:04,950 --> 00:11:07,260 Today I've got an audition. 86 00:11:07,760 --> 00:11:11,720 I'll have to show them some energetic acting. 87 00:11:12,050 --> 00:11:15,180 Doing this will use up my physical strength. 88 00:11:22,280 --> 00:11:23,100 Teacher. 89 00:11:23,430 --> 00:11:24,920 My monthly has started. 90 00:11:25,910 --> 00:11:28,880 Gong Na Ri, you said the same thing last week. 91 00:11:29,040 --> 00:11:32,180 That's right, it's incessant. 92 00:11:32,510 --> 00:11:34,980 So the hospital wants to do a check-up. 93 00:11:35,150 --> 00:11:37,460 How come you're always trying to leave school early? 94 00:11:37,950 --> 00:11:40,430 I just have a weak body. 95 00:11:41,580 --> 00:11:44,390 My mother died not long after I was born. 96 00:11:45,380 --> 00:11:48,840 It's possible the reason is that I didn't have my mother's milk to drink. 97 00:11:49,010 --> 00:11:50,160 Last year with your teacher 98 00:11:50,490 --> 00:11:51,810 you used this same excuse. 99 00:11:52,470 --> 00:11:54,950 This is a fact. 100 00:11:56,930 --> 00:11:58,250 Gong Jin Ju 101 00:12:01,550 --> 00:12:03,030 Excuse me a moment. 102 00:12:05,670 --> 00:12:06,500 What's wrong, Supervisor? 103 00:12:07,650 --> 00:12:09,630 Do you think this is right? 104 00:12:10,950 --> 00:12:13,100 What is the problem? 105 00:12:13,430 --> 00:12:15,410 You're asking what the problem is? 106 00:12:15,740 --> 00:12:17,880 Did you notice that the customer's haircolor 107 00:12:18,050 --> 00:12:21,180 and eyebrow color are quite different. 108 00:12:21,350 --> 00:12:23,330 It was the customer's request to do this color. 109 00:12:23,490 --> 00:12:25,310 Then you need to explain to the customer 110 00:12:25,470 --> 00:12:27,780 that the eyebrow and the hair color would not match. 111 00:12:27,950 --> 00:12:29,760 She always is recommending this color, 112 00:12:30,590 --> 00:12:32,400 and the eyebrow color is really too different. 113 00:12:32,570 --> 00:12:36,200 Where did you learn your hairdressing skills, in a village shop? 114 00:12:36,360 --> 00:12:38,510 But at least you must know basics. 115 00:12:38,670 --> 00:12:39,830 Very sorry, customer. 116 00:12:39,990 --> 00:12:43,130 I will redye it for you to a suitable color. 117 00:12:43,460 --> 00:12:44,940 Sure. 118 00:12:46,430 --> 00:12:49,070 Doing what? You go ahead. 119 00:12:50,390 --> 00:12:51,540 Okay, I will. 120 00:13:00,950 --> 00:13:03,420 Just because she went to Japan to study she thinks she is special. 121 00:13:03,590 --> 00:13:05,240 She isn't any better than average. 122 00:13:10,680 --> 00:13:12,170 Very sorry, customer. 123 00:13:59,850 --> 00:14:03,480 Say hello. This is your new mother. 124 00:14:29,220 --> 00:14:30,380 I am Chen Seon Hye. 125 00:14:30,710 --> 00:14:32,360 I am your new mother. 126 00:14:32,690 --> 00:14:35,160 How is it? Are you satisfied with me? 127 00:14:41,100 --> 00:14:42,750 Let's get along well. 128 00:15:59,150 --> 00:16:00,470 Number 1, Gong Na Ri 129 00:16:00,630 --> 00:16:01,290 Yes? 130 00:16:07,890 --> 00:16:11,030 You don't need to come here personally. 131 00:16:11,360 --> 00:16:14,160 According to public opinion our side is taking the lead in this trial. 132 00:16:14,330 --> 00:16:16,970 The prosecutor has little evidence on his side. 133 00:16:17,130 --> 00:16:20,100 Then surely they have some reason. 134 00:16:20,270 --> 00:16:22,580 Republic of South Korea prosecutors do not easily accede. 135 00:16:22,740 --> 00:16:26,370 Chairman, within the prosecutor's department they also say we are ahead. 136 00:16:26,540 --> 00:16:29,010 From the beginning some in their department thought they should not have sued. 137 00:16:29,180 --> 00:16:30,000 But the case repeatedly endured. 138 00:16:30,170 --> 00:16:33,470 I'm thinking that it could be the prosecutor's personality that is the problem. 139 00:16:33,630 --> 00:16:36,930 We'll just have to see how the trial progresses. 140 00:16:41,720 --> 00:16:44,190 Kim Hui Suk was a 3rd year university student. 141 00:16:44,360 --> 00:16:47,330 But never good at studies. 142 00:16:47,330 --> 00:16:49,310 At the BY HQ building model Cho U Yeong has her internet fanclub. 143 00:16:49,470 --> 00:16:51,290 Kim was a very active member of the fanclub. 144 00:16:51,620 --> 00:16:54,090 She was a big fan of Cho U Yeong. 145 00:16:54,590 --> 00:16:57,720 Defender, you are talking about her lack of achievements 146 00:16:57,890 --> 00:16:59,370 to insult the deceased. 147 00:16:59,540 --> 00:17:00,360 Objection sustained. 148 00:17:01,020 --> 00:17:05,310 Defense, please take note of your wording regarding the deceased. 149 00:17:08,940 --> 00:17:12,900 Good, then I will get to the essence of the incident. 150 00:17:13,560 --> 00:17:15,710 The BY HQ advertising department 151 00:17:15,870 --> 00:17:17,520 hired a specialty person 152 00:17:17,690 --> 00:17:21,150 and also at great difficulty got permission to film in the Himalayas. 153 00:17:21,320 --> 00:17:23,790 Kim Hui Suk, learned of this prior to the filming. 154 00:17:23,960 --> 00:17:25,280 After which she was able to travel to the scene. 155 00:17:25,940 --> 00:17:26,930 Our staff member 156 00:17:27,090 --> 00:17:29,070 repeatedly told her that the filming area was extremely dangerous. 157 00:17:29,400 --> 00:17:32,700 There was a short window of opportunity in which to complete the commercial. 158 00:17:33,030 --> 00:17:35,840 There was a limited number of safety installations. 159 00:17:36,000 --> 00:17:39,960 She was repeatedly advised against coming to the filming area. 160 00:17:40,130 --> 00:17:41,450 But, Kim Hui Suk 161 00:17:41,940 --> 00:17:45,740 hid inside a truck to reach the filming area 162 00:17:46,070 --> 00:17:47,550 to follow Cho U Yeong. 163 00:17:47,720 --> 00:17:48,870 It is a dangerous area and 164 00:17:49,040 --> 00:17:50,520 she was using a portable video camera to film Cho U Yeong. 165 00:17:50,690 --> 00:17:54,320 Unfortunate a strong wind blew in, which caused her to fall then subsequently die. 166 00:17:57,780 --> 00:18:00,420 The prosecutor believes that this matter is due to negligence. 167 00:18:00,590 --> 00:18:03,890 Thus a suit has been brought against BY HQ and Cho U Yeong. 168 00:18:04,550 --> 00:18:06,690 I feel that this is very unreasonable. 169 00:18:11,150 --> 00:18:14,450 You did not provide Kim Hui Suk with the proper safe equipment. 170 00:18:14,610 --> 00:18:16,260 You only proceeded with your filming. 171 00:18:16,430 --> 00:18:18,570 This is BY HQ's defect. 172 00:18:18,740 --> 00:18:20,550 We had in advance fully informed her. 173 00:18:20,880 --> 00:18:22,200 What would you have recommended that we should have done? 174 00:18:22,370 --> 00:18:25,500 We tried to reason with her as an adult. 175 00:18:25,670 --> 00:18:26,490 Judge Bon, 176 00:18:26,660 --> 00:18:29,130 isn't it a person's life that is important. 177 00:18:32,600 --> 00:18:34,410 From the evidence submitted you will see that 178 00:18:34,910 --> 00:18:37,880 our advertisement group did the best they could. 179 00:18:53,720 --> 00:18:58,500 Please review this photograph of a truck, inside of which you will see a safety rope. 180 00:18:59,330 --> 00:19:03,120 BY's advertisement group was preoccupied with their commercial 181 00:19:03,780 --> 00:19:09,230 to the extent that they did not provide Kim Hui Suk with proper equipment. 182 00:19:09,890 --> 00:19:13,020 We have an obligation to protect people's lives. 183 00:19:13,190 --> 00:19:15,990 I believe compared to filming an advertisement 184 00:19:16,320 --> 00:19:19,130 a person's life is more sacred. 185 00:19:19,460 --> 00:19:20,780 Judge Bon, I ask you 186 00:19:20,940 --> 00:19:23,910 should BY have put in a greater effort. 187 00:19:37,940 --> 00:19:41,570 Chairman, don't worry we will not lose this case. 188 00:19:42,060 --> 00:19:44,040 From the beginning this should not have gone to trial. 189 00:19:44,210 --> 00:19:46,190 Problem is, someone died. 190 00:19:46,350 --> 00:19:48,830 It's only one crazy person who died. 191 00:19:48,990 --> 00:19:52,460 One person, crazy or not, dead is too much. 192 00:19:52,620 --> 00:19:55,760 Chairman the problem is that we are not negligent. 193 00:19:55,920 --> 00:19:58,560 The problem is she possibly would not have died. 194 00:20:03,020 --> 00:20:05,990 Old people act impetuously. 195 00:20:06,480 --> 00:20:09,120 Don't take it to heart. Continue your work. 196 00:20:10,110 --> 00:20:12,260 The person who will lead the company 197 00:20:12,420 --> 00:20:15,890 to act impetuously. I feel that is not appropriate. 198 00:20:24,960 --> 00:20:28,100 10 years ago they lived there, they have since moved. 199 00:20:28,430 --> 00:20:31,400 Could you help me find where they have moved to? 200 00:20:50,870 --> 00:20:53,840 Ajussi, stop the bus, ajussi. 201 00:21:15,450 --> 00:21:19,410 If you had said to me that I failed after getting past the qualifying round that I could understand. 202 00:21:19,580 --> 00:21:21,720 But how is it possible that I was eliminated in the first round? 203 00:21:21,890 --> 00:21:26,010 What are you doing asking me about this matter? Ask the judging panel members. 204 00:21:26,180 --> 00:21:27,990 Didn't you say they have all left? 205 00:21:28,320 --> 00:21:32,450 I have never been eliminated in the first round before. 206 00:21:32,610 --> 00:21:34,760 There must surely have been secret reasons. 207 00:21:35,090 --> 00:21:36,410 What secret reasons? 208 00:21:37,070 --> 00:21:41,360 Maybe they are only recruiting from the big agencies. 209 00:21:42,510 --> 00:21:45,810 Student, let me tell you truthfully. 210 00:21:46,470 --> 00:21:48,450 There are secret reasons, right? 211 00:21:48,780 --> 00:21:58,850 Student, your acting really is very bad. Stinking bad. 212 00:22:01,160 --> 00:22:05,280 Really stinks. You should return home. 213 00:22:05,280 --> 00:22:06,110 Really stinks. 214 00:22:07,100 --> 00:22:08,090 Stinks, go. 215 00:22:11,390 --> 00:22:13,200 What do you know about acting? 216 00:22:13,370 --> 00:22:16,340 You don't understand my acting style. 217 00:22:16,670 --> 00:22:17,660 Really laughable 218 00:22:19,310 --> 00:22:21,950 you saying my acting stinks. 219 00:22:36,800 --> 00:22:37,620 Who are you? 220 00:22:42,080 --> 00:22:46,370 Is this the home of the Gong Jin Ju family? 221 00:22:46,860 --> 00:22:47,690 Yes, that's right. 222 00:22:52,310 --> 00:22:55,940 Then what is your name? 223 00:23:04,190 --> 00:23:05,010 Who are you? 224 00:23:11,450 --> 00:23:12,440 Who are you? 225 00:23:14,750 --> 00:23:20,030 Your name is, Gong Na Ri? 226 00:23:20,690 --> 00:23:22,670 How do you know my name? 227 00:23:23,160 --> 00:23:24,650 Ajussi... Who are you? 228 00:23:28,610 --> 00:23:29,930 Oh... Oppa! 229 00:23:39,170 --> 00:23:40,320 Oppa 230 00:23:50,550 --> 00:23:51,870 Why did you do this? Why? 231 00:23:52,860 --> 00:23:53,850 What is this? 232 00:23:54,680 --> 00:23:56,490 Hyeong 233 00:24:12,990 --> 00:24:15,140 Blood is thicker than water, isn't it? 234 00:24:15,470 --> 00:24:17,450 From now on we are strangers to each other. 235 00:24:55,400 --> 00:24:57,050 I really cannot take it anymore. 236 00:24:57,210 --> 00:25:00,510 For 20 minutes no one has spoken. 237 00:25:00,680 --> 00:25:03,150 We have a guest, contrary to what is expected, shouldn't we offer a cup of water? 238 00:25:03,320 --> 00:25:06,450 You came to my family, you should tell us why you are visiting. 239 00:25:06,780 --> 00:25:08,270 What's your problem? 240 00:25:08,600 --> 00:25:09,590 You can go to your room. 241 00:25:09,750 --> 00:25:10,910 I also live here. 242 00:25:11,070 --> 00:25:12,890 Oppa told you go to your room, just go. 243 00:25:13,050 --> 00:25:16,350 I don't want to. I'm very curious about him. 244 00:25:16,520 --> 00:25:17,340 He is nothing. 245 00:25:23,120 --> 00:25:24,600 Your time to come out, it should not be this early. 246 00:25:24,930 --> 00:25:28,070 Because of good behavior I was able to leave early. 247 00:25:29,390 --> 00:25:30,540 Did you know? 248 00:25:32,690 --> 00:25:34,010 I did not keep track. 249 00:25:37,470 --> 00:25:38,300 I say. 250 00:25:39,950 --> 00:25:42,090 You previously called me "hey". 251 00:25:43,080 --> 00:25:45,060 We don't have any relationship. 252 00:25:45,390 --> 00:25:48,360 You should not have suddenly come to find us. 253 00:25:48,530 --> 00:25:52,490 I just wanted to see you, to see if you're living well. 254 00:25:53,480 --> 00:25:55,790 I should have brought a watermelon before I came. 255 00:25:56,120 --> 00:25:57,440 But I did not know if you were living here or not. 256 00:25:57,600 --> 00:25:59,910 Why would we want to accept a stranger's watermelon? 257 00:26:00,410 --> 00:26:01,400 Jin Ju 258 00:26:02,220 --> 00:26:04,860 I came looking for you without a hidden reason. 259 00:26:05,030 --> 00:26:06,350 I just wanted to 260 00:26:06,510 --> 00:26:07,670 take a look at you and how you were living. 261 00:26:07,830 --> 00:26:10,310 You see we are living well. You can go. 262 00:26:25,980 --> 00:26:29,610 Yes, that's right. I think you are living pretty well. 263 00:26:30,600 --> 00:26:33,410 This is enough. I am going. 264 00:26:36,870 --> 00:26:38,850 I'm sorry that I scared you by suddenly looking for you. 265 00:26:38,850 --> 00:26:40,670 I hope you will not come here again. 266 00:26:40,830 --> 00:26:45,290 Of course I see that you are living well. I am going. 267 00:26:46,940 --> 00:26:47,270 But... 268 00:26:47,430 --> 00:26:48,260 But what? 269 00:26:49,580 --> 00:26:54,030 It's really good seeing you like this. 270 00:26:56,180 --> 00:26:57,830 I was worried. 271 00:27:01,290 --> 00:27:02,280 Okay, you can go. 272 00:27:04,100 --> 00:27:07,230 Yes, that's right. Since you appear fine 273 00:27:07,400 --> 00:27:08,550 I will have no regrets. 274 00:27:08,550 --> 00:27:09,710 Quickly go. 275 00:27:17,130 --> 00:27:19,610 Mmm. I am leaving. 276 00:27:32,970 --> 00:27:33,800 We'll eat our meal now. 277 00:27:34,460 --> 00:27:36,270 The two of you go change your clothes. Then come back. 278 00:27:36,770 --> 00:27:37,920 I have no appetite. 279 00:27:39,900 --> 00:27:43,200 No appetite then don't eat the food. Eating food is just to stay alive. 280 00:27:43,200 --> 00:27:44,690 Not eating one meal, won't kill me. 281 00:27:51,120 --> 00:27:51,950 Who is he? 282 00:27:54,590 --> 00:27:55,580 I ask you again who is he? 283 00:27:57,230 --> 00:27:58,710 I ask you again. 284 00:27:58,880 --> 00:28:00,360 I already said, he's a stranger. 285 00:28:19,340 --> 00:28:20,330 What are you asking? 286 00:28:20,490 --> 00:28:22,140 I know, who that person is. 287 00:28:22,310 --> 00:28:22,970 You know, so what? 288 00:28:22,970 --> 00:28:24,620 You couldn't even give him a cup of water to drink. 289 00:28:24,780 --> 00:28:25,610 Why would I want to give him a drink of water? 290 00:28:31,880 --> 00:28:33,200 You come right back here. 291 00:28:36,170 --> 00:28:37,160 All my life there has been 292 00:28:37,490 --> 00:28:41,450 only one thing I have praised myself for. 293 00:28:42,270 --> 00:28:46,230 The sad look on Hyeon Seok's face because he got one question wrong. 294 00:28:46,400 --> 00:28:47,390 I knew he was dispirited 295 00:28:47,720 --> 00:28:50,690 so I hid my exam papers with the 100% scores. 296 00:28:51,510 --> 00:28:59,600 That day, but also today I praise myself. 297 00:29:01,080 --> 00:29:02,730 That choice was right, 298 00:29:04,050 --> 00:29:05,870 I have done the right thing. 299 00:29:11,480 --> 00:29:12,300 Hey! 300 00:29:26,160 --> 00:29:29,630 Be careful or you'll fall down. Stop running. 301 00:29:30,120 --> 00:29:32,100 You are Gong Jun Su, right? 302 00:29:32,760 --> 00:29:35,730 My oppa, a murderer, 303 00:29:35,900 --> 00:29:37,550 guilty of manslaughter, ex-con 304 00:29:38,540 --> 00:29:40,020 and dead to my family. 305 00:29:42,330 --> 00:29:44,310 I'm sorry I scared you. 306 00:29:45,960 --> 00:29:49,260 A dead person should not walk around. 307 00:29:51,240 --> 00:29:52,730 I will become very famous. 308 00:29:54,380 --> 00:29:55,370 What? 309 00:29:56,030 --> 00:29:57,840 I will become a superstar. 310 00:29:59,000 --> 00:30:02,460 Really, you must sing a song very well. 311 00:30:02,630 --> 00:30:04,280 You think only singers can become a superstar? 312 00:30:04,440 --> 00:30:05,430 You've been in prison too long. 313 00:30:05,430 --> 00:30:07,250 Also you don't even know how this world works. 314 00:30:07,250 --> 00:30:10,710 Yes, that's right. I'm not very clear about it. 315 00:30:11,370 --> 00:30:14,340 I will become an actress, a beautiful and talented woman. 316 00:30:15,990 --> 00:30:16,980 I see. 317 00:30:17,970 --> 00:30:20,120 Looks like you do have a talent for performing arts. 318 00:30:20,280 --> 00:30:22,920 So, I can not have a brother with a criminal record who has killed someone. 319 00:30:25,070 --> 00:30:30,020 So I will pretend not to know you, so sorry. 320 00:30:30,840 --> 00:30:33,150 What is it? Don't feel sorry, 321 00:30:33,480 --> 00:30:35,300 I should not have come. 322 00:30:35,460 --> 00:30:36,780 I know I shouldn't feel sorry. 323 00:30:36,950 --> 00:30:41,570 I just wanted to tell you, sorry. 324 00:30:41,730 --> 00:30:42,890 You don't need to be like this, Na Ri. 325 00:30:43,050 --> 00:30:44,700 I just wanted to say sorry. 326 00:30:45,690 --> 00:30:50,150 Although I don't know why I must be like this. 327 00:30:52,460 --> 00:30:54,770 I just feel so sorry to you. 328 00:31:07,800 --> 00:31:08,960 I'll wait for you to become a superstar. 329 00:31:09,620 --> 00:31:14,400 Then I will send you a gift and leave a message for you on the internet. 330 00:31:14,570 --> 00:31:15,560 Of course anonymously. 331 00:31:15,720 --> 00:31:19,520 You can't be like this. You're already dead how can you send those things? 332 00:31:19,680 --> 00:31:21,830 Fine, I understand I won't do anything. 333 00:31:24,300 --> 00:31:25,460 Buy some food to eat. 334 00:31:27,930 --> 00:31:29,750 Not necessary, I have money. 335 00:31:30,080 --> 00:31:31,560 I worked and earned money in prison. 336 00:31:32,060 --> 00:31:34,370 I'm not heartless like eonni and oppa. 337 00:31:34,530 --> 00:31:35,520 Do you understand? 338 00:31:36,840 --> 00:31:37,830 Okay 339 00:31:38,490 --> 00:31:39,980 Take it. 340 00:31:40,470 --> 00:31:41,960 So what are you doing coming here? 341 00:31:42,120 --> 00:31:43,940 You didn't expect oppa and eonni would be like this. 342 00:31:47,070 --> 00:31:50,870 They are not wrong, Na Ri don't think this. 343 00:31:54,000 --> 00:31:55,490 Don't ever come here again. 344 00:31:58,130 --> 00:31:59,120 That... 345 00:32:05,720 --> 00:32:07,530 can I ask you a question? 346 00:32:08,030 --> 00:32:08,850 What? 347 00:32:09,680 --> 00:32:11,330 I know oppa is a prosecutor. 348 00:32:12,480 --> 00:32:13,970 What does eonni do? 349 00:32:15,290 --> 00:32:16,280 Hairdresser 350 00:32:21,060 --> 00:32:22,220 I see. 351 00:32:23,540 --> 00:32:24,860 She became a hairdresser. 352 00:32:28,320 --> 00:32:35,420 Can you tell me where eonni works? 353 00:32:35,580 --> 00:32:36,570 For what? 354 00:32:36,900 --> 00:32:39,540 Do you want eonni to give you a haircut? 355 00:32:39,710 --> 00:32:41,520 You want her to kill you? 356 00:32:41,520 --> 00:32:42,180 No, it's not that. 357 00:32:42,840 --> 00:32:49,940 I just want to see eonni work from afar. 358 00:32:53,240 --> 00:32:55,880 Cheong Dam Dong, everyone knows this place. 359 00:32:56,540 --> 00:32:58,190 Anything else you want to ask? 360 00:33:00,660 --> 00:33:07,430 Don't have any more. Thank you 361 00:33:09,570 --> 00:33:11,390 I must give you support when you become a superstar. 362 00:33:11,390 --> 00:33:16,340 Even without your support I will become a superstar. It's up to you. 363 00:33:40,590 --> 00:33:46,700 Our Na Ri, she talks really well. 364 00:34:08,150 --> 00:34:09,140 What did you go out for? 365 00:34:09,630 --> 00:34:10,460 Why do you care? 366 00:34:11,940 --> 00:34:14,750 I don't want to with quarrel you. Come eat some food. 367 00:34:15,240 --> 00:34:16,070 I'm not eating it. 368 00:34:23,490 --> 00:34:25,310 Didn't you know what kind of treatment you would receive? 369 00:34:25,800 --> 00:34:29,100 Why did you come here? Who would welcome you? 370 00:34:46,430 --> 00:34:50,060 Bamboo harmony tea to help you sleep. 371 00:34:50,390 --> 00:34:52,040 =Regarding the female university student, Kim Hui Suk's death case.= 372 00:34:52,200 --> 00:34:54,840 =The progress of the trial is ever more critical.= 373 00:34:55,340 --> 00:34:56,820 =Jin Hyeon Tae news reporter.= 374 00:34:57,150 --> 00:34:58,800 =The first day was like this.= 375 00:34:59,130 --> 00:35:03,920 =BY group personnel along with Cho U Yeong traveled to the Himalayan mountains.= 376 00:35:04,080 --> 00:35:09,690 =To film the rare appearence of the sun and moon at the same time.= 377 00:35:09,860 --> 00:35:11,840 =Miss Kim was not wearing safety equipment.= 378 00:35:12,000 --> 00:35:15,300 =Strong winds caused her unfortunately, to fall to her death.= 379 00:35:15,470 --> 00:35:17,780 =The trial is just beginning, the female university student is believed to have been in the wrong.= 380 00:35:17,780 --> 00:35:18,600 Would you like me to change the channel? 381 00:35:18,770 --> 00:35:19,920 No need. You may go out. 382 00:35:20,250 --> 00:35:21,240 Good. 383 00:35:25,530 --> 00:35:29,000 =I do not feel my child did wrong.= 384 00:35:29,160 --> 00:35:31,640 =But I just want to know= 385 00:35:31,800 --> 00:35:34,610 =if they had or had not tried their hardest to save her.= 386 00:35:34,770 --> 00:35:39,560 =Perhaps, my child would not have died.= 387 00:35:41,870 --> 00:35:43,680 Bad egg 388 00:35:44,840 --> 00:35:48,140 How big of a crime when white hair people send black hair people? 389 00:36:04,470 --> 00:36:08,270 Won't work, your expressions need to be more confident. 390 00:36:14,210 --> 00:36:16,520 Since Cho U Yeong's commercial has stopped 391 00:36:16,680 --> 00:36:18,170 this is a great opportunity for you. Don't you understand? 392 00:36:19,160 --> 00:36:21,140 Your look is not strong enough 393 00:36:21,300 --> 00:36:23,610 can your expressions be more assured? 394 00:36:23,940 --> 00:36:24,600 I'm sorry. 395 00:36:25,100 --> 00:36:26,750 You're being given all these opportunities, grasp them. 396 00:36:27,740 --> 00:36:31,040 Photographer, shoot til you are satisfied. 397 00:36:31,200 --> 00:36:32,360 Of course! 398 00:36:36,150 --> 00:36:39,450 Cheer up, you still have time. 399 00:36:39,450 --> 00:36:39,950 Good. 400 00:36:42,090 --> 00:36:44,900 You think opening wide your eyes means you have confidence? 401 00:36:45,060 --> 00:36:47,870 You must show in your eyes that you have sex appeal, expressions and and emotions? 402 00:36:48,200 --> 00:36:50,180 I didn't feel that you needed to look for me. 403 00:36:50,510 --> 00:36:53,810 I'm sorry you had to come, but I don't have the time to go to your office. 404 00:36:54,300 --> 00:36:56,940 Because of the Cho U Yeong incident the advertising work has stopped. 405 00:36:57,110 --> 00:36:58,920 Was your legal section responsible? 406 00:36:59,090 --> 00:37:04,200 The group should know Cho U Yeong's schedule and priorities. 407 00:37:05,190 --> 00:37:09,150 Does it absolutely have to be done today? It's not appropriate. 408 00:37:09,320 --> 00:37:11,130 Because of the trial, Cho U Yeong 409 00:37:11,130 --> 00:37:12,950 deliberately did not want to show her face at the shoot. 410 00:37:13,280 --> 00:37:15,590 That means everything is delayed. 411 00:37:15,750 --> 00:37:17,240 I cannot wait forever. 412 00:37:17,400 --> 00:37:19,050 So what exactly are you saying? 413 00:37:19,220 --> 00:37:20,700 Hurry up and end the trial. 414 00:37:20,870 --> 00:37:22,350 The trial has just begun today. 415 00:37:22,680 --> 00:37:24,330 Furthermore, it will be a prolonged case. 416 00:37:24,330 --> 00:37:27,800 The person already died and public opinion says that she acted like a crazy person. 417 00:37:27,960 --> 00:37:30,600 Let Cho U Yeong start work again. 418 00:37:30,770 --> 00:37:32,750 That should be within your ability. 419 00:37:35,720 --> 00:37:36,870 Why is she here? 420 00:37:47,430 --> 00:37:48,090 Did you know? 421 00:37:48,260 --> 00:37:49,410 What do you mean? 422 00:37:49,580 --> 00:37:51,230 There was a rope at the filming site. 423 00:37:51,390 --> 00:37:53,540 You should know, you were there. 424 00:37:54,360 --> 00:37:55,190 What are you talking about? 425 00:37:55,350 --> 00:37:59,970 At the trial today, the prosecutor had a photo of a rope inside the car. 426 00:38:00,140 --> 00:38:03,770 It all is really going insane, more reasons why Cho U Yeong won't show her face. 427 00:38:03,930 --> 00:38:04,590 I'm asking you, did you know about it? 428 00:38:04,760 --> 00:38:06,410 I don't have the time know everything. 429 00:38:06,570 --> 00:38:08,880 Do you know the time constraints I had to worry about? 430 00:38:09,050 --> 00:38:10,700 We had a 1 hour window to shoot the sky. 431 00:38:10,860 --> 00:38:12,510 We had just that time to film. Do you understand? 432 00:38:12,680 --> 00:38:14,660 So does that mean you didn't look for it? 433 00:38:14,820 --> 00:38:15,980 Not only did we want to do a good job, 434 00:38:16,140 --> 00:38:18,120 I'm also a perfectionist. 435 00:38:18,290 --> 00:38:21,260 I wholeheartedly only thought of the shoot. 436 00:38:21,420 --> 00:38:25,380 No matter how much we tried to persuade her, she crawled up a tree to use her video camera. 437 00:38:25,550 --> 00:38:26,210 What could we do with her? 438 00:38:26,370 --> 00:38:27,860 All of you didn't search enough, isn't that so? 439 00:38:28,020 --> 00:38:29,670 At that time the situation was extremely confusing. 440 00:38:29,670 --> 00:38:30,830 Department Chief Sin 441 00:38:31,320 --> 00:38:32,480 Are there other clothes? 442 00:38:32,640 --> 00:38:33,470 Yes I have, Photographer. 443 00:38:34,460 --> 00:38:35,610 Sin Ji Yeong 444 00:38:36,440 --> 00:38:37,760 I'm busy. 445 00:38:46,340 --> 00:38:48,980 What are you saying? The appointment is for tomorrow. 446 00:38:50,460 --> 00:38:52,280 Fine, I understand. I'm coming over now. 447 00:38:52,440 --> 00:38:53,930 Let them wait an hour. 448 00:39:07,950 --> 00:39:09,770 Pressing the button again will not make it come faster. 449 00:39:11,420 --> 00:39:14,060 You said you had properly inspected the incident site? 450 00:39:14,220 --> 00:39:14,880 We did. 451 00:39:15,050 --> 00:39:17,360 Then you should not have missed finding the rope. 452 00:39:17,360 --> 00:39:19,500 You don't have to be so upset. 453 00:39:20,330 --> 00:39:21,320 So? 454 00:39:21,650 --> 00:39:25,940 You should not get upset and lash out at Department Chief Sin. 455 00:39:26,100 --> 00:39:27,590 Someone died. Someone died. 456 00:39:29,400 --> 00:39:31,880 You and the chairman said the same thing. 457 00:39:32,540 --> 00:39:36,990 President said that the chairman is getting old and sentimental. 458 00:39:37,650 --> 00:39:41,120 But there is no need for a young department chief to also act this way. 459 00:39:41,280 --> 00:39:44,750 It is not acting emotionally. It is part of being human. 460 00:39:49,200 --> 00:40:07,520 -=Next Episode Preview.=- 461 00:40:07,680 --> 00:40:09,330 Why did you kill him for me? 462 00:40:11,480 --> 00:40:12,140 It's all because of you. 463 00:40:14,610 --> 00:40:18,240 step mother is 7 years older than me, you are brazen and ignorant. 464 00:40:18,570 --> 00:40:22,200 Should I do to more so that you will hate me more? 465 00:40:22,530 --> 00:40:26,160 Who got your mouth locked up? Tell me. 466 00:40:26,660 --> 00:40:28,970 I won't listen. Are you going to abandon me again? 467 00:40:29,130 --> 00:40:30,620 I was just 18 years old then. 468 00:40:30,780 --> 00:40:32,600 At least Gong Jun Su didn't abandon me. 469 00:40:32,930 --> 00:40:35,070 Oppa not feeling well? 470 00:40:37,050 --> 00:40:38,210 I feel a bit uncomfortable. 36585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.