Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,170 --> 00:00:11,170
Mother is pregnant.
2
00:00:11,840 --> 00:00:14,210
You will have another younger
brother or sister.
3
00:00:14,380 --> 00:00:16,210
I feel that this is a miracle.
4
00:00:16,380 --> 00:00:18,550
It's too dangerous for this woman to go through childbirth.
5
00:00:18,710 --> 00:00:21,480
We propose you give up this child.
6
00:00:21,650 --> 00:00:24,490
Because of your father,
my mother must work hard.
7
00:00:24,490 --> 00:00:25,820
You bastard!
8
00:00:25,990 --> 00:00:29,490
Your ballet classes will be
temporarily stopped.
9
00:00:29,830 --> 00:00:31,830
Mother really is feeling extremely sorry.
10
00:00:31,990 --> 00:00:33,660
Are you sure nothing will happen?
11
00:00:33,830 --> 00:00:36,170
You only have to pretend to be the owner of the land.
That will be enough.
12
00:00:36,330 --> 00:00:37,670
You have your wife to think about.
13
00:00:38,000 --> 00:00:39,340
I really believe in you.
14
00:00:39,670 --> 00:00:41,400
I already said I understand.
15
00:00:58,090 --> 00:00:59,760
Today I paid the tuition fees for your classes.
16
00:00:59,920 --> 00:01:01,760
So there is no need to stop any
extracurricular classes.
17
00:01:04,760 --> 00:01:06,600
Don't look at me that way.
18
00:01:06,760 --> 00:01:08,930
I previously lent a friend some money.
19
00:01:09,270 --> 00:01:11,600
He repaid me since he is now earning money.
20
00:01:11,770 --> 00:01:12,940
I told him about my situation.
21
00:01:13,100 --> 00:01:14,770
He immediately returned my money.
22
00:01:16,940 --> 00:01:19,780
Husband, you still have this kind of friend?
23
00:01:19,940 --> 00:01:22,610
You think I lie about everything.
24
00:01:23,450 --> 00:01:24,950
I'll go to the ballet class
25
00:01:25,110 --> 00:01:28,120
just to see Jin Ju's photo hanging on the wall.
26
00:01:28,790 --> 00:01:31,290
That will make me feel really happy.
27
00:01:31,450 --> 00:01:32,620
I can jump better now.
28
00:01:32,790 --> 00:01:37,460
That's right, I'm really proud of you.
29
00:01:37,630 --> 00:01:43,130
And so, I'll give this to you.
30
00:01:43,970 --> 00:01:44,970
What's this?
31
00:01:45,130 --> 00:01:45,800
Open it.
32
00:01:45,970 --> 00:01:47,800
This is to make up for always annoying you.
33
00:01:47,970 --> 00:01:49,970
So, for you.
34
00:02:01,320 --> 00:02:04,150
I can't only give your sister a gift.
35
00:02:04,320 --> 00:02:08,660
So, this is our Hyeon Seok's gift.
36
00:02:11,160 --> 00:02:12,160
This will need some assembling.
37
00:02:12,330 --> 00:02:13,500
This is given to secondary
school students to play with.
38
00:02:13,660 --> 00:02:14,500
But I feel that our Hyeon Seok
39
00:02:14,660 --> 00:02:16,170
should not have any problems.
40
00:02:16,330 --> 00:02:18,000
It should not be a problem.
41
00:02:18,170 --> 00:02:20,340
Then, should I exchange it for something else?
42
00:02:20,500 --> 00:02:22,670
No need.
This will be enough.
43
00:02:23,510 --> 00:02:25,170
Jun Su?
44
00:02:27,680 --> 00:02:29,680
Isn't he eating meat?
45
00:02:31,350 --> 00:02:33,680
He eats the most.
46
00:02:35,850 --> 00:02:38,690
Did you buy anything for me?
47
00:02:44,860 --> 00:02:48,360
Your love has lost its passion.
You have no passion.
48
00:02:49,530 --> 00:02:55,070
I've prepared a bit of something.
49
00:03:08,320 --> 00:03:09,820
What's this?
50
00:03:10,320 --> 00:03:11,490
The neighbor's granny
51
00:03:11,820 --> 00:03:13,820
had me help tidy up her roses.
52
00:03:13,990 --> 00:03:15,990
After I finished, she gave me these.
53
00:03:16,160 --> 00:03:20,000
Wow, my big son is really romantic.
54
00:03:21,160 --> 00:03:23,170
You also need to learn a bit.
55
00:03:23,500 --> 00:03:26,840
You went to a lot of trouble just
to get on Mother's good side.
56
00:03:29,670 --> 00:03:32,680
I feel that the baby will like it.
57
00:03:34,010 --> 00:03:38,350
I will surely feel like a queen in this bath.
58
00:03:38,850 --> 00:03:42,190
My big son is the best.
59
00:03:43,690 --> 00:03:46,520
You're great.
60
00:04:09,380 --> 00:04:11,880
Did you really collect the money you lent?
61
00:04:12,220 --> 00:04:14,380
This kid. You don't believe me?
62
00:04:14,550 --> 00:04:18,220
I never believe you.
You never have money to lend.
63
00:04:18,390 --> 00:04:19,890
I can't believe
64
00:04:20,060 --> 00:04:23,060
that you have friends who are honest in business.
65
00:04:23,390 --> 00:04:28,060
Believing will be good enough.
Understand or not.
66
00:04:29,230 --> 00:04:31,570
Did you do something you shouldn't?
67
00:04:32,240 --> 00:04:33,740
What is it?
68
00:04:34,570 --> 00:04:36,240
It's too frightening just thinking about it.
69
00:04:36,410 --> 00:04:38,740
Then, I will just believe in you.
I trust you.
70
00:04:57,430 --> 00:04:58,760
How is it?
71
00:04:58,930 --> 00:05:00,930
It's already been more than 10 hours.
72
00:05:00,930 --> 00:05:01,600
That's right.
73
00:05:01,760 --> 00:05:05,270
Giving birth is difficult and her labor has been hard.
But the baby is still not out.
74
00:05:05,430 --> 00:05:08,440
We offered to operate,
but she rejected that.
75
00:05:10,940 --> 00:05:12,440
Gong Jun Su
76
00:05:13,780 --> 00:05:16,110
It's all your father's fault.
77
00:05:16,280 --> 00:05:19,120
He caused my mother to be in such pain.
78
00:05:19,280 --> 00:05:21,120
My mother says that she wants
us to be together.
79
00:05:21,280 --> 00:05:22,790
You should have run away.
80
00:05:23,120 --> 00:05:25,290
What to do about my mother?
81
00:05:25,290 --> 00:05:27,960
It's all your father's fault.
82
00:05:28,120 --> 00:05:30,130
I didn't feel the pain.
83
00:05:30,290 --> 00:05:33,600
My father has always had very bad luck.
84
00:05:33,760 --> 00:05:36,670
I'm really very afraid
85
00:05:37,000 --> 00:05:42,740
that Mother will die.
So I don't feel the pain.
86
00:05:49,050 --> 00:05:52,380
Gong Sang Man
87
00:05:52,720 --> 00:05:58,050
If you dare do this to me again, you're dead.
88
00:05:58,390 --> 00:06:02,890
I understand, I will stay alone at home, fine.
89
00:06:05,390 --> 00:06:07,560
Gong Sang Man, you bad egg.
90
00:06:07,900 --> 00:06:13,070
Why aren't you in pain?
I'm the only one in pain.
91
00:06:14,740 --> 00:06:19,080
I want to take your pain.
92
00:06:19,240 --> 00:06:23,250
Are you joking?
How can you take my pain?
93
00:06:34,920 --> 00:06:37,760
Don't they have any beds in the ward?
94
00:06:37,930 --> 00:06:41,430
Don't worry about money.
Stay here.
95
00:06:43,770 --> 00:06:45,940
Wow, he's really ugly.
96
00:06:46,270 --> 00:06:49,940
A girl this ugly, what to do?
97
00:06:51,110 --> 00:06:53,440
I feel that she is very beautiful.
98
00:06:55,450 --> 00:06:57,450
You always need to say that the baby is ugly.
99
00:06:57,780 --> 00:07:00,950
Or else the Goddess will be jealous of the baby.
100
00:07:02,450 --> 00:07:04,620
She'll grow up really ugly.
101
00:07:04,790 --> 00:07:06,620
Yes, that's right.
102
00:07:06,960 --> 00:07:10,990
Later your older siblings will need
to earn a lot of money.
103
00:07:11,160 --> 00:07:15,330
Then they can pay for youngest
daughter's plastic surgery.
104
00:07:16,830 --> 00:07:19,500
Eonni you also can say something.
105
00:07:20,000 --> 00:07:22,510
Baby will need a lot money.
106
00:07:22,840 --> 00:07:25,840
Looks like eonni will earn a
lot of money for your
107
00:07:26,010 --> 00:07:27,340
plastic surgery.
108
00:07:27,340 --> 00:07:29,550
It will be good for our Na Ri.
109
00:07:29,880 --> 00:07:31,380
Her name is Na Ri?
110
00:07:31,380 --> 00:07:33,050
Her name is really old-fashioned.
111
00:07:33,220 --> 00:07:34,750
I gave her an old-fashioned name because she is ugly.
112
00:07:34,920 --> 00:07:36,350
That's why I call her Na Ri.
113
00:07:36,520 --> 00:07:37,520
Na Ri
Na Ri
114
00:07:37,690 --> 00:07:40,260
My little girl.
115
00:07:40,420 --> 00:07:44,090
You really are a special mother.
116
00:07:48,900 --> 00:07:53,070
Na Ri
Na Ri
117
00:08:15,220 --> 00:08:16,230
What are you doing?
118
00:08:17,230 --> 00:08:21,560
Nothing. I was just watching her sleep
because she's so adorable.
119
00:08:21,730 --> 00:08:25,740
You're wrong. She's really ugly when she's sleeping.
120
00:08:25,900 --> 00:08:29,070
We have already said a lot of
times that she is ugly.
121
00:08:29,240 --> 00:08:30,240
The Goddess is probably
122
00:08:30,410 --> 00:08:32,580
no longer interested in our Na Ri.
123
00:08:32,910 --> 00:08:36,580
So you can call her adorable to your heart's content.
124
00:08:37,250 --> 00:08:40,080
Mother doesn't have breast milk.
125
00:08:40,420 --> 00:08:41,750
I can only give you formula to drink.
126
00:08:41,920 --> 00:08:45,090
Sorry, youngest daughter.
127
00:08:46,760 --> 00:08:49,260
She's really like an angel.
128
00:08:50,090 --> 00:08:52,090
This is because she is just like me.
129
00:08:52,430 --> 00:08:53,600
Mother
130
00:08:53,930 --> 00:08:55,100
What is it?
131
00:08:55,260 --> 00:08:57,270
Mother, come out for a moment.
132
00:09:02,770 --> 00:09:04,270
Who are you?
133
00:09:04,940 --> 00:09:06,280
Is this Gong Sang Man's home?
134
00:09:06,940 --> 00:09:08,780
Yes, that's right.
135
00:09:08,950 --> 00:09:10,110
Where is he?
136
00:09:10,950 --> 00:09:13,280
In the bathroom.
137
00:09:13,450 --> 00:09:14,950
Husband.
138
00:09:17,620 --> 00:09:20,460
I was in the bathroom.
What's wrong?
139
00:09:21,790 --> 00:09:22,960
You are suspected of being
involved in a fraud.
140
00:09:23,130 --> 00:09:25,290
We need you come back with us to
assist in our investigation.
141
00:09:25,460 --> 00:09:26,800
You have the right to remain silent.
142
00:09:26,960 --> 00:09:29,300
Anything you say may be used against you in court.
143
00:09:29,470 --> 00:09:31,130
You may retain a lawyer.
144
00:09:31,300 --> 00:09:33,300
Gong Sang Man, you need to cooperate.
145
00:09:36,810 --> 00:09:37,970
What happened?
146
00:09:38,140 --> 00:09:39,810
What is going on?
147
00:09:40,810 --> 00:09:42,810
Nothing, it will be fine.
148
00:09:45,980 --> 00:09:46,650
Husband
149
00:09:46,820 --> 00:09:48,320
Gong Sang Man, stop running.
150
00:09:48,480 --> 00:09:52,990
Wait a moment.
My father will surrender.
151
00:09:53,160 --> 00:09:55,160
Don't be like this.
Don't be like this.
152
00:09:55,490 --> 00:09:56,490
Let go.
153
00:09:56,830 --> 00:09:58,330
Father
154
00:10:00,000 --> 00:10:02,830
Husband
155
00:10:03,500 --> 00:10:05,840
Don't run away.
156
00:10:06,000 --> 00:10:10,510
It will be fine, I already have
a solution. You go back.
157
00:10:10,840 --> 00:10:12,340
You surrender.
158
00:10:12,340 --> 00:10:13,680
Father, surrender.
159
00:10:13,840 --> 00:10:14,840
Please surrender!
160
00:10:15,010 --> 00:10:16,180
Stop running!
161
00:10:16,510 --> 00:10:20,180
It must be a misunderstanding.
It will be fine.
162
00:10:20,350 --> 00:10:21,280
Surrender
163
00:10:21,550 --> 00:10:22,650
Husband
164
00:10:22,990 --> 00:10:24,650
Gong Sang Man
165
00:10:24,650 --> 00:10:26,990
Father, you surrender.
166
00:10:29,730 --> 00:10:32,730
Stop right there.
167
00:10:32,730 --> 00:10:38,000
Gong Sang Man
Gong Sang Man
168
00:10:38,000 --> 00:10:41,500
Let go of me.
Gong Sang Man.
169
00:10:42,040 --> 00:10:43,370
Husband
170
00:10:51,610 --> 00:10:53,150
Honey!
171
00:11:11,900 --> 00:11:13,300
Husband
172
00:11:22,350 --> 00:11:23,680
Father
173
00:11:29,020 --> 00:11:29,690
Father
174
00:11:30,020 --> 00:11:31,690
Husband
175
00:11:32,690 --> 00:11:33,690
Gong Sang Man
176
00:11:34,190 --> 00:11:35,660
Husband
177
00:11:59,050 --> 00:12:03,220
Your life, why was it so hard?
178
00:12:04,550 --> 00:12:07,060
I thought you met and could love
this one good person.
179
00:12:07,220 --> 00:12:11,260
You would live happily.
180
00:12:15,100 --> 00:12:18,430
What did I tell you many times?
181
00:12:18,770 --> 00:12:22,770
Don't have any dealings with that Kim guy.
182
00:12:27,940 --> 00:12:36,120
Say your goodbyes to your father.
We will come again soon.
183
00:12:41,620 --> 00:12:45,960
Jun Su, would you like to stay longer?
184
00:12:51,300 --> 00:12:53,800
We'll wait for you below.
185
00:12:54,300 --> 00:12:58,310
After you say goodbye to your father, come downstairs.
186
00:13:39,950 --> 00:13:44,450
You are stupid, an idiot.
187
00:13:45,960 --> 00:13:47,290
You said if you dared to cheat again,
188
00:13:47,460 --> 00:13:49,630
that would be the end of you.
189
00:13:49,960 --> 00:13:51,960
You have really done it now.
190
00:13:53,630 --> 00:13:56,470
This wasn't necessary, Father.
191
00:13:57,470 --> 00:14:00,640
At last we had a family.
192
00:14:01,800 --> 00:14:06,810
You did this and left.
Isn't it too much?
193
00:14:16,150 --> 00:14:21,660
You've gone to that side. Stop cheating.
Be a proper person.
194
00:14:21,990 --> 00:14:25,760
Make sure you do that.
195
00:14:28,030 --> 00:14:32,970
Father.
You must certainly know this point.
196
00:14:34,640 --> 00:14:44,850
Although you are a swindler
and an idiot
197
00:14:49,350 --> 00:15:02,270
I really love you, Father.
Father
Father
198
00:15:08,370 --> 00:15:26,520
Father
Father
Father
199
00:15:40,070 --> 00:15:44,740
Father had such a complicated
and bad life.
200
00:15:44,910 --> 00:15:46,910
But he did not have his
misfortunes follow him
201
00:15:47,080 --> 00:15:49,280
into the other in the world when he left.
202
00:15:49,610 --> 00:15:52,320
When Father left for the other the world
203
00:15:52,550 --> 00:15:54,450
his complicated fate
204
00:15:54,650 --> 00:15:56,490
His misfortunes stayed with us in this world.
205
00:16:03,660 --> 00:16:06,000
Return my money.
Return my money.
Give me my money.
206
00:16:06,160 --> 00:16:07,000
Don't be like this.
207
00:16:07,160 --> 00:16:10,170
In his lifetime he didn't experience,
208
00:16:10,330 --> 00:16:11,670
possibly was never conscious of his actions.
209
00:16:12,000 --> 00:16:15,170
Mother's had to deal with his actions.
210
00:16:15,670 --> 00:16:19,180
Mother's retirement fund was
used to settle the debts.
211
00:16:19,340 --> 00:16:21,010
Don't treat my mother like this.
212
00:16:21,180 --> 00:16:27,420
Return my money.
My money.
213
00:17:23,010 --> 00:17:24,170
How did it come to this?
214
00:17:24,340 --> 00:17:25,840
Why did we leave Father's house
215
00:17:26,010 --> 00:17:27,510
to move into this type of place?
216
00:17:27,680 --> 00:17:30,410
Don't be like this.
We are all upset.
217
00:17:30,580 --> 00:17:32,080
Just continue moving in.
218
00:17:32,250 --> 00:17:33,750
This is all your fault!
219
00:17:34,080 --> 00:17:35,620
Just because you and that
swindler got married,
220
00:17:35,790 --> 00:17:37,490
we became like this.
221
00:17:41,360 --> 00:17:43,190
If Mother says that she has regrets,
222
00:17:43,530 --> 00:17:44,690
Would that make you feel better?
223
00:17:44,860 --> 00:17:46,360
Don't tell me, you don't regret
224
00:17:46,700 --> 00:17:47,860
that we all are living in such a condition.
225
00:17:48,030 --> 00:17:51,270
I'm very sorry. Mother has no regrets.
226
00:17:51,430 --> 00:17:53,670
Mother previously did not understand Father's troubled past.
227
00:17:53,840 --> 00:17:56,340
Mother absolutely has no regrets
228
00:17:56,510 --> 00:17:57,840
about marrying the person who saved me.
229
00:17:58,010 --> 00:17:59,680
Mother, it is because you loved him
230
00:17:59,840 --> 00:18:01,180
and married him, that caused this.
231
00:18:01,510 --> 00:18:02,680
What about us?
232
00:18:02,850 --> 00:18:04,680
What did we do to have to live in this shabby place?
233
00:18:05,350 --> 00:18:08,420
I am sorry to you.
234
00:18:08,750 --> 00:18:12,420
I am sorry to you.
But, I have no regrets.
235
00:18:12,590 --> 00:18:15,260
It's fine if you hate Mother.
236
00:18:26,100 --> 00:18:31,340
How come you haven't gone?
Your father isn't around.
237
00:18:31,510 --> 00:18:34,010
We don't have any relationship.
238
00:18:34,340 --> 00:18:36,680
Why aren't you leaving?
239
00:18:38,180 --> 00:18:39,680
How come you don't understand?
240
00:18:39,850 --> 00:18:42,020
Haven't I taught you well?
241
00:18:42,190 --> 00:18:44,690
We are a family.
Where can he go when this is his family?
242
00:18:44,850 --> 00:18:45,860
You dare to say such a thing.
243
00:18:46,020 --> 00:18:47,860
Be careful or I won't give you
any food to eat.
244
00:19:10,250 --> 00:19:21,260
Na Ri, don't cry.
245
00:19:24,090 --> 00:19:27,600
How come you came here?
You should be at home studying.
246
00:19:27,760 --> 00:19:28,760
Give Na Ri to me.
247
00:19:29,270 --> 00:19:31,430
if you take Na Ri, how will you study?
248
00:19:31,600 --> 00:19:32,940
Give her to me.
Na Ri is extremely sensible.
249
00:19:33,100 --> 00:19:34,800
She will not hinder my studying.
250
00:19:36,640 --> 00:19:41,480
Looks like your oppa wants you on his back.
251
00:19:41,640 --> 00:19:42,310
Hold her tight.
252
00:19:42,480 --> 00:19:43,150
Yes
253
00:19:45,150 --> 00:19:48,150
Na Ri, your oppa will take you back.
254
00:19:57,990 --> 00:19:59,000
The children?
255
00:19:59,660 --> 00:20:02,500
They just finished eating dinner,
and are now studying.
256
00:20:02,830 --> 00:20:06,170
Today, Hyeon Seok got 100% on 2 exams.
257
00:20:06,340 --> 00:20:09,010
And our big son?
258
00:20:11,510 --> 00:20:13,180
I'm going.
259
00:20:33,730 --> 00:20:38,400
Our Na Ri had to smell grilled seafood the whole day.
260
00:20:38,400 --> 00:20:39,900
It must have been hard on you.
261
00:20:40,070 --> 00:20:42,410
The air here is very fresh.
262
00:20:46,580 --> 00:20:47,740
What are you saying?
263
00:20:47,910 --> 00:20:49,750
Oppa is the best.
264
00:20:50,910 --> 00:20:56,590
This fellow, really has the foresight.
265
00:20:57,750 --> 00:21:02,260
Oppa is starting to worry.
266
00:21:02,590 --> 00:21:07,430
Who will marry our beautiful Na Ri?
267
00:21:36,730 --> 00:21:38,230
What happened?
268
00:21:38,730 --> 00:21:39,730
There's an insect.
269
00:21:39,900 --> 00:21:42,900
It seems to be an especially large spider.
270
00:21:43,070 --> 00:21:45,230
Don't let Na Ri get bitten by the insect.
271
00:21:45,400 --> 00:21:46,240
You take her.
272
00:21:46,570 --> 00:21:48,240
I'll go catch the insect.
273
00:21:50,410 --> 00:21:51,570
Hold her tight.
274
00:23:00,510 --> 00:23:08,920
Father, it would have been better
if you hadn't loved Mother.
275
00:23:10,350 --> 00:23:13,790
Or it would have been better if you had hidden yourself
so Mother couldn't find you.
276
00:23:15,960 --> 00:23:19,300
How come you couldn't do one thing right?
277
00:23:31,040 --> 00:23:33,040
Are you sure there was only
half a day of school today?
278
00:23:33,210 --> 00:23:36,380
Or did you leave early just so you could take Na Ri?
279
00:23:37,050 --> 00:23:38,050
No, it's not.
280
00:23:38,210 --> 00:23:41,220
You can call the teacher and ask.
281
00:23:41,550 --> 00:23:45,390
Is that so?
Today my back is seriously painful.
282
00:23:45,720 --> 00:23:48,220
Thank you, my big son.
283
00:23:48,720 --> 00:23:51,230
Take off today.
Get some rest.
284
00:23:51,390 --> 00:23:53,400
It is not in Mother's nature to do that.
285
00:23:53,560 --> 00:23:55,570
I must do a good job.
286
00:23:55,730 --> 00:23:58,900
I'm extremely outstanding,
worthy of esteem.
287
00:23:59,070 --> 00:24:00,400
Yes, that is right.
288
00:24:01,900 --> 00:24:02,740
I'm going.
289
00:24:02,910 --> 00:24:04,240
Go.
290
00:24:14,280 --> 00:24:18,450
Ajumma
Ajumma
Wake up.
291
00:24:18,620 --> 00:24:24,930
Ajumma
Wake up.
Wake up.
292
00:24:37,270 --> 00:24:39,280
Her heart is very weak.
293
00:24:39,610 --> 00:24:45,180
It's dangerous for her to work hard and get tired.
294
00:24:48,350 --> 00:24:53,020
Doctor, don't scare the little child.
295
00:24:53,520 --> 00:24:56,030
I'm alright!
296
00:24:56,190 --> 00:25:00,360
I'll be fine once the iv is finished.
Don't worry.
297
00:25:00,530 --> 00:25:05,700
Nurse Chen, you cannot continue like this.
298
00:25:05,870 --> 00:25:09,370
Don't you know that I have a very long lifeline?
299
00:25:09,710 --> 00:25:13,040
I will surely stay healthy.
300
00:25:14,210 --> 00:25:18,280
So, don't let my big son worry.
301
00:25:18,950 --> 00:25:22,620
Just say nice things.
302
00:25:46,580 --> 00:25:48,240
What do you plan to do?
303
00:25:48,410 --> 00:25:49,580
You have so many repeat customers.
304
00:25:49,750 --> 00:25:51,910
Also no one will pay as well as I do.
305
00:25:52,080 --> 00:25:54,080
There's somewhere I need to go.
306
00:25:54,080 --> 00:25:57,050
I guess, I don't have a choice.
307
00:25:58,390 --> 00:26:00,890
For this period of time,
thank you very much.
308
00:26:06,900 --> 00:26:09,400
Her heart is very weak.
309
00:26:09,570 --> 00:26:12,400
She also didn't rest properly after childbirth.
310
00:26:14,900 --> 00:26:17,910
Use this money to make good medicine.
311
00:26:18,070 --> 00:26:19,410
Please.
312
00:26:19,740 --> 00:26:22,750
I understand.
Tomorrow you can pick up the medicine.
313
00:26:23,580 --> 00:26:25,080
Thank you.
314
00:26:25,410 --> 00:26:26,420
Sure.
315
00:26:33,590 --> 00:26:38,090
This is for Jin Ju.
This is for Hyeon Seok.
316
00:26:38,590 --> 00:26:41,600
This is Korean beef.
Both of you eat some more.
317
00:26:41,930 --> 00:26:43,100
Mother's?
318
00:26:43,430 --> 00:26:44,770
Of course I have got extra.
319
00:26:45,100 --> 00:26:48,770
Jin Ju, give me Na Ri.
You hurry up and eat.
320
00:26:48,940 --> 00:26:51,610
So many mosquitoes.
What are we doing eating meat?
321
00:26:51,770 --> 00:26:54,610
If we have this money,
shouldn't we buy some tonic for Mother?
322
00:26:54,780 --> 00:26:56,610
I'll fan the mosquitoes away.
323
00:26:58,280 --> 00:27:00,620
Eat quickly.
324
00:27:48,660 --> 00:27:50,030
I had to leave without saying goodbye to you.
325
00:27:50,200 --> 00:27:51,370
I am truly sorry.
326
00:27:51,700 --> 00:27:53,300
This Chinese medicine
327
00:27:53,540 --> 00:27:55,940
just act like it is
328
00:27:56,110 --> 00:27:59,280
a gift from my senseless father.
329
00:28:00,810 --> 00:28:03,480
You showed concern and cared for me,
treated me as your son.
330
00:28:03,650 --> 00:28:06,650
I really am extremely grateful to you.
331
00:28:06,980 --> 00:28:08,480
You must take care of your health.
332
00:28:08,650 --> 00:28:12,990
It doesn't matter where I am,
I will never forget you.
333
00:28:46,920 --> 00:28:49,130
I will earn money and send it to you.
334
00:28:49,290 --> 00:28:52,300
Jin Ju, you absolutely cannot stop ballet classes.
335
00:28:52,460 --> 00:28:53,760
Hyeon Seok, you too.
336
00:28:53,760 --> 00:28:58,270
Continue your English classes.
I will send money for all of you.
337
00:28:58,430 --> 00:29:02,210
Because of my father,
you have all suffered.
338
00:29:02,540 --> 00:29:04,110
I am really sorry.
339
00:29:44,710 --> 00:29:47,220
What's this?
340
00:29:47,380 --> 00:29:50,220
I got a white snake and soaked it for an entire day.
341
00:29:50,220 --> 00:29:54,060
Then, I added ginseng and soaked it for 4 more days.
342
00:29:54,220 --> 00:29:56,730
Are you able to do good business like this?
343
00:29:59,730 --> 00:30:02,060
Jun Su
344
00:30:12,580 --> 00:30:15,910
What is the matter?
How come you are here?
345
00:30:16,250 --> 00:30:18,580
I'm all right.
Why can't I come?
346
00:30:18,580 --> 00:30:21,750
Do you know how many places
I had to look for you?
347
00:30:22,250 --> 00:30:24,250
Did they chase you out?
348
00:30:24,420 --> 00:30:27,420
Because of your father,
the house is gone.
349
00:30:27,590 --> 00:30:30,090
So they let you go.
Is that it?
350
00:30:30,260 --> 00:30:31,430
No, it is not.
351
00:30:31,760 --> 00:30:33,260
Then what happened?
352
00:30:33,930 --> 00:30:37,270
I wanted to reduce their burden.
353
00:30:37,770 --> 00:30:40,270
And Ajussi, I really need to
earn a lot of money.
354
00:30:40,440 --> 00:30:43,770
I really need to earn lots and lots of money.
355
00:31:46,940 --> 00:31:49,940
Today, we will celebrate your return.
356
00:31:49,940 --> 00:31:50,610
Then we'll buy food here to eat.
357
00:31:50,610 --> 00:31:51,270
Starting tomorrow
358
00:31:51,610 --> 00:31:52,940
we'll bring food to eat just the same as before.
359
00:31:53,940 --> 00:31:57,350
Today thanks to your good fortune
sales volume was better.
360
00:31:57,680 --> 00:32:00,820
Sometimes I only sell 2 bottles a day.
361
00:32:04,290 --> 00:32:05,290
Ajussi!
362
00:32:06,060 --> 00:32:07,060
What?
363
00:32:07,220 --> 00:32:09,560
Maybe we should stop this business.
364
00:32:09,730 --> 00:32:10,730
Why?
365
00:32:10,890 --> 00:32:13,560
You put every kind of good thing in the medicine.
366
00:32:13,730 --> 00:32:15,400
You guarantee the medicine
will cure all diseases .
367
00:32:15,730 --> 00:32:18,230
To be honest, doesn't
this cheat the country folk.
368
00:32:18,400 --> 00:32:20,400
This is no different from fraud.
369
00:32:20,740 --> 00:32:23,410
This kid, with a nurse for a mother.
370
00:32:23,570 --> 00:32:25,580
You live together and then your thinking becomes like hers.
371
00:32:25,740 --> 00:32:27,410
The medicine we sell is not a fraud.
372
00:32:27,580 --> 00:32:29,080
I put in white snake and ginseng.
373
00:32:29,250 --> 00:32:32,420
White snake? You don't even dare to touch a mudfish.
374
00:32:32,580 --> 00:32:35,080
And the ginseng is obviously Chinese bell flower root.
375
00:32:36,090 --> 00:32:37,750
You knew all this?
376
00:32:40,090 --> 00:32:42,930
Don't you know Chinese bellflower is good for people?
377
00:32:43,260 --> 00:32:47,760
Ajossi, we can buy a small truck
and sell vegetables.
378
00:32:47,930 --> 00:32:49,430
Where would we have the
money to buy a truck?
379
00:32:49,430 --> 00:32:50,930
Eating food is a problem.
380
00:32:51,270 --> 00:32:52,940
Have you been wasting it on young tea ladies?
381
00:32:55,440 --> 00:32:59,610
Where would I get that money?
382
00:33:00,440 --> 00:33:03,950
Anyway we can change the business a bit.
383
00:33:04,110 --> 00:33:06,620
We will not do anything illegal.
We'll do only legal things.
384
00:33:06,780 --> 00:33:08,950
I am also currently thinking
about this problem.
385
00:33:09,120 --> 00:33:12,120
Selling medicine is also more difficult.
386
00:33:12,290 --> 00:33:15,960
Wait a few months, in the
future maybe we'll buy a small truck.
387
00:33:16,130 --> 00:33:21,800
Sell vegetables, change the business.
388
00:33:21,960 --> 00:33:23,130
Really?
389
00:33:23,300 --> 00:33:24,300
Yeah
390
00:33:24,970 --> 00:33:26,300
Hurry up and eat.
391
00:34:18,690 --> 00:34:20,360
Take care of Na Ri.
392
00:34:22,530 --> 00:34:25,030
Why are you spending your rest day
every week looking for him?
393
00:34:25,190 --> 00:34:28,360
He took the phone number of the ajussi who sells medicine.
394
00:34:28,530 --> 00:34:30,200
That means he doesn't want to be found.
395
00:34:30,370 --> 00:34:31,530
You are a bad girl.
396
00:34:31,700 --> 00:34:34,700
When family members run away from home
you mean I shouldn't bother to look for them?
397
00:34:34,870 --> 00:34:36,370
What family member?
398
00:34:36,540 --> 00:34:38,110
We don't have a blood relationship.
399
00:34:38,440 --> 00:34:40,610
You mean if you don't have a blood
relationship you are not family?
400
00:34:41,280 --> 00:34:43,610
He said he would earn money and send to us.
401
00:34:43,780 --> 00:34:45,620
Compared with what his father did to us
402
00:34:45,950 --> 00:34:47,280
This is nothing.
403
00:34:47,450 --> 00:34:48,450
You also shouldn't find him.
404
00:34:48,620 --> 00:34:51,290
You're not like me,
also not like your father.
405
00:34:51,620 --> 00:34:52,790
Exactly who do you take after?
406
00:34:52,790 --> 00:34:54,120
In those days your father was a country doctor.
407
00:34:54,290 --> 00:34:55,290
Every villager was treated as if
they were a family member.
408
00:34:55,460 --> 00:34:57,630
Can you understand?
409
00:34:57,790 --> 00:35:00,130
How can you say such things?
410
00:35:00,300 --> 00:35:02,800
If you bring him back will we
be able to survive?
411
00:35:02,970 --> 00:35:04,170
We are very poor.
412
00:35:04,500 --> 00:35:05,540
I don't care if we are hungry or not.
413
00:35:05,700 --> 00:35:08,040
Family members need to live together.
414
00:35:10,870 --> 00:35:15,210
Today I couldn't find your oppa.
415
00:35:15,380 --> 00:35:18,880
Our Na Ri also wants oppa.
416
00:35:19,550 --> 00:35:23,050
Mother will surely find her big son.
417
00:35:23,550 --> 00:35:27,390
Very beautiful.
Burp.
418
00:36:04,630 --> 00:36:09,400
Our Na Ri have you learned how to talk well.
419
00:36:12,240 --> 00:36:14,070
How come you are still not sleeping?
420
00:36:14,240 --> 00:36:17,240
Tomorrow we still have to
setup the street stall.
421
00:36:17,740 --> 00:36:20,580
I don't need to sleep.
422
00:36:20,740 --> 00:36:22,410
You don't need sleep?
423
00:36:22,580 --> 00:36:24,250
Before, after you finished eating,
424
00:36:24,580 --> 00:36:27,980
you would sleep like a log.
425
00:36:33,060 --> 00:36:37,230
Are you thinking of your mother, brother and sisters?
426
00:36:40,900 --> 00:36:47,600
Bad guy, your father.
427
00:36:48,600 --> 00:36:53,440
The way things turned out,
why get married?
428
00:36:57,110 --> 00:36:59,280
Anyway, that's my opinion.
429
00:36:59,450 --> 00:37:03,620
Since you've come back you seem to
have a heavy heart, issues weigh on your mind.
430
00:37:06,120 --> 00:37:10,790
Stop thinking, get
to sleep, hurry.
431
00:38:07,220 --> 00:38:09,720
What are you doing?
432
00:38:09,890 --> 00:38:11,590
I feel that my back is cold.
433
00:38:11,750 --> 00:38:13,690
It's a hot day,
how can your back be cold?
434
00:38:13,860 --> 00:38:15,360
Are you an old person?
435
00:38:15,690 --> 00:38:20,060
Is it possibe that I became accustomed
to my sister on my back?
436
00:38:20,230 --> 00:38:22,230
I suddenly feel that my back is absolutely
empty.
437
00:38:22,570 --> 00:38:25,570
I told you to stop thinking.
438
00:38:53,200 --> 00:38:55,700
Hello. 30,000 won was deposited into my account.
439
00:38:56,030 --> 00:38:57,870
Can you tell me where the deposit came from?
440
00:38:58,030 --> 00:38:59,540
Please wait a moment.
441
00:39:09,480 --> 00:39:23,160
-=Next Episode Preview=-
442
00:39:28,100 --> 00:39:32,440
Son, no matter what happens we are family.
443
00:39:32,770 --> 00:39:34,440
Never let go of each other's hands.
444
00:39:34,770 --> 00:39:38,270
Mother
Mother
445
00:39:38,610 --> 00:39:41,280
Must we go to the orphanage.
446
00:39:41,610 --> 00:39:44,610
That will not happen,
I will raise all of you.
447
00:39:44,780 --> 00:39:48,280
Don't look down on me,
I have strong survival skills.
448
00:39:48,280 --> 00:39:49,790
You all stop talking.
449
00:39:49,950 --> 00:39:51,790
Don't look down on me,
I said can do it.
450
00:39:51,950 --> 00:39:53,620
I surely will be able to do it.
451
00:39:53,960 --> 00:39:57,790
Can you marry me in 10 years?
33211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.