All language subtitles for Ugly.Alert.E001.130520.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:09,480 You cowardly bastard. 2 00:00:09,640 --> 00:00:12,150 If you want to pick a fight, do it with me. 3 00:00:12,310 --> 00:00:15,080 Why do you have to bring up my brother? 4 00:00:15,250 --> 00:00:18,120 In the future, if you're not confident you'd win, don't provoke me. 5 00:00:18,450 --> 00:00:20,950 I thought you two reconciled. Why are you still fighting? 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,420 Why should I reconcile with that kind of guy? 7 00:00:23,590 --> 00:00:24,760 Are you all right? 8 00:00:24,930 --> 00:00:27,830 What are you doing? Why do you always provoke Hyeon Seok? 9 00:00:28,000 --> 00:00:29,500 If you do not provoke him first... 10 00:00:42,140 --> 00:00:45,210 Son. A family... 11 00:00:45,380 --> 00:00:49,520 no matter what happens, never lets go of each other's hands. 12 00:00:53,390 --> 00:00:54,890 Honey! 13 00:01:07,670 --> 00:01:09,500 Mom told me. 14 00:01:10,000 --> 00:01:12,840 When it comes to family, I should not let go. 15 00:01:13,840 --> 00:01:17,080 But there are times when you need to let go. 16 00:01:17,410 --> 00:01:19,910 At that moment, I realized that. 17 00:01:20,080 --> 00:01:24,080 That way, we can hold on tighter. 18 00:02:05,430 --> 00:02:08,760 Year 1995 19 00:02:22,340 --> 00:02:25,680 That kid's voice really resonates. 20 00:02:26,010 --> 00:02:30,020 This is the result from drinking this medicine. 21 00:02:30,350 --> 00:02:33,220 Granny, I kept a specially good one. 22 00:02:33,550 --> 00:02:35,460 Give this drink to grandpa. 23 00:02:35,720 --> 00:02:40,130 Yes, that's right. We have to work in order to live. 24 00:02:42,360 --> 00:02:47,000 It is good. Everyone please buy. 25 00:02:54,270 --> 00:02:57,610 The medicine is unequally good. 26 00:02:57,610 --> 00:03:00,610 A person's talent is a person's talent. 27 00:03:00,610 --> 00:03:04,620 If not, how can he sing so well like this?! 28 00:03:04,620 --> 00:03:06,290 Yes, that's right. 29 00:03:07,960 --> 00:03:11,730 Everyone come and buy. 30 00:03:21,400 --> 00:03:24,740 You don't have to fetch him personally. 31 00:03:24,910 --> 00:03:27,410 He is my father. 32 00:03:27,570 --> 00:03:29,410 If you can't handle it anymore, come look for me. 33 00:03:29,580 --> 00:03:33,080 I have no problem feeding the three of us. 34 00:03:35,080 --> 00:03:40,090 I really don't know how my father can have such a good friend like you. 35 00:03:40,750 --> 00:03:44,760 This kid. You really can talk well. 36 00:03:45,090 --> 00:03:46,760 The train will leave. Hurry. 37 00:04:44,720 --> 00:04:48,390 How many times do you want to eat tofu? 38 00:04:48,560 --> 00:04:50,690 When will you come to your senses? 39 00:04:51,020 --> 00:04:54,700 You should feed me properly. It's embarrassing. 40 00:04:54,860 --> 00:04:56,860 What did you do right that I should feed you properly? 41 00:04:57,030 --> 00:04:59,200 If I have to feed you tofu again 42 00:04:59,370 --> 00:05:04,040 that will be the end of our relationship. 43 00:05:05,710 --> 00:05:08,380 This kid. How can you talk like that to your father? 44 00:05:08,540 --> 00:05:11,380 When you become a good father.. 45 00:05:50,780 --> 00:05:55,120 Say hello. She will be your mother from now on. 46 00:06:04,460 --> 00:06:06,800 This kid. He might have thought you're a goddess. 47 00:06:09,300 --> 00:06:10,640 I am Jin Sun Hye. 48 00:06:10,970 --> 00:06:12,640 I'll be your mother from now on. 49 00:06:12,970 --> 00:06:15,640 How is it? Are you satisfied? 50 00:06:18,310 --> 00:06:20,150 Are you not satisfied? She's asking you. 51 00:06:20,310 --> 00:06:23,980 He is still flustered. Don't yell at him. 52 00:06:28,160 --> 00:06:30,660 We should get along now. 53 00:06:48,010 --> 00:06:52,510 That day. I saw an angel for the first time. 54 00:07:04,360 --> 00:07:07,530 This. He will now be your father. 55 00:07:07,690 --> 00:07:10,660 He will be your brother. Isn't he handsome? 56 00:07:19,810 --> 00:07:21,310 Omma, aren't you too much? 57 00:07:21,480 --> 00:07:22,510 We already disagreed. 58 00:07:22,680 --> 00:07:24,340 Yet you still do this. 59 00:07:24,510 --> 00:07:26,850 I can choose who I want to be as my husband. 60 00:07:27,010 --> 00:07:29,020 But that's too much. 61 00:07:29,180 --> 00:07:31,250 But isn't this too much? Our father is much more handsome. 62 00:07:31,420 --> 00:07:33,590 Look at them! They look like beggars! 63 00:07:33,750 --> 00:07:35,590 They will look good if they wash up. 64 00:07:35,920 --> 00:07:38,430 Washing up is not enough. 65 00:07:38,590 --> 00:07:39,760 He is not a doctor. 66 00:07:39,930 --> 00:07:42,430 Who said that my husband has to be a doctor? 67 00:07:42,600 --> 00:07:44,260 At one look, we know that they are not good. 68 00:07:44,430 --> 00:07:46,600 Why are you still marrying him? 69 00:07:46,770 --> 00:07:49,270 Because I love him. Will it do? 70 00:07:51,100 --> 00:07:54,610 Go. Take a shower. You should wash up and get cleaned. 71 00:07:54,780 --> 00:07:57,950 Tomorrow, we are going to register our marriage and have a photo as well. 72 00:08:07,120 --> 00:08:09,620 How? How did you 73 00:08:09,960 --> 00:08:12,290 find that kind of woman even though you were in prison? 74 00:08:12,460 --> 00:08:13,630 You must have a secret. 75 00:08:13,960 --> 00:08:17,300 You marry because of love. 76 00:08:17,460 --> 00:08:18,470 I'm asking you 77 00:08:18,630 --> 00:08:22,800 how did you made her fall in love when you were in prison? 78 00:08:23,300 --> 00:08:25,140 There is this one word. 79 00:08:25,310 --> 00:08:27,310 One word? 80 00:08:27,640 --> 00:08:29,140 You say we are important 81 00:08:29,310 --> 00:08:31,140 If we really are 82 00:08:31,310 --> 00:08:33,980 you shouldn't be marrying that kind of man. 83 00:08:34,310 --> 00:08:36,150 Soon you will understand 84 00:08:36,320 --> 00:08:39,490 why I married him. 85 00:08:39,820 --> 00:08:42,990 He will surely treat you like he is your real father. 86 00:08:43,320 --> 00:08:44,830 So I married him. 87 00:08:44,990 --> 00:08:46,990 I do not want to be a son to that kind of man. 88 00:08:47,160 --> 00:08:49,500 I only want you to be happy. 89 00:08:49,660 --> 00:08:52,830 I think that in this way we will become happier. 90 00:08:54,000 --> 00:08:56,500 Please trust me, okay? 91 00:08:58,670 --> 00:09:02,010 Go on. What one word is it? 92 00:09:02,180 --> 00:09:06,850 What is the reason why that woman agreed to marry you? 93 00:09:08,350 --> 00:09:10,680 It is fate. 94 00:09:13,190 --> 00:09:15,860 Ah really. You. What fate? 95 00:09:16,020 --> 00:09:20,360 Father. Did you lie again? 96 00:09:20,530 --> 00:09:21,860 Are you going to cheat her? 97 00:09:22,030 --> 00:09:23,360 Telling her that after selling a 1O billion land 98 00:09:23,530 --> 00:09:25,370 we will be able to enjoy life? Am I right? 99 00:09:25,530 --> 00:09:26,200 Right? 100 00:09:26,370 --> 00:09:29,700 You think she is so foolish she will let me cheat her?! 101 00:09:30,700 --> 00:09:32,370 I don't think so. 102 00:09:32,540 --> 00:09:35,210 And what you said also doesn't make sense. 103 00:09:35,380 --> 00:09:38,550 I still can't believe that that woman will marry someone like you. 104 00:09:38,710 --> 00:09:39,880 It's because of that word. 105 00:09:40,050 --> 00:09:42,220 Love knows no boundaries. 106 00:09:42,380 --> 00:09:44,550 Then you just overboard it. 107 00:09:44,720 --> 00:09:46,720 I still can understand it. 108 00:09:47,050 --> 00:09:48,720 What is it? 109 00:09:48,890 --> 00:09:52,230 What happened? Did you lie again? 110 00:09:52,560 --> 00:09:53,890 Don't you think it's magic? 111 00:09:54,060 --> 00:09:57,560 You have a mother plus a younger brother and sister. 112 00:09:57,730 --> 00:10:02,070 It's a miracle. Isn't it? 113 00:10:05,740 --> 00:10:09,080 My son who came from south to north. 114 00:10:09,240 --> 00:10:12,250 The dialect has progressed. 115 00:10:12,410 --> 00:10:17,420 How should we describe it? Isn't this the most basic? 116 00:10:18,420 --> 00:10:22,920 You and I still have the local accent. 117 00:10:23,090 --> 00:10:26,930 So here. We must try to speak normally. 118 00:10:27,260 --> 00:10:31,270 So this will be the price. 119 00:10:34,100 --> 00:10:37,270 Don't you bathe in prison? 120 00:10:37,440 --> 00:10:39,940 Look. It's all grey. 121 00:10:39,940 --> 00:10:43,110 Look at this. You also have some. 122 00:10:43,610 --> 00:10:48,820 It hurts. It hurts. Drink this. 123 00:10:49,020 --> 00:10:49,780 Ah. This kid. 124 00:10:49,980 --> 00:10:51,990 Father said something. 125 00:10:52,150 --> 00:10:56,690 Having a family is a miracle. 126 00:10:56,890 --> 00:10:59,960 So I am determined 127 00:11:00,130 --> 00:11:02,300 not to be chased out by them. 128 00:11:07,970 --> 00:11:12,970 Who would have thought that our life would be like this? 129 00:11:13,140 --> 00:11:17,480 We are staying in a house with a swing in the courtyard. 130 00:11:21,820 --> 00:11:22,820 What are you two doing? 131 00:11:22,980 --> 00:11:24,820 Hurry. Get off. 132 00:11:25,490 --> 00:11:27,820 Our father made the swing. 133 00:11:28,160 --> 00:11:28,990 Why are you playing with it? 134 00:11:29,160 --> 00:11:31,830 Why are you playing in my dad's swing? 135 00:11:31,990 --> 00:11:34,330 Sorry. We will not do it again. 136 00:11:34,330 --> 00:11:37,500 Don't touch anything that belongs to our dad. 137 00:11:37,660 --> 00:11:39,500 Don't touch. Do you understand? 138 00:11:39,670 --> 00:11:45,510 Yes, yes. We won't. We promise not to touch anything. 139 00:11:46,170 --> 00:11:47,670 Come on let's go eat with mum. 140 00:11:47,840 --> 00:11:52,680 That.. If you do not want to call me uncle, 141 00:11:52,850 --> 00:11:56,520 Then, you just can call me "Hey!" 142 00:11:56,680 --> 00:11:59,350 Hey. I don't care what I call you. 143 00:11:59,520 --> 00:12:04,690 That is also fine. Calling me "Hey" will do. 144 00:12:04,860 --> 00:12:11,370 Then call me "Oi". Call me anything. 145 00:12:11,870 --> 00:12:14,700 Why are you still not coming in? The soup is turning cold. 146 00:12:15,040 --> 00:12:16,870 Let's go. 147 00:12:21,380 --> 00:12:25,050 Why are you checking it? Go inside. Quick. 148 00:12:30,380 --> 00:12:31,350 I know 149 00:12:31,620 --> 00:12:34,760 There are a lot of things I can't do in this house. 150 00:12:35,090 --> 00:12:38,930 But I should not be chased out. 151 00:12:39,260 --> 00:12:44,970 Therefore I must try to keep the promise of not touching anything to stay in this house. 152 00:12:54,940 --> 00:12:56,780 What are you doing? 153 00:12:57,440 --> 00:12:59,280 The wood is not properly placed. 154 00:12:59,450 --> 00:13:00,950 I'm afraid it might hurt the kids. 155 00:13:01,110 --> 00:13:02,450 What about you, Jeon su? 156 00:13:04,620 --> 00:13:07,960 I feel like washing the window curtains. 157 00:13:08,120 --> 00:13:09,790 I will do that. 158 00:13:09,960 --> 00:13:11,790 I have nothing to do anyway. 159 00:13:11,960 --> 00:13:14,460 You have night shift today? 160 00:13:14,630 --> 00:13:16,960 Yeah. I'll be back tomorrow morning. 161 00:13:17,460 --> 00:13:19,630 This family has two reliable man. 162 00:13:19,800 --> 00:13:22,300 My heart is at ease. 163 00:13:24,970 --> 00:13:26,640 Omma! Omma! 164 00:13:26,640 --> 00:13:28,310 Why? What's wrong? Cockroach? 165 00:13:28,480 --> 00:13:32,310 The bathroom's drain got clogged. It's because of Hey and this wormwood. 166 00:13:32,650 --> 00:13:34,310 Hey and wormwood? 167 00:13:34,650 --> 00:13:38,320 He bathed a while ago. Now it's clogged. 168 00:13:40,990 --> 00:13:43,660 I thought I already cleared it up. 169 00:13:43,820 --> 00:13:46,330 It's all mud. You didn't rinse it with water. 170 00:13:46,490 --> 00:13:51,000 I washed the window curtains that time. I'll give you a good dredge. I'm sorry. 171 00:13:52,170 --> 00:13:56,840 I'll go to work. You all settle this. 172 00:13:59,840 --> 00:14:03,180 How can you be like this? 173 00:14:03,340 --> 00:14:06,510 Hope you can call us Hey and wormwood. 174 00:14:06,850 --> 00:14:08,180 Mmm... 175 00:14:17,120 --> 00:14:20,460 Why does mum work at night? 176 00:14:20,790 --> 00:14:23,960 She already works 24 hours in the restaurant. 177 00:14:23,960 --> 00:14:30,540 Your mother is a nurse. 178 00:14:32,210 --> 00:14:35,710 What did you say to fool her? 179 00:14:35,880 --> 00:14:37,710 She is a nurse. 180 00:14:38,050 --> 00:14:41,050 How can a nurse marry a man like you? 181 00:14:41,220 --> 00:14:43,720 A man with previous criminal records of fraud 182 00:14:44,050 --> 00:14:46,220 Previous criminal records of fraud?!! 183 00:14:46,550 --> 00:14:48,060 Our mother isn't crazy. 184 00:14:48,220 --> 00:14:51,230 I'm really going insane. 185 00:14:57,900 --> 00:15:02,240 This kid. Be careful with your words. 186 00:15:03,400 --> 00:15:06,570 They still have no good opinion of us. 187 00:15:06,740 --> 00:15:08,410 Sorry. Father. 188 00:15:10,580 --> 00:15:11,750 Now I know 189 00:15:11,910 --> 00:15:14,750 I must be careful with my mouth at home. 190 00:15:18,590 --> 00:15:19,590 You need help? 191 00:15:19,750 --> 00:15:20,590 Father 192 00:15:20,750 --> 00:15:22,090 Please check if there's anything in need of repair. 193 00:15:22,260 --> 00:15:23,590 I'll take care of it. 194 00:15:23,760 --> 00:15:24,760 Alright. 195 00:15:24,760 --> 00:15:26,090 There are so many things to be repaired. 196 00:15:26,260 --> 00:15:28,260 Is it because this home lacks a man to take care of it? 197 00:15:29,600 --> 00:15:31,100 Hey Gong Joon su 198 00:15:31,430 --> 00:15:32,270 Why? 199 00:15:32,430 --> 00:15:34,100 How come you are shy in front of your mother? 200 00:15:34,270 --> 00:15:35,270 You didn't even dare to raise your head even once. 201 00:15:35,440 --> 00:15:36,770 How can I? 202 00:15:36,770 --> 00:15:38,810 Like father, like son. 203 00:15:38,970 --> 00:15:41,310 You also steal a glance at your mother. 204 00:15:44,310 --> 00:15:47,980 Talking nonsense? When did I? 205 00:16:49,110 --> 00:16:50,440 Excuse me, may I ask? 206 00:16:50,780 --> 00:16:54,780 Do you know where Nurse Jin Sun Hye is working? 207 00:16:54,950 --> 00:16:57,450 At the emergency room. 208 00:16:57,950 --> 00:16:59,950 Thank you! 209 00:17:32,750 --> 00:17:35,720 Mum doesn't just look like an angel. 210 00:17:35,920 --> 00:17:38,030 She really is an angel. 211 00:17:47,870 --> 00:17:49,200 Who are you? 212 00:17:54,710 --> 00:17:59,380 That beautiful woman is my mother. 213 00:17:59,710 --> 00:18:03,880 What? I don't care what's your relationship with her. 214 00:18:04,050 --> 00:18:06,890 Hey! Go to your mother. 215 00:18:07,050 --> 00:18:09,890 Tell her to give me pain reliever. 216 00:18:30,210 --> 00:18:32,980 Don't you have anything to say to me? 217 00:18:41,690 --> 00:18:43,190 What is this? 218 00:18:51,030 --> 00:18:53,030 Where did you get this much? 219 00:18:53,030 --> 00:18:55,370 The uncle I worked with gave that to me. 220 00:18:55,540 --> 00:18:56,370 What did you do? 221 00:18:56,540 --> 00:18:57,540 Sell medicine. 222 00:18:57,700 --> 00:19:00,040 At every market fair. 223 00:19:00,540 --> 00:19:01,540 What kind of medicine? 224 00:19:01,710 --> 00:19:02,880 Every kind 225 00:19:03,040 --> 00:19:06,280 There is also this medicine which enhances men's ability. 226 00:19:06,450 --> 00:19:08,620 Where did you get them? 227 00:19:08,780 --> 00:19:10,950 Uncle makes them. 228 00:19:12,950 --> 00:19:14,790 That's not good. 229 00:19:14,960 --> 00:19:17,460 Cheating rural people. 230 00:19:17,790 --> 00:19:19,960 Is it bad? 231 00:19:20,130 --> 00:19:22,300 Uncle said he puts things in that are good for the body. 232 00:19:22,460 --> 00:19:25,000 No harm is done. 233 00:19:25,170 --> 00:19:26,830 It's bad. 234 00:19:27,000 --> 00:19:29,500 Is it? 235 00:19:31,000 --> 00:19:34,840 But why are you giving me the money you earned? 236 00:19:36,840 --> 00:19:40,350 I just want to give it to you. 237 00:19:42,520 --> 00:19:47,250 I am grateful since you let us live together with you. 238 00:19:47,420 --> 00:19:48,920 I do not know what I should give you. 239 00:19:49,090 --> 00:19:51,260 So I'll just give you this. 240 00:19:54,290 --> 00:19:59,470 Keep the money. Buy books and things you need in school. 241 00:20:02,500 --> 00:20:05,170 For the wedding photoshoot tomorrow 242 00:20:05,510 --> 00:20:09,210 Please use this money to buy father a nice suit. 243 00:20:11,040 --> 00:20:16,120 This is the first time I've received money from a son. 244 00:20:16,280 --> 00:20:18,450 It feels good. 245 00:20:21,120 --> 00:20:23,790 I'll be going. 246 00:20:27,460 --> 00:20:31,470 Gong Joon Su. I'm very satisfied. 247 00:20:34,470 --> 00:20:37,800 For giving me the money you earned. 248 00:20:42,140 --> 00:20:44,980 See you tomorrow morning. 249 00:20:47,150 --> 00:20:50,480 Be careful. And that... 250 00:20:56,690 --> 00:20:59,190 Why don't you ever call me mother? 251 00:20:59,690 --> 00:21:06,700 Ahm. That. I'm sorry. 252 00:21:14,880 --> 00:21:16,880 I'm afraid that if I call you mother 253 00:21:16,880 --> 00:21:18,650 This miracle will disappear. 254 00:21:18,810 --> 00:21:21,620 So I don't dare call you mother. 255 00:21:21,950 --> 00:21:22,980 Because I feel that only 256 00:21:23,180 --> 00:21:24,850 when I stop selling those drugs, 257 00:21:25,020 --> 00:21:28,690 that's when I'll deserve to call you mother. 258 00:21:49,310 --> 00:21:52,810 Kids at the back, look at camera lens and smile. 259 00:21:55,480 --> 00:21:57,990 Kids look at the camera. 260 00:21:58,150 --> 00:22:00,990 They are just like that. Please go ahead. 261 00:22:03,490 --> 00:22:04,830 Is that so? 262 00:22:05,160 --> 00:22:08,830 Ok then. 1, 2 263 00:22:29,750 --> 00:22:33,090 It doesn't taste good? Let's get something else. 264 00:22:33,250 --> 00:22:34,760 You want to eat sweet and sour pork? 265 00:22:34,920 --> 00:22:35,590 Don't act like it's your money. 266 00:22:35,760 --> 00:22:36,920 We're spending mum's money. 267 00:22:37,260 --> 00:22:40,430 I'm just tolerating you. 268 00:22:40,590 --> 00:22:43,600 We know this uncle has a criminal record. 269 00:22:51,270 --> 00:22:52,110 So? 270 00:22:52,270 --> 00:22:55,610 What so? He has a previous criminal record. 271 00:22:55,780 --> 00:22:57,610 If he is a doctor like our father, 272 00:22:57,610 --> 00:22:59,450 then we will not be against it. 273 00:22:59,780 --> 00:23:02,280 Our father earned a lot. 274 00:23:02,450 --> 00:23:05,950 He also received an honor. 275 00:23:07,620 --> 00:23:10,960 Your father was really very influential. 276 00:23:11,960 --> 00:23:14,800 I chose him as your new father. 277 00:23:14,960 --> 00:23:18,470 He saved me when we were young. 278 00:23:18,630 --> 00:23:20,800 But that's not the reason why I love him. 279 00:23:20,970 --> 00:23:23,470 And you listen properly. 280 00:23:23,640 --> 00:23:25,310 My husband is your new dad. 281 00:23:25,470 --> 00:23:27,140 Joon Su is also my son. 282 00:23:27,310 --> 00:23:28,480 In the future, when you get married 283 00:23:28,640 --> 00:23:32,150 I will not bother you. 284 00:23:32,310 --> 00:23:36,980 I will unconditionally support you and you can marry whomever you love. 285 00:23:37,150 --> 00:23:39,520 So you should also accept my choice. 286 00:23:39,690 --> 00:23:44,860 This is not a request. This is an order. Eat. 287 00:23:50,530 --> 00:23:52,700 Eat like it's delicious. 288 00:24:03,710 --> 00:24:05,550 That time I promised 289 00:24:05,710 --> 00:24:08,550 that I will also find someone like mum. 290 00:24:08,880 --> 00:24:12,050 I will love a woman with courage. 291 00:24:20,760 --> 00:24:23,100 He's tall. 292 00:24:25,100 --> 00:24:26,930 Introduce yourself. 293 00:24:28,440 --> 00:24:32,110 Due to personal reasons, I am in 4th grade even though 294 00:24:32,270 --> 00:24:33,940 I am already 13 years old. 295 00:24:34,110 --> 00:24:38,280 I will study hard and be a good friend to everyone. 296 00:24:40,280 --> 00:24:42,280 Do you have a poor eyesight? 297 00:24:42,450 --> 00:24:43,450 No ma'am. 298 00:24:43,950 --> 00:24:47,790 Then you just sit right next to Jin Joo. 299 00:25:18,650 --> 00:25:20,990 In school, pretend that you don't know me, huh? 300 00:25:21,320 --> 00:25:24,490 I will. 301 00:25:27,660 --> 00:25:30,900 But the fact the we know each other 302 00:25:31,230 --> 00:25:33,400 was soon discovered. 303 00:25:53,250 --> 00:25:56,920 Your mother probably wouldn't hurt you. 304 00:26:05,100 --> 00:26:08,440 Gong Joon Su! You come here. 305 00:26:08,940 --> 00:26:12,270 You are the biggest here yet you are the one who wants to escape. 306 00:26:22,450 --> 00:26:25,620 My son, are you afraid that you want to escape? 307 00:26:25,950 --> 00:26:29,120 At first, mum thought you to be brave. So it's not it. 308 00:26:31,630 --> 00:26:35,130 You married again? 309 00:26:35,130 --> 00:26:36,300 Yes, that's right teacher. 310 00:26:36,630 --> 00:26:39,970 He is my eldest son. Please look after him. 311 00:26:42,640 --> 00:26:43,800 Jin Joo! 312 00:26:55,320 --> 00:26:58,990 Are you ashamed that mother remarried? 313 00:26:59,150 --> 00:27:00,990 Mum, why do you only care about them? 314 00:27:01,150 --> 00:27:02,490 You made a 13 year-old kid in 4th grade your son. 315 00:27:02,820 --> 00:27:05,990 Is that something to be proud of? 316 00:27:08,000 --> 00:27:11,830 I know you are hurt. 317 00:27:12,170 --> 00:27:16,000 But how can I make you accept them? 318 00:27:16,170 --> 00:27:17,170 Don't think that way. 319 00:27:17,340 --> 00:27:20,670 Soon you have to rely to your father and older brother. 320 00:27:20,840 --> 00:27:23,340 Do you know? He has a criminal record. 321 00:27:23,510 --> 00:27:25,350 And that 13 year-old in 4th grade is his son. 322 00:27:25,680 --> 00:27:27,850 How can I not be ashamed? 323 00:27:28,180 --> 00:27:29,520 He is your husband. 324 00:27:29,850 --> 00:27:31,520 You love him. So you do not feel what I feel. 325 00:27:31,850 --> 00:27:33,020 But everything matters to me. 326 00:27:37,520 --> 00:27:42,730 Sorry. I'm really sorry. 327 00:27:42,900 --> 00:27:46,070 I also have no way out. 328 00:27:46,400 --> 00:27:49,070 When I grow up, I won't fall in love with a person like him. 329 00:27:49,400 --> 00:27:53,240 I will not get married nor have children. 330 00:28:03,080 --> 00:28:04,590 I became aware that 331 00:28:04,920 --> 00:28:07,750 maybe having a family is a miracle to us 332 00:28:07,920 --> 00:28:08,920 but for JinJoo and Hyeon Seok, it's hard for them to accept it. 333 00:28:09,260 --> 00:28:11,260 That's why I understand 334 00:28:11,590 --> 00:28:15,600 why they treat us like insects. 335 00:28:15,760 --> 00:28:18,430 It's expected. 336 00:28:29,880 --> 00:28:31,710 I already said I cannot. 337 00:28:31,880 --> 00:28:36,280 Teacher. I will never forget this favor. 338 00:28:36,450 --> 00:28:37,780 So, please! 339 00:28:38,120 --> 00:28:39,450 Teacher, please. 340 00:28:39,450 --> 00:28:40,290 You have been arranged to attend my class. 341 00:28:40,620 --> 00:28:41,460 How can I change it? 342 00:28:41,620 --> 00:28:44,960 I am being cast out. 343 00:28:45,130 --> 00:28:46,960 You are the biggest in your class. 344 00:28:47,130 --> 00:28:49,130 Who will dare to provoke you? 345 00:28:49,300 --> 00:28:52,470 Teacher, I only have a big frame. 346 00:28:52,630 --> 00:28:53,470 But I am actually weak. 347 00:28:53,630 --> 00:28:54,800 If you do not believe me, try hitting me. 348 00:28:54,970 --> 00:28:56,470 Must you really be like this? 349 00:29:03,640 --> 00:29:06,310 You see. I am weak. 350 00:29:06,480 --> 00:29:10,520 I really am. 351 00:29:11,850 --> 00:29:13,190 Teacher Kim 352 00:29:15,360 --> 00:29:17,020 Is anything the matter? 353 00:29:17,190 --> 00:29:22,360 This kid. He wants to change class. He says he's being cast out. 354 00:29:22,530 --> 00:29:24,360 But the truth is he is not. 355 00:29:24,870 --> 00:29:26,370 Is that it? 356 00:29:29,700 --> 00:29:34,370 Let's get rid of the formality. 357 00:29:34,540 --> 00:29:37,340 Let's have a man to man talk. 358 00:29:39,510 --> 00:29:42,850 If you don't want to say anything, just return to your class now. 359 00:29:43,020 --> 00:29:45,050 I feel sorry for JinJoo. 360 00:29:45,220 --> 00:29:46,390 Who is JinJoo? 361 00:29:46,550 --> 00:29:47,390 My sister. 362 00:29:47,550 --> 00:29:48,560 Are you twins? 363 00:29:48,720 --> 00:29:52,760 No, we're not. I am 13 years old. My sister is 11 years old. 364 00:29:52,930 --> 00:29:55,100 Then how can you be in the same grade? 365 00:29:55,260 --> 00:29:57,930 Because I quit school midway and came here. 366 00:30:00,770 --> 00:30:05,010 I feel like you have a lot to say to me. 367 00:30:28,560 --> 00:30:30,400 Your brother will transfer to another class? 368 00:30:30,560 --> 00:30:32,900 Doesn't he want to be in this class? 369 00:30:34,230 --> 00:30:38,410 You're not Kim Jin Joo anymore. You're Gong Jin Joo now. 370 00:30:38,570 --> 00:30:39,910 Classmates, from now on 371 00:30:40,070 --> 00:30:44,750 we will not call her Kim Jin Joo. Instead we will now call her Gong Jin Joo. 372 00:30:57,560 --> 00:30:59,560 The x-ray showed nothing serious. 373 00:30:59,890 --> 00:31:02,060 But if his head aches or if he feels dizzy, 374 00:31:02,230 --> 00:31:03,400 immediately come to the hospital. 375 00:31:03,560 --> 00:31:04,560 Ne. 376 00:31:05,230 --> 00:31:06,900 We are really sorry. 377 00:31:07,070 --> 00:31:09,570 My child also had done wrong. 378 00:31:09,740 --> 00:31:13,070 Things like this cannot be avoided between children. 379 00:31:13,570 --> 00:31:16,740 Thank you for your understanding. 380 00:31:16,910 --> 00:31:20,750 But this is really a problem. 381 00:31:20,910 --> 00:31:22,750 My friend also plans to remarry. 382 00:31:22,920 --> 00:31:27,120 Right now she is looking for guys with the same surname as her former husband. 383 00:31:27,120 --> 00:31:28,290 Yes, right. 384 00:31:28,460 --> 00:31:29,960 JinJoo's mum 385 00:31:30,290 --> 00:31:36,630 You should also consider the kids. Is that right? 386 00:31:41,470 --> 00:31:44,640 How could she consider that a problem? 387 00:31:44,810 --> 00:31:47,810 Sorry. I didn't find a husband with Kim as his surname. 388 00:31:47,980 --> 00:31:50,480 Mum, you really feel sorry? 389 00:31:50,640 --> 00:31:54,310 In fact, I really think there is nothing to be sorry about. 390 00:31:54,650 --> 00:31:55,820 Honey. 391 00:31:58,820 --> 00:32:02,990 Omo! Doesn't this take a few days to prepare? 392 00:32:03,320 --> 00:32:04,660 You opened earlier. 393 00:32:04,830 --> 00:32:07,660 Although this is the first time to do it, it's not that bad. 394 00:32:08,660 --> 00:32:12,330 You. Is that how you evaluate your father, huh? 395 00:32:13,330 --> 00:32:15,000 Delicious. 396 00:32:15,170 --> 00:32:16,670 Try one. It's delicious. 397 00:32:17,000 --> 00:32:18,840 You really are something. 398 00:32:19,670 --> 00:32:21,170 Eat first before you go. 399 00:32:21,840 --> 00:32:22,840 Don't worry about her. 400 00:32:23,180 --> 00:32:24,510 She will meet people like her. 401 00:32:24,680 --> 00:32:26,510 She has to experience hardship to understand. 402 00:32:26,680 --> 00:32:29,020 You have strong words. 403 00:32:29,180 --> 00:32:30,680 You think so? 404 00:32:30,850 --> 00:32:33,520 As a mother, I am not too emotional. 405 00:32:33,690 --> 00:32:36,190 That's why she's with someone like me. 406 00:32:36,520 --> 00:32:38,030 Bingo! 407 00:32:42,530 --> 00:32:44,700 You just should have hit his head softly. 408 00:32:45,030 --> 00:32:46,530 I also felt very wronged. 409 00:32:46,700 --> 00:32:52,040 A lot of people also call me Gong Hyeon Seok. Gong Hyeon Seok. 410 00:32:52,210 --> 00:32:54,540 Might as well die and forget it. 411 00:32:54,710 --> 00:32:56,540 Like this, mum will regret it. 412 00:32:56,710 --> 00:32:59,550 You should not let trash be brought home. 413 00:32:59,710 --> 00:33:01,720 Noona, if you die, what will I do? 414 00:33:01,880 --> 00:33:05,890 I'll die with you. I'm scared. 415 00:33:06,050 --> 00:33:08,720 You sit down. I'll push. 416 00:33:15,730 --> 00:33:19,230 I will certainly not become like mum. 417 00:33:19,400 --> 00:33:23,240 I will surely become like dad. 418 00:33:45,760 --> 00:33:46,930 Don't laugh. 419 00:33:55,940 --> 00:33:58,440 He sure can act. 420 00:34:00,110 --> 00:34:01,780 I want to watch, noona. 421 00:34:01,940 --> 00:34:03,440 You wanna die? 422 00:34:12,950 --> 00:34:18,960 He laughed. My younger brother laughed. He laughed. 423 00:34:19,130 --> 00:34:22,800 My younger brother laughed because of me. 424 00:34:38,640 --> 00:34:41,150 Here it is. Thank you. 425 00:34:41,320 --> 00:34:43,150 Please come again. 426 00:34:43,320 --> 00:34:46,150 This the first day. Business is not bad. 427 00:34:46,320 --> 00:34:48,660 You go inside and rest. You still have night shift. 428 00:34:48,820 --> 00:34:51,160 Don't you know? I'm like the other people. 429 00:34:51,330 --> 00:34:53,490 I don't feel tired if I have to earn. 430 00:34:53,830 --> 00:34:57,000 And you married an average man. 431 00:34:58,830 --> 00:35:01,170 We are destined. 432 00:35:08,680 --> 00:35:11,010 My stomach. Stomach. 433 00:35:12,180 --> 00:35:14,350 Save me. I have to live. 434 00:35:14,510 --> 00:35:17,680 I have a son. He can't live without me. 435 00:35:18,190 --> 00:35:20,850 My stomach. 436 00:35:21,020 --> 00:35:23,190 That's why we came here. 437 00:35:25,190 --> 00:35:26,690 Doctor save me! 438 00:35:26,860 --> 00:35:28,360 I'm not doctor. 439 00:35:29,200 --> 00:35:32,530 Doctor, save me! I have a son. 440 00:35:32,700 --> 00:35:35,870 I am nurse. The doctor will be here any moment from now. 441 00:35:38,040 --> 00:35:40,870 Save me. Save me. 442 00:35:41,040 --> 00:35:44,540 I have a son. 443 00:35:44,710 --> 00:35:48,380 I ask you to please calm down. The doctor will be here. 444 00:35:49,050 --> 00:35:51,390 Someone please save me. 445 00:35:51,550 --> 00:35:54,220 Sang Man oppa?! 446 00:35:55,060 --> 00:35:58,590 Save me. Doctor! 447 00:36:05,430 --> 00:36:10,100 I am ashamed to meet you like this. 448 00:36:12,940 --> 00:36:15,810 What have you done that you're in prison? 449 00:36:16,140 --> 00:36:18,650 I committed something. 450 00:36:19,310 --> 00:36:21,320 Fraud. 451 00:36:21,980 --> 00:36:25,150 You always blush when you lie. 452 00:36:25,990 --> 00:36:29,190 My face thickened through the years. 453 00:36:30,960 --> 00:36:32,860 Is it because of me? 454 00:36:33,360 --> 00:36:34,860 What are you saying? 455 00:36:34,860 --> 00:36:37,560 It is not because of you that I live this way. 456 00:36:38,070 --> 00:36:41,230 That time.. If you did not come.. 457 00:36:41,400 --> 00:36:48,880 Even if it didn't happen, you and I, we still can't be married. 458 00:36:49,210 --> 00:36:52,380 I am an orphan. I wander anywhere. 459 00:36:52,550 --> 00:36:55,550 Your parents cannot let you marry me. 460 00:36:56,550 --> 00:37:00,750 Right. And I also have to look after their health. 461 00:37:01,260 --> 00:37:04,290 Several years ago, dad passed away due to cerebral hemorrhage. 462 00:37:04,460 --> 00:37:08,730 Not one year after, mum also passed away because of heart paralysis. 463 00:37:11,060 --> 00:37:13,400 Is that it? 464 00:37:16,070 --> 00:37:18,740 You should have gotten married, right? 465 00:37:19,070 --> 00:37:20,910 We parted. 466 00:37:22,810 --> 00:37:24,480 What happened? 467 00:37:24,650 --> 00:37:26,910 He is an upright doctor. 468 00:37:27,110 --> 00:37:29,180 We were to open a clinic in a village without doctors. 469 00:37:29,180 --> 00:37:31,320 We found happiness there. 470 00:37:31,490 --> 00:37:32,320 But a typhoon came 471 00:37:32,650 --> 00:37:36,990 He died saving the people of the village. 472 00:37:43,630 --> 00:37:44,630 Oppa 473 00:37:44,800 --> 00:37:48,300 Huh? 474 00:37:50,440 --> 00:37:52,640 If not because of me, 475 00:37:52,810 --> 00:37:55,780 perhaps you wouldn't become like this, right? 476 00:37:56,280 --> 00:37:57,810 If you didn't 477 00:37:57,980 --> 00:38:03,150 try to stop those thugs, I couldn't have escaped. 478 00:38:06,820 --> 00:38:07,990 I am tired. 479 00:38:08,320 --> 00:38:10,820 I am going in to sleep now. 480 00:38:10,990 --> 00:38:15,800 Oppa, do you know? 481 00:38:20,130 --> 00:38:23,640 You are my first love. 482 00:38:34,550 --> 00:38:44,890 Next Episode Preview. 483 00:38:51,230 --> 00:38:54,900 My first love will become my final spouse. 484 00:38:55,240 --> 00:38:57,070 Isn't this fate too? 485 00:38:57,240 --> 00:38:59,240 Why did you marry a man like me? 486 00:38:59,410 --> 00:39:03,240 Son, you know mum loves you very much right? 487 00:39:03,410 --> 00:39:06,950 I don't need it at all. 488 00:39:07,110 --> 00:39:10,120 I don't expect them to accept me as their brother. 489 00:39:10,280 --> 00:39:13,290 I only hope that they will not hate me. 490 00:39:13,450 --> 00:39:14,620 Hyeon Seok. 491 00:39:15,290 --> 00:39:16,460 Hyung! 492 00:39:16,790 --> 00:39:19,630 If you again dare to threaten my younger brother, you'll be doomed. Get it? 35447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.