Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,640 --> 00:00:09,480
You cowardly bastard.
2
00:00:09,640 --> 00:00:12,150
If you want to pick a fight,
do it with me.
3
00:00:12,310 --> 00:00:15,080
Why do you have to bring up my brother?
4
00:00:15,250 --> 00:00:18,120
In the future, if you're not confident
you'd win, don't provoke me.
5
00:00:18,450 --> 00:00:20,950
I thought you two reconciled.
Why are you still fighting?
6
00:00:21,120 --> 00:00:23,420
Why should I reconcile with that kind of guy?
7
00:00:23,590 --> 00:00:24,760
Are you all right?
8
00:00:24,930 --> 00:00:27,830
What are you doing?
Why do you always provoke Hyeon Seok?
9
00:00:28,000 --> 00:00:29,500
If you do not provoke him first...
10
00:00:42,140 --> 00:00:45,210
Son.
A family...
11
00:00:45,380 --> 00:00:49,520
no matter what happens,
never lets go of each other's hands.
12
00:00:53,390 --> 00:00:54,890
Honey!
13
00:01:07,670 --> 00:01:09,500
Mom told me.
14
00:01:10,000 --> 00:01:12,840
When it comes to family,
I should not let go.
15
00:01:13,840 --> 00:01:17,080
But there are times when you need to let go.
16
00:01:17,410 --> 00:01:19,910
At that moment, I realized that.
17
00:01:20,080 --> 00:01:24,080
That way, we can hold on tighter.
18
00:02:05,430 --> 00:02:08,760
Year 1995
19
00:02:22,340 --> 00:02:25,680
That kid's voice really resonates.
20
00:02:26,010 --> 00:02:30,020
This is the result from drinking this medicine.
21
00:02:30,350 --> 00:02:33,220
Granny, I kept a specially good one.
22
00:02:33,550 --> 00:02:35,460
Give this drink to grandpa.
23
00:02:35,720 --> 00:02:40,130
Yes, that's right.
We have to work in order to live.
24
00:02:42,360 --> 00:02:47,000
It is good. Everyone please buy.
25
00:02:54,270 --> 00:02:57,610
The medicine is unequally good.
26
00:02:57,610 --> 00:03:00,610
A person's talent is a person's talent.
27
00:03:00,610 --> 00:03:04,620
If not, how can he sing so well like this?!
28
00:03:04,620 --> 00:03:06,290
Yes, that's right.
29
00:03:07,960 --> 00:03:11,730
Everyone come and buy.
30
00:03:21,400 --> 00:03:24,740
You don't have to fetch him personally.
31
00:03:24,910 --> 00:03:27,410
He is my father.
32
00:03:27,570 --> 00:03:29,410
If you can't handle it anymore, come look for me.
33
00:03:29,580 --> 00:03:33,080
I have no problem feeding the three of us.
34
00:03:35,080 --> 00:03:40,090
I really don't know how my father
can have such a good friend like you.
35
00:03:40,750 --> 00:03:44,760
This kid.
You really can talk well.
36
00:03:45,090 --> 00:03:46,760
The train will leave.
Hurry.
37
00:04:44,720 --> 00:04:48,390
How many times do you want to eat tofu?
38
00:04:48,560 --> 00:04:50,690
When will you come to your senses?
39
00:04:51,020 --> 00:04:54,700
You should feed me properly.
It's embarrassing.
40
00:04:54,860 --> 00:04:56,860
What did you do right that I should feed you properly?
41
00:04:57,030 --> 00:04:59,200
If I have to feed you tofu again
42
00:04:59,370 --> 00:05:04,040
that will be the end of our relationship.
43
00:05:05,710 --> 00:05:08,380
This kid.
How can you talk like that to your father?
44
00:05:08,540 --> 00:05:11,380
When you become a good father..
45
00:05:50,780 --> 00:05:55,120
Say hello.
She will be your mother from now on.
46
00:06:04,460 --> 00:06:06,800
This kid.
He might have thought you're a goddess.
47
00:06:09,300 --> 00:06:10,640
I am Jin Sun Hye.
48
00:06:10,970 --> 00:06:12,640
I'll be your mother from now on.
49
00:06:12,970 --> 00:06:15,640
How is it?
Are you satisfied?
50
00:06:18,310 --> 00:06:20,150
Are you not satisfied? She's asking you.
51
00:06:20,310 --> 00:06:23,980
He is still flustered.
Don't yell at him.
52
00:06:28,160 --> 00:06:30,660
We should get along now.
53
00:06:48,010 --> 00:06:52,510
That day.
I saw an angel for the first time.
54
00:07:04,360 --> 00:07:07,530
This.
He will now be your father.
55
00:07:07,690 --> 00:07:10,660
He will be your brother.
Isn't he handsome?
56
00:07:19,810 --> 00:07:21,310
Omma, aren't you too much?
57
00:07:21,480 --> 00:07:22,510
We already disagreed.
58
00:07:22,680 --> 00:07:24,340
Yet you still do this.
59
00:07:24,510 --> 00:07:26,850
I can choose who I want to be as my husband.
60
00:07:27,010 --> 00:07:29,020
But that's too much.
61
00:07:29,180 --> 00:07:31,250
But isn't this too much? Our father is much more handsome.
62
00:07:31,420 --> 00:07:33,590
Look at them!
They look like beggars!
63
00:07:33,750 --> 00:07:35,590
They will look good if they wash up.
64
00:07:35,920 --> 00:07:38,430
Washing up is not enough.
65
00:07:38,590 --> 00:07:39,760
He is not a doctor.
66
00:07:39,930 --> 00:07:42,430
Who said that my husband has to be a doctor?
67
00:07:42,600 --> 00:07:44,260
At one look, we know that they are not good.
68
00:07:44,430 --> 00:07:46,600
Why are you still marrying him?
69
00:07:46,770 --> 00:07:49,270
Because I love him. Will it do?
70
00:07:51,100 --> 00:07:54,610
Go. Take a shower.
You should wash up and get cleaned.
71
00:07:54,780 --> 00:07:57,950
Tomorrow, we are going to register our marriage and have a photo as well.
72
00:08:07,120 --> 00:08:09,620
How? How did you
73
00:08:09,960 --> 00:08:12,290
find that kind of woman even though you were in prison?
74
00:08:12,460 --> 00:08:13,630
You must have a secret.
75
00:08:13,960 --> 00:08:17,300
You marry because of love.
76
00:08:17,460 --> 00:08:18,470
I'm asking you
77
00:08:18,630 --> 00:08:22,800
how did you made her fall in love when you were in prison?
78
00:08:23,300 --> 00:08:25,140
There is this one word.
79
00:08:25,310 --> 00:08:27,310
One word?
80
00:08:27,640 --> 00:08:29,140
You say we are important
81
00:08:29,310 --> 00:08:31,140
If we really are
82
00:08:31,310 --> 00:08:33,980
you shouldn't be marrying that kind of man.
83
00:08:34,310 --> 00:08:36,150
Soon you will understand
84
00:08:36,320 --> 00:08:39,490
why I married him.
85
00:08:39,820 --> 00:08:42,990
He will surely treat you like he is your real father.
86
00:08:43,320 --> 00:08:44,830
So I married him.
87
00:08:44,990 --> 00:08:46,990
I do not want to be a son to that kind of man.
88
00:08:47,160 --> 00:08:49,500
I only want you to be happy.
89
00:08:49,660 --> 00:08:52,830
I think that in this way we will become happier.
90
00:08:54,000 --> 00:08:56,500
Please trust me, okay?
91
00:08:58,670 --> 00:09:02,010
Go on. What one word is it?
92
00:09:02,180 --> 00:09:06,850
What is the reason why that woman agreed to marry you?
93
00:09:08,350 --> 00:09:10,680
It is fate.
94
00:09:13,190 --> 00:09:15,860
Ah really. You.
What fate?
95
00:09:16,020 --> 00:09:20,360
Father.
Did you lie again?
96
00:09:20,530 --> 00:09:21,860
Are you going to cheat her?
97
00:09:22,030 --> 00:09:23,360
Telling her that after selling a 1O billion land
98
00:09:23,530 --> 00:09:25,370
we will be able to enjoy life?
Am I right?
99
00:09:25,530 --> 00:09:26,200
Right?
100
00:09:26,370 --> 00:09:29,700
You think she is so foolish she will let me cheat her?!
101
00:09:30,700 --> 00:09:32,370
I don't think so.
102
00:09:32,540 --> 00:09:35,210
And what you said also doesn't make sense.
103
00:09:35,380 --> 00:09:38,550
I still can't believe that that woman will marry someone like you.
104
00:09:38,710 --> 00:09:39,880
It's because of that word.
105
00:09:40,050 --> 00:09:42,220
Love knows no boundaries.
106
00:09:42,380 --> 00:09:44,550
Then you just overboard it.
107
00:09:44,720 --> 00:09:46,720
I still can understand it.
108
00:09:47,050 --> 00:09:48,720
What is it?
109
00:09:48,890 --> 00:09:52,230
What happened?
Did you lie again?
110
00:09:52,560 --> 00:09:53,890
Don't you think it's magic?
111
00:09:54,060 --> 00:09:57,560
You have a mother plus a younger brother and sister.
112
00:09:57,730 --> 00:10:02,070
It's a miracle. Isn't it?
113
00:10:05,740 --> 00:10:09,080
My son who came from south to north.
114
00:10:09,240 --> 00:10:12,250
The dialect has progressed.
115
00:10:12,410 --> 00:10:17,420
How should we describe it?
Isn't this the most basic?
116
00:10:18,420 --> 00:10:22,920
You and I still have the local accent.
117
00:10:23,090 --> 00:10:26,930
So here. We must try to speak normally.
118
00:10:27,260 --> 00:10:31,270
So this will be the price.
119
00:10:34,100 --> 00:10:37,270
Don't you bathe in prison?
120
00:10:37,440 --> 00:10:39,940
Look. It's all grey.
121
00:10:39,940 --> 00:10:43,110
Look at this.
You also have some.
122
00:10:43,610 --> 00:10:48,820
It hurts. It hurts.
Drink this.
123
00:10:49,020 --> 00:10:49,780
Ah. This kid.
124
00:10:49,980 --> 00:10:51,990
Father said something.
125
00:10:52,150 --> 00:10:56,690
Having a family is a miracle.
126
00:10:56,890 --> 00:10:59,960
So I am determined
127
00:11:00,130 --> 00:11:02,300
not to be chased out by them.
128
00:11:07,970 --> 00:11:12,970
Who would have thought that our life would be like this?
129
00:11:13,140 --> 00:11:17,480
We are staying in a house with a swing in the courtyard.
130
00:11:21,820 --> 00:11:22,820
What are you two doing?
131
00:11:22,980 --> 00:11:24,820
Hurry. Get off.
132
00:11:25,490 --> 00:11:27,820
Our father made the swing.
133
00:11:28,160 --> 00:11:28,990
Why are you playing with it?
134
00:11:29,160 --> 00:11:31,830
Why are you playing in my dad's swing?
135
00:11:31,990 --> 00:11:34,330
Sorry.
We will not do it again.
136
00:11:34,330 --> 00:11:37,500
Don't touch anything that belongs to our dad.
137
00:11:37,660 --> 00:11:39,500
Don't touch.
Do you understand?
138
00:11:39,670 --> 00:11:45,510
Yes, yes. We won't.
We promise not to touch anything.
139
00:11:46,170 --> 00:11:47,670
Come on let's go eat with mum.
140
00:11:47,840 --> 00:11:52,680
That..
If you do not want to call me uncle,
141
00:11:52,850 --> 00:11:56,520
Then, you just can call me "Hey!"
142
00:11:56,680 --> 00:11:59,350
Hey.
I don't care what I call you.
143
00:11:59,520 --> 00:12:04,690
That is also fine.
Calling me "Hey" will do.
144
00:12:04,860 --> 00:12:11,370
Then call me "Oi".
Call me anything.
145
00:12:11,870 --> 00:12:14,700
Why are you still not coming in?
The soup is turning cold.
146
00:12:15,040 --> 00:12:16,870
Let's go.
147
00:12:21,380 --> 00:12:25,050
Why are you checking it? Go inside. Quick.
148
00:12:30,380 --> 00:12:31,350
I know
149
00:12:31,620 --> 00:12:34,760
There are a lot of things I can't do in this house.
150
00:12:35,090 --> 00:12:38,930
But I should not be chased out.
151
00:12:39,260 --> 00:12:44,970
Therefore I must try to keep the promise of not touching anything to stay in this house.
152
00:12:54,940 --> 00:12:56,780
What are you doing?
153
00:12:57,440 --> 00:12:59,280
The wood is not properly placed.
154
00:12:59,450 --> 00:13:00,950
I'm afraid it might hurt the kids.
155
00:13:01,110 --> 00:13:02,450
What about you, Jeon su?
156
00:13:04,620 --> 00:13:07,960
I feel like washing the window curtains.
157
00:13:08,120 --> 00:13:09,790
I will do that.
158
00:13:09,960 --> 00:13:11,790
I have nothing to do anyway.
159
00:13:11,960 --> 00:13:14,460
You have night shift today?
160
00:13:14,630 --> 00:13:16,960
Yeah.
I'll be back tomorrow morning.
161
00:13:17,460 --> 00:13:19,630
This family has two reliable man.
162
00:13:19,800 --> 00:13:22,300
My heart is at ease.
163
00:13:24,970 --> 00:13:26,640
Omma! Omma!
164
00:13:26,640 --> 00:13:28,310
Why? What's wrong? Cockroach?
165
00:13:28,480 --> 00:13:32,310
The bathroom's drain got clogged.
It's because of Hey and this wormwood.
166
00:13:32,650 --> 00:13:34,310
Hey and wormwood?
167
00:13:34,650 --> 00:13:38,320
He bathed a while ago. Now it's clogged.
168
00:13:40,990 --> 00:13:43,660
I thought I already cleared it up.
169
00:13:43,820 --> 00:13:46,330
It's all mud.
You didn't rinse it with water.
170
00:13:46,490 --> 00:13:51,000
I washed the window curtains that time. I'll give you a good dredge.
I'm sorry.
171
00:13:52,170 --> 00:13:56,840
I'll go to work.
You all settle this.
172
00:13:59,840 --> 00:14:03,180
How can you be like this?
173
00:14:03,340 --> 00:14:06,510
Hope you can call us Hey and wormwood.
174
00:14:06,850 --> 00:14:08,180
Mmm...
175
00:14:17,120 --> 00:14:20,460
Why does mum work at night?
176
00:14:20,790 --> 00:14:23,960
She already works 24 hours in the restaurant.
177
00:14:23,960 --> 00:14:30,540
Your mother is a nurse.
178
00:14:32,210 --> 00:14:35,710
What did you say to fool her?
179
00:14:35,880 --> 00:14:37,710
She is a nurse.
180
00:14:38,050 --> 00:14:41,050
How can a nurse marry a man like you?
181
00:14:41,220 --> 00:14:43,720
A man with previous criminal records of fraud
182
00:14:44,050 --> 00:14:46,220
Previous criminal records of fraud?!!
183
00:14:46,550 --> 00:14:48,060
Our mother isn't crazy.
184
00:14:48,220 --> 00:14:51,230
I'm really going insane.
185
00:14:57,900 --> 00:15:02,240
This kid.
Be careful with your words.
186
00:15:03,400 --> 00:15:06,570
They still have no good opinion of us.
187
00:15:06,740 --> 00:15:08,410
Sorry.
Father.
188
00:15:10,580 --> 00:15:11,750
Now I know
189
00:15:11,910 --> 00:15:14,750
I must be careful with my mouth at home.
190
00:15:18,590 --> 00:15:19,590
You need help?
191
00:15:19,750 --> 00:15:20,590
Father
192
00:15:20,750 --> 00:15:22,090
Please check if there's anything in need of repair.
193
00:15:22,260 --> 00:15:23,590
I'll take care of it.
194
00:15:23,760 --> 00:15:24,760
Alright.
195
00:15:24,760 --> 00:15:26,090
There are so many things to be repaired.
196
00:15:26,260 --> 00:15:28,260
Is it because this home lacks a man to take care of it?
197
00:15:29,600 --> 00:15:31,100
Hey Gong Joon su
198
00:15:31,430 --> 00:15:32,270
Why?
199
00:15:32,430 --> 00:15:34,100
How come you are shy in front of your mother?
200
00:15:34,270 --> 00:15:35,270
You didn't even dare to raise your head even once.
201
00:15:35,440 --> 00:15:36,770
How can I?
202
00:15:36,770 --> 00:15:38,810
Like father, like son.
203
00:15:38,970 --> 00:15:41,310
You also steal a glance at your mother.
204
00:15:44,310 --> 00:15:47,980
Talking nonsense?
When did I?
205
00:16:49,110 --> 00:16:50,440
Excuse me, may I ask?
206
00:16:50,780 --> 00:16:54,780
Do you know where Nurse Jin Sun Hye is working?
207
00:16:54,950 --> 00:16:57,450
At the emergency room.
208
00:16:57,950 --> 00:16:59,950
Thank you!
209
00:17:32,750 --> 00:17:35,720
Mum doesn't just look like an angel.
210
00:17:35,920 --> 00:17:38,030
She really is an angel.
211
00:17:47,870 --> 00:17:49,200
Who are you?
212
00:17:54,710 --> 00:17:59,380
That beautiful woman is my mother.
213
00:17:59,710 --> 00:18:03,880
What? I don't care what's your relationship with her.
214
00:18:04,050 --> 00:18:06,890
Hey! Go to your mother.
215
00:18:07,050 --> 00:18:09,890
Tell her to give me pain reliever.
216
00:18:30,210 --> 00:18:32,980
Don't you have anything to say to me?
217
00:18:41,690 --> 00:18:43,190
What is this?
218
00:18:51,030 --> 00:18:53,030
Where did you get this much?
219
00:18:53,030 --> 00:18:55,370
The uncle I worked with gave that to me.
220
00:18:55,540 --> 00:18:56,370
What did you do?
221
00:18:56,540 --> 00:18:57,540
Sell medicine.
222
00:18:57,700 --> 00:19:00,040
At every market fair.
223
00:19:00,540 --> 00:19:01,540
What kind of medicine?
224
00:19:01,710 --> 00:19:02,880
Every kind
225
00:19:03,040 --> 00:19:06,280
There is also this medicine which enhances men's ability.
226
00:19:06,450 --> 00:19:08,620
Where did you get them?
227
00:19:08,780 --> 00:19:10,950
Uncle makes them.
228
00:19:12,950 --> 00:19:14,790
That's not good.
229
00:19:14,960 --> 00:19:17,460
Cheating rural people.
230
00:19:17,790 --> 00:19:19,960
Is it bad?
231
00:19:20,130 --> 00:19:22,300
Uncle said he puts things in that are good for the body.
232
00:19:22,460 --> 00:19:25,000
No harm is done.
233
00:19:25,170 --> 00:19:26,830
It's bad.
234
00:19:27,000 --> 00:19:29,500
Is it?
235
00:19:31,000 --> 00:19:34,840
But why are you giving me the money you earned?
236
00:19:36,840 --> 00:19:40,350
I just want to give it to you.
237
00:19:42,520 --> 00:19:47,250
I am grateful since you let us live together with you.
238
00:19:47,420 --> 00:19:48,920
I do not know what I should give you.
239
00:19:49,090 --> 00:19:51,260
So I'll just give you this.
240
00:19:54,290 --> 00:19:59,470
Keep the money. Buy books and things you need in school.
241
00:20:02,500 --> 00:20:05,170
For the wedding photoshoot tomorrow
242
00:20:05,510 --> 00:20:09,210
Please use this money to buy father a nice suit.
243
00:20:11,040 --> 00:20:16,120
This is the first time I've received money from a son.
244
00:20:16,280 --> 00:20:18,450
It feels good.
245
00:20:21,120 --> 00:20:23,790
I'll be going.
246
00:20:27,460 --> 00:20:31,470
Gong Joon Su.
I'm very satisfied.
247
00:20:34,470 --> 00:20:37,800
For giving me the money you earned.
248
00:20:42,140 --> 00:20:44,980
See you tomorrow morning.
249
00:20:47,150 --> 00:20:50,480
Be careful.
And that...
250
00:20:56,690 --> 00:20:59,190
Why don't you ever call me mother?
251
00:20:59,690 --> 00:21:06,700
Ahm. That.
I'm sorry.
252
00:21:14,880 --> 00:21:16,880
I'm afraid that if I call you mother
253
00:21:16,880 --> 00:21:18,650
This miracle will disappear.
254
00:21:18,810 --> 00:21:21,620
So I don't dare call you mother.
255
00:21:21,950 --> 00:21:22,980
Because I feel that only
256
00:21:23,180 --> 00:21:24,850
when I stop selling those drugs,
257
00:21:25,020 --> 00:21:28,690
that's when I'll deserve to call you mother.
258
00:21:49,310 --> 00:21:52,810
Kids at the back, look at camera lens and smile.
259
00:21:55,480 --> 00:21:57,990
Kids look at the camera.
260
00:21:58,150 --> 00:22:00,990
They are just like that. Please go ahead.
261
00:22:03,490 --> 00:22:04,830
Is that so?
262
00:22:05,160 --> 00:22:08,830
Ok then. 1, 2
263
00:22:29,750 --> 00:22:33,090
It doesn't taste good?
Let's get something else.
264
00:22:33,250 --> 00:22:34,760
You want to eat sweet and sour pork?
265
00:22:34,920 --> 00:22:35,590
Don't act like it's your money.
266
00:22:35,760 --> 00:22:36,920
We're spending mum's money.
267
00:22:37,260 --> 00:22:40,430
I'm just tolerating you.
268
00:22:40,590 --> 00:22:43,600
We know this uncle has a criminal record.
269
00:22:51,270 --> 00:22:52,110
So?
270
00:22:52,270 --> 00:22:55,610
What so?
He has a previous criminal record.
271
00:22:55,780 --> 00:22:57,610
If he is a doctor like our father,
272
00:22:57,610 --> 00:22:59,450
then we will not be against it.
273
00:22:59,780 --> 00:23:02,280
Our father earned a lot.
274
00:23:02,450 --> 00:23:05,950
He also received an honor.
275
00:23:07,620 --> 00:23:10,960
Your father was really very influential.
276
00:23:11,960 --> 00:23:14,800
I chose him as your new father.
277
00:23:14,960 --> 00:23:18,470
He saved me when we were young.
278
00:23:18,630 --> 00:23:20,800
But that's not the reason why I love him.
279
00:23:20,970 --> 00:23:23,470
And you listen properly.
280
00:23:23,640 --> 00:23:25,310
My husband is your new dad.
281
00:23:25,470 --> 00:23:27,140
Joon Su is also my son.
282
00:23:27,310 --> 00:23:28,480
In the future, when you get married
283
00:23:28,640 --> 00:23:32,150
I will not bother you.
284
00:23:32,310 --> 00:23:36,980
I will unconditionally support you and you can marry whomever you love.
285
00:23:37,150 --> 00:23:39,520
So you should also accept my choice.
286
00:23:39,690 --> 00:23:44,860
This is not a request. This is an order.
Eat.
287
00:23:50,530 --> 00:23:52,700
Eat like it's delicious.
288
00:24:03,710 --> 00:24:05,550
That time I promised
289
00:24:05,710 --> 00:24:08,550
that I will also find someone like mum.
290
00:24:08,880 --> 00:24:12,050
I will love a woman with courage.
291
00:24:20,760 --> 00:24:23,100
He's tall.
292
00:24:25,100 --> 00:24:26,930
Introduce yourself.
293
00:24:28,440 --> 00:24:32,110
Due to personal reasons, I am in 4th grade even though
294
00:24:32,270 --> 00:24:33,940
I am already 13 years old.
295
00:24:34,110 --> 00:24:38,280
I will study hard and be a good friend to everyone.
296
00:24:40,280 --> 00:24:42,280
Do you have a poor eyesight?
297
00:24:42,450 --> 00:24:43,450
No ma'am.
298
00:24:43,950 --> 00:24:47,790
Then you just sit right next to Jin Joo.
299
00:25:18,650 --> 00:25:20,990
In school, pretend that you don't know me, huh?
300
00:25:21,320 --> 00:25:24,490
I will.
301
00:25:27,660 --> 00:25:30,900
But the fact the we know each other
302
00:25:31,230 --> 00:25:33,400
was soon discovered.
303
00:25:53,250 --> 00:25:56,920
Your mother probably wouldn't hurt you.
304
00:26:05,100 --> 00:26:08,440
Gong Joon Su!
You come here.
305
00:26:08,940 --> 00:26:12,270
You are the biggest here yet you are the one who wants to escape.
306
00:26:22,450 --> 00:26:25,620
My son, are you afraid that you want to escape?
307
00:26:25,950 --> 00:26:29,120
At first, mum thought you to be brave. So it's not it.
308
00:26:31,630 --> 00:26:35,130
You married again?
309
00:26:35,130 --> 00:26:36,300
Yes, that's right teacher.
310
00:26:36,630 --> 00:26:39,970
He is my eldest son. Please look after him.
311
00:26:42,640 --> 00:26:43,800
Jin Joo!
312
00:26:55,320 --> 00:26:58,990
Are you ashamed that mother remarried?
313
00:26:59,150 --> 00:27:00,990
Mum, why do you only care about them?
314
00:27:01,150 --> 00:27:02,490
You made a 13 year-old kid in 4th grade your son.
315
00:27:02,820 --> 00:27:05,990
Is that something to be proud of?
316
00:27:08,000 --> 00:27:11,830
I know you are hurt.
317
00:27:12,170 --> 00:27:16,000
But how can I make you accept them?
318
00:27:16,170 --> 00:27:17,170
Don't think that way.
319
00:27:17,340 --> 00:27:20,670
Soon you have to rely to your father and older brother.
320
00:27:20,840 --> 00:27:23,340
Do you know? He has a criminal record.
321
00:27:23,510 --> 00:27:25,350
And that 13 year-old in 4th grade is his son.
322
00:27:25,680 --> 00:27:27,850
How can I not be ashamed?
323
00:27:28,180 --> 00:27:29,520
He is your husband.
324
00:27:29,850 --> 00:27:31,520
You love him.
So you do not feel what I feel.
325
00:27:31,850 --> 00:27:33,020
But everything matters to me.
326
00:27:37,520 --> 00:27:42,730
Sorry.
I'm really sorry.
327
00:27:42,900 --> 00:27:46,070
I also have no way out.
328
00:27:46,400 --> 00:27:49,070
When I grow up, I won't fall in love with a person like him.
329
00:27:49,400 --> 00:27:53,240
I will not get married nor have children.
330
00:28:03,080 --> 00:28:04,590
I became aware that
331
00:28:04,920 --> 00:28:07,750
maybe having a family is a miracle to us
332
00:28:07,920 --> 00:28:08,920
but for JinJoo and Hyeon Seok,
it's hard for them to accept it.
333
00:28:09,260 --> 00:28:11,260
That's why I understand
334
00:28:11,590 --> 00:28:15,600
why they treat us like insects.
335
00:28:15,760 --> 00:28:18,430
It's expected.
336
00:28:29,880 --> 00:28:31,710
I already said I cannot.
337
00:28:31,880 --> 00:28:36,280
Teacher.
I will never forget this favor.
338
00:28:36,450 --> 00:28:37,780
So, please!
339
00:28:38,120 --> 00:28:39,450
Teacher, please.
340
00:28:39,450 --> 00:28:40,290
You have been arranged to attend my class.
341
00:28:40,620 --> 00:28:41,460
How can I change it?
342
00:28:41,620 --> 00:28:44,960
I am being cast out.
343
00:28:45,130 --> 00:28:46,960
You are the biggest in your class.
344
00:28:47,130 --> 00:28:49,130
Who will dare to provoke you?
345
00:28:49,300 --> 00:28:52,470
Teacher, I only have a big frame.
346
00:28:52,630 --> 00:28:53,470
But I am actually weak.
347
00:28:53,630 --> 00:28:54,800
If you do not believe me, try hitting me.
348
00:28:54,970 --> 00:28:56,470
Must you really be like this?
349
00:29:03,640 --> 00:29:06,310
You see. I am weak.
350
00:29:06,480 --> 00:29:10,520
I really am.
351
00:29:11,850 --> 00:29:13,190
Teacher Kim
352
00:29:15,360 --> 00:29:17,020
Is anything the matter?
353
00:29:17,190 --> 00:29:22,360
This kid. He wants to change class.
He says he's being cast out.
354
00:29:22,530 --> 00:29:24,360
But the truth is he is not.
355
00:29:24,870 --> 00:29:26,370
Is that it?
356
00:29:29,700 --> 00:29:34,370
Let's get rid of the formality.
357
00:29:34,540 --> 00:29:37,340
Let's have a man to man talk.
358
00:29:39,510 --> 00:29:42,850
If you don't want to say anything,
just return to your class now.
359
00:29:43,020 --> 00:29:45,050
I feel sorry for JinJoo.
360
00:29:45,220 --> 00:29:46,390
Who is JinJoo?
361
00:29:46,550 --> 00:29:47,390
My sister.
362
00:29:47,550 --> 00:29:48,560
Are you twins?
363
00:29:48,720 --> 00:29:52,760
No, we're not.
I am 13 years old.
My sister is 11 years old.
364
00:29:52,930 --> 00:29:55,100
Then how can you be in the same grade?
365
00:29:55,260 --> 00:29:57,930
Because I quit school midway and came here.
366
00:30:00,770 --> 00:30:05,010
I feel like you have a lot to say to me.
367
00:30:28,560 --> 00:30:30,400
Your brother will transfer to another class?
368
00:30:30,560 --> 00:30:32,900
Doesn't he want to be in this class?
369
00:30:34,230 --> 00:30:38,410
You're not Kim Jin Joo anymore.
You're Gong Jin Joo now.
370
00:30:38,570 --> 00:30:39,910
Classmates, from now on
371
00:30:40,070 --> 00:30:44,750
we will not call her Kim Jin Joo.
Instead we will now call her Gong Jin Joo.
372
00:30:57,560 --> 00:30:59,560
The x-ray showed nothing serious.
373
00:30:59,890 --> 00:31:02,060
But if his head aches or if he feels dizzy,
374
00:31:02,230 --> 00:31:03,400
immediately come to the hospital.
375
00:31:03,560 --> 00:31:04,560
Ne.
376
00:31:05,230 --> 00:31:06,900
We are really sorry.
377
00:31:07,070 --> 00:31:09,570
My child also had done wrong.
378
00:31:09,740 --> 00:31:13,070
Things like this cannot be avoided between children.
379
00:31:13,570 --> 00:31:16,740
Thank you for your understanding.
380
00:31:16,910 --> 00:31:20,750
But this is really a problem.
381
00:31:20,910 --> 00:31:22,750
My friend also plans to remarry.
382
00:31:22,920 --> 00:31:27,120
Right now she is looking for guys with the same surname as her former husband.
383
00:31:27,120 --> 00:31:28,290
Yes, right.
384
00:31:28,460 --> 00:31:29,960
JinJoo's mum
385
00:31:30,290 --> 00:31:36,630
You should also consider the kids.
Is that right?
386
00:31:41,470 --> 00:31:44,640
How could she consider that a problem?
387
00:31:44,810 --> 00:31:47,810
Sorry.
I didn't find a husband with Kim as his surname.
388
00:31:47,980 --> 00:31:50,480
Mum, you really feel sorry?
389
00:31:50,640 --> 00:31:54,310
In fact, I really think there is nothing to be sorry about.
390
00:31:54,650 --> 00:31:55,820
Honey.
391
00:31:58,820 --> 00:32:02,990
Omo! Doesn't this take a few days to prepare?
392
00:32:03,320 --> 00:32:04,660
You opened earlier.
393
00:32:04,830 --> 00:32:07,660
Although this is the first time to do it, it's not that bad.
394
00:32:08,660 --> 00:32:12,330
You. Is that how you evaluate your father, huh?
395
00:32:13,330 --> 00:32:15,000
Delicious.
396
00:32:15,170 --> 00:32:16,670
Try one. It's delicious.
397
00:32:17,000 --> 00:32:18,840
You really are something.
398
00:32:19,670 --> 00:32:21,170
Eat first before you go.
399
00:32:21,840 --> 00:32:22,840
Don't worry about her.
400
00:32:23,180 --> 00:32:24,510
She will meet people like her.
401
00:32:24,680 --> 00:32:26,510
She has to experience hardship to understand.
402
00:32:26,680 --> 00:32:29,020
You have strong words.
403
00:32:29,180 --> 00:32:30,680
You think so?
404
00:32:30,850 --> 00:32:33,520
As a mother, I am not too emotional.
405
00:32:33,690 --> 00:32:36,190
That's why she's with someone like me.
406
00:32:36,520 --> 00:32:38,030
Bingo!
407
00:32:42,530 --> 00:32:44,700
You just should have hit his head softly.
408
00:32:45,030 --> 00:32:46,530
I also felt very wronged.
409
00:32:46,700 --> 00:32:52,040
A lot of people also call me Gong Hyeon Seok.
Gong Hyeon Seok.
410
00:32:52,210 --> 00:32:54,540
Might as well die and forget it.
411
00:32:54,710 --> 00:32:56,540
Like this, mum will regret it.
412
00:32:56,710 --> 00:32:59,550
You should not let trash be brought home.
413
00:32:59,710 --> 00:33:01,720
Noona, if you die, what will I do?
414
00:33:01,880 --> 00:33:05,890
I'll die with you. I'm scared.
415
00:33:06,050 --> 00:33:08,720
You sit down. I'll push.
416
00:33:15,730 --> 00:33:19,230
I will certainly not become like mum.
417
00:33:19,400 --> 00:33:23,240
I will surely become like dad.
418
00:33:45,760 --> 00:33:46,930
Don't laugh.
419
00:33:55,940 --> 00:33:58,440
He sure can act.
420
00:34:00,110 --> 00:34:01,780
I want to watch, noona.
421
00:34:01,940 --> 00:34:03,440
You wanna die?
422
00:34:12,950 --> 00:34:18,960
He laughed. My younger brother laughed.
He laughed.
423
00:34:19,130 --> 00:34:22,800
My younger brother laughed because of me.
424
00:34:38,640 --> 00:34:41,150
Here it is.
Thank you.
425
00:34:41,320 --> 00:34:43,150
Please come again.
426
00:34:43,320 --> 00:34:46,150
This the first day. Business is not bad.
427
00:34:46,320 --> 00:34:48,660
You go inside and rest.
You still have night shift.
428
00:34:48,820 --> 00:34:51,160
Don't you know?
I'm like the other people.
429
00:34:51,330 --> 00:34:53,490
I don't feel tired if I have to earn.
430
00:34:53,830 --> 00:34:57,000
And you married an average man.
431
00:34:58,830 --> 00:35:01,170
We are destined.
432
00:35:08,680 --> 00:35:11,010
My stomach.
Stomach.
433
00:35:12,180 --> 00:35:14,350
Save me.
I have to live.
434
00:35:14,510 --> 00:35:17,680
I have a son. He can't live without me.
435
00:35:18,190 --> 00:35:20,850
My stomach.
436
00:35:21,020 --> 00:35:23,190
That's why we came here.
437
00:35:25,190 --> 00:35:26,690
Doctor save me!
438
00:35:26,860 --> 00:35:28,360
I'm not doctor.
439
00:35:29,200 --> 00:35:32,530
Doctor, save me!
I have a son.
440
00:35:32,700 --> 00:35:35,870
I am nurse. The doctor will be here any moment from now.
441
00:35:38,040 --> 00:35:40,870
Save me.
Save me.
442
00:35:41,040 --> 00:35:44,540
I have a son.
443
00:35:44,710 --> 00:35:48,380
I ask you to please calm down.
The doctor will be here.
444
00:35:49,050 --> 00:35:51,390
Someone please save me.
445
00:35:51,550 --> 00:35:54,220
Sang Man oppa?!
446
00:35:55,060 --> 00:35:58,590
Save me.
Doctor!
447
00:36:05,430 --> 00:36:10,100
I am ashamed to meet you like this.
448
00:36:12,940 --> 00:36:15,810
What have you done that you're in prison?
449
00:36:16,140 --> 00:36:18,650
I committed something.
450
00:36:19,310 --> 00:36:21,320
Fraud.
451
00:36:21,980 --> 00:36:25,150
You always blush when you lie.
452
00:36:25,990 --> 00:36:29,190
My face thickened through the years.
453
00:36:30,960 --> 00:36:32,860
Is it because of me?
454
00:36:33,360 --> 00:36:34,860
What are you saying?
455
00:36:34,860 --> 00:36:37,560
It is not because of you that I live this way.
456
00:36:38,070 --> 00:36:41,230
That time..
If you did not come..
457
00:36:41,400 --> 00:36:48,880
Even if it didn't happen, you and I,
we still can't be married.
458
00:36:49,210 --> 00:36:52,380
I am an orphan. I wander anywhere.
459
00:36:52,550 --> 00:36:55,550
Your parents cannot let you marry me.
460
00:36:56,550 --> 00:37:00,750
Right. And I also have to look after their health.
461
00:37:01,260 --> 00:37:04,290
Several years ago, dad passed away due to cerebral hemorrhage.
462
00:37:04,460 --> 00:37:08,730
Not one year after, mum also passed away because of heart paralysis.
463
00:37:11,060 --> 00:37:13,400
Is that it?
464
00:37:16,070 --> 00:37:18,740
You should have gotten married, right?
465
00:37:19,070 --> 00:37:20,910
We parted.
466
00:37:22,810 --> 00:37:24,480
What happened?
467
00:37:24,650 --> 00:37:26,910
He is an upright doctor.
468
00:37:27,110 --> 00:37:29,180
We were to open a clinic in a village without doctors.
469
00:37:29,180 --> 00:37:31,320
We found happiness there.
470
00:37:31,490 --> 00:37:32,320
But a typhoon came
471
00:37:32,650 --> 00:37:36,990
He died saving the people of the village.
472
00:37:43,630 --> 00:37:44,630
Oppa
473
00:37:44,800 --> 00:37:48,300
Huh?
474
00:37:50,440 --> 00:37:52,640
If not because of me,
475
00:37:52,810 --> 00:37:55,780
perhaps you wouldn't become like this, right?
476
00:37:56,280 --> 00:37:57,810
If you didn't
477
00:37:57,980 --> 00:38:03,150
try to stop those thugs, I couldn't have escaped.
478
00:38:06,820 --> 00:38:07,990
I am tired.
479
00:38:08,320 --> 00:38:10,820
I am going in to sleep now.
480
00:38:10,990 --> 00:38:15,800
Oppa, do you know?
481
00:38:20,130 --> 00:38:23,640
You are my first love.
482
00:38:34,550 --> 00:38:44,890
Next Episode Preview.
483
00:38:51,230 --> 00:38:54,900
My first love will become my final spouse.
484
00:38:55,240 --> 00:38:57,070
Isn't this fate too?
485
00:38:57,240 --> 00:38:59,240
Why did you marry a man like me?
486
00:38:59,410 --> 00:39:03,240
Son, you know mum loves you very much right?
487
00:39:03,410 --> 00:39:06,950
I don't need it at all.
488
00:39:07,110 --> 00:39:10,120
I don't expect them to accept me as their brother.
489
00:39:10,280 --> 00:39:13,290
I only hope that they will not hate me.
490
00:39:13,450 --> 00:39:14,620
Hyeon Seok.
491
00:39:15,290 --> 00:39:16,460
Hyung!
492
00:39:16,790 --> 00:39:19,630
If you again dare to threaten my younger brother, you'll be doomed.
Get it?
35447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.