Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,140 --> 00:01:37,179
Tante Clara, met Eduardo.
Is Silvia er?
2
00:01:37,340 --> 00:01:40,969
Ze is buiten.
-O, laat dan maar.
3
00:01:41,140 --> 00:01:43,096
Zal ik haar laten roepen?
4
00:01:43,260 --> 00:01:47,253
Nee, zegt u haar maar
dat ik vanavond met haar wil eten.
5
00:09:39,100 --> 00:09:41,614
Dodo.
-Silvia.
6
00:09:43,460 --> 00:09:46,372
Zat je te suffen?
-Ik dacht dat je was gevlucht.
7
00:09:46,660 --> 00:09:49,618
Ik ben niet gevlucht.
Dat weet je best.
8
00:09:49,780 --> 00:09:53,409
Sorry dat ik zo laat ben,
maar ik kon niet eerder weg.
9
00:09:53,580 --> 00:09:56,970
Mannen?
-Welnee, ik heb het druk.
10
00:09:57,140 --> 00:10:00,576
Heb je al besteld?
-Nee. Wat neem je?
11
00:10:00,740 --> 00:10:04,369
Kip met amandelen en
Kantonese rijst.
12
00:10:04,540 --> 00:10:06,292
Voor mij hetzelfde.
13
00:10:06,460 --> 00:10:10,976
Ik ben blij dat je bent gekomen.
-Ik ben nog steeds je vrouw.
14
00:10:11,140 --> 00:10:15,418
Dan kun je ook mee naar huis.
-Hou op.
15
00:10:17,500 --> 00:10:20,697
Ik heb je al gezegd dat dat niet gaat.
16
00:10:21,020 --> 00:10:25,332
Ik heb je iets te vertellen.
-Wat dan?
17
00:10:25,500 --> 00:10:29,573
Ik heb een woning.
-Wat voor woning?
18
00:10:29,740 --> 00:10:35,576
Boven m'n vader. Het is van hem, maar
ik wil het als voorschot op de erfenis.
19
00:10:36,900 --> 00:10:39,858
Waarom?
-Ik doe het voor jou.
20
00:10:40,020 --> 00:10:42,250
Hoezo voor mij?
21
00:10:42,420 --> 00:10:45,492
Dan hoef je niet meer
bij m'n vader te wonen.
22
00:10:47,340 --> 00:10:50,537
Wat zou dat?
-Ik weet dat je hem niet mag.
23
00:10:50,700 --> 00:10:55,774
Ik vind hem juist boeiend, al sinds ik
college van hem had op de universiteit.
24
00:10:57,380 --> 00:10:59,689
Jij mag hem niet.
25
00:10:59,860 --> 00:11:05,696
Zeg nou 's waarom je bent weggegaan.
-Moet ik dat nou alweer uitleggen?
26
00:11:05,860 --> 00:11:10,536
Ik wil alleen zijn, nadenken.
Begrijpen wat er met me gebeurt.
27
00:11:10,700 --> 00:11:14,090
Blijf daar nou niet over doorzeuren.
28
00:11:22,380 --> 00:11:25,531
Als je 'n ander hebt, zeg het dan.
29
00:11:28,380 --> 00:11:30,894
Het gaat niet om het huis.
30
00:11:31,940 --> 00:11:34,693
Wilt u nog iets hebben?
31
00:11:34,860 --> 00:11:37,454
Toe nou. Het spijt me.
32
00:12:26,820 --> 00:12:31,291
Ook al ben je niet gevlucht om
het huis, ik wil dat appartement toch.
33
00:12:31,460 --> 00:12:33,610
Ik ben niet gevlucht.
34
00:12:35,260 --> 00:12:38,218
Maar doe wat je vindt dat je moet doen.
35
00:12:47,620 --> 00:12:50,009
Laten we vrijen. Hier, nu.
36
00:12:50,180 --> 00:12:53,456
Hoe dan?
37
00:12:53,620 --> 00:12:57,135
Met je ogen. Zoals de eerste keer.
38
00:13:01,700 --> 00:13:03,656
Kijk naar me.
39
00:13:12,060 --> 00:13:15,496
Vind je 't lekker?
-Je maakt me stapelgek.
40
00:13:15,660 --> 00:13:19,016
Het lijkt op de hoge rug
van een boze kat.
41
00:13:19,180 --> 00:13:23,696
Waar lijkt 't nog meer op?
-De kam van een haan.
42
00:13:23,860 --> 00:13:28,058
En verder?
-De kam van een helm.
43
00:13:28,220 --> 00:13:31,178
Een borstel. Een grot.
44
00:13:31,340 --> 00:13:33,695
Ja, op een grot.
45
00:13:34,020 --> 00:13:37,456
Je mag me strelen.
-Ik kijk liever.
46
00:14:09,980 --> 00:14:13,017
Ik moet weg.
-Zal ik je brengen?
47
00:14:52,540 --> 00:14:56,169
Is m'n vader al wakker, Fausta?
-Nou en of.
48
00:14:56,340 --> 00:14:59,616
Wat bedoel je?
-Voor u 'n vraag, voor mij 'n weet.
49
00:14:59,780 --> 00:15:04,774
Kun je 't me uitleggen?
-Te ingewikkeld. Laat maar.
50
00:15:04,940 --> 00:15:08,569
Wat heb je opeens tegen m'n vader?
51
00:15:11,140 --> 00:15:14,098
Brengt u hem z'n ontbijt maar.
52
00:15:22,540 --> 00:15:26,738
Als ik naar binnenga,
blijft u staan gluren.
53
00:15:26,900 --> 00:15:28,856
Waarnaar?
54
00:15:35,820 --> 00:15:38,778
Waar hij me vastpakt.
55
00:15:38,940 --> 00:15:43,809
Waar ik hem moet strelen,
en wat hij wil dat ik met hem doe.
56
00:15:43,980 --> 00:15:46,972
Nou en?
-Snapt u het nog niet?
57
00:15:51,980 --> 00:15:53,379
Nee.
58
00:15:53,860 --> 00:15:55,816
Ik begrijp het niet.
59
00:15:59,220 --> 00:16:04,010
Hij doet alles om m'n handen op
die ene plek te laten belanden.
60
00:16:05,020 --> 00:16:07,614
O, bedoel je dat?
-Inderdaad.
61
00:16:09,380 --> 00:16:13,851
Dan zeg je er toch iets van?
-Dat heeft geen zin.
62
00:16:14,020 --> 00:16:19,538
Als je weg wilt, zoek ik wel een ander.
-Nee, ik wil niet weg.
63
00:16:19,700 --> 00:16:23,295
Ik wil alleen dat u het weet.
64
00:16:23,460 --> 00:16:26,975
Waarom?
-Dan kunt u het met hem bespreken.
65
00:16:29,380 --> 00:16:32,850
We hebben het er nog wel over.
66
00:16:33,180 --> 00:16:36,377
Pas op. Ik heb de spuit in m'n hand.
67
00:16:39,500 --> 00:16:43,652
Vertel het niet tegen uw vader.
-Vertel het hem zelf maar.
68
00:16:43,820 --> 00:16:46,698
Uw vader is een voorname man.
69
00:16:46,860 --> 00:16:51,217
Ik wil hem niet boosmaken.
Hlj is alleen koppig.
70
00:16:51,380 --> 00:16:55,578
Misschien heeft hij gelijk
en ben ik er om hem te behagen.
71
00:16:55,740 --> 00:17:01,133
Je bent de goedheid zelve.
-Uw vader betaalt er driedubbel voor.
72
00:17:01,300 --> 00:17:06,420
Misschien omdat je veel uitgeeft.
-Nee, omdat ik veel geef.
73
00:17:06,580 --> 00:17:11,893
Maar ik beteken niets voor hem.
En hij niets voor mij.
74
00:17:13,180 --> 00:17:18,698
Ik geef hem alleen wat hij wil.
-Goed, ik zal niets tegen hem zeggen.
75
00:17:25,700 --> 00:17:30,057
Ga niet weg voor ik kom
om hem z'n injectie te geven.
76
00:17:32,940 --> 00:17:34,896
Binnen.
77
00:17:37,140 --> 00:17:39,973
Hallo, papa.
-Hij heeft haar gepakt.
78
00:17:40,140 --> 00:17:41,209
Wie?
79
00:17:41,380 --> 00:17:45,851
De kat heeft tien minuten
op een musje geloerd.
80
00:17:46,020 --> 00:17:49,569
Wat 'n doorzetter.
-Was je voor de kat of voor de vogel?
81
00:17:49,740 --> 00:17:53,050
Voor de vogel, natuurlijk.
82
00:17:54,700 --> 00:17:59,171
Voel je je goed?
-Kiplekker. Misschien kom ik eruit.
83
00:17:59,340 --> 00:18:02,218
Eens kijken of ik kan opblijven.
84
00:18:03,260 --> 00:18:08,095
Geef de yoghurt 's. Ik wil klaar zijn
als Fausta met de injectie komt.
85
00:18:15,460 --> 00:18:18,372
En hoe gaat het met Silvia?
86
00:18:18,540 --> 00:18:24,058
Wel goed, geloof ik. Ik heb haar
gisteren gesproken. Ook over jou.
87
00:18:24,220 --> 00:18:28,008
Over mij? Hoe dat zo?
88
00:18:28,180 --> 00:18:32,856
De woning boven. Ik heb verteld dat
ik die als voorschot op de erfenis wil.
89
00:18:33,020 --> 00:18:35,853
En wat zei ze?
-Ze wil wel.
90
00:18:36,020 --> 00:18:41,617
Dat doet me deugd. Ik heb nooit
begrepen waarom ze is weggegaan.
91
00:18:41,780 --> 00:18:44,294
Ik ook niet.
92
00:18:44,460 --> 00:18:47,179
Maar ik denk dat het om het huis was.
93
00:18:47,340 --> 00:18:51,652
Ik weet zeker dat ze iets
helemaal voor zichzelf wilde.
94
00:18:51,820 --> 00:18:55,574
Dat vind ik heel begrijpelijk,
typisch vrouwelijk.
95
00:18:55,740 --> 00:19:00,018
Zeg haar maar dat je de woning hebt.
-Dank je, pap.
96
00:19:00,180 --> 00:19:06,574
Waarvoor? De woning wordt toch leeg-
gehaald nu de notaris is gestorven.
97
00:19:08,820 --> 00:19:10,651
Mag ik?
98
00:19:31,820 --> 00:19:36,291
Moet je niet naar de universiteit?
-Straks.
99
00:19:40,420 --> 00:19:45,733
Wilt u dat meneer Edoardo weggaat?
-Waarom? Hij is m'n zoon.
100
00:19:57,500 --> 00:20:01,129
Doe me geen pijn, h�?
-En u mij niet. Die plek is gevoelig.
101
00:20:04,420 --> 00:20:07,969
U mankeert niks aan uw hand,
h� professor?
102
00:20:28,220 --> 00:20:30,893
Vooruit, omdraaien.
103
00:20:57,180 --> 00:21:00,729
Een zekere Patrizia voor je.
-Geef maar hier.
104
00:21:09,460 --> 00:21:11,815
Misschien sta ik vandaag op.
105
00:21:11,980 --> 00:21:14,448
Het gaat goed.
106
00:21:15,020 --> 00:21:18,057
Fausta is er. De verpleegster.
107
00:21:18,220 --> 00:21:21,576
Welnee. M'n zoon is er ook.
108
00:21:26,060 --> 00:21:28,893
Maak je maar niet ongerust.
109
00:21:29,700 --> 00:21:31,930
Zullen we wedden?
110
00:21:32,500 --> 00:21:34,968
Als je komt zal ik...
111
00:21:35,140 --> 00:21:38,894
Als je komt
zal ik het je bewijzen.
112
00:21:43,460 --> 00:21:47,738
Ik steek m'n hand ervoor in het vuur.
113
00:21:49,740 --> 00:21:52,174
Dat spreekt vanzelf.
114
00:21:53,980 --> 00:21:56,096
Dat spreekt vanzelf.
115
00:21:57,340 --> 00:22:00,332
Schande over hem
die er kwaad van denkt.
116
00:22:12,620 --> 00:22:15,453
Goedemorgen, gravin.
-Goedemorgen.
117
00:22:15,620 --> 00:22:19,579
Schandalig dat de lift nog stuk is.
-Ja, ik zag het.
118
00:22:19,740 --> 00:22:24,416
Als de lift niet stuk was geweest,
was je vader niet gevallen.
119
00:22:24,580 --> 00:22:28,255
Hoe is het trouwens met hem?
-Redelijk goed.
120
00:22:28,420 --> 00:22:31,890
Het is 'n bijzondere man.
Zo vitaal.
121
00:22:32,060 --> 00:22:35,814
Pardon, maar ik heb haast.
-Doe hem de groeten.
122
00:22:35,980 --> 00:22:38,016
Doe ik. Dank u wel.
123
00:22:44,540 --> 00:22:49,136
Voyeuristische literatuur bij uitstek
is geschreven door Herodotus...
124
00:22:49,740 --> 00:22:51,651
en Gide in 'Le Roi Candaule.'
125
00:22:51,820 --> 00:22:55,176
De favoriet van de koning
begluurt de koningin...
126
00:22:55,340 --> 00:22:58,810
terwijl de koning hem begluurt.
127
00:22:58,980 --> 00:23:02,336
Het gaat hier dus om
voyeurisme tot de derde macht.
128
00:23:02,500 --> 00:23:05,856
Mixoscopie in drievoud.
129
00:23:06,020 --> 00:23:10,138
Wat is een gluurder, professor?
130
00:23:10,300 --> 00:23:13,690
Dat is iemand die toekijkt.
-En 'mixoscopie'?
131
00:23:13,860 --> 00:23:17,489
Betekent dat 'zin om te neuken'?
132
00:23:17,660 --> 00:23:20,777
Dat je ervan geniet om toe te kijken.
133
00:23:20,940 --> 00:23:24,410
Deze voorbeelden,
en ik kan er nog veel meer noemen...
134
00:23:24,580 --> 00:23:28,539
hebben mij ervan overtuigd
dat voyeurisme, of mixoscopie...
135
00:23:28,700 --> 00:23:32,136
een belangrijk element is
in de literatuur...
136
00:23:32,300 --> 00:23:36,418
maar natuurlijk ook
in de film en de fotografie.
137
00:23:39,500 --> 00:23:43,493
Hier is de kunstenaar...
138
00:23:45,660 --> 00:23:49,699
niet alleen toeschouwer
van iets geheims...
139
00:23:49,860 --> 00:23:53,899
iets intiems, dat niet voor andere
ogen is bestemd, verboden...
140
00:23:54,060 --> 00:23:57,894
maar ook in zekere zin
medeplichtig...
141
00:23:58,060 --> 00:24:03,009
aan een plan dat we kunnen
omschrijven als subversief.
142
00:24:30,260 --> 00:24:34,811
Uitdrukking geven aan datgene
wat onze samenleving onderdrukt.
143
00:24:34,980 --> 00:24:41,169
Datgene wat uit hypocrisie, angst
en onwetendheid wordt uitgesloten...
144
00:24:41,340 --> 00:24:44,730
maar niettemin deel uitmaakt
van de realiteit.
145
00:24:45,020 --> 00:24:48,933
Dat wil zeggen: seks in z'n extreme,
weerloze naaktheid.
146
00:24:49,100 --> 00:24:53,412
Existentialistisch, vleselijk,
lichamelijk.
147
00:24:53,580 --> 00:24:57,732
Zoals in Mallarm�'s gedicht
'Une negresse par le demon secou�e'.
148
00:24:57,900 --> 00:25:02,451
Dat wil ik jullie meegeven om te lezen.
Kan iemand het uitdelen?
149
00:25:19,100 --> 00:25:24,174
We gaan morgen verder.
Lees het gedicht.
150
00:26:00,740 --> 00:26:03,857
Kan ik meerijden?
-Waar moet je heen?
151
00:26:04,020 --> 00:26:06,739
Naar huis.
152
00:26:06,940 --> 00:26:08,692
Kan het?
153
00:26:08,900 --> 00:26:11,414
Ja, hoor. Stap maar in.
154
00:26:16,740 --> 00:26:21,814
Had ik 'm bijna verpletterd.
-Nee, hoor. Daar ben je te zacht voor.
155
00:26:25,740 --> 00:26:27,139
Waar woon je?
156
00:26:27,300 --> 00:26:31,088
Lungotevere della Victoria.
157
00:26:36,980 --> 00:26:41,770
Het was een goed college.
-De anderen vonden van niet.
158
00:26:43,700 --> 00:26:47,659
Waarom heb ik je nooit eerder gezien?
-Ik kom niet vaak.
159
00:26:47,820 --> 00:26:51,210
En alleen uit nieuwsgierigheid.
-Waarnaar?
160
00:26:51,380 --> 00:26:53,336
Professoren.
161
00:26:55,380 --> 00:26:58,019
Waar kom je vandaan?
-Afrika.
162
00:26:58,180 --> 00:27:02,219
Ik dacht uit Zweden.
Afrika is groot.
163
00:27:03,180 --> 00:27:04,977
Raad maar.
164
00:27:06,300 --> 00:27:08,291
Senegal.
-Nee.
165
00:27:08,460 --> 00:27:10,690
Mali?
-Ook niet.
166
00:27:10,860 --> 00:27:14,455
Kongo?
-Goed zo. Maar het heet nu Za�re.
167
00:27:14,620 --> 00:27:17,418
Ik heet Edoardo en niet professor.
168
00:27:17,580 --> 00:27:19,935
Dodo voor vrienden.
169
00:27:20,100 --> 00:27:22,136
Wat grappig.
170
00:27:22,300 --> 00:27:25,258
En jij?
-Pascasie.
171
00:27:27,380 --> 00:27:31,658
Ik begreep uit je college
dat je zelf ook graag toekijkt.
172
00:27:31,820 --> 00:27:36,416
Ik had meer de indruk dat jij mij
tijdens college bekeek.
173
00:27:39,100 --> 00:27:41,614
Wat is er zo bijzonder aan dit gedicht?
174
00:27:41,780 --> 00:27:45,295
Het is een voorbeeld
van literair voyeurisme.
175
00:27:45,860 --> 00:27:51,298
een negerin door de duivel ingefluisterd
wil het jonge meisje proeven
176
00:27:51,460 --> 00:27:54,611
nieuwe en verboden vruchten
onder hun gespleten schil
177
00:27:54,780 --> 00:27:57,453
de gulzige mond is klaar
voor haar doortrapte werk
178
00:27:57,620 --> 00:28:02,819
De betekenis is duidelijk: De negerin
en het meisje doen een standje 69.
179
00:28:02,980 --> 00:28:05,574
Weet je wat dat is?
-Tuurlijk.
180
00:28:05,740 --> 00:28:09,210
Orale seks.
Daar is toch niets schandaligs aan?
181
00:28:09,380 --> 00:28:13,339
Jawel, en in drievoud: Het gaat
om orale seks tussen vrouwen.
182
00:28:13,500 --> 00:28:18,813
Een volwassen vrouw en 'n kind.
De een is zwart en de ander blank.
183
00:28:22,940 --> 00:28:28,333
tussen haar benen ligt het kind en
de zwarte huid onder het haar onthult
184
00:28:28,500 --> 00:28:33,858
het gehemelte van deze vreemde mond
bleek en roze als een schelpdier
185
00:28:34,020 --> 00:28:36,329
Dat bedoelde ik in het college.
186
00:28:36,500 --> 00:28:39,458
Mallarm� toont ons
een intieme handeling...
187
00:28:39,620 --> 00:28:44,489
maar ook iets dat nog meer priv� is:
'het bleke, roze schelpdier'.
188
00:28:47,380 --> 00:28:51,976
En jij, kijk je alleen maar,
of doe je ook nog wat?
189
00:28:56,220 --> 00:28:58,939
Wat 'n puinhoop.
-Wat doe je dan?
190
00:28:59,100 --> 00:29:04,094
Soms kun je niet veel doen
en kun je alleen maar kijken.
191
00:29:04,260 --> 00:29:07,730
Ik loop verder wel.
Ik woon aan de overkant.
192
00:29:07,900 --> 00:29:11,859
Wacht nou. Ik vind wel een andere
weg om bij je huis te komen.
193
00:29:20,420 --> 00:29:22,456
Hier woon ik.
194
00:29:23,620 --> 00:29:25,850
Nou, tot ziens dan maar.
195
00:29:27,660 --> 00:29:32,290
En wat doe je hiermee?
-Dingen vastleggen die m'n blik vangen.
196
00:29:33,580 --> 00:29:37,573
Zou je mij willen vastleggen?
-Tuurlijk.
197
00:29:37,820 --> 00:29:39,651
Wacht. Niet hier.
198
00:29:39,860 --> 00:29:41,816
Bij mij thuis.
199
00:29:58,340 --> 00:29:59,739
Dank je.
200
00:29:59,900 --> 00:30:03,017
Hallo, Gesuina.
-Ik ben Arianna.
201
00:30:03,180 --> 00:30:05,853
Mag ik op de foto?
-Andere keer.
202
00:30:07,740 --> 00:30:09,970
Dat zijn de kinderen van de conci�rge.
203
00:30:10,140 --> 00:30:13,450
Wil je me fotograferen
als de negerin van Mallarm�?
204
00:30:13,620 --> 00:30:16,896
Dan moet er nog een blank meisje bij.
-Heb jij kinderen?
205
00:30:17,060 --> 00:30:19,130
Wat?
-Je bent toch getrouwd?
206
00:30:19,300 --> 00:30:22,895
Klopt. Waarom vraag je dat?
-Nieuwsgierigheid.
207
00:30:23,060 --> 00:30:25,369
Nee, we hebben geen kinderen.
208
00:30:27,020 --> 00:30:30,456
Begluur je je vrouw ook?
209
00:30:31,100 --> 00:30:33,978
Ja, voor ze wegging.
210
00:30:34,140 --> 00:30:36,017
Rot voor je.
211
00:30:36,580 --> 00:30:38,616
Is ze mooi?
212
00:30:39,180 --> 00:30:42,616
Beeldschoon. Mooier dan jij.
-Vanwege dit?
213
00:30:42,780 --> 00:30:46,739
Ik weet dat m'n kont te dik is. Sinds ik
hier woon, komt er meer vlees op.
214
00:30:46,900 --> 00:30:50,415
Dat is toch niet erg?
-De mensen kijken ernaar.
215
00:30:50,580 --> 00:30:54,289
Dat bevalt me juist.
M'n vrouw heeft dat ook.
216
00:31:09,060 --> 00:31:11,176
Kom verder.
217
00:31:14,980 --> 00:31:18,211
Je bent erg fotogeniek.
En narcistisch.
218
00:31:18,380 --> 00:31:21,816
Vind je ze mooi?
Van een Engelse fotograaf. Toni.
219
00:31:21,980 --> 00:31:25,655
Die vindt me een inspirerend model.
-Dat is te zien.
220
00:31:25,820 --> 00:31:29,699
Is dit zijn huis?
-Van mij. Cadeautje van papa.
221
00:31:29,860 --> 00:31:33,739
Dan is hij erg rijk, of erg dol op je.
-Geen van beide.
222
00:31:33,900 --> 00:31:36,858
Hij is minister. Hij regeert en ik leef.
223
00:31:37,020 --> 00:31:40,695
Waar wil je me hebben?
-Kies zelf maar.
224
00:31:40,860 --> 00:31:44,216
Jij hebt ervaring met poseren.
-Natuurlijk.
225
00:31:46,220 --> 00:31:49,815
Elke voyeur heeft
een exhibitionist nodig.
226
00:32:19,140 --> 00:32:21,449
Zeg je niets?
-Heb je je ge�pileerd?
227
00:32:21,620 --> 00:32:25,693
Zo ben ik van nature.
Ik heb niet zoveel haar als jullie.
228
00:32:37,060 --> 00:32:42,054
Is ie bleek en roze
als een schelpdier?
229
00:32:59,860 --> 00:33:03,136
Valt je niets op, voyeur?
-Wat is dan?
230
00:33:03,540 --> 00:33:10,730
Blanke vrouwen hebben hier
een bobbeltje dat ik niet heb.
231
00:33:10,900 --> 00:33:13,494
De clitoris.
-Besneden.
232
00:33:13,660 --> 00:33:16,652
Dat is barbaars.
-Niet erger dan jullie kuisheid...
233
00:33:16,820 --> 00:33:21,371
maagdelijkheid en trouw.
Je kijkt echt graag, h�?
234
00:33:21,540 --> 00:33:25,533
En ik laat jou graag kijken.
-We zijn gemaakt voor elkaar.
235
00:33:44,580 --> 00:33:46,491
Hallo, Toni.
236
00:33:48,220 --> 00:33:52,372
Dit is Dodo.
Hij is m'n professor Frans literatuur.
237
00:33:52,540 --> 00:33:57,455
Ik heet eigenlijk Edoardo.
-Jullie waren zeker aan het studeren?
238
00:33:57,620 --> 00:34:01,613
Ja, we waren een van z'n theorie�n
aan het doornemen.
239
00:34:01,780 --> 00:34:05,978
Ik was foto's aan het nemen,
-Hij betaalt je wel, hoop ik?
240
00:34:06,140 --> 00:34:09,610
Het zijn geen professionele foto's.
Gewoon polaro�ds.
241
00:34:09,780 --> 00:34:11,259
Kijk maar.
242
00:34:11,420 --> 00:34:14,537
Geen interesse.
-Kijk, zeg ik je.
243
00:34:21,660 --> 00:34:24,618
Stomme, hoerige negerin.
244
00:34:24,780 --> 00:34:29,012
Hoor je dat?
Uit jaloezie wordt ze racistisch.
245
00:34:29,180 --> 00:34:35,653
Ik geloof dat ik maar 's moet gaan.
-Ben je gek? Nu wordt 't pas echt mooi.
246
00:34:37,060 --> 00:34:39,016
Ben je boos?
247
00:34:39,180 --> 00:34:42,729
Daag me niet uit.
-Ik vind het leuk als ze pissig is.
248
00:34:42,900 --> 00:34:47,894
Ze is mijn fotografe. Ik onderhoud
haar, omdat ze alleen mij fotografeert.
249
00:34:48,060 --> 00:34:50,130
Ben je jaloers?
250
00:34:50,860 --> 00:34:54,330
Hlj is geen echte fotograaf,
maar een voyeur.
251
00:34:54,500 --> 00:34:57,139
Weet je wat hij heeft gezegd?
252
00:34:57,300 --> 00:35:01,612
Dat hij graag wil toekijken
als wij vrijen.
253
00:35:01,780 --> 00:35:06,934
Een rijke zwarte vrouw
met een arme blanke.
254
00:36:19,180 --> 00:36:22,650
Stuur hem weg.
Dan zal ik je slavin zijn.
255
00:37:27,060 --> 00:37:31,451
Tanta Clara, sorry dat ik zo laat bel.
-Geef niets. Ik keek TV.
256
00:37:31,620 --> 00:37:34,498
Is Silvia al thuis?
-Nee, nog niet.
257
00:37:34,660 --> 00:37:39,575
Weet u waar ze heen is?
-Nee. Moet ik zeggen dat je hebt gebeld?
258
00:37:39,740 --> 00:37:44,018
Niet nodig. Ik bel morgen wel.
Sorry dat ik stoorde.
259
00:37:44,180 --> 00:37:47,775
Waar hangt ze verdomme zo laat nog uit?
260
00:39:19,660 --> 00:39:23,699
Toe nou.
-Zachtjes. Straks hoort uw zoon het.
261
00:39:23,860 --> 00:39:28,456
Kan me niks schelen. Kom hier.
-Nee, we hadden afgesproken: kijken.
262
00:39:28,620 --> 00:39:31,771
Laat het goed zien,
zoals die foto in dat blad.
263
00:39:31,940 --> 00:39:34,693
Welke? Er zijn er zoveel.
-Die met dat boek.
264
00:39:34,860 --> 00:39:37,818
U verandert steeds van gedachten.
265
00:40:22,580 --> 00:40:26,459
Is het zo goed?
-Doe je benen uit elkaar.
266
00:40:26,620 --> 00:40:30,408
Ziet u het nog niet?
-Nee. Je moet je benen wijder doen.
267
00:40:30,580 --> 00:40:35,096
Hoe kan dat nou met dat boek?
-Gooi weg. Dat boek laat me koud.
268
00:40:35,260 --> 00:40:38,730
Heeft u nog steeds een stijve?
269
00:40:39,500 --> 00:40:44,051
Wat wil je. Een professor heeft
veel tijd om na te denken.
270
00:40:44,220 --> 00:40:47,417
Waar eindigen z'n gedachten steeds?
-Hier.
271
00:40:47,580 --> 00:40:51,209
Zo mag ik het horen.
-U valt op elke vrouw.
272
00:40:51,380 --> 00:40:54,895
Hou je mond.
Of wil je dat ie weer slap wordt?
273
00:41:06,260 --> 00:41:08,615
Goed. En nu de sigaar.
274
00:41:09,460 --> 00:41:12,611
U weet dat het niet goed is.
275
00:41:12,780 --> 00:41:15,533
U mag niet roken van de dokter.
276
00:41:34,140 --> 00:41:37,337
Goed zo. En nu zo houden.
277
00:41:42,340 --> 00:41:44,570
Maak hem maar goed nat.
278
00:41:57,740 --> 00:42:00,015
Geef hem nou maar hier.
279
00:42:24,060 --> 00:42:26,369
Verukkelijk.
280
00:42:38,620 --> 00:42:40,690
Pak 'm vast.
-Dat was niet de afspraak.
281
00:42:40,860 --> 00:42:44,296
Ik betaal je twintig injecties.
-Dertig. Pak vast.
282
00:42:44,460 --> 00:42:49,090
Ik doe het alleen om u te plezieren.
-Alleen voor mijn plezier.
283
00:42:49,260 --> 00:42:51,455
Goed zo.
284
00:42:54,060 --> 00:42:58,053
Heel goed.
-Wat een grote pik heeft u.
285
00:42:58,220 --> 00:43:03,055
Is de mijne groter of die van Dodo?
-Ik heb die van uw zoon nooit gezien.
286
00:43:03,220 --> 00:43:08,010
Dat dacht ik. Z'n vrouw heeft hem...
Niet zo snel.
287
00:43:08,180 --> 00:43:12,014
O Fausta, je maakt me gek.
288
00:43:12,180 --> 00:43:16,537
Ik weet wie u echt gek maakt.
-Kraam geen onzin uit...
289
00:43:16,700 --> 00:43:20,329
en neem 'm in je mond.
Ik betaal je voor veertig injecties.
290
00:43:20,500 --> 00:43:24,539
Nog niet voor vijftig.
-Zestig. Het tarief voor twee lezingen.
291
00:43:24,700 --> 00:43:27,851
Hou op. Ik heb nee gezegd.
292
00:43:29,740 --> 00:43:34,655
Hou op. Kijk 's wat u heeft gedaan.
-Dat is jouw schuld. Raap op.
293
00:43:49,980 --> 00:43:52,494
Gaat 't, professor?
294
00:43:52,660 --> 00:43:57,415
Natuurlijk niet. Maar het lukt wel.
295
00:44:06,660 --> 00:44:11,814
Uw zoon moest ons eens zien.
-Hou toch op. Ben je verliefd op hem?
296
00:44:11,980 --> 00:44:16,053
Welnee. Hij houdt duidelijk
nog steeds van Silvia.
297
00:44:16,220 --> 00:44:20,213
Houdt zij van hem, denk je?
-Weet ik veel.
298
00:44:20,380 --> 00:44:22,610
Dat moet u mij niet vragen.
299
00:44:22,780 --> 00:44:25,135
Wie dan?
-Haar schoonvader.
300
00:44:25,300 --> 00:44:30,135
Doe het licht uit. Wil je dan alles
verpesten? Ga slapen.
301
00:44:30,300 --> 00:44:35,090
Hier is je geld. Maar o wee als je dat
aan die slappe vriend van je geeft.
302
00:45:59,700 --> 00:46:02,897
Wat doe je hier?
-Raad 's.
303
00:46:03,060 --> 00:46:06,177
Wat wil je?
-Dat u niet slecht over me denkt.
304
00:46:06,340 --> 00:46:09,059
Vanwege vannacht.
-Waarom zou ik?
305
00:46:09,220 --> 00:46:12,576
Ik heb gezien dat u me bespioneerde.
306
00:46:13,220 --> 00:46:16,769
Ik spioneerde niet,
ik keek wat er gebeurde.
307
00:46:21,060 --> 00:46:27,249
Ik heb het niet om het geld gedaan,
maar omdat uw vader zo voornaam is.
308
00:46:27,420 --> 00:46:32,016
Maar je hebt het geld wel aangenomen.
-Hij is voornaam, maar ook oud.
309
00:46:32,180 --> 00:46:37,129
Je hebt een groot hart.
-Voor een ander zou ik 't nooit doen.
310
00:46:37,300 --> 00:46:39,291
Is dat zo?
-Dat zweer ik.
311
00:46:39,460 --> 00:46:43,248
Mag ik iets vertellen?
-Daarvoor ben je toch hier?
312
00:46:43,420 --> 00:46:46,651
Ik nam deze baan
omdat ik wist dat u gluurt.
313
00:46:46,820 --> 00:46:52,452
Klets niet.
-Echt. Ik vond het fijn dat u me zag...
314
00:46:52,620 --> 00:46:55,578
en jaloers zou worden.
-En opgewonden?
315
00:46:55,740 --> 00:46:58,812
Waarom niet?
-Wilde je hem nou 'n plezier doen...
316
00:46:58,980 --> 00:47:02,290
wilde je mij jaloers te maken
of wilde je me opwinden?
317
00:47:02,460 --> 00:47:06,089
U gelooft me niet.
Uw vader is veel liever.
318
00:47:06,260 --> 00:47:10,492
Daarom vallen vrouwen op 'm.
Heel veel vrouwen.
319
00:47:10,660 --> 00:47:12,810
Wat weet jij ervan?
-Dat zie ik.
320
00:47:12,980 --> 00:47:18,179
Ze komen hem opzoeken, zoals de gravin.
-Ouwe taarten.
321
00:47:18,340 --> 00:47:22,777
Ook vrouwen die de leeftijd
van uw vrouw hebben.
322
00:47:25,540 --> 00:47:30,489
Ik hoef niet zoveel belangstelling en
ik wil zeker niet zijn zoals m'n vader.
323
00:47:42,100 --> 00:47:45,137
Dat is 'n mooie foto.
324
00:47:45,300 --> 00:47:49,339
Over welke foto's
hadden jullie het eigenlijk gisteren?
325
00:47:49,500 --> 00:47:52,890
Wilt u ze zien? Ik zal ze halen.
-Dat hoeft...
326
00:48:03,540 --> 00:48:05,019
Moet u kijken.
327
00:48:05,860 --> 00:48:07,816
Dat zijn ze.
328
00:48:08,700 --> 00:48:10,736
Wie heeft die gemaakt?
329
00:48:10,900 --> 00:48:12,652
M'n vriend.
330
00:48:12,820 --> 00:48:16,574
Maar ik wist niet
dat hij ze had ingestuurd.
331
00:48:16,740 --> 00:48:19,812
Ze zijn kunstzinnig, h�?
-Nou.
332
00:48:19,980 --> 00:48:24,770
Pure kunst. Al had je ze niet
aan m'n vader hoeven laten zien.
333
00:48:24,940 --> 00:48:27,659
Ik? Hij heeft ze mij laten zien.
334
00:48:27,820 --> 00:48:31,369
Op een dag liet hij het blad zien
en zei: Dit ben jij toch?
335
00:48:31,540 --> 00:48:35,010
Ik kon het niet ontkennen.
Hij heeft alle nummers.
336
00:48:35,180 --> 00:48:38,536
Nee, maar. Zo'n voorname man.
337
00:48:38,700 --> 00:48:40,895
Wie had dat gedacht?
338
00:48:41,780 --> 00:48:46,376
Wat zou het? Hij is oud.
Hij moet van elke seconde genieten.
339
00:48:47,220 --> 00:48:49,256
Precies.
340
00:48:51,980 --> 00:48:55,939
Weet u dat uw vader jaloers op u is?
-Onzin.
341
00:48:58,420 --> 00:49:01,776
Heeft u gehoord
dat hij vroeg wie de grootste had?
342
00:49:03,140 --> 00:49:04,732
En?
343
00:49:05,100 --> 00:49:08,570
Dat is toch duidelijk?
-Wat is duidelijk?
344
00:49:10,540 --> 00:49:12,974
U durft het niet aan.
345
00:49:14,060 --> 00:49:16,051
Inderdaad.
346
00:49:17,540 --> 00:49:19,770
Mag ik u kussen?
347
00:49:34,620 --> 00:49:37,180
Help, de fysiotherapeut.
348
00:49:38,700 --> 00:49:40,850
Hij is er al.
349
00:53:12,860 --> 00:53:14,737
Hier?
-Nee.
350
00:53:14,900 --> 00:53:17,653
En hier?
-Ja, maar niet veel.
351
00:53:18,300 --> 00:53:22,088
Hier dan?
-Wat een rotpijn.
352
00:53:25,420 --> 00:53:30,858
Pardon, we hebben het piemeltje
pijn gedaan. Ik zal hem 'n kusje...
353
00:53:31,020 --> 00:53:35,491
Het is geen piemeltje.
Weg met die kop van je.
354
00:53:38,300 --> 00:53:44,216
Is er iets aan te doen?
-Een behandelingetje of vier...
355
00:53:44,380 --> 00:53:50,137
en Fiore Bastian de Bruson del Dolo
maakt 'n atleet van u, 'n ander mens.
356
00:53:50,300 --> 00:53:54,134
Ik blijf liever zoals ik was.
Zonder pijn.
357
00:53:54,700 --> 00:53:59,216
Wat we moeten hebben is...
358
00:53:59,380 --> 00:54:03,134
een lange tafel.
-Zoals daar.
359
00:54:03,300 --> 00:54:05,211
Kan ermee door.
360
00:54:05,380 --> 00:54:07,894
Professor, ga staan.
361
00:54:08,060 --> 00:54:10,290
Ga staan. Vooruit.
362
00:54:10,460 --> 00:54:12,815
Opstaan.
363
00:54:13,700 --> 00:54:15,611
Goed zo, professor.
364
00:54:15,780 --> 00:54:18,010
Ga maar staan. Vooruit.
365
00:54:20,260 --> 00:54:22,649
Goed zo.
366
00:54:25,060 --> 00:54:28,450
Ik heb niet gezegd
dat je moet helpen, kuttekop.
367
00:54:28,620 --> 00:54:32,408
Ik heb niks aan je.
-Dat had ik al gemerkt.
368
00:54:35,460 --> 00:54:39,419
Zien jullie niet dat ik sta?
-En nu naar de tafel lopen.
369
00:54:39,580 --> 00:54:43,459
Je bent een tovenaar.
-Welnee. In Veneti� zeggen ze:
370
00:54:43,620 --> 00:54:48,899
Aan kennis zonder geld, domme kracht
en 'n mooie hoer heb je geen moer.
371
00:54:49,060 --> 00:54:52,496
Nog een paar stappen.
-Goed zo, papa.
372
00:54:52,660 --> 00:54:55,413
Heel goed. Nog een stap.
373
00:54:55,580 --> 00:54:58,538
Nog een stap, en nog een.
374
00:54:59,700 --> 00:55:02,533
Eindelijk.
-We hebben 't gefikst.
375
00:55:02,700 --> 00:55:08,093
Weet u wat? U staat toch al,
dus doen we de massage hier.
376
00:55:08,260 --> 00:55:10,615
Doe maar.
377
00:55:14,660 --> 00:55:17,493
Wie behandel je vandaag?
-Moli�re.
378
00:55:17,660 --> 00:55:23,417
Cultuur. Ik hou me tegenwoordig
bezig met laag-bij-de-grondse dingen.
379
00:55:29,820 --> 00:55:32,812
Giet liever
in plaats van te lachen, kuttekop.
380
00:55:35,220 --> 00:55:37,176
Lager, professor.
381
00:55:37,340 --> 00:55:39,376
Lager.
382
00:55:42,540 --> 00:55:46,897
We moeten vooral uw dijbenen
aanpakken.
383
00:55:47,060 --> 00:55:51,895
Masseer je vouwen ook zo?
-Lieve help, nee.
384
00:55:52,060 --> 00:55:55,735
Vrouwen hebben geen spieren.
Wat een gemis, h�?
385
00:56:00,180 --> 00:56:03,297
Over die woning...
-Die is van jou.
386
00:56:03,460 --> 00:56:07,692
Ik wil Silvia het huis laten zien.
Ik heb de sleutel nodig.
387
00:56:07,860 --> 00:56:10,613
Die heeft de conci�rge.
388
00:56:15,060 --> 00:56:17,415
Het is mevrouw Silvia.
389
00:56:18,100 --> 00:56:19,977
Voor Dodo?
390
00:56:20,140 --> 00:56:22,973
Ze vroeg naar de professor.
391
00:56:24,100 --> 00:56:27,172
De vader of de zoon?
392
00:56:30,180 --> 00:56:32,978
Het is voor u.
393
00:56:35,940 --> 00:56:39,410
Klopt, ik heb gebeld.
Ik wilde je zien.
394
00:56:39,580 --> 00:56:42,219
Drie uur? Goed. Waarheen?
395
00:56:43,260 --> 00:56:45,569
Waarom naar de film?
396
00:56:46,700 --> 00:56:49,498
Goed, dan zie ik je daar.
397
00:56:51,060 --> 00:56:54,973
Ik moet weg. Dag, papa.
En nogmaals m'n complimenten.
398
00:56:55,140 --> 00:57:00,168
En zeg tegen Silvia
dat haar huis op haar wacht.
399
00:57:02,220 --> 00:57:08,659
Weet u wat? Morgen breng ik krukken
mee en dan zult u 's wat zien.
400
00:57:08,820 --> 00:57:11,288
Dan kan ik vliegen, zeker.
401
00:57:16,500 --> 00:57:18,730
Ik wil duidelijk zijn:
402
00:57:18,900 --> 00:57:23,451
Als ik niet terugkom,
heeft dat niets te maken met het huis.
403
00:57:23,620 --> 00:57:25,611
Er is een andere reden.
404
00:57:25,780 --> 00:57:27,532
En die is?
405
00:57:31,260 --> 00:57:33,137
Een andere man.
406
00:57:35,140 --> 00:57:37,495
Dat klopt. Er is een ander.
407
00:57:42,700 --> 00:57:48,889
Waarom heb je dat niet meteen gezegd?
-Willen jullie de film nou zien of niet?
408
00:57:51,540 --> 00:57:56,056
Dat heb ik geprobeerd, maar jij
had het maar steeds over het huis.
409
00:57:57,340 --> 00:58:00,571
En ik schaamde me ook.
410
00:58:00,740 --> 00:58:04,016
Om het te vertellen of om het te doen?
411
00:58:04,180 --> 00:58:06,853
Ik hou niet van hem.
412
00:58:09,620 --> 00:58:12,657
Waarom ga je er dan heen?
413
00:58:15,180 --> 00:58:18,172
We moesten elkaar
maar niet meer zien.
414
00:58:18,340 --> 00:58:22,811
Niet weggaan.
Alsjeblieft, ik heb je nodig.
415
00:58:27,220 --> 00:58:30,610
Dat lijkt me niet goed.
-Jawel.
416
00:58:31,940 --> 00:58:35,853
Als ik weet dat jij er bent,
als we elkaar blijven zien...
417
00:58:36,020 --> 00:58:40,616
lukt het me om met hem te breken.
-Wat houd je dan tegen?
418
00:58:40,780 --> 00:58:44,011
Dat weet ik niet. Het is sterker dan ik.
419
00:58:44,180 --> 00:58:49,254
Ik probeer hem niet meer te zien,
maar toch ga ik steeds weer.
420
00:58:49,420 --> 00:58:52,378
En dat is geen liefde?
421
00:58:52,540 --> 00:58:57,011
Ik weet niet wat het wel is,
maar ik hou van jou.
422
00:58:59,220 --> 00:59:03,611
Ik voel me alleen seksueel
tot hem aangetrokken.
423
00:59:05,860 --> 00:59:07,896
En wat moet ik doen?
424
00:59:08,260 --> 00:59:11,013
Toekijken hoe jullie neuken?
425
00:59:16,500 --> 00:59:20,015
Waarom is die vent
zo onweerstaanbaar?
426
00:59:20,180 --> 00:59:23,775
Ik wil er niet over praten.
-Ik wil alles weten.
427
00:59:23,940 --> 00:59:26,579
Wie is het, hoe doen jullie het?
428
00:59:26,740 --> 00:59:30,369
Houd je kop.
Er zitten hier nog meer mensen.
429
00:59:30,540 --> 00:59:33,418
Wil je details?
-Inderdaad.
430
00:59:33,580 --> 00:59:38,495
Ik vind het lekker zoals hij me neemt.
-Hoe dan?
431
00:59:38,660 --> 00:59:40,412
Van achteren.
432
00:59:40,580 --> 00:59:46,337
Dan kan ik kijken zoals ik wil,
zolang hij m'n gezicht maar niet ziet...
433
00:59:46,660 --> 00:59:48,491
en ik het zijne niet.
434
00:59:48,660 --> 00:59:51,572
Dan kan ik denken aan wie ik wil.
435
00:59:51,740 --> 00:59:54,732
Aan een onbekende,
zelfs aan een beest.
436
00:59:54,900 --> 00:59:57,414
Zo genoeg?
437
00:59:58,420 --> 01:00:02,129
Waarom wil je alles weten?
438
01:00:06,700 --> 01:00:10,170
Dan bedrieg je hem tenminste
verbaal met mij.
439
01:00:18,180 --> 01:00:23,857
Als we het doen, pakt hij
m'n haren vanachter beet en zegt:
440
01:00:24,020 --> 01:00:27,774
Je bent mijn zeug.
441
01:00:29,420 --> 01:00:33,698
Zeg dat je mijn zeug bent,
of ik draai je nek om.
442
01:00:35,900 --> 01:00:38,892
En jij?
-Ik zeg tegen hem:
443
01:00:39,060 --> 01:00:40,732
Ik weet 't.
444
01:00:40,900 --> 01:00:44,210
Ik weet dat ik je zeug ben.
445
01:00:44,380 --> 01:00:48,532
Maar dan draait hij toch m'n hoofd
om en ik vind het lekker...
446
01:00:48,700 --> 01:00:53,649
om te horen hoe lekker
hij het vindt dat ik dat zeg.
447
01:00:55,740 --> 01:00:59,289
Je houdt van hem.
-Nee, ik hou van jou.
448
01:00:59,460 --> 01:01:01,212
Voel maar.
449
01:01:04,380 --> 01:01:07,338
Zeg dat je niet zonder me kunt.
450
01:01:07,500 --> 01:01:10,412
Zeg dat ik je enige gebrek ben.
451
01:01:38,500 --> 01:01:43,528
Ik verwierp de sublimaties waarvan
ik had gehouden: Byron...
452
01:01:43,700 --> 01:01:48,490
Beaudelaire, D'Annunzio,
waar zijn jullie?
453
01:01:49,300 --> 01:01:53,612
Titiaan, Giorgione, Veronese...
454
01:01:53,780 --> 01:01:56,499
en ook jij, m'n heerlijke Klimt...
455
01:01:56,660 --> 01:02:01,654
jullie hebben mij het vlees gegeven
dat m'n pik in vuur en vlam zet.
456
01:03:52,700 --> 01:03:57,012
Zeg dat je m'n zeug bent,
of ik draai je je nek om.
457
01:03:57,740 --> 01:03:59,696
Ik weet 't.
458
01:03:59,860 --> 01:04:02,294
Ik ben je zeug.
459
01:04:44,820 --> 01:04:47,414
Hier zijn je postzegels, Dodo.
460
01:04:52,660 --> 01:04:56,369
Ik hoef ze niet meer.
-Brutale vlegel.
461
01:04:57,700 --> 01:04:59,770
Brutale vlegel.
462
01:05:01,300 --> 01:05:02,858
Brutale vlegel.
463
01:05:04,620 --> 01:05:06,815
Brutale vlegel.
464
01:05:07,780 --> 01:05:09,736
Brutale vlegel.
465
01:05:11,260 --> 01:05:13,490
Klerejoch.
466
01:05:40,620 --> 01:05:43,293
Dank je.
-Sliep je niet?
467
01:05:43,460 --> 01:05:47,009
Ik was al wakker.
Ik zag hoe je naar me keek.
468
01:05:47,180 --> 01:05:50,377
Hoe keek ik dan?
-Vol haat.
469
01:05:50,540 --> 01:05:53,896
Onzin. Ik bekeek gewoon
iemand die slaapt.
470
01:05:54,060 --> 01:05:57,609
Je probeert me om de tuin te leiden.
471
01:05:57,780 --> 01:06:03,377
Je ziet eruit als 'n schipbreukeling.
Is er iets aan de hand?
472
01:06:03,540 --> 01:06:06,612
Niks. Het gaat prima.
-Gelukkig.
473
01:06:06,780 --> 01:06:10,329
Help me overeind. Hoe laat is 't?
-Half negen.
474
01:06:10,500 --> 01:06:15,654
Ik heb langer geslapen dan anders.
Ik heb te lang TV gekeken.
475
01:06:15,820 --> 01:06:19,096
Fiore komt zo met de krukken.
476
01:06:19,260 --> 01:06:22,616
Een goed teken. Je gaat vooruit.
477
01:06:22,820 --> 01:06:25,493
Het lijkt er wel op.
478
01:06:25,660 --> 01:06:30,017
Ben je niet blij?
-Natuurlijk wel.
479
01:06:30,180 --> 01:06:37,211
Als ik in bed blijf tot de breuk is
genezen, kan ik mezelf wijsmaken...
480
01:06:37,380 --> 01:06:42,010
dat ik ook van een andere ziekte
genees: ouderdom.
481
01:06:43,140 --> 01:06:45,415
Je bent niet oud.
482
01:06:45,580 --> 01:06:49,778
Maar minder energiek dan vroeger.
-Wat voor energie?
483
01:06:49,940 --> 01:06:53,774
Intellectuele energie,
seksuele energie.
484
01:07:00,420 --> 01:07:04,891
Mag ik vragen wat je
daarmee bedoelt?
485
01:07:05,060 --> 01:07:10,214
Heb je de laatste weken vrouwen gehad?
-Ik heb geluk gehad.
486
01:07:10,380 --> 01:07:14,737
Ik snap niet waarom,
maar een zieke man windt vrouwen op.
487
01:07:14,900 --> 01:07:18,176
Maar hoe speel je dat klaar?
-Simpel.
488
01:07:18,340 --> 01:07:24,370
Die dekselse meiden durven je zelfs op
bed te bespringen met hun rok omhoog...
489
01:07:24,540 --> 01:07:26,735
zonder slipje.
490
01:07:33,500 --> 01:07:36,970
Vrouwen durven inderdaad veel.
491
01:08:03,020 --> 01:08:06,808
Maar dit is geen praat
voor vader en zoon.
492
01:08:06,980 --> 01:08:11,735
Soms vergeet ik dat je m'n vader bent.
-Hoe bedoel je dat?
493
01:08:11,900 --> 01:08:17,338
Dan zie ik je als een leeftijdgenoot
en een rivaal in de liefde.
494
01:08:17,500 --> 01:08:23,735
Ik ben een oude man met een verwelkte
huid, slappe spieren en dunne benen.
495
01:08:23,900 --> 01:08:28,530
Daar geven vrouwen niet om.
-O nee? Waarom dan wel?
496
01:08:28,700 --> 01:08:32,170
Om vitaliteit. En daar barst je van.
497
01:08:32,420 --> 01:08:36,811
Ja, hoe ouder ik word,
hoe geiler ik ben.
498
01:08:39,540 --> 01:08:42,896
Dat weet ik. Ik heb je gehoord.
499
01:08:43,060 --> 01:08:46,132
Waar heb je 't over?
-Dat weet je best.
500
01:08:47,900 --> 01:08:52,132
Met Fausta.
-Ja, die meid maakt me stapelgek.
501
01:08:52,420 --> 01:08:55,810
Maar ik ben te oud
om te laten berispen.
502
01:08:55,980 --> 01:08:59,052
En ik moet haar ervoor betalen,
de sloerie.
503
01:08:59,220 --> 01:09:03,532
Betaalde seks is soms minder triest
dan gratis seks.
504
01:09:03,700 --> 01:09:07,010
Vroeger hoefde ik dat niet te doen.
505
01:09:07,180 --> 01:09:11,093
Maar geloof me, er is niks beters.
506
01:09:11,460 --> 01:09:15,135
Om vrouwen ervoor te betalen?
-Om ze te neuken.
507
01:09:17,740 --> 01:09:23,053
Ze willen namelijk niets liever.
508
01:09:23,660 --> 01:09:28,415
En alleen zo krijg je die feministische
idee�n uit hun domme hoofdjes...
509
01:09:28,580 --> 01:09:31,458
en maak je ze weer volgzaam.
510
01:09:31,620 --> 01:09:37,217
Vrouwen willen door een man
gegrepen worden.
511
01:09:38,020 --> 01:09:40,614
Niet begrepen.
512
01:09:42,580 --> 01:09:45,890
Goedemorgen.
Vandaag is de grote dag.
513
01:09:46,060 --> 01:09:49,814
U gaat lopen als een kievit.
514
01:09:54,900 --> 01:09:57,460
Het is een hete nacht geweest.
515
01:10:00,420 --> 01:10:04,971
Dat komt door de massages.
Die zijn stimulerender dan 'n vrouw.
516
01:10:05,140 --> 01:10:07,290
Niet overdrijven.
517
01:10:16,420 --> 01:10:19,412
Zeg tegen Fausta dat ik m'n ontbijt wil.
518
01:10:34,580 --> 01:10:40,496
Hij heeft iets kalmerends nodig.
-U laat me expres schrikken.
519
01:10:43,580 --> 01:10:48,256
Onze voorname man wil verwend worden.
-Dat wil ik zelf.
520
01:10:49,420 --> 01:10:53,413
Ik krijg zelf ook trek.
-Ik zal zo iets voor u maken.
521
01:10:53,580 --> 01:10:55,650
Ik doe het zelf wel.
522
01:10:57,700 --> 01:11:00,658
Waar zijn de eieren?
-In de koelkast.
523
01:11:24,540 --> 01:11:28,533
Heeft u vannacht dat lawaai gehoord?
-Nee, wat dan?
524
01:11:35,340 --> 01:11:37,695
Uw vader heeft bezoek gehad.
525
01:11:42,900 --> 01:11:46,017
Van een vrouw.
-Een van z'n vriendinnen.
526
01:11:46,180 --> 01:11:49,013
Heeft u haar binnengelaten?
-Nee.
527
01:11:49,180 --> 01:11:53,014
Dan had ze een sleutel.
-Zeker van m'n vader gekregen.
528
01:11:53,420 --> 01:11:54,933
Dat kan niet.
529
01:11:55,100 --> 01:11:59,537
Er zijn maar drie sleutelbossen.
Ik heb er een, u en uw vader.
530
01:11:59,700 --> 01:12:03,295
Die van uw vader
lag op z'n schrijftafel.
531
01:12:04,700 --> 01:12:06,816
En?
-Zegt u dat zelf maar.
532
01:12:06,980 --> 01:12:12,100
Buiten ons drie�n is er nog
��n persoon die de sleutel heeft.
533
01:12:12,260 --> 01:12:16,811
Insinueer je soms dat m'n vrouw
vannacht bij m'n vader was?
534
01:12:17,420 --> 01:12:21,811
Ik wil niets insinueren.
U heeft het zelf gezegd.
535
01:12:22,700 --> 01:12:26,329
Silvia was vannacht bij mij.
536
01:12:26,500 --> 01:12:28,456
Tot hoe laat?
537
01:12:30,300 --> 01:12:33,133
Dat hoef ik jou niet te vertellen.
538
01:12:33,460 --> 01:12:35,655
Dat zeg ik ook altijd.
539
01:12:38,060 --> 01:12:40,494
Het is tenslotte m'n vrouw.
540
01:12:40,660 --> 01:12:45,051
We hebben ons verzoend
en vannacht is ze bij me gebleven.
541
01:12:45,220 --> 01:12:50,692
En toch hoorde ik de stem van mevrouw
Silvia in de kamer van uw vader.
542
01:12:50,860 --> 01:12:55,456
Je vergist je.
Zachte stemmen lijken op elkaar.
543
01:12:55,620 --> 01:13:00,250
Z'n deur sluit niet goed.
Je hoort alles, stemmen en geluiden.
544
01:13:00,420 --> 01:13:02,854
Wat voor geluiden?
545
01:13:03,020 --> 01:13:05,136
Een soort gekreun.
546
01:13:05,300 --> 01:13:07,097
Maar wel zacht.
547
01:13:07,260 --> 01:13:11,253
Gesteun, maar niet van verdriet
of angst.
548
01:13:11,420 --> 01:13:14,537
Ik zeg je nogmaals
dat Silvia vannacht bij mij was.
549
01:13:14,700 --> 01:13:17,897
Waar dan?
-In het huis van haar tante Clara.
550
01:13:32,900 --> 01:13:35,130
Arme meneer Edoardo.
551
01:13:35,380 --> 01:13:38,816
Het wordt niet stijf. Laat mij maar.
552
01:13:41,220 --> 01:13:44,610
Ik heb mevrouw Silvia gezien.
553
01:13:44,780 --> 01:13:48,693
Het was half twaalf
en ik was in m'n kamer.
554
01:13:48,860 --> 01:13:54,696
De voordeur ging open en ik hoorde
voetstappen die niet van u waren.
555
01:13:54,860 --> 01:13:57,249
Daarom ging ik kijken.
556
01:14:00,180 --> 01:14:05,334
Ik zag een vrouw in een zilverkleurige
jas snel door de gang lopen.
557
01:14:06,380 --> 01:14:10,896
Ik zag haar op de rug, maar ik weet
zeker dat het mevrouw Silvia was.
558
01:14:16,460 --> 01:14:21,136
Ze ging de kamer van de professor in
en sloot de deur.
559
01:14:29,380 --> 01:14:34,170
Ik luisterde aan de deur en hoorde
de geluiden die ik net beschreef.
560
01:14:34,340 --> 01:14:36,979
Niet waar. Dat verzin je maar.
561
01:14:39,940 --> 01:14:43,535
Arme meneer Dodo.
Ik vertel het niet uit valsheid.
562
01:14:43,700 --> 01:14:46,897
Hou op met dat 'arme'
en noem me geen Dodo.
563
01:14:53,620 --> 01:14:55,975
Ik mag u erg graag.
564
01:15:30,460 --> 01:15:34,419
Zeg dat je m'n zeug bent...
565
01:15:34,580 --> 01:15:36,935
of ik draai je je nek om.
566
01:15:38,860 --> 01:15:41,818
Ik weet 't. Ik ben je zeug.
567
01:15:58,460 --> 01:16:01,896
Zeg dat je m'n zeug bent,
of ik draai je je nek om.
568
01:16:02,500 --> 01:16:06,413
Hou op. Wat doet u nou? Laat me los.
569
01:16:06,780 --> 01:16:09,852
U doet me pijn. Ga weg.
570
01:16:10,740 --> 01:16:15,131
Hou op. Bent u gek geworden?
U heeft me pijn gedaan.
571
01:16:15,900 --> 01:16:18,460
Het spijt me. Dat was niet de bedoeling.
572
01:16:18,620 --> 01:16:22,977
Ik kreeg een duizeling.
-Waarom duwde u m'n hoofd op tafel?
573
01:16:24,380 --> 01:16:27,690
Het spijt me.
Ik weet niet wat me bezielde.
574
01:16:27,860 --> 01:16:30,374
Kijk nou 's. U zit ook onder.
575
01:16:30,620 --> 01:16:33,259
Ik laat 'm wel wassen.
576
01:16:33,420 --> 01:16:36,890
Wat moet ik uw vader nou brengen?
577
01:16:37,060 --> 01:16:40,132
Geef de mijne maar.
Die is nu wel goed.
578
01:16:41,300 --> 01:16:45,418
Misschien eet ik 'm wel.
579
01:16:48,300 --> 01:16:51,975
Waarom moest ik nou zeggen
dat ik 'n zeug was?
580
01:16:54,460 --> 01:16:57,657
Laat maar. Vergeet wat er is gebeurd.
581
01:17:00,180 --> 01:17:03,058
Zo moet u vrouwen niet behandelen.
582
01:17:03,220 --> 01:17:07,293
U moet teder zijn, liefdevol.
583
01:17:07,460 --> 01:17:11,453
Neem een voorbeeld aan uw vader.
Als hij iets intiems wil...
584
01:17:11,620 --> 01:17:17,138
vraagt hij het me zo lief dat
het gemeen lijkt als ik zou weigeren.
585
01:17:17,300 --> 01:17:19,609
Begrijpt u dat?
586
01:17:33,460 --> 01:17:34,813
Klotehuis.
587
01:17:34,980 --> 01:17:36,732
kapot
588
01:17:41,780 --> 01:17:44,214
Dag, Edoardo.
-Het is 'n klotedag.
589
01:17:44,380 --> 01:17:50,012
Ga maar gauw naar die fantastische man
met z'n gigantische pik.
590
01:17:53,980 --> 01:17:56,096
Schiet op.
591
01:21:25,060 --> 01:21:28,097
Verboden toegang. Eerst betalen.
592
01:21:28,260 --> 01:21:31,218
Dit is toch een vrij strand?
593
01:21:31,380 --> 01:21:36,295
Zolang je niemand voor z'n ballen
schopt. Daar zorg ik voor.
594
01:21:36,460 --> 01:21:39,497
Stellen vijfduizend, gluurders tien.
595
01:21:39,660 --> 01:21:43,016
Ik snap het.
Je bent een soort parkeerwacht.
596
01:21:43,180 --> 01:21:45,330
Meer 'n varkenshoeder.
597
01:21:53,460 --> 01:21:55,769
Heb jij geen varken?
-Hoezo?
598
01:21:55,940 --> 01:21:57,771
Om te pakken.
599
01:21:59,700 --> 01:22:01,850
M'n echtgenote.
-Des te beter.
600
01:22:02,020 --> 01:22:05,296
Die worden graag
als varkens genomen.
601
01:22:05,460 --> 01:22:11,137
Ik ben bang dat ik haar kwijt ben.
-Ze laat zich door 'n ander pakken, h�?
602
01:22:12,260 --> 01:22:16,651
In zekere zin.
-Gelul. Waar slaat dat nou op?
603
01:22:17,740 --> 01:22:22,131
Is ze je ontrouw of niet?
-Ze heeft me bedrogen.
604
01:22:22,300 --> 01:22:28,011
Dat is draaikonterij. Wees eerlijk.
-Ja. Ook al...
605
01:22:28,180 --> 01:22:33,618
'Wee degene die liefdeszaken
heeft verward met erezaken.'
606
01:22:33,780 --> 01:22:35,771
Weet je wie dat heeft gezegd?
607
01:22:35,940 --> 01:22:38,249
Tipo Baldo.
608
01:22:38,420 --> 01:22:41,298
Een Franse dichter: Beaudelaire.
609
01:22:41,460 --> 01:22:44,338
En hij had gelijk.
610
01:22:44,500 --> 01:22:50,416
Kan wel zijn, maar ondertussen
heeft een ander je vrouw afgepikt.
611
01:22:53,700 --> 01:22:56,692
Wat wordt 't: betalen of wegwezen?
612
01:22:56,860 --> 01:22:59,738
Ik betaal. Het gluur-tarief.
613
01:23:00,860 --> 01:23:04,170
Amuseer je.
Ik ga verderop controleren.
614
01:23:08,140 --> 01:23:10,096
Zal ik je een raad geven?
615
01:23:10,260 --> 01:23:15,288
Wil niet te veel weten van je vrouw.
Bedrog is draaglijk...
616
01:23:15,460 --> 01:23:18,338
maar aan de waarheid ga je onderdoor.
617
01:23:36,860 --> 01:23:38,896
Nu zullen we 's wat zien.
618
01:25:26,340 --> 01:25:29,810
Stoor ik?
-Silvia. Natuurlijk niet.
619
01:25:29,980 --> 01:25:32,858
Het is altijd fijn je te horen.
-Wil je me ook zien?
620
01:25:33,020 --> 01:25:37,332
Graag. Wanneer?
-Vanavond. Het chinese restaurant.
621
01:25:37,500 --> 01:25:42,528
Prima, maar ik had gehoopt je
eerder te zien. Wat doe je nu?
622
01:25:42,700 --> 01:25:45,658
Niets bijzonders. Hoezo?
623
01:25:45,820 --> 01:25:50,177
Ik kan je de woning boven laten zien.
-Ik weet niet...
624
01:25:50,340 --> 01:25:55,255
De woning is leeg.
-Goed dan. Maar maak je geen illusies.
625
01:25:55,420 --> 01:25:58,537
Ik volg je niet.
-Haal je niets in je hoofd.
626
01:25:58,700 --> 01:26:00,611
Ik moet met je praten.
627
01:26:00,780 --> 01:26:03,453
Dan zie ik je over een uur.
628
01:26:03,620 --> 01:26:06,339
Goed. Tot over een uur.
629
01:29:44,220 --> 01:29:48,850
Nadat je had gebeld moest ik
denken aan Fregene. Weet je nog?
630
01:29:49,020 --> 01:29:52,376
Ja. De eerste keer
dat je me begluurde.
631
01:29:52,540 --> 01:29:55,896
Ik had eerst niet door
dat je me had gezien.
632
01:30:00,460 --> 01:30:03,611
Waarom liet je ineens
de jaloezie�n neer?
633
01:30:09,580 --> 01:30:11,969
Ik denk uit discretie.
634
01:30:12,820 --> 01:30:16,813
Dat was dom.
Wat ik deed, deed ik voor jou.
635
01:30:17,940 --> 01:30:20,090
En weet je wat?
636
01:30:21,820 --> 01:30:23,492
Nou?
637
01:30:24,020 --> 01:30:26,932
Daarna heb ik gemasturbeerd.
638
01:30:27,420 --> 01:30:29,411
Dat heb je nooit verteld.
639
01:30:29,580 --> 01:30:34,051
Toen ze ons later aan elkaar
voorstelden, had ik een vreemd gevoel.
640
01:30:34,220 --> 01:30:38,179
Alsof we al hadden gevree�n.
-Je verzwijgt nog iets.
641
01:30:38,340 --> 01:30:41,093
Je zei dat je me iets moest vertellen.
642
01:30:42,540 --> 01:30:44,735
Het is afgelopen.
643
01:30:46,140 --> 01:30:48,290
Sinds wanneer?
644
01:30:50,740 --> 01:30:52,571
Gisternacht.
645
01:30:53,860 --> 01:30:56,499
Hebben jullie gevree�n?
646
01:30:56,660 --> 01:31:00,494
Ja en nee.
-Hoe kan dat nou?
647
01:31:00,820 --> 01:31:03,175
We hebben het half gedaan.
648
01:31:03,340 --> 01:31:08,539
Hij wilde dat ik hem daar kuste,
en om hem een plezier te doen...
649
01:31:08,700 --> 01:31:10,930
heb ik hem bevredigd.
650
01:31:13,820 --> 01:31:17,608
Wie is het?
-Ik heb je gewaarschuwd:
651
01:31:17,780 --> 01:31:20,374
Geen rare idee�n.
652
01:31:22,260 --> 01:31:24,899
Het is over en daarmee uit.
653
01:31:31,420 --> 01:31:35,811
Niet doen.
-Waarom hij wel en ik niet?
654
01:31:35,980 --> 01:31:39,450
Met jou is het anders.
-Wat is er anders aan?
655
01:31:42,140 --> 01:31:44,017
Z'n pik.
656
01:31:45,780 --> 01:31:49,693
De zijne had geen gezicht,
geen naam, geen geschiedenis.
657
01:31:49,860 --> 01:31:51,816
En geen liefde.
658
01:31:51,980 --> 01:31:53,971
De pik van een vreemde.
659
01:31:54,140 --> 01:31:56,449
Met jou is dat anders.
660
01:31:57,420 --> 01:31:59,729
Zeg dat nog 's. Pik.
661
01:32:00,260 --> 01:32:02,649
Pik.
662
01:32:04,780 --> 01:32:06,611
Zo goed?
663
01:32:12,540 --> 01:32:14,974
Maak een foto van me.
664
01:32:19,500 --> 01:32:21,218
Toe dan.
665
01:32:45,700 --> 01:32:48,009
Je hebt 'n stijve.
666
01:33:26,300 --> 01:33:30,612
Als je vader deze woning
meteen had gegeven...
667
01:33:30,780 --> 01:33:35,615
zou er veel niet zijn gebeurd.
-Wanneer is 't begonnen met die ander?
668
01:33:35,780 --> 01:33:38,738
Op onze trouwdag.
669
01:33:41,060 --> 01:33:43,893
Hoe? Waar?
670
01:33:44,060 --> 01:33:48,099
In jouw huis. Tijdens de receptie.
671
01:33:48,260 --> 01:33:51,218
Er waren veel mensen, weet je nog?
672
01:33:51,380 --> 01:33:57,728
Parkeerwachten wilden de auto's
van gasten wegslepen.
673
01:33:58,140 --> 01:34:01,177
Jij bent naar buiten gegaan.
674
01:34:01,340 --> 01:34:04,810
Ik ben me gaan opfrissen
in onze kamer.
675
01:34:12,100 --> 01:34:16,696
Ik hing uit het raam om te kijken
hoe je stond te discussi�ren.
676
01:34:26,260 --> 01:34:29,093
Hij kwam ineens binnen.
677
01:34:29,260 --> 01:34:34,573
Hij liep op me toe
en greep me in m'n nek.
678
01:34:34,740 --> 01:34:37,891
Zo kon ik me niet bewegen
en verdedigen.
679
01:34:38,060 --> 01:34:41,814
Hij nam me aan het raam,
zoals jij net wilde doen.
680
01:35:46,420 --> 01:35:50,049
Dit is zinloos.
Daar moeten we niet mee doorgaan.
681
01:35:50,220 --> 01:35:52,370
Waarom zinloos?
682
01:35:53,460 --> 01:35:58,454
Als we hier wonen, denken we er steeds
aan dat we dit huis aan je vader danken.
683
01:35:59,220 --> 01:36:03,054
En dan zijn we weer terug bij af.
-Hoezo?
684
01:36:03,220 --> 01:36:08,010
Dan zijn we weer afhankelijk van hem
en daar heb ik geen zin in.
685
01:36:11,380 --> 01:36:16,408
Wat wil je dan?
-Onze tweekamerwoning beneden.
686
01:36:16,580 --> 01:36:20,937
Om die woning ben je weggegaan.
-Nee, omdat ik een ander had.
687
01:36:21,100 --> 01:36:23,170
Nu niet meer.
688
01:36:23,340 --> 01:36:27,299
Daarom kunnen we weer wonen
zoals eerst.
689
01:36:29,060 --> 01:36:32,848
Jij, ik en je vader.
690
01:36:45,140 --> 01:36:49,179
Kom je? We gaan hem vertellen
dat we weer bij hem wonen.
691
01:36:51,980 --> 01:36:53,652
Kom nou.
692
01:36:54,900 --> 01:36:56,618
Laten we gaan.
693
01:36:59,740 --> 01:37:01,253
Goed.
694
01:37:02,820 --> 01:37:04,811
We gaan.
695
01:37:22,820 --> 01:37:32,811
DVDRip by cjdijk.
54790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.