All language subtitles for Tinto Brass - The Voyeur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,140 --> 00:01:37,179 Tante Clara, met Eduardo. Is Silvia er? 2 00:01:37,340 --> 00:01:40,969 Ze is buiten. -O, laat dan maar. 3 00:01:41,140 --> 00:01:43,096 Zal ik haar laten roepen? 4 00:01:43,260 --> 00:01:47,253 Nee, zegt u haar maar dat ik vanavond met haar wil eten. 5 00:09:39,100 --> 00:09:41,614 Dodo. -Silvia. 6 00:09:43,460 --> 00:09:46,372 Zat je te suffen? -Ik dacht dat je was gevlucht. 7 00:09:46,660 --> 00:09:49,618 Ik ben niet gevlucht. Dat weet je best. 8 00:09:49,780 --> 00:09:53,409 Sorry dat ik zo laat ben, maar ik kon niet eerder weg. 9 00:09:53,580 --> 00:09:56,970 Mannen? -Welnee, ik heb het druk. 10 00:09:57,140 --> 00:10:00,576 Heb je al besteld? -Nee. Wat neem je? 11 00:10:00,740 --> 00:10:04,369 Kip met amandelen en Kantonese rijst. 12 00:10:04,540 --> 00:10:06,292 Voor mij hetzelfde. 13 00:10:06,460 --> 00:10:10,976 Ik ben blij dat je bent gekomen. -Ik ben nog steeds je vrouw. 14 00:10:11,140 --> 00:10:15,418 Dan kun je ook mee naar huis. -Hou op. 15 00:10:17,500 --> 00:10:20,697 Ik heb je al gezegd dat dat niet gaat. 16 00:10:21,020 --> 00:10:25,332 Ik heb je iets te vertellen. -Wat dan? 17 00:10:25,500 --> 00:10:29,573 Ik heb een woning. -Wat voor woning? 18 00:10:29,740 --> 00:10:35,576 Boven m'n vader. Het is van hem, maar ik wil het als voorschot op de erfenis. 19 00:10:36,900 --> 00:10:39,858 Waarom? -Ik doe het voor jou. 20 00:10:40,020 --> 00:10:42,250 Hoezo voor mij? 21 00:10:42,420 --> 00:10:45,492 Dan hoef je niet meer bij m'n vader te wonen. 22 00:10:47,340 --> 00:10:50,537 Wat zou dat? -Ik weet dat je hem niet mag. 23 00:10:50,700 --> 00:10:55,774 Ik vind hem juist boeiend, al sinds ik college van hem had op de universiteit. 24 00:10:57,380 --> 00:10:59,689 Jij mag hem niet. 25 00:10:59,860 --> 00:11:05,696 Zeg nou 's waarom je bent weggegaan. -Moet ik dat nou alweer uitleggen? 26 00:11:05,860 --> 00:11:10,536 Ik wil alleen zijn, nadenken. Begrijpen wat er met me gebeurt. 27 00:11:10,700 --> 00:11:14,090 Blijf daar nou niet over doorzeuren. 28 00:11:22,380 --> 00:11:25,531 Als je 'n ander hebt, zeg het dan. 29 00:11:28,380 --> 00:11:30,894 Het gaat niet om het huis. 30 00:11:31,940 --> 00:11:34,693 Wilt u nog iets hebben? 31 00:11:34,860 --> 00:11:37,454 Toe nou. Het spijt me. 32 00:12:26,820 --> 00:12:31,291 Ook al ben je niet gevlucht om het huis, ik wil dat appartement toch. 33 00:12:31,460 --> 00:12:33,610 Ik ben niet gevlucht. 34 00:12:35,260 --> 00:12:38,218 Maar doe wat je vindt dat je moet doen. 35 00:12:47,620 --> 00:12:50,009 Laten we vrijen. Hier, nu. 36 00:12:50,180 --> 00:12:53,456 Hoe dan? 37 00:12:53,620 --> 00:12:57,135 Met je ogen. Zoals de eerste keer. 38 00:13:01,700 --> 00:13:03,656 Kijk naar me. 39 00:13:12,060 --> 00:13:15,496 Vind je 't lekker? -Je maakt me stapelgek. 40 00:13:15,660 --> 00:13:19,016 Het lijkt op de hoge rug van een boze kat. 41 00:13:19,180 --> 00:13:23,696 Waar lijkt 't nog meer op? -De kam van een haan. 42 00:13:23,860 --> 00:13:28,058 En verder? -De kam van een helm. 43 00:13:28,220 --> 00:13:31,178 Een borstel. Een grot. 44 00:13:31,340 --> 00:13:33,695 Ja, op een grot. 45 00:13:34,020 --> 00:13:37,456 Je mag me strelen. -Ik kijk liever. 46 00:14:09,980 --> 00:14:13,017 Ik moet weg. -Zal ik je brengen? 47 00:14:52,540 --> 00:14:56,169 Is m'n vader al wakker, Fausta? -Nou en of. 48 00:14:56,340 --> 00:14:59,616 Wat bedoel je? -Voor u 'n vraag, voor mij 'n weet. 49 00:14:59,780 --> 00:15:04,774 Kun je 't me uitleggen? -Te ingewikkeld. Laat maar. 50 00:15:04,940 --> 00:15:08,569 Wat heb je opeens tegen m'n vader? 51 00:15:11,140 --> 00:15:14,098 Brengt u hem z'n ontbijt maar. 52 00:15:22,540 --> 00:15:26,738 Als ik naar binnenga, blijft u staan gluren. 53 00:15:26,900 --> 00:15:28,856 Waarnaar? 54 00:15:35,820 --> 00:15:38,778 Waar hij me vastpakt. 55 00:15:38,940 --> 00:15:43,809 Waar ik hem moet strelen, en wat hij wil dat ik met hem doe. 56 00:15:43,980 --> 00:15:46,972 Nou en? -Snapt u het nog niet? 57 00:15:51,980 --> 00:15:53,379 Nee. 58 00:15:53,860 --> 00:15:55,816 Ik begrijp het niet. 59 00:15:59,220 --> 00:16:04,010 Hij doet alles om m'n handen op die ene plek te laten belanden. 60 00:16:05,020 --> 00:16:07,614 O, bedoel je dat? -Inderdaad. 61 00:16:09,380 --> 00:16:13,851 Dan zeg je er toch iets van? -Dat heeft geen zin. 62 00:16:14,020 --> 00:16:19,538 Als je weg wilt, zoek ik wel een ander. -Nee, ik wil niet weg. 63 00:16:19,700 --> 00:16:23,295 Ik wil alleen dat u het weet. 64 00:16:23,460 --> 00:16:26,975 Waarom? -Dan kunt u het met hem bespreken. 65 00:16:29,380 --> 00:16:32,850 We hebben het er nog wel over. 66 00:16:33,180 --> 00:16:36,377 Pas op. Ik heb de spuit in m'n hand. 67 00:16:39,500 --> 00:16:43,652 Vertel het niet tegen uw vader. -Vertel het hem zelf maar. 68 00:16:43,820 --> 00:16:46,698 Uw vader is een voorname man. 69 00:16:46,860 --> 00:16:51,217 Ik wil hem niet boosmaken. Hlj is alleen koppig. 70 00:16:51,380 --> 00:16:55,578 Misschien heeft hij gelijk en ben ik er om hem te behagen. 71 00:16:55,740 --> 00:17:01,133 Je bent de goedheid zelve. -Uw vader betaalt er driedubbel voor. 72 00:17:01,300 --> 00:17:06,420 Misschien omdat je veel uitgeeft. -Nee, omdat ik veel geef. 73 00:17:06,580 --> 00:17:11,893 Maar ik beteken niets voor hem. En hij niets voor mij. 74 00:17:13,180 --> 00:17:18,698 Ik geef hem alleen wat hij wil. -Goed, ik zal niets tegen hem zeggen. 75 00:17:25,700 --> 00:17:30,057 Ga niet weg voor ik kom om hem z'n injectie te geven. 76 00:17:32,940 --> 00:17:34,896 Binnen. 77 00:17:37,140 --> 00:17:39,973 Hallo, papa. -Hij heeft haar gepakt. 78 00:17:40,140 --> 00:17:41,209 Wie? 79 00:17:41,380 --> 00:17:45,851 De kat heeft tien minuten op een musje geloerd. 80 00:17:46,020 --> 00:17:49,569 Wat 'n doorzetter. -Was je voor de kat of voor de vogel? 81 00:17:49,740 --> 00:17:53,050 Voor de vogel, natuurlijk. 82 00:17:54,700 --> 00:17:59,171 Voel je je goed? -Kiplekker. Misschien kom ik eruit. 83 00:17:59,340 --> 00:18:02,218 Eens kijken of ik kan opblijven. 84 00:18:03,260 --> 00:18:08,095 Geef de yoghurt 's. Ik wil klaar zijn als Fausta met de injectie komt. 85 00:18:15,460 --> 00:18:18,372 En hoe gaat het met Silvia? 86 00:18:18,540 --> 00:18:24,058 Wel goed, geloof ik. Ik heb haar gisteren gesproken. Ook over jou. 87 00:18:24,220 --> 00:18:28,008 Over mij? Hoe dat zo? 88 00:18:28,180 --> 00:18:32,856 De woning boven. Ik heb verteld dat ik die als voorschot op de erfenis wil. 89 00:18:33,020 --> 00:18:35,853 En wat zei ze? -Ze wil wel. 90 00:18:36,020 --> 00:18:41,617 Dat doet me deugd. Ik heb nooit begrepen waarom ze is weggegaan. 91 00:18:41,780 --> 00:18:44,294 Ik ook niet. 92 00:18:44,460 --> 00:18:47,179 Maar ik denk dat het om het huis was. 93 00:18:47,340 --> 00:18:51,652 Ik weet zeker dat ze iets helemaal voor zichzelf wilde. 94 00:18:51,820 --> 00:18:55,574 Dat vind ik heel begrijpelijk, typisch vrouwelijk. 95 00:18:55,740 --> 00:19:00,018 Zeg haar maar dat je de woning hebt. -Dank je, pap. 96 00:19:00,180 --> 00:19:06,574 Waarvoor? De woning wordt toch leeg- gehaald nu de notaris is gestorven. 97 00:19:08,820 --> 00:19:10,651 Mag ik? 98 00:19:31,820 --> 00:19:36,291 Moet je niet naar de universiteit? -Straks. 99 00:19:40,420 --> 00:19:45,733 Wilt u dat meneer Edoardo weggaat? -Waarom? Hij is m'n zoon. 100 00:19:57,500 --> 00:20:01,129 Doe me geen pijn, h�? -En u mij niet. Die plek is gevoelig. 101 00:20:04,420 --> 00:20:07,969 U mankeert niks aan uw hand, h� professor? 102 00:20:28,220 --> 00:20:30,893 Vooruit, omdraaien. 103 00:20:57,180 --> 00:21:00,729 Een zekere Patrizia voor je. -Geef maar hier. 104 00:21:09,460 --> 00:21:11,815 Misschien sta ik vandaag op. 105 00:21:11,980 --> 00:21:14,448 Het gaat goed. 106 00:21:15,020 --> 00:21:18,057 Fausta is er. De verpleegster. 107 00:21:18,220 --> 00:21:21,576 Welnee. M'n zoon is er ook. 108 00:21:26,060 --> 00:21:28,893 Maak je maar niet ongerust. 109 00:21:29,700 --> 00:21:31,930 Zullen we wedden? 110 00:21:32,500 --> 00:21:34,968 Als je komt zal ik... 111 00:21:35,140 --> 00:21:38,894 Als je komt zal ik het je bewijzen. 112 00:21:43,460 --> 00:21:47,738 Ik steek m'n hand ervoor in het vuur. 113 00:21:49,740 --> 00:21:52,174 Dat spreekt vanzelf. 114 00:21:53,980 --> 00:21:56,096 Dat spreekt vanzelf. 115 00:21:57,340 --> 00:22:00,332 Schande over hem die er kwaad van denkt. 116 00:22:12,620 --> 00:22:15,453 Goedemorgen, gravin. -Goedemorgen. 117 00:22:15,620 --> 00:22:19,579 Schandalig dat de lift nog stuk is. -Ja, ik zag het. 118 00:22:19,740 --> 00:22:24,416 Als de lift niet stuk was geweest, was je vader niet gevallen. 119 00:22:24,580 --> 00:22:28,255 Hoe is het trouwens met hem? -Redelijk goed. 120 00:22:28,420 --> 00:22:31,890 Het is 'n bijzondere man. Zo vitaal. 121 00:22:32,060 --> 00:22:35,814 Pardon, maar ik heb haast. -Doe hem de groeten. 122 00:22:35,980 --> 00:22:38,016 Doe ik. Dank u wel. 123 00:22:44,540 --> 00:22:49,136 Voyeuristische literatuur bij uitstek is geschreven door Herodotus... 124 00:22:49,740 --> 00:22:51,651 en Gide in 'Le Roi Candaule.' 125 00:22:51,820 --> 00:22:55,176 De favoriet van de koning begluurt de koningin... 126 00:22:55,340 --> 00:22:58,810 terwijl de koning hem begluurt. 127 00:22:58,980 --> 00:23:02,336 Het gaat hier dus om voyeurisme tot de derde macht. 128 00:23:02,500 --> 00:23:05,856 Mixoscopie in drievoud. 129 00:23:06,020 --> 00:23:10,138 Wat is een gluurder, professor? 130 00:23:10,300 --> 00:23:13,690 Dat is iemand die toekijkt. -En 'mixoscopie'? 131 00:23:13,860 --> 00:23:17,489 Betekent dat 'zin om te neuken'? 132 00:23:17,660 --> 00:23:20,777 Dat je ervan geniet om toe te kijken. 133 00:23:20,940 --> 00:23:24,410 Deze voorbeelden, en ik kan er nog veel meer noemen... 134 00:23:24,580 --> 00:23:28,539 hebben mij ervan overtuigd dat voyeurisme, of mixoscopie... 135 00:23:28,700 --> 00:23:32,136 een belangrijk element is in de literatuur... 136 00:23:32,300 --> 00:23:36,418 maar natuurlijk ook in de film en de fotografie. 137 00:23:39,500 --> 00:23:43,493 Hier is de kunstenaar... 138 00:23:45,660 --> 00:23:49,699 niet alleen toeschouwer van iets geheims... 139 00:23:49,860 --> 00:23:53,899 iets intiems, dat niet voor andere ogen is bestemd, verboden... 140 00:23:54,060 --> 00:23:57,894 maar ook in zekere zin medeplichtig... 141 00:23:58,060 --> 00:24:03,009 aan een plan dat we kunnen omschrijven als subversief. 142 00:24:30,260 --> 00:24:34,811 Uitdrukking geven aan datgene wat onze samenleving onderdrukt. 143 00:24:34,980 --> 00:24:41,169 Datgene wat uit hypocrisie, angst en onwetendheid wordt uitgesloten... 144 00:24:41,340 --> 00:24:44,730 maar niettemin deel uitmaakt van de realiteit. 145 00:24:45,020 --> 00:24:48,933 Dat wil zeggen: seks in z'n extreme, weerloze naaktheid. 146 00:24:49,100 --> 00:24:53,412 Existentialistisch, vleselijk, lichamelijk. 147 00:24:53,580 --> 00:24:57,732 Zoals in Mallarm�'s gedicht 'Une negresse par le demon secou�e'. 148 00:24:57,900 --> 00:25:02,451 Dat wil ik jullie meegeven om te lezen. Kan iemand het uitdelen? 149 00:25:19,100 --> 00:25:24,174 We gaan morgen verder. Lees het gedicht. 150 00:26:00,740 --> 00:26:03,857 Kan ik meerijden? -Waar moet je heen? 151 00:26:04,020 --> 00:26:06,739 Naar huis. 152 00:26:06,940 --> 00:26:08,692 Kan het? 153 00:26:08,900 --> 00:26:11,414 Ja, hoor. Stap maar in. 154 00:26:16,740 --> 00:26:21,814 Had ik 'm bijna verpletterd. -Nee, hoor. Daar ben je te zacht voor. 155 00:26:25,740 --> 00:26:27,139 Waar woon je? 156 00:26:27,300 --> 00:26:31,088 Lungotevere della Victoria. 157 00:26:36,980 --> 00:26:41,770 Het was een goed college. -De anderen vonden van niet. 158 00:26:43,700 --> 00:26:47,659 Waarom heb ik je nooit eerder gezien? -Ik kom niet vaak. 159 00:26:47,820 --> 00:26:51,210 En alleen uit nieuwsgierigheid. -Waarnaar? 160 00:26:51,380 --> 00:26:53,336 Professoren. 161 00:26:55,380 --> 00:26:58,019 Waar kom je vandaan? -Afrika. 162 00:26:58,180 --> 00:27:02,219 Ik dacht uit Zweden. Afrika is groot. 163 00:27:03,180 --> 00:27:04,977 Raad maar. 164 00:27:06,300 --> 00:27:08,291 Senegal. -Nee. 165 00:27:08,460 --> 00:27:10,690 Mali? -Ook niet. 166 00:27:10,860 --> 00:27:14,455 Kongo? -Goed zo. Maar het heet nu Za�re. 167 00:27:14,620 --> 00:27:17,418 Ik heet Edoardo en niet professor. 168 00:27:17,580 --> 00:27:19,935 Dodo voor vrienden. 169 00:27:20,100 --> 00:27:22,136 Wat grappig. 170 00:27:22,300 --> 00:27:25,258 En jij? -Pascasie. 171 00:27:27,380 --> 00:27:31,658 Ik begreep uit je college dat je zelf ook graag toekijkt. 172 00:27:31,820 --> 00:27:36,416 Ik had meer de indruk dat jij mij tijdens college bekeek. 173 00:27:39,100 --> 00:27:41,614 Wat is er zo bijzonder aan dit gedicht? 174 00:27:41,780 --> 00:27:45,295 Het is een voorbeeld van literair voyeurisme. 175 00:27:45,860 --> 00:27:51,298 een negerin door de duivel ingefluisterd wil het jonge meisje proeven 176 00:27:51,460 --> 00:27:54,611 nieuwe en verboden vruchten onder hun gespleten schil 177 00:27:54,780 --> 00:27:57,453 de gulzige mond is klaar voor haar doortrapte werk 178 00:27:57,620 --> 00:28:02,819 De betekenis is duidelijk: De negerin en het meisje doen een standje 69. 179 00:28:02,980 --> 00:28:05,574 Weet je wat dat is? -Tuurlijk. 180 00:28:05,740 --> 00:28:09,210 Orale seks. Daar is toch niets schandaligs aan? 181 00:28:09,380 --> 00:28:13,339 Jawel, en in drievoud: Het gaat om orale seks tussen vrouwen. 182 00:28:13,500 --> 00:28:18,813 Een volwassen vrouw en 'n kind. De een is zwart en de ander blank. 183 00:28:22,940 --> 00:28:28,333 tussen haar benen ligt het kind en de zwarte huid onder het haar onthult 184 00:28:28,500 --> 00:28:33,858 het gehemelte van deze vreemde mond bleek en roze als een schelpdier 185 00:28:34,020 --> 00:28:36,329 Dat bedoelde ik in het college. 186 00:28:36,500 --> 00:28:39,458 Mallarm� toont ons een intieme handeling... 187 00:28:39,620 --> 00:28:44,489 maar ook iets dat nog meer priv� is: 'het bleke, roze schelpdier'. 188 00:28:47,380 --> 00:28:51,976 En jij, kijk je alleen maar, of doe je ook nog wat? 189 00:28:56,220 --> 00:28:58,939 Wat 'n puinhoop. -Wat doe je dan? 190 00:28:59,100 --> 00:29:04,094 Soms kun je niet veel doen en kun je alleen maar kijken. 191 00:29:04,260 --> 00:29:07,730 Ik loop verder wel. Ik woon aan de overkant. 192 00:29:07,900 --> 00:29:11,859 Wacht nou. Ik vind wel een andere weg om bij je huis te komen. 193 00:29:20,420 --> 00:29:22,456 Hier woon ik. 194 00:29:23,620 --> 00:29:25,850 Nou, tot ziens dan maar. 195 00:29:27,660 --> 00:29:32,290 En wat doe je hiermee? -Dingen vastleggen die m'n blik vangen. 196 00:29:33,580 --> 00:29:37,573 Zou je mij willen vastleggen? -Tuurlijk. 197 00:29:37,820 --> 00:29:39,651 Wacht. Niet hier. 198 00:29:39,860 --> 00:29:41,816 Bij mij thuis. 199 00:29:58,340 --> 00:29:59,739 Dank je. 200 00:29:59,900 --> 00:30:03,017 Hallo, Gesuina. -Ik ben Arianna. 201 00:30:03,180 --> 00:30:05,853 Mag ik op de foto? -Andere keer. 202 00:30:07,740 --> 00:30:09,970 Dat zijn de kinderen van de conci�rge. 203 00:30:10,140 --> 00:30:13,450 Wil je me fotograferen als de negerin van Mallarm�? 204 00:30:13,620 --> 00:30:16,896 Dan moet er nog een blank meisje bij. -Heb jij kinderen? 205 00:30:17,060 --> 00:30:19,130 Wat? -Je bent toch getrouwd? 206 00:30:19,300 --> 00:30:22,895 Klopt. Waarom vraag je dat? -Nieuwsgierigheid. 207 00:30:23,060 --> 00:30:25,369 Nee, we hebben geen kinderen. 208 00:30:27,020 --> 00:30:30,456 Begluur je je vrouw ook? 209 00:30:31,100 --> 00:30:33,978 Ja, voor ze wegging. 210 00:30:34,140 --> 00:30:36,017 Rot voor je. 211 00:30:36,580 --> 00:30:38,616 Is ze mooi? 212 00:30:39,180 --> 00:30:42,616 Beeldschoon. Mooier dan jij. -Vanwege dit? 213 00:30:42,780 --> 00:30:46,739 Ik weet dat m'n kont te dik is. Sinds ik hier woon, komt er meer vlees op. 214 00:30:46,900 --> 00:30:50,415 Dat is toch niet erg? -De mensen kijken ernaar. 215 00:30:50,580 --> 00:30:54,289 Dat bevalt me juist. M'n vrouw heeft dat ook. 216 00:31:09,060 --> 00:31:11,176 Kom verder. 217 00:31:14,980 --> 00:31:18,211 Je bent erg fotogeniek. En narcistisch. 218 00:31:18,380 --> 00:31:21,816 Vind je ze mooi? Van een Engelse fotograaf. Toni. 219 00:31:21,980 --> 00:31:25,655 Die vindt me een inspirerend model. -Dat is te zien. 220 00:31:25,820 --> 00:31:29,699 Is dit zijn huis? -Van mij. Cadeautje van papa. 221 00:31:29,860 --> 00:31:33,739 Dan is hij erg rijk, of erg dol op je. -Geen van beide. 222 00:31:33,900 --> 00:31:36,858 Hij is minister. Hij regeert en ik leef. 223 00:31:37,020 --> 00:31:40,695 Waar wil je me hebben? -Kies zelf maar. 224 00:31:40,860 --> 00:31:44,216 Jij hebt ervaring met poseren. -Natuurlijk. 225 00:31:46,220 --> 00:31:49,815 Elke voyeur heeft een exhibitionist nodig. 226 00:32:19,140 --> 00:32:21,449 Zeg je niets? -Heb je je ge�pileerd? 227 00:32:21,620 --> 00:32:25,693 Zo ben ik van nature. Ik heb niet zoveel haar als jullie. 228 00:32:37,060 --> 00:32:42,054 Is ie bleek en roze als een schelpdier? 229 00:32:59,860 --> 00:33:03,136 Valt je niets op, voyeur? -Wat is dan? 230 00:33:03,540 --> 00:33:10,730 Blanke vrouwen hebben hier een bobbeltje dat ik niet heb. 231 00:33:10,900 --> 00:33:13,494 De clitoris. -Besneden. 232 00:33:13,660 --> 00:33:16,652 Dat is barbaars. -Niet erger dan jullie kuisheid... 233 00:33:16,820 --> 00:33:21,371 maagdelijkheid en trouw. Je kijkt echt graag, h�? 234 00:33:21,540 --> 00:33:25,533 En ik laat jou graag kijken. -We zijn gemaakt voor elkaar. 235 00:33:44,580 --> 00:33:46,491 Hallo, Toni. 236 00:33:48,220 --> 00:33:52,372 Dit is Dodo. Hij is m'n professor Frans literatuur. 237 00:33:52,540 --> 00:33:57,455 Ik heet eigenlijk Edoardo. -Jullie waren zeker aan het studeren? 238 00:33:57,620 --> 00:34:01,613 Ja, we waren een van z'n theorie�n aan het doornemen. 239 00:34:01,780 --> 00:34:05,978 Ik was foto's aan het nemen, -Hij betaalt je wel, hoop ik? 240 00:34:06,140 --> 00:34:09,610 Het zijn geen professionele foto's. Gewoon polaro�ds. 241 00:34:09,780 --> 00:34:11,259 Kijk maar. 242 00:34:11,420 --> 00:34:14,537 Geen interesse. -Kijk, zeg ik je. 243 00:34:21,660 --> 00:34:24,618 Stomme, hoerige negerin. 244 00:34:24,780 --> 00:34:29,012 Hoor je dat? Uit jaloezie wordt ze racistisch. 245 00:34:29,180 --> 00:34:35,653 Ik geloof dat ik maar 's moet gaan. -Ben je gek? Nu wordt 't pas echt mooi. 246 00:34:37,060 --> 00:34:39,016 Ben je boos? 247 00:34:39,180 --> 00:34:42,729 Daag me niet uit. -Ik vind het leuk als ze pissig is. 248 00:34:42,900 --> 00:34:47,894 Ze is mijn fotografe. Ik onderhoud haar, omdat ze alleen mij fotografeert. 249 00:34:48,060 --> 00:34:50,130 Ben je jaloers? 250 00:34:50,860 --> 00:34:54,330 Hlj is geen echte fotograaf, maar een voyeur. 251 00:34:54,500 --> 00:34:57,139 Weet je wat hij heeft gezegd? 252 00:34:57,300 --> 00:35:01,612 Dat hij graag wil toekijken als wij vrijen. 253 00:35:01,780 --> 00:35:06,934 Een rijke zwarte vrouw met een arme blanke. 254 00:36:19,180 --> 00:36:22,650 Stuur hem weg. Dan zal ik je slavin zijn. 255 00:37:27,060 --> 00:37:31,451 Tanta Clara, sorry dat ik zo laat bel. -Geef niets. Ik keek TV. 256 00:37:31,620 --> 00:37:34,498 Is Silvia al thuis? -Nee, nog niet. 257 00:37:34,660 --> 00:37:39,575 Weet u waar ze heen is? -Nee. Moet ik zeggen dat je hebt gebeld? 258 00:37:39,740 --> 00:37:44,018 Niet nodig. Ik bel morgen wel. Sorry dat ik stoorde. 259 00:37:44,180 --> 00:37:47,775 Waar hangt ze verdomme zo laat nog uit? 260 00:39:19,660 --> 00:39:23,699 Toe nou. -Zachtjes. Straks hoort uw zoon het. 261 00:39:23,860 --> 00:39:28,456 Kan me niks schelen. Kom hier. -Nee, we hadden afgesproken: kijken. 262 00:39:28,620 --> 00:39:31,771 Laat het goed zien, zoals die foto in dat blad. 263 00:39:31,940 --> 00:39:34,693 Welke? Er zijn er zoveel. -Die met dat boek. 264 00:39:34,860 --> 00:39:37,818 U verandert steeds van gedachten. 265 00:40:22,580 --> 00:40:26,459 Is het zo goed? -Doe je benen uit elkaar. 266 00:40:26,620 --> 00:40:30,408 Ziet u het nog niet? -Nee. Je moet je benen wijder doen. 267 00:40:30,580 --> 00:40:35,096 Hoe kan dat nou met dat boek? -Gooi weg. Dat boek laat me koud. 268 00:40:35,260 --> 00:40:38,730 Heeft u nog steeds een stijve? 269 00:40:39,500 --> 00:40:44,051 Wat wil je. Een professor heeft veel tijd om na te denken. 270 00:40:44,220 --> 00:40:47,417 Waar eindigen z'n gedachten steeds? -Hier. 271 00:40:47,580 --> 00:40:51,209 Zo mag ik het horen. -U valt op elke vrouw. 272 00:40:51,380 --> 00:40:54,895 Hou je mond. Of wil je dat ie weer slap wordt? 273 00:41:06,260 --> 00:41:08,615 Goed. En nu de sigaar. 274 00:41:09,460 --> 00:41:12,611 U weet dat het niet goed is. 275 00:41:12,780 --> 00:41:15,533 U mag niet roken van de dokter. 276 00:41:34,140 --> 00:41:37,337 Goed zo. En nu zo houden. 277 00:41:42,340 --> 00:41:44,570 Maak hem maar goed nat. 278 00:41:57,740 --> 00:42:00,015 Geef hem nou maar hier. 279 00:42:24,060 --> 00:42:26,369 Verukkelijk. 280 00:42:38,620 --> 00:42:40,690 Pak 'm vast. -Dat was niet de afspraak. 281 00:42:40,860 --> 00:42:44,296 Ik betaal je twintig injecties. -Dertig. Pak vast. 282 00:42:44,460 --> 00:42:49,090 Ik doe het alleen om u te plezieren. -Alleen voor mijn plezier. 283 00:42:49,260 --> 00:42:51,455 Goed zo. 284 00:42:54,060 --> 00:42:58,053 Heel goed. -Wat een grote pik heeft u. 285 00:42:58,220 --> 00:43:03,055 Is de mijne groter of die van Dodo? -Ik heb die van uw zoon nooit gezien. 286 00:43:03,220 --> 00:43:08,010 Dat dacht ik. Z'n vrouw heeft hem... Niet zo snel. 287 00:43:08,180 --> 00:43:12,014 O Fausta, je maakt me gek. 288 00:43:12,180 --> 00:43:16,537 Ik weet wie u echt gek maakt. -Kraam geen onzin uit... 289 00:43:16,700 --> 00:43:20,329 en neem 'm in je mond. Ik betaal je voor veertig injecties. 290 00:43:20,500 --> 00:43:24,539 Nog niet voor vijftig. -Zestig. Het tarief voor twee lezingen. 291 00:43:24,700 --> 00:43:27,851 Hou op. Ik heb nee gezegd. 292 00:43:29,740 --> 00:43:34,655 Hou op. Kijk 's wat u heeft gedaan. -Dat is jouw schuld. Raap op. 293 00:43:49,980 --> 00:43:52,494 Gaat 't, professor? 294 00:43:52,660 --> 00:43:57,415 Natuurlijk niet. Maar het lukt wel. 295 00:44:06,660 --> 00:44:11,814 Uw zoon moest ons eens zien. -Hou toch op. Ben je verliefd op hem? 296 00:44:11,980 --> 00:44:16,053 Welnee. Hij houdt duidelijk nog steeds van Silvia. 297 00:44:16,220 --> 00:44:20,213 Houdt zij van hem, denk je? -Weet ik veel. 298 00:44:20,380 --> 00:44:22,610 Dat moet u mij niet vragen. 299 00:44:22,780 --> 00:44:25,135 Wie dan? -Haar schoonvader. 300 00:44:25,300 --> 00:44:30,135 Doe het licht uit. Wil je dan alles verpesten? Ga slapen. 301 00:44:30,300 --> 00:44:35,090 Hier is je geld. Maar o wee als je dat aan die slappe vriend van je geeft. 302 00:45:59,700 --> 00:46:02,897 Wat doe je hier? -Raad 's. 303 00:46:03,060 --> 00:46:06,177 Wat wil je? -Dat u niet slecht over me denkt. 304 00:46:06,340 --> 00:46:09,059 Vanwege vannacht. -Waarom zou ik? 305 00:46:09,220 --> 00:46:12,576 Ik heb gezien dat u me bespioneerde. 306 00:46:13,220 --> 00:46:16,769 Ik spioneerde niet, ik keek wat er gebeurde. 307 00:46:21,060 --> 00:46:27,249 Ik heb het niet om het geld gedaan, maar omdat uw vader zo voornaam is. 308 00:46:27,420 --> 00:46:32,016 Maar je hebt het geld wel aangenomen. -Hij is voornaam, maar ook oud. 309 00:46:32,180 --> 00:46:37,129 Je hebt een groot hart. -Voor een ander zou ik 't nooit doen. 310 00:46:37,300 --> 00:46:39,291 Is dat zo? -Dat zweer ik. 311 00:46:39,460 --> 00:46:43,248 Mag ik iets vertellen? -Daarvoor ben je toch hier? 312 00:46:43,420 --> 00:46:46,651 Ik nam deze baan omdat ik wist dat u gluurt. 313 00:46:46,820 --> 00:46:52,452 Klets niet. -Echt. Ik vond het fijn dat u me zag... 314 00:46:52,620 --> 00:46:55,578 en jaloers zou worden. -En opgewonden? 315 00:46:55,740 --> 00:46:58,812 Waarom niet? -Wilde je hem nou 'n plezier doen... 316 00:46:58,980 --> 00:47:02,290 wilde je mij jaloers te maken of wilde je me opwinden? 317 00:47:02,460 --> 00:47:06,089 U gelooft me niet. Uw vader is veel liever. 318 00:47:06,260 --> 00:47:10,492 Daarom vallen vrouwen op 'm. Heel veel vrouwen. 319 00:47:10,660 --> 00:47:12,810 Wat weet jij ervan? -Dat zie ik. 320 00:47:12,980 --> 00:47:18,179 Ze komen hem opzoeken, zoals de gravin. -Ouwe taarten. 321 00:47:18,340 --> 00:47:22,777 Ook vrouwen die de leeftijd van uw vrouw hebben. 322 00:47:25,540 --> 00:47:30,489 Ik hoef niet zoveel belangstelling en ik wil zeker niet zijn zoals m'n vader. 323 00:47:42,100 --> 00:47:45,137 Dat is 'n mooie foto. 324 00:47:45,300 --> 00:47:49,339 Over welke foto's hadden jullie het eigenlijk gisteren? 325 00:47:49,500 --> 00:47:52,890 Wilt u ze zien? Ik zal ze halen. -Dat hoeft... 326 00:48:03,540 --> 00:48:05,019 Moet u kijken. 327 00:48:05,860 --> 00:48:07,816 Dat zijn ze. 328 00:48:08,700 --> 00:48:10,736 Wie heeft die gemaakt? 329 00:48:10,900 --> 00:48:12,652 M'n vriend. 330 00:48:12,820 --> 00:48:16,574 Maar ik wist niet dat hij ze had ingestuurd. 331 00:48:16,740 --> 00:48:19,812 Ze zijn kunstzinnig, h�? -Nou. 332 00:48:19,980 --> 00:48:24,770 Pure kunst. Al had je ze niet aan m'n vader hoeven laten zien. 333 00:48:24,940 --> 00:48:27,659 Ik? Hij heeft ze mij laten zien. 334 00:48:27,820 --> 00:48:31,369 Op een dag liet hij het blad zien en zei: Dit ben jij toch? 335 00:48:31,540 --> 00:48:35,010 Ik kon het niet ontkennen. Hij heeft alle nummers. 336 00:48:35,180 --> 00:48:38,536 Nee, maar. Zo'n voorname man. 337 00:48:38,700 --> 00:48:40,895 Wie had dat gedacht? 338 00:48:41,780 --> 00:48:46,376 Wat zou het? Hij is oud. Hij moet van elke seconde genieten. 339 00:48:47,220 --> 00:48:49,256 Precies. 340 00:48:51,980 --> 00:48:55,939 Weet u dat uw vader jaloers op u is? -Onzin. 341 00:48:58,420 --> 00:49:01,776 Heeft u gehoord dat hij vroeg wie de grootste had? 342 00:49:03,140 --> 00:49:04,732 En? 343 00:49:05,100 --> 00:49:08,570 Dat is toch duidelijk? -Wat is duidelijk? 344 00:49:10,540 --> 00:49:12,974 U durft het niet aan. 345 00:49:14,060 --> 00:49:16,051 Inderdaad. 346 00:49:17,540 --> 00:49:19,770 Mag ik u kussen? 347 00:49:34,620 --> 00:49:37,180 Help, de fysiotherapeut. 348 00:49:38,700 --> 00:49:40,850 Hij is er al. 349 00:53:12,860 --> 00:53:14,737 Hier? -Nee. 350 00:53:14,900 --> 00:53:17,653 En hier? -Ja, maar niet veel. 351 00:53:18,300 --> 00:53:22,088 Hier dan? -Wat een rotpijn. 352 00:53:25,420 --> 00:53:30,858 Pardon, we hebben het piemeltje pijn gedaan. Ik zal hem 'n kusje... 353 00:53:31,020 --> 00:53:35,491 Het is geen piemeltje. Weg met die kop van je. 354 00:53:38,300 --> 00:53:44,216 Is er iets aan te doen? -Een behandelingetje of vier... 355 00:53:44,380 --> 00:53:50,137 en Fiore Bastian de Bruson del Dolo maakt 'n atleet van u, 'n ander mens. 356 00:53:50,300 --> 00:53:54,134 Ik blijf liever zoals ik was. Zonder pijn. 357 00:53:54,700 --> 00:53:59,216 Wat we moeten hebben is... 358 00:53:59,380 --> 00:54:03,134 een lange tafel. -Zoals daar. 359 00:54:03,300 --> 00:54:05,211 Kan ermee door. 360 00:54:05,380 --> 00:54:07,894 Professor, ga staan. 361 00:54:08,060 --> 00:54:10,290 Ga staan. Vooruit. 362 00:54:10,460 --> 00:54:12,815 Opstaan. 363 00:54:13,700 --> 00:54:15,611 Goed zo, professor. 364 00:54:15,780 --> 00:54:18,010 Ga maar staan. Vooruit. 365 00:54:20,260 --> 00:54:22,649 Goed zo. 366 00:54:25,060 --> 00:54:28,450 Ik heb niet gezegd dat je moet helpen, kuttekop. 367 00:54:28,620 --> 00:54:32,408 Ik heb niks aan je. -Dat had ik al gemerkt. 368 00:54:35,460 --> 00:54:39,419 Zien jullie niet dat ik sta? -En nu naar de tafel lopen. 369 00:54:39,580 --> 00:54:43,459 Je bent een tovenaar. -Welnee. In Veneti� zeggen ze: 370 00:54:43,620 --> 00:54:48,899 Aan kennis zonder geld, domme kracht en 'n mooie hoer heb je geen moer. 371 00:54:49,060 --> 00:54:52,496 Nog een paar stappen. -Goed zo, papa. 372 00:54:52,660 --> 00:54:55,413 Heel goed. Nog een stap. 373 00:54:55,580 --> 00:54:58,538 Nog een stap, en nog een. 374 00:54:59,700 --> 00:55:02,533 Eindelijk. -We hebben 't gefikst. 375 00:55:02,700 --> 00:55:08,093 Weet u wat? U staat toch al, dus doen we de massage hier. 376 00:55:08,260 --> 00:55:10,615 Doe maar. 377 00:55:14,660 --> 00:55:17,493 Wie behandel je vandaag? -Moli�re. 378 00:55:17,660 --> 00:55:23,417 Cultuur. Ik hou me tegenwoordig bezig met laag-bij-de-grondse dingen. 379 00:55:29,820 --> 00:55:32,812 Giet liever in plaats van te lachen, kuttekop. 380 00:55:35,220 --> 00:55:37,176 Lager, professor. 381 00:55:37,340 --> 00:55:39,376 Lager. 382 00:55:42,540 --> 00:55:46,897 We moeten vooral uw dijbenen aanpakken. 383 00:55:47,060 --> 00:55:51,895 Masseer je vouwen ook zo? -Lieve help, nee. 384 00:55:52,060 --> 00:55:55,735 Vrouwen hebben geen spieren. Wat een gemis, h�? 385 00:56:00,180 --> 00:56:03,297 Over die woning... -Die is van jou. 386 00:56:03,460 --> 00:56:07,692 Ik wil Silvia het huis laten zien. Ik heb de sleutel nodig. 387 00:56:07,860 --> 00:56:10,613 Die heeft de conci�rge. 388 00:56:15,060 --> 00:56:17,415 Het is mevrouw Silvia. 389 00:56:18,100 --> 00:56:19,977 Voor Dodo? 390 00:56:20,140 --> 00:56:22,973 Ze vroeg naar de professor. 391 00:56:24,100 --> 00:56:27,172 De vader of de zoon? 392 00:56:30,180 --> 00:56:32,978 Het is voor u. 393 00:56:35,940 --> 00:56:39,410 Klopt, ik heb gebeld. Ik wilde je zien. 394 00:56:39,580 --> 00:56:42,219 Drie uur? Goed. Waarheen? 395 00:56:43,260 --> 00:56:45,569 Waarom naar de film? 396 00:56:46,700 --> 00:56:49,498 Goed, dan zie ik je daar. 397 00:56:51,060 --> 00:56:54,973 Ik moet weg. Dag, papa. En nogmaals m'n complimenten. 398 00:56:55,140 --> 00:57:00,168 En zeg tegen Silvia dat haar huis op haar wacht. 399 00:57:02,220 --> 00:57:08,659 Weet u wat? Morgen breng ik krukken mee en dan zult u 's wat zien. 400 00:57:08,820 --> 00:57:11,288 Dan kan ik vliegen, zeker. 401 00:57:16,500 --> 00:57:18,730 Ik wil duidelijk zijn: 402 00:57:18,900 --> 00:57:23,451 Als ik niet terugkom, heeft dat niets te maken met het huis. 403 00:57:23,620 --> 00:57:25,611 Er is een andere reden. 404 00:57:25,780 --> 00:57:27,532 En die is? 405 00:57:31,260 --> 00:57:33,137 Een andere man. 406 00:57:35,140 --> 00:57:37,495 Dat klopt. Er is een ander. 407 00:57:42,700 --> 00:57:48,889 Waarom heb je dat niet meteen gezegd? -Willen jullie de film nou zien of niet? 408 00:57:51,540 --> 00:57:56,056 Dat heb ik geprobeerd, maar jij had het maar steeds over het huis. 409 00:57:57,340 --> 00:58:00,571 En ik schaamde me ook. 410 00:58:00,740 --> 00:58:04,016 Om het te vertellen of om het te doen? 411 00:58:04,180 --> 00:58:06,853 Ik hou niet van hem. 412 00:58:09,620 --> 00:58:12,657 Waarom ga je er dan heen? 413 00:58:15,180 --> 00:58:18,172 We moesten elkaar maar niet meer zien. 414 00:58:18,340 --> 00:58:22,811 Niet weggaan. Alsjeblieft, ik heb je nodig. 415 00:58:27,220 --> 00:58:30,610 Dat lijkt me niet goed. -Jawel. 416 00:58:31,940 --> 00:58:35,853 Als ik weet dat jij er bent, als we elkaar blijven zien... 417 00:58:36,020 --> 00:58:40,616 lukt het me om met hem te breken. -Wat houd je dan tegen? 418 00:58:40,780 --> 00:58:44,011 Dat weet ik niet. Het is sterker dan ik. 419 00:58:44,180 --> 00:58:49,254 Ik probeer hem niet meer te zien, maar toch ga ik steeds weer. 420 00:58:49,420 --> 00:58:52,378 En dat is geen liefde? 421 00:58:52,540 --> 00:58:57,011 Ik weet niet wat het wel is, maar ik hou van jou. 422 00:58:59,220 --> 00:59:03,611 Ik voel me alleen seksueel tot hem aangetrokken. 423 00:59:05,860 --> 00:59:07,896 En wat moet ik doen? 424 00:59:08,260 --> 00:59:11,013 Toekijken hoe jullie neuken? 425 00:59:16,500 --> 00:59:20,015 Waarom is die vent zo onweerstaanbaar? 426 00:59:20,180 --> 00:59:23,775 Ik wil er niet over praten. -Ik wil alles weten. 427 00:59:23,940 --> 00:59:26,579 Wie is het, hoe doen jullie het? 428 00:59:26,740 --> 00:59:30,369 Houd je kop. Er zitten hier nog meer mensen. 429 00:59:30,540 --> 00:59:33,418 Wil je details? -Inderdaad. 430 00:59:33,580 --> 00:59:38,495 Ik vind het lekker zoals hij me neemt. -Hoe dan? 431 00:59:38,660 --> 00:59:40,412 Van achteren. 432 00:59:40,580 --> 00:59:46,337 Dan kan ik kijken zoals ik wil, zolang hij m'n gezicht maar niet ziet... 433 00:59:46,660 --> 00:59:48,491 en ik het zijne niet. 434 00:59:48,660 --> 00:59:51,572 Dan kan ik denken aan wie ik wil. 435 00:59:51,740 --> 00:59:54,732 Aan een onbekende, zelfs aan een beest. 436 00:59:54,900 --> 00:59:57,414 Zo genoeg? 437 00:59:58,420 --> 01:00:02,129 Waarom wil je alles weten? 438 01:00:06,700 --> 01:00:10,170 Dan bedrieg je hem tenminste verbaal met mij. 439 01:00:18,180 --> 01:00:23,857 Als we het doen, pakt hij m'n haren vanachter beet en zegt: 440 01:00:24,020 --> 01:00:27,774 Je bent mijn zeug. 441 01:00:29,420 --> 01:00:33,698 Zeg dat je mijn zeug bent, of ik draai je nek om. 442 01:00:35,900 --> 01:00:38,892 En jij? -Ik zeg tegen hem: 443 01:00:39,060 --> 01:00:40,732 Ik weet 't. 444 01:00:40,900 --> 01:00:44,210 Ik weet dat ik je zeug ben. 445 01:00:44,380 --> 01:00:48,532 Maar dan draait hij toch m'n hoofd om en ik vind het lekker... 446 01:00:48,700 --> 01:00:53,649 om te horen hoe lekker hij het vindt dat ik dat zeg. 447 01:00:55,740 --> 01:00:59,289 Je houdt van hem. -Nee, ik hou van jou. 448 01:00:59,460 --> 01:01:01,212 Voel maar. 449 01:01:04,380 --> 01:01:07,338 Zeg dat je niet zonder me kunt. 450 01:01:07,500 --> 01:01:10,412 Zeg dat ik je enige gebrek ben. 451 01:01:38,500 --> 01:01:43,528 Ik verwierp de sublimaties waarvan ik had gehouden: Byron... 452 01:01:43,700 --> 01:01:48,490 Beaudelaire, D'Annunzio, waar zijn jullie? 453 01:01:49,300 --> 01:01:53,612 Titiaan, Giorgione, Veronese... 454 01:01:53,780 --> 01:01:56,499 en ook jij, m'n heerlijke Klimt... 455 01:01:56,660 --> 01:02:01,654 jullie hebben mij het vlees gegeven dat m'n pik in vuur en vlam zet. 456 01:03:52,700 --> 01:03:57,012 Zeg dat je m'n zeug bent, of ik draai je je nek om. 457 01:03:57,740 --> 01:03:59,696 Ik weet 't. 458 01:03:59,860 --> 01:04:02,294 Ik ben je zeug. 459 01:04:44,820 --> 01:04:47,414 Hier zijn je postzegels, Dodo. 460 01:04:52,660 --> 01:04:56,369 Ik hoef ze niet meer. -Brutale vlegel. 461 01:04:57,700 --> 01:04:59,770 Brutale vlegel. 462 01:05:01,300 --> 01:05:02,858 Brutale vlegel. 463 01:05:04,620 --> 01:05:06,815 Brutale vlegel. 464 01:05:07,780 --> 01:05:09,736 Brutale vlegel. 465 01:05:11,260 --> 01:05:13,490 Klerejoch. 466 01:05:40,620 --> 01:05:43,293 Dank je. -Sliep je niet? 467 01:05:43,460 --> 01:05:47,009 Ik was al wakker. Ik zag hoe je naar me keek. 468 01:05:47,180 --> 01:05:50,377 Hoe keek ik dan? -Vol haat. 469 01:05:50,540 --> 01:05:53,896 Onzin. Ik bekeek gewoon iemand die slaapt. 470 01:05:54,060 --> 01:05:57,609 Je probeert me om de tuin te leiden. 471 01:05:57,780 --> 01:06:03,377 Je ziet eruit als 'n schipbreukeling. Is er iets aan de hand? 472 01:06:03,540 --> 01:06:06,612 Niks. Het gaat prima. -Gelukkig. 473 01:06:06,780 --> 01:06:10,329 Help me overeind. Hoe laat is 't? -Half negen. 474 01:06:10,500 --> 01:06:15,654 Ik heb langer geslapen dan anders. Ik heb te lang TV gekeken. 475 01:06:15,820 --> 01:06:19,096 Fiore komt zo met de krukken. 476 01:06:19,260 --> 01:06:22,616 Een goed teken. Je gaat vooruit. 477 01:06:22,820 --> 01:06:25,493 Het lijkt er wel op. 478 01:06:25,660 --> 01:06:30,017 Ben je niet blij? -Natuurlijk wel. 479 01:06:30,180 --> 01:06:37,211 Als ik in bed blijf tot de breuk is genezen, kan ik mezelf wijsmaken... 480 01:06:37,380 --> 01:06:42,010 dat ik ook van een andere ziekte genees: ouderdom. 481 01:06:43,140 --> 01:06:45,415 Je bent niet oud. 482 01:06:45,580 --> 01:06:49,778 Maar minder energiek dan vroeger. -Wat voor energie? 483 01:06:49,940 --> 01:06:53,774 Intellectuele energie, seksuele energie. 484 01:07:00,420 --> 01:07:04,891 Mag ik vragen wat je daarmee bedoelt? 485 01:07:05,060 --> 01:07:10,214 Heb je de laatste weken vrouwen gehad? -Ik heb geluk gehad. 486 01:07:10,380 --> 01:07:14,737 Ik snap niet waarom, maar een zieke man windt vrouwen op. 487 01:07:14,900 --> 01:07:18,176 Maar hoe speel je dat klaar? -Simpel. 488 01:07:18,340 --> 01:07:24,370 Die dekselse meiden durven je zelfs op bed te bespringen met hun rok omhoog... 489 01:07:24,540 --> 01:07:26,735 zonder slipje. 490 01:07:33,500 --> 01:07:36,970 Vrouwen durven inderdaad veel. 491 01:08:03,020 --> 01:08:06,808 Maar dit is geen praat voor vader en zoon. 492 01:08:06,980 --> 01:08:11,735 Soms vergeet ik dat je m'n vader bent. -Hoe bedoel je dat? 493 01:08:11,900 --> 01:08:17,338 Dan zie ik je als een leeftijdgenoot en een rivaal in de liefde. 494 01:08:17,500 --> 01:08:23,735 Ik ben een oude man met een verwelkte huid, slappe spieren en dunne benen. 495 01:08:23,900 --> 01:08:28,530 Daar geven vrouwen niet om. -O nee? Waarom dan wel? 496 01:08:28,700 --> 01:08:32,170 Om vitaliteit. En daar barst je van. 497 01:08:32,420 --> 01:08:36,811 Ja, hoe ouder ik word, hoe geiler ik ben. 498 01:08:39,540 --> 01:08:42,896 Dat weet ik. Ik heb je gehoord. 499 01:08:43,060 --> 01:08:46,132 Waar heb je 't over? -Dat weet je best. 500 01:08:47,900 --> 01:08:52,132 Met Fausta. -Ja, die meid maakt me stapelgek. 501 01:08:52,420 --> 01:08:55,810 Maar ik ben te oud om te laten berispen. 502 01:08:55,980 --> 01:08:59,052 En ik moet haar ervoor betalen, de sloerie. 503 01:08:59,220 --> 01:09:03,532 Betaalde seks is soms minder triest dan gratis seks. 504 01:09:03,700 --> 01:09:07,010 Vroeger hoefde ik dat niet te doen. 505 01:09:07,180 --> 01:09:11,093 Maar geloof me, er is niks beters. 506 01:09:11,460 --> 01:09:15,135 Om vrouwen ervoor te betalen? -Om ze te neuken. 507 01:09:17,740 --> 01:09:23,053 Ze willen namelijk niets liever. 508 01:09:23,660 --> 01:09:28,415 En alleen zo krijg je die feministische idee�n uit hun domme hoofdjes... 509 01:09:28,580 --> 01:09:31,458 en maak je ze weer volgzaam. 510 01:09:31,620 --> 01:09:37,217 Vrouwen willen door een man gegrepen worden. 511 01:09:38,020 --> 01:09:40,614 Niet begrepen. 512 01:09:42,580 --> 01:09:45,890 Goedemorgen. Vandaag is de grote dag. 513 01:09:46,060 --> 01:09:49,814 U gaat lopen als een kievit. 514 01:09:54,900 --> 01:09:57,460 Het is een hete nacht geweest. 515 01:10:00,420 --> 01:10:04,971 Dat komt door de massages. Die zijn stimulerender dan 'n vrouw. 516 01:10:05,140 --> 01:10:07,290 Niet overdrijven. 517 01:10:16,420 --> 01:10:19,412 Zeg tegen Fausta dat ik m'n ontbijt wil. 518 01:10:34,580 --> 01:10:40,496 Hij heeft iets kalmerends nodig. -U laat me expres schrikken. 519 01:10:43,580 --> 01:10:48,256 Onze voorname man wil verwend worden. -Dat wil ik zelf. 520 01:10:49,420 --> 01:10:53,413 Ik krijg zelf ook trek. -Ik zal zo iets voor u maken. 521 01:10:53,580 --> 01:10:55,650 Ik doe het zelf wel. 522 01:10:57,700 --> 01:11:00,658 Waar zijn de eieren? -In de koelkast. 523 01:11:24,540 --> 01:11:28,533 Heeft u vannacht dat lawaai gehoord? -Nee, wat dan? 524 01:11:35,340 --> 01:11:37,695 Uw vader heeft bezoek gehad. 525 01:11:42,900 --> 01:11:46,017 Van een vrouw. -Een van z'n vriendinnen. 526 01:11:46,180 --> 01:11:49,013 Heeft u haar binnengelaten? -Nee. 527 01:11:49,180 --> 01:11:53,014 Dan had ze een sleutel. -Zeker van m'n vader gekregen. 528 01:11:53,420 --> 01:11:54,933 Dat kan niet. 529 01:11:55,100 --> 01:11:59,537 Er zijn maar drie sleutelbossen. Ik heb er een, u en uw vader. 530 01:11:59,700 --> 01:12:03,295 Die van uw vader lag op z'n schrijftafel. 531 01:12:04,700 --> 01:12:06,816 En? -Zegt u dat zelf maar. 532 01:12:06,980 --> 01:12:12,100 Buiten ons drie�n is er nog ��n persoon die de sleutel heeft. 533 01:12:12,260 --> 01:12:16,811 Insinueer je soms dat m'n vrouw vannacht bij m'n vader was? 534 01:12:17,420 --> 01:12:21,811 Ik wil niets insinueren. U heeft het zelf gezegd. 535 01:12:22,700 --> 01:12:26,329 Silvia was vannacht bij mij. 536 01:12:26,500 --> 01:12:28,456 Tot hoe laat? 537 01:12:30,300 --> 01:12:33,133 Dat hoef ik jou niet te vertellen. 538 01:12:33,460 --> 01:12:35,655 Dat zeg ik ook altijd. 539 01:12:38,060 --> 01:12:40,494 Het is tenslotte m'n vrouw. 540 01:12:40,660 --> 01:12:45,051 We hebben ons verzoend en vannacht is ze bij me gebleven. 541 01:12:45,220 --> 01:12:50,692 En toch hoorde ik de stem van mevrouw Silvia in de kamer van uw vader. 542 01:12:50,860 --> 01:12:55,456 Je vergist je. Zachte stemmen lijken op elkaar. 543 01:12:55,620 --> 01:13:00,250 Z'n deur sluit niet goed. Je hoort alles, stemmen en geluiden. 544 01:13:00,420 --> 01:13:02,854 Wat voor geluiden? 545 01:13:03,020 --> 01:13:05,136 Een soort gekreun. 546 01:13:05,300 --> 01:13:07,097 Maar wel zacht. 547 01:13:07,260 --> 01:13:11,253 Gesteun, maar niet van verdriet of angst. 548 01:13:11,420 --> 01:13:14,537 Ik zeg je nogmaals dat Silvia vannacht bij mij was. 549 01:13:14,700 --> 01:13:17,897 Waar dan? -In het huis van haar tante Clara. 550 01:13:32,900 --> 01:13:35,130 Arme meneer Edoardo. 551 01:13:35,380 --> 01:13:38,816 Het wordt niet stijf. Laat mij maar. 552 01:13:41,220 --> 01:13:44,610 Ik heb mevrouw Silvia gezien. 553 01:13:44,780 --> 01:13:48,693 Het was half twaalf en ik was in m'n kamer. 554 01:13:48,860 --> 01:13:54,696 De voordeur ging open en ik hoorde voetstappen die niet van u waren. 555 01:13:54,860 --> 01:13:57,249 Daarom ging ik kijken. 556 01:14:00,180 --> 01:14:05,334 Ik zag een vrouw in een zilverkleurige jas snel door de gang lopen. 557 01:14:06,380 --> 01:14:10,896 Ik zag haar op de rug, maar ik weet zeker dat het mevrouw Silvia was. 558 01:14:16,460 --> 01:14:21,136 Ze ging de kamer van de professor in en sloot de deur. 559 01:14:29,380 --> 01:14:34,170 Ik luisterde aan de deur en hoorde de geluiden die ik net beschreef. 560 01:14:34,340 --> 01:14:36,979 Niet waar. Dat verzin je maar. 561 01:14:39,940 --> 01:14:43,535 Arme meneer Dodo. Ik vertel het niet uit valsheid. 562 01:14:43,700 --> 01:14:46,897 Hou op met dat 'arme' en noem me geen Dodo. 563 01:14:53,620 --> 01:14:55,975 Ik mag u erg graag. 564 01:15:30,460 --> 01:15:34,419 Zeg dat je m'n zeug bent... 565 01:15:34,580 --> 01:15:36,935 of ik draai je je nek om. 566 01:15:38,860 --> 01:15:41,818 Ik weet 't. Ik ben je zeug. 567 01:15:58,460 --> 01:16:01,896 Zeg dat je m'n zeug bent, of ik draai je je nek om. 568 01:16:02,500 --> 01:16:06,413 Hou op. Wat doet u nou? Laat me los. 569 01:16:06,780 --> 01:16:09,852 U doet me pijn. Ga weg. 570 01:16:10,740 --> 01:16:15,131 Hou op. Bent u gek geworden? U heeft me pijn gedaan. 571 01:16:15,900 --> 01:16:18,460 Het spijt me. Dat was niet de bedoeling. 572 01:16:18,620 --> 01:16:22,977 Ik kreeg een duizeling. -Waarom duwde u m'n hoofd op tafel? 573 01:16:24,380 --> 01:16:27,690 Het spijt me. Ik weet niet wat me bezielde. 574 01:16:27,860 --> 01:16:30,374 Kijk nou 's. U zit ook onder. 575 01:16:30,620 --> 01:16:33,259 Ik laat 'm wel wassen. 576 01:16:33,420 --> 01:16:36,890 Wat moet ik uw vader nou brengen? 577 01:16:37,060 --> 01:16:40,132 Geef de mijne maar. Die is nu wel goed. 578 01:16:41,300 --> 01:16:45,418 Misschien eet ik 'm wel. 579 01:16:48,300 --> 01:16:51,975 Waarom moest ik nou zeggen dat ik 'n zeug was? 580 01:16:54,460 --> 01:16:57,657 Laat maar. Vergeet wat er is gebeurd. 581 01:17:00,180 --> 01:17:03,058 Zo moet u vrouwen niet behandelen. 582 01:17:03,220 --> 01:17:07,293 U moet teder zijn, liefdevol. 583 01:17:07,460 --> 01:17:11,453 Neem een voorbeeld aan uw vader. Als hij iets intiems wil... 584 01:17:11,620 --> 01:17:17,138 vraagt hij het me zo lief dat het gemeen lijkt als ik zou weigeren. 585 01:17:17,300 --> 01:17:19,609 Begrijpt u dat? 586 01:17:33,460 --> 01:17:34,813 Klotehuis. 587 01:17:34,980 --> 01:17:36,732 kapot 588 01:17:41,780 --> 01:17:44,214 Dag, Edoardo. -Het is 'n klotedag. 589 01:17:44,380 --> 01:17:50,012 Ga maar gauw naar die fantastische man met z'n gigantische pik. 590 01:17:53,980 --> 01:17:56,096 Schiet op. 591 01:21:25,060 --> 01:21:28,097 Verboden toegang. Eerst betalen. 592 01:21:28,260 --> 01:21:31,218 Dit is toch een vrij strand? 593 01:21:31,380 --> 01:21:36,295 Zolang je niemand voor z'n ballen schopt. Daar zorg ik voor. 594 01:21:36,460 --> 01:21:39,497 Stellen vijfduizend, gluurders tien. 595 01:21:39,660 --> 01:21:43,016 Ik snap het. Je bent een soort parkeerwacht. 596 01:21:43,180 --> 01:21:45,330 Meer 'n varkenshoeder. 597 01:21:53,460 --> 01:21:55,769 Heb jij geen varken? -Hoezo? 598 01:21:55,940 --> 01:21:57,771 Om te pakken. 599 01:21:59,700 --> 01:22:01,850 M'n echtgenote. -Des te beter. 600 01:22:02,020 --> 01:22:05,296 Die worden graag als varkens genomen. 601 01:22:05,460 --> 01:22:11,137 Ik ben bang dat ik haar kwijt ben. -Ze laat zich door 'n ander pakken, h�? 602 01:22:12,260 --> 01:22:16,651 In zekere zin. -Gelul. Waar slaat dat nou op? 603 01:22:17,740 --> 01:22:22,131 Is ze je ontrouw of niet? -Ze heeft me bedrogen. 604 01:22:22,300 --> 01:22:28,011 Dat is draaikonterij. Wees eerlijk. -Ja. Ook al... 605 01:22:28,180 --> 01:22:33,618 'Wee degene die liefdeszaken heeft verward met erezaken.' 606 01:22:33,780 --> 01:22:35,771 Weet je wie dat heeft gezegd? 607 01:22:35,940 --> 01:22:38,249 Tipo Baldo. 608 01:22:38,420 --> 01:22:41,298 Een Franse dichter: Beaudelaire. 609 01:22:41,460 --> 01:22:44,338 En hij had gelijk. 610 01:22:44,500 --> 01:22:50,416 Kan wel zijn, maar ondertussen heeft een ander je vrouw afgepikt. 611 01:22:53,700 --> 01:22:56,692 Wat wordt 't: betalen of wegwezen? 612 01:22:56,860 --> 01:22:59,738 Ik betaal. Het gluur-tarief. 613 01:23:00,860 --> 01:23:04,170 Amuseer je. Ik ga verderop controleren. 614 01:23:08,140 --> 01:23:10,096 Zal ik je een raad geven? 615 01:23:10,260 --> 01:23:15,288 Wil niet te veel weten van je vrouw. Bedrog is draaglijk... 616 01:23:15,460 --> 01:23:18,338 maar aan de waarheid ga je onderdoor. 617 01:23:36,860 --> 01:23:38,896 Nu zullen we 's wat zien. 618 01:25:26,340 --> 01:25:29,810 Stoor ik? -Silvia. Natuurlijk niet. 619 01:25:29,980 --> 01:25:32,858 Het is altijd fijn je te horen. -Wil je me ook zien? 620 01:25:33,020 --> 01:25:37,332 Graag. Wanneer? -Vanavond. Het chinese restaurant. 621 01:25:37,500 --> 01:25:42,528 Prima, maar ik had gehoopt je eerder te zien. Wat doe je nu? 622 01:25:42,700 --> 01:25:45,658 Niets bijzonders. Hoezo? 623 01:25:45,820 --> 01:25:50,177 Ik kan je de woning boven laten zien. -Ik weet niet... 624 01:25:50,340 --> 01:25:55,255 De woning is leeg. -Goed dan. Maar maak je geen illusies. 625 01:25:55,420 --> 01:25:58,537 Ik volg je niet. -Haal je niets in je hoofd. 626 01:25:58,700 --> 01:26:00,611 Ik moet met je praten. 627 01:26:00,780 --> 01:26:03,453 Dan zie ik je over een uur. 628 01:26:03,620 --> 01:26:06,339 Goed. Tot over een uur. 629 01:29:44,220 --> 01:29:48,850 Nadat je had gebeld moest ik denken aan Fregene. Weet je nog? 630 01:29:49,020 --> 01:29:52,376 Ja. De eerste keer dat je me begluurde. 631 01:29:52,540 --> 01:29:55,896 Ik had eerst niet door dat je me had gezien. 632 01:30:00,460 --> 01:30:03,611 Waarom liet je ineens de jaloezie�n neer? 633 01:30:09,580 --> 01:30:11,969 Ik denk uit discretie. 634 01:30:12,820 --> 01:30:16,813 Dat was dom. Wat ik deed, deed ik voor jou. 635 01:30:17,940 --> 01:30:20,090 En weet je wat? 636 01:30:21,820 --> 01:30:23,492 Nou? 637 01:30:24,020 --> 01:30:26,932 Daarna heb ik gemasturbeerd. 638 01:30:27,420 --> 01:30:29,411 Dat heb je nooit verteld. 639 01:30:29,580 --> 01:30:34,051 Toen ze ons later aan elkaar voorstelden, had ik een vreemd gevoel. 640 01:30:34,220 --> 01:30:38,179 Alsof we al hadden gevree�n. -Je verzwijgt nog iets. 641 01:30:38,340 --> 01:30:41,093 Je zei dat je me iets moest vertellen. 642 01:30:42,540 --> 01:30:44,735 Het is afgelopen. 643 01:30:46,140 --> 01:30:48,290 Sinds wanneer? 644 01:30:50,740 --> 01:30:52,571 Gisternacht. 645 01:30:53,860 --> 01:30:56,499 Hebben jullie gevree�n? 646 01:30:56,660 --> 01:31:00,494 Ja en nee. -Hoe kan dat nou? 647 01:31:00,820 --> 01:31:03,175 We hebben het half gedaan. 648 01:31:03,340 --> 01:31:08,539 Hij wilde dat ik hem daar kuste, en om hem een plezier te doen... 649 01:31:08,700 --> 01:31:10,930 heb ik hem bevredigd. 650 01:31:13,820 --> 01:31:17,608 Wie is het? -Ik heb je gewaarschuwd: 651 01:31:17,780 --> 01:31:20,374 Geen rare idee�n. 652 01:31:22,260 --> 01:31:24,899 Het is over en daarmee uit. 653 01:31:31,420 --> 01:31:35,811 Niet doen. -Waarom hij wel en ik niet? 654 01:31:35,980 --> 01:31:39,450 Met jou is het anders. -Wat is er anders aan? 655 01:31:42,140 --> 01:31:44,017 Z'n pik. 656 01:31:45,780 --> 01:31:49,693 De zijne had geen gezicht, geen naam, geen geschiedenis. 657 01:31:49,860 --> 01:31:51,816 En geen liefde. 658 01:31:51,980 --> 01:31:53,971 De pik van een vreemde. 659 01:31:54,140 --> 01:31:56,449 Met jou is dat anders. 660 01:31:57,420 --> 01:31:59,729 Zeg dat nog 's. Pik. 661 01:32:00,260 --> 01:32:02,649 Pik. 662 01:32:04,780 --> 01:32:06,611 Zo goed? 663 01:32:12,540 --> 01:32:14,974 Maak een foto van me. 664 01:32:19,500 --> 01:32:21,218 Toe dan. 665 01:32:45,700 --> 01:32:48,009 Je hebt 'n stijve. 666 01:33:26,300 --> 01:33:30,612 Als je vader deze woning meteen had gegeven... 667 01:33:30,780 --> 01:33:35,615 zou er veel niet zijn gebeurd. -Wanneer is 't begonnen met die ander? 668 01:33:35,780 --> 01:33:38,738 Op onze trouwdag. 669 01:33:41,060 --> 01:33:43,893 Hoe? Waar? 670 01:33:44,060 --> 01:33:48,099 In jouw huis. Tijdens de receptie. 671 01:33:48,260 --> 01:33:51,218 Er waren veel mensen, weet je nog? 672 01:33:51,380 --> 01:33:57,728 Parkeerwachten wilden de auto's van gasten wegslepen. 673 01:33:58,140 --> 01:34:01,177 Jij bent naar buiten gegaan. 674 01:34:01,340 --> 01:34:04,810 Ik ben me gaan opfrissen in onze kamer. 675 01:34:12,100 --> 01:34:16,696 Ik hing uit het raam om te kijken hoe je stond te discussi�ren. 676 01:34:26,260 --> 01:34:29,093 Hij kwam ineens binnen. 677 01:34:29,260 --> 01:34:34,573 Hij liep op me toe en greep me in m'n nek. 678 01:34:34,740 --> 01:34:37,891 Zo kon ik me niet bewegen en verdedigen. 679 01:34:38,060 --> 01:34:41,814 Hij nam me aan het raam, zoals jij net wilde doen. 680 01:35:46,420 --> 01:35:50,049 Dit is zinloos. Daar moeten we niet mee doorgaan. 681 01:35:50,220 --> 01:35:52,370 Waarom zinloos? 682 01:35:53,460 --> 01:35:58,454 Als we hier wonen, denken we er steeds aan dat we dit huis aan je vader danken. 683 01:35:59,220 --> 01:36:03,054 En dan zijn we weer terug bij af. -Hoezo? 684 01:36:03,220 --> 01:36:08,010 Dan zijn we weer afhankelijk van hem en daar heb ik geen zin in. 685 01:36:11,380 --> 01:36:16,408 Wat wil je dan? -Onze tweekamerwoning beneden. 686 01:36:16,580 --> 01:36:20,937 Om die woning ben je weggegaan. -Nee, omdat ik een ander had. 687 01:36:21,100 --> 01:36:23,170 Nu niet meer. 688 01:36:23,340 --> 01:36:27,299 Daarom kunnen we weer wonen zoals eerst. 689 01:36:29,060 --> 01:36:32,848 Jij, ik en je vader. 690 01:36:45,140 --> 01:36:49,179 Kom je? We gaan hem vertellen dat we weer bij hem wonen. 691 01:36:51,980 --> 01:36:53,652 Kom nou. 692 01:36:54,900 --> 01:36:56,618 Laten we gaan. 693 01:36:59,740 --> 01:37:01,253 Goed. 694 01:37:02,820 --> 01:37:04,811 We gaan. 695 01:37:22,820 --> 01:37:32,811 DVDRip by cjdijk. 54790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.