Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,865 --> 00:00:35,628
The golden lion belongs to this school,
2
00:00:35,901 --> 00:00:37,232
he's never going to leave, right?
3
00:00:37,502 --> 00:00:39,732
And because of him no one's
gonna beat us!
4
00:00:40,105 --> 00:00:41,163
You can say that again!
5
00:00:41,506 --> 00:00:42,438
Come on! Do some work!
6
00:00:42,707 --> 00:00:43,639
But I am working!
7
00:00:43,875 --> 00:00:44,842
Yeah, looks like it!
8
00:00:45,110 --> 00:00:47,476
Up, down, left, right...
9
00:00:47,746 --> 00:00:53,582
Left, right, left, left, right...
10
00:00:53,652 --> 00:00:54,448
Everything ready?
11
00:00:54,586 --> 00:00:55,484
Yes, master!
12
00:00:56,688 --> 00:00:57,586
Are the costumes here?
13
00:00:57,722 --> 00:00:59,212
No, sister Har is bringing them over.
14
00:00:59,658 --> 00:01:02,456
Master, sister Har's arrived.
15
00:01:02,827 --> 00:01:04,226
Hello there, master!
16
00:01:05,096 --> 00:01:06,529
Hello, sister...
17
00:01:06,765 --> 00:01:08,323
Hello everyone! Hi...
18
00:01:12,537 --> 00:01:14,562
There! I finished your costumes at last.
19
00:01:14,873 --> 00:01:16,238
Come try them on, everyone!
20
00:01:16,741 --> 00:01:18,402
Make sure you have the right one,
21
00:01:18,777 --> 00:01:19,937
don't mix them up.
22
00:01:20,245 --> 00:01:21,803
Make sure you have the right costume.
23
00:01:22,113 --> 00:01:23,808
Come on, hurry up!
24
00:01:24,082 --> 00:01:25,014
Brother Lung!
25
00:01:25,417 --> 00:01:26,406
Alright! I'll be right there!
26
00:01:27,686 --> 00:01:29,176
Here, brother! Here's your costume!
27
00:01:31,456 --> 00:01:32,445
What's happening?
28
00:01:35,694 --> 00:01:36,592
Are you alright?
29
00:01:36,728 --> 00:01:37,626
What happened?
30
00:01:37,796 --> 00:01:38,694
You alright?
31
00:01:39,064 --> 00:01:41,794
My leg really hurts!
32
00:01:42,067 --> 00:01:43,534
Which idiot put the bucket there?
33
00:01:43,969 --> 00:01:45,061
It must have been the orphan.
34
00:01:45,170 --> 00:01:45,966
Me?
35
00:01:46,071 --> 00:01:47,060
Hurry, get me up will you?
36
00:01:47,305 --> 00:01:48,237
Help him up!
37
00:01:48,340 --> 00:01:50,308
Somebody give him a chair!
38
00:01:51,176 --> 00:01:53,144
This really couldn't have come
at a worse time.
39
00:01:53,945 --> 00:01:55,879
Brother Jing's supposed to carry
the lion's head!
40
00:01:56,147 --> 00:01:58,012
Without him, you think we'll lose, right?
41
00:01:58,083 --> 00:01:58,845
But I'm here!
42
00:01:58,950 --> 00:02:00,042
I was here before you!
43
00:02:00,285 --> 00:02:01,411
Yeah, I know that!
44
00:02:03,288 --> 00:02:04,687
It looks like we'll need a replacement.
45
00:02:05,423 --> 00:02:08,290
Me, master? I couldn't...
46
00:02:08,560 --> 00:02:09,652
No, I didn't mean you!
47
00:02:10,895 --> 00:02:11,793
Well, Lung?
48
00:02:12,330 --> 00:02:14,764
Lung's not good enough to do it!
49
00:02:14,933 --> 00:02:15,865
If he isn't, then I'll do it!
50
00:02:15,967 --> 00:02:16,763
No, you won't. I was...
51
00:02:16,868 --> 00:02:18,426
You two! Be quiet!
52
00:02:19,904 --> 00:02:20,598
Lung will do it.
53
00:02:22,641 --> 00:02:24,700
Citizens and fellow villagers,
54
00:02:25,076 --> 00:02:27,772
this year has brought us peace and
renewed prosperity.
55
00:02:28,046 --> 00:02:30,310
So, in accordance with our tradition,
56
00:02:30,615 --> 00:02:34,312
we've created a token symbolizing
peace in our land.
57
00:02:34,853 --> 00:02:36,821
The Jing Fung and Wai Yee
martial arts schools
58
00:02:37,088 --> 00:02:38,453
will be competing for the token.
59
00:02:38,757 --> 00:02:42,420
We will see which school brings
us good luck for the coming year.
60
00:02:45,230 --> 00:02:46,390
What kind of token's that?
61
00:02:46,665 --> 00:02:47,597
It's a green token.
62
00:02:47,699 --> 00:02:48,563
What?
63
00:02:48,667 --> 00:02:51,033
If I don't get it
then I'm gonna turn green!
64
00:02:52,871 --> 00:02:54,498
It's the 8 Circling Dragons token.
65
00:03:08,286 --> 00:03:09,685
We've got all the right moves.
66
00:03:09,888 --> 00:03:11,116
They're never gonna beat us.
67
00:03:13,058 --> 00:03:16,050
Yeah, they're good!
68
00:03:16,361 --> 00:03:18,727
They've got a good team this year.
69
00:03:19,330 --> 00:03:21,195
They have some different techniques
this year.
70
00:03:21,299 --> 00:03:22,197
Are you ready, Lung?
71
00:03:22,300 --> 00:03:22,789
Yes.
72
00:03:22,901 --> 00:03:23,993
Chan, you get the tail.
73
00:03:24,269 --> 00:03:25,600
Everyone get ready.
74
00:03:25,804 --> 00:03:26,736
Right, master.
75
00:03:26,938 --> 00:03:27,870
Man the drum!
76
00:03:29,240 --> 00:03:30,229
I'm betting on the gold lion!
77
00:03:30,442 --> 00:03:31,374
I like the black.
78
00:03:35,213 --> 00:03:36,145
Ready?
79
00:03:36,247 --> 00:03:36,713
Yes, sir.
80
00:03:36,815 --> 00:03:37,747
Start!
81
00:03:52,030 --> 00:03:53,554
What's your bet?
82
00:03:53,932 --> 00:03:56,093
On the black lion.
83
00:03:56,401 --> 00:03:57,493
It won't win.
84
00:03:57,836 --> 00:03:59,736
But I'm rich if it does!
85
00:04:00,004 --> 00:04:00,936
You're crazy!
86
00:04:01,473 --> 00:04:02,633
What are the odds?
87
00:04:02,907 --> 00:04:04,602
10 to 1 for the black.
88
00:04:04,876 --> 00:04:06,741
For the gold, 2 to 1 on.
89
00:04:07,011 --> 00:04:07,943
2 to 1 on?
90
00:04:08,079 --> 00:04:10,047
Sure. We all know gold will win.
91
00:04:10,348 --> 00:04:12,282
I'd be crazy to give any better odds.
92
00:04:12,584 --> 00:04:14,643
Good day, I have a business to run.
93
00:04:14,886 --> 00:04:15,818
I'll take the black.
94
00:04:16,087 --> 00:04:17,679
Just go wait in line.
95
00:04:18,823 --> 00:04:20,290
Wait! Did you say black?
96
00:04:20,425 --> 00:04:22,256
Yes.
Then I'll fill out your ticket right now.
97
00:04:22,494 --> 00:04:23,392
Thank you.
98
00:06:20,245 --> 00:06:24,682
Go on! You can do it!
99
00:06:26,918 --> 00:06:27,850
Think you can do it?
100
00:06:27,986 --> 00:06:28,543
I'll give it a try!
101
00:06:28,686 --> 00:06:29,152
Go for it!
102
00:06:29,287 --> 00:06:30,185
Lift up the tail!
103
00:06:30,755 --> 00:06:32,188
They're never gonna do that.
104
00:06:32,891 --> 00:06:34,882
Go for it!
105
00:06:39,964 --> 00:06:49,032
All right! Keep going!
106
00:07:00,985 --> 00:07:04,045
Go on! Get up there!
107
00:07:10,061 --> 00:07:11,028
Keep pushing, brother!
108
00:07:18,937 --> 00:07:19,961
Chan! Your belt!
109
00:07:20,471 --> 00:07:21,403
Right!
110
00:07:24,909 --> 00:07:25,841
Chan! Are you ready?
111
00:07:26,077 --> 00:07:27,009
I'm all right!
112
00:07:50,234 --> 00:07:51,166
Here I go!
113
00:07:56,641 --> 00:08:03,171
Go on!
114
00:08:11,055 --> 00:08:11,953
Brother?
115
00:08:12,090 --> 00:08:14,490
We're not brothers!
You want it you take it!
116
00:08:14,726 --> 00:08:15,624
But...
117
00:08:20,431 --> 00:08:28,805
Go!
118
00:08:29,073 --> 00:08:30,005
Pull me up!
119
00:08:30,108 --> 00:08:31,040
Right!
120
00:08:43,021 --> 00:08:46,388
Get him up!
121
00:09:06,744 --> 00:09:07,676
Don't let go!
122
00:09:36,607 --> 00:09:37,539
Why are you doing this, brother?
123
00:09:37,775 --> 00:09:38,707
It's not in the rules!
124
00:09:38,976 --> 00:09:41,410
Forget the rules. I was paid to win this!
125
00:09:42,647 --> 00:09:43,875
And that's what I'm gonna do!
126
00:09:44,115 --> 00:09:45,047
Come on, don't do this!
127
00:09:50,354 --> 00:09:52,015
Look out! Hold him up!
128
00:09:52,390 --> 00:09:53,721
Shut up! Get the token!
129
00:10:04,635 --> 00:10:06,193
Hurry up! Go get it!
130
00:10:06,671 --> 00:10:08,002
Get the token!
131
00:10:23,554 --> 00:10:27,923
Oh, no! Get back up!
132
00:10:35,333 --> 00:10:40,965
Yeah! We won!
133
00:10:43,808 --> 00:10:48,245
Go home!
134
00:10:48,446 --> 00:10:51,574
We won! We got it!
135
00:11:01,592 --> 00:11:02,490
Who was doing the head?
136
00:11:02,627 --> 00:11:03,787
He was really something!
137
00:11:06,664 --> 00:11:07,688
Alright, don't just stand there!
138
00:11:07,932 --> 00:11:09,763
Go and collect the gold lion!
139
00:11:09,934 --> 00:11:10,866
Yeah.
140
00:11:11,068 --> 00:11:13,400
Alright, clean up everything!
141
00:11:16,641 --> 00:11:17,630
Don't just sit there!
142
00:11:25,183 --> 00:11:26,741
Here, I have to collect my winnings!
143
00:11:30,688 --> 00:11:32,178
You idiots! I lost a fortune!
144
00:11:32,857 --> 00:11:33,755
You're no good!
145
00:11:35,293 --> 00:11:37,158
You be the black lion,
I'll be the gold lion!
146
00:11:38,729 --> 00:11:40,560
You check it. I don't want complaints.
147
00:11:41,132 --> 00:11:43,066
Good accounting makes good friends.
148
00:11:43,301 --> 00:11:45,599
And we'll do the same thing next year.
149
00:11:47,371 --> 00:11:48,429
Someone's gonna find out.
150
00:11:48,973 --> 00:11:50,372
Then why don't you do as I said
151
00:11:50,608 --> 00:11:51,870
and come and teach at the school?
152
00:11:53,177 --> 00:11:54,439
What about it?
153
00:11:54,879 --> 00:11:56,073
I'll think it over.
154
00:12:12,096 --> 00:12:13,529
Come on, guys, let's clean up.
155
00:12:15,266 --> 00:12:16,824
Master, did we win it?
156
00:12:39,290 --> 00:12:40,257
Have some tea, master.
157
00:12:46,697 --> 00:12:49,325
Alright, we lost. It's in the past now.
158
00:12:50,301 --> 00:12:51,529
Get back to practice!
159
00:12:58,976 --> 00:12:59,908
Lung!
160
00:13:00,544 --> 00:13:02,739
You're responsible for losing the contest!
161
00:13:06,083 --> 00:13:07,107
For your punishment,
162
00:13:07,752 --> 00:13:10,277
you'll lift the table 100 times!
163
00:13:26,937 --> 00:13:28,905
Pass me the soap...
164
00:13:41,118 --> 00:13:42,176
I'm going inside!
165
00:13:44,121 --> 00:13:46,180
I'm gonna be the first one in!
166
00:13:53,798 --> 00:13:54,924
Will you scrub my bed for me?
167
00:13:55,199 --> 00:13:56,598
Who do you think I am, your servant?
168
00:13:56,801 --> 00:13:57,733
Oh, come on!
169
00:13:57,835 --> 00:13:58,802
Yeah, dream on, brother!
170
00:14:14,185 --> 00:14:15,277
Why do I have to do it?
171
00:14:15,619 --> 00:14:19,316
Just do what I say. Go on!
172
00:14:33,571 --> 00:14:34,503
Hi!
173
00:14:34,605 --> 00:14:35,537
That way.
174
00:14:36,173 --> 00:14:37,299
Don't worry, I know the way.
175
00:14:37,541 --> 00:14:38,633
This isn't the first time.
176
00:14:39,076 --> 00:14:41,636
Not so loud! The master's
in the bedroom.
177
00:14:42,413 --> 00:14:43,812
If you're so embarrassed about it,
178
00:14:43,914 --> 00:14:45,905
and so afraid that your master
will find out,
179
00:14:46,150 --> 00:14:47,777
why did you bother bringing me here?
180
00:14:52,390 --> 00:14:53,880
Hello handsome! Me again!
181
00:14:54,525 --> 00:14:55,423
Brother
182
00:14:55,559 --> 00:14:56,253
What's the matter?
183
00:14:56,360 --> 00:14:57,258
What did she mean "again?"
184
00:14:57,461 --> 00:14:58,428
Never mind about that!
185
00:15:01,465 --> 00:15:02,796
Brother, don't take too long!
186
00:15:03,167 --> 00:15:05,260
Let me worry about that.
Now get out of here!
187
00:15:23,087 --> 00:15:24,076
Look out! Master's here!
188
00:15:42,473 --> 00:15:43,405
Master!
189
00:15:43,507 --> 00:15:44,439
What are you doing?
190
00:15:44,875 --> 00:15:46,467
It's much cooler in here.
191
00:15:46,644 --> 00:15:47,576
Cooler in here?
192
00:15:47,678 --> 00:15:48,610
That's right!
193
00:15:52,917 --> 00:15:53,884
You're suffocating me!
194
00:15:54,151 --> 00:15:55,083
No, no...
195
00:15:55,352 --> 00:15:56,444
What do you think you're doing?
196
00:15:56,854 --> 00:15:57,752
Nothing!
197
00:16:06,330 --> 00:16:07,422
Master, I won't do it again!
198
00:16:08,933 --> 00:16:10,161
I'll make sure you don't!
199
00:16:12,770 --> 00:16:13,702
Get off me!
200
00:16:13,804 --> 00:16:14,736
You!
201
00:16:15,773 --> 00:16:18,640
This is a school, not a brothel. Get out!
202
00:16:18,876 --> 00:16:21,208
Don't worry I'm not wasting
any more time here
203
00:16:25,883 --> 00:16:27,441
What's up? Never seen a girl before?
204
00:16:32,456 --> 00:16:33,718
Lung, give me your belt.
205
00:16:47,004 --> 00:16:47,936
Wai Yee School?
206
00:16:48,038 --> 00:16:50,131
Alright! Why did they give you
this money?
207
00:16:50,441 --> 00:16:51,373
Tell me!
208
00:16:51,475 --> 00:16:52,407
Why?
209
00:16:53,978 --> 00:16:54,910
Well then?
210
00:16:55,479 --> 00:16:57,970
Speak up! What did you do for this?
Talk!
211
00:17:00,451 --> 00:17:02,783
Tell me! Tell me!
212
00:17:07,925 --> 00:17:10,655
Jing Keung? Jing!
213
00:17:15,132 --> 00:17:16,258
What's the meaning of this?
214
00:17:16,734 --> 00:17:18,429
Why did the Wai Yee School pay you?
215
00:17:19,537 --> 00:17:20,731
Didn't brother tell you?
216
00:17:21,038 --> 00:17:22,300
I danced for Wai Yee School.
217
00:17:22,940 --> 00:17:24,134
I didn't say anything, I didn't!
218
00:17:24,341 --> 00:17:25,273
Get out!
219
00:17:27,077 --> 00:17:28,009
Out!
220
00:17:28,879 --> 00:17:29,811
Brother...
221
00:17:29,914 --> 00:17:30,846
I said out!
222
00:17:32,483 --> 00:17:33,415
All of you!
223
00:17:35,486 --> 00:17:36,418
Master...
224
00:17:36,620 --> 00:17:38,588
How dare you call me your master?
225
00:17:38,856 --> 00:17:40,255
Don't you realize what you've done?
226
00:17:40,558 --> 00:17:41,650
You've betrayed the school!
227
00:17:41,992 --> 00:17:44,552
Don't you remember when you
were a young kid living on the streets?
228
00:17:45,095 --> 00:17:47,120
You and Lung, living among the filth
229
00:17:47,398 --> 00:17:49,263
and the rats, without any clothes,
230
00:17:49,500 --> 00:17:50,432
with nothing to eat!
231
00:17:50,801 --> 00:17:52,428
And who was it that took you in?
232
00:17:53,938 --> 00:17:57,430
For 10 years I struggled to give you
an education,
233
00:17:58,142 --> 00:18:00,872
to bring you up like my own sons
234
00:18:01,111 --> 00:18:02,908
I asked for nothing in return.
235
00:18:03,213 --> 00:18:05,204
And this is how you repay me?
236
00:18:06,283 --> 00:18:07,614
Why did you do it?
237
00:18:08,852 --> 00:18:10,217
Lung is a mediocre student.
238
00:18:10,454 --> 00:18:11,819
You're the one we depend on!
239
00:18:13,057 --> 00:18:14,957
I don't understand how you could do it!
240
00:18:15,593 --> 00:18:17,026
I don't believe it, he's betrayed us!
241
00:18:17,261 --> 00:18:18,159
Did you hear that, guys?
242
00:18:18,295 --> 00:18:19,523
How could he do this to the master?
243
00:18:19,997 --> 00:18:20,929
Well?
244
00:18:21,031 --> 00:18:21,963
He should be thrown out!
245
00:18:22,967 --> 00:18:23,899
Well?
246
00:18:24,001 --> 00:18:26,834
No, please! You were good to me.
247
00:18:27,638 --> 00:18:29,731
I know I did wrong! I'm leaving!
248
00:18:30,674 --> 00:18:31,663
Brother...
249
00:18:31,909 --> 00:18:34,434
Out of my way!
250
00:18:34,678 --> 00:18:35,610
Master!
251
00:18:36,280 --> 00:18:37,542
Brother! Brother!
252
00:18:37,915 --> 00:18:38,847
Leave him!
253
00:18:40,017 --> 00:18:42,451
And don't you ever come back here
you hear me?
254
00:18:43,954 --> 00:18:48,050
Brother! Brother!
255
00:18:49,660 --> 00:18:52,151
I've heard that Master Kim's gonna be
256
00:18:52,363 --> 00:18:53,921
put on trial in a couple of days.
257
00:18:54,231 --> 00:18:55,289
If we don't do something
258
00:18:55,532 --> 00:18:57,090
they're gonna send him to prison.
259
00:18:58,135 --> 00:19:00,660
What're you gonna do?
Go and rescue him?
260
00:19:00,938 --> 00:19:03,065
You won't get far with just 2 of you.
261
00:19:03,374 --> 00:19:06,104
I'd say the two of us should be plenty.
262
00:19:06,410 --> 00:19:07,877
All those guards are overweight.
263
00:19:08,145 --> 00:19:09,169
They never practise kung fu.
264
00:19:09,480 --> 00:19:11,744
No sweat. They won't be a match for us!
265
00:19:13,817 --> 00:19:15,717
In that case how come Kim was caught?
266
00:19:15,986 --> 00:19:18,648
He'd had a little too much to
drink that day.
267
00:19:19,490 --> 00:19:20,388
Yeah, that's right.
268
00:19:20,524 --> 00:19:21,923
Otherwise it'd have taken 10 of them.
269
00:19:23,394 --> 00:19:24,292
Maybe so.
270
00:19:24,495 --> 00:19:25,985
Still you'll have to plan it
very carefully.
271
00:19:26,263 --> 00:19:27,161
Morning!
272
00:19:28,966 --> 00:19:30,593
Uncle, you're up early.
273
00:19:30,801 --> 00:19:31,733
Would you like some hot tea?
274
00:19:32,302 --> 00:19:33,792
Some tea, no thank you.
275
00:19:34,071 --> 00:19:35,060
I'll see you later.
276
00:19:35,305 --> 00:19:36,237
Right.
277
00:19:37,675 --> 00:19:40,769
What do you want?
You here for lessons?
278
00:19:42,379 --> 00:19:43,403
I came to see Uncle.
279
00:19:44,081 --> 00:19:47,050
Is that right? Uncle! A visitor.
280
00:19:49,720 --> 00:19:52,086
Well? What are you doing here?
281
00:19:52,556 --> 00:19:53,682
Don't tell me you want money
282
00:19:53,957 --> 00:19:55,652
I already paid you, didn't I?
283
00:19:56,060 --> 00:19:57,527
Tell me what you want.
284
00:19:57,861 --> 00:19:59,294
No, it's not the money,
285
00:19:59,563 --> 00:20:01,258
it's the instructor's job you offered me.
286
00:20:01,932 --> 00:20:03,331
But that was last week.
287
00:20:03,600 --> 00:20:05,898
I've more instructors than
I need right now.
288
00:20:06,203 --> 00:20:07,670
Maybe if your school is short handed
289
00:20:07,905 --> 00:20:09,964
at the moment, I could hire them to you.
290
00:20:10,407 --> 00:20:11,999
But you gave your word!
291
00:20:12,109 --> 00:20:12,871
Well, I...
292
00:20:12,976 --> 00:20:13,965
Morning, uncle!
293
00:20:14,712 --> 00:20:17,647
Look at the state of you.
Fasten those buttons
294
00:20:18,082 --> 00:20:19,515
Uncle, why's he here?
295
00:20:20,184 --> 00:20:21,742
He wants us to employ him.
296
00:20:22,086 --> 00:20:23,553
As if rice grew on trees!
297
00:20:26,990 --> 00:20:28,423
When you performed the lion dance,
298
00:20:28,992 --> 00:20:30,391
I didn't know about all this.
299
00:20:30,894 --> 00:20:32,225
I felt bad afterwards.
300
00:20:32,629 --> 00:20:34,187
Look, if we do take you in here,
301
00:20:34,398 --> 00:20:35,797
your master will get even madder.
302
00:20:36,300 --> 00:20:39,326
He found out and kicked you out,
didn't he?
303
00:20:39,837 --> 00:20:41,998
Maybe I can put in a good word for you.
304
00:20:42,239 --> 00:20:43,604
Maybe then he'll take you back.
305
00:20:43,974 --> 00:20:44,906
Forget it.
306
00:20:45,576 --> 00:20:47,737
The world is big, I'll find another place.
307
00:20:53,083 --> 00:20:54,015
Wait up there!
308
00:20:55,686 --> 00:20:58,018
Well? What is it you want now?
309
00:21:02,526 --> 00:21:05,324
I've an offer that you might
find interesting,
310
00:21:05,562 --> 00:21:07,427
and which could make you rich.
311
00:21:08,098 --> 00:21:10,658
Beggars can't be choosers,
I guess. Go ahead.
312
00:21:10,968 --> 00:21:11,900
Well...
313
00:21:23,180 --> 00:21:24,772
We've gotta wait for a table, here sir.
314
00:21:29,153 --> 00:21:30,051
Out of the way!
315
00:21:30,521 --> 00:21:31,419
Hi!
316
00:21:33,390 --> 00:21:34,288
Master Tien.
317
00:21:34,424 --> 00:21:36,255
Oh, dear!
You're still waiting for a table?
318
00:21:36,460 --> 00:21:37,722
Master, your table's ready.
319
00:21:37,995 --> 00:21:39,519
That's good. Have a good meal!
320
00:21:39,763 --> 00:21:41,663
Won't be long. Yes, I'm coming!
321
00:21:43,734 --> 00:21:46,225
Master Tien, good morning.
322
00:21:46,603 --> 00:21:48,764
Having breakfast with your student?
323
00:21:49,873 --> 00:21:51,534
Please excuse me.
324
00:21:52,810 --> 00:21:53,799
Waiter, check please!
325
00:21:53,977 --> 00:21:55,205
Coming! You're leaving, sir?
326
00:21:55,312 --> 00:21:55,903
Yes.
327
00:21:56,013 --> 00:21:57,173
Check, table 3!
328
00:22:02,019 --> 00:22:04,681
Thank you... Thank you.
329
00:22:11,862 --> 00:22:15,161
Say, I must say that lion dance
of yours was great,
330
00:22:15,432 --> 00:22:17,024
I've not seen anything like it!
331
00:22:17,634 --> 00:22:19,761
What did I tell you? I wasn't lying.
332
00:22:20,204 --> 00:22:22,695
When I promise I deliver the goods.
333
00:22:23,774 --> 00:22:25,799
It was our big brother who helped you!
334
00:22:26,443 --> 00:22:29,241
Your school's so pitiful.
335
00:22:29,646 --> 00:22:31,944
Your banner would run away if it could.
336
00:22:32,616 --> 00:22:35,050
Look at us here.
We're fit and healthy fellas!
337
00:22:35,285 --> 00:22:37,810
Whereas look at your pathetic students!
338
00:22:38,722 --> 00:22:40,986
They're all bags of skin and bone.
339
00:22:41,825 --> 00:22:43,156
You're wasting away!
340
00:22:45,596 --> 00:22:47,655
Why don't you have a nice
pork bun on me?
341
00:22:48,098 --> 00:22:49,030
Eat up, scrawny!
342
00:22:49,867 --> 00:22:51,664
The poor boy must be starving to death.
343
00:22:51,902 --> 00:22:53,893
But I don't think one pork bun
would do it!
344
00:23:02,379 --> 00:23:03,937
You're pretty brave, sonny!
345
00:23:04,147 --> 00:23:05,079
Beat him up!
346
00:23:17,995 --> 00:23:19,394
I'm going to teach you a lesson!
347
00:23:21,732 --> 00:23:24,724
Wait! Calm down. Don't do that.
348
00:23:25,002 --> 00:23:27,095
You see you've annoyed Master Tien.
349
00:23:27,604 --> 00:23:30,596
He's a grand master,
he deserves your respect.
350
00:23:33,076 --> 00:23:34,008
Come on!
351
00:23:36,179 --> 00:23:38,739
But Master, you haven't paid yet!
352
00:23:39,283 --> 00:23:40,443
We didn't eat anything.
353
00:23:40,717 --> 00:23:42,048
What about the cover charge?
354
00:23:43,120 --> 00:23:45,213
Thank you master, thank you.
355
00:23:50,627 --> 00:23:52,458
Master...
356
00:23:54,665 --> 00:23:55,597
What's up with master?
357
00:23:55,933 --> 00:23:58,128
What the... What happened to your eye?
358
00:23:58,235 --> 00:23:59,361
All this is his fault.
359
00:23:59,970 --> 00:24:02,461
The stupid idiot lost the lion contest.
360
00:24:02,739 --> 00:24:04,468
Now everybody thinks they can
beat us up!
361
00:24:04,708 --> 00:24:05,640
Who did it?
362
00:24:06,910 --> 00:24:11,347
Tell me little birdie
with your spindly legs,
363
00:24:11,615 --> 00:24:14,743
how can you hope to take us down a peg?
364
00:24:15,686 --> 00:24:17,176
Let's show them some real kung fu!
365
00:24:17,454 --> 00:24:18,352
I don't think so.
366
00:24:18,488 --> 00:24:18,977
What?
367
00:24:19,122 --> 00:24:20,180
Go on, show them!
368
00:24:21,191 --> 00:24:22,158
Let's go get them!
369
00:24:22,292 --> 00:24:23,190
Right!
370
00:24:23,327 --> 00:24:24,225
Stop!
371
00:24:25,963 --> 00:24:29,160
Haven't you all been shamed enough?
Let's go!
372
00:24:31,868 --> 00:24:33,995
Don't just stand there, you heard
the master!
373
00:24:34,237 --> 00:24:36,102
Let's go! Get a move on!
374
00:24:36,406 --> 00:24:37,338
Come on!
375
00:24:38,976 --> 00:24:39,908
You want to cause trouble,
376
00:24:40,077 --> 00:24:41,567
but you've no idea at all how to fight.
377
00:24:42,212 --> 00:24:44,077
You've humiliated me once again!
378
00:24:44,948 --> 00:24:47,883
But it was the others, they started it.
379
00:24:48,185 --> 00:24:50,210
Without Big Brother, we couldn't...
380
00:24:50,454 --> 00:24:53,014
Be quiet! All you know is 'Big Brother'!
381
00:24:53,590 --> 00:24:54,921
I taught all you boys kung fu.
382
00:24:55,192 --> 00:24:56,090
What's wrong with you?
383
00:25:01,698 --> 00:25:03,461
What kind of fighting did you call that?
384
00:25:03,967 --> 00:25:04,899
Show me again!
385
00:25:06,403 --> 00:25:09,270
Go on! Well?
386
00:25:11,108 --> 00:25:13,099
Jab... Hook.
387
00:25:13,310 --> 00:25:14,902
Hook? And the rest?
388
00:25:15,278 --> 00:25:16,210
Throw.
389
00:25:16,313 --> 00:25:18,577
Throw? Throw? Did I teach you that?
390
00:25:19,282 --> 00:25:20,214
Well, did I?
391
00:25:20,350 --> 00:25:21,681
Get on with it!
392
00:25:22,052 --> 00:25:23,713
Jab, jab, jab.
393
00:25:23,954 --> 00:25:26,855
Useless! I've never seen anything
so pitiful!
394
00:25:27,724 --> 00:25:28,782
Go on! The rest!
395
00:25:29,059 --> 00:25:29,957
Hide!
396
00:25:30,093 --> 00:25:32,220
Hide? That's all you're good for!
397
00:25:32,462 --> 00:25:35,090
You're a disgrace! You're useless,
pathetic!
398
00:25:35,332 --> 00:25:37,391
Good for nothing! Idiot!
399
00:25:39,169 --> 00:25:41,000
Young master, let me help you up.
400
00:25:44,007 --> 00:25:45,634
Do you know what it's like to be
your master?
401
00:25:45,942 --> 00:25:46,874
It's a nightmare!
402
00:25:48,645 --> 00:25:50,340
You're all as useless as each other!
403
00:25:50,614 --> 00:25:52,946
You can't even fight and you're disloyal!
404
00:26:01,458 --> 00:26:03,483
Performing the lion dance for
our competitors.
405
00:26:03,927 --> 00:26:07,419
It's as if you'd used the kung fu
I taught you against me!
406
00:26:08,265 --> 00:26:09,755
And what about our reputation?
407
00:26:10,367 --> 00:26:12,062
We've been made a laughing stock!
408
00:26:12,803 --> 00:26:15,203
They were laughing at me
at the tea house.
409
00:26:16,239 --> 00:26:19,902
You've ruined 25 years of work!
Shut up!
410
00:26:24,314 --> 00:26:27,613
And you! Look at the state of you.
411
00:26:27,851 --> 00:26:29,580
You couldn't fight to save your life!
412
00:26:29,920 --> 00:26:32,013
And you too! Always hiding away!
413
00:26:32,422 --> 00:26:33,480
Always whimpering too!
414
00:26:34,024 --> 00:26:35,685
I haven't touched you, what's the matter?
415
00:26:38,595 --> 00:26:39,493
What's this?
416
00:26:40,197 --> 00:26:41,129
Master, I...
417
00:26:41,598 --> 00:26:44,795
What do you call this?
418
00:26:45,268 --> 00:26:47,634
Did I teach you to tie your belt this way?
419
00:26:48,338 --> 00:26:49,270
Tell me!
420
00:26:49,573 --> 00:26:51,336
You get over there and tie it up properly!
421
00:26:51,775 --> 00:26:54,266
Are you still crying? Just stop it!
422
00:26:54,478 --> 00:26:55,672
Master! Master!
423
00:26:56,012 --> 00:26:58,207
It's not fair blaming us for this!
424
00:26:58,849 --> 00:27:00,476
It's those orphan boys' fault!
425
00:27:01,251 --> 00:27:04,846
They sold us out!
Why don't you punish them?
426
00:27:05,055 --> 00:27:05,953
Be quiet!
427
00:27:06,957 --> 00:27:09,323
Be quiet! Be quiet! Be quiet!
428
00:27:09,593 --> 00:27:10,890
Don't you dare answer me back!
429
00:27:11,094 --> 00:27:13,028
You're all as bad as one another
you hear me?
430
00:27:13,363 --> 00:27:13,829
That's enough!
431
00:27:15,499 --> 00:27:16,898
Because we lost the contest,
432
00:27:17,200 --> 00:27:18,633
you chased away brother Jing.
433
00:27:19,236 --> 00:27:20,794
Now you're taking it out on us.
434
00:27:21,304 --> 00:27:22,965
What have we done to deserve it?
435
00:27:24,241 --> 00:27:27,108
It's true, the two of us are orphan boys.
436
00:27:27,377 --> 00:27:28,867
You house us, feed us.
437
00:27:29,279 --> 00:27:30,576
We don't pay the fees here.
438
00:27:31,414 --> 00:27:35,714
If we've let you down then go ahead,
beat me!
439
00:27:36,052 --> 00:27:37,747
Don't take it out on the rest.
440
00:27:42,626 --> 00:27:44,025
You see you dislike me the most.
441
00:27:44,594 --> 00:27:45,959
You won't even hit me.
442
00:27:46,763 --> 00:27:48,788
But you'll only have one chance.
443
00:27:49,032 --> 00:27:50,294
I won't give you another one.
444
00:27:51,301 --> 00:27:55,533
I admit if you hadn't taken us
in back then,
445
00:27:56,339 --> 00:27:58,830
Brother Jing and I would be dead by now.
446
00:27:59,809 --> 00:28:01,436
And this wouldn't have happened.
447
00:28:02,179 --> 00:28:04,147
Jing wouldn't have betrayed you master,
448
00:28:05,849 --> 00:28:07,908
and the others wouldn't all hate us
449
00:28:09,085 --> 00:28:10,313
because we were orphans.
450
00:28:12,589 --> 00:28:15,786
But maybe it was better for brother Jing
to leave the school.
451
00:28:17,394 --> 00:28:20,591
Cos it saved him from being humiliated
like this in front of everyone!
452
00:28:22,999 --> 00:28:26,765
Master, brother Jing's not here anymore,
453
00:28:27,304 --> 00:28:28,566
so I'll speak for him, too.
454
00:28:29,606 --> 00:28:31,335
I know he'd agree with what
I'm going to say.
455
00:28:32,108 --> 00:28:34,303
Thank you for having raised us like your
456
00:28:34,511 --> 00:28:36,069
own sons for all these years.
457
00:28:41,651 --> 00:28:42,583
I'll go now.
458
00:28:42,686 --> 00:28:43,618
Hold it!
459
00:28:46,089 --> 00:28:47,556
If brother Jing is still alive
460
00:28:48,258 --> 00:28:49,418
we'll find a place to go.
461
00:28:49,826 --> 00:28:50,724
Stay there!
462
00:28:56,566 --> 00:28:57,555
Go if you want to.
463
00:29:01,905 --> 00:29:03,634
But bring your brother back with you.
464
00:29:04,541 --> 00:29:07,135
This school's becoming more of a
refugee camp every day.
465
00:29:07,744 --> 00:29:09,211
How many more are we going to take in?
466
00:29:11,381 --> 00:29:12,313
What's your problem?
467
00:29:12,415 --> 00:29:13,780
I haven't asked you for anything, have I?
468
00:29:14,050 --> 00:29:17,451
We're the best school, they're hammering
on the door to get in!
469
00:29:17,721 --> 00:29:20,349
You pal, you're not up to our standard.
470
00:29:20,590 --> 00:29:21,887
What right do you have to be here?
471
00:29:22,158 --> 00:29:23,056
You're a nobody!
472
00:29:24,728 --> 00:29:25,626
Brother, I...
473
00:29:25,762 --> 00:29:26,990
Did I say we were brothers?
474
00:29:27,864 --> 00:29:28,956
Look, I just came here to...
475
00:29:29,199 --> 00:29:30,131
That's enough!
476
00:29:30,467 --> 00:29:33,527
I just got rid of one competitor,
I'm top dog here.
477
00:29:33,803 --> 00:29:35,327
I don't want you walking on my toes!
478
00:29:35,438 --> 00:29:35,927
Look, I only...
479
00:29:36,039 --> 00:29:36,971
Get lost!
480
00:29:41,077 --> 00:29:42,772
Go to hell, orphan boy!
481
00:29:46,116 --> 00:29:47,515
I don't like people calling me that.
482
00:29:47,851 --> 00:29:49,113
And I don't care what you like.
483
00:29:49,419 --> 00:29:51,444
Maybe I should explain it to you.
484
00:29:54,324 --> 00:29:55,848
Brother! Are you hurt?
485
00:29:56,293 --> 00:29:57,191
No, I'm alright.
486
00:29:59,996 --> 00:30:01,987
You're not very stable for a fat man,
are you?
487
00:30:02,666 --> 00:30:05,294
I bet you used to play hooky instead of
practising your kung fu.
488
00:30:07,404 --> 00:30:08,336
Get the owner!
489
00:30:09,139 --> 00:30:10,071
Sure you're alright?
490
00:30:10,173 --> 00:30:11,071
Of course, don't worry.
491
00:30:11,174 --> 00:30:12,141
Tell him we got trouble!
492
00:30:12,375 --> 00:30:13,307
Right!
493
00:31:10,600 --> 00:31:11,532
Good night!
494
00:31:14,304 --> 00:31:16,135
Fatty, I thought you'd bounce back up!
495
00:31:46,169 --> 00:31:47,830
Stop it! Stop fighting!
496
00:31:48,571 --> 00:31:49,799
I'll let you off this time!
497
00:31:52,442 --> 00:31:54,467
Brother, stop it. No more fighting!
498
00:31:54,811 --> 00:31:56,642
He's the one beating me up, master.
499
00:31:56,913 --> 00:31:58,039
Tell him to stop fighting!
500
00:31:59,315 --> 00:32:00,247
What do you want here?
501
00:32:00,350 --> 00:32:02,682
No sir, I'm here looking for brother Jing.
502
00:32:03,253 --> 00:32:05,778
Brother Jing?
He came here looking for a job.
503
00:32:06,122 --> 00:32:07,020
But I couldn't take him.
504
00:32:07,323 --> 00:32:09,188
I thought you were looking for trouble,
505
00:32:09,459 --> 00:32:10,483
and that you wanted my job!
506
00:32:17,133 --> 00:32:18,691
Well, too bad. Thanks a lot.
507
00:32:19,502 --> 00:32:20,526
Brother, I'm sorry.
508
00:32:27,610 --> 00:32:28,804
Alright, that's enough. Back to work.
509
00:32:45,061 --> 00:32:45,959
Halt!
510
00:32:49,699 --> 00:32:51,257
Here, drink some water. Come on, guys!
511
00:33:04,314 --> 00:33:05,246
Let's go!
512
00:33:05,348 --> 00:33:06,280
Come on!
513
00:33:13,790 --> 00:33:14,688
Look, they're here!
514
00:33:19,929 --> 00:33:20,827
Halt!
515
00:33:31,007 --> 00:33:31,939
Weapons!
516
00:33:40,583 --> 00:33:41,515
Let him go!
517
00:35:23,553 --> 00:35:24,451
Get him!
518
00:36:24,013 --> 00:36:24,945
Master!
519
00:36:25,281 --> 00:36:26,248
Great to see you!
520
00:36:26,616 --> 00:36:29,449
Master, are you alright?
521
00:36:30,253 --> 00:36:31,151
Who's he?
522
00:36:31,287 --> 00:36:32,754
He's with us, master.
523
00:36:33,089 --> 00:36:33,987
Yeah!
524
00:36:34,991 --> 00:36:36,549
Let's go!
525
00:36:47,270 --> 00:36:49,500
Go quickly! Tell them he escaped!
526
00:36:49,739 --> 00:36:50,671
Who shall I say attacked us?
527
00:36:51,074 --> 00:36:52,803
A man with a white fan.
528
00:36:57,747 --> 00:37:00,147
Thanks. Take a look, sir.
529
00:37:00,717 --> 00:37:03,345
Tell me, have you seen a man carrying
a white fan like this?
530
00:37:03,619 --> 00:37:04,745
I don't have time to look at people
531
00:37:05,054 --> 00:37:06,180
unless they have money.
532
00:37:06,489 --> 00:37:08,423
Now stop wasting my time. Move!
533
00:37:09,425 --> 00:37:11,620
Hurry up! Good morning, sir!
534
00:37:11,861 --> 00:37:14,853
Damn vagabond! They're still fresh, sir.
535
00:37:15,098 --> 00:37:16,326
I don't mean the vagabond, of course.
536
00:37:16,599 --> 00:37:18,328
It's the man with the white fan!
537
00:37:19,068 --> 00:37:20,000
I don't think so.
538
00:37:20,103 --> 00:37:21,035
I'm sure he's the one.
539
00:37:23,539 --> 00:37:24,506
There! You see that?
540
00:37:25,541 --> 00:37:26,508
It doesn't look like him.
541
00:37:26,743 --> 00:37:28,643
You know these sketches
are never accurate.
542
00:37:28,878 --> 00:37:29,810
And I say he's the one.
543
00:37:29,946 --> 00:37:31,436
There's a big reward, you know.
544
00:37:31,547 --> 00:37:32,479
A reward?
545
00:37:32,615 --> 00:37:33,547
Sure, you just...
546
00:37:33,649 --> 00:37:34,775
In that case it's definitely the one!
547
00:37:35,017 --> 00:37:36,211
You get reinforcements, right?
548
00:37:36,519 --> 00:37:38,316
And I'll follow him. Hurry up!
549
00:38:10,653 --> 00:38:13,053
He's in the temple. Follow me!
550
00:38:13,556 --> 00:38:14,454
Come on!
551
00:38:18,694 --> 00:38:19,922
What the...? Where did he go?
552
00:38:20,763 --> 00:38:22,594
He was in front of the altar.
Where'd he go?
553
00:38:23,399 --> 00:38:24,593
Buddha bless you.
554
00:38:30,139 --> 00:38:31,401
Can I help you gentlemen?
555
00:38:38,581 --> 00:38:40,048
Five constables all together.
556
00:38:40,917 --> 00:38:42,009
There must be a problem.
557
00:38:42,318 --> 00:38:44,843
Mr white fan, the game's up.
558
00:38:45,121 --> 00:38:46,019
You're coming back with me.
559
00:38:46,455 --> 00:38:47,353
You're under arrest!
560
00:38:48,558 --> 00:38:49,456
I've done nothing wrong!
561
00:38:49,992 --> 00:38:51,983
You made a mistake,
you have the wrong man.
562
00:38:52,328 --> 00:38:55,764
I never make any mistake.
Unless the fugitive
563
00:38:56,032 --> 00:38:58,523
we're chasing after is your double!
Alright!
564
00:38:58,801 --> 00:38:59,733
Sir!
565
00:39:00,770 --> 00:39:01,702
Get him!
566
00:39:03,005 --> 00:39:03,937
Give me your sword!
567
00:39:11,080 --> 00:39:12,012
You alright?
568
00:39:12,081 --> 00:39:13,946
I'm alright. Give me a sword!
569
00:39:36,772 --> 00:39:37,966
You chopped off Buddha's head!
570
00:39:38,908 --> 00:39:39,840
Sorry, sorry... Out of the way!
571
00:39:40,109 --> 00:39:42,304
You don't fool me! I don't believe in god!
572
00:39:44,747 --> 00:39:45,679
Get him!
573
00:39:52,288 --> 00:39:53,778
I guess if you don't believe in god
574
00:39:54,123 --> 00:39:55,021
you won't be going to heaven!
575
00:39:56,926 --> 00:39:57,824
You were lucky.
576
00:39:57,960 --> 00:39:58,858
You were saved by your handcuffs!
577
00:39:59,295 --> 00:40:00,193
Really?
578
00:40:00,763 --> 00:40:01,889
I think I changed my mind.
579
00:40:02,131 --> 00:40:03,063
I do believe in god now.
580
00:40:03,332 --> 00:40:05,163
If you believe you better go pray.
581
00:40:07,136 --> 00:40:08,068
Give me your sword!
582
00:40:08,337 --> 00:40:09,269
Still want to fight?
583
00:40:12,642 --> 00:40:13,734
Aren't you afraid of the cross?
584
00:40:15,211 --> 00:40:16,143
You!
585
00:40:16,245 --> 00:40:17,303
Brother, are you alright?
586
00:40:17,580 --> 00:40:19,275
Of course I am, get him!
587
00:40:22,218 --> 00:40:23,776
Brother, are you leaving?
588
00:40:24,086 --> 00:40:25,144
No way, give me a sword!
589
00:40:25,488 --> 00:40:26,477
We don't have any swords left!
590
00:40:26,756 --> 00:40:28,519
Things don't look good.
591
00:40:28,758 --> 00:40:29,918
You stay here, I'll find Sam Kung.
592
00:40:30,026 --> 00:40:30,583
Wait a minute!
593
00:40:30,726 --> 00:40:31,988
I'll find Sam Kung, it's no trouble.
594
00:40:32,428 --> 00:40:33,326
Wait a minute!
595
00:40:33,462 --> 00:40:34,986
You find him, I'll help you.
596
00:40:47,009 --> 00:40:49,603
Sam Kung! Open up! Sam Kung!
Open up!
597
00:40:51,414 --> 00:40:52,904
Hello, is Sam Kung here?
598
00:40:53,683 --> 00:40:56,243
Hey, brother! Hey!
599
00:40:57,420 --> 00:40:58,819
What's the matter? Have you gone deaf?
600
00:40:59,121 --> 00:41:00,053
Why don't you answer him?
601
00:41:00,423 --> 00:41:02,186
What's the matter? What do you want?
602
00:41:02,858 --> 00:41:05,292
Sister, my colleagues and I,
we caught the man
603
00:41:05,594 --> 00:41:06,856
the man with the white fan!
604
00:41:08,297 --> 00:41:09,821
You caught the man with the white fan?
605
00:41:10,099 --> 00:41:11,930
That's right. So I came for Sam Kung.
606
00:41:12,201 --> 00:41:13,532
So he can interrogate the man.
607
00:41:14,003 --> 00:41:16,267
My father left for the police post
early this morning.
608
00:41:17,673 --> 00:41:18,662
You mean he's not here?
609
00:41:19,942 --> 00:41:22,240
In that case who's going to
interrogate him?
610
00:41:22,578 --> 00:41:23,840
You don't need him for that.
611
00:41:24,180 --> 00:41:25,477
If you really have him prisoner,
612
00:41:25,681 --> 00:41:27,342
you can interrogate him yourselves.
613
00:41:28,384 --> 00:41:29,612
We haven't quite caught him yet.
614
00:41:32,088 --> 00:41:33,919
I suppose you'll be needing help again!
615
00:41:34,290 --> 00:41:36,588
Where are you going?
Picking fights again?
616
00:41:37,059 --> 00:41:39,391
They didn't say anything about
needing help!
617
00:41:40,129 --> 00:41:42,859
I'm only doing my civic duty.
Let's go!
618
00:41:44,600 --> 00:41:45,931
If father finds out...!
619
00:41:47,303 --> 00:41:49,066
If he does I'll know who told him!
620
00:42:15,831 --> 00:42:17,560
Brother! That's the man there!
621
00:42:17,967 --> 00:42:18,899
Go on then!
622
00:42:19,468 --> 00:42:20,867
Yes but we don't see eye to eye.
623
00:42:21,137 --> 00:42:22,468
Would you go for me?
624
00:42:28,644 --> 00:42:29,576
Excuse me.
625
00:42:37,620 --> 00:42:39,520
Look I don't want trouble
so you just go ahead
626
00:42:47,663 --> 00:42:48,857
Are you trying to steal my money?
627
00:42:49,498 --> 00:42:50,795
I'm not an easy target you know!
628
00:42:51,133 --> 00:42:53,033
Alright let's see how good you are!
629
00:42:59,575 --> 00:43:00,667
You're gonna have to do better.
630
00:43:08,284 --> 00:43:09,410
I told you it wouldn't be easy!
631
00:43:15,724 --> 00:43:16,622
Who the hell are you?
632
00:43:23,666 --> 00:43:24,690
I don't have time for this.
633
00:43:27,937 --> 00:43:29,370
Brother, you were really great!
634
00:43:29,705 --> 00:43:31,900
That stance of yours, legs part
with perfect balance,
635
00:43:32,141 --> 00:43:33,073
eyes on your opponent.
636
00:43:33,309 --> 00:43:35,436
Just keep it up, the reward is ours!
637
00:43:35,811 --> 00:43:36,743
Where is he?
638
00:43:37,480 --> 00:43:38,572
I think he went that way.
639
00:43:38,747 --> 00:43:39,679
Keep your eyes open!
640
00:43:53,596 --> 00:43:55,496
Old man, may I have some tea please?
641
00:43:55,931 --> 00:43:56,863
Sure.
642
00:43:56,966 --> 00:43:57,898
Thank you.
643
00:43:59,969 --> 00:44:00,901
Sit down.
644
00:44:01,003 --> 00:44:01,935
Thank you.
645
00:44:03,839 --> 00:44:06,103
How come you're in such a sweat?
646
00:44:06,709 --> 00:44:07,676
To be honest,
647
00:44:08,277 --> 00:44:10,040
this has been a pretty terrible day
for me.
648
00:44:11,147 --> 00:44:13,479
I was walking peacefully along
the way just now
649
00:44:13,749 --> 00:44:15,011
and some maniac attacked me.
650
00:44:15,718 --> 00:44:17,015
And earlier on this morning
651
00:44:17,286 --> 00:44:18,913
I was set upon by some policemen.
652
00:44:19,455 --> 00:44:20,820
Luckily I managed to escape.
653
00:44:21,423 --> 00:44:23,857
Otherwise I wouldn't be here now
drinking tea with you.
654
00:44:30,566 --> 00:44:32,158
That's a really neat pipe you have here.
655
00:44:32,501 --> 00:44:33,433
Can I take a look?
656
00:44:33,669 --> 00:44:35,637
Sure. Take a look, no problem.
657
00:44:37,139 --> 00:44:38,071
Take a good look.
658
00:44:39,341 --> 00:44:41,104
You won't get another chance to see it.
659
00:44:41,343 --> 00:44:42,275
The royal seal?
660
00:44:43,512 --> 00:44:45,070
And it's not a forgery either.
661
00:44:45,314 --> 00:44:46,281
Must be worth a fortune!
662
00:44:49,385 --> 00:44:51,319
That's a big fan you have there.
663
00:44:52,054 --> 00:44:53,715
Would you mind if I took a look at it,
sir?
664
00:44:53,956 --> 00:44:55,821
Old man, you have an eye for quality.
665
00:44:59,628 --> 00:45:00,617
You see it's inscribed.
666
00:45:02,264 --> 00:45:03,993
The golden dragon white scroll fan.
667
00:45:04,133 --> 00:45:05,065
Nice fan, eh?
668
00:45:05,167 --> 00:45:06,099
It's beautiful!
669
00:45:06,235 --> 00:45:08,601
It's had its glory days I don't mind
telling you.
670
00:45:09,605 --> 00:45:11,072
I don't suppose you're interested.
671
00:45:11,874 --> 00:45:12,932
Why don't you have some more tea?
672
00:45:13,209 --> 00:45:15,006
You know you're a very
hospitable person.
673
00:45:15,511 --> 00:45:16,443
So do you live here?
674
00:45:16,679 --> 00:45:19,341
No. I'm just waiting for somebody.
675
00:45:20,015 --> 00:45:22,483
The person I'm waiting for is someone
exceptional.
676
00:45:22,918 --> 00:45:23,850
In what way?
677
00:45:23,986 --> 00:45:25,385
He ambushed a prison convoy.
678
00:45:25,854 --> 00:45:27,321
He robbed a money lender.
679
00:45:27,756 --> 00:45:30,520
He jumped bail twice after he'd
been arrested.
680
00:45:31,160 --> 00:45:33,526
He could be face to face with
the police chief
681
00:45:33,829 --> 00:45:35,228
and not be afraid.
682
00:45:35,998 --> 00:45:38,296
This man must really be something!
683
00:45:39,735 --> 00:45:42,966
Except that he's very short sighted.
684
00:45:43,706 --> 00:45:45,936
Really? You mean like he could
bump into you?
685
00:45:46,242 --> 00:45:47,368
He'd never even see you.
686
00:45:47,910 --> 00:45:49,844
And he's right there!
687
00:45:50,479 --> 00:45:52,140
He's here? Whereabouts?
688
00:45:53,315 --> 00:45:54,873
You mean you can't see him?
689
00:45:58,621 --> 00:45:59,519
That's the man?
690
00:46:00,089 --> 00:46:02,080
He's the maniac I told you about
who attacked me!
691
00:46:02,691 --> 00:46:03,589
Did he give you trouble?
692
00:46:04,426 --> 00:46:05,893
No, he didn't give me any trouble.
693
00:46:06,195 --> 00:46:07,787
He just eats and sleeps with me,
694
00:46:08,163 --> 00:46:09,425
keeps an eye on things.
695
00:46:09,531 --> 00:46:10,361
An eye on what?
696
00:46:10,466 --> 00:46:11,398
My money and gold.
697
00:46:12,234 --> 00:46:14,168
I know what your game is now,
698
00:46:14,403 --> 00:46:15,370
bullying old people!
699
00:46:15,638 --> 00:46:17,071
From the moment I set eyes on you
700
00:46:17,306 --> 00:46:18,739
I was sure you were up to no good!
701
00:46:19,141 --> 00:46:20,267
So you're a wanted man?
702
00:46:21,310 --> 00:46:23,039
I hear that you're quite a legend.
703
00:46:23,345 --> 00:46:24,277
So what's your name?
704
00:46:26,282 --> 00:46:27,271
Not talking?
705
00:46:28,217 --> 00:46:30,185
What's up? Has the cat got your tongue?
706
00:46:30,386 --> 00:46:32,217
Or maybe it's some kind of birth defect?
707
00:46:32,554 --> 00:46:34,249
Maybe his father was such a big mouth
708
00:46:34,523 --> 00:46:35,615
that his son was born a mute!
709
00:46:36,025 --> 00:46:38,186
You be quiet!
710
00:46:38,427 --> 00:46:39,416
No! Stay out of this!
711
00:46:40,162 --> 00:46:42,062
I'll take care of this guy.
712
00:46:44,400 --> 00:46:45,526
Alright, funny guy!
713
00:46:46,001 --> 00:46:47,730
This time it'll be different.
714
00:46:48,170 --> 00:46:50,104
I'm not gonna let you off so easily!
715
00:47:08,924 --> 00:47:10,892
I must say my son's good
with that bench.
716
00:47:34,717 --> 00:47:36,048
Not bad! But watch this!
717
00:48:05,881 --> 00:48:08,281
If you really want to beat this rascal,
718
00:48:09,051 --> 00:48:10,951
you'll need a pole.
719
00:48:12,721 --> 00:48:13,688
Thanks, old man.
720
00:48:50,626 --> 00:48:51,524
Had enough?
721
00:48:53,796 --> 00:48:56,060
Old man, the pole really worked well.
722
00:48:56,365 --> 00:48:57,297
I can't thank you enough.
723
00:48:58,200 --> 00:49:01,567
It was obvious there was no way
to beat him without using the pole.
724
00:49:01,870 --> 00:49:02,802
That's for sure.
725
00:49:02,905 --> 00:49:03,963
You can't move now,
can you?
726
00:49:05,507 --> 00:49:08,169
Old man, just for you,
727
00:49:08,444 --> 00:49:09,468
I'll teach him a little lesson.
728
00:49:11,447 --> 00:49:13,472
And this lesson comes from
yours truly here.
729
00:49:15,617 --> 00:49:19,178
And this lesson here comes from
your big mouth of a father.
730
00:49:23,659 --> 00:49:24,648
And this...
731
00:49:26,428 --> 00:49:27,827
See that? He's making faces!
732
00:49:28,230 --> 00:49:30,095
Stand back a moment.
733
00:49:30,332 --> 00:49:31,264
Sure. Your turn to beat him.
734
00:49:31,700 --> 00:49:35,227
I told you not to go out looking
for trouble
735
00:49:35,504 --> 00:49:37,062
but you never listen, do you?
736
00:49:37,573 --> 00:49:39,598
I tell you to practise your kung fu
737
00:49:39,842 --> 00:49:41,434
but you're just too lazy!
738
00:49:41,877 --> 00:49:44,812
Just because your bench work
is above average
739
00:49:45,080 --> 00:49:46,513
you think you can cause trouble?
740
00:49:46,815 --> 00:49:49,716
Well, now somebody's given you
a good beating!
741
00:49:50,385 --> 00:49:52,410
Old man, how do you know all this?
742
00:49:52,821 --> 00:49:54,220
We're like peas in a pod.
743
00:49:54,523 --> 00:49:55,421
You're like what?
744
00:49:55,557 --> 00:49:56,455
Tree and sapling.
745
00:49:56,859 --> 00:49:57,757
I don't get it.
746
00:49:58,093 --> 00:49:59,788
I'm the boy's father!
747
00:50:00,996 --> 00:50:02,293
You're his old man, I see!
748
00:50:07,369 --> 00:50:08,301
It's your fault!
749
00:50:11,340 --> 00:50:12,272
I still won the fight!
750
00:50:14,443 --> 00:50:15,375
Come on, get up!
751
00:50:17,980 --> 00:50:22,110
Of course, it's 2 onto 1 now,
I should've guessed!
752
00:50:22,351 --> 00:50:25,286
That was pretty good acting
old man I must say
753
00:50:28,657 --> 00:50:30,648
At last we get to the bit where you die.
754
00:50:31,093 --> 00:50:32,651
I had to wait all day without eating
755
00:50:32,995 --> 00:50:33,893
for you to turn up.
756
00:50:34,029 --> 00:50:34,927
I knew it!
757
00:50:36,064 --> 00:50:39,227
This is all about food! Why didn't
you say so?
758
00:50:40,168 --> 00:50:43,365
It's no problem. I don't have much cash.
759
00:50:44,039 --> 00:50:45,301
But why don't you take this?
760
00:50:45,574 --> 00:50:47,405
It's enough to buy dinner for
both of you.
761
00:50:50,112 --> 00:50:51,545
I just offered to buy you dinner!
762
00:51:02,558 --> 00:51:03,525
You can keep your money.
763
00:51:03,825 --> 00:51:05,986
We get our meals paid courtesy
of the emperor!
764
00:51:07,195 --> 00:51:08,219
You mean he's a policeman?
765
00:51:09,331 --> 00:51:10,263
Chief of police!
766
00:51:12,701 --> 00:51:14,430
What are you doing out of the house?
767
00:51:15,604 --> 00:51:16,798
Sister told me to do the shopping.
768
00:51:17,072 --> 00:51:18,004
Go do it!
769
00:51:20,208 --> 00:51:21,937
You have the right to remain silent.
770
00:51:22,578 --> 00:51:26,070
But anything you do say may be taken
down and used as evidence in court.
771
00:51:26,848 --> 00:51:27,815
I've heard that somewhere
772
00:51:28,817 --> 00:51:29,909
before you were carrying a fan.
773
00:51:30,152 --> 00:51:31,084
So do matchmakers,
774
00:51:31,219 --> 00:51:32,277
why don't you arrest all of them too?
775
00:51:32,621 --> 00:51:33,918
And your son while you're at it.
776
00:51:34,122 --> 00:51:35,680
He's a menace with that stupid
bench of his!
777
00:51:35,958 --> 00:51:36,856
Don't mention that wastrel!
778
00:51:37,092 --> 00:51:38,218
I doubt whether he's your real son.
779
00:51:38,794 --> 00:51:40,159
Otherwise why'd he behave like that?
780
00:51:40,495 --> 00:51:42,224
I wish it were true sometimes.
781
00:51:42,497 --> 00:51:44,158
I get mad just looking at him,
782
00:51:44,399 --> 00:51:45,730
he never says a word either.
783
00:51:46,001 --> 00:51:47,263
I don't want to talk about it!
784
00:51:47,569 --> 00:51:48,593
You don't talk to each other?
785
00:51:48,904 --> 00:51:51,099
Hardly a word. Makes a change
having you here.
786
00:51:51,373 --> 00:51:52,305
Yeah, right!
787
00:51:53,609 --> 00:51:54,541
Move it!
788
00:51:54,643 --> 00:51:55,769
Wait! I need to take a leak!
789
00:51:56,078 --> 00:51:57,010
Take a leak?
790
00:51:57,813 --> 00:51:58,745
Come on!
791
00:51:58,814 --> 00:52:00,714
Wait! I can't do it with the handcuffs on!
792
00:52:01,049 --> 00:52:02,038
I guess you're right.
793
00:52:02,718 --> 00:52:04,185
I'll take them off but not for long.
794
00:52:08,757 --> 00:52:11,419
Thanks. Old man,
you're not a bad person.
795
00:52:16,098 --> 00:52:17,395
I can't do it with you watching!
796
00:52:17,833 --> 00:52:18,765
But if I don't watch you
797
00:52:18,934 --> 00:52:19,901
you'll be off down the trail!
798
00:52:22,337 --> 00:52:23,998
You're right. I might just run anyway!
799
00:52:26,908 --> 00:52:28,102
Here I go, I'm running away!
800
00:52:29,344 --> 00:52:31,676
He's nuts. Alright, I'm gone!
801
00:52:33,949 --> 00:52:35,075
I'm going, I'm running!
802
00:52:36,752 --> 00:52:39,482
As I thought,
I point the way and off he goes!
803
00:52:41,757 --> 00:52:43,452
He didn't follow me!
804
00:52:44,426 --> 00:52:45,324
Free at last!
805
00:52:46,928 --> 00:52:50,523
What is this? I'm going down!
806
00:52:51,099 --> 00:52:53,363
I'm sinking!
807
00:52:55,470 --> 00:52:57,870
This place is called
"The Thieves' Toilet".
808
00:52:58,140 --> 00:52:59,072
Don't leave me here!
809
00:52:59,307 --> 00:53:00,274
The more you struggle,
810
00:53:00,642 --> 00:53:01,768
the further you'll sink in.
811
00:53:02,044 --> 00:53:03,170
Please help me out of here!
812
00:53:03,812 --> 00:53:05,336
You got yourself into this mess.
813
00:53:05,947 --> 00:53:07,881
So get yourself out without my help.
814
00:53:08,150 --> 00:53:09,082
But I could drown in here!
815
00:53:09,518 --> 00:53:11,611
As long as your head's above
water it's okay.
816
00:53:11,953 --> 00:53:13,011
I tell you what.
817
00:53:13,522 --> 00:53:15,114
I'll get you out if you sing me a song.
818
00:53:15,457 --> 00:53:16,754
But you better sing good.
819
00:53:17,359 --> 00:53:19,190
I don't want you howling
like a stray dog.
820
00:53:20,062 --> 00:53:20,960
Alright.
821
00:53:21,997 --> 00:53:29,494
London Bridge is falling down...
822
00:53:29,705 --> 00:53:30,763
Don't stop, you were doing good!
823
00:53:41,016 --> 00:53:41,948
Catch the stick!
824
00:53:42,050 --> 00:53:44,075
If you sink any further it'll be too late!
825
00:53:44,886 --> 00:53:46,717
Go on! Hold on tight!
826
00:53:48,423 --> 00:53:49,321
That's it!
827
00:53:50,959 --> 00:53:51,857
Come on!
828
00:53:53,061 --> 00:53:53,959
You're almost there.
829
00:53:55,964 --> 00:53:56,931
That's right.
830
00:53:57,866 --> 00:53:58,798
I nearly drowned.
831
00:53:58,934 --> 00:54:00,094
There you go.
832
00:54:09,177 --> 00:54:11,145
Don't stand there,
you're making everything dirty.
833
00:54:17,786 --> 00:54:18,684
Help me!
834
00:54:19,421 --> 00:54:20,319
Get me out of here!
835
00:54:21,089 --> 00:54:22,113
Alright!
836
00:54:22,357 --> 00:54:23,415
Hurry!
837
00:54:31,199 --> 00:54:32,530
You're a good person too.
838
00:54:33,068 --> 00:54:34,433
You could have run away and left me.
839
00:54:34,770 --> 00:54:36,863
You're right! Get lost!
840
00:54:38,406 --> 00:54:39,737
Thanks for reminding me of that!
841
00:54:40,041 --> 00:54:41,941
I'm getting out of here! Goodbye!
842
00:54:42,410 --> 00:54:44,605
Wait! You can't just leave me here!
843
00:54:44,746 --> 00:54:46,646
I'll sing you a song! What do you say?
844
00:54:46,982 --> 00:54:48,006
Alright, sing!
845
00:54:48,517 --> 00:54:52,544
London Bridge is falling down...
846
00:54:52,821 --> 00:54:55,289
Forget it! Don't bother it's terrible!
847
00:54:55,524 --> 00:54:56,786
I'll get you out! Alright.
848
00:54:57,826 --> 00:54:58,724
Hurry!
849
00:54:58,860 --> 00:54:59,724
Catch this!
850
00:54:59,828 --> 00:55:02,524
Hold on tight! If it breaks it's your fault!
851
00:55:10,238 --> 00:55:12,172
Anyone home? Open the door!
852
00:55:14,376 --> 00:55:15,968
Talk about unlucky.
853
00:55:22,584 --> 00:55:24,449
Miss! Over here!
854
00:55:25,020 --> 00:55:26,385
Over here, Miss!
855
00:55:27,055 --> 00:55:27,953
Who are you?
856
00:55:28,757 --> 00:55:30,520
Me? I'm just me.
857
00:55:31,059 --> 00:55:32,424
Can you open the door, please?
858
00:55:42,170 --> 00:55:44,001
It worked. Me, I'm just me.
859
00:55:44,539 --> 00:55:46,200
Hell's bells, what's that smell?
860
00:55:46,875 --> 00:55:48,206
It must be me.
861
00:55:52,781 --> 00:55:54,715
Hello, Hello.
862
00:56:00,355 --> 00:56:02,949
I'll clean it off, sorry.
863
00:56:03,225 --> 00:56:05,625
No, forget it. You from round here?
864
00:56:06,628 --> 00:56:08,994
Not really. But this mud is.
865
00:56:09,698 --> 00:56:11,859
I thought not, it was pretty obvious.
866
00:56:12,200 --> 00:56:13,758
The locals don't fall in the swamp.
867
00:56:14,002 --> 00:56:15,867
I guess not. I must look terrible.
868
00:56:16,137 --> 00:56:17,263
I apologize, Miss.
869
00:56:17,572 --> 00:56:19,870
I'll look better if you'd allow me
to wash up.
870
00:56:21,576 --> 00:56:22,873
I won't make any mess.
871
00:56:28,250 --> 00:56:29,911
Excuse me,
can I borrow that thing there?
872
00:56:33,722 --> 00:56:34,620
Here.
873
00:56:34,756 --> 00:56:35,654
Thank you.
874
00:56:49,004 --> 00:56:50,130
It takes practice.
875
00:57:01,383 --> 00:57:03,010
Wait a minute! This is my house,
876
00:57:03,251 --> 00:57:04,650
I didn't tell you to go inside, did I?
877
00:57:08,323 --> 00:57:09,290
Right, you can come in.
878
00:57:12,427 --> 00:57:14,793
Thank goodness for that.
No dirty footprints.
879
00:57:15,063 --> 00:57:16,553
At least he won't follow me in here.
880
00:57:24,873 --> 00:57:26,738
It's alright. You can walk from now on.
881
00:57:29,110 --> 00:57:30,042
Thank you.
882
00:57:30,145 --> 00:57:31,077
The bathroom's down there.
883
00:57:31,346 --> 00:57:32,335
Just make yourself at home.
884
00:57:32,547 --> 00:57:34,037
Thanks! Thanks a lot!
885
00:57:38,520 --> 00:57:39,885
Men and women together, huh?
886
00:57:49,864 --> 00:57:51,661
You can't put those dirty things back on.
887
00:57:51,900 --> 00:57:53,800
I'll get you some of my brother's clothes.
888
00:58:15,090 --> 00:58:15,988
I'll leave them out here.
889
00:58:16,391 --> 00:58:17,380
Thank you.
890
00:58:27,602 --> 00:58:29,229
Oh, no. I forgot the shopping.
891
00:58:42,217 --> 00:58:43,445
I have to go to the market,
892
00:58:43,718 --> 00:58:45,515
you'll be alright by yourself, won't you?
893
00:58:46,121 --> 00:58:48,021
Sure, no problem.
Don't worry about me,
894
00:58:48,256 --> 00:58:49,746
I'll be fine. You go right ahead.
895
00:58:54,095 --> 00:58:56,791
I'll be fine. I'll be fine.
896
00:58:57,565 --> 00:59:00,227
I've got no worries, I'll be fine!
897
00:59:05,774 --> 00:59:09,870
The police chief? Oh who cares!
I'll be fine...
898
00:59:15,850 --> 00:59:16,782
Just you wait!
899
00:59:17,585 --> 00:59:19,985
If I set eyes on that good for
nothing again
900
00:59:20,355 --> 00:59:21,947
I won't even say a word to him.
901
00:59:22,457 --> 00:59:24,220
Words won't be necessary!
902
00:59:26,628 --> 00:59:27,686
Good, there's no one home.
903
00:59:34,469 --> 00:59:36,061
That good for nothing son's here.
904
00:59:58,560 --> 00:59:59,458
Her brother?
905
01:01:41,229 --> 01:01:42,218
How come it's so dirty?
906
01:02:43,224 --> 01:02:44,122
I'm sorry, fish.
907
01:02:44,259 --> 01:02:46,159
I was only playing around, really!
908
01:02:53,067 --> 01:02:53,999
Mouth to mouth isn't working!
909
01:02:54,168 --> 01:02:56,728
Stupid idiot! Now you've killed
the goldfish!
910
01:02:58,840 --> 01:02:59,772
What? You here?
911
01:02:59,907 --> 01:03:00,839
It's a mistake!
912
01:03:03,011 --> 01:03:04,535
You won't escape me this time!
913
01:03:11,386 --> 01:03:13,445
You're a real pain in the
rear you know that?
914
01:03:13,721 --> 01:03:15,518
We could've shared like civilized
human beings
915
01:03:15,790 --> 01:03:17,314
but no, you went and messed
everything up!
916
01:03:17,492 --> 01:03:19,824
So I had to clean up after you,
you see that!
917
01:03:20,328 --> 01:03:21,226
Now listen you!
918
01:03:22,096 --> 01:03:24,530
I said when I saw you
919
01:03:24,799 --> 01:03:27,461
that not one word would
pass between us!
920
01:03:28,803 --> 01:03:29,735
Suits me fine.
921
01:03:29,871 --> 01:03:31,600
I don't want to talk to you in any case.
922
01:03:33,241 --> 01:03:34,173
Not you, fishy.
923
01:03:37,378 --> 01:03:38,310
Oh, you're feeling better?
924
01:03:40,014 --> 01:03:40,946
Come back here you!
925
01:03:52,493 --> 01:03:53,824
There are laws in this country!
926
01:03:54,128 --> 01:03:56,619
Yes and the first is the law of the sword!
927
01:04:52,320 --> 01:04:53,287
Be careful with the furniture!
928
01:05:08,336 --> 01:05:09,735
The pipe with the royal seal!
929
01:05:22,884 --> 01:05:24,215
This pipe is pretty well made.
930
01:05:24,519 --> 01:05:26,544
I guess you could even use it
as a weapon.
931
01:05:33,694 --> 01:05:35,093
It doesn't break against bone.
932
01:05:35,329 --> 01:05:36,421
I wonder what it's like against wood.
933
01:05:36,664 --> 01:05:37,596
Let's try!
934
01:05:38,666 --> 01:05:39,598
It still didn't break!
935
01:05:40,701 --> 01:05:41,633
Not a scratch!
936
01:05:50,044 --> 01:05:52,205
Right! Put the pipe down right away!
937
01:05:52,513 --> 01:05:53,605
First you put down the sword!
938
01:05:53,881 --> 01:05:54,905
You put the pipe down first.
939
01:05:55,016 --> 01:05:55,778
Alright.
940
01:05:55,883 --> 01:05:56,815
Wait a minute.
941
01:05:57,151 --> 01:05:58,584
Alright, I'll put the sword down.
942
01:05:59,153 --> 01:06:00,313
Thank you, that's more like it.
943
01:06:01,789 --> 01:06:04,519
I'm just putting it back in the scabbard.
944
01:06:22,376 --> 01:06:23,308
What's this?
945
01:06:23,411 --> 01:06:24,435
I'm sorry but it's him!
946
01:06:24,712 --> 01:06:25,838
He started breaking the furniture.
947
01:06:26,047 --> 01:06:28,106
It's his fault. Beat him up! Go on!
948
01:06:29,050 --> 01:06:29,982
What're you waiting for?
949
01:06:31,786 --> 01:06:32,684
Father!
950
01:06:33,020 --> 01:06:35,420
He's your father?
What's wrong with you?
951
01:06:35,656 --> 01:06:36,588
You've got children everywhere!
952
01:07:11,225 --> 01:07:12,123
That's enough!
953
01:07:44,292 --> 01:07:45,691
Right! Now I'm really mad!
954
01:07:58,906 --> 01:08:00,134
I'll let you win this once!
955
01:08:04,712 --> 01:08:06,009
Have you finished playing?
956
01:08:07,682 --> 01:08:09,013
Yes, I've finished.
957
01:08:14,522 --> 01:08:15,454
Alright, we'll rest here.
958
01:08:16,357 --> 01:08:17,449
You mean here? A dead end?
959
01:08:17,725 --> 01:08:19,124
There isn't any shelter. Forget it!
960
01:08:19,760 --> 01:08:21,193
A dead end is easier to defend.
961
01:08:21,462 --> 01:08:22,827
Mister Kung, I really need to pee.
962
01:08:23,164 --> 01:08:25,428
Right, he needs to pee. Go ahead.
963
01:08:25,967 --> 01:08:28,868
But unless you can break down
a brick wall with your pee,
964
01:08:29,170 --> 01:08:31,764
there's no way of escaping
I promise you.
965
01:08:32,239 --> 01:08:34,764
I promise, I'm not making it up.
966
01:08:36,310 --> 01:08:37,242
Son, release him.
967
01:08:38,679 --> 01:08:39,611
Thanks.
968
01:08:42,283 --> 01:08:43,215
Thank you, brother.
969
01:08:44,885 --> 01:08:46,716
Please don't watch me,
otherwise I can't pee.
970
01:09:06,674 --> 01:09:07,641
What're you doing?
971
01:09:07,942 --> 01:09:09,534
It's just a bad habit of mine.
972
01:09:36,537 --> 01:09:37,663
Practising your kung fu?
973
01:09:38,839 --> 01:09:39,771
Well then, are you?
974
01:09:40,107 --> 01:09:42,007
No I was just measuring the width
of the alley
975
01:09:42,209 --> 01:09:43,437
Now you know. Back you go!
976
01:10:10,571 --> 01:10:11,503
Want some?
977
01:10:12,406 --> 01:10:16,035
Tell me this, why does your dad always
belittle you in front of me.
978
01:10:16,243 --> 01:10:17,437
I almost feel sorry for you.
979
01:10:19,146 --> 01:10:21,774
And what are all the bells and
the chains for?
980
01:10:22,249 --> 01:10:24,513
Don't tell me you really expect me
to escape?
981
01:10:25,086 --> 01:10:26,576
If you do escape you'll be easy to find.
982
01:10:27,054 --> 01:10:27,952
I'll just follow the ringing.
983
01:11:02,857 --> 01:11:04,415
The grand old duke of York,
984
01:11:04,692 --> 01:11:06,660
he had 10 thousand men.
985
01:11:07,294 --> 01:11:10,491
He marched them up to the top
of the hill and...
986
01:11:12,399 --> 01:11:13,491
How does the rest of it go?
987
01:11:13,968 --> 01:11:16,266
'And he marched them down again! '
988
01:11:16,470 --> 01:11:19,462
I don't believe this, he's sticking to me
closer than my own shadow!
989
01:11:22,843 --> 01:11:24,037
Wait up, Chief Sam Kung!
990
01:11:24,712 --> 01:11:25,644
Wait a minute!
991
01:11:25,880 --> 01:11:27,677
You're such a hard man to find,
you know.
992
01:11:27,948 --> 01:11:29,939
It's you. What do you want?
993
01:11:30,284 --> 01:11:32,980
I was in the market today and
I overheard
994
01:11:33,254 --> 01:11:35,222
two men talking about what was it now?
995
01:11:35,489 --> 01:11:37,889
It's gone right out of my head.
996
01:11:39,260 --> 01:11:40,557
I remember what it was now.
997
01:11:41,095 --> 01:11:42,687
The man with the white fan
is going to rob
998
01:11:42,897 --> 01:11:44,558
the Man Lung Bank at five o'clock!
999
01:11:44,732 --> 01:11:45,664
Are you quite sure?
1000
01:11:45,766 --> 01:11:46,562
Yes!
1001
01:11:46,667 --> 01:11:47,599
At five o'clock?
1002
01:11:48,469 --> 01:11:49,401
You're not telling me lies?
1003
01:11:49,570 --> 01:11:51,561
No, have I ever lied to you before,
chief?
1004
01:11:57,812 --> 01:12:00,178
My informer just told me
White Fan is planning a robbery.
1005
01:12:00,414 --> 01:12:01,346
So he is the wrong man?
1006
01:12:02,650 --> 01:12:04,550
I told you, didn't I?
I'm not the bandit you...
1007
01:12:04,752 --> 01:12:05,684
Shut up!
1008
01:12:05,953 --> 01:12:07,045
As long as we haven't caught him,
1009
01:12:07,288 --> 01:12:08,186
you're a suspect!
1010
01:12:08,923 --> 01:12:11,323
What? If you don't release me
I'll sue you!
1011
01:12:11,859 --> 01:12:13,292
Not you. Just your dad.
1012
01:12:13,727 --> 01:12:15,957
I could lock you up for
obstructing justice!
1013
01:12:16,197 --> 01:12:17,391
You watch him! I'll be back!
1014
01:12:17,531 --> 01:12:18,463
How can you do this?
1015
01:12:18,566 --> 01:12:20,193
It's unfair, let me go! Wait!
1016
01:12:20,968 --> 01:12:21,900
Tell you what.
1017
01:12:22,002 --> 01:12:23,526
I won't watch you if you don't run.
1018
01:12:23,838 --> 01:12:24,770
So you'll give me the key?
1019
01:12:24,905 --> 01:12:25,837
Yeah, when I get back.
1020
01:12:26,774 --> 01:12:27,900
Alright, but don't be too long.
1021
01:12:29,476 --> 01:12:30,875
Wait a minute! He can't leave me!
1022
01:12:46,093 --> 01:12:47,082
How come White Fan isn't here?
1023
01:12:51,632 --> 01:12:53,099
All the others have left already.
1024
01:12:53,334 --> 01:12:54,266
So where were you?
1025
01:12:55,002 --> 01:12:56,026
Maybe he's afraid.
1026
01:12:58,005 --> 01:13:00,439
I've never been afraid in my whole life.
1027
01:13:01,075 --> 01:13:02,599
You better go and join the others.
1028
01:13:03,210 --> 01:13:04,234
I thought we weren't ready.
1029
01:13:04,745 --> 01:13:07,805
Know what they say,
no time like the present.
1030
01:13:08,148 --> 01:13:09,172
Alright, I'm going.
1031
01:13:14,622 --> 01:13:16,522
We'll get rid of that kid afterwards,
1032
01:13:16,991 --> 01:13:18,117
then we can split his share.
1033
01:13:18,492 --> 01:13:20,323
What we'll do is set him up
1034
01:13:20,561 --> 01:13:22,290
so he takes the rap for the robbery.
1035
01:13:22,630 --> 01:13:24,996
Then we can share out the loot
at Tiger Peak.
1036
01:13:28,002 --> 01:13:29,697
Let me go, please.
1037
01:13:30,337 --> 01:13:31,269
Shut up, you fool!
1038
01:13:32,506 --> 01:13:33,438
Come on, let's go.
1039
01:13:33,540 --> 01:13:34,768
Wait! What're we gonna do with him?
1040
01:13:35,042 --> 01:13:36,509
Maybe you should put his lights out.
1041
01:13:37,044 --> 01:13:39,035
Your fan's in there, don't forget it.
1042
01:13:45,586 --> 01:13:46,484
What do you think you're doing?
1043
01:13:47,454 --> 01:13:49,547
If you want to know, the kick
in the pants
1044
01:13:49,823 --> 01:13:51,051
was a present from brother Kim!
1045
01:13:54,028 --> 01:13:56,326
If you thought we'd give you a share
in the loot my friend,
1046
01:13:56,597 --> 01:13:57,859
then you were mistaken.
1047
01:13:58,165 --> 01:13:59,427
But we need a scapegoat!
1048
01:13:59,800 --> 01:14:01,734
And you're our man,
don't forget your fan!
1049
01:14:02,036 --> 01:14:03,867
Prisons are hot I hear. Let's go!
1050
01:14:09,777 --> 01:14:10,709
What's up? Get lost!
1051
01:14:11,145 --> 01:14:13,238
Nothing to see here! Go on!
1052
01:14:14,748 --> 01:14:15,737
Move it! Go on home!
1053
01:14:17,751 --> 01:14:18,683
Thank you, sir.
1054
01:14:20,888 --> 01:14:22,947
I told you there'd be money for you all.
1055
01:14:24,224 --> 01:14:25,122
If you're looking for trouble
1056
01:14:25,292 --> 01:14:26,190
I'll give you some!
1057
01:14:26,327 --> 01:14:27,419
Right!
1058
01:14:28,495 --> 01:14:29,393
I'll give it back to you!
1059
01:14:39,640 --> 01:14:40,607
On my head! On my head!
1060
01:14:45,379 --> 01:14:46,437
He's pretty fast.
1061
01:14:58,158 --> 01:14:59,056
You're hurting me!
1062
01:14:59,193 --> 01:15:01,525
Please stop it!
Stop it, you're hurting me!
1063
01:15:02,062 --> 01:15:04,326
Look! They're gonna beat up
that poor old man!
1064
01:15:04,531 --> 01:15:06,499
No, please!
1065
01:15:06,934 --> 01:15:07,866
Troublemaker!
1066
01:15:12,873 --> 01:15:14,431
No!
1067
01:15:14,708 --> 01:15:21,443
Please don't trample on me...
1068
01:15:39,633 --> 01:15:40,759
There goes your market stall!
1069
01:15:41,001 --> 01:15:42,366
Now I've got no more competition!
1070
01:15:42,636 --> 01:15:43,568
Are you alright?
1071
01:15:43,670 --> 01:15:44,602
Move!
1072
01:15:45,606 --> 01:15:46,630
Don't give me that!
1073
01:15:47,875 --> 01:15:48,807
Leave him alone!
1074
01:15:49,043 --> 01:15:49,975
Get off!
1075
01:15:55,682 --> 01:15:56,614
Take that!
1076
01:16:03,323 --> 01:16:04,449
I see you lost your beard?
1077
01:16:47,301 --> 01:16:48,290
Thank you! Thank you!
1078
01:17:04,384 --> 01:17:05,316
Are you dead yet?
1079
01:17:05,419 --> 01:17:06,351
Not quite!
1080
01:17:26,140 --> 01:17:27,801
No, no! My shop!
1081
01:17:31,745 --> 01:17:32,677
My god!
1082
01:17:33,080 --> 01:17:34,104
Let away!
1083
01:17:34,715 --> 01:17:35,647
Ammunition!
1084
01:17:47,995 --> 01:17:48,893
Keep still lady!
1085
01:17:49,029 --> 01:17:50,929
What are you doing? Get out of there!
1086
01:17:51,131 --> 01:17:52,223
Get out of there!
1087
01:17:52,599 --> 01:17:53,531
Stop it!
1088
01:17:53,700 --> 01:17:55,258
You naughty boy!
1089
01:17:55,469 --> 01:17:58,768
Get out of there!
1090
01:17:58,872 --> 01:17:59,566
You alright?
1091
01:17:59,673 --> 01:18:01,004
My ear really hurts!
1092
01:18:01,275 --> 01:18:04,176
Dirty old man, we'll call
the police on you!
1093
01:18:04,344 --> 01:18:05,276
Skirts?
1094
01:18:05,345 --> 01:18:07,939
Get out of here!
1095
01:19:05,339 --> 01:19:07,899
Now I've got you!
Time to go for a ride!
1096
01:19:13,080 --> 01:19:14,809
Time to get off!
1097
01:19:57,024 --> 01:19:57,922
Toro! Toro!
1098
01:20:13,573 --> 01:20:14,631
He keeps hitting my ear!
1099
01:20:14,841 --> 01:20:15,773
We better be careful!
1100
01:20:30,057 --> 01:20:30,955
I've been ambushed!
1101
01:20:32,059 --> 01:20:33,048
We'll see how tough you are!
1102
01:20:36,430 --> 01:20:37,328
Didn't even hurt!
1103
01:20:49,476 --> 01:20:50,408
It's rude to peek in through windows!
1104
01:20:50,544 --> 01:20:51,841
You're a naughty boy!
1105
01:20:54,581 --> 01:20:55,513
No, stay out of it!
1106
01:20:55,749 --> 01:20:56,681
Where are those keys?
1107
01:20:56,850 --> 01:20:57,782
What about my fabric?
1108
01:20:57,884 --> 01:20:58,816
You'll get it back!
1109
01:21:01,888 --> 01:21:03,014
Here's the police!
1110
01:21:04,124 --> 01:21:05,113
Hurry up, get out of here!
1111
01:21:05,359 --> 01:21:06,291
The police are here!
1112
01:21:07,561 --> 01:21:08,459
Surround the door!
1113
01:21:15,035 --> 01:21:15,967
Alright, you inside!
1114
01:21:16,336 --> 01:21:17,826
Come out, the place is surrounded!
1115
01:21:18,505 --> 01:21:21,440
I'm gonna count to 3!
You'll come out quietly
1116
01:21:21,641 --> 01:21:22,801
and put down your weapons!
1117
01:21:23,143 --> 01:21:24,735
One! Two! Three!
1118
01:21:31,351 --> 01:21:32,283
Don't move!
1119
01:21:32,519 --> 01:21:33,816
Come on, are you kidding?
1120
01:21:35,222 --> 01:21:36,621
Brother, don't be angry!
1121
01:21:36,823 --> 01:21:39,155
Brother, I know it must be
tough for you,
1122
01:21:39,426 --> 01:21:41,257
so I'll walk the same way, alright?
There!
1123
01:21:41,661 --> 01:21:43,652
I promised master I'd bring you home
with me.
1124
01:21:43,930 --> 01:21:45,522
I had to make sure you wouldn't
run away again
1125
01:21:45,799 --> 01:21:47,266
You didn't have to tie me up like this!
1126
01:21:47,501 --> 01:21:48,968
I gotta take you to the police chief first,
1127
01:21:49,302 --> 01:21:50,826
he's the only one who can drop
the charges!
1128
01:21:52,339 --> 01:21:56,173
Forget it! Do you think the law was made
to be bargained away when it suits you?
1129
01:21:57,277 --> 01:21:58,767
The law's meant to be compassionate!
1130
01:21:59,913 --> 01:22:01,073
It's the same for everybody.
1131
01:22:01,348 --> 01:22:02,280
No exceptions!
1132
01:22:02,582 --> 01:22:04,049
But he repents what he did wrong.
1133
01:22:04,418 --> 01:22:05,680
The crime was serious.
1134
01:22:05,919 --> 01:22:08,479
Attacking a police convoy
can't be excused!
1135
01:22:09,589 --> 01:22:11,318
But even government officials
commit crimes.
1136
01:22:11,591 --> 01:22:12,489
Says who?
1137
01:22:12,859 --> 01:22:14,793
At least we don't ambush convoys!
1138
01:22:15,061 --> 01:22:17,154
If I brought back the convict
would it change things?
1139
01:22:17,330 --> 01:22:18,262
Ridiculous!
1140
01:22:18,365 --> 01:22:19,957
Oh yeah? What's ridiculous about it?
1141
01:22:20,467 --> 01:22:23,493
If you cut somebody's arm the
wound will heal,
1142
01:22:23,770 --> 01:22:24,702
but you still cut his arm.
1143
01:22:26,706 --> 01:22:30,073
Alright. Well, what if I take your pipe?
1144
01:22:30,911 --> 01:22:32,037
Put it down right now!
1145
01:22:32,813 --> 01:22:33,871
If I put it back down
1146
01:22:34,147 --> 01:22:35,307
then it's like I never took it.
1147
01:22:35,715 --> 01:22:37,376
Father, you don't have much time.
1148
01:22:37,617 --> 01:22:39,175
If he wants to let him find Kim.
1149
01:22:39,286 --> 01:22:41,618
Don't interfere. I can find Kim myself.
1150
01:22:41,922 --> 01:22:43,446
You don't know where he is and I do.
1151
01:22:43,723 --> 01:22:46,248
But if you don't want to do a deal
then it's your problem, mister.
1152
01:22:46,493 --> 01:22:49,087
Wait a minute!
If you're sheltering a fugitive
1153
01:22:49,463 --> 01:22:50,691
then I'll have you arrested!
1154
01:22:52,866 --> 01:22:54,731
I wouldn't push too far if I were you!
1155
01:22:57,003 --> 01:22:59,597
Here's the deal.
I'll let you think it over.
1156
01:22:59,873 --> 01:23:01,465
I'll count to 3 and bang on the table
1157
01:23:01,675 --> 01:23:03,939
and you give me your answer. Ready, 3!
1158
01:23:04,311 --> 01:23:06,176
Wait! Alright, alright!
1159
01:23:07,113 --> 01:23:11,607
But you'd better bring that criminal back
with you or you'll be sharing his cell!
1160
01:23:11,852 --> 01:23:14,582
50! No, 40! Alright, 30!
1161
01:23:14,888 --> 01:23:16,480
Alright, you can take 70 percent!
1162
01:23:24,164 --> 01:23:25,961
It's not in my nature to share things.
1163
01:23:41,414 --> 01:23:44,042
For old times sake,
leave me a small souvenir,
1164
01:23:44,417 --> 01:23:46,715
a little something, won't you?
1165
01:23:48,221 --> 01:23:49,119
Well?
1166
01:23:51,858 --> 01:23:54,452
Well, you did say you wanted a souvenir.
1167
01:23:57,597 --> 01:24:00,794
Alright, here. To bury your bones!
1168
01:24:01,034 --> 01:24:02,001
No, please don't!
1169
01:24:07,874 --> 01:24:08,806
It's alright, I caught it!
1170
01:24:11,278 --> 01:24:12,210
It's you!
1171
01:24:12,312 --> 01:24:13,336
You really are a slime bag.
1172
01:24:13,613 --> 01:24:15,444
You teamed up with him to trap
my brother.
1173
01:24:15,715 --> 01:24:17,148
You're lucky I don't rip you apart!
1174
01:24:17,684 --> 01:24:19,379
Then why did you catch the pot?
1175
01:24:20,120 --> 01:24:21,678
I don't like seeing nice things
getting broken
1176
01:24:21,922 --> 01:24:23,184
You meddling little squirt!
1177
01:24:23,456 --> 01:24:24,423
You're always in the way.
1178
01:24:24,958 --> 01:24:26,425
So what are you doing here?
1179
01:24:28,461 --> 01:24:30,292
I'm here to take you back to the police!
1180
01:24:32,332 --> 01:24:34,857
Serves you right.
He's come to take you in.
1181
01:24:35,302 --> 01:24:37,702
You what? This squirt?
1182
01:24:41,875 --> 01:24:42,807
What's so funny?
1183
01:24:43,944 --> 01:24:45,878
It's true, it does sound funny.
1184
01:24:46,079 --> 01:24:47,011
I don't hear you laughing!
1185
01:24:50,116 --> 01:24:51,413
You'd better be careful.
1186
01:24:51,818 --> 01:24:53,945
He's an extremely dangerous fellow,
young man,
1187
01:24:54,220 --> 01:24:56,381
You better watch out for his
Tiger Tail move.
1188
01:25:01,828 --> 01:25:03,352
You watch out, kid!
1189
01:25:13,440 --> 01:25:15,169
Forget it! You're an amateur.
1190
01:25:15,842 --> 01:25:18,470
Take me in? There's no chance!
1191
01:25:22,983 --> 01:25:26,419
Damn! Whichever way this ends
the situation doesn't look good for me.
1192
01:25:26,920 --> 01:25:28,911
But I'd rather take my chances
with the kid!
1193
01:25:39,833 --> 01:25:40,765
Are you watching?
1194
01:25:43,370 --> 01:25:44,302
The legs!
1195
01:25:44,871 --> 01:25:45,803
Legs head!
1196
01:25:46,506 --> 01:25:47,438
Legs!
1197
01:25:53,680 --> 01:25:54,669
Oh, no! No, wait!
1198
01:25:54,981 --> 01:25:56,881
Don't run back in there you'll
get massacred!
1199
01:25:57,117 --> 01:26:00,177
His leg skills are legendary,
you don't have a chance.
1200
01:26:00,654 --> 01:26:02,747
Instead, you should attack
his upper body.
1201
01:26:02,889 --> 01:26:03,753
Upper body?
1202
01:26:03,857 --> 01:26:04,755
Go on!
1203
01:27:21,735 --> 01:27:23,293
That's it, that's it!
1204
01:27:29,843 --> 01:27:30,775
Go for it!
1205
01:27:43,022 --> 01:27:45,183
You're learning fast.
You've found out already
1206
01:27:45,458 --> 01:27:46,925
that his upper body's even deadlier!
1207
01:27:47,293 --> 01:27:48,191
Why didn't you tell me?
1208
01:27:48,428 --> 01:27:49,520
If you want to win a battle
1209
01:27:49,763 --> 01:27:50,957
you have to take a few hits.
1210
01:27:51,264 --> 01:27:52,458
You'll get used to it!
1211
01:27:52,699 --> 01:27:54,564
You can talk, you're not the
one getting hit!
1212
01:27:54,834 --> 01:27:56,096
Haven't you noticed something?
1213
01:27:56,402 --> 01:27:58,199
Your opponent is a one legged horse.
1214
01:27:58,471 --> 01:28:00,302
He always relies on his left leg!
1215
01:28:06,412 --> 01:28:07,777
You're such an expert, you fight him!
1216
01:28:08,581 --> 01:28:11,744
No if I fight there'll be no one
to coach you.
1217
01:28:11,985 --> 01:28:16,251
Go on! Go!
1218
01:28:18,024 --> 01:28:19,491
Pain means the muscle's working.
1219
01:28:19,726 --> 01:28:22,388
You're doing just fine. Off you go.
Go on!
1220
01:28:55,228 --> 01:28:57,423
Come on, get up. What's the matter?
1221
01:28:58,398 --> 01:28:59,831
Go on, what're you doing?
1222
01:29:00,099 --> 01:29:01,430
I'm trying, you idiot!
1223
01:29:01,701 --> 01:29:03,430
Stop playing and get stuck in!
1224
01:29:36,703 --> 01:29:39,501
Don't let go even if
you're struck by lightning!
1225
01:30:06,132 --> 01:30:08,862
Did you see that? I did it!
1226
01:30:09,168 --> 01:30:13,502
Watch out! It's not over! Behind you!
1227
01:30:16,943 --> 01:30:18,672
I told you to be careful of him, didn't I?
1228
01:30:18,745 --> 01:30:20,440
You walked right into that one, sonny!
1229
01:30:23,216 --> 01:30:25,081
Look out, here he comes!
1230
01:30:25,351 --> 01:30:26,875
Get up, kid, get up!
1231
01:30:27,186 --> 01:30:28,312
On your feet! On your feet!
1232
01:30:28,655 --> 01:30:32,091
Now get going, go on!
1233
01:30:33,026 --> 01:30:33,924
You can do it!
1234
01:31:00,453 --> 01:31:01,351
Oh, god!
1235
01:31:23,042 --> 01:31:24,669
Don't give up, kid! Don't give up!
1236
01:31:25,044 --> 01:31:25,976
I know you can do it.
1237
01:31:26,312 --> 01:31:27,677
Another couple of good kicks
1238
01:31:27,914 --> 01:31:28,881
and he'll be on the ground.
1239
01:31:29,115 --> 01:31:30,241
I know you can do it, kid!
1240
01:31:34,988 --> 01:31:35,886
Stay with me!
1241
01:31:37,023 --> 01:31:37,921
You need some fresh air.
1242
01:31:39,625 --> 01:31:40,523
You'll feel better.
1243
01:31:42,095 --> 01:31:44,325
Water... water...
1244
01:31:44,530 --> 01:31:45,588
Stay right there!
1245
01:31:49,936 --> 01:31:52,564
This is angel's water. It'll do you good.
1246
01:32:00,780 --> 01:32:02,839
Take it easy.
This is only the first round, remember.
1247
01:32:03,483 --> 01:32:05,144
What do you mean
it's just the first round?
1248
01:32:05,451 --> 01:32:07,146
Hold on for another 3 rounds,
1249
01:32:07,453 --> 01:32:08,886
the old fart doesn't have it in him.
1250
01:32:09,989 --> 01:32:11,786
I don't think I have either, honest!
1251
01:32:12,525 --> 01:32:14,117
Go on, go on! Quick!
1252
01:32:15,862 --> 01:32:17,625
Let him have it, kid! Go on, get him!
1253
01:32:19,632 --> 01:32:21,395
What're you doing? I'm the referee!
1254
01:32:21,834 --> 01:32:23,825
He's attacking the referee,
you must stop him!
1255
01:32:24,103 --> 01:32:25,263
He's not allowed to do that!
1256
01:32:25,605 --> 01:32:27,402
Go on, do your stuff!
1257
01:32:30,109 --> 01:32:31,633
Go on, don't just stand there watching!
1258
01:32:31,711 --> 01:32:33,645
The best defence is attack, remember?
1259
01:32:33,913 --> 01:32:35,574
Go on, what are you waiting for?
1260
01:32:36,149 --> 01:32:37,878
Go on, go ahead!
1261
01:32:38,384 --> 01:32:39,976
Get out of here! Go on!
1262
01:34:00,266 --> 01:34:01,927
Come here! You need more fresh air.
1263
01:34:02,235 --> 01:34:03,361
You're doing fine, son!
1264
01:34:03,636 --> 01:34:05,536
Water...
1265
01:34:05,638 --> 01:34:06,570
You're doing just fine.
1266
01:34:07,907 --> 01:34:09,033
I think you won that round.
1267
01:34:09,442 --> 01:34:10,374
Why'd you say that?
1268
01:34:10,476 --> 01:34:12,205
Because I'm the referee.
1269
01:34:15,481 --> 01:34:16,675
Look out, here he comes! Go on!
1270
01:34:16,983 --> 01:34:18,780
Go on!
1271
01:34:20,887 --> 01:34:22,286
No, you're going the wrong way!
1272
01:34:22,688 --> 01:34:23,814
Get back in there!
1273
01:34:40,606 --> 01:34:41,868
Try to lock his leg!
1274
01:34:42,975 --> 01:34:44,442
It's the only way to slow him up!
1275
01:35:16,075 --> 01:35:18,305
Take this. Go on, you need it!
1276
01:35:19,478 --> 01:35:20,410
Look out, he's back!
1277
01:35:20,580 --> 01:35:22,480
At least I have you to protect me!
1278
01:35:28,688 --> 01:35:29,586
My back!
1279
01:35:30,356 --> 01:35:32,756
I'm getting too old for this kind of shit!
1280
01:35:58,050 --> 01:35:59,642
You're doing just great, kid!
1281
01:35:59,986 --> 01:36:01,544
Sitting there, watching you fighting,
1282
01:36:01,854 --> 01:36:03,879
it reminded me of me when
I was younger!
1283
01:36:04,357 --> 01:36:06,257
Not only are you unbeatable
1284
01:36:06,559 --> 01:36:09,619
but you're also indestructible! Yeah!
1285
01:36:09,929 --> 01:36:11,328
I'm glad you're so confident.
1286
01:36:11,731 --> 01:36:13,699
Water... I need water!
1287
01:36:13,933 --> 01:36:15,264
Just a minute!
1288
01:36:27,680 --> 01:36:29,545
Here's the water. Now drink up.
1289
01:36:30,082 --> 01:36:31,982
This should give you a kick, hold tight!
1290
01:36:33,886 --> 01:36:34,853
Don't worry. It's alright.
1291
01:36:35,187 --> 01:36:36,381
It just has a funny taste.
1292
01:36:36,689 --> 01:36:38,680
Alright, it's just the water from my pipe,
1293
01:36:38,991 --> 01:36:39,889
it won't kill you.
1294
01:36:48,134 --> 01:36:50,068
There! Bet you feel better, don't you?
1295
01:36:50,336 --> 01:36:51,598
Yeah, I knew you would!
1296
01:36:52,672 --> 01:36:55,163
Here, have some fresh air.
1297
01:37:02,248 --> 01:37:06,514
That was unfair! Kicking an old age
pensioner in the ass like that!
1298
01:38:01,774 --> 01:38:05,835
It's pretty smart of you to
take all the gold and leave the silver.
1299
01:38:06,078 --> 01:38:07,773
The price of gold nowadays...
1300
01:38:07,980 --> 01:38:08,912
Well, take this!
1301
01:38:12,818 --> 01:38:15,218
What goes up must come down again!
1302
01:41:32,785 --> 01:41:34,309
Good boy! Good boy!
1303
01:42:15,928 --> 01:42:16,826
Come here!
1304
01:42:19,698 --> 01:42:21,495
Kid, you were great!
1305
01:42:22,034 --> 01:42:24,400
You were just great! You're the winner!
1306
01:42:24,670 --> 01:42:27,104
We'll split the prize 50/50.
1307
01:42:27,373 --> 01:42:28,863
Stop it! What are you...?
1308
01:42:31,110 --> 01:42:32,941
You can have my belt if you want it.
1309
01:42:44,156 --> 01:42:46,021
Master! Brother Jing is coming!
1310
01:42:46,392 --> 01:42:49,725
Brother Jing!
1311
01:42:50,029 --> 01:42:54,295
Master, Jing's back!
1312
01:42:55,167 --> 01:42:56,099
Master!
1313
01:42:56,335 --> 01:42:57,302
Get up. Get up.
1314
01:42:59,038 --> 01:43:00,005
Where is Ah Lung?
1315
01:43:00,339 --> 01:43:01,271
There!
1316
01:43:02,641 --> 01:43:11,640
Brother Lung!
1317
01:43:11,850 --> 01:43:13,579
Come on!
1318
01:43:23,696 --> 01:43:25,027
Master, I said I'd return.
1319
01:43:27,566 --> 01:43:28,590
Lung, what happened to you?
1320
01:43:29,068 --> 01:43:30,296
Bring him in, bring him in!
1321
01:43:30,703 --> 01:43:32,432
Come on, hurry up!
1322
01:44:19,151 --> 01:44:20,175
Bye!
89484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.