All language subtitles for The.Young.Master.1980.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,865 --> 00:00:35,628 The golden lion belongs to this school, 2 00:00:35,901 --> 00:00:37,232 he's never going to leave, right? 3 00:00:37,502 --> 00:00:39,732 And because of him no one's gonna beat us! 4 00:00:40,105 --> 00:00:41,163 You can say that again! 5 00:00:41,506 --> 00:00:42,438 Come on! Do some work! 6 00:00:42,707 --> 00:00:43,639 But I am working! 7 00:00:43,875 --> 00:00:44,842 Yeah, looks like it! 8 00:00:45,110 --> 00:00:47,476 Up, down, left, right... 9 00:00:47,746 --> 00:00:53,582 Left, right, left, left, right... 10 00:00:53,652 --> 00:00:54,448 Everything ready? 11 00:00:54,586 --> 00:00:55,484 Yes, master! 12 00:00:56,688 --> 00:00:57,586 Are the costumes here? 13 00:00:57,722 --> 00:00:59,212 No, sister Har is bringing them over. 14 00:00:59,658 --> 00:01:02,456 Master, sister Har's arrived. 15 00:01:02,827 --> 00:01:04,226 Hello there, master! 16 00:01:05,096 --> 00:01:06,529 Hello, sister... 17 00:01:06,765 --> 00:01:08,323 Hello everyone! Hi... 18 00:01:12,537 --> 00:01:14,562 There! I finished your costumes at last. 19 00:01:14,873 --> 00:01:16,238 Come try them on, everyone! 20 00:01:16,741 --> 00:01:18,402 Make sure you have the right one, 21 00:01:18,777 --> 00:01:19,937 don't mix them up. 22 00:01:20,245 --> 00:01:21,803 Make sure you have the right costume. 23 00:01:22,113 --> 00:01:23,808 Come on, hurry up! 24 00:01:24,082 --> 00:01:25,014 Brother Lung! 25 00:01:25,417 --> 00:01:26,406 Alright! I'll be right there! 26 00:01:27,686 --> 00:01:29,176 Here, brother! Here's your costume! 27 00:01:31,456 --> 00:01:32,445 What's happening? 28 00:01:35,694 --> 00:01:36,592 Are you alright? 29 00:01:36,728 --> 00:01:37,626 What happened? 30 00:01:37,796 --> 00:01:38,694 You alright? 31 00:01:39,064 --> 00:01:41,794 My leg really hurts! 32 00:01:42,067 --> 00:01:43,534 Which idiot put the bucket there? 33 00:01:43,969 --> 00:01:45,061 It must have been the orphan. 34 00:01:45,170 --> 00:01:45,966 Me? 35 00:01:46,071 --> 00:01:47,060 Hurry, get me up will you? 36 00:01:47,305 --> 00:01:48,237 Help him up! 37 00:01:48,340 --> 00:01:50,308 Somebody give him a chair! 38 00:01:51,176 --> 00:01:53,144 This really couldn't have come at a worse time. 39 00:01:53,945 --> 00:01:55,879 Brother Jing's supposed to carry the lion's head! 40 00:01:56,147 --> 00:01:58,012 Without him, you think we'll lose, right? 41 00:01:58,083 --> 00:01:58,845 But I'm here! 42 00:01:58,950 --> 00:02:00,042 I was here before you! 43 00:02:00,285 --> 00:02:01,411 Yeah, I know that! 44 00:02:03,288 --> 00:02:04,687 It looks like we'll need a replacement. 45 00:02:05,423 --> 00:02:08,290 Me, master? I couldn't... 46 00:02:08,560 --> 00:02:09,652 No, I didn't mean you! 47 00:02:10,895 --> 00:02:11,793 Well, Lung? 48 00:02:12,330 --> 00:02:14,764 Lung's not good enough to do it! 49 00:02:14,933 --> 00:02:15,865 If he isn't, then I'll do it! 50 00:02:15,967 --> 00:02:16,763 No, you won't. I was... 51 00:02:16,868 --> 00:02:18,426 You two! Be quiet! 52 00:02:19,904 --> 00:02:20,598 Lung will do it. 53 00:02:22,641 --> 00:02:24,700 Citizens and fellow villagers, 54 00:02:25,076 --> 00:02:27,772 this year has brought us peace and renewed prosperity. 55 00:02:28,046 --> 00:02:30,310 So, in accordance with our tradition, 56 00:02:30,615 --> 00:02:34,312 we've created a token symbolizing peace in our land. 57 00:02:34,853 --> 00:02:36,821 The Jing Fung and Wai Yee martial arts schools 58 00:02:37,088 --> 00:02:38,453 will be competing for the token. 59 00:02:38,757 --> 00:02:42,420 We will see which school brings us good luck for the coming year. 60 00:02:45,230 --> 00:02:46,390 What kind of token's that? 61 00:02:46,665 --> 00:02:47,597 It's a green token. 62 00:02:47,699 --> 00:02:48,563 What? 63 00:02:48,667 --> 00:02:51,033 If I don't get it then I'm gonna turn green! 64 00:02:52,871 --> 00:02:54,498 It's the 8 Circling Dragons token. 65 00:03:08,286 --> 00:03:09,685 We've got all the right moves. 66 00:03:09,888 --> 00:03:11,116 They're never gonna beat us. 67 00:03:13,058 --> 00:03:16,050 Yeah, they're good! 68 00:03:16,361 --> 00:03:18,727 They've got a good team this year. 69 00:03:19,330 --> 00:03:21,195 They have some different techniques this year. 70 00:03:21,299 --> 00:03:22,197 Are you ready, Lung? 71 00:03:22,300 --> 00:03:22,789 Yes. 72 00:03:22,901 --> 00:03:23,993 Chan, you get the tail. 73 00:03:24,269 --> 00:03:25,600 Everyone get ready. 74 00:03:25,804 --> 00:03:26,736 Right, master. 75 00:03:26,938 --> 00:03:27,870 Man the drum! 76 00:03:29,240 --> 00:03:30,229 I'm betting on the gold lion! 77 00:03:30,442 --> 00:03:31,374 I like the black. 78 00:03:35,213 --> 00:03:36,145 Ready? 79 00:03:36,247 --> 00:03:36,713 Yes, sir. 80 00:03:36,815 --> 00:03:37,747 Start! 81 00:03:52,030 --> 00:03:53,554 What's your bet? 82 00:03:53,932 --> 00:03:56,093 On the black lion. 83 00:03:56,401 --> 00:03:57,493 It won't win. 84 00:03:57,836 --> 00:03:59,736 But I'm rich if it does! 85 00:04:00,004 --> 00:04:00,936 You're crazy! 86 00:04:01,473 --> 00:04:02,633 What are the odds? 87 00:04:02,907 --> 00:04:04,602 10 to 1 for the black. 88 00:04:04,876 --> 00:04:06,741 For the gold, 2 to 1 on. 89 00:04:07,011 --> 00:04:07,943 2 to 1 on? 90 00:04:08,079 --> 00:04:10,047 Sure. We all know gold will win. 91 00:04:10,348 --> 00:04:12,282 I'd be crazy to give any better odds. 92 00:04:12,584 --> 00:04:14,643 Good day, I have a business to run. 93 00:04:14,886 --> 00:04:15,818 I'll take the black. 94 00:04:16,087 --> 00:04:17,679 Just go wait in line. 95 00:04:18,823 --> 00:04:20,290 Wait! Did you say black? 96 00:04:20,425 --> 00:04:22,256 Yes. Then I'll fill out your ticket right now. 97 00:04:22,494 --> 00:04:23,392 Thank you. 98 00:06:20,245 --> 00:06:24,682 Go on! You can do it! 99 00:06:26,918 --> 00:06:27,850 Think you can do it? 100 00:06:27,986 --> 00:06:28,543 I'll give it a try! 101 00:06:28,686 --> 00:06:29,152 Go for it! 102 00:06:29,287 --> 00:06:30,185 Lift up the tail! 103 00:06:30,755 --> 00:06:32,188 They're never gonna do that. 104 00:06:32,891 --> 00:06:34,882 Go for it! 105 00:06:39,964 --> 00:06:49,032 All right! Keep going! 106 00:07:00,985 --> 00:07:04,045 Go on! Get up there! 107 00:07:10,061 --> 00:07:11,028 Keep pushing, brother! 108 00:07:18,937 --> 00:07:19,961 Chan! Your belt! 109 00:07:20,471 --> 00:07:21,403 Right! 110 00:07:24,909 --> 00:07:25,841 Chan! Are you ready? 111 00:07:26,077 --> 00:07:27,009 I'm all right! 112 00:07:50,234 --> 00:07:51,166 Here I go! 113 00:07:56,641 --> 00:08:03,171 Go on! 114 00:08:11,055 --> 00:08:11,953 Brother? 115 00:08:12,090 --> 00:08:14,490 We're not brothers! You want it you take it! 116 00:08:14,726 --> 00:08:15,624 But... 117 00:08:20,431 --> 00:08:28,805 Go! 118 00:08:29,073 --> 00:08:30,005 Pull me up! 119 00:08:30,108 --> 00:08:31,040 Right! 120 00:08:43,021 --> 00:08:46,388 Get him up! 121 00:09:06,744 --> 00:09:07,676 Don't let go! 122 00:09:36,607 --> 00:09:37,539 Why are you doing this, brother? 123 00:09:37,775 --> 00:09:38,707 It's not in the rules! 124 00:09:38,976 --> 00:09:41,410 Forget the rules. I was paid to win this! 125 00:09:42,647 --> 00:09:43,875 And that's what I'm gonna do! 126 00:09:44,115 --> 00:09:45,047 Come on, don't do this! 127 00:09:50,354 --> 00:09:52,015 Look out! Hold him up! 128 00:09:52,390 --> 00:09:53,721 Shut up! Get the token! 129 00:10:04,635 --> 00:10:06,193 Hurry up! Go get it! 130 00:10:06,671 --> 00:10:08,002 Get the token! 131 00:10:23,554 --> 00:10:27,923 Oh, no! Get back up! 132 00:10:35,333 --> 00:10:40,965 Yeah! We won! 133 00:10:43,808 --> 00:10:48,245 Go home! 134 00:10:48,446 --> 00:10:51,574 We won! We got it! 135 00:11:01,592 --> 00:11:02,490 Who was doing the head? 136 00:11:02,627 --> 00:11:03,787 He was really something! 137 00:11:06,664 --> 00:11:07,688 Alright, don't just stand there! 138 00:11:07,932 --> 00:11:09,763 Go and collect the gold lion! 139 00:11:09,934 --> 00:11:10,866 Yeah. 140 00:11:11,068 --> 00:11:13,400 Alright, clean up everything! 141 00:11:16,641 --> 00:11:17,630 Don't just sit there! 142 00:11:25,183 --> 00:11:26,741 Here, I have to collect my winnings! 143 00:11:30,688 --> 00:11:32,178 You idiots! I lost a fortune! 144 00:11:32,857 --> 00:11:33,755 You're no good! 145 00:11:35,293 --> 00:11:37,158 You be the black lion, I'll be the gold lion! 146 00:11:38,729 --> 00:11:40,560 You check it. I don't want complaints. 147 00:11:41,132 --> 00:11:43,066 Good accounting makes good friends. 148 00:11:43,301 --> 00:11:45,599 And we'll do the same thing next year. 149 00:11:47,371 --> 00:11:48,429 Someone's gonna find out. 150 00:11:48,973 --> 00:11:50,372 Then why don't you do as I said 151 00:11:50,608 --> 00:11:51,870 and come and teach at the school? 152 00:11:53,177 --> 00:11:54,439 What about it? 153 00:11:54,879 --> 00:11:56,073 I'll think it over. 154 00:12:12,096 --> 00:12:13,529 Come on, guys, let's clean up. 155 00:12:15,266 --> 00:12:16,824 Master, did we win it? 156 00:12:39,290 --> 00:12:40,257 Have some tea, master. 157 00:12:46,697 --> 00:12:49,325 Alright, we lost. It's in the past now. 158 00:12:50,301 --> 00:12:51,529 Get back to practice! 159 00:12:58,976 --> 00:12:59,908 Lung! 160 00:13:00,544 --> 00:13:02,739 You're responsible for losing the contest! 161 00:13:06,083 --> 00:13:07,107 For your punishment, 162 00:13:07,752 --> 00:13:10,277 you'll lift the table 100 times! 163 00:13:26,937 --> 00:13:28,905 Pass me the soap... 164 00:13:41,118 --> 00:13:42,176 I'm going inside! 165 00:13:44,121 --> 00:13:46,180 I'm gonna be the first one in! 166 00:13:53,798 --> 00:13:54,924 Will you scrub my bed for me? 167 00:13:55,199 --> 00:13:56,598 Who do you think I am, your servant? 168 00:13:56,801 --> 00:13:57,733 Oh, come on! 169 00:13:57,835 --> 00:13:58,802 Yeah, dream on, brother! 170 00:14:14,185 --> 00:14:15,277 Why do I have to do it? 171 00:14:15,619 --> 00:14:19,316 Just do what I say. Go on! 172 00:14:33,571 --> 00:14:34,503 Hi! 173 00:14:34,605 --> 00:14:35,537 That way. 174 00:14:36,173 --> 00:14:37,299 Don't worry, I know the way. 175 00:14:37,541 --> 00:14:38,633 This isn't the first time. 176 00:14:39,076 --> 00:14:41,636 Not so loud! The master's in the bedroom. 177 00:14:42,413 --> 00:14:43,812 If you're so embarrassed about it, 178 00:14:43,914 --> 00:14:45,905 and so afraid that your master will find out, 179 00:14:46,150 --> 00:14:47,777 why did you bother bringing me here? 180 00:14:52,390 --> 00:14:53,880 Hello handsome! Me again! 181 00:14:54,525 --> 00:14:55,423 Brother 182 00:14:55,559 --> 00:14:56,253 What's the matter? 183 00:14:56,360 --> 00:14:57,258 What did she mean "again?" 184 00:14:57,461 --> 00:14:58,428 Never mind about that! 185 00:15:01,465 --> 00:15:02,796 Brother, don't take too long! 186 00:15:03,167 --> 00:15:05,260 Let me worry about that. Now get out of here! 187 00:15:23,087 --> 00:15:24,076 Look out! Master's here! 188 00:15:42,473 --> 00:15:43,405 Master! 189 00:15:43,507 --> 00:15:44,439 What are you doing? 190 00:15:44,875 --> 00:15:46,467 It's much cooler in here. 191 00:15:46,644 --> 00:15:47,576 Cooler in here? 192 00:15:47,678 --> 00:15:48,610 That's right! 193 00:15:52,917 --> 00:15:53,884 You're suffocating me! 194 00:15:54,151 --> 00:15:55,083 No, no... 195 00:15:55,352 --> 00:15:56,444 What do you think you're doing? 196 00:15:56,854 --> 00:15:57,752 Nothing! 197 00:16:06,330 --> 00:16:07,422 Master, I won't do it again! 198 00:16:08,933 --> 00:16:10,161 I'll make sure you don't! 199 00:16:12,770 --> 00:16:13,702 Get off me! 200 00:16:13,804 --> 00:16:14,736 You! 201 00:16:15,773 --> 00:16:18,640 This is a school, not a brothel. Get out! 202 00:16:18,876 --> 00:16:21,208 Don't worry I'm not wasting any more time here 203 00:16:25,883 --> 00:16:27,441 What's up? Never seen a girl before? 204 00:16:32,456 --> 00:16:33,718 Lung, give me your belt. 205 00:16:47,004 --> 00:16:47,936 Wai Yee School? 206 00:16:48,038 --> 00:16:50,131 Alright! Why did they give you this money? 207 00:16:50,441 --> 00:16:51,373 Tell me! 208 00:16:51,475 --> 00:16:52,407 Why? 209 00:16:53,978 --> 00:16:54,910 Well then? 210 00:16:55,479 --> 00:16:57,970 Speak up! What did you do for this? Talk! 211 00:17:00,451 --> 00:17:02,783 Tell me! Tell me! 212 00:17:07,925 --> 00:17:10,655 Jing Keung? Jing! 213 00:17:15,132 --> 00:17:16,258 What's the meaning of this? 214 00:17:16,734 --> 00:17:18,429 Why did the Wai Yee School pay you? 215 00:17:19,537 --> 00:17:20,731 Didn't brother tell you? 216 00:17:21,038 --> 00:17:22,300 I danced for Wai Yee School. 217 00:17:22,940 --> 00:17:24,134 I didn't say anything, I didn't! 218 00:17:24,341 --> 00:17:25,273 Get out! 219 00:17:27,077 --> 00:17:28,009 Out! 220 00:17:28,879 --> 00:17:29,811 Brother... 221 00:17:29,914 --> 00:17:30,846 I said out! 222 00:17:32,483 --> 00:17:33,415 All of you! 223 00:17:35,486 --> 00:17:36,418 Master... 224 00:17:36,620 --> 00:17:38,588 How dare you call me your master? 225 00:17:38,856 --> 00:17:40,255 Don't you realize what you've done? 226 00:17:40,558 --> 00:17:41,650 You've betrayed the school! 227 00:17:41,992 --> 00:17:44,552 Don't you remember when you were a young kid living on the streets? 228 00:17:45,095 --> 00:17:47,120 You and Lung, living among the filth 229 00:17:47,398 --> 00:17:49,263 and the rats, without any clothes, 230 00:17:49,500 --> 00:17:50,432 with nothing to eat! 231 00:17:50,801 --> 00:17:52,428 And who was it that took you in? 232 00:17:53,938 --> 00:17:57,430 For 10 years I struggled to give you an education, 233 00:17:58,142 --> 00:18:00,872 to bring you up like my own sons 234 00:18:01,111 --> 00:18:02,908 I asked for nothing in return. 235 00:18:03,213 --> 00:18:05,204 And this is how you repay me? 236 00:18:06,283 --> 00:18:07,614 Why did you do it? 237 00:18:08,852 --> 00:18:10,217 Lung is a mediocre student. 238 00:18:10,454 --> 00:18:11,819 You're the one we depend on! 239 00:18:13,057 --> 00:18:14,957 I don't understand how you could do it! 240 00:18:15,593 --> 00:18:17,026 I don't believe it, he's betrayed us! 241 00:18:17,261 --> 00:18:18,159 Did you hear that, guys? 242 00:18:18,295 --> 00:18:19,523 How could he do this to the master? 243 00:18:19,997 --> 00:18:20,929 Well? 244 00:18:21,031 --> 00:18:21,963 He should be thrown out! 245 00:18:22,967 --> 00:18:23,899 Well? 246 00:18:24,001 --> 00:18:26,834 No, please! You were good to me. 247 00:18:27,638 --> 00:18:29,731 I know I did wrong! I'm leaving! 248 00:18:30,674 --> 00:18:31,663 Brother... 249 00:18:31,909 --> 00:18:34,434 Out of my way! 250 00:18:34,678 --> 00:18:35,610 Master! 251 00:18:36,280 --> 00:18:37,542 Brother! Brother! 252 00:18:37,915 --> 00:18:38,847 Leave him! 253 00:18:40,017 --> 00:18:42,451 And don't you ever come back here you hear me? 254 00:18:43,954 --> 00:18:48,050 Brother! Brother! 255 00:18:49,660 --> 00:18:52,151 I've heard that Master Kim's gonna be 256 00:18:52,363 --> 00:18:53,921 put on trial in a couple of days. 257 00:18:54,231 --> 00:18:55,289 If we don't do something 258 00:18:55,532 --> 00:18:57,090 they're gonna send him to prison. 259 00:18:58,135 --> 00:19:00,660 What're you gonna do? Go and rescue him? 260 00:19:00,938 --> 00:19:03,065 You won't get far with just 2 of you. 261 00:19:03,374 --> 00:19:06,104 I'd say the two of us should be plenty. 262 00:19:06,410 --> 00:19:07,877 All those guards are overweight. 263 00:19:08,145 --> 00:19:09,169 They never practise kung fu. 264 00:19:09,480 --> 00:19:11,744 No sweat. They won't be a match for us! 265 00:19:13,817 --> 00:19:15,717 In that case how come Kim was caught? 266 00:19:15,986 --> 00:19:18,648 He'd had a little too much to drink that day. 267 00:19:19,490 --> 00:19:20,388 Yeah, that's right. 268 00:19:20,524 --> 00:19:21,923 Otherwise it'd have taken 10 of them. 269 00:19:23,394 --> 00:19:24,292 Maybe so. 270 00:19:24,495 --> 00:19:25,985 Still you'll have to plan it very carefully. 271 00:19:26,263 --> 00:19:27,161 Morning! 272 00:19:28,966 --> 00:19:30,593 Uncle, you're up early. 273 00:19:30,801 --> 00:19:31,733 Would you like some hot tea? 274 00:19:32,302 --> 00:19:33,792 Some tea, no thank you. 275 00:19:34,071 --> 00:19:35,060 I'll see you later. 276 00:19:35,305 --> 00:19:36,237 Right. 277 00:19:37,675 --> 00:19:40,769 What do you want? You here for lessons? 278 00:19:42,379 --> 00:19:43,403 I came to see Uncle. 279 00:19:44,081 --> 00:19:47,050 Is that right? Uncle! A visitor. 280 00:19:49,720 --> 00:19:52,086 Well? What are you doing here? 281 00:19:52,556 --> 00:19:53,682 Don't tell me you want money 282 00:19:53,957 --> 00:19:55,652 I already paid you, didn't I? 283 00:19:56,060 --> 00:19:57,527 Tell me what you want. 284 00:19:57,861 --> 00:19:59,294 No, it's not the money, 285 00:19:59,563 --> 00:20:01,258 it's the instructor's job you offered me. 286 00:20:01,932 --> 00:20:03,331 But that was last week. 287 00:20:03,600 --> 00:20:05,898 I've more instructors than I need right now. 288 00:20:06,203 --> 00:20:07,670 Maybe if your school is short handed 289 00:20:07,905 --> 00:20:09,964 at the moment, I could hire them to you. 290 00:20:10,407 --> 00:20:11,999 But you gave your word! 291 00:20:12,109 --> 00:20:12,871 Well, I... 292 00:20:12,976 --> 00:20:13,965 Morning, uncle! 293 00:20:14,712 --> 00:20:17,647 Look at the state of you. Fasten those buttons 294 00:20:18,082 --> 00:20:19,515 Uncle, why's he here? 295 00:20:20,184 --> 00:20:21,742 He wants us to employ him. 296 00:20:22,086 --> 00:20:23,553 As if rice grew on trees! 297 00:20:26,990 --> 00:20:28,423 When you performed the lion dance, 298 00:20:28,992 --> 00:20:30,391 I didn't know about all this. 299 00:20:30,894 --> 00:20:32,225 I felt bad afterwards. 300 00:20:32,629 --> 00:20:34,187 Look, if we do take you in here, 301 00:20:34,398 --> 00:20:35,797 your master will get even madder. 302 00:20:36,300 --> 00:20:39,326 He found out and kicked you out, didn't he? 303 00:20:39,837 --> 00:20:41,998 Maybe I can put in a good word for you. 304 00:20:42,239 --> 00:20:43,604 Maybe then he'll take you back. 305 00:20:43,974 --> 00:20:44,906 Forget it. 306 00:20:45,576 --> 00:20:47,737 The world is big, I'll find another place. 307 00:20:53,083 --> 00:20:54,015 Wait up there! 308 00:20:55,686 --> 00:20:58,018 Well? What is it you want now? 309 00:21:02,526 --> 00:21:05,324 I've an offer that you might find interesting, 310 00:21:05,562 --> 00:21:07,427 and which could make you rich. 311 00:21:08,098 --> 00:21:10,658 Beggars can't be choosers, I guess. Go ahead. 312 00:21:10,968 --> 00:21:11,900 Well... 313 00:21:23,180 --> 00:21:24,772 We've gotta wait for a table, here sir. 314 00:21:29,153 --> 00:21:30,051 Out of the way! 315 00:21:30,521 --> 00:21:31,419 Hi! 316 00:21:33,390 --> 00:21:34,288 Master Tien. 317 00:21:34,424 --> 00:21:36,255 Oh, dear! You're still waiting for a table? 318 00:21:36,460 --> 00:21:37,722 Master, your table's ready. 319 00:21:37,995 --> 00:21:39,519 That's good. Have a good meal! 320 00:21:39,763 --> 00:21:41,663 Won't be long. Yes, I'm coming! 321 00:21:43,734 --> 00:21:46,225 Master Tien, good morning. 322 00:21:46,603 --> 00:21:48,764 Having breakfast with your student? 323 00:21:49,873 --> 00:21:51,534 Please excuse me. 324 00:21:52,810 --> 00:21:53,799 Waiter, check please! 325 00:21:53,977 --> 00:21:55,205 Coming! You're leaving, sir? 326 00:21:55,312 --> 00:21:55,903 Yes. 327 00:21:56,013 --> 00:21:57,173 Check, table 3! 328 00:22:02,019 --> 00:22:04,681 Thank you... Thank you. 329 00:22:11,862 --> 00:22:15,161 Say, I must say that lion dance of yours was great, 330 00:22:15,432 --> 00:22:17,024 I've not seen anything like it! 331 00:22:17,634 --> 00:22:19,761 What did I tell you? I wasn't lying. 332 00:22:20,204 --> 00:22:22,695 When I promise I deliver the goods. 333 00:22:23,774 --> 00:22:25,799 It was our big brother who helped you! 334 00:22:26,443 --> 00:22:29,241 Your school's so pitiful. 335 00:22:29,646 --> 00:22:31,944 Your banner would run away if it could. 336 00:22:32,616 --> 00:22:35,050 Look at us here. We're fit and healthy fellas! 337 00:22:35,285 --> 00:22:37,810 Whereas look at your pathetic students! 338 00:22:38,722 --> 00:22:40,986 They're all bags of skin and bone. 339 00:22:41,825 --> 00:22:43,156 You're wasting away! 340 00:22:45,596 --> 00:22:47,655 Why don't you have a nice pork bun on me? 341 00:22:48,098 --> 00:22:49,030 Eat up, scrawny! 342 00:22:49,867 --> 00:22:51,664 The poor boy must be starving to death. 343 00:22:51,902 --> 00:22:53,893 But I don't think one pork bun would do it! 344 00:23:02,379 --> 00:23:03,937 You're pretty brave, sonny! 345 00:23:04,147 --> 00:23:05,079 Beat him up! 346 00:23:17,995 --> 00:23:19,394 I'm going to teach you a lesson! 347 00:23:21,732 --> 00:23:24,724 Wait! Calm down. Don't do that. 348 00:23:25,002 --> 00:23:27,095 You see you've annoyed Master Tien. 349 00:23:27,604 --> 00:23:30,596 He's a grand master, he deserves your respect. 350 00:23:33,076 --> 00:23:34,008 Come on! 351 00:23:36,179 --> 00:23:38,739 But Master, you haven't paid yet! 352 00:23:39,283 --> 00:23:40,443 We didn't eat anything. 353 00:23:40,717 --> 00:23:42,048 What about the cover charge? 354 00:23:43,120 --> 00:23:45,213 Thank you master, thank you. 355 00:23:50,627 --> 00:23:52,458 Master... 356 00:23:54,665 --> 00:23:55,597 What's up with master? 357 00:23:55,933 --> 00:23:58,128 What the... What happened to your eye? 358 00:23:58,235 --> 00:23:59,361 All this is his fault. 359 00:23:59,970 --> 00:24:02,461 The stupid idiot lost the lion contest. 360 00:24:02,739 --> 00:24:04,468 Now everybody thinks they can beat us up! 361 00:24:04,708 --> 00:24:05,640 Who did it? 362 00:24:06,910 --> 00:24:11,347 Tell me little birdie with your spindly legs, 363 00:24:11,615 --> 00:24:14,743 how can you hope to take us down a peg? 364 00:24:15,686 --> 00:24:17,176 Let's show them some real kung fu! 365 00:24:17,454 --> 00:24:18,352 I don't think so. 366 00:24:18,488 --> 00:24:18,977 What? 367 00:24:19,122 --> 00:24:20,180 Go on, show them! 368 00:24:21,191 --> 00:24:22,158 Let's go get them! 369 00:24:22,292 --> 00:24:23,190 Right! 370 00:24:23,327 --> 00:24:24,225 Stop! 371 00:24:25,963 --> 00:24:29,160 Haven't you all been shamed enough? Let's go! 372 00:24:31,868 --> 00:24:33,995 Don't just stand there, you heard the master! 373 00:24:34,237 --> 00:24:36,102 Let's go! Get a move on! 374 00:24:36,406 --> 00:24:37,338 Come on! 375 00:24:38,976 --> 00:24:39,908 You want to cause trouble, 376 00:24:40,077 --> 00:24:41,567 but you've no idea at all how to fight. 377 00:24:42,212 --> 00:24:44,077 You've humiliated me once again! 378 00:24:44,948 --> 00:24:47,883 But it was the others, they started it. 379 00:24:48,185 --> 00:24:50,210 Without Big Brother, we couldn't... 380 00:24:50,454 --> 00:24:53,014 Be quiet! All you know is 'Big Brother'! 381 00:24:53,590 --> 00:24:54,921 I taught all you boys kung fu. 382 00:24:55,192 --> 00:24:56,090 What's wrong with you? 383 00:25:01,698 --> 00:25:03,461 What kind of fighting did you call that? 384 00:25:03,967 --> 00:25:04,899 Show me again! 385 00:25:06,403 --> 00:25:09,270 Go on! Well? 386 00:25:11,108 --> 00:25:13,099 Jab... Hook. 387 00:25:13,310 --> 00:25:14,902 Hook? And the rest? 388 00:25:15,278 --> 00:25:16,210 Throw. 389 00:25:16,313 --> 00:25:18,577 Throw? Throw? Did I teach you that? 390 00:25:19,282 --> 00:25:20,214 Well, did I? 391 00:25:20,350 --> 00:25:21,681 Get on with it! 392 00:25:22,052 --> 00:25:23,713 Jab, jab, jab. 393 00:25:23,954 --> 00:25:26,855 Useless! I've never seen anything so pitiful! 394 00:25:27,724 --> 00:25:28,782 Go on! The rest! 395 00:25:29,059 --> 00:25:29,957 Hide! 396 00:25:30,093 --> 00:25:32,220 Hide? That's all you're good for! 397 00:25:32,462 --> 00:25:35,090 You're a disgrace! You're useless, pathetic! 398 00:25:35,332 --> 00:25:37,391 Good for nothing! Idiot! 399 00:25:39,169 --> 00:25:41,000 Young master, let me help you up. 400 00:25:44,007 --> 00:25:45,634 Do you know what it's like to be your master? 401 00:25:45,942 --> 00:25:46,874 It's a nightmare! 402 00:25:48,645 --> 00:25:50,340 You're all as useless as each other! 403 00:25:50,614 --> 00:25:52,946 You can't even fight and you're disloyal! 404 00:26:01,458 --> 00:26:03,483 Performing the lion dance for our competitors. 405 00:26:03,927 --> 00:26:07,419 It's as if you'd used the kung fu I taught you against me! 406 00:26:08,265 --> 00:26:09,755 And what about our reputation? 407 00:26:10,367 --> 00:26:12,062 We've been made a laughing stock! 408 00:26:12,803 --> 00:26:15,203 They were laughing at me at the tea house. 409 00:26:16,239 --> 00:26:19,902 You've ruined 25 years of work! Shut up! 410 00:26:24,314 --> 00:26:27,613 And you! Look at the state of you. 411 00:26:27,851 --> 00:26:29,580 You couldn't fight to save your life! 412 00:26:29,920 --> 00:26:32,013 And you too! Always hiding away! 413 00:26:32,422 --> 00:26:33,480 Always whimpering too! 414 00:26:34,024 --> 00:26:35,685 I haven't touched you, what's the matter? 415 00:26:38,595 --> 00:26:39,493 What's this? 416 00:26:40,197 --> 00:26:41,129 Master, I... 417 00:26:41,598 --> 00:26:44,795 What do you call this? 418 00:26:45,268 --> 00:26:47,634 Did I teach you to tie your belt this way? 419 00:26:48,338 --> 00:26:49,270 Tell me! 420 00:26:49,573 --> 00:26:51,336 You get over there and tie it up properly! 421 00:26:51,775 --> 00:26:54,266 Are you still crying? Just stop it! 422 00:26:54,478 --> 00:26:55,672 Master! Master! 423 00:26:56,012 --> 00:26:58,207 It's not fair blaming us for this! 424 00:26:58,849 --> 00:27:00,476 It's those orphan boys' fault! 425 00:27:01,251 --> 00:27:04,846 They sold us out! Why don't you punish them? 426 00:27:05,055 --> 00:27:05,953 Be quiet! 427 00:27:06,957 --> 00:27:09,323 Be quiet! Be quiet! Be quiet! 428 00:27:09,593 --> 00:27:10,890 Don't you dare answer me back! 429 00:27:11,094 --> 00:27:13,028 You're all as bad as one another you hear me? 430 00:27:13,363 --> 00:27:13,829 That's enough! 431 00:27:15,499 --> 00:27:16,898 Because we lost the contest, 432 00:27:17,200 --> 00:27:18,633 you chased away brother Jing. 433 00:27:19,236 --> 00:27:20,794 Now you're taking it out on us. 434 00:27:21,304 --> 00:27:22,965 What have we done to deserve it? 435 00:27:24,241 --> 00:27:27,108 It's true, the two of us are orphan boys. 436 00:27:27,377 --> 00:27:28,867 You house us, feed us. 437 00:27:29,279 --> 00:27:30,576 We don't pay the fees here. 438 00:27:31,414 --> 00:27:35,714 If we've let you down then go ahead, beat me! 439 00:27:36,052 --> 00:27:37,747 Don't take it out on the rest. 440 00:27:42,626 --> 00:27:44,025 You see you dislike me the most. 441 00:27:44,594 --> 00:27:45,959 You won't even hit me. 442 00:27:46,763 --> 00:27:48,788 But you'll only have one chance. 443 00:27:49,032 --> 00:27:50,294 I won't give you another one. 444 00:27:51,301 --> 00:27:55,533 I admit if you hadn't taken us in back then, 445 00:27:56,339 --> 00:27:58,830 Brother Jing and I would be dead by now. 446 00:27:59,809 --> 00:28:01,436 And this wouldn't have happened. 447 00:28:02,179 --> 00:28:04,147 Jing wouldn't have betrayed you master, 448 00:28:05,849 --> 00:28:07,908 and the others wouldn't all hate us 449 00:28:09,085 --> 00:28:10,313 because we were orphans. 450 00:28:12,589 --> 00:28:15,786 But maybe it was better for brother Jing to leave the school. 451 00:28:17,394 --> 00:28:20,591 Cos it saved him from being humiliated like this in front of everyone! 452 00:28:22,999 --> 00:28:26,765 Master, brother Jing's not here anymore, 453 00:28:27,304 --> 00:28:28,566 so I'll speak for him, too. 454 00:28:29,606 --> 00:28:31,335 I know he'd agree with what I'm going to say. 455 00:28:32,108 --> 00:28:34,303 Thank you for having raised us like your 456 00:28:34,511 --> 00:28:36,069 own sons for all these years. 457 00:28:41,651 --> 00:28:42,583 I'll go now. 458 00:28:42,686 --> 00:28:43,618 Hold it! 459 00:28:46,089 --> 00:28:47,556 If brother Jing is still alive 460 00:28:48,258 --> 00:28:49,418 we'll find a place to go. 461 00:28:49,826 --> 00:28:50,724 Stay there! 462 00:28:56,566 --> 00:28:57,555 Go if you want to. 463 00:29:01,905 --> 00:29:03,634 But bring your brother back with you. 464 00:29:04,541 --> 00:29:07,135 This school's becoming more of a refugee camp every day. 465 00:29:07,744 --> 00:29:09,211 How many more are we going to take in? 466 00:29:11,381 --> 00:29:12,313 What's your problem? 467 00:29:12,415 --> 00:29:13,780 I haven't asked you for anything, have I? 468 00:29:14,050 --> 00:29:17,451 We're the best school, they're hammering on the door to get in! 469 00:29:17,721 --> 00:29:20,349 You pal, you're not up to our standard. 470 00:29:20,590 --> 00:29:21,887 What right do you have to be here? 471 00:29:22,158 --> 00:29:23,056 You're a nobody! 472 00:29:24,728 --> 00:29:25,626 Brother, I... 473 00:29:25,762 --> 00:29:26,990 Did I say we were brothers? 474 00:29:27,864 --> 00:29:28,956 Look, I just came here to... 475 00:29:29,199 --> 00:29:30,131 That's enough! 476 00:29:30,467 --> 00:29:33,527 I just got rid of one competitor, I'm top dog here. 477 00:29:33,803 --> 00:29:35,327 I don't want you walking on my toes! 478 00:29:35,438 --> 00:29:35,927 Look, I only... 479 00:29:36,039 --> 00:29:36,971 Get lost! 480 00:29:41,077 --> 00:29:42,772 Go to hell, orphan boy! 481 00:29:46,116 --> 00:29:47,515 I don't like people calling me that. 482 00:29:47,851 --> 00:29:49,113 And I don't care what you like. 483 00:29:49,419 --> 00:29:51,444 Maybe I should explain it to you. 484 00:29:54,324 --> 00:29:55,848 Brother! Are you hurt? 485 00:29:56,293 --> 00:29:57,191 No, I'm alright. 486 00:29:59,996 --> 00:30:01,987 You're not very stable for a fat man, are you? 487 00:30:02,666 --> 00:30:05,294 I bet you used to play hooky instead of practising your kung fu. 488 00:30:07,404 --> 00:30:08,336 Get the owner! 489 00:30:09,139 --> 00:30:10,071 Sure you're alright? 490 00:30:10,173 --> 00:30:11,071 Of course, don't worry. 491 00:30:11,174 --> 00:30:12,141 Tell him we got trouble! 492 00:30:12,375 --> 00:30:13,307 Right! 493 00:31:10,600 --> 00:31:11,532 Good night! 494 00:31:14,304 --> 00:31:16,135 Fatty, I thought you'd bounce back up! 495 00:31:46,169 --> 00:31:47,830 Stop it! Stop fighting! 496 00:31:48,571 --> 00:31:49,799 I'll let you off this time! 497 00:31:52,442 --> 00:31:54,467 Brother, stop it. No more fighting! 498 00:31:54,811 --> 00:31:56,642 He's the one beating me up, master. 499 00:31:56,913 --> 00:31:58,039 Tell him to stop fighting! 500 00:31:59,315 --> 00:32:00,247 What do you want here? 501 00:32:00,350 --> 00:32:02,682 No sir, I'm here looking for brother Jing. 502 00:32:03,253 --> 00:32:05,778 Brother Jing? He came here looking for a job. 503 00:32:06,122 --> 00:32:07,020 But I couldn't take him. 504 00:32:07,323 --> 00:32:09,188 I thought you were looking for trouble, 505 00:32:09,459 --> 00:32:10,483 and that you wanted my job! 506 00:32:17,133 --> 00:32:18,691 Well, too bad. Thanks a lot. 507 00:32:19,502 --> 00:32:20,526 Brother, I'm sorry. 508 00:32:27,610 --> 00:32:28,804 Alright, that's enough. Back to work. 509 00:32:45,061 --> 00:32:45,959 Halt! 510 00:32:49,699 --> 00:32:51,257 Here, drink some water. Come on, guys! 511 00:33:04,314 --> 00:33:05,246 Let's go! 512 00:33:05,348 --> 00:33:06,280 Come on! 513 00:33:13,790 --> 00:33:14,688 Look, they're here! 514 00:33:19,929 --> 00:33:20,827 Halt! 515 00:33:31,007 --> 00:33:31,939 Weapons! 516 00:33:40,583 --> 00:33:41,515 Let him go! 517 00:35:23,553 --> 00:35:24,451 Get him! 518 00:36:24,013 --> 00:36:24,945 Master! 519 00:36:25,281 --> 00:36:26,248 Great to see you! 520 00:36:26,616 --> 00:36:29,449 Master, are you alright? 521 00:36:30,253 --> 00:36:31,151 Who's he? 522 00:36:31,287 --> 00:36:32,754 He's with us, master. 523 00:36:33,089 --> 00:36:33,987 Yeah! 524 00:36:34,991 --> 00:36:36,549 Let's go! 525 00:36:47,270 --> 00:36:49,500 Go quickly! Tell them he escaped! 526 00:36:49,739 --> 00:36:50,671 Who shall I say attacked us? 527 00:36:51,074 --> 00:36:52,803 A man with a white fan. 528 00:36:57,747 --> 00:37:00,147 Thanks. Take a look, sir. 529 00:37:00,717 --> 00:37:03,345 Tell me, have you seen a man carrying a white fan like this? 530 00:37:03,619 --> 00:37:04,745 I don't have time to look at people 531 00:37:05,054 --> 00:37:06,180 unless they have money. 532 00:37:06,489 --> 00:37:08,423 Now stop wasting my time. Move! 533 00:37:09,425 --> 00:37:11,620 Hurry up! Good morning, sir! 534 00:37:11,861 --> 00:37:14,853 Damn vagabond! They're still fresh, sir. 535 00:37:15,098 --> 00:37:16,326 I don't mean the vagabond, of course. 536 00:37:16,599 --> 00:37:18,328 It's the man with the white fan! 537 00:37:19,068 --> 00:37:20,000 I don't think so. 538 00:37:20,103 --> 00:37:21,035 I'm sure he's the one. 539 00:37:23,539 --> 00:37:24,506 There! You see that? 540 00:37:25,541 --> 00:37:26,508 It doesn't look like him. 541 00:37:26,743 --> 00:37:28,643 You know these sketches are never accurate. 542 00:37:28,878 --> 00:37:29,810 And I say he's the one. 543 00:37:29,946 --> 00:37:31,436 There's a big reward, you know. 544 00:37:31,547 --> 00:37:32,479 A reward? 545 00:37:32,615 --> 00:37:33,547 Sure, you just... 546 00:37:33,649 --> 00:37:34,775 In that case it's definitely the one! 547 00:37:35,017 --> 00:37:36,211 You get reinforcements, right? 548 00:37:36,519 --> 00:37:38,316 And I'll follow him. Hurry up! 549 00:38:10,653 --> 00:38:13,053 He's in the temple. Follow me! 550 00:38:13,556 --> 00:38:14,454 Come on! 551 00:38:18,694 --> 00:38:19,922 What the...? Where did he go? 552 00:38:20,763 --> 00:38:22,594 He was in front of the altar. Where'd he go? 553 00:38:23,399 --> 00:38:24,593 Buddha bless you. 554 00:38:30,139 --> 00:38:31,401 Can I help you gentlemen? 555 00:38:38,581 --> 00:38:40,048 Five constables all together. 556 00:38:40,917 --> 00:38:42,009 There must be a problem. 557 00:38:42,318 --> 00:38:44,843 Mr white fan, the game's up. 558 00:38:45,121 --> 00:38:46,019 You're coming back with me. 559 00:38:46,455 --> 00:38:47,353 You're under arrest! 560 00:38:48,558 --> 00:38:49,456 I've done nothing wrong! 561 00:38:49,992 --> 00:38:51,983 You made a mistake, you have the wrong man. 562 00:38:52,328 --> 00:38:55,764 I never make any mistake. Unless the fugitive 563 00:38:56,032 --> 00:38:58,523 we're chasing after is your double! Alright! 564 00:38:58,801 --> 00:38:59,733 Sir! 565 00:39:00,770 --> 00:39:01,702 Get him! 566 00:39:03,005 --> 00:39:03,937 Give me your sword! 567 00:39:11,080 --> 00:39:12,012 You alright? 568 00:39:12,081 --> 00:39:13,946 I'm alright. Give me a sword! 569 00:39:36,772 --> 00:39:37,966 You chopped off Buddha's head! 570 00:39:38,908 --> 00:39:39,840 Sorry, sorry... Out of the way! 571 00:39:40,109 --> 00:39:42,304 You don't fool me! I don't believe in god! 572 00:39:44,747 --> 00:39:45,679 Get him! 573 00:39:52,288 --> 00:39:53,778 I guess if you don't believe in god 574 00:39:54,123 --> 00:39:55,021 you won't be going to heaven! 575 00:39:56,926 --> 00:39:57,824 You were lucky. 576 00:39:57,960 --> 00:39:58,858 You were saved by your handcuffs! 577 00:39:59,295 --> 00:40:00,193 Really? 578 00:40:00,763 --> 00:40:01,889 I think I changed my mind. 579 00:40:02,131 --> 00:40:03,063 I do believe in god now. 580 00:40:03,332 --> 00:40:05,163 If you believe you better go pray. 581 00:40:07,136 --> 00:40:08,068 Give me your sword! 582 00:40:08,337 --> 00:40:09,269 Still want to fight? 583 00:40:12,642 --> 00:40:13,734 Aren't you afraid of the cross? 584 00:40:15,211 --> 00:40:16,143 You! 585 00:40:16,245 --> 00:40:17,303 Brother, are you alright? 586 00:40:17,580 --> 00:40:19,275 Of course I am, get him! 587 00:40:22,218 --> 00:40:23,776 Brother, are you leaving? 588 00:40:24,086 --> 00:40:25,144 No way, give me a sword! 589 00:40:25,488 --> 00:40:26,477 We don't have any swords left! 590 00:40:26,756 --> 00:40:28,519 Things don't look good. 591 00:40:28,758 --> 00:40:29,918 You stay here, I'll find Sam Kung. 592 00:40:30,026 --> 00:40:30,583 Wait a minute! 593 00:40:30,726 --> 00:40:31,988 I'll find Sam Kung, it's no trouble. 594 00:40:32,428 --> 00:40:33,326 Wait a minute! 595 00:40:33,462 --> 00:40:34,986 You find him, I'll help you. 596 00:40:47,009 --> 00:40:49,603 Sam Kung! Open up! Sam Kung! Open up! 597 00:40:51,414 --> 00:40:52,904 Hello, is Sam Kung here? 598 00:40:53,683 --> 00:40:56,243 Hey, brother! Hey! 599 00:40:57,420 --> 00:40:58,819 What's the matter? Have you gone deaf? 600 00:40:59,121 --> 00:41:00,053 Why don't you answer him? 601 00:41:00,423 --> 00:41:02,186 What's the matter? What do you want? 602 00:41:02,858 --> 00:41:05,292 Sister, my colleagues and I, we caught the man 603 00:41:05,594 --> 00:41:06,856 the man with the white fan! 604 00:41:08,297 --> 00:41:09,821 You caught the man with the white fan? 605 00:41:10,099 --> 00:41:11,930 That's right. So I came for Sam Kung. 606 00:41:12,201 --> 00:41:13,532 So he can interrogate the man. 607 00:41:14,003 --> 00:41:16,267 My father left for the police post early this morning. 608 00:41:17,673 --> 00:41:18,662 You mean he's not here? 609 00:41:19,942 --> 00:41:22,240 In that case who's going to interrogate him? 610 00:41:22,578 --> 00:41:23,840 You don't need him for that. 611 00:41:24,180 --> 00:41:25,477 If you really have him prisoner, 612 00:41:25,681 --> 00:41:27,342 you can interrogate him yourselves. 613 00:41:28,384 --> 00:41:29,612 We haven't quite caught him yet. 614 00:41:32,088 --> 00:41:33,919 I suppose you'll be needing help again! 615 00:41:34,290 --> 00:41:36,588 Where are you going? Picking fights again? 616 00:41:37,059 --> 00:41:39,391 They didn't say anything about needing help! 617 00:41:40,129 --> 00:41:42,859 I'm only doing my civic duty. Let's go! 618 00:41:44,600 --> 00:41:45,931 If father finds out...! 619 00:41:47,303 --> 00:41:49,066 If he does I'll know who told him! 620 00:42:15,831 --> 00:42:17,560 Brother! That's the man there! 621 00:42:17,967 --> 00:42:18,899 Go on then! 622 00:42:19,468 --> 00:42:20,867 Yes but we don't see eye to eye. 623 00:42:21,137 --> 00:42:22,468 Would you go for me? 624 00:42:28,644 --> 00:42:29,576 Excuse me. 625 00:42:37,620 --> 00:42:39,520 Look I don't want trouble so you just go ahead 626 00:42:47,663 --> 00:42:48,857 Are you trying to steal my money? 627 00:42:49,498 --> 00:42:50,795 I'm not an easy target you know! 628 00:42:51,133 --> 00:42:53,033 Alright let's see how good you are! 629 00:42:59,575 --> 00:43:00,667 You're gonna have to do better. 630 00:43:08,284 --> 00:43:09,410 I told you it wouldn't be easy! 631 00:43:15,724 --> 00:43:16,622 Who the hell are you? 632 00:43:23,666 --> 00:43:24,690 I don't have time for this. 633 00:43:27,937 --> 00:43:29,370 Brother, you were really great! 634 00:43:29,705 --> 00:43:31,900 That stance of yours, legs part with perfect balance, 635 00:43:32,141 --> 00:43:33,073 eyes on your opponent. 636 00:43:33,309 --> 00:43:35,436 Just keep it up, the reward is ours! 637 00:43:35,811 --> 00:43:36,743 Where is he? 638 00:43:37,480 --> 00:43:38,572 I think he went that way. 639 00:43:38,747 --> 00:43:39,679 Keep your eyes open! 640 00:43:53,596 --> 00:43:55,496 Old man, may I have some tea please? 641 00:43:55,931 --> 00:43:56,863 Sure. 642 00:43:56,966 --> 00:43:57,898 Thank you. 643 00:43:59,969 --> 00:44:00,901 Sit down. 644 00:44:01,003 --> 00:44:01,935 Thank you. 645 00:44:03,839 --> 00:44:06,103 How come you're in such a sweat? 646 00:44:06,709 --> 00:44:07,676 To be honest, 647 00:44:08,277 --> 00:44:10,040 this has been a pretty terrible day for me. 648 00:44:11,147 --> 00:44:13,479 I was walking peacefully along the way just now 649 00:44:13,749 --> 00:44:15,011 and some maniac attacked me. 650 00:44:15,718 --> 00:44:17,015 And earlier on this morning 651 00:44:17,286 --> 00:44:18,913 I was set upon by some policemen. 652 00:44:19,455 --> 00:44:20,820 Luckily I managed to escape. 653 00:44:21,423 --> 00:44:23,857 Otherwise I wouldn't be here now drinking tea with you. 654 00:44:30,566 --> 00:44:32,158 That's a really neat pipe you have here. 655 00:44:32,501 --> 00:44:33,433 Can I take a look? 656 00:44:33,669 --> 00:44:35,637 Sure. Take a look, no problem. 657 00:44:37,139 --> 00:44:38,071 Take a good look. 658 00:44:39,341 --> 00:44:41,104 You won't get another chance to see it. 659 00:44:41,343 --> 00:44:42,275 The royal seal? 660 00:44:43,512 --> 00:44:45,070 And it's not a forgery either. 661 00:44:45,314 --> 00:44:46,281 Must be worth a fortune! 662 00:44:49,385 --> 00:44:51,319 That's a big fan you have there. 663 00:44:52,054 --> 00:44:53,715 Would you mind if I took a look at it, sir? 664 00:44:53,956 --> 00:44:55,821 Old man, you have an eye for quality. 665 00:44:59,628 --> 00:45:00,617 You see it's inscribed. 666 00:45:02,264 --> 00:45:03,993 The golden dragon white scroll fan. 667 00:45:04,133 --> 00:45:05,065 Nice fan, eh? 668 00:45:05,167 --> 00:45:06,099 It's beautiful! 669 00:45:06,235 --> 00:45:08,601 It's had its glory days I don't mind telling you. 670 00:45:09,605 --> 00:45:11,072 I don't suppose you're interested. 671 00:45:11,874 --> 00:45:12,932 Why don't you have some more tea? 672 00:45:13,209 --> 00:45:15,006 You know you're a very hospitable person. 673 00:45:15,511 --> 00:45:16,443 So do you live here? 674 00:45:16,679 --> 00:45:19,341 No. I'm just waiting for somebody. 675 00:45:20,015 --> 00:45:22,483 The person I'm waiting for is someone exceptional. 676 00:45:22,918 --> 00:45:23,850 In what way? 677 00:45:23,986 --> 00:45:25,385 He ambushed a prison convoy. 678 00:45:25,854 --> 00:45:27,321 He robbed a money lender. 679 00:45:27,756 --> 00:45:30,520 He jumped bail twice after he'd been arrested. 680 00:45:31,160 --> 00:45:33,526 He could be face to face with the police chief 681 00:45:33,829 --> 00:45:35,228 and not be afraid. 682 00:45:35,998 --> 00:45:38,296 This man must really be something! 683 00:45:39,735 --> 00:45:42,966 Except that he's very short sighted. 684 00:45:43,706 --> 00:45:45,936 Really? You mean like he could bump into you? 685 00:45:46,242 --> 00:45:47,368 He'd never even see you. 686 00:45:47,910 --> 00:45:49,844 And he's right there! 687 00:45:50,479 --> 00:45:52,140 He's here? Whereabouts? 688 00:45:53,315 --> 00:45:54,873 You mean you can't see him? 689 00:45:58,621 --> 00:45:59,519 That's the man? 690 00:46:00,089 --> 00:46:02,080 He's the maniac I told you about who attacked me! 691 00:46:02,691 --> 00:46:03,589 Did he give you trouble? 692 00:46:04,426 --> 00:46:05,893 No, he didn't give me any trouble. 693 00:46:06,195 --> 00:46:07,787 He just eats and sleeps with me, 694 00:46:08,163 --> 00:46:09,425 keeps an eye on things. 695 00:46:09,531 --> 00:46:10,361 An eye on what? 696 00:46:10,466 --> 00:46:11,398 My money and gold. 697 00:46:12,234 --> 00:46:14,168 I know what your game is now, 698 00:46:14,403 --> 00:46:15,370 bullying old people! 699 00:46:15,638 --> 00:46:17,071 From the moment I set eyes on you 700 00:46:17,306 --> 00:46:18,739 I was sure you were up to no good! 701 00:46:19,141 --> 00:46:20,267 So you're a wanted man? 702 00:46:21,310 --> 00:46:23,039 I hear that you're quite a legend. 703 00:46:23,345 --> 00:46:24,277 So what's your name? 704 00:46:26,282 --> 00:46:27,271 Not talking? 705 00:46:28,217 --> 00:46:30,185 What's up? Has the cat got your tongue? 706 00:46:30,386 --> 00:46:32,217 Or maybe it's some kind of birth defect? 707 00:46:32,554 --> 00:46:34,249 Maybe his father was such a big mouth 708 00:46:34,523 --> 00:46:35,615 that his son was born a mute! 709 00:46:36,025 --> 00:46:38,186 You be quiet! 710 00:46:38,427 --> 00:46:39,416 No! Stay out of this! 711 00:46:40,162 --> 00:46:42,062 I'll take care of this guy. 712 00:46:44,400 --> 00:46:45,526 Alright, funny guy! 713 00:46:46,001 --> 00:46:47,730 This time it'll be different. 714 00:46:48,170 --> 00:46:50,104 I'm not gonna let you off so easily! 715 00:47:08,924 --> 00:47:10,892 I must say my son's good with that bench. 716 00:47:34,717 --> 00:47:36,048 Not bad! But watch this! 717 00:48:05,881 --> 00:48:08,281 If you really want to beat this rascal, 718 00:48:09,051 --> 00:48:10,951 you'll need a pole. 719 00:48:12,721 --> 00:48:13,688 Thanks, old man. 720 00:48:50,626 --> 00:48:51,524 Had enough? 721 00:48:53,796 --> 00:48:56,060 Old man, the pole really worked well. 722 00:48:56,365 --> 00:48:57,297 I can't thank you enough. 723 00:48:58,200 --> 00:49:01,567 It was obvious there was no way to beat him without using the pole. 724 00:49:01,870 --> 00:49:02,802 That's for sure. 725 00:49:02,905 --> 00:49:03,963 You can't move now, can you? 726 00:49:05,507 --> 00:49:08,169 Old man, just for you, 727 00:49:08,444 --> 00:49:09,468 I'll teach him a little lesson. 728 00:49:11,447 --> 00:49:13,472 And this lesson comes from yours truly here. 729 00:49:15,617 --> 00:49:19,178 And this lesson here comes from your big mouth of a father. 730 00:49:23,659 --> 00:49:24,648 And this... 731 00:49:26,428 --> 00:49:27,827 See that? He's making faces! 732 00:49:28,230 --> 00:49:30,095 Stand back a moment. 733 00:49:30,332 --> 00:49:31,264 Sure. Your turn to beat him. 734 00:49:31,700 --> 00:49:35,227 I told you not to go out looking for trouble 735 00:49:35,504 --> 00:49:37,062 but you never listen, do you? 736 00:49:37,573 --> 00:49:39,598 I tell you to practise your kung fu 737 00:49:39,842 --> 00:49:41,434 but you're just too lazy! 738 00:49:41,877 --> 00:49:44,812 Just because your bench work is above average 739 00:49:45,080 --> 00:49:46,513 you think you can cause trouble? 740 00:49:46,815 --> 00:49:49,716 Well, now somebody's given you a good beating! 741 00:49:50,385 --> 00:49:52,410 Old man, how do you know all this? 742 00:49:52,821 --> 00:49:54,220 We're like peas in a pod. 743 00:49:54,523 --> 00:49:55,421 You're like what? 744 00:49:55,557 --> 00:49:56,455 Tree and sapling. 745 00:49:56,859 --> 00:49:57,757 I don't get it. 746 00:49:58,093 --> 00:49:59,788 I'm the boy's father! 747 00:50:00,996 --> 00:50:02,293 You're his old man, I see! 748 00:50:07,369 --> 00:50:08,301 It's your fault! 749 00:50:11,340 --> 00:50:12,272 I still won the fight! 750 00:50:14,443 --> 00:50:15,375 Come on, get up! 751 00:50:17,980 --> 00:50:22,110 Of course, it's 2 onto 1 now, I should've guessed! 752 00:50:22,351 --> 00:50:25,286 That was pretty good acting old man I must say 753 00:50:28,657 --> 00:50:30,648 At last we get to the bit where you die. 754 00:50:31,093 --> 00:50:32,651 I had to wait all day without eating 755 00:50:32,995 --> 00:50:33,893 for you to turn up. 756 00:50:34,029 --> 00:50:34,927 I knew it! 757 00:50:36,064 --> 00:50:39,227 This is all about food! Why didn't you say so? 758 00:50:40,168 --> 00:50:43,365 It's no problem. I don't have much cash. 759 00:50:44,039 --> 00:50:45,301 But why don't you take this? 760 00:50:45,574 --> 00:50:47,405 It's enough to buy dinner for both of you. 761 00:50:50,112 --> 00:50:51,545 I just offered to buy you dinner! 762 00:51:02,558 --> 00:51:03,525 You can keep your money. 763 00:51:03,825 --> 00:51:05,986 We get our meals paid courtesy of the emperor! 764 00:51:07,195 --> 00:51:08,219 You mean he's a policeman? 765 00:51:09,331 --> 00:51:10,263 Chief of police! 766 00:51:12,701 --> 00:51:14,430 What are you doing out of the house? 767 00:51:15,604 --> 00:51:16,798 Sister told me to do the shopping. 768 00:51:17,072 --> 00:51:18,004 Go do it! 769 00:51:20,208 --> 00:51:21,937 You have the right to remain silent. 770 00:51:22,578 --> 00:51:26,070 But anything you do say may be taken down and used as evidence in court. 771 00:51:26,848 --> 00:51:27,815 I've heard that somewhere 772 00:51:28,817 --> 00:51:29,909 before you were carrying a fan. 773 00:51:30,152 --> 00:51:31,084 So do matchmakers, 774 00:51:31,219 --> 00:51:32,277 why don't you arrest all of them too? 775 00:51:32,621 --> 00:51:33,918 And your son while you're at it. 776 00:51:34,122 --> 00:51:35,680 He's a menace with that stupid bench of his! 777 00:51:35,958 --> 00:51:36,856 Don't mention that wastrel! 778 00:51:37,092 --> 00:51:38,218 I doubt whether he's your real son. 779 00:51:38,794 --> 00:51:40,159 Otherwise why'd he behave like that? 780 00:51:40,495 --> 00:51:42,224 I wish it were true sometimes. 781 00:51:42,497 --> 00:51:44,158 I get mad just looking at him, 782 00:51:44,399 --> 00:51:45,730 he never says a word either. 783 00:51:46,001 --> 00:51:47,263 I don't want to talk about it! 784 00:51:47,569 --> 00:51:48,593 You don't talk to each other? 785 00:51:48,904 --> 00:51:51,099 Hardly a word. Makes a change having you here. 786 00:51:51,373 --> 00:51:52,305 Yeah, right! 787 00:51:53,609 --> 00:51:54,541 Move it! 788 00:51:54,643 --> 00:51:55,769 Wait! I need to take a leak! 789 00:51:56,078 --> 00:51:57,010 Take a leak? 790 00:51:57,813 --> 00:51:58,745 Come on! 791 00:51:58,814 --> 00:52:00,714 Wait! I can't do it with the handcuffs on! 792 00:52:01,049 --> 00:52:02,038 I guess you're right. 793 00:52:02,718 --> 00:52:04,185 I'll take them off but not for long. 794 00:52:08,757 --> 00:52:11,419 Thanks. Old man, you're not a bad person. 795 00:52:16,098 --> 00:52:17,395 I can't do it with you watching! 796 00:52:17,833 --> 00:52:18,765 But if I don't watch you 797 00:52:18,934 --> 00:52:19,901 you'll be off down the trail! 798 00:52:22,337 --> 00:52:23,998 You're right. I might just run anyway! 799 00:52:26,908 --> 00:52:28,102 Here I go, I'm running away! 800 00:52:29,344 --> 00:52:31,676 He's nuts. Alright, I'm gone! 801 00:52:33,949 --> 00:52:35,075 I'm going, I'm running! 802 00:52:36,752 --> 00:52:39,482 As I thought, I point the way and off he goes! 803 00:52:41,757 --> 00:52:43,452 He didn't follow me! 804 00:52:44,426 --> 00:52:45,324 Free at last! 805 00:52:46,928 --> 00:52:50,523 What is this? I'm going down! 806 00:52:51,099 --> 00:52:53,363 I'm sinking! 807 00:52:55,470 --> 00:52:57,870 This place is called "The Thieves' Toilet". 808 00:52:58,140 --> 00:52:59,072 Don't leave me here! 809 00:52:59,307 --> 00:53:00,274 The more you struggle, 810 00:53:00,642 --> 00:53:01,768 the further you'll sink in. 811 00:53:02,044 --> 00:53:03,170 Please help me out of here! 812 00:53:03,812 --> 00:53:05,336 You got yourself into this mess. 813 00:53:05,947 --> 00:53:07,881 So get yourself out without my help. 814 00:53:08,150 --> 00:53:09,082 But I could drown in here! 815 00:53:09,518 --> 00:53:11,611 As long as your head's above water it's okay. 816 00:53:11,953 --> 00:53:13,011 I tell you what. 817 00:53:13,522 --> 00:53:15,114 I'll get you out if you sing me a song. 818 00:53:15,457 --> 00:53:16,754 But you better sing good. 819 00:53:17,359 --> 00:53:19,190 I don't want you howling like a stray dog. 820 00:53:20,062 --> 00:53:20,960 Alright. 821 00:53:21,997 --> 00:53:29,494 London Bridge is falling down... 822 00:53:29,705 --> 00:53:30,763 Don't stop, you were doing good! 823 00:53:41,016 --> 00:53:41,948 Catch the stick! 824 00:53:42,050 --> 00:53:44,075 If you sink any further it'll be too late! 825 00:53:44,886 --> 00:53:46,717 Go on! Hold on tight! 826 00:53:48,423 --> 00:53:49,321 That's it! 827 00:53:50,959 --> 00:53:51,857 Come on! 828 00:53:53,061 --> 00:53:53,959 You're almost there. 829 00:53:55,964 --> 00:53:56,931 That's right. 830 00:53:57,866 --> 00:53:58,798 I nearly drowned. 831 00:53:58,934 --> 00:54:00,094 There you go. 832 00:54:09,177 --> 00:54:11,145 Don't stand there, you're making everything dirty. 833 00:54:17,786 --> 00:54:18,684 Help me! 834 00:54:19,421 --> 00:54:20,319 Get me out of here! 835 00:54:21,089 --> 00:54:22,113 Alright! 836 00:54:22,357 --> 00:54:23,415 Hurry! 837 00:54:31,199 --> 00:54:32,530 You're a good person too. 838 00:54:33,068 --> 00:54:34,433 You could have run away and left me. 839 00:54:34,770 --> 00:54:36,863 You're right! Get lost! 840 00:54:38,406 --> 00:54:39,737 Thanks for reminding me of that! 841 00:54:40,041 --> 00:54:41,941 I'm getting out of here! Goodbye! 842 00:54:42,410 --> 00:54:44,605 Wait! You can't just leave me here! 843 00:54:44,746 --> 00:54:46,646 I'll sing you a song! What do you say? 844 00:54:46,982 --> 00:54:48,006 Alright, sing! 845 00:54:48,517 --> 00:54:52,544 London Bridge is falling down... 846 00:54:52,821 --> 00:54:55,289 Forget it! Don't bother it's terrible! 847 00:54:55,524 --> 00:54:56,786 I'll get you out! Alright. 848 00:54:57,826 --> 00:54:58,724 Hurry! 849 00:54:58,860 --> 00:54:59,724 Catch this! 850 00:54:59,828 --> 00:55:02,524 Hold on tight! If it breaks it's your fault! 851 00:55:10,238 --> 00:55:12,172 Anyone home? Open the door! 852 00:55:14,376 --> 00:55:15,968 Talk about unlucky. 853 00:55:22,584 --> 00:55:24,449 Miss! Over here! 854 00:55:25,020 --> 00:55:26,385 Over here, Miss! 855 00:55:27,055 --> 00:55:27,953 Who are you? 856 00:55:28,757 --> 00:55:30,520 Me? I'm just me. 857 00:55:31,059 --> 00:55:32,424 Can you open the door, please? 858 00:55:42,170 --> 00:55:44,001 It worked. Me, I'm just me. 859 00:55:44,539 --> 00:55:46,200 Hell's bells, what's that smell? 860 00:55:46,875 --> 00:55:48,206 It must be me. 861 00:55:52,781 --> 00:55:54,715 Hello, Hello. 862 00:56:00,355 --> 00:56:02,949 I'll clean it off, sorry. 863 00:56:03,225 --> 00:56:05,625 No, forget it. You from round here? 864 00:56:06,628 --> 00:56:08,994 Not really. But this mud is. 865 00:56:09,698 --> 00:56:11,859 I thought not, it was pretty obvious. 866 00:56:12,200 --> 00:56:13,758 The locals don't fall in the swamp. 867 00:56:14,002 --> 00:56:15,867 I guess not. I must look terrible. 868 00:56:16,137 --> 00:56:17,263 I apologize, Miss. 869 00:56:17,572 --> 00:56:19,870 I'll look better if you'd allow me to wash up. 870 00:56:21,576 --> 00:56:22,873 I won't make any mess. 871 00:56:28,250 --> 00:56:29,911 Excuse me, can I borrow that thing there? 872 00:56:33,722 --> 00:56:34,620 Here. 873 00:56:34,756 --> 00:56:35,654 Thank you. 874 00:56:49,004 --> 00:56:50,130 It takes practice. 875 00:57:01,383 --> 00:57:03,010 Wait a minute! This is my house, 876 00:57:03,251 --> 00:57:04,650 I didn't tell you to go inside, did I? 877 00:57:08,323 --> 00:57:09,290 Right, you can come in. 878 00:57:12,427 --> 00:57:14,793 Thank goodness for that. No dirty footprints. 879 00:57:15,063 --> 00:57:16,553 At least he won't follow me in here. 880 00:57:24,873 --> 00:57:26,738 It's alright. You can walk from now on. 881 00:57:29,110 --> 00:57:30,042 Thank you. 882 00:57:30,145 --> 00:57:31,077 The bathroom's down there. 883 00:57:31,346 --> 00:57:32,335 Just make yourself at home. 884 00:57:32,547 --> 00:57:34,037 Thanks! Thanks a lot! 885 00:57:38,520 --> 00:57:39,885 Men and women together, huh? 886 00:57:49,864 --> 00:57:51,661 You can't put those dirty things back on. 887 00:57:51,900 --> 00:57:53,800 I'll get you some of my brother's clothes. 888 00:58:15,090 --> 00:58:15,988 I'll leave them out here. 889 00:58:16,391 --> 00:58:17,380 Thank you. 890 00:58:27,602 --> 00:58:29,229 Oh, no. I forgot the shopping. 891 00:58:42,217 --> 00:58:43,445 I have to go to the market, 892 00:58:43,718 --> 00:58:45,515 you'll be alright by yourself, won't you? 893 00:58:46,121 --> 00:58:48,021 Sure, no problem. Don't worry about me, 894 00:58:48,256 --> 00:58:49,746 I'll be fine. You go right ahead. 895 00:58:54,095 --> 00:58:56,791 I'll be fine. I'll be fine. 896 00:58:57,565 --> 00:59:00,227 I've got no worries, I'll be fine! 897 00:59:05,774 --> 00:59:09,870 The police chief? Oh who cares! I'll be fine... 898 00:59:15,850 --> 00:59:16,782 Just you wait! 899 00:59:17,585 --> 00:59:19,985 If I set eyes on that good for nothing again 900 00:59:20,355 --> 00:59:21,947 I won't even say a word to him. 901 00:59:22,457 --> 00:59:24,220 Words won't be necessary! 902 00:59:26,628 --> 00:59:27,686 Good, there's no one home. 903 00:59:34,469 --> 00:59:36,061 That good for nothing son's here. 904 00:59:58,560 --> 00:59:59,458 Her brother? 905 01:01:41,229 --> 01:01:42,218 How come it's so dirty? 906 01:02:43,224 --> 01:02:44,122 I'm sorry, fish. 907 01:02:44,259 --> 01:02:46,159 I was only playing around, really! 908 01:02:53,067 --> 01:02:53,999 Mouth to mouth isn't working! 909 01:02:54,168 --> 01:02:56,728 Stupid idiot! Now you've killed the goldfish! 910 01:02:58,840 --> 01:02:59,772 What? You here? 911 01:02:59,907 --> 01:03:00,839 It's a mistake! 912 01:03:03,011 --> 01:03:04,535 You won't escape me this time! 913 01:03:11,386 --> 01:03:13,445 You're a real pain in the rear you know that? 914 01:03:13,721 --> 01:03:15,518 We could've shared like civilized human beings 915 01:03:15,790 --> 01:03:17,314 but no, you went and messed everything up! 916 01:03:17,492 --> 01:03:19,824 So I had to clean up after you, you see that! 917 01:03:20,328 --> 01:03:21,226 Now listen you! 918 01:03:22,096 --> 01:03:24,530 I said when I saw you 919 01:03:24,799 --> 01:03:27,461 that not one word would pass between us! 920 01:03:28,803 --> 01:03:29,735 Suits me fine. 921 01:03:29,871 --> 01:03:31,600 I don't want to talk to you in any case. 922 01:03:33,241 --> 01:03:34,173 Not you, fishy. 923 01:03:37,378 --> 01:03:38,310 Oh, you're feeling better? 924 01:03:40,014 --> 01:03:40,946 Come back here you! 925 01:03:52,493 --> 01:03:53,824 There are laws in this country! 926 01:03:54,128 --> 01:03:56,619 Yes and the first is the law of the sword! 927 01:04:52,320 --> 01:04:53,287 Be careful with the furniture! 928 01:05:08,336 --> 01:05:09,735 The pipe with the royal seal! 929 01:05:22,884 --> 01:05:24,215 This pipe is pretty well made. 930 01:05:24,519 --> 01:05:26,544 I guess you could even use it as a weapon. 931 01:05:33,694 --> 01:05:35,093 It doesn't break against bone. 932 01:05:35,329 --> 01:05:36,421 I wonder what it's like against wood. 933 01:05:36,664 --> 01:05:37,596 Let's try! 934 01:05:38,666 --> 01:05:39,598 It still didn't break! 935 01:05:40,701 --> 01:05:41,633 Not a scratch! 936 01:05:50,044 --> 01:05:52,205 Right! Put the pipe down right away! 937 01:05:52,513 --> 01:05:53,605 First you put down the sword! 938 01:05:53,881 --> 01:05:54,905 You put the pipe down first. 939 01:05:55,016 --> 01:05:55,778 Alright. 940 01:05:55,883 --> 01:05:56,815 Wait a minute. 941 01:05:57,151 --> 01:05:58,584 Alright, I'll put the sword down. 942 01:05:59,153 --> 01:06:00,313 Thank you, that's more like it. 943 01:06:01,789 --> 01:06:04,519 I'm just putting it back in the scabbard. 944 01:06:22,376 --> 01:06:23,308 What's this? 945 01:06:23,411 --> 01:06:24,435 I'm sorry but it's him! 946 01:06:24,712 --> 01:06:25,838 He started breaking the furniture. 947 01:06:26,047 --> 01:06:28,106 It's his fault. Beat him up! Go on! 948 01:06:29,050 --> 01:06:29,982 What're you waiting for? 949 01:06:31,786 --> 01:06:32,684 Father! 950 01:06:33,020 --> 01:06:35,420 He's your father? What's wrong with you? 951 01:06:35,656 --> 01:06:36,588 You've got children everywhere! 952 01:07:11,225 --> 01:07:12,123 That's enough! 953 01:07:44,292 --> 01:07:45,691 Right! Now I'm really mad! 954 01:07:58,906 --> 01:08:00,134 I'll let you win this once! 955 01:08:04,712 --> 01:08:06,009 Have you finished playing? 956 01:08:07,682 --> 01:08:09,013 Yes, I've finished. 957 01:08:14,522 --> 01:08:15,454 Alright, we'll rest here. 958 01:08:16,357 --> 01:08:17,449 You mean here? A dead end? 959 01:08:17,725 --> 01:08:19,124 There isn't any shelter. Forget it! 960 01:08:19,760 --> 01:08:21,193 A dead end is easier to defend. 961 01:08:21,462 --> 01:08:22,827 Mister Kung, I really need to pee. 962 01:08:23,164 --> 01:08:25,428 Right, he needs to pee. Go ahead. 963 01:08:25,967 --> 01:08:28,868 But unless you can break down a brick wall with your pee, 964 01:08:29,170 --> 01:08:31,764 there's no way of escaping I promise you. 965 01:08:32,239 --> 01:08:34,764 I promise, I'm not making it up. 966 01:08:36,310 --> 01:08:37,242 Son, release him. 967 01:08:38,679 --> 01:08:39,611 Thanks. 968 01:08:42,283 --> 01:08:43,215 Thank you, brother. 969 01:08:44,885 --> 01:08:46,716 Please don't watch me, otherwise I can't pee. 970 01:09:06,674 --> 01:09:07,641 What're you doing? 971 01:09:07,942 --> 01:09:09,534 It's just a bad habit of mine. 972 01:09:36,537 --> 01:09:37,663 Practising your kung fu? 973 01:09:38,839 --> 01:09:39,771 Well then, are you? 974 01:09:40,107 --> 01:09:42,007 No I was just measuring the width of the alley 975 01:09:42,209 --> 01:09:43,437 Now you know. Back you go! 976 01:10:10,571 --> 01:10:11,503 Want some? 977 01:10:12,406 --> 01:10:16,035 Tell me this, why does your dad always belittle you in front of me. 978 01:10:16,243 --> 01:10:17,437 I almost feel sorry for you. 979 01:10:19,146 --> 01:10:21,774 And what are all the bells and the chains for? 980 01:10:22,249 --> 01:10:24,513 Don't tell me you really expect me to escape? 981 01:10:25,086 --> 01:10:26,576 If you do escape you'll be easy to find. 982 01:10:27,054 --> 01:10:27,952 I'll just follow the ringing. 983 01:11:02,857 --> 01:11:04,415 The grand old duke of York, 984 01:11:04,692 --> 01:11:06,660 he had 10 thousand men. 985 01:11:07,294 --> 01:11:10,491 He marched them up to the top of the hill and... 986 01:11:12,399 --> 01:11:13,491 How does the rest of it go? 987 01:11:13,968 --> 01:11:16,266 'And he marched them down again! ' 988 01:11:16,470 --> 01:11:19,462 I don't believe this, he's sticking to me closer than my own shadow! 989 01:11:22,843 --> 01:11:24,037 Wait up, Chief Sam Kung! 990 01:11:24,712 --> 01:11:25,644 Wait a minute! 991 01:11:25,880 --> 01:11:27,677 You're such a hard man to find, you know. 992 01:11:27,948 --> 01:11:29,939 It's you. What do you want? 993 01:11:30,284 --> 01:11:32,980 I was in the market today and I overheard 994 01:11:33,254 --> 01:11:35,222 two men talking about what was it now? 995 01:11:35,489 --> 01:11:37,889 It's gone right out of my head. 996 01:11:39,260 --> 01:11:40,557 I remember what it was now. 997 01:11:41,095 --> 01:11:42,687 The man with the white fan is going to rob 998 01:11:42,897 --> 01:11:44,558 the Man Lung Bank at five o'clock! 999 01:11:44,732 --> 01:11:45,664 Are you quite sure? 1000 01:11:45,766 --> 01:11:46,562 Yes! 1001 01:11:46,667 --> 01:11:47,599 At five o'clock? 1002 01:11:48,469 --> 01:11:49,401 You're not telling me lies? 1003 01:11:49,570 --> 01:11:51,561 No, have I ever lied to you before, chief? 1004 01:11:57,812 --> 01:12:00,178 My informer just told me White Fan is planning a robbery. 1005 01:12:00,414 --> 01:12:01,346 So he is the wrong man? 1006 01:12:02,650 --> 01:12:04,550 I told you, didn't I? I'm not the bandit you... 1007 01:12:04,752 --> 01:12:05,684 Shut up! 1008 01:12:05,953 --> 01:12:07,045 As long as we haven't caught him, 1009 01:12:07,288 --> 01:12:08,186 you're a suspect! 1010 01:12:08,923 --> 01:12:11,323 What? If you don't release me I'll sue you! 1011 01:12:11,859 --> 01:12:13,292 Not you. Just your dad. 1012 01:12:13,727 --> 01:12:15,957 I could lock you up for obstructing justice! 1013 01:12:16,197 --> 01:12:17,391 You watch him! I'll be back! 1014 01:12:17,531 --> 01:12:18,463 How can you do this? 1015 01:12:18,566 --> 01:12:20,193 It's unfair, let me go! Wait! 1016 01:12:20,968 --> 01:12:21,900 Tell you what. 1017 01:12:22,002 --> 01:12:23,526 I won't watch you if you don't run. 1018 01:12:23,838 --> 01:12:24,770 So you'll give me the key? 1019 01:12:24,905 --> 01:12:25,837 Yeah, when I get back. 1020 01:12:26,774 --> 01:12:27,900 Alright, but don't be too long. 1021 01:12:29,476 --> 01:12:30,875 Wait a minute! He can't leave me! 1022 01:12:46,093 --> 01:12:47,082 How come White Fan isn't here? 1023 01:12:51,632 --> 01:12:53,099 All the others have left already. 1024 01:12:53,334 --> 01:12:54,266 So where were you? 1025 01:12:55,002 --> 01:12:56,026 Maybe he's afraid. 1026 01:12:58,005 --> 01:13:00,439 I've never been afraid in my whole life. 1027 01:13:01,075 --> 01:13:02,599 You better go and join the others. 1028 01:13:03,210 --> 01:13:04,234 I thought we weren't ready. 1029 01:13:04,745 --> 01:13:07,805 Know what they say, no time like the present. 1030 01:13:08,148 --> 01:13:09,172 Alright, I'm going. 1031 01:13:14,622 --> 01:13:16,522 We'll get rid of that kid afterwards, 1032 01:13:16,991 --> 01:13:18,117 then we can split his share. 1033 01:13:18,492 --> 01:13:20,323 What we'll do is set him up 1034 01:13:20,561 --> 01:13:22,290 so he takes the rap for the robbery. 1035 01:13:22,630 --> 01:13:24,996 Then we can share out the loot at Tiger Peak. 1036 01:13:28,002 --> 01:13:29,697 Let me go, please. 1037 01:13:30,337 --> 01:13:31,269 Shut up, you fool! 1038 01:13:32,506 --> 01:13:33,438 Come on, let's go. 1039 01:13:33,540 --> 01:13:34,768 Wait! What're we gonna do with him? 1040 01:13:35,042 --> 01:13:36,509 Maybe you should put his lights out. 1041 01:13:37,044 --> 01:13:39,035 Your fan's in there, don't forget it. 1042 01:13:45,586 --> 01:13:46,484 What do you think you're doing? 1043 01:13:47,454 --> 01:13:49,547 If you want to know, the kick in the pants 1044 01:13:49,823 --> 01:13:51,051 was a present from brother Kim! 1045 01:13:54,028 --> 01:13:56,326 If you thought we'd give you a share in the loot my friend, 1046 01:13:56,597 --> 01:13:57,859 then you were mistaken. 1047 01:13:58,165 --> 01:13:59,427 But we need a scapegoat! 1048 01:13:59,800 --> 01:14:01,734 And you're our man, don't forget your fan! 1049 01:14:02,036 --> 01:14:03,867 Prisons are hot I hear. Let's go! 1050 01:14:09,777 --> 01:14:10,709 What's up? Get lost! 1051 01:14:11,145 --> 01:14:13,238 Nothing to see here! Go on! 1052 01:14:14,748 --> 01:14:15,737 Move it! Go on home! 1053 01:14:17,751 --> 01:14:18,683 Thank you, sir. 1054 01:14:20,888 --> 01:14:22,947 I told you there'd be money for you all. 1055 01:14:24,224 --> 01:14:25,122 If you're looking for trouble 1056 01:14:25,292 --> 01:14:26,190 I'll give you some! 1057 01:14:26,327 --> 01:14:27,419 Right! 1058 01:14:28,495 --> 01:14:29,393 I'll give it back to you! 1059 01:14:39,640 --> 01:14:40,607 On my head! On my head! 1060 01:14:45,379 --> 01:14:46,437 He's pretty fast. 1061 01:14:58,158 --> 01:14:59,056 You're hurting me! 1062 01:14:59,193 --> 01:15:01,525 Please stop it! Stop it, you're hurting me! 1063 01:15:02,062 --> 01:15:04,326 Look! They're gonna beat up that poor old man! 1064 01:15:04,531 --> 01:15:06,499 No, please! 1065 01:15:06,934 --> 01:15:07,866 Troublemaker! 1066 01:15:12,873 --> 01:15:14,431 No! 1067 01:15:14,708 --> 01:15:21,443 Please don't trample on me... 1068 01:15:39,633 --> 01:15:40,759 There goes your market stall! 1069 01:15:41,001 --> 01:15:42,366 Now I've got no more competition! 1070 01:15:42,636 --> 01:15:43,568 Are you alright? 1071 01:15:43,670 --> 01:15:44,602 Move! 1072 01:15:45,606 --> 01:15:46,630 Don't give me that! 1073 01:15:47,875 --> 01:15:48,807 Leave him alone! 1074 01:15:49,043 --> 01:15:49,975 Get off! 1075 01:15:55,682 --> 01:15:56,614 Take that! 1076 01:16:03,323 --> 01:16:04,449 I see you lost your beard? 1077 01:16:47,301 --> 01:16:48,290 Thank you! Thank you! 1078 01:17:04,384 --> 01:17:05,316 Are you dead yet? 1079 01:17:05,419 --> 01:17:06,351 Not quite! 1080 01:17:26,140 --> 01:17:27,801 No, no! My shop! 1081 01:17:31,745 --> 01:17:32,677 My god! 1082 01:17:33,080 --> 01:17:34,104 Let away! 1083 01:17:34,715 --> 01:17:35,647 Ammunition! 1084 01:17:47,995 --> 01:17:48,893 Keep still lady! 1085 01:17:49,029 --> 01:17:50,929 What are you doing? Get out of there! 1086 01:17:51,131 --> 01:17:52,223 Get out of there! 1087 01:17:52,599 --> 01:17:53,531 Stop it! 1088 01:17:53,700 --> 01:17:55,258 You naughty boy! 1089 01:17:55,469 --> 01:17:58,768 Get out of there! 1090 01:17:58,872 --> 01:17:59,566 You alright? 1091 01:17:59,673 --> 01:18:01,004 My ear really hurts! 1092 01:18:01,275 --> 01:18:04,176 Dirty old man, we'll call the police on you! 1093 01:18:04,344 --> 01:18:05,276 Skirts? 1094 01:18:05,345 --> 01:18:07,939 Get out of here! 1095 01:19:05,339 --> 01:19:07,899 Now I've got you! Time to go for a ride! 1096 01:19:13,080 --> 01:19:14,809 Time to get off! 1097 01:19:57,024 --> 01:19:57,922 Toro! Toro! 1098 01:20:13,573 --> 01:20:14,631 He keeps hitting my ear! 1099 01:20:14,841 --> 01:20:15,773 We better be careful! 1100 01:20:30,057 --> 01:20:30,955 I've been ambushed! 1101 01:20:32,059 --> 01:20:33,048 We'll see how tough you are! 1102 01:20:36,430 --> 01:20:37,328 Didn't even hurt! 1103 01:20:49,476 --> 01:20:50,408 It's rude to peek in through windows! 1104 01:20:50,544 --> 01:20:51,841 You're a naughty boy! 1105 01:20:54,581 --> 01:20:55,513 No, stay out of it! 1106 01:20:55,749 --> 01:20:56,681 Where are those keys? 1107 01:20:56,850 --> 01:20:57,782 What about my fabric? 1108 01:20:57,884 --> 01:20:58,816 You'll get it back! 1109 01:21:01,888 --> 01:21:03,014 Here's the police! 1110 01:21:04,124 --> 01:21:05,113 Hurry up, get out of here! 1111 01:21:05,359 --> 01:21:06,291 The police are here! 1112 01:21:07,561 --> 01:21:08,459 Surround the door! 1113 01:21:15,035 --> 01:21:15,967 Alright, you inside! 1114 01:21:16,336 --> 01:21:17,826 Come out, the place is surrounded! 1115 01:21:18,505 --> 01:21:21,440 I'm gonna count to 3! You'll come out quietly 1116 01:21:21,641 --> 01:21:22,801 and put down your weapons! 1117 01:21:23,143 --> 01:21:24,735 One! Two! Three! 1118 01:21:31,351 --> 01:21:32,283 Don't move! 1119 01:21:32,519 --> 01:21:33,816 Come on, are you kidding? 1120 01:21:35,222 --> 01:21:36,621 Brother, don't be angry! 1121 01:21:36,823 --> 01:21:39,155 Brother, I know it must be tough for you, 1122 01:21:39,426 --> 01:21:41,257 so I'll walk the same way, alright? There! 1123 01:21:41,661 --> 01:21:43,652 I promised master I'd bring you home with me. 1124 01:21:43,930 --> 01:21:45,522 I had to make sure you wouldn't run away again 1125 01:21:45,799 --> 01:21:47,266 You didn't have to tie me up like this! 1126 01:21:47,501 --> 01:21:48,968 I gotta take you to the police chief first, 1127 01:21:49,302 --> 01:21:50,826 he's the only one who can drop the charges! 1128 01:21:52,339 --> 01:21:56,173 Forget it! Do you think the law was made to be bargained away when it suits you? 1129 01:21:57,277 --> 01:21:58,767 The law's meant to be compassionate! 1130 01:21:59,913 --> 01:22:01,073 It's the same for everybody. 1131 01:22:01,348 --> 01:22:02,280 No exceptions! 1132 01:22:02,582 --> 01:22:04,049 But he repents what he did wrong. 1133 01:22:04,418 --> 01:22:05,680 The crime was serious. 1134 01:22:05,919 --> 01:22:08,479 Attacking a police convoy can't be excused! 1135 01:22:09,589 --> 01:22:11,318 But even government officials commit crimes. 1136 01:22:11,591 --> 01:22:12,489 Says who? 1137 01:22:12,859 --> 01:22:14,793 At least we don't ambush convoys! 1138 01:22:15,061 --> 01:22:17,154 If I brought back the convict would it change things? 1139 01:22:17,330 --> 01:22:18,262 Ridiculous! 1140 01:22:18,365 --> 01:22:19,957 Oh yeah? What's ridiculous about it? 1141 01:22:20,467 --> 01:22:23,493 If you cut somebody's arm the wound will heal, 1142 01:22:23,770 --> 01:22:24,702 but you still cut his arm. 1143 01:22:26,706 --> 01:22:30,073 Alright. Well, what if I take your pipe? 1144 01:22:30,911 --> 01:22:32,037 Put it down right now! 1145 01:22:32,813 --> 01:22:33,871 If I put it back down 1146 01:22:34,147 --> 01:22:35,307 then it's like I never took it. 1147 01:22:35,715 --> 01:22:37,376 Father, you don't have much time. 1148 01:22:37,617 --> 01:22:39,175 If he wants to let him find Kim. 1149 01:22:39,286 --> 01:22:41,618 Don't interfere. I can find Kim myself. 1150 01:22:41,922 --> 01:22:43,446 You don't know where he is and I do. 1151 01:22:43,723 --> 01:22:46,248 But if you don't want to do a deal then it's your problem, mister. 1152 01:22:46,493 --> 01:22:49,087 Wait a minute! If you're sheltering a fugitive 1153 01:22:49,463 --> 01:22:50,691 then I'll have you arrested! 1154 01:22:52,866 --> 01:22:54,731 I wouldn't push too far if I were you! 1155 01:22:57,003 --> 01:22:59,597 Here's the deal. I'll let you think it over. 1156 01:22:59,873 --> 01:23:01,465 I'll count to 3 and bang on the table 1157 01:23:01,675 --> 01:23:03,939 and you give me your answer. Ready, 3! 1158 01:23:04,311 --> 01:23:06,176 Wait! Alright, alright! 1159 01:23:07,113 --> 01:23:11,607 But you'd better bring that criminal back with you or you'll be sharing his cell! 1160 01:23:11,852 --> 01:23:14,582 50! No, 40! Alright, 30! 1161 01:23:14,888 --> 01:23:16,480 Alright, you can take 70 percent! 1162 01:23:24,164 --> 01:23:25,961 It's not in my nature to share things. 1163 01:23:41,414 --> 01:23:44,042 For old times sake, leave me a small souvenir, 1164 01:23:44,417 --> 01:23:46,715 a little something, won't you? 1165 01:23:48,221 --> 01:23:49,119 Well? 1166 01:23:51,858 --> 01:23:54,452 Well, you did say you wanted a souvenir. 1167 01:23:57,597 --> 01:24:00,794 Alright, here. To bury your bones! 1168 01:24:01,034 --> 01:24:02,001 No, please don't! 1169 01:24:07,874 --> 01:24:08,806 It's alright, I caught it! 1170 01:24:11,278 --> 01:24:12,210 It's you! 1171 01:24:12,312 --> 01:24:13,336 You really are a slime bag. 1172 01:24:13,613 --> 01:24:15,444 You teamed up with him to trap my brother. 1173 01:24:15,715 --> 01:24:17,148 You're lucky I don't rip you apart! 1174 01:24:17,684 --> 01:24:19,379 Then why did you catch the pot? 1175 01:24:20,120 --> 01:24:21,678 I don't like seeing nice things getting broken 1176 01:24:21,922 --> 01:24:23,184 You meddling little squirt! 1177 01:24:23,456 --> 01:24:24,423 You're always in the way. 1178 01:24:24,958 --> 01:24:26,425 So what are you doing here? 1179 01:24:28,461 --> 01:24:30,292 I'm here to take you back to the police! 1180 01:24:32,332 --> 01:24:34,857 Serves you right. He's come to take you in. 1181 01:24:35,302 --> 01:24:37,702 You what? This squirt? 1182 01:24:41,875 --> 01:24:42,807 What's so funny? 1183 01:24:43,944 --> 01:24:45,878 It's true, it does sound funny. 1184 01:24:46,079 --> 01:24:47,011 I don't hear you laughing! 1185 01:24:50,116 --> 01:24:51,413 You'd better be careful. 1186 01:24:51,818 --> 01:24:53,945 He's an extremely dangerous fellow, young man, 1187 01:24:54,220 --> 01:24:56,381 You better watch out for his Tiger Tail move. 1188 01:25:01,828 --> 01:25:03,352 You watch out, kid! 1189 01:25:13,440 --> 01:25:15,169 Forget it! You're an amateur. 1190 01:25:15,842 --> 01:25:18,470 Take me in? There's no chance! 1191 01:25:22,983 --> 01:25:26,419 Damn! Whichever way this ends the situation doesn't look good for me. 1192 01:25:26,920 --> 01:25:28,911 But I'd rather take my chances with the kid! 1193 01:25:39,833 --> 01:25:40,765 Are you watching? 1194 01:25:43,370 --> 01:25:44,302 The legs! 1195 01:25:44,871 --> 01:25:45,803 Legs head! 1196 01:25:46,506 --> 01:25:47,438 Legs! 1197 01:25:53,680 --> 01:25:54,669 Oh, no! No, wait! 1198 01:25:54,981 --> 01:25:56,881 Don't run back in there you'll get massacred! 1199 01:25:57,117 --> 01:26:00,177 His leg skills are legendary, you don't have a chance. 1200 01:26:00,654 --> 01:26:02,747 Instead, you should attack his upper body. 1201 01:26:02,889 --> 01:26:03,753 Upper body? 1202 01:26:03,857 --> 01:26:04,755 Go on! 1203 01:27:21,735 --> 01:27:23,293 That's it, that's it! 1204 01:27:29,843 --> 01:27:30,775 Go for it! 1205 01:27:43,022 --> 01:27:45,183 You're learning fast. You've found out already 1206 01:27:45,458 --> 01:27:46,925 that his upper body's even deadlier! 1207 01:27:47,293 --> 01:27:48,191 Why didn't you tell me? 1208 01:27:48,428 --> 01:27:49,520 If you want to win a battle 1209 01:27:49,763 --> 01:27:50,957 you have to take a few hits. 1210 01:27:51,264 --> 01:27:52,458 You'll get used to it! 1211 01:27:52,699 --> 01:27:54,564 You can talk, you're not the one getting hit! 1212 01:27:54,834 --> 01:27:56,096 Haven't you noticed something? 1213 01:27:56,402 --> 01:27:58,199 Your opponent is a one legged horse. 1214 01:27:58,471 --> 01:28:00,302 He always relies on his left leg! 1215 01:28:06,412 --> 01:28:07,777 You're such an expert, you fight him! 1216 01:28:08,581 --> 01:28:11,744 No if I fight there'll be no one to coach you. 1217 01:28:11,985 --> 01:28:16,251 Go on! Go! 1218 01:28:18,024 --> 01:28:19,491 Pain means the muscle's working. 1219 01:28:19,726 --> 01:28:22,388 You're doing just fine. Off you go. Go on! 1220 01:28:55,228 --> 01:28:57,423 Come on, get up. What's the matter? 1221 01:28:58,398 --> 01:28:59,831 Go on, what're you doing? 1222 01:29:00,099 --> 01:29:01,430 I'm trying, you idiot! 1223 01:29:01,701 --> 01:29:03,430 Stop playing and get stuck in! 1224 01:29:36,703 --> 01:29:39,501 Don't let go even if you're struck by lightning! 1225 01:30:06,132 --> 01:30:08,862 Did you see that? I did it! 1226 01:30:09,168 --> 01:30:13,502 Watch out! It's not over! Behind you! 1227 01:30:16,943 --> 01:30:18,672 I told you to be careful of him, didn't I? 1228 01:30:18,745 --> 01:30:20,440 You walked right into that one, sonny! 1229 01:30:23,216 --> 01:30:25,081 Look out, here he comes! 1230 01:30:25,351 --> 01:30:26,875 Get up, kid, get up! 1231 01:30:27,186 --> 01:30:28,312 On your feet! On your feet! 1232 01:30:28,655 --> 01:30:32,091 Now get going, go on! 1233 01:30:33,026 --> 01:30:33,924 You can do it! 1234 01:31:00,453 --> 01:31:01,351 Oh, god! 1235 01:31:23,042 --> 01:31:24,669 Don't give up, kid! Don't give up! 1236 01:31:25,044 --> 01:31:25,976 I know you can do it. 1237 01:31:26,312 --> 01:31:27,677 Another couple of good kicks 1238 01:31:27,914 --> 01:31:28,881 and he'll be on the ground. 1239 01:31:29,115 --> 01:31:30,241 I know you can do it, kid! 1240 01:31:34,988 --> 01:31:35,886 Stay with me! 1241 01:31:37,023 --> 01:31:37,921 You need some fresh air. 1242 01:31:39,625 --> 01:31:40,523 You'll feel better. 1243 01:31:42,095 --> 01:31:44,325 Water... water... 1244 01:31:44,530 --> 01:31:45,588 Stay right there! 1245 01:31:49,936 --> 01:31:52,564 This is angel's water. It'll do you good. 1246 01:32:00,780 --> 01:32:02,839 Take it easy. This is only the first round, remember. 1247 01:32:03,483 --> 01:32:05,144 What do you mean it's just the first round? 1248 01:32:05,451 --> 01:32:07,146 Hold on for another 3 rounds, 1249 01:32:07,453 --> 01:32:08,886 the old fart doesn't have it in him. 1250 01:32:09,989 --> 01:32:11,786 I don't think I have either, honest! 1251 01:32:12,525 --> 01:32:14,117 Go on, go on! Quick! 1252 01:32:15,862 --> 01:32:17,625 Let him have it, kid! Go on, get him! 1253 01:32:19,632 --> 01:32:21,395 What're you doing? I'm the referee! 1254 01:32:21,834 --> 01:32:23,825 He's attacking the referee, you must stop him! 1255 01:32:24,103 --> 01:32:25,263 He's not allowed to do that! 1256 01:32:25,605 --> 01:32:27,402 Go on, do your stuff! 1257 01:32:30,109 --> 01:32:31,633 Go on, don't just stand there watching! 1258 01:32:31,711 --> 01:32:33,645 The best defence is attack, remember? 1259 01:32:33,913 --> 01:32:35,574 Go on, what are you waiting for? 1260 01:32:36,149 --> 01:32:37,878 Go on, go ahead! 1261 01:32:38,384 --> 01:32:39,976 Get out of here! Go on! 1262 01:34:00,266 --> 01:34:01,927 Come here! You need more fresh air. 1263 01:34:02,235 --> 01:34:03,361 You're doing fine, son! 1264 01:34:03,636 --> 01:34:05,536 Water... 1265 01:34:05,638 --> 01:34:06,570 You're doing just fine. 1266 01:34:07,907 --> 01:34:09,033 I think you won that round. 1267 01:34:09,442 --> 01:34:10,374 Why'd you say that? 1268 01:34:10,476 --> 01:34:12,205 Because I'm the referee. 1269 01:34:15,481 --> 01:34:16,675 Look out, here he comes! Go on! 1270 01:34:16,983 --> 01:34:18,780 Go on! 1271 01:34:20,887 --> 01:34:22,286 No, you're going the wrong way! 1272 01:34:22,688 --> 01:34:23,814 Get back in there! 1273 01:34:40,606 --> 01:34:41,868 Try to lock his leg! 1274 01:34:42,975 --> 01:34:44,442 It's the only way to slow him up! 1275 01:35:16,075 --> 01:35:18,305 Take this. Go on, you need it! 1276 01:35:19,478 --> 01:35:20,410 Look out, he's back! 1277 01:35:20,580 --> 01:35:22,480 At least I have you to protect me! 1278 01:35:28,688 --> 01:35:29,586 My back! 1279 01:35:30,356 --> 01:35:32,756 I'm getting too old for this kind of shit! 1280 01:35:58,050 --> 01:35:59,642 You're doing just great, kid! 1281 01:35:59,986 --> 01:36:01,544 Sitting there, watching you fighting, 1282 01:36:01,854 --> 01:36:03,879 it reminded me of me when I was younger! 1283 01:36:04,357 --> 01:36:06,257 Not only are you unbeatable 1284 01:36:06,559 --> 01:36:09,619 but you're also indestructible! Yeah! 1285 01:36:09,929 --> 01:36:11,328 I'm glad you're so confident. 1286 01:36:11,731 --> 01:36:13,699 Water... I need water! 1287 01:36:13,933 --> 01:36:15,264 Just a minute! 1288 01:36:27,680 --> 01:36:29,545 Here's the water. Now drink up. 1289 01:36:30,082 --> 01:36:31,982 This should give you a kick, hold tight! 1290 01:36:33,886 --> 01:36:34,853 Don't worry. It's alright. 1291 01:36:35,187 --> 01:36:36,381 It just has a funny taste. 1292 01:36:36,689 --> 01:36:38,680 Alright, it's just the water from my pipe, 1293 01:36:38,991 --> 01:36:39,889 it won't kill you. 1294 01:36:48,134 --> 01:36:50,068 There! Bet you feel better, don't you? 1295 01:36:50,336 --> 01:36:51,598 Yeah, I knew you would! 1296 01:36:52,672 --> 01:36:55,163 Here, have some fresh air. 1297 01:37:02,248 --> 01:37:06,514 That was unfair! Kicking an old age pensioner in the ass like that! 1298 01:38:01,774 --> 01:38:05,835 It's pretty smart of you to take all the gold and leave the silver. 1299 01:38:06,078 --> 01:38:07,773 The price of gold nowadays... 1300 01:38:07,980 --> 01:38:08,912 Well, take this! 1301 01:38:12,818 --> 01:38:15,218 What goes up must come down again! 1302 01:41:32,785 --> 01:41:34,309 Good boy! Good boy! 1303 01:42:15,928 --> 01:42:16,826 Come here! 1304 01:42:19,698 --> 01:42:21,495 Kid, you were great! 1305 01:42:22,034 --> 01:42:24,400 You were just great! You're the winner! 1306 01:42:24,670 --> 01:42:27,104 We'll split the prize 50/50. 1307 01:42:27,373 --> 01:42:28,863 Stop it! What are you...? 1308 01:42:31,110 --> 01:42:32,941 You can have my belt if you want it. 1309 01:42:44,156 --> 01:42:46,021 Master! Brother Jing is coming! 1310 01:42:46,392 --> 01:42:49,725 Brother Jing! 1311 01:42:50,029 --> 01:42:54,295 Master, Jing's back! 1312 01:42:55,167 --> 01:42:56,099 Master! 1313 01:42:56,335 --> 01:42:57,302 Get up. Get up. 1314 01:42:59,038 --> 01:43:00,005 Where is Ah Lung? 1315 01:43:00,339 --> 01:43:01,271 There! 1316 01:43:02,641 --> 01:43:11,640 Brother Lung! 1317 01:43:11,850 --> 01:43:13,579 Come on! 1318 01:43:23,696 --> 01:43:25,027 Master, I said I'd return. 1319 01:43:27,566 --> 01:43:28,590 Lung, what happened to you? 1320 01:43:29,068 --> 01:43:30,296 Bring him in, bring him in! 1321 01:43:30,703 --> 01:43:32,432 Come on, hurry up! 1322 01:44:19,151 --> 01:44:20,175 Bye! 89484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.