All language subtitles for The.Wolf.2020.EP44.AsianMoviee.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:27,632 :آسیامووی با افتخار تقدیم می‌کند www.asianmoviee.ir Sarah:مترجم Cersis:ادیتور 2 00:01:27,969 --> 00:01:30,279 گرگ 3 00:01:30,429 --> 00:01:33,185 قسمت 44 4 00:01:39,000 --> 00:01:40,199 دختره 5 00:01:40,959 --> 00:01:41,879 اونقدرا شجاع نبود 6 00:01:44,360 --> 00:01:46,000 بخاطر این نبود که شجاع به دنیا اومده بود 7 00:01:46,599 --> 00:01:47,800 که میتونست درد رو تحمل کنه 8 00:01:50,440 --> 00:01:52,160 بخاطر ترسو بودن بیش از حدش بود 9 00:01:53,199 --> 00:01:54,199 اون خیلی گریه کرد 10 00:01:55,559 --> 00:01:57,360 وقتی مادرش مرد گریه کرد 11 00:01:59,199 --> 00:02:01,080 وقتی دوستاش نبودن 12 00:02:01,800 --> 00:02:02,720 گریه کرد 13 00:02:05,040 --> 00:02:06,480 اما بعد فهمید 14 00:02:08,360 --> 00:02:12,039 گریه کردن ، نقطه ضعف و فرار کردن 15 00:02:13,240 --> 00:02:15,559 هیچوقت چیزایی رو که از دست داده بود بهش برنمی گردونه 16 00:02:18,039 --> 00:02:19,600 از اونجایی که نمیتونست سرنوشتشو عوض کنه 17 00:02:20,720 --> 00:02:22,039 خودشو عوض کرد 18 00:02:24,839 --> 00:02:26,679 تنها راهش ادامه دادن بود 19 00:02:29,520 --> 00:02:31,279 مجبور بود سریعتر از همه حرکت کنه 20 00:02:33,399 --> 00:02:34,279 این تنها راه 21 00:02:35,720 --> 00:02:37,240 پنهان کردن این حقیقت بود که 22 00:02:39,800 --> 00:02:41,720 اون بیشتر از هر کس دیگه ای تو زندگی مترسید 23 00:02:51,039 --> 00:02:52,000 لیو آر 24 00:02:52,919 --> 00:02:53,800 یادت باشه 25 00:02:54,559 --> 00:02:56,160 هیچ کس شجاع به دنیا نمیاد 26 00:02:57,520 --> 00:02:59,399 آروم آروم از ترسی که تجربه میکنی 27 00:03:00,039 --> 00:03:01,639 قویتر میشی 28 00:03:02,880 --> 00:03:03,839 یه روزی 29 00:03:04,919 --> 00:03:05,880 باور دارم 30 00:03:07,080 --> 00:03:08,520 حتی از اونم شجاعتر میشی 31 00:03:09,919 --> 00:03:11,000 خواهر ژای شینگ 32 00:03:11,759 --> 00:03:13,600 شمام اون دخترو میشناسین ؟ 33 00:03:23,039 --> 00:03:24,199 ! برش گردون 34 00:03:24,199 --> 00:03:25,880 ! پسر بد 35 00:03:29,639 --> 00:03:30,399 نمیشناسمش 36 00:03:31,399 --> 00:03:34,119 من فقط شنیدم شاهزاده بو این داستانو تعریف میکرد 37 00:03:35,320 --> 00:03:36,559 این منو به یاد بعضی 38 00:03:37,919 --> 00:03:39,639 از تجربیات گذشته ام انداخت 39 00:03:41,080 --> 00:03:42,080 اونا خیلی شبیه اون بودن 40 00:03:47,960 --> 00:03:48,720 بیا بریم 41 00:04:04,279 --> 00:04:04,960 از این طرف 42 00:04:11,000 --> 00:04:14,352 من ، چو یو ون ، به شاهزاده جین ادای احترام میکنم 43 00:04:18,559 --> 00:04:19,720 حتی بعد از چندین نبرد 44 00:04:20,079 --> 00:04:21,519 ما بازم نمیتونستیم نیروهاتو شکست بدیم 45 00:04:22,799 --> 00:04:27,160 حالا که ما همو دیدیم میبینم تو واقعا یه مبارز ترسناکی 46 00:04:28,880 --> 00:04:30,279 باید ازت تشکر کنم شاهزاده بو 47 00:04:30,279 --> 00:04:31,839 تو زندگی مردم رو اولویت قرار دادی 48 00:04:32,119 --> 00:04:34,399 و مایل بودی که متحد من بشی 49 00:04:36,200 --> 00:04:39,079 تو و گردان چیان نو تازه رسیدین 50 00:04:39,079 --> 00:04:40,200 به اینجا عادت کردین ؟ 51 00:04:40,760 --> 00:04:41,440 بله همه چی خوبه 52 00:04:42,920 --> 00:04:44,880 بابت مکانی که برامون تهیه کردین ممنونم 53 00:04:45,359 --> 00:04:47,200 باید از جانب همه ازتون تشکر کنم 54 00:04:49,399 --> 00:04:52,119 تو مایلی به من کمک کنی تا این جنگو تموم کنیم 55 00:04:52,160 --> 00:04:54,440 من باید از جانب تمام مردم 56 00:04:55,200 --> 00:04:56,359 ازت تشکر کنم 57 00:04:56,920 --> 00:04:57,440 لطف دارین 58 00:04:59,920 --> 00:05:01,160 من یه درخواست دارم 59 00:05:02,160 --> 00:05:02,720 بگو 60 00:05:03,600 --> 00:05:05,920 اگر نبردی بین دو ملت صورت بگیره نبردی 61 00:05:06,559 --> 00:05:07,959 برای پایان دادن به همه ی جنگها میشه 62 00:05:09,320 --> 00:05:10,119 باور دارم 63 00:05:10,640 --> 00:05:12,119 با شاهزاده برادرم 64 00:05:13,239 --> 00:05:14,320 با بودن شاهزاده ی چهارم بعنوان حاکم 65 00:05:15,119 --> 00:05:17,200 بین هر دو ملت صلح بر قرار میشه 66 00:05:18,880 --> 00:05:20,679 اتحاد ما 67 00:05:21,079 --> 00:05:22,119 باید خیلی برات 68 00:05:22,519 --> 00:05:24,160 دردسر درست کرده باشه 69 00:05:27,320 --> 00:05:29,640 حقیقت گفته شد، حق با شماست 70 00:05:32,679 --> 00:05:33,799 درک میکنم 71 00:05:35,000 --> 00:05:36,640 الان چه احساسی داری 72 00:05:36,640 --> 00:05:37,559 همینطور 73 00:05:38,320 --> 00:05:42,880 نگرانیتو برای برادر چهارمت میدونم و نمیخوای مردم 74 00:05:43,320 --> 00:05:45,160 از ویرانی جنگ رنج ببرن 75 00:05:47,519 --> 00:05:48,880 اگر بهتون توهین کردم 76 00:05:49,320 --> 00:05:50,000 ازتون عذرخواهی میکنم 77 00:05:53,600 --> 00:05:56,079 درواقع امروز خیلی خوشحالم 78 00:05:57,160 --> 00:05:58,760 مثل اینکه مردم در موردت اشتباه میکنن 79 00:05:59,200 --> 00:06:00,480 با رفتن شاهزاده بو 80 00:06:00,480 --> 00:06:01,399 بالاخره میتونم 81 00:06:01,799 --> 00:06:03,880 ذات واقعیتو ببینم 82 00:06:05,000 --> 00:06:07,760 قبل از اینکه اتحاد شکل بگیره مردم بهت شک داشتن 83 00:06:08,239 --> 00:06:10,440 اما الان خیلی بیشتر اطمینان پیدا کردم 84 00:06:10,600 --> 00:06:13,359 که تو همون متحدی هستی که من نیاز دارم 85 00:06:16,959 --> 00:06:18,720 قول و قرارت با برادر چهارمت 86 00:06:18,880 --> 00:06:20,519 اصلا غافلگیر کننده نیست 87 00:06:20,519 --> 00:06:23,359 اما برای مردم ، بهت قول میدم 88 00:06:23,959 --> 00:06:25,720 به محض تموم شدن حکومت استبدادی چو کوی 89 00:06:25,839 --> 00:06:26,880 دستور کار این نبرد 90 00:06:27,279 --> 00:06:30,119 این میشه که اطمینان حاصل کنیم که صلح بین دو کشور برقرار بشه 91 00:06:31,679 --> 00:06:33,079 شما به همه ی مردم اهمیت میدین 92 00:06:33,880 --> 00:06:34,640 تحت تاثیر قرار گرفتم 93 00:06:35,880 --> 00:06:37,320 خیلی راحته 94 00:06:38,119 --> 00:06:39,119 میدونی چرا 95 00:06:39,359 --> 00:06:42,760 همیشه با پسرام غذا میخورم و حرف میزنم ؟ 96 00:06:44,359 --> 00:06:46,480 میخوام به خودم یادآوری کنم 97 00:06:46,959 --> 00:06:49,040 مردم معمولی خیلی شبیه ما هستن 98 00:06:49,359 --> 00:06:51,760 اونا همه به جایی نیاز دارن تا صداش بزنن خونه 99 00:06:55,200 --> 00:06:56,760 اما اگر فکراتو کردی 100 00:06:57,000 --> 00:06:58,839 باید ژنرال خط مقدم باشی 101 00:06:59,079 --> 00:07:01,480 برای صلاح همه با لرد چوان دست به دست هم بدین 102 00:07:06,239 --> 00:07:06,959 یه چیز دیگه 103 00:07:08,160 --> 00:07:11,040 من تقریبا یه بزرگتر برای تو به حساب میام 104 00:07:12,119 --> 00:07:14,000 حالا که تو کشور جین هستی لطفا 105 00:07:14,079 --> 00:07:15,640 اگر وقت داری منو همراهی کن 106 00:07:16,119 --> 00:07:16,959 میتونیم با هم یه قدمی بزنیم 107 00:07:19,559 --> 00:07:20,160 حتما 108 00:07:33,519 --> 00:07:34,760 ارتش جین برامون یه مقدار شراب فرستاده 109 00:07:35,119 --> 00:07:37,799 فرمانده مارو برد تاتو کوهستان شکار کنیم 110 00:07:37,799 --> 00:07:38,679 داریم یه غذای خوب میخوریم 111 00:07:38,679 --> 00:07:39,640 ! خیلی خوشمزه ست - ! از غذا لذت ببرین 112 00:07:40,079 --> 00:07:40,679 ...پی 113 00:07:40,679 --> 00:07:41,399 ! بیاین همه با هم 114 00:07:41,399 --> 00:07:42,200 ! برتی سلامتی فرماندهمون 115 00:07:43,119 --> 00:07:43,640 ! حتما 116 00:07:43,640 --> 00:07:44,440 ! به سلامتی 117 00:07:44,440 --> 00:07:45,119 ! به افتخار فرمانده مون 118 00:07:45,119 --> 00:07:46,359 مدتی از وقتی که همو دیدیم گذشته 119 00:07:47,160 --> 00:07:48,279 حسابی بخورید 120 00:07:48,279 --> 00:07:48,839 ! بیاین 121 00:07:49,200 --> 00:07:50,279 ! به سلامتی 122 00:07:50,279 --> 00:07:51,600 ! بخوریم 123 00:07:53,799 --> 00:07:56,679 شراب کشور جین برای من خیلی قویه 124 00:07:57,880 --> 00:07:58,519 حتما 125 00:07:58,679 --> 00:08:00,920 شراب کشور خودمون اینقدر قوی نیست ، درسته ؟ 126 00:08:02,079 --> 00:08:03,040 ! درسته 127 00:08:03,640 --> 00:08:07,760 اگر میتونستیم مرغ سرخ شده ای که زنم درست میکنه رو بخوریم 128 00:08:08,239 --> 00:08:09,359 ! خیلی عالی میشد 129 00:08:10,079 --> 00:08:11,519 ! به خواب ببینی 130 00:08:11,559 --> 00:08:12,359 ! بیدار شو 131 00:08:14,320 --> 00:08:15,200 ...کشور خودمون 132 00:08:16,720 --> 00:08:18,519 نمیدونم هیچوقت بتونیم دوباره بریم خونه 133 00:08:20,399 --> 00:08:21,160 میدونم 134 00:08:22,440 --> 00:08:23,559 مدت زیادی 135 00:08:23,920 --> 00:08:25,600 از آخرین باری که رفتم سر قبر پدر مادرم میگذره 136 00:08:27,679 --> 00:08:28,880 نمیدونم قبل از مرگم 137 00:08:29,399 --> 00:08:30,959 دوباره میتونم ببینمشون یا نه 138 00:08:32,440 --> 00:08:34,159 میخواستم وسایل پدر مرحوممو 139 00:08:35,760 --> 00:08:38,039 از خونه ای که هیچوقت توش نبودم بردارم 140 00:08:39,479 --> 00:08:41,840 لیو آر ، ما دیگه برنمیگردیم اونجا 141 00:08:43,039 --> 00:08:45,039 اینجا میمونیم ، باشه ؟ 142 00:08:45,400 --> 00:08:46,640 ! درسته 143 00:08:46,640 --> 00:08:47,799 ! ما برنمیگردیم 144 00:08:47,960 --> 00:08:49,039 ! همه ش دارم درباره ی خونه حرف میزنم 145 00:08:51,919 --> 00:08:54,119 من تصمیم گرفتم با شاه جین متحد بشم 146 00:08:55,599 --> 00:08:57,039 اینجوری تلفاتمونو کم میکنیم 147 00:08:58,159 --> 00:08:59,159 و هر چه سریعتر 148 00:09:00,080 --> 00:09:01,919 به حکومت چو کوی خاتمه میدیم 149 00:09:02,599 --> 00:09:04,320 خونه هاتونو بهتون پس میدم 150 00:09:05,719 --> 00:09:07,039 واقعا اینجوریه ؟ 151 00:09:07,039 --> 00:09:07,880 میتونیم بریم خونه ؟ 152 00:09:07,880 --> 00:09:09,760 فرمانده ،دارین راستشو میگین ؟ 153 00:09:11,159 --> 00:09:13,359 به قابلیتای من اعتماد ندارین ؟ 154 00:09:14,440 --> 00:09:15,280 نه ، این نیست 155 00:09:15,280 --> 00:09:17,520 ! ما بهتون اعتماد داریم 156 00:09:17,760 --> 00:09:18,840 فرمانده مارو برمیگردونه خونه 157 00:09:19,080 --> 00:09:19,359 ! بیاین 158 00:09:19,840 --> 00:09:20,239 بیاین 159 00:09:20,239 --> 00:09:21,479 ! فرمانده مارو برمیگردونه خونه 160 00:09:21,520 --> 00:09:22,760 ! ما میریم خونه 161 00:09:22,760 --> 00:09:24,280 ! ما میریم خونه - ! این عالیه - 162 00:09:24,280 --> 00:09:25,640 ! بیاین به افتخار فرمانده مون بنوشیم 163 00:09:25,799 --> 00:09:26,400 ! بیاین 164 00:09:26,400 --> 00:09:27,479 ! به سلامتی 165 00:09:27,520 --> 00:09:30,000 ! به سلامتی 166 00:09:33,760 --> 00:09:34,799 بعد از اینکه کارمون تموم شد 167 00:09:35,320 --> 00:09:36,280 منم باهاتون میام 168 00:09:37,400 --> 00:09:38,840 با هم به پدر و مادرت ادای احترام میکنیم 169 00:09:42,080 --> 00:09:43,239 اینجا چند تا کوزه هست 170 00:09:43,960 --> 00:09:44,640 بیاین ازشون 171 00:09:45,159 --> 00:09:46,719 برای پرتاب تیر استفاده کنیم 172 00:09:47,440 --> 00:09:48,719 بیاین چند دور بزی کنیم 173 00:09:49,159 --> 00:09:50,880 بازنده ها مینوشن 174 00:09:51,080 --> 00:09:51,440 ! بله 175 00:09:51,440 --> 00:09:52,359 ! تا وقتی که مست بشیم 176 00:09:52,400 --> 00:09:54,080 باشه ، بیاین همینکارو بکنیم 177 00:09:54,080 --> 00:09:55,280 ! تا وقتی که مست بشیم 178 00:09:55,280 --> 00:09:57,200 ! بیاین ! تاوقتی که مست بشیم مینوشیم 179 00:09:58,400 --> 00:09:59,400 ! به سلامتی 180 00:10:04,000 --> 00:10:04,799 خطا رفت 181 00:10:04,799 --> 00:10:05,599 دوباره انجامش بده 182 00:10:05,599 --> 00:10:06,359 ! دوباره خطا رفت 183 00:10:09,359 --> 00:10:11,039 فرمانده ، چرا همش اشتباه میندازی ؟ 184 00:10:15,719 --> 00:10:16,559 ! ادامه بدین 185 00:10:17,599 --> 00:10:18,640 ! درست انداختم 186 00:10:22,400 --> 00:10:23,000 ! خوب بود 187 00:10:23,320 --> 00:10:24,239 ! ادامه بدین 188 00:10:31,840 --> 00:10:33,159 میشه یه بارم شده درست بندازی ؟ 189 00:10:37,960 --> 00:10:39,239 چرا یه کم به ما ملحق نمیشین ؟ 190 00:10:39,799 --> 00:10:42,679 هیچوقت فکر نمیکردم برای تیر انداختن به ما ملحق بشین 191 00:10:44,400 --> 00:10:45,400 از این به بعد با من زندگی میکنی 192 00:10:46,359 --> 00:10:47,760 بعدا بهتر منو میشناسی 193 00:10:51,960 --> 00:10:52,520 فرمانده 194 00:10:53,280 --> 00:10:55,440 این تله های وحشیانه رو از کجا اوردین ؟ 195 00:10:56,840 --> 00:10:59,080 وقتی داشتیم شکار میکردیم اونارو پیدا کردم 196 00:11:00,359 --> 00:11:02,000 من با گرگا بزرگ شدم 197 00:11:02,679 --> 00:11:04,280 دیدمشون که با این تله ها زخمی میشن 198 00:11:05,039 --> 00:11:07,000 واسه همین وقتی الان یکیو دیدم غیرفعالشون کردم 199 00:11:07,400 --> 00:11:09,679 فرمانده ! شما کنار گرگا بزرگ شدین ؟ 200 00:11:12,280 --> 00:11:13,440 جایی که من بزرگ شدم 201 00:11:13,760 --> 00:11:15,159 کوهستان شکار گرگ توی کوی ژوئه 202 00:11:15,520 --> 00:11:17,000 ! خیلی باحالی ، فرمانده 203 00:11:17,440 --> 00:11:19,159 بیخود نیست عکسل عملاتون اینقدر خوبه 204 00:11:22,440 --> 00:11:23,080 ...پس 205 00:11:23,479 --> 00:11:27,640 از یه دختر گفتین که قبل از یاد گرفتن اینکه مثل آدما حرف بزنین دیده بودین 206 00:11:28,159 --> 00:11:29,719 اون دختر خیلی جالب به نظر میرسه 207 00:11:30,200 --> 00:11:32,559 اون یه بچه رو که به دست گرگا بزرگ شده بود قبول کرده 208 00:11:32,719 --> 00:11:33,960 حتی باهاتون دوست شده بود 209 00:11:34,479 --> 00:11:37,000 اون دختر میدونه چجوری این تله هارو غیرفعال کنه ؟ 210 00:11:40,479 --> 00:11:41,200 گرگی 211 00:11:51,559 --> 00:11:52,760 اشکالی نداره گرگی 212 00:11:54,159 --> 00:11:55,280 اون الان کجاست ؟ 213 00:11:58,039 --> 00:12:00,640 اون خیلی خاصه و یه قلب از طلا داره 214 00:12:01,919 --> 00:12:03,039 اما رفته 215 00:12:04,280 --> 00:12:06,736 با گشتن دنبال اون خودتو تو زحمت ننداز 216 00:12:10,440 --> 00:12:11,440 باید شنیده باشی 217 00:12:12,039 --> 00:12:15,200 شاهزاده بو بعنوان ژنرال تعیین شده و به من ملحق شده 218 00:12:16,080 --> 00:12:16,919 الان 219 00:12:17,479 --> 00:12:19,679 یه مقدار شراب برای گردان چیان نو فرستادم 220 00:12:27,679 --> 00:12:28,719 یه مدت میشه که داری مینویسی 221 00:12:29,320 --> 00:12:30,039 یه استراحتی بکن 222 00:12:32,200 --> 00:12:33,000 ما الان متحدیم 223 00:12:33,359 --> 00:12:35,159 باید مراقب گردان چیان نو باشیم 224 00:12:35,719 --> 00:12:36,719 خونه هاشون خیلی بده 225 00:12:37,400 --> 00:12:38,039 اینو برام بررسی کن 226 00:12:38,679 --> 00:12:39,840 غیر از این لوازم ضروری 227 00:12:39,960 --> 00:12:41,119 دیگه چیا باید براشون بفرستیم 228 00:12:49,359 --> 00:12:50,000 ژای شینگ 229 00:12:51,440 --> 00:12:52,640 از آخرین باری که 230 00:12:53,520 --> 00:12:55,960 با هم نشستیم و زن و شوهری شام خوردیم یه مدت میگذره 231 00:12:59,080 --> 00:13:01,200 هردومون مشغول کشوریم 232 00:13:01,400 --> 00:13:02,200 به هم کمک میکنیم 233 00:13:02,320 --> 00:13:03,719 این با معنی تر از خوردن نیست ؟ 234 00:13:05,320 --> 00:13:06,039 ژای شینگ 235 00:13:14,080 --> 00:13:14,799 احساس میکنم 236 00:13:15,880 --> 00:13:17,520 بعنوان زن و شوهر 237 00:13:19,039 --> 00:13:20,520 ما یه چیزیمون کمه 238 00:13:23,840 --> 00:13:24,640 چی هست ؟ 239 00:13:34,080 --> 00:13:34,880 چیکار میکنی ؟ 240 00:13:41,080 --> 00:13:41,719 هیچی 241 00:13:43,239 --> 00:13:43,919 یه چیزی رو صورتت بود 242 00:13:48,520 --> 00:13:49,200 ممنون 243 00:13:50,520 --> 00:13:51,479 من بررسی میکنم 244 00:13:52,039 --> 00:13:53,440 ببینم احتیاجات دیگه ای دارن یا نه 245 00:13:56,559 --> 00:13:59,679 شاهزاده بو بالاخره توسط حاکم قانع شد که تو جنگ به ما کمک کنه 246 00:14:00,200 --> 00:14:01,640 باید از شاهزاده بو بپرسیم 247 00:14:02,056 --> 00:14:04,039 چجوری وارد مینگ ژو و سو یانگ بشیم 248 00:14:17,000 --> 00:14:19,719 حتما ، پس به کارت برس 249 00:14:33,039 --> 00:14:34,320 یادت باشه چایی که درست کردمو تموم کنی 250 00:15:12,640 --> 00:15:13,400 شاهدخت 251 00:15:17,559 --> 00:15:18,640 ما جینگ ، چیه ؟ 252 00:15:19,919 --> 00:15:22,320 وقتی جی چونگ اینکارو باهات کرد 253 00:15:22,559 --> 00:15:25,479 باید فقط لباتو سفت میکردی 254 00:15:25,479 --> 00:15:27,359 یا فقط چشماتو میبستی 255 00:15:27,881 --> 00:15:29,857 محض رضای خدا داشتی چیکار میکردی ؟ 256 00:15:32,640 --> 00:15:34,000 اونوقت تو چت شده ؟ 257 00:15:34,719 --> 00:15:36,679 جی چونگ منظورش اون چیزی که تو فکر میکنی نبود 258 00:15:47,320 --> 00:15:51,000 شاهدخت کوچولوی من اصلا نمیدونه روابط چجوریه 259 00:15:52,359 --> 00:15:55,159 و الان شاهزاده بو به بازی برگشته 260 00:15:56,679 --> 00:16:00,640 نگرانم ازدواج جی چونگ با شاهدخت ما تحت تاثیر قرار بگیره 261 00:16:06,119 --> 00:16:08,039 هیچی ، گفتم گرسنه م بود 262 00:16:30,640 --> 00:16:31,359 یائو جی 263 00:16:33,159 --> 00:16:34,559 تحقیقاتت درباره ی 264 00:16:35,919 --> 00:16:38,479 افراد خشم شب چطور پیش رفت ؟ 265 00:16:38,719 --> 00:16:39,760 یا اونایی که از گردان چیان نو هستن هم 266 00:16:40,119 --> 00:16:41,840 یا مردن یا گم شدن 267 00:16:42,080 --> 00:16:43,400 هیچ مدرکی نیست نشون بده 268 00:16:43,599 --> 00:16:44,840 ارباب یون داشتن دروغ میگفتن 269 00:16:45,880 --> 00:16:47,960 وضعیت سلامتی من روز به روز داره بدتر میشه 270 00:16:48,640 --> 00:16:49,840 اصلا خوب نمیشم 271 00:16:51,479 --> 00:16:52,200 یائو جی 272 00:16:53,000 --> 00:16:54,719 باید تا وقتی میتونم کارامو بکنم 273 00:16:55,359 --> 00:16:57,479 ! باید حکومتو دوباره بسازم 274 00:16:58,200 --> 00:16:59,880 قصد عالیجناب رو درک میکنم 275 00:17:00,760 --> 00:17:02,479 یه نقشه با امکان موفقیت بالا هست 276 00:17:03,559 --> 00:17:04,959 اما به طبع هزینه شم خیلی زیاده 277 00:17:05,560 --> 00:17:07,479 برام مهم نیست به چه قیمتی 278 00:17:07,640 --> 00:17:09,199 ! باید امتحانش کنم 279 00:17:09,920 --> 00:17:11,439 ما یه مراسم مذهبی برگزار میکنیم 280 00:17:11,719 --> 00:17:14,280 یه مراسم دعا برای سلامتی و خوب بودنتون 281 00:17:15,839 --> 00:17:17,079 فردا انجامش بده 282 00:17:17,680 --> 00:17:18,760 باید صبور باشیم 283 00:17:19,479 --> 00:17:21,599 برای جمع کردن هاله به یه مکان مناسب نیاز داریم 284 00:17:22,319 --> 00:17:24,920 اگر میتونستیم به طرف جنگل طول عمر بریم 285 00:17:25,359 --> 00:17:28,119 مراسم دعا به بهترین نحو ممکن انجام میشد 286 00:17:30,800 --> 00:17:31,560 باشه 287 00:17:31,760 --> 00:17:32,880 با نقشه ی تو پیش بریم 288 00:17:33,880 --> 00:17:36,239 یه نامه به حاکم چیان بفرست 289 00:17:36,680 --> 00:17:37,479 بهش خبر بده 290 00:17:38,160 --> 00:17:41,439 باید یه مراسم دعا تو جنگل طول عمر برگزار کنم 291 00:17:42,040 --> 00:17:43,119 بله عالیجناب 292 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 برای قربانی انسان هم 293 00:17:46,359 --> 00:17:47,800 پیشنهاد میکنم 294 00:17:48,199 --> 00:17:52,280 هر سه آدم شاهزاده بو از خشم شب قربانی بشن 295 00:17:52,800 --> 00:17:55,599 اونارو اعدام کنین تا هشداری برای خیانت شاهزاده بو باشه 296 00:17:57,760 --> 00:17:59,640 اون اشراری که طرف شاهزاده بو رو گرفتن 297 00:17:59,839 --> 00:18:01,280 ! واسم مهم نیست بکشمشون 298 00:18:03,000 --> 00:18:03,680 بله 299 00:18:04,040 --> 00:18:06,280 من آمادگی های مراسم مذهبی رو انجام میدم 300 00:18:06,280 --> 00:18:09,800 سه روز دیگه عالیجناب باد به سمت جنگل طول عمر حرکت کنن 301 00:18:09,880 --> 00:18:11,000 باشه 302 00:18:23,400 --> 00:18:24,479 مراسم مذهبی 303 00:18:24,640 --> 00:18:27,319 برای طول عمر عالیجناب تماما آماده شده 304 00:18:28,319 --> 00:18:30,400 شرایط عالیجناب ایشونو خیلی خرافاتی کرده 305 00:18:31,359 --> 00:18:32,599 باید از این فرصت استفاده کنم 306 00:18:33,359 --> 00:18:35,000 تا ون یان و بقیه رو نجات بدم 307 00:18:36,439 --> 00:18:37,119 استاد 308 00:18:37,719 --> 00:18:39,160 شاهزاده بو به ما خیانت کرد 309 00:18:39,719 --> 00:18:41,520 ما وسط جنگ قدرتیم 310 00:18:41,800 --> 00:18:45,040 واقعا میخواین زندگیتونو بخاطر نجات خشم شب برای شاهزاده بو به خطر بندازین ؟ 311 00:18:46,119 --> 00:18:47,760 شاید بهتر باشه منتظر بمونیم 312 00:18:49,599 --> 00:18:51,719 شاهزاده بو دیگه تحت کنترل عالیجناب نیست 313 00:18:51,880 --> 00:18:54,239 نجات خشم شب بهشون ازادی میده 314 00:18:55,000 --> 00:18:57,079 تا زمانی که هنوزم زیر نظر عالیجناب باشن 315 00:18:57,680 --> 00:18:58,680 میترسم از اونا بر علیه 316 00:18:59,359 --> 00:19:00,640 شاهزاده بو استفاده کنه 317 00:19:05,560 --> 00:19:06,319 زی شن 318 00:19:06,680 --> 00:19:07,199 استاد 319 00:19:07,719 --> 00:19:09,000 من باید به دیدن شاهزاده بو برم 320 00:19:09,199 --> 00:19:11,719 حواست به تمام حرکات عالیجناب و ارباب یون باشه 321 00:19:12,920 --> 00:19:13,719 بله همینکارو میکنم 322 00:19:18,119 --> 00:19:19,439 یه مراسم مذهبی ؟ 323 00:19:19,719 --> 00:19:20,719 ! چرت و پرته 324 00:19:24,560 --> 00:19:25,719 اون فکر میکنه 325 00:19:26,000 --> 00:19:28,640 نمیدونم هر تلاشی بی‌فایده ست ؟ 326 00:19:32,640 --> 00:19:33,719 ...حتی الان 327 00:19:33,959 --> 00:19:34,800 ژانگ جین 328 00:19:35,520 --> 00:19:38,680 من فقط به تو و یائو جی اعتماد دارم 329 00:19:40,680 --> 00:19:42,560 اگر نتونستیم بیماریمو شفا بدیم 330 00:19:43,640 --> 00:19:45,079 بهم بگو 331 00:19:46,800 --> 00:19:48,839 توی گورم 332 00:19:49,760 --> 00:19:51,719 منو همراهی میکنی ؟ 333 00:19:53,479 --> 00:19:57,400 اینکه با عالیجناب دفن بشم بزرگترین افتخاریه که میتونم ازتون بخوام بهم بدین 334 00:19:58,800 --> 00:20:01,160 ! از عالیجناب به خاطر این لطفشون ممنونم 335 00:20:02,924 --> 00:20:04,627 عمارت یون 336 00:20:22,680 --> 00:20:23,280 چو چو ؟ 337 00:20:27,400 --> 00:20:28,040 چو چو ؟ 338 00:20:30,920 --> 00:20:31,400 چو چو ؟ 339 00:20:46,199 --> 00:20:47,199 شاهزاده 340 00:20:48,400 --> 00:20:48,959 همسرم کجاست ؟ 341 00:20:49,439 --> 00:20:50,280 شاهزاده 342 00:20:50,560 --> 00:20:52,719 امروز صبح خواجه ژانگ جین به اینجا اومدن 343 00:20:52,959 --> 00:20:54,680 عالیجناب حالشون خوب نیست 344 00:20:54,839 --> 00:20:56,800 به ایشون نیاز داشتن تا مراقب عالیجناب باشن 345 00:20:57,040 --> 00:20:58,800 چند روزی رو توی قصر میمونن 346 00:21:05,599 --> 00:21:06,680 ! چوچو که پزشک نیست 347 00:21:06,839 --> 00:21:07,719 چرا بهش احتیاج دارن ؟ 348 00:21:08,199 --> 00:21:09,719 ! اونو برده که منو باهاش تهدید کنه 349 00:21:10,719 --> 00:21:11,599 شاهزاده ، آروم باشین 350 00:21:15,880 --> 00:21:17,040 ادمامونو به عمارت فنگ بفرست 351 00:21:17,680 --> 00:21:18,839 ! میخوام ارباب فنگ همین الان بیاد اینجا 352 00:21:19,319 --> 00:21:20,280 بله ، شاهزاده 353 00:21:28,040 --> 00:21:30,280 بانو ،ما تو دهکده ی تنهایی هستین 354 00:21:42,400 --> 00:21:44,880 .شاهزاده همیشه نگران زندگی مردم تو دهکده ی تنهایی هستن 355 00:21:47,560 --> 00:21:48,800 ایشون به اونا کمک کرد که این باغ رو بسازن 356 00:21:49,599 --> 00:21:50,719 تا اینجوری بتونن غذا تهیه کنن 357 00:21:51,239 --> 00:21:52,079 و زندگیشونو بکنن 358 00:21:53,000 --> 00:21:53,640 میفهمم 359 00:21:58,599 --> 00:21:59,520 خونه وقتی راحت و دنجه 360 00:21:59,959 --> 00:22:01,040 که به اندازه ی کافی نور خورشید داشته باشه 361 00:22:02,119 --> 00:22:03,640 براشون پنجره های بیشتری بزارین 362 00:22:04,400 --> 00:22:05,040 بله 363 00:22:10,319 --> 00:22:12,119 هوا غیر قابل پیش بینیه 364 00:22:12,760 --> 00:22:15,199 خونه های اینجوری به سختی میتونه در برابر هوا مقاومت کنه 365 00:22:16,160 --> 00:22:17,680 خونه هاشونو مقاوم سازی کنین 366 00:22:19,079 --> 00:22:20,920 بله شاهدخت 367 00:22:22,640 --> 00:22:23,400 شاهدخت 368 00:22:24,479 --> 00:22:27,560 اگر شاهزاده بدونن تو کارا دارین کمکشون میکنین 369 00:22:27,560 --> 00:22:29,319 خیلی خوشحال میشن 370 00:22:32,239 --> 00:22:33,040 ! خبر بد 371 00:22:35,520 --> 00:22:36,119 !شاهدخت 372 00:22:37,719 --> 00:22:38,479 جانگ یوان 373 00:22:38,479 --> 00:22:40,640 لیو آر داشت با فرمانده مون تله های حیوونارو غیر فعال میکرد 374 00:22:40,800 --> 00:22:42,040 ! به خودش آسیب زد 375 00:22:42,239 --> 00:22:43,040 الان چیکار کنیم ؟ 376 00:22:43,199 --> 00:22:43,520 ...اما 377 00:22:45,199 --> 00:22:46,599 ! ببرش تو خونه 378 00:22:47,439 --> 00:22:47,839 ! بله 379 00:22:48,479 --> 00:22:49,479 ! پسر بیچاره 380 00:22:49,479 --> 00:22:50,920 خیلی بد آسیب دیده 381 00:22:51,400 --> 00:22:52,640 خیلی گناه داره 382 00:22:53,479 --> 00:22:54,640 باید یه چیزی برام بیاری 383 00:23:01,719 --> 00:23:02,599 برای اینکه وارد مینگ ژو بشیم 384 00:23:03,800 --> 00:23:05,560 باید رو آموزش پیاده نظام تمرکز کنیم 385 00:23:13,959 --> 00:23:15,839 شاهزاده چوان ، چیزی داره اذیتتون میکنه ؟ 386 00:23:17,359 --> 00:23:19,760 یا ممکنه من بهتون توهینی چیزی کرده باشم ؟ 387 00:23:20,520 --> 00:23:21,959 میدونستم سربازای نخبه 388 00:23:23,000 --> 00:23:25,119 از کمپ پیاده نظام جمع میشن 389 00:23:26,000 --> 00:23:27,439 میتونیم بعدا بررسیشون کنیم 390 00:23:28,560 --> 00:23:31,760 میتونی با استراتژی هایی برای شکست دشمن آموزششون بدی 391 00:23:32,520 --> 00:23:33,640 تاثیر گذار بود ، شاهزاده چوان 392 00:23:34,040 --> 00:23:35,119 اقدامت خیلی سریع بود 393 00:23:35,560 --> 00:23:36,280 تحت تاثیر قرار گرفتم 394 00:23:40,400 --> 00:23:41,199 حتما همینطوره 395 00:23:41,920 --> 00:23:43,160 من برای دنیا 396 00:23:43,719 --> 00:23:45,319 و همه ی آدما صلح میکنم 397 00:23:46,880 --> 00:23:48,119 نمیخوام یه نفر اینقدر 398 00:23:48,760 --> 00:23:51,560 سخت رو کارای ایالتی کار کنه 399 00:23:52,520 --> 00:23:54,280 و منو با یه مقدار چای سرگرم کنه 400 00:24:13,239 --> 00:24:14,199 شاهدخت سرش شلوغه 401 00:24:14,560 --> 00:24:15,319 اما تو اعماق قلبش 402 00:24:15,719 --> 00:24:17,160 باید خیلی به شما اهمیت بده 403 00:24:20,079 --> 00:24:20,680 چطور ؟ 404 00:24:21,880 --> 00:24:23,239 این شبنم سرگردانه 405 00:24:23,800 --> 00:24:25,520 اینو فقط برای کسانی که واسش مهمن درست میکنه 406 00:24:30,280 --> 00:24:30,920 قبلا ازش خوردی ؟ 407 00:24:31,680 --> 00:24:32,359 نه 408 00:24:33,359 --> 00:24:34,319 وقتی جوون بودم 409 00:24:34,760 --> 00:24:36,920 هر وقت پدرش از کار برمیگشت 410 00:24:37,119 --> 00:24:39,319 از کوهستان میومد بالا تا گیاه جمع کنه 411 00:24:49,479 --> 00:24:50,880 یادت باشه چایی که درست کردمو بخوری 412 00:24:54,040 --> 00:24:54,920 رایحه ش 413 00:24:55,560 --> 00:24:56,880 واقعا خیلی باطراوته 414 00:25:02,920 --> 00:25:03,599 ممنون 415 00:25:04,199 --> 00:25:05,199 اگر بخاطر تو نبود 416 00:25:05,760 --> 00:25:07,000 متوجه این نمیشدم 417 00:25:09,599 --> 00:25:10,839 خواهش میکنم ، شاهزاده چوان 418 00:25:19,040 --> 00:25:19,839 گاهی اوقات 419 00:25:20,800 --> 00:25:22,599 بنظر میرسه تو اونو بهتر از من میشناسی 420 00:25:23,920 --> 00:25:25,040 از وقتی ازدواج کردیم 421 00:25:26,160 --> 00:25:27,199 تمام چیزی که تو اون میبینم 422 00:25:28,239 --> 00:25:30,520 زنیه که برای تمام دنیا آرزوی بهترینارو میکنه 423 00:25:31,920 --> 00:25:33,319 ما ژای شینگ بی خیال و خوش برخوردی 424 00:25:33,839 --> 00:25:35,359 که یه زمانی میشناختم 425 00:25:36,199 --> 00:25:37,359 خیلی وقته رفته 426 00:25:45,839 --> 00:25:47,520 ژنرال ، سرپرست منشی ها یه گزارشی دادن 427 00:25:47,640 --> 00:25:48,719 لیو آر آسیب دیده 428 00:25:54,439 --> 00:25:54,959 لیو آر 429 00:25:55,199 --> 00:25:56,319 ! شاهدخت - حالت خوب میشه - 430 00:25:56,319 --> 00:25:57,160 ! شاهدخت ، ببینین 431 00:25:57,680 --> 00:25:58,920 اینا گیاهایی هستن که لازم دارین ؟ 432 00:26:04,640 --> 00:26:05,160 نه 433 00:26:05,959 --> 00:26:06,920 پس به گشتن ادامه میدم 434 00:26:06,920 --> 00:26:07,599 منم یه مقدار چیدم 435 00:26:09,552 --> 00:26:10,319 این گیاه 436 00:26:13,680 --> 00:26:14,280 ممنونم 437 00:26:18,000 --> 00:26:18,680 ژنرال 438 00:26:18,839 --> 00:26:20,400 انگار که میتونی فکرشو بخونی 439 00:26:20,400 --> 00:26:21,800 دقیقا میدونستی چی نیاز داره 440 00:26:25,119 --> 00:26:26,800 تله ی حیوانات ، یادته ؟ 441 00:26:46,520 --> 00:26:48,800 لیو آر ، تحمل کن 442 00:26:49,000 --> 00:26:50,040 داریم بهت کمک میکنیم 443 00:27:08,599 --> 00:27:09,319 مشکلی نیست 444 00:27:09,520 --> 00:27:10,199 داره باز میشه 445 00:27:26,439 --> 00:27:27,479 !لیو آر داره خیلی خون از دست میده 446 00:27:27,479 --> 00:27:28,760 چیکار کنیم شاهدخت ؟ 447 00:27:30,680 --> 00:27:32,719 ژای شینگ ، آب میخوای ؟ 448 00:27:43,439 --> 00:27:44,280 ممنونم جی چونگ 449 00:27:44,800 --> 00:27:45,479 اما آب 450 00:27:45,680 --> 00:27:47,119 تاثیر گیاه رو پایین میاره 451 00:27:47,439 --> 00:27:48,599 الان نمیتونیم از آب استفاده کنیم 452 00:28:23,680 --> 00:28:24,239 خیله خوب 453 00:28:25,280 --> 00:28:26,239 بذارین یه مدت بخوابه 454 00:28:28,079 --> 00:28:29,160 خواهر ژای شینگ 455 00:28:32,000 --> 00:28:34,160 تو بلدی چطور تله ی حیواناتو غیر فعال کنی 456 00:28:35,959 --> 00:28:37,160 تو باید همون 457 00:28:38,599 --> 00:28:40,359 دختر مهربون و خاصی باشی 458 00:28:40,839 --> 00:28:44,119 که فرمانده اونقدر دلش براش تنگ شده 459 00:28:48,119 --> 00:28:48,760 من نیستم 460 00:28:51,760 --> 00:28:53,560 حالا بخواب 461 00:28:59,280 --> 00:28:59,959 بریم 462 00:29:00,199 --> 00:29:02,160 من همراهیتون میکنم 463 00:29:02,920 --> 00:29:03,920 وایسین ژنرال 464 00:29:06,199 --> 00:29:07,199 اتفاقی که امروز افتاد 465 00:29:07,479 --> 00:29:09,959 به این معنی نیست که من هنوزم به گذشته مون دلبستگی دارم 466 00:29:10,880 --> 00:29:12,319 من فقط میخواستم این بچه رو نجات بدم 467 00:29:13,920 --> 00:29:14,680 من و تو 468 00:29:15,520 --> 00:29:16,920 هیچ وقت چشم تو چشم نمیشیم 469 00:29:17,400 --> 00:29:18,199 اما بخاطر هدف والا مترجم : یادتون میاد ؟جومونگ 470 00:29:19,239 --> 00:29:20,719 من کینه ای که نسبت بهت دارمو کنار میذارم 471 00:29:21,520 --> 00:29:22,680 امیدوارم درک کنی 472 00:29:24,680 --> 00:29:25,359 میدونم 473 00:29:31,959 --> 00:29:32,680 ژای شینگ 474 00:29:34,119 --> 00:29:35,079 اون لازم بود ؟ 475 00:29:36,359 --> 00:29:37,680 من و اون شاید الان متحد باشیم 476 00:29:38,239 --> 00:29:39,359 اما موقتیه 477 00:29:40,040 --> 00:29:42,119 اون هنوزم بخاطر کشتن پدرم بهم بدهکاره 478 00:29:43,479 --> 00:29:44,719 موقعیت الان من 479 00:29:45,439 --> 00:29:46,439 اینه که همسرتم 480 00:29:47,680 --> 00:29:48,640 حواس پرتی کمتر 481 00:29:49,400 --> 00:29:52,000 برای همه مون بهتره 482 00:29:56,000 --> 00:29:57,959 ژای شین ، برات سوءتفاهم شده 483 00:29:58,599 --> 00:29:59,359 شاهزاده بو داشت 484 00:29:59,359 --> 00:30:00,239 همسرتون درست میگه 485 00:30:05,959 --> 00:30:06,839 کارمون به کنار 486 00:30:07,760 --> 00:30:09,839 چیزی که بین ما میمونه فقط کینه ست 487 00:30:10,520 --> 00:30:12,079 این حقیقتیه که هرگز عوض نمیشه 488 00:30:14,479 --> 00:30:15,760 من باید الان مرده بودم 489 00:30:16,920 --> 00:30:18,280 حتی نباید اینجا می بودم 490 00:30:19,400 --> 00:30:20,520 نباید زندگی پرآرامشی که 491 00:30:21,000 --> 00:30:22,640 اون میخوادو به هم بزنم 492 00:30:25,319 --> 00:30:26,359 چیزی که از همه مهمتره 493 00:30:27,239 --> 00:30:28,680 اینه که این جنگو تموم کنیم 494 00:30:29,280 --> 00:30:30,160 بذاریم مردم 495 00:30:30,400 --> 00:30:32,000 تو آرامش زندگی کنن 496 00:30:33,160 --> 00:30:34,599 این چیزیه که همسرتون میخواد 497 00:30:41,199 --> 00:30:41,959 در مورد 498 00:30:42,640 --> 00:30:44,560 بقیه ی مسائل کوچیکی که ایشونو اذیت میکنه 499 00:30:45,319 --> 00:30:46,160 بیاین دوباره در موردش حرف نزنیم 500 00:30:47,079 --> 00:30:48,400 درست نمیگم ، شاهزاده چوان ؟ 501 00:31:00,160 --> 00:31:02,880 میفهمم چی میگی 502 00:31:06,520 --> 00:31:07,839 خوب مراقب لیو آر باش 503 00:31:09,000 --> 00:31:10,599 نذار دوباره دنبال اون تله ها بگرده 504 00:31:15,160 --> 00:31:15,920 بیا بریم خونه 505 00:31:40,839 --> 00:31:41,359 خواجه 506 00:31:44,719 --> 00:31:46,439 چیزی که خواستمو انجام دادی ؟ 507 00:31:46,439 --> 00:31:48,040 بله ، داخله 508 00:31:54,239 --> 00:31:55,160 مرخصی 509 00:31:55,160 --> 00:31:55,800 بله 510 00:32:04,640 --> 00:32:06,319 طلا اینجاست 511 00:32:09,880 --> 00:32:11,079 همونکاری که گفتمو بکن 512 00:32:11,760 --> 00:32:13,000 به جای من کنار عالیجناب دفن شو 513 00:32:13,959 --> 00:32:16,880 به هر حال ما یه چهره ی مشابه داریم 514 00:32:35,199 --> 00:32:36,920 ! ارباب یون 515 00:32:37,119 --> 00:32:38,560 کنجکاو نیستی که 516 00:32:39,000 --> 00:32:40,719 چرا من تو این لحظه اینجام 517 00:32:41,079 --> 00:32:42,439 ! ارباب یون 518 00:32:44,000 --> 00:32:46,640 ! به من رحم کنین 519 00:32:47,719 --> 00:32:49,719 البته که میتونم بذارم بری 520 00:32:50,640 --> 00:32:52,119 اما اگر پدرم بفهمه 521 00:32:52,479 --> 00:32:54,239 خدمتکار وفادارش جانگ جین 522 00:32:54,880 --> 00:32:56,439 نمیخواد که باهاش دفن بشه 523 00:32:56,920 --> 00:32:59,680 ...و یه نفرو با صورت مشابه استخدام کرده که جاشو بگیره 524 00:33:01,640 --> 00:33:03,079 فکر میکنم 525 00:33:03,640 --> 00:33:05,560 خیلی خوب میدونی چی در انتظارته 526 00:33:06,000 --> 00:33:06,920 شاهزاده 527 00:33:07,800 --> 00:33:10,319 شاهزاده شما چطور فهمیدین ؟ 528 00:33:11,040 --> 00:33:13,000 وقتی داشتم حرف میزدم 529 00:33:13,560 --> 00:33:15,920 ! هیچ کس اون اطراف نبود 530 00:33:22,560 --> 00:33:25,319 ! شاهزاده باید جاسوسای زیادی توی قصر داشته باشین 531 00:33:25,760 --> 00:33:28,680 ! بخاطر همین همه چیزو میدونین 532 00:33:29,839 --> 00:33:33,760 دروغ گفتم چون میخوام زنده بمونم 533 00:33:33,880 --> 00:33:35,400 ! لطفا منو ببخشین 534 00:33:49,079 --> 00:33:49,959 میخوام یه 535 00:33:50,920 --> 00:33:52,119 لطفی بهم بکنی 536 00:33:57,400 --> 00:33:58,319 اتفاقی که امروز افتاد 537 00:33:58,959 --> 00:34:01,319 به این معنی نیست که من هنوزم دلبستگی به گذشته مون دارم 538 00:34:03,160 --> 00:34:03,880 من و تو 539 00:34:04,400 --> 00:34:05,959 هرگز چشم تو چشم نمیشیم 540 00:34:11,760 --> 00:34:12,520 چه مدته اینجایی ؟ 541 00:34:19,560 --> 00:34:22,280 ما ژای شینگ خودشو به آب و آتیش زد تا شمارو نجات بده 542 00:34:23,600 --> 00:34:25,679 اما الان شمارو تو این کلبه خرابه نگه میداره ؟ 543 00:34:26,800 --> 00:34:28,199 همه ی اینا برای گرفتن انتقامه 544 00:34:29,360 --> 00:34:30,399 یا دوری از شایعات ؟ 545 00:34:31,800 --> 00:34:32,760 من و اون 546 00:34:33,639 --> 00:34:35,159 فقط متحد نظامی هستیم 547 00:34:35,600 --> 00:34:36,360 همین 548 00:34:37,560 --> 00:34:38,320 لازم به یادآوری نیست 549 00:34:38,760 --> 00:34:40,040 که اون همسر شاهزاده چوانه 550 00:34:40,879 --> 00:34:42,080 من یه اسیر جنگی ام 551 00:34:43,919 --> 00:34:44,760 اینجا خوبه 552 00:34:47,239 --> 00:34:48,199 به من میاد 553 00:34:51,320 --> 00:34:54,080 بعد از اینکه از گردان چیان نو دوباره متولد شدین 554 00:34:54,760 --> 00:34:57,479 تمام چیزی که میخواین پایان دادن به رنج مردم 555 00:34:57,919 --> 00:34:59,280 و کمک به شاهزاده شون برای گرفتن تاج و تخته 556 00:35:01,199 --> 00:35:02,280 گفتم که 557 00:35:02,320 --> 00:35:03,840 شما برای هدایت خشم شب مناسبین 558 00:35:05,360 --> 00:35:07,239 برای اینکار خیلی مهربونین 559 00:35:14,639 --> 00:35:16,040 برنامه ریزی کردم که خشم شب 560 00:35:17,320 --> 00:35:19,439 تو مرسم دعای امپراطورقربانی بشن 561 00:35:20,199 --> 00:35:20,919 وقتش که رسید 562 00:35:22,000 --> 00:35:24,800 با من همکاری کن اونوقت هر سه نفرشون نجات پیدا میکنن 563 00:35:26,159 --> 00:35:27,120 جزئیات عملیات 564 00:35:28,439 --> 00:35:29,360 توی نامه ست 565 00:35:30,399 --> 00:35:31,080 یه نگاهی بندازین 566 00:35:36,840 --> 00:35:38,639 اون سه نفر فعلا حالشون خوبه 567 00:35:39,560 --> 00:35:40,439 همونطور که گفتی 568 00:35:40,879 --> 00:35:42,479 دو تا چیز نگرانت میکنه 569 00:35:43,479 --> 00:35:44,719 یکیش برادر چهارمته 570 00:35:45,560 --> 00:35:47,760 اون یکی مو شیائو و گانگه 571 00:35:48,879 --> 00:35:50,280 اول ، نجاتشون میدیم 572 00:35:50,560 --> 00:35:51,560 این موضوع کمتر باعث نگرانیه 573 00:35:51,919 --> 00:35:54,040 فرصت بیشتری برای نجات دادن برادرت داری 574 00:35:56,520 --> 00:35:57,040 یائو جی 575 00:35:59,080 --> 00:35:59,600 ممنونم 576 00:36:08,080 --> 00:36:09,280 من الان هیچی نیستم 577 00:36:10,679 --> 00:36:11,800 چرا هنوزم داری بهم کمک میکنی ؟ 578 00:36:20,199 --> 00:36:20,919 من و تو 579 00:36:22,360 --> 00:36:24,159 باهم زنده موندیم و مردیم 580 00:36:25,360 --> 00:36:26,239 اما آخرش 581 00:36:27,560 --> 00:36:29,360 چرا منو بیخیال نشدی ؟ 582 00:36:32,679 --> 00:36:33,560 هنوز یادته ؟ 583 00:36:37,239 --> 00:36:38,360 یه بار بهم گفتی 584 00:36:40,280 --> 00:36:41,600 تنها نبودم 585 00:36:42,320 --> 00:36:43,679 هر جور دوست داری ببینش 586 00:36:44,879 --> 00:36:46,239 اما من این قولو خیلی 587 00:36:47,439 --> 00:36:48,360 جدی گرفتم 588 00:36:49,479 --> 00:36:50,120 یادت باشه 589 00:36:51,159 --> 00:36:52,199 تو تنها نیستی 590 00:36:53,000 --> 00:36:53,800 منو داری 591 00:37:01,120 --> 00:37:02,199 از اون لحظه به بعد 592 00:37:03,159 --> 00:37:04,560 تصمیم گرفتم 593 00:37:06,959 --> 00:37:08,600 ...تو تنها 594 00:37:16,159 --> 00:37:16,959 خانواده ی منی 595 00:37:20,320 --> 00:37:21,479 ما خانواده ایم 596 00:37:22,320 --> 00:37:23,919 ما بی خیال هم نمیشیم 597 00:37:28,280 --> 00:37:30,080 یا شاید این آرزوی من بود 598 00:37:33,719 --> 00:37:34,760 ما با هم بزرگ شدیم 599 00:37:35,959 --> 00:37:37,439 تو گذشته از خیلی بدبختیا گذشتیم 600 00:37:39,320 --> 00:37:40,840 تو فقط با نگاه کردن به چشمم تا ته قلبمو خوندی 601 00:37:44,000 --> 00:37:46,239 ما بیشتر از فقط خانواده ایم 602 00:38:06,040 --> 00:38:07,479 بخاطر همه چیز ممنون 603 00:38:11,520 --> 00:38:12,679 حتی بعنوان خانواده ت 604 00:38:14,080 --> 00:38:14,959 در آینده 605 00:38:16,679 --> 00:38:17,919 خوبیتو جبران میکنم 606 00:38:45,159 --> 00:38:46,199 توی جنگل طول عمر میبینمت 607 00:39:23,600 --> 00:39:25,560 پس اون دنبال عالیجنابه 608 00:39:32,439 --> 00:39:33,919 پدر ، اومدم ملاقاتتون 609 00:39:35,760 --> 00:39:37,679 نمیدونم داشتین در مورد چی حرف میزدین ؟ 610 00:39:38,320 --> 00:39:39,320 انگار داره بهتون خوش میگذره 611 00:39:39,399 --> 00:39:41,800 داشتم درباره ی سرگرمی عالیجناب حرف میزدم 612 00:39:42,199 --> 00:39:44,360 داشتم به عالیجناب میگفتم 613 00:39:44,679 --> 00:39:46,040 قبلا عادت داشتم رو چوب کنده کاری کنم 614 00:39:46,639 --> 00:39:47,719 اینو نمیدونستم 615 00:39:49,000 --> 00:39:52,719 اخیرا حالم بهتر شده 616 00:39:52,919 --> 00:39:54,159 و اشتهام بهتر شده 617 00:39:55,159 --> 00:39:57,719 اما بازم من یه پیرمردم 618 00:39:58,320 --> 00:40:01,239 قدرت و بیناییم مثل قبل نیستن 619 00:40:01,239 --> 00:40:02,840 نمیتونم خودم چیزیو کنده کاری کنم 620 00:40:03,600 --> 00:40:06,399 اما پسرم ، تو هنوز قوی هستی 621 00:40:07,239 --> 00:40:09,719 خیلی راحت میتونی هر چیزی که دوست داریو کنده کاری کنی 622 00:40:09,959 --> 00:40:11,360 چو چو بهم گفت 623 00:40:11,959 --> 00:40:13,919 داشتی یه مجسمه ی عقابو کنده کاری میکردی 624 00:40:14,439 --> 00:40:17,120 انگار هدفت اینه که به الای آسمونا پرواز کنی 625 00:40:17,639 --> 00:40:19,040 چقدر بلند پروازی 626 00:40:20,280 --> 00:40:21,120 اصلا پدر 627 00:40:21,560 --> 00:40:24,040 فقط داشتم برای وقت کشی اونو درست میکردم 628 00:40:25,280 --> 00:40:26,120 چو چو 629 00:40:26,840 --> 00:40:28,239 فکر نمیکنی شوهرت 630 00:40:28,479 --> 00:40:30,040 یه مقدار عصبیه ؟ 631 00:40:31,679 --> 00:40:34,800 شاهزاده همیشه حرفای عالیجناب رو خیلی جدی میگیرن 632 00:40:35,560 --> 00:40:36,760 گاهی بهم میگه 633 00:40:37,239 --> 00:40:40,479 اینکه باری از رو دوش شما برداره وظیفه ی فرزندیشونه 634 00:40:40,479 --> 00:40:41,959 نگرانیه پسرم 635 00:40:42,439 --> 00:40:44,239 جوری نیست که متوجه نشم 636 00:40:44,239 --> 00:40:45,560 هرگز فراموش نمیکنم 637 00:40:45,919 --> 00:40:48,639 برنامه دارم تا یه کاری برای 638 00:40:49,159 --> 00:40:50,320 هر دوتون بکنم 639 00:40:51,120 --> 00:40:52,120 ممنونم عالیجناب 640 00:40:53,239 --> 00:40:53,959 چو چو 641 00:40:54,479 --> 00:40:57,000 اون سقط جنین خیلی روی سلامتیت تاثیر گذاشت 642 00:40:57,360 --> 00:40:58,719 از اون موقع بچه ای نداشتی 643 00:40:59,080 --> 00:41:01,639 برنامه ریزی کردم که یئو جی تورو درمان کنه 644 00:41:02,320 --> 00:41:03,560 تا کمکت کنه بهتر بشی 645 00:41:03,560 --> 00:41:04,399 ! نه 646 00:41:07,919 --> 00:41:08,560 چرا ؟ 647 00:41:09,959 --> 00:41:13,360 نگرانی باعث بشم چو چو بیشتر آسیب ببینه ؟ 648 00:41:14,600 --> 00:41:15,520 نه اصلا 649 00:41:15,959 --> 00:41:18,320 اما قبلا برای درمان کردن چو چو پزشک اوردم 650 00:41:18,719 --> 00:41:20,159 تو این مدت داشته دارو مصرف میکرده 651 00:41:20,560 --> 00:41:21,560 پزشک بهمون توصیه کرد 652 00:41:21,959 --> 00:41:23,399 یه ماه به صورت مداوم اون داروهارو مصرف کنه 653 00:41:23,919 --> 00:41:25,639 نباید تو این مدت داروی دیگه ای مصرف کنه 654 00:41:25,919 --> 00:41:27,639 وگرنه ، حالشو بدتر میکنه 655 00:41:29,560 --> 00:41:31,360 خیلی طول نمیکشه 656 00:41:32,080 --> 00:41:32,919 درسته ؟ 657 00:41:33,360 --> 00:41:34,040 شاهزاده یون 658 00:41:34,600 --> 00:41:36,360 چو چو دختر باهوشیه 659 00:41:36,360 --> 00:41:37,719 من خیلی بهش علاقه دارم 660 00:41:38,080 --> 00:41:40,840 امیدوارم بتونه اینجا با من بمونه 661 00:41:41,280 --> 00:41:43,919 ناراحت نمیشی ؟ 662 00:41:45,600 --> 00:41:46,600 جرئتشو ندارم 663 00:41:54,800 --> 00:41:56,919 عالیجناب ، وقت داروتونه 664 00:41:57,879 --> 00:41:58,679 بیارش اینجا 665 00:41:59,679 --> 00:42:02,000 من به جای شما دارو رو امتحان میکنم 666 00:42:02,024 --> 00:44:14,924 کاری از تیم ترجمه آسیا مووی www.asianmoviee.ir Sarah:مترجم Cersis:ادیتور 54389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.