All language subtitles for The.Wolf.2020.EP43.AsianMoviee.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:27,632
:آسیامووی با افتخار تقدیم میکند
www.asianmoviee.ir
مترجم: آیدا
Cersis:ادیتور
1
00:01:28,290 --> 00:01:30,708
[گرگ]
2
00:01:30,709 --> 00:01:32,529
[قسمت 43]
3
00:01:32,530 --> 00:01:33,330
اگه تا 3 روز دیگه سیگنال
4
00:01:34,289 --> 00:01:36,170
ارباب بو رو دریافت نکنیم
5
00:01:36,689 --> 00:01:37,770
به جین برمیگردیم
6
00:01:38,850 --> 00:01:40,450
نمیتونم بذارم بیشتر از این تو خطر بیفتی
7
00:01:59,289 --> 00:02:00,850
خیلی بد مرده
8
00:02:01,649 --> 00:02:03,329
معلومه که یه دیو گازش گرفته
9
00:02:03,889 --> 00:02:06,170
حتما یه دیو کشتتش
10
00:02:06,730 --> 00:02:07,928
میخوام بکشمش
11
00:02:07,929 --> 00:02:09,049
میخوام بکشمش
12
00:02:09,050 --> 00:02:10,490
برادر جانگ یوان، آروم باش
13
00:02:12,329 --> 00:02:14,850
باتوجه به قدرتش، مشخصه بوسیله یه دیو تا مرگ گاز گرفته شده
14
00:02:15,809 --> 00:02:18,769
رئیس، هیولای گرگ هنوزم تو زندانه
15
00:02:18,770 --> 00:02:20,449
و در زندان اصلا خراب نشده
16
00:02:22,529 --> 00:02:23,329
ارباب
17
00:02:24,650 --> 00:02:27,688
ارباب بو انتقام گرفته چون از اینکه زندانی بشه خوشحال نیست
18
00:02:27,689 --> 00:02:29,369
اون گرگ جنگجو رو کنترل کرد تا لی چیانگ گاز بگیره و بکشتش
19
00:02:29,370 --> 00:02:31,210
ارباب، لطفا بررسیش کنید
20
00:02:31,729 --> 00:02:33,328
و عدالت رو در حق لی چیانگ اجرا کنید
21
00:02:33,329 --> 00:02:34,328
عمو چیانگ
22
00:02:34,329 --> 00:02:36,608
داشتن یه گرگ جنگجو که ویرانی به بار میاره موضوع مهمیه
23
00:02:36,609 --> 00:02:38,608
شک نکنین بررسیش میکنم
24
00:02:38,609 --> 00:02:40,169
به ارباب یون گزارش میدم
25
00:02:41,650 --> 00:02:43,209
اون هیولا رو بیار اینجا
26
00:02:43,210 --> 00:02:45,009
یه راهی پیدا کن تا تنفر برده های جنگ رو زیاد کنیم
27
00:02:45,010 --> 00:02:47,248
بهتره بذاریم اتفاقی انقدر بزنتش تا بمیره
28
00:02:47,249 --> 00:02:49,329
وقتی لازم شد بهشون اسلحه بده
29
00:02:50,410 --> 00:02:51,729
چشم، رئیس
30
00:02:58,329 --> 00:02:59,129
عمو چیانگ
31
00:03:00,850 --> 00:03:02,449
انتقام مرگتو میگیرم
32
00:03:07,249 --> 00:03:08,729
به رئیس گو خبر میدم
33
00:03:10,729 --> 00:03:13,249
یکی سعی داره ارباب بو رو از زندان بیرون بیاره
34
00:03:20,930 --> 00:03:23,449
مگه رئیس نمیخواست به شاهزاده دوم گزارش بده؟
35
00:03:24,290 --> 00:03:26,050
چرا به گردان چیان نو برگشت؟
36
00:03:32,210 --> 00:03:35,889
عالیجناب، من موفق شدم برای ارباب بو بخاطر مرگ لی چیانگ پاپوش درست کنم
37
00:03:36,609 --> 00:03:40,010
دیشب، اون برده جنگ لی چیانگ رو خودم کشتم
38
00:03:40,850 --> 00:03:43,129
و گذاشتم سگ های گرگی جسد رو گاز بگیره
39
00:03:43,130 --> 00:03:45,968
و جوری نشون دادم که انگار ارباب بو با کنترل گرگ جنگجو
40
00:03:45,969 --> 00:03:47,168
در شب ماه کامل ، کشتار انجام داده
41
00:03:47,169 --> 00:03:49,608
با هم با اون شایعاتی که لیو ار پخش کرده
42
00:03:49,609 --> 00:03:52,968
برده های جنگ قانع شدن که ارباب بو قاتله
43
00:03:52,969 --> 00:03:54,570
همه چی بی نقصه
44
00:03:55,850 --> 00:03:56,650
آفرین
45
00:03:57,169 --> 00:03:59,569
صبر کن تا اون برده های جنگ احمق
46
00:03:59,570 --> 00:04:01,490
با همدیگه اون هیولا رو بکشن
47
00:04:02,249 --> 00:04:04,489
همین که اون برده های پست کشتنش
48
00:04:04,490 --> 00:04:07,009
میتونی از این فرصت استفاده کنی و همشون رو فورا اعدام کنی
49
00:04:07,010 --> 00:04:08,449
تا تو دردسر نیوفتیم
50
00:04:08,969 --> 00:04:09,770
چشم
51
00:04:11,969 --> 00:04:14,729
رئیس گو، واسه من لطف بزرگی انجام دادی
52
00:04:15,449 --> 00:04:17,649
مطمئن باش از اعلیحضرت میخوام
53
00:04:17,650 --> 00:04:19,250
تا بذاره از این مکان ناخوشایند بیرون بیای
54
00:04:19,849 --> 00:04:22,169
تو وزارت دادگستری صاحب مقام میشی
55
00:04:23,569 --> 00:04:25,168
برای ترفیع ممنونم، عالیجناب
56
00:04:25,169 --> 00:04:27,370
مطمئن باشین تموم تلاشمو میکنم
57
00:04:31,609 --> 00:04:32,530
عمو چیانگ
58
00:04:33,609 --> 00:04:34,728
لیو ار
59
00:04:34,729 --> 00:04:38,089
شاید باورت نشه، ولی شایعه ها واقعا میتونن آدم رو بکشن
60
00:04:38,090 --> 00:04:41,608
نمیخوام مرتکب اشتباه بزرگی بشی که بعدا پشیمون شی
61
00:04:41,609 --> 00:04:44,609
امیدوارم شایعه های هیولای گرگ بتونن ارباب بو رو بکشن
62
00:04:46,129 --> 00:04:48,409
ببخشید که بهت صدمه زدم
63
00:04:53,370 --> 00:04:55,089
رئیس گو، داخلی؟
64
00:04:55,090 --> 00:04:55,890
بیا تو
65
00:05:00,409 --> 00:05:01,408
ارباب زی شن؟
66
00:05:01,409 --> 00:05:02,529
شما چرا اینجایی؟
67
00:05:02,530 --> 00:05:04,809
پیشگوی بزرگ بهم دستور داد بیام و به عالیجناب گزارش بدم
68
00:05:04,810 --> 00:05:06,169
ولی شما تو چادر نبودین
69
00:05:07,090 --> 00:05:08,288
چی شده؟
70
00:05:08,289 --> 00:05:09,369
عالیجناب، خبر خوبی نیست
71
00:05:09,370 --> 00:05:10,370
همسر شاهزاده اومدن
72
00:05:17,690 --> 00:05:19,250
نباید به عالیجناب شک میکردم
73
00:05:20,129 --> 00:05:21,729
ولی احساس اضطراب کردم
74
00:05:23,210 --> 00:05:25,568
شایعه های مربوط به ارباب بو که داره جنگجویان گرگ رو کنترل میکنه
75
00:05:25,569 --> 00:05:29,370
چند وقتیه که تو شهر سلطنتی پخش شده
76
00:05:30,409 --> 00:05:34,009
چرا فکر میکنی ارباب یون ربطی بهش داره؟
77
00:05:37,129 --> 00:05:38,689
پیشگوی بزرگ، باهات روراست خواهم بود
78
00:05:39,409 --> 00:05:42,649
اون روز گفت و گوی بین عالیجناب و ارباب فنگ رو شنیدم
79
00:05:42,650 --> 00:05:44,409
عالیجناب دستور داد تا جلو شایعه ها رو بگیرن
80
00:05:45,409 --> 00:05:47,329
ولی مردم دست از پخشش بر نداشتن
81
00:05:49,650 --> 00:05:51,609
ارباب فنگ به عالیجناب وفاداره
82
00:05:52,449 --> 00:05:55,568
اگه عالیجناب اینجور دستور نداده باشه،ارباب فنگ
83
00:05:55,569 --> 00:05:57,169
جرات نمیکرد که تظاهر به اطاعت کنه
84
00:05:57,690 --> 00:05:58,609
شاید
85
00:05:59,129 --> 00:06:01,689
توسط ژنرال سربازان بو پخش شده
86
00:06:01,690 --> 00:06:02,370
پس چرا عالیجناب
87
00:06:02,371 --> 00:06:03,568
این همه روز تو گردان چیان نو مونده
88
00:06:03,569 --> 00:06:05,649
بجای اینکه به شهر سلطنتی برگرده؟
89
00:06:05,650 --> 00:06:07,930
مگه اینجا نمونده تا به ارباب بو صدمه بزنه؟
90
00:06:08,690 --> 00:06:09,490
...خب
91
00:06:10,409 --> 00:06:11,289
پیشگوی بزرگ
92
00:06:11,970 --> 00:06:14,889
باید برم اونجا و یه سر به ارباب بو بزنم
93
00:06:17,530 --> 00:06:18,930
وگرنه واسم سخت میشه که باور کنم
94
00:06:19,690 --> 00:06:21,050
که عالیجناب بی گناهه
95
00:06:21,970 --> 00:06:24,209
همسر شاهزاده،تو خیلی به عالیجناب اهمیت میدی
96
00:06:24,210 --> 00:06:26,170
واسه همینم میترسی که مرتکب اشتباه بشه
97
00:06:34,289 --> 00:06:35,128
بکشش
98
00:06:35,129 --> 00:06:37,128
جانگ یوان، بی ملاحظه نباش
99
00:06:37,129 --> 00:06:38,609
هنوز نفهمیدیم چه اتفاقی افتاده
100
00:06:40,810 --> 00:06:41,930
جانگ یوان، به حرف من گوش بده
101
00:06:42,449 --> 00:06:44,329
یه چیزی مشکوکه
102
00:06:44,889 --> 00:06:45,809
بس کنین
103
00:06:45,810 --> 00:06:47,689
بس کنین
104
00:06:47,690 --> 00:06:49,288
شنیدید چی گفتم؟
105
00:06:49,289 --> 00:06:50,049
بس کنین
106
00:06:50,050 --> 00:06:51,008
بس کنین
107
00:06:51,009 --> 00:06:51,929
زود باشید و عقب برید
108
00:06:52,729 --> 00:06:53,250
عقب برید
109
00:06:53,251 --> 00:06:55,730
رئیس گو بهم گفت که دیشب
110
00:06:56,250 --> 00:06:58,730
جنگجوی گرگ رو کنترل کردی تا برده جنگ رو تا مرگ گاز بگیره
111
00:06:59,810 --> 00:07:01,370
بررسیش میکنم
112
00:07:05,449 --> 00:07:06,609
کار من بوده
113
00:07:08,090 --> 00:07:09,289
داری به جرمت اعتراف میکنی؟
114
00:07:13,650 --> 00:07:16,169
آره، دارم به جرمم اعتراف میکنم
115
00:07:18,650 --> 00:07:20,490
امیدوارم بعد کشتن من
116
00:07:22,729 --> 00:07:25,849
آرامش به گردان چیان نو برگرده
117
00:07:28,490 --> 00:07:32,209
چون تو ریشه مشکلی، بدون تو
118
00:07:32,210 --> 00:07:34,090
مصیبت از بین میره
119
00:07:35,409 --> 00:07:36,689
رئیس گو
120
00:07:36,690 --> 00:07:37,489
بله
121
00:07:37,490 --> 00:07:40,169
به حساب این قاتل برس
122
00:07:40,729 --> 00:07:41,529
چشم
123
00:07:44,650 --> 00:07:46,489
ارباب بو، عمو چیانگ رو نکشته
124
00:07:46,490 --> 00:07:48,328
اون بوسیله ارباب بو کشته نشده
125
00:07:48,329 --> 00:07:50,408
لیو ار، چرا اینجایی؟
126
00:07:50,409 --> 00:07:52,369
من صحبت محرمانه ت رو با گو تنگ شنیدم
127
00:07:52,370 --> 00:07:54,609
تو بهش دستور دادی عمو چیانگ رو بکشه
128
00:07:55,170 --> 00:07:56,290
و برای ارباب بو پاپوش درست کنه
129
00:07:56,889 --> 00:07:59,489
میخواستی کل گردان چیان نو ارباب رو بزنن تا بمیره
130
00:07:59,490 --> 00:08:00,690
چرت و پرته
131
00:08:01,289 --> 00:08:02,089
نگهبانان
132
00:08:02,090 --> 00:08:03,769
این بچه لوس و ننر رو ببرید
133
00:08:03,770 --> 00:08:06,529
بابام بهم یاد داده راستگو باشم
134
00:08:06,530 --> 00:08:10,690
گرچه چو کوی دشمن منه، بازم حقیقت رو میگم
135
00:08:11,329 --> 00:08:13,249
ارباب بو هیولا نیست
136
00:08:13,250 --> 00:08:16,369
اون نه جنگجوی گرگ رو کنترل کرده و نه کشته
137
00:08:16,370 --> 00:08:19,210
خودم این بچه دروغگو رو میکشم
138
00:08:22,409 --> 00:08:23,728
من کشتمش
139
00:08:23,729 --> 00:08:25,089
این بچه هیچ ربطی بهش نداره
140
00:08:25,650 --> 00:08:27,409
فقط بیا سراغ من
141
00:08:29,009 --> 00:08:32,090
وقتی با مرگ هم رو به رویی، بازم میخوای آدم خوبه باشه
142
00:08:33,810 --> 00:08:37,489
عالیجناب، دارم در حقت لطف میکنم
143
00:08:37,490 --> 00:08:38,570
منو بکش
144
00:08:39,769 --> 00:08:41,409
و اونوقت میتونی زندگی خوبی داشته باشی
145
00:08:42,529 --> 00:08:43,529
منتظر چی هستی؟
146
00:08:49,570 --> 00:08:50,370
گو تنگ
147
00:08:51,089 --> 00:08:51,848
امر کنید
148
00:08:51,849 --> 00:08:53,449
فورا لیو ار رو به زندان بنداز
149
00:08:53,450 --> 00:08:54,370
هیچ غذایی بهش نده
150
00:08:54,930 --> 00:08:56,529
تا برده های جنگ این دیو رو بکشن
151
00:08:57,849 --> 00:08:59,050
بعد اینکه این دیو مرد
152
00:08:59,810 --> 00:09:01,289
لیو ار آزاد میشه
153
00:09:01,810 --> 00:09:02,809
چشم
154
00:09:02,810 --> 00:09:03,610
نگهبانان
155
00:09:04,130 --> 00:09:06,129
بردگان جنگ رو زندانی کنید
156
00:09:06,130 --> 00:09:07,728
لیو ار رو به زندان بندازید
157
00:09:07,729 --> 00:09:08,529
چشم
158
00:09:09,250 --> 00:09:10,208
زود باشین
159
00:09:10,209 --> 00:09:11,369
!تکون بخور! اینقدر نگاه نکن
160
00:09:11,370 --> 00:09:12,728
زودباش! چیو نگاه میکنی؟
161
00:09:12,729 --> 00:09:14,009
برگرد سر کارت
162
00:09:14,010 --> 00:09:15,049
کار
163
00:09:15,050 --> 00:09:15,968
زود باش کار کن
164
00:09:15,969 --> 00:09:17,690
به چی نگاه میکنی؟ نگاه نکن
165
00:09:29,729 --> 00:09:32,450
عالیجناب، کجاوهی همسر شاهزاده اینجاست
166
00:09:37,890 --> 00:09:39,970
به نظر میرسه زیادی نگران بودید، همسر شاهزاده
167
00:09:40,729 --> 00:09:42,130
ارباب بو تو خطر نیست
168
00:09:48,810 --> 00:09:49,610
چو چو
169
00:09:52,089 --> 00:09:53,968
گردان چیان نو جای وحشتناکیه
170
00:09:53,969 --> 00:09:54,890
چرا اینجایی؟
171
00:09:56,169 --> 00:09:57,330
....من
172
00:09:57,849 --> 00:10:01,889
من درباره محیط ناخوشایند گردان به همسر شاهزاده گفتم
173
00:10:01,890 --> 00:10:03,410
و اونم نگران سلامتیت شده
174
00:10:04,050 --> 00:10:07,370
واسه همینم اصرار داشته اینجا به دیدنت بیاد
175
00:10:08,810 --> 00:10:09,610
اینجوریاست؟
176
00:10:10,250 --> 00:10:11,690
مرسی، چو چو
177
00:10:13,330 --> 00:10:15,089
پیشگوی بزرگ، لازم نیست بخاطرم دروغ بگی
178
00:10:17,890 --> 00:10:20,409
راستش، من
179
00:10:21,089 --> 00:10:22,969
میترسیدم تو پشت این شایعه ها
180
00:10:23,490 --> 00:10:25,249
درباره کنترل جنگجوی گرگ باشی
181
00:10:25,250 --> 00:10:26,370
واسه همینم اومدم اینجا
182
00:10:28,010 --> 00:10:28,890
عالیجناب
183
00:10:29,810 --> 00:10:33,768
نباید بهت بدگمان میشدم
نباید به انگیزه ت
184
00:10:33,769 --> 00:10:35,609
که چندین روز اینجا موندی شک میکردم
185
00:10:38,890 --> 00:10:40,408
ای خنگول
186
00:10:40,409 --> 00:10:44,249
من اینجام تا زندگی اونایی که اطراف گردان زندگی میکنن رو بررسی کنم
187
00:10:44,250 --> 00:10:47,009
و شایعات بی اساس رو برطرف کنم
188
00:10:47,010 --> 00:10:50,169
فکرشم نمیکردم که مجبور شم چندین روز اینجا بمونم
189
00:10:51,209 --> 00:10:52,689
همش تقصیر منه
190
00:10:52,690 --> 00:10:54,649
نباید به خلوص نیتت شک میکردم
191
00:10:55,810 --> 00:10:58,250
حاضرم هر تنبیهی رو بپذیرم
192
00:10:58,769 --> 00:10:59,690
تقصیر تو نیست
193
00:11:00,849 --> 00:11:02,049
تقصیر منه
194
00:11:02,050 --> 00:11:03,650
در گذشته کارهای اشتباه زیادی انجام دادم
195
00:11:04,330 --> 00:11:05,249
این چطوره؟
196
00:11:05,250 --> 00:11:08,330
واسه اینکه خیالت راحت شه،
من باهات به پایتخت برمیگردم
197
00:11:09,089 --> 00:11:10,810
کارت توی گردان تموم شده؟
198
00:11:11,769 --> 00:11:13,050
لازم نیست به بقیه ش برسم
199
00:11:13,690 --> 00:11:15,969
یکی واسم انجامش میده
200
00:11:20,609 --> 00:11:21,409
تو زودتر برو
201
00:11:21,410 --> 00:11:22,409
من بعدا بهت میپیوندم
202
00:11:31,289 --> 00:11:33,648
مرسی که برگشتی تا خبرم کنی
203
00:11:33,649 --> 00:11:34,769
محبتت یادم میمونه
204
00:11:36,169 --> 00:11:37,570
وظیفه م بود
205
00:11:39,209 --> 00:11:41,529
بیا با هم به پایتخت برگردیم
206
00:11:42,529 --> 00:11:46,408
گو تنگ، همون کاری که گفتم رو بکن
207
00:11:46,409 --> 00:11:47,209
چشم
208
00:11:53,490 --> 00:11:55,769
خوشبختانه تونستی همچین نقشه خوبی بریزی
209
00:11:56,289 --> 00:11:58,809
از اختلاف بین همسر شاهزاده و ارباب یون و همچنین
210
00:11:58,810 --> 00:12:03,409
شایعه ها استفاده کردی تا یواشکی شاهدخت رو به اینجا بکشونی
211
00:12:04,169 --> 00:12:06,408
ارباب بو نجات پیدا کرد
212
00:12:06,409 --> 00:12:08,250
و ارباب یون حرفی که زدیم رو باور کرد
213
00:12:10,609 --> 00:12:13,608
اگه از دوست صمیمی فنگ تینگ نفهمیده بودم
214
00:12:13,609 --> 00:12:16,690
که شاهدخت همیشه به ارباب یون مشکوک بوده
215
00:12:17,450 --> 00:12:19,250
و حتی پشت اتاق مطالعه هم فال گوش وایساده
216
00:12:20,370 --> 00:12:22,130
حتی اگه میخواستم هم نمیتونستم
217
00:12:22,769 --> 00:12:23,930
ارباب بو رو نجات بدم
218
00:12:29,250 --> 00:12:31,089
گرچه تونستم این دفعه نجاتش بدم
219
00:12:32,529 --> 00:12:33,729
ولی دفعه دیگه
220
00:12:34,649 --> 00:12:36,010
کی نجاتش میده؟
221
00:12:41,769 --> 00:12:43,249
اینجا بمون و مراقب باش
222
00:12:43,250 --> 00:12:45,489
اگه اتفاقی افتاد فورا بهم خبر بده
223
00:12:45,490 --> 00:12:46,290
چشم
224
00:12:53,969 --> 00:12:54,968
چی؟
225
00:12:54,969 --> 00:12:56,169
لیو ار زندانی شده؟
226
00:12:57,169 --> 00:12:59,450
ما رفتیم خونه ش، ولی اونجا نبود
227
00:13:00,330 --> 00:13:02,369
اصلا فکر نمیکردم....همچین اتفاقی افتاده باشه
228
00:13:02,370 --> 00:13:05,408
لیو ار یهویی گفت که لی چیانگ توسط ارباب بو کشته نشده
229
00:13:05,409 --> 00:13:08,089
ارباب یون عصبانی شد و اونو به زندان انداخت
230
00:13:10,130 --> 00:13:13,930
لیو ار کشته میشه مگه اینکه ارباب بو بمیره
231
00:13:20,169 --> 00:13:21,010
مرسی داداش
232
00:13:22,609 --> 00:13:23,849
ژای شینگ، بیا بریم
233
00:13:28,010 --> 00:13:30,329
حتما چو یو گوی پشت این قضایاست
234
00:13:30,330 --> 00:13:31,529
میخواد ارباب بو رو بکشه
235
00:13:34,289 --> 00:13:36,769
ارباب بو 2 تا انتخاب داره
236
00:13:37,769 --> 00:13:38,570
شماره 1
237
00:13:39,250 --> 00:13:40,209
خودشو قربانی کنه
238
00:13:40,890 --> 00:13:41,849
تا لیو ار زنده بمونه
239
00:13:43,649 --> 00:13:44,490
امیدوارم
240
00:13:46,370 --> 00:13:47,649
اون یکی رو انتخاب کنه
241
00:13:55,490 --> 00:13:56,290
سرجوخه ژائو
242
00:13:56,969 --> 00:13:59,209
باید اون هیولا رو بزنی بکشی
243
00:14:00,010 --> 00:14:01,210
نمیخوای لیو ار رو نجات بدی؟
244
00:14:02,769 --> 00:14:03,969
میخوام
245
00:14:04,570 --> 00:14:06,050
ولی نمیتونم یه مرد بی گناه رو بکشم
246
00:14:06,729 --> 00:14:08,010
اون لی چیانگ رو نکشته
247
00:14:09,409 --> 00:14:11,009
و ارباب بو یه بار هم لیو ار رو نجات داده
248
00:14:11,010 --> 00:14:14,208
اگه بکشمش، هیچ فرقی با اون جلادها که
249
00:14:14,209 --> 00:14:15,209
مردم بیگناه رو میکشن، ندارم
250
00:14:18,609 --> 00:14:19,409
باشه
251
00:14:20,969 --> 00:14:21,769
تو قبول
252
00:14:26,409 --> 00:14:27,209
چیه؟
253
00:14:28,050 --> 00:14:30,050
چرا شماها هم نمیخواین اون دیو رو بکشین؟
254
00:14:34,490 --> 00:14:36,609
سرجوخه، اصلا نمیفهمم به چی فکر میکنی
255
00:14:39,409 --> 00:14:40,570
بعد اتفاقی که امروز افتاد
256
00:14:41,130 --> 00:14:42,810
بالاخره فهمیدم
257
00:14:43,890 --> 00:14:44,769
چو یو گوی
258
00:14:45,529 --> 00:14:47,649
گو تنگ تموم مدت داشتن نقش بازی میکردن
259
00:14:48,729 --> 00:14:49,930
سعی کردن مارو
260
00:14:50,570 --> 00:14:52,169
از ارباب بو متنفر کنن
261
00:14:53,130 --> 00:14:54,649
و ازمون استفاده کنن
262
00:14:55,209 --> 00:14:56,330
تا اونو بکشن
263
00:14:58,130 --> 00:14:59,969
وقتی از فایده بیفتیم
264
00:15:01,010 --> 00:15:02,570
از شرمون خلاص میشن
265
00:15:03,169 --> 00:15:04,810
و اونوقت لیو ار هم میمیره
266
00:15:11,849 --> 00:15:13,250
هیچ کدوممون نمیتونیم بریم بیرون
267
00:15:15,529 --> 00:15:16,810
در گردان چیان نو
268
00:15:20,089 --> 00:15:21,130
تک تکمون
269
00:15:22,370 --> 00:15:24,209
بازیچه دست اوناییم
270
00:15:26,010 --> 00:15:27,769
وقتی همه اینا به پایان برسه
271
00:15:31,250 --> 00:15:33,450
بازم کشته میشیم
272
00:15:49,250 --> 00:15:50,810
حاضری شانستو روش امتحان کنی؟
273
00:15:56,649 --> 00:15:59,649
بهم اعتماد کن، میتونم لیو ار رو نجات بدم
274
00:16:13,930 --> 00:16:15,088
ایده خوبی داری؟
275
00:16:15,089 --> 00:16:16,010
بهمون بگو
276
00:16:17,209 --> 00:16:20,330
گردان چیان نو سخت محافظت میشه
ما مسلح نیستیم
277
00:16:21,370 --> 00:16:24,489
ولی باروت تو دفتر نظامی گو تنگ هست
278
00:16:24,490 --> 00:16:28,730
میتونیم یواشکی برداریمش، گردان رو منفجر کنیم، و لیو ار رو نجات بدیم
279
00:16:30,209 --> 00:16:31,330
چه ایده خوبی
280
00:16:32,930 --> 00:16:35,208
عالیجناب، یه سوال دارم
281
00:16:35,209 --> 00:16:37,129
ما حتی نمیتونیم از اینجا بریم بیرون
282
00:16:37,130 --> 00:16:38,930
چطور بتونیم مواد منفجره رو بدزدیم؟
283
00:16:42,370 --> 00:16:43,289
شب هنگام
284
00:16:44,370 --> 00:16:46,209
با افرادی که بیرونن متحد میشم
285
00:16:46,849 --> 00:16:48,449
اونا یه راهی دارن که مواد منفجره رو بدزدن
286
00:16:50,570 --> 00:16:52,330
باید خوب بهش فکر کنیم
287
00:16:54,130 --> 00:16:55,490
حتی اگه موفق شیم بریم بیرون
288
00:16:56,370 --> 00:16:58,528
رو صورتمون نشونه ست
289
00:16:58,529 --> 00:16:59,969
مردم با یه نگاه میشناسنمون
290
00:17:00,490 --> 00:17:01,769
به کجا فرار کنیم؟
291
00:17:08,690 --> 00:17:09,529
به جین
292
00:17:11,050 --> 00:17:12,575
جین؟
293
00:17:12,576 --> 00:17:15,809
اونایی که دارم باهاشون متحد میشم شاهدخت خاندان قبلی
294
00:17:15,810 --> 00:17:17,090
و شاهزاده جین هستن
295
00:17:18,369 --> 00:17:19,690
تسلیم جین شین
296
00:17:20,409 --> 00:17:22,850
تا همتون نجات پیدا کنین
297
00:17:24,330 --> 00:17:25,249
فقط با زنده بودنتون
298
00:17:26,570 --> 00:17:28,210
میتونین از اونایی که بهشون اهمیت میدین محافظت کنین
299
00:17:28,730 --> 00:17:32,049
اگه هممون باورت کنیم، یعنی اینکه
300
00:17:32,050 --> 00:17:33,730
داریم تو مسیر خودکشی قدم بر میداریم
301
00:17:36,169 --> 00:17:37,409
اگه عملیات شکست بخوره
302
00:17:38,570 --> 00:17:40,210
میتونین فورا منو بکشین
303
00:17:40,810 --> 00:17:41,610
و لیو ار رو نجات بدین
304
00:17:46,850 --> 00:17:47,810
باورت میکنم
305
00:17:49,810 --> 00:17:51,409
اگه اشتباه نکرده باشم
306
00:17:52,450 --> 00:17:53,810
تو تصمیمت رو گرفتی
307
00:17:54,570 --> 00:17:55,930
که به جین پناهنده شی
308
00:17:56,610 --> 00:17:58,330
تا بتونی هممونو نجات بدی، مگه نه؟
309
00:18:01,289 --> 00:18:03,009
میتونستی بعد جنگ بوشیانگ
310
00:18:03,889 --> 00:18:05,289
به جین پناه ببری
311
00:18:06,289 --> 00:18:07,529
چرا برگشتی که
312
00:18:08,289 --> 00:18:09,409
یه برده شی؟
313
00:18:10,450 --> 00:18:12,649
ما فقط بخاطر یه چیز به گردان چیان نو اومدیم
314
00:18:14,330 --> 00:18:15,409
واسه توبه
315
00:18:20,889 --> 00:18:21,930
تو سعی کردی با نجات
316
00:18:22,889 --> 00:18:24,369
هممون توبه کنی
317
00:18:27,610 --> 00:18:29,529
گرچه نمیتونم الان ببخشمت
318
00:18:31,050 --> 00:18:32,769
ولی معتقدم که
319
00:18:33,970 --> 00:18:35,610
توبهت خالصانه ست
320
00:18:37,289 --> 00:18:38,249
منم ارباب بو رو باور دارم
321
00:18:39,369 --> 00:18:40,329
منم همینطور
322
00:18:40,330 --> 00:18:41,729
ما هم باورش داریم
323
00:18:41,730 --> 00:18:42,529
چی گفتین؟
324
00:18:42,530 --> 00:18:43,369
چی؟
325
00:18:44,649 --> 00:18:46,089
میخواین بمیرین؟
326
00:18:46,090 --> 00:18:47,730
اگه میخواین، پس بهش ملحق شین
327
00:18:48,930 --> 00:18:49,810
من نمیام
328
00:18:50,970 --> 00:18:51,648
جانگ یوان
329
00:18:51,649 --> 00:18:52,449
تنهام بذار
330
00:18:55,409 --> 00:18:58,009
لی چیانگ مرحوم دوست صمیمیش بود
331
00:18:58,769 --> 00:19:01,289
منطقیه که نمیتونه قبول کنه
332
00:19:02,489 --> 00:19:03,969
یکم بهم وقت بده
333
00:19:03,970 --> 00:19:05,129
راضیش میکنم
334
00:19:08,090 --> 00:19:08,930
چی گفتی؟
335
00:19:09,690 --> 00:19:12,368
ارباب بو داره با برده های جنگ همکاری میکنه تا مواد منفجره رو بدزده
336
00:19:12,369 --> 00:19:13,809
گردان رو منفجر کنه و فرار کنه؟
337
00:19:14,610 --> 00:19:15,410
آره
338
00:19:16,769 --> 00:19:18,289
این خیلی مسخره ست
339
00:19:23,129 --> 00:19:26,528
مسئول مواد منفجره تو گردان چیان نو منم
340
00:19:26,529 --> 00:19:28,529
محاله بتونن بدزدنش
341
00:19:30,930 --> 00:19:32,569
منم همین فکر رو میکنم
342
00:19:32,570 --> 00:19:34,810
واسه همینم قبول نکردم باهاشون همکاری کنم
343
00:19:35,649 --> 00:19:39,129
من حاضرم جاسوس تو بشم و تورو از همه چی آگاه کنم
344
00:19:42,570 --> 00:19:43,648
جانگ یوان
345
00:19:43,649 --> 00:19:44,609
اون تو چیکار میکنی؟
346
00:19:44,610 --> 00:19:48,329
این....ارباب، منو نجات بدین
...این...این
347
00:19:49,409 --> 00:19:50,648
بیا بیرون
348
00:19:50,649 --> 00:19:51,810
همینجا بمون
349
00:19:52,769 --> 00:19:53,569
چشم
350
00:19:55,649 --> 00:19:56,449
جانگ یوان
351
00:19:57,450 --> 00:19:58,849
واسمون پاپوش ساختی
352
00:19:58,850 --> 00:20:00,049
بیا بیرون
353
00:20:00,050 --> 00:20:01,168
واسه چی داری داد میکشی؟
354
00:20:01,169 --> 00:20:02,248
جانگ یوان اینجا نیست
355
00:20:02,249 --> 00:20:05,209
غیر بنای فرعی کجا میتونه بره؟
356
00:20:06,050 --> 00:20:08,330
چون تو بنای فرعی نیست، پس مطمعنا اون توعه
357
00:20:09,090 --> 00:20:11,008
رئیس، لطفا بذار بیام داخل یه نگاهی بندازم
358
00:20:11,009 --> 00:20:11,809
چطور جرات میکنی
359
00:20:12,450 --> 00:20:13,408
نگهبانا
360
00:20:13,409 --> 00:20:16,648
اونو همراه ژائو لیو و بقیه زندانی کن
361
00:20:16,649 --> 00:20:18,529
جانگ یوان، بیا بیرون
362
00:20:19,450 --> 00:20:20,529
بیا بیرون
363
00:20:21,930 --> 00:20:22,730
بیا بیرون
364
00:20:25,249 --> 00:20:28,528
ارباب،چطور.....چطور شد؟
365
00:20:28,529 --> 00:20:31,408
نگران نباش انداختمش تو زندان
366
00:20:31,409 --> 00:20:33,009
هیچکس نمیدونه که تو برام خبر آوردی
367
00:20:33,690 --> 00:20:34,490
باشه
368
00:20:35,369 --> 00:20:36,610
مرسی، ارباب
369
00:20:42,129 --> 00:20:43,810
پس، بعدش چی میکنی؟
370
00:20:44,330 --> 00:20:47,009
میخوای همشونو بکشی؟
371
00:20:48,210 --> 00:20:49,288
نه
372
00:20:49,289 --> 00:20:50,689
براشون دام پهن میکنم
373
00:20:50,690 --> 00:20:52,168
و صبر میکنم تا بیان و مواد منفجره رو بدزدن
374
00:20:52,169 --> 00:20:53,889
و بعدش همشونو میگیرم
375
00:20:55,129 --> 00:20:58,689
به عالیجناب نامه میفرستم، که ارباب بو
376
00:20:58,690 --> 00:21:00,450
و برده ها سعی داشتن فرار کنن
377
00:21:01,769 --> 00:21:04,570
ارباب، چقدر دانایید
378
00:21:06,090 --> 00:21:09,969
برگرد و کمکم کن خوب تحت نظرشون بگیرم
379
00:21:09,970 --> 00:21:10,969
منم در جریان بذار
380
00:21:10,970 --> 00:21:12,769
باشه، فورا همین کارو میکنم
381
00:21:17,769 --> 00:21:21,128
درست کردن سیگنال با مشعل آتیش واقعا فکر خوبیه
382
00:21:21,129 --> 00:21:22,330
و محسوس نیست
383
00:21:23,450 --> 00:21:24,570
فقط اینکه دیوار های
384
00:21:25,129 --> 00:21:26,888
گردان چیان نو خیلی بلنده
385
00:21:26,889 --> 00:21:28,529
میترسم شاهزاده جین نتونه ببینتش
386
00:21:34,810 --> 00:21:35,610
ژائو جیو
387
00:21:45,210 --> 00:21:46,010
باشه
388
00:21:53,210 --> 00:21:54,010
ارباب
389
00:21:54,730 --> 00:21:56,929
بدن لی چیانگ فردا سوزونده میشه
390
00:21:56,930 --> 00:22:00,130
رحم داشته باش، بذار براش یکم کاغذ جاس بسوزونیم
391
00:22:00,690 --> 00:22:02,049
باشه بابا
باشه
392
00:22:02,050 --> 00:22:03,049
یه جای دور انجامش بده
نمیخوام به دردسر بیفتم
393
00:22:03,050 --> 00:22:03,850
مرسی، ارباب
394
00:22:15,649 --> 00:22:16,449
جی چونگ، نگاه کن
395
00:22:17,769 --> 00:22:18,970
سینگال ارباب بوعه
396
00:22:21,730 --> 00:22:23,850
بیا طبق نقشه جدا شیم
397
00:22:24,970 --> 00:22:25,770
ژای شینگ
398
00:22:26,570 --> 00:22:27,370
مراقب باش
399
00:22:37,250 --> 00:22:40,969
هموطور که گفتی کردم و با مشعل آتیش سیگنال فرستادم
400
00:22:40,970 --> 00:22:43,690
ولی مطمعن نیستم شاهزاده جین دیدتش یا نه
401
00:22:49,450 --> 00:22:50,289
دیدتش
402
00:22:53,330 --> 00:22:55,659
403
00:23:18,570 --> 00:23:43,409
کاری از تیم ترجمه آسیا مووی
www.asianmoviee.ir
404
00:23:44,529 --> 00:23:47,009
این شاهین خیلی باهوشه
405
00:23:49,489 --> 00:23:52,648
همین که ارباب چوان نامه رو دریافت کنه، میاد و طبق نقشه
406
00:23:52,649 --> 00:23:53,810
نجاتمون میده
407
00:23:59,850 --> 00:24:02,009
زودباش
408
00:24:02,529 --> 00:24:04,128
ارباب، زودباش
409
00:24:04,129 --> 00:24:05,329
چی شده؟
410
00:24:05,330 --> 00:24:08,329
ارباب، ارباب بو دیشب تونست مواد منفجره رو بدزده
411
00:24:08,330 --> 00:24:11,089
و از زندان فرار کرده
412
00:24:11,090 --> 00:24:11,890
مزخرفه
413
00:24:12,649 --> 00:24:15,008
کلید مواد منفجره همش همرام بوده
414
00:24:15,009 --> 00:24:16,729
و نگهبانا کل شب اینجا بودن
415
00:24:16,730 --> 00:24:17,850
چطور میتونن دزدیده باشنش؟
416
00:24:18,529 --> 00:24:19,810
چرا باید بهت دروغ بگم؟
417
00:24:20,330 --> 00:24:21,329
بازش کن و نگاه کن
418
00:24:21,330 --> 00:24:22,768
برو نگاه کن
419
00:24:22,769 --> 00:24:23,569
نگاه کن
420
00:24:36,129 --> 00:24:36,929
نگهبانا
421
00:24:37,529 --> 00:24:40,529
همه نگهبانا رو جمع کنید و اردوگاه رو بگردید
422
00:24:44,610 --> 00:24:45,768
همین الان برید بیرون
423
00:24:45,769 --> 00:24:46,450
تکون بخورید
424
00:24:46,451 --> 00:24:47,569
تکون بخورید، یالا
425
00:24:47,570 --> 00:24:48,570
!زود باشید! تکون بخورید
426
00:24:55,769 --> 00:24:57,049
خوب بگردین
427
00:24:57,050 --> 00:24:58,010
مواد منفجره رو پیدا کنین
428
00:25:03,810 --> 00:25:05,889
ارباب بو، همونطور که خواسته بودی
429
00:25:06,450 --> 00:25:08,610
همه مواد منفجره رو به پاهاشون بستن
430
00:25:09,489 --> 00:25:10,489
همه چی آماده ست
431
00:25:11,009 --> 00:25:12,409
فقط منتظر دستور توییم
432
00:25:14,289 --> 00:25:15,769
جانگ یوان، مرسی
433
00:25:17,690 --> 00:25:19,168
میخواین بمیرید؟
434
00:25:19,169 --> 00:25:20,769
اگه میخواین، پس به اون ملحق شید
435
00:25:25,730 --> 00:25:28,730
همین یه دفعه باورت میکنم
ولی دیوار ها گوش دارن
436
00:25:29,330 --> 00:25:31,210
مواد منفجره رو برات میدزدم
437
00:25:37,249 --> 00:25:38,050
بذار بهت بگم
438
00:25:39,129 --> 00:25:41,049
که باید مارو از اینجا بیرون ببری
439
00:25:41,050 --> 00:25:41,850
وگرنه
440
00:25:42,529 --> 00:25:43,970
عمرا بذارم در بری
441
00:25:46,050 --> 00:25:47,168
جانگ یوان
442
00:25:47,169 --> 00:25:48,849
ارباب، منو نجات بدین
443
00:25:48,850 --> 00:25:50,143
...این
444
00:25:51,169 --> 00:25:52,449
بیا بیرون
445
00:25:52,450 --> 00:25:53,330
همینجا بمون
446
00:25:54,489 --> 00:25:55,289
چشم
447
00:25:57,090 --> 00:25:58,009
جانگ یوان
448
00:25:58,850 --> 00:26:00,449
برامون پاپوش درست کردی
449
00:26:00,450 --> 00:26:01,729
بیا بیرون
450
00:26:01,730 --> 00:26:02,888
واسه چی داری داد میزنی؟
451
00:26:02,889 --> 00:26:04,089
جانگ یوان اینجا نیست
452
00:26:04,090 --> 00:26:07,050
غیر از بنای فرعی کجا میتونه رفته باشه؟
453
00:26:07,730 --> 00:26:10,129
چون تو بنای فرعی نیست، پس مطمعنا اون توعه
454
00:26:10,850 --> 00:26:12,768
رئیس، لطفا بزار بیام تو یه نگاهی کنم
455
00:26:12,769 --> 00:26:13,569
چطور جرات میکنی؟
456
00:26:14,249 --> 00:26:15,248
نگهبانا
457
00:26:15,249 --> 00:26:18,368
با ژائو لیو و بقیه زندانیش کنین
458
00:26:18,369 --> 00:26:19,169
جانگ یوان
459
00:26:21,610 --> 00:26:22,410
ارباب بو
460
00:26:23,249 --> 00:26:24,488
کسی ندیدت؟
461
00:26:24,489 --> 00:26:26,769
یکیو فرستادم برات وقت بخره
462
00:26:27,489 --> 00:26:28,729
میدونم
463
00:26:28,730 --> 00:26:32,049
همون کاری رو که گفتی کردم و مواد منفجره رو از گو تنگ دزدیدم
464
00:26:32,050 --> 00:26:34,289
تو کوزه آب قدیمی کنار پنجره ش قایمشون کردم
465
00:26:36,409 --> 00:26:39,489
امشب بیرونشون میاریم و دور تا دور جاسازشون میکنیم
466
00:26:53,810 --> 00:26:54,610
انجامش بدین
467
00:27:08,690 --> 00:27:09,969
حمله
468
00:27:09,970 --> 00:27:12,089
هیچ کدومشون نمیتونن در برن
469
00:27:12,090 --> 00:27:13,089
سرجوخه ژائو
470
00:27:13,090 --> 00:27:14,610
برو لیو ار رو نجات بده، زودباش
471
00:27:45,210 --> 00:27:46,128
جی چونگ
472
00:27:46,129 --> 00:27:46,969
تو زودتر ببرشون
473
00:27:46,970 --> 00:27:47,969
من میرم به ژائو جیو کمک کنم
474
00:27:47,970 --> 00:27:48,610
باشه
475
00:27:48,611 --> 00:27:50,849
برو شمال، سربازان جین اونجا منتظرتن
476
00:27:50,850 --> 00:27:51,930
و مراقب باش
477
00:28:10,050 --> 00:28:11,730
حمله
478
00:28:23,970 --> 00:28:25,570
جو یائو.شاهدخت
479
00:28:26,409 --> 00:28:28,210
باید صحیح و سالم برگردین
480
00:28:30,210 --> 00:28:31,889
وای نه، کلید ندارن
481
00:28:35,409 --> 00:28:36,209
برو کنار
482
00:28:40,210 --> 00:28:40,528
لیو ار
483
00:28:40,529 --> 00:28:41,049
بابا
484
00:28:41,050 --> 00:28:41,609
لیو ار
485
00:28:41,610 --> 00:28:42,410
بابا
486
00:28:43,050 --> 00:28:44,168
لیو ار، خوبی؟
487
00:28:44,169 --> 00:28:45,089
بابا، من خوبم
488
00:28:45,090 --> 00:28:45,890
عالیه
489
00:28:46,529 --> 00:28:49,089
تو فقط یه هیولای گرگ نیستی که آدم میکشه
490
00:28:49,090 --> 00:28:51,049
تو همچنین تو لحظات حیاتی آدما رو نجات میدی
491
00:28:51,050 --> 00:28:53,449
لیو ار، چرت و پرت نگو
492
00:28:53,450 --> 00:28:55,128
اگه بخاطر ارباب بو نبود
493
00:28:55,129 --> 00:28:57,049
نمیتونستم همتون رو نجات بدم
494
00:28:57,050 --> 00:28:58,689
مرسی که مارو نجات دادی، ارباب بو
495
00:28:58,690 --> 00:28:59,809
لازم نیست ازم تشکر کنین
496
00:28:59,810 --> 00:29:00,689
اینو بهت مدیونم
497
00:29:00,690 --> 00:29:01,849
حالا برید
498
00:29:01,850 --> 00:29:03,249
هیچکدومتون نمیتونین برید
499
00:29:05,009 --> 00:29:05,809
شما زودتر برید
500
00:29:13,529 --> 00:29:14,970
از اون طرف -
بریم -
501
00:29:16,970 --> 00:29:17,889
نمیکشمت چون نمیخوام
502
00:29:18,529 --> 00:29:21,128
دستام دوباره به خون آلوده شه
503
00:29:21,129 --> 00:29:24,169
چو یو کوی به حسابت میرسه
504
00:29:36,090 --> 00:29:36,890
رئیس
505
00:29:38,649 --> 00:29:41,128
رئیس، حالا چیکار کنیم؟
506
00:29:41,129 --> 00:29:42,368
دیگه چیکار میتونیم بکنیم؟
507
00:29:42,369 --> 00:29:43,849
به شاهزاده دوم گزارش بده
508
00:29:43,850 --> 00:29:44,650
چشم
509
00:29:46,249 --> 00:29:46,889
رئیس
510
00:29:46,890 --> 00:29:49,729
بقیه هم رو اسلحه هاتون زهر بریزید
511
00:29:49,730 --> 00:29:50,689
و دنبالشون برید
512
00:29:50,690 --> 00:29:51,490
چشم
513
00:30:06,769 --> 00:30:08,050
سریع تر
514
00:30:18,489 --> 00:30:19,330
بابا
515
00:30:20,169 --> 00:30:21,009
بابا
516
00:30:24,409 --> 00:30:25,209
ژائو جیو
517
00:30:27,009 --> 00:30:28,408
ژائو جیو-
بابا -
518
00:30:28,409 --> 00:30:29,089
سرجوخه ژائو -
بابا-
519
00:30:29,090 --> 00:30:29,449
سرجوخه ژائو
520
00:30:29,450 --> 00:30:30,250
بابا
521
00:30:30,810 --> 00:30:31,488
بابا
522
00:30:31,489 --> 00:30:33,329
ارباب بو،من از پسش بر نمیام
523
00:30:33,330 --> 00:30:34,768
لیو ار رو با خودت ببر و فورا برو
524
00:30:34,769 --> 00:30:35,129
بابا
525
00:30:35,130 --> 00:30:36,209
نمیتونی منو ول کنی
526
00:30:36,210 --> 00:30:37,969
تازه بهم رسیدیم
527
00:30:37,970 --> 00:30:39,528
تو و لیو ار تازه بهم رسیدین
528
00:30:39,529 --> 00:30:40,689
نباید تسلیم شی
529
00:30:40,690 --> 00:30:41,490
بابا
530
00:30:43,529 --> 00:30:46,089
ارباب بو، لیو ار هنوز جوونه
531
00:30:46,090 --> 00:30:47,849
لطفا مراقبش باش
532
00:30:47,850 --> 00:30:48,330
بابا
533
00:30:48,331 --> 00:30:50,368
باید بزرگش کنی
534
00:30:50,369 --> 00:30:51,169
بابا
535
00:30:51,850 --> 00:30:53,008
قول میدم
536
00:30:53,009 --> 00:30:53,528
بیا بریم
537
00:30:53,529 --> 00:30:53,849
نه
538
00:30:53,850 --> 00:30:54,729
بیا
539
00:30:54,730 --> 00:30:55,729
نه -
حالا برید -
540
00:30:55,730 --> 00:30:56,168
بابا
541
00:30:56,169 --> 00:30:56,929
حالا برید
542
00:30:56,930 --> 00:30:57,730
وگرنه، دیر میشه
543
00:30:57,731 --> 00:30:58,768
من نمیرم
544
00:30:58,769 --> 00:30:59,569
نه
545
00:31:05,050 --> 00:31:07,690
حالا برید
546
00:31:48,930 --> 00:31:50,489
وایسید
547
00:32:24,009 --> 00:32:25,570
سنگ های بزرگ مانع راهشونه
548
00:32:26,450 --> 00:32:27,930
این بچه باید فورا درمان شه
549
00:32:28,489 --> 00:32:29,369
بیاین برگردیم جین
550
00:32:42,129 --> 00:32:43,248
عالیجناب
551
00:32:43,249 --> 00:32:44,450
گذاشتی همین جوری بره؟
552
00:32:45,009 --> 00:32:47,809
گردان چیان نویی که این همه سخت محافظت میشد حتی نتوسنت بگیرتش
553
00:32:47,810 --> 00:32:48,849
شما ها به هیچ دردی نمیخورین؟
554
00:32:48,850 --> 00:32:50,488
من لایق مرگم
555
00:32:50,489 --> 00:32:51,488
من به دام افتادم
556
00:32:51,489 --> 00:32:55,168
اون ارباب بو....ارباب بو اون برده های جنگ رو برداشت و فرار کرد
557
00:32:55,169 --> 00:32:56,609
و سربازان جین کمکشون کردن
558
00:32:59,050 --> 00:33:00,730
هیچ فایده ای تو بخشش این مردک بدرد نخور نیست
559
00:33:09,649 --> 00:33:10,449
[ارباب بو]
560
00:33:11,730 --> 00:33:12,609
[فداکاریت]
561
00:33:12,610 --> 00:33:13,730
[و تلاشت جواب داده]
562
00:33:14,409 --> 00:33:16,009
[دلیلش هر چی هم که باشه ]
563
00:33:16,769 --> 00:33:18,330
[آخرش اومد و نجاتت داد]
564
00:33:19,769 --> 00:33:21,609
ارباب، ازم خواستی خوب مراقب
565
00:33:21,610 --> 00:33:22,849
گردان چیان نو باشم
566
00:33:22,850 --> 00:33:25,049
و فهمیدم که افرادی هم دارن همین کارو میکنن
567
00:33:25,050 --> 00:33:27,169
و انتظار نداشتم که اونجا باشن
568
00:33:27,769 --> 00:33:29,450
اونا ما ژای شینگ و جی چونگن
569
00:33:33,249 --> 00:33:34,730
اگه اومدن تا
570
00:33:36,169 --> 00:33:37,930
ارباب بو رو بکشن
571
00:33:39,249 --> 00:33:41,649
خیلی براش خطرناک نمیشه؟
572
00:33:45,889 --> 00:33:47,690
فکر کنم اومدن تا ارباب بو رو نجات بدن
573
00:33:49,249 --> 00:33:50,049
زی شن
574
00:33:50,610 --> 00:33:51,410
بله
575
00:33:52,009 --> 00:33:53,610
بذار ما ژای شینگ ارباب بو رو نجات بده
576
00:33:54,690 --> 00:33:56,009
افرادمون رو از اونجا بیار بیرون
577
00:33:57,249 --> 00:33:58,769
چشم، ارباب
578
00:34:24,570 --> 00:34:25,370
بابا
579
00:34:31,570 --> 00:34:32,370
بابام کجاست؟
580
00:34:36,209 --> 00:34:37,009
بابات مرده
581
00:34:38,209 --> 00:34:39,370
بابامو میخوام
582
00:34:40,969 --> 00:34:42,330
بابامو میخوام
583
00:34:42,890 --> 00:34:43,728
بابامو میخوام
584
00:34:43,729 --> 00:34:44,570
از امروز به بعد
585
00:34:45,330 --> 00:34:46,529
چه خوشت بیاد چه نه
586
00:34:47,570 --> 00:34:48,769
فقط میتونی با من باشی
587
00:34:49,410 --> 00:34:51,928
تو چقدر آدم سنگ دلی هستی
588
00:34:51,929 --> 00:34:54,728
نمیتونی چند تا حرف آرامش دهنده بزنی؟
589
00:34:54,729 --> 00:34:56,370
من هنوزم بچه م
590
00:35:01,330 --> 00:35:02,769
یه زمانی یه دختر بچه بود
591
00:35:03,570 --> 00:35:04,770
خیلی از تو بزرگتر نبود
592
00:35:05,729 --> 00:35:06,890
وقتی مادرش مرد
593
00:35:07,570 --> 00:35:08,530
به کوهستان فرار کرد
594
00:35:09,610 --> 00:35:11,208
اون موقع، هر دومون داشتیم یاد میگرفتیم حرف بزنیم
595
00:35:11,209 --> 00:35:12,369
ولی نمیتونستیم واضح حرف بزنیم
596
00:35:13,570 --> 00:35:15,050
از کجا میفهمیدم که ناراحته؟
597
00:35:16,529 --> 00:35:17,810
ولی اون منو به عنوان
598
00:35:18,370 --> 00:35:19,570
دوست صمیمیش دید
599
00:35:20,969 --> 00:35:23,208
اون دختر کوچولو خیلی خل بود
600
00:35:23,209 --> 00:35:25,448
فایده داشتن دوستی که نتونه موقع گریه آرومت
601
00:35:25,449 --> 00:35:26,249
کنه، چیه؟
602
00:35:28,610 --> 00:35:29,410
واقعا خله
603
00:35:31,489 --> 00:35:33,810
از وقتی کوچیک بوده ساده لوح بوده
604
00:35:35,929 --> 00:35:37,570
جلو مردم ادای قوی بودن در میاره
605
00:35:38,090 --> 00:35:38,970
و پشت سرشون گریه میکنه
606
00:35:41,130 --> 00:35:42,009
وقتی صدمه دیده
607
00:35:43,050 --> 00:35:44,090
خودشو مخفی میکنه
608
00:35:45,769 --> 00:35:46,850
زخم هاشو لیس میزنه
609
00:35:47,810 --> 00:35:48,850
و خودش خودشو خوب میکنه
610
00:35:51,810 --> 00:35:52,850
آروم، درد میکنه
611
00:35:53,650 --> 00:35:54,810
عمدا کردی؟
612
00:35:58,410 --> 00:36:00,009
کاش میتونست مثل تو باشه
613
00:36:01,769 --> 00:36:03,410
و وقتی دردش میگیره بلند داد بزنه
614
00:36:06,050 --> 00:36:07,130
اگه داد نزنه
615
00:36:08,170 --> 00:36:09,290
کی بفهمه؟
616
00:36:10,489 --> 00:36:11,289
پس
617
00:36:11,810 --> 00:36:13,769
این دختر کوچولو الان اوضاعش چطوره؟
618
00:36:15,170 --> 00:36:16,410
حتما خیلی داره بهش سخت میگذره
619
00:36:25,610 --> 00:36:27,130
سختی های زیادی رو گذروند
620
00:36:27,810 --> 00:36:28,929
و اونایی که عذابش دادن هم همینطور
621
00:36:30,489 --> 00:36:33,410
مثل تو، خانوادشو از دست داده
622
00:36:34,489 --> 00:36:36,049
ولی نمیتونست واسه مدت زیادی ناراحت بمونه
623
00:36:37,729 --> 00:36:39,969
چون مسئولیتی که رو دوشش بود زیادی سنگین بود
624
00:36:41,170 --> 00:36:42,009
از اون موقع به بعد
625
00:36:43,370 --> 00:36:45,850
حق اینکه یه دختر معمولی باشه رو از دست داد
626
00:36:47,009 --> 00:36:48,249
جناب حاکم ما یینگ مرده
627
00:36:49,009 --> 00:36:52,409
ده ها هزار جون سربازان ما به این بستگی داره که میتونی
628
00:36:52,410 --> 00:36:55,209
به موقع به پایتخت برسی و جنگ رو متوقف کنی یا نه
629
00:36:55,850 --> 00:36:58,650
مطمعنا میدونی چقدر مهمه
630
00:37:00,610 --> 00:37:01,650
ظالمانه ترین چیز این بود
631
00:37:04,489 --> 00:37:05,810
که مردی که بیش از همه بهش اعتماد داشت
632
00:37:06,449 --> 00:37:07,330
ناامیدش کرد
633
00:37:09,090 --> 00:37:10,450
فکر کرد مالک دنیاست
634
00:37:13,610 --> 00:37:16,769
ولی همش تله و دروغ بود
635
00:37:17,650 --> 00:37:19,370
حقیقت اینه که
636
00:37:20,170 --> 00:37:23,330
گرگی و شینگ ار هرگز نمیتونن با هم باشن
637
00:37:25,410 --> 00:37:26,449
حقیقت اینه که
638
00:37:27,209 --> 00:37:30,170
من و تو توسط آسمان ها نفرین شدیم
639
00:37:31,410 --> 00:37:32,810
حقیقت اینه که
640
00:37:34,370 --> 00:37:35,810
تا این لحظه
641
00:37:36,689 --> 00:37:39,410
هنوز امیدوارم بتونی بهم دروغ بگی
642
00:37:40,969 --> 00:37:44,090
خیلی فلاکت باره که با همچین مردی آشنا شد
643
00:37:47,810 --> 00:37:49,650
واسه همینم قوی تر شد
644
00:37:50,890 --> 00:37:53,529
درد رو تحمل میکنه، و خودشو مجبور میکنه تا قویتر شه
645
00:37:54,370 --> 00:37:55,729
و سربازان رو در مبارزه هدایت میکنه
646
00:37:56,689 --> 00:37:59,009
خیلی فوق العاده بنظر میاد
647
00:38:01,969 --> 00:38:03,570
ولی این چیزی نیست که میخواد
648
00:38:06,489 --> 00:38:08,610
فقط میخواد مثل یه دختر عادی زندگی کنه
649
00:38:10,130 --> 00:38:11,489
والدینی داشته باشه که شیفته ش باشن
650
00:38:12,289 --> 00:38:13,929
و شوهری که عاشقش باشه
651
00:38:15,969 --> 00:38:17,170
تلاش زیادش نتیجه داد
652
00:38:18,850 --> 00:38:21,130
و حالا مردی رو داره که خوشحالش میکنه
653
00:38:22,529 --> 00:38:23,849
پس تو چی؟
654
00:38:23,850 --> 00:38:25,650
مگه تو هم اون دختر کوچولو رو دوس نداری؟
655
00:38:30,969 --> 00:38:32,489
رابطه ما همچین رابطه ای نیست
656
00:38:33,969 --> 00:38:35,689
گرچه دیگه دوست نیستیم
657
00:38:36,769 --> 00:38:37,610
همیشه
658
00:38:39,370 --> 00:38:40,410
براش آرزوی سلامتی میکنم
659
00:38:48,810 --> 00:38:49,610
بیا داخل
660
00:38:56,850 --> 00:38:58,689
ژای شینگ براتون جوشونده آورده
661
00:39:04,650 --> 00:39:05,450
هنوز بخاطر ازدواجتون
662
00:39:06,130 --> 00:39:07,530
بهتون تبریک نگفتم
663
00:39:08,769 --> 00:39:11,370
وقتی به تای یوان برگردیم حتما برات یه نوشیدنی میخریم
664
00:39:12,890 --> 00:39:13,690
باشه
665
00:39:16,570 --> 00:39:17,370
مرسی
666
00:39:18,769 --> 00:39:20,089
من باید ازت تشکر کنم
667
00:39:21,449 --> 00:39:22,610
تشویقت
668
00:39:23,130 --> 00:39:23,930
یادم آورد که
669
00:39:25,249 --> 00:39:27,850
واسه چه گناه هایی باید توبه کنم
670
00:39:33,969 --> 00:39:35,169
لیو ار
671
00:39:35,170 --> 00:39:37,649
عموهات خیلی نگرانتن
672
00:39:37,650 --> 00:39:38,850
میخوای به دیدنشون بری؟
673
00:39:39,529 --> 00:39:40,329
آره
674
00:39:45,009 --> 00:39:47,569
ارباب بو، به بابام قول دادی
675
00:39:47,570 --> 00:39:49,089
تا وقتی بزرگ شم ازم مراقبت میکنی
676
00:39:49,090 --> 00:39:50,090
منو ول نکنیا
677
00:39:50,610 --> 00:39:51,768
اینو به بابام مدیونی
678
00:39:51,769 --> 00:39:53,049
اینو بهم مدیونی
679
00:39:53,050 --> 00:39:54,009
شنیدی چی گفتم؟
680
00:40:05,610 --> 00:40:06,410
مرسی
681
00:40:09,489 --> 00:40:10,610
چرا دوباره ازم تشکر میکنی؟
682
00:40:12,130 --> 00:40:16,129
من تو و اونایی که تو گردان چیان نو بودن رو فقط بخاطر صلاح جین
683
00:40:16,130 --> 00:40:17,130
و بقیه نجات دادم
684
00:40:18,929 --> 00:40:20,410
مرسی که قولتو نگه داشتی
685
00:40:21,489 --> 00:40:23,529
کمکم میکنی همه چیو از ژای شینگ پنهان کنم
686
00:40:24,650 --> 00:40:26,170
میدونم این چیزی نیست که بخوای
687
00:40:32,370 --> 00:40:34,890
این کارو واسه تو نمیکنم
688
00:40:35,810 --> 00:40:37,050
بلکه واسه ژای شینگ میکنم
689
00:40:38,610 --> 00:40:40,929
ولی توقع نداشتم زنده در بیای
690
00:40:41,969 --> 00:40:43,689
ولی، اگه احساس پشیمونی میکنی
691
00:40:44,209 --> 00:40:45,489
و ژای شینگ رو پس میخوای
692
00:40:46,570 --> 00:40:47,489
دیگه دیره
693
00:40:50,209 --> 00:40:52,090
از درخواستی که کردم پشیمون نیستم
694
00:40:53,449 --> 00:40:54,570
اونو بی خبر نگهدار
695
00:40:56,289 --> 00:40:57,610
من و ژای شینگ میتونیم
696
00:40:58,289 --> 00:40:59,410
اینجوری بمونیم
697
00:41:01,249 --> 00:41:03,330
هر چی باشه، خانوادشو بخاطر من از دست داد
698
00:41:05,330 --> 00:41:06,929
دونستن حقیقت جنگ بوشیانگ
699
00:41:07,810 --> 00:41:09,209
هیچ نفعی براش نداره
700
00:41:10,449 --> 00:41:11,249
حالا
701
00:41:13,170 --> 00:41:14,130
اوضاعش خوبه
702
00:41:18,449 --> 00:41:19,249
تورو داره
703
00:41:20,370 --> 00:41:21,170
کافیه
704
00:41:24,370 --> 00:41:25,209
درسته
705
00:41:30,249 --> 00:41:31,049
لیو ار
706
00:41:32,090 --> 00:41:33,209
تو باباتو از دست دادی
707
00:41:34,130 --> 00:41:36,209
ولی مطمئن باش از توی بهشت ازت محافظت میکنه
708
00:41:37,929 --> 00:41:40,008
پس باید شجاع باشی
709
00:41:40,009 --> 00:41:42,449
نگرانش نکن، باشه؟
710
00:41:43,289 --> 00:41:44,410
خواهر ژای شینگ
711
00:41:45,330 --> 00:41:47,929
من به اندازه دختر کوچولویی که ارباب میشناسه شجاع نیستم
712
00:41:49,489 --> 00:41:51,170
از روزهایی که بابام نیست میترسم
713
00:42:00,570 --> 00:42:01,769
راستش، اون دختر کوچولو
714
00:42:02,529 --> 00:42:03,449
هم شجاع نیست
715
00:42:03,473 --> 00:43:09,423
کاری از تیم ترجمه آسیا مووی
www.asianmoviee.ir
مترجم: آیدا
Cersis:ادیتور
57937