All language subtitles for The.Wolf.2020.EP43.AsianMoviee.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:27,632 :آسیامووی با افتخار تقدیم می‌کند www.asianmoviee.ir مترجم: آیدا Cersis:ادیتور 1 00:01:28,290 --> 00:01:30,708 [گرگ] 2 00:01:30,709 --> 00:01:32,529 [قسمت 43] 3 00:01:32,530 --> 00:01:33,330 اگه تا 3 روز دیگه سیگنال 4 00:01:34,289 --> 00:01:36,170 ارباب بو رو دریافت نکنیم 5 00:01:36,689 --> 00:01:37,770 به جین برمیگردیم 6 00:01:38,850 --> 00:01:40,450 نمیتونم بذارم بیشتر از این تو خطر بیفتی 7 00:01:59,289 --> 00:02:00,850 خیلی بد مرده 8 00:02:01,649 --> 00:02:03,329 معلومه که یه دیو گازش گرفته 9 00:02:03,889 --> 00:02:06,170 حتما یه دیو کشتتش 10 00:02:06,730 --> 00:02:07,928 میخوام بکشمش 11 00:02:07,929 --> 00:02:09,049 میخوام بکشمش 12 00:02:09,050 --> 00:02:10,490 برادر جانگ یوان، آروم باش 13 00:02:12,329 --> 00:02:14,850 باتوجه به قدرتش، مشخصه بوسیله یه دیو تا مرگ گاز گرفته شده 14 00:02:15,809 --> 00:02:18,769 رئیس، هیولای گرگ هنوزم تو زندانه 15 00:02:18,770 --> 00:02:20,449 و در زندان اصلا خراب نشده 16 00:02:22,529 --> 00:02:23,329 ارباب 17 00:02:24,650 --> 00:02:27,688 ارباب بو انتقام گرفته چون از اینکه زندانی بشه خوشحال نیست 18 00:02:27,689 --> 00:02:29,369 اون گرگ جنگجو رو کنترل کرد تا لی چیانگ گاز بگیره و بکشتش 19 00:02:29,370 --> 00:02:31,210 ارباب، لطفا بررسیش کنید 20 00:02:31,729 --> 00:02:33,328 و عدالت رو در حق لی چیانگ اجرا کنید 21 00:02:33,329 --> 00:02:34,328 عمو چیانگ 22 00:02:34,329 --> 00:02:36,608 داشتن یه گرگ جنگجو که ویرانی به بار میاره موضوع مهمیه 23 00:02:36,609 --> 00:02:38,608 شک نکنین بررسیش میکنم 24 00:02:38,609 --> 00:02:40,169 به ارباب یون گزارش میدم 25 00:02:41,650 --> 00:02:43,209 اون هیولا رو بیار اینجا 26 00:02:43,210 --> 00:02:45,009 یه راهی پیدا کن تا تنفر برده های جنگ رو زیاد کنیم 27 00:02:45,010 --> 00:02:47,248 بهتره بذاریم اتفاقی انقدر بزنتش تا بمیره 28 00:02:47,249 --> 00:02:49,329 وقتی لازم شد بهشون اسلحه بده 29 00:02:50,410 --> 00:02:51,729 چشم، رئیس 30 00:02:58,329 --> 00:02:59,129 عمو چیانگ 31 00:03:00,850 --> 00:03:02,449 انتقام مرگتو میگیرم 32 00:03:07,249 --> 00:03:08,729 به رئیس گو خبر میدم 33 00:03:10,729 --> 00:03:13,249 یکی سعی داره ارباب بو رو از زندان بیرون بیاره 34 00:03:20,930 --> 00:03:23,449 مگه رئیس نمیخواست به شاهزاده دوم گزارش بده؟ 35 00:03:24,290 --> 00:03:26,050 چرا به گردان چیان نو برگشت؟ 36 00:03:32,210 --> 00:03:35,889 عالیجناب، من موفق شدم برای ارباب بو بخاطر مرگ لی چیانگ پاپوش درست کنم 37 00:03:36,609 --> 00:03:40,010 دیشب، اون برده جنگ لی چیانگ رو خودم کشتم 38 00:03:40,850 --> 00:03:43,129 و گذاشتم سگ های گرگی جسد رو گاز بگیره 39 00:03:43,130 --> 00:03:45,968 و جوری نشون دادم که انگار ارباب بو با کنترل گرگ جنگجو 40 00:03:45,969 --> 00:03:47,168 در شب ماه کامل ، کشتار انجام داده 41 00:03:47,169 --> 00:03:49,608 با هم با اون شایعاتی که لیو ار پخش کرده 42 00:03:49,609 --> 00:03:52,968 برده های جنگ قانع شدن که ارباب بو قاتله 43 00:03:52,969 --> 00:03:54,570 همه چی بی نقصه 44 00:03:55,850 --> 00:03:56,650 آفرین 45 00:03:57,169 --> 00:03:59,569 صبر کن تا اون برده های جنگ احمق 46 00:03:59,570 --> 00:04:01,490 با همدیگه اون هیولا رو بکشن 47 00:04:02,249 --> 00:04:04,489 همین که اون برده های پست کشتنش 48 00:04:04,490 --> 00:04:07,009 میتونی از این فرصت استفاده کنی و همشون رو فورا اعدام کنی 49 00:04:07,010 --> 00:04:08,449 تا تو دردسر نیوفتیم 50 00:04:08,969 --> 00:04:09,770 چشم 51 00:04:11,969 --> 00:04:14,729 رئیس گو، واسه من لطف بزرگی انجام دادی 52 00:04:15,449 --> 00:04:17,649 مطمئن باش از اعلیحضرت میخوام 53 00:04:17,650 --> 00:04:19,250 تا بذاره از این مکان ناخوشایند بیرون بیای 54 00:04:19,849 --> 00:04:22,169 تو وزارت دادگستری صاحب مقام میشی 55 00:04:23,569 --> 00:04:25,168 برای ترفیع ممنونم، عالیجناب 56 00:04:25,169 --> 00:04:27,370 مطمئن باشین تموم تلاشمو میکنم 57 00:04:31,609 --> 00:04:32,530 عمو چیانگ 58 00:04:33,609 --> 00:04:34,728 لیو ار 59 00:04:34,729 --> 00:04:38,089 شاید باورت نشه، ولی شایعه ها واقعا میتونن آدم رو بکشن 60 00:04:38,090 --> 00:04:41,608 نمیخوام مرتکب اشتباه بزرگی بشی که بعدا پشیمون شی 61 00:04:41,609 --> 00:04:44,609 امیدوارم شایعه های هیولای گرگ بتونن ارباب بو رو بکشن 62 00:04:46,129 --> 00:04:48,409 ببخشید که بهت صدمه زدم 63 00:04:53,370 --> 00:04:55,089 رئیس گو، داخلی؟ 64 00:04:55,090 --> 00:04:55,890 بیا تو 65 00:05:00,409 --> 00:05:01,408 ارباب زی شن؟ 66 00:05:01,409 --> 00:05:02,529 شما چرا اینجایی؟ 67 00:05:02,530 --> 00:05:04,809 پیشگوی بزرگ بهم دستور داد بیام و به عالیجناب گزارش بدم 68 00:05:04,810 --> 00:05:06,169 ولی شما تو چادر نبودین 69 00:05:07,090 --> 00:05:08,288 چی شده؟ 70 00:05:08,289 --> 00:05:09,369 عالیجناب، خبر خوبی نیست 71 00:05:09,370 --> 00:05:10,370 همسر شاهزاده اومدن 72 00:05:17,690 --> 00:05:19,250 نباید به عالیجناب شک میکردم 73 00:05:20,129 --> 00:05:21,729 ولی احساس اضطراب کردم 74 00:05:23,210 --> 00:05:25,568 شایعه های مربوط به ارباب بو که داره جنگجویان گرگ رو کنترل میکنه 75 00:05:25,569 --> 00:05:29,370 چند وقتیه که تو شهر سلطنتی پخش شده 76 00:05:30,409 --> 00:05:34,009 چرا فکر میکنی ارباب یون ربطی بهش داره؟ 77 00:05:37,129 --> 00:05:38,689 پیشگوی بزرگ، باهات روراست خواهم بود 78 00:05:39,409 --> 00:05:42,649 اون روز گفت و گوی بین عالیجناب و ارباب فنگ رو شنیدم 79 00:05:42,650 --> 00:05:44,409 عالیجناب دستور داد تا جلو شایعه ها رو بگیرن 80 00:05:45,409 --> 00:05:47,329 ولی مردم دست از پخشش بر نداشتن 81 00:05:49,650 --> 00:05:51,609 ارباب فنگ به عالیجناب وفاداره 82 00:05:52,449 --> 00:05:55,568 اگه عالیجناب اینجور دستور نداده باشه،ارباب فنگ 83 00:05:55,569 --> 00:05:57,169 جرات نمیکرد که تظاهر به اطاعت کنه 84 00:05:57,690 --> 00:05:58,609 شاید 85 00:05:59,129 --> 00:06:01,689 توسط ژنرال سربازان بو پخش شده 86 00:06:01,690 --> 00:06:02,370 پس چرا عالیجناب 87 00:06:02,371 --> 00:06:03,568 این همه روز تو گردان چیان نو مونده 88 00:06:03,569 --> 00:06:05,649 بجای اینکه به شهر سلطنتی برگرده؟ 89 00:06:05,650 --> 00:06:07,930 مگه اینجا نمونده تا به ارباب بو صدمه بزنه؟ 90 00:06:08,690 --> 00:06:09,490 ...خب 91 00:06:10,409 --> 00:06:11,289 پیشگوی بزرگ 92 00:06:11,970 --> 00:06:14,889 باید برم اونجا و یه سر به ارباب بو بزنم 93 00:06:17,530 --> 00:06:18,930 وگرنه واسم سخت میشه که باور کنم 94 00:06:19,690 --> 00:06:21,050 که عالیجناب بی گناهه 95 00:06:21,970 --> 00:06:24,209 همسر شاهزاده،تو خیلی به عالیجناب اهمیت میدی 96 00:06:24,210 --> 00:06:26,170 واسه همینم میترسی که مرتکب اشتباه بشه 97 00:06:34,289 --> 00:06:35,128 بکشش 98 00:06:35,129 --> 00:06:37,128 جانگ یوان، بی ملاحظه نباش 99 00:06:37,129 --> 00:06:38,609 هنوز نفهمیدیم چه اتفاقی افتاده 100 00:06:40,810 --> 00:06:41,930 جانگ یوان، به حرف من گوش بده 101 00:06:42,449 --> 00:06:44,329 یه چیزی مشکوکه 102 00:06:44,889 --> 00:06:45,809 بس کنین 103 00:06:45,810 --> 00:06:47,689 بس کنین 104 00:06:47,690 --> 00:06:49,288 شنیدید چی گفتم؟ 105 00:06:49,289 --> 00:06:50,049 بس کنین 106 00:06:50,050 --> 00:06:51,008 بس کنین 107 00:06:51,009 --> 00:06:51,929 زود باشید و عقب برید 108 00:06:52,729 --> 00:06:53,250 عقب برید 109 00:06:53,251 --> 00:06:55,730 رئیس گو بهم گفت که دیشب 110 00:06:56,250 --> 00:06:58,730 جنگجوی گرگ رو کنترل کردی تا برده جنگ رو تا مرگ گاز بگیره 111 00:06:59,810 --> 00:07:01,370 بررسیش میکنم 112 00:07:05,449 --> 00:07:06,609 کار من بوده 113 00:07:08,090 --> 00:07:09,289 داری به جرمت اعتراف میکنی؟ 114 00:07:13,650 --> 00:07:16,169 آره، دارم به جرمم اعتراف میکنم 115 00:07:18,650 --> 00:07:20,490 امیدوارم بعد کشتن من 116 00:07:22,729 --> 00:07:25,849 آرامش به گردان چیان نو برگرده 117 00:07:28,490 --> 00:07:32,209 چون تو ریشه مشکلی، بدون تو 118 00:07:32,210 --> 00:07:34,090 مصیبت از بین میره 119 00:07:35,409 --> 00:07:36,689 رئیس گو 120 00:07:36,690 --> 00:07:37,489 بله 121 00:07:37,490 --> 00:07:40,169 به حساب این قاتل برس 122 00:07:40,729 --> 00:07:41,529 چشم 123 00:07:44,650 --> 00:07:46,489 ارباب بو، عمو چیانگ رو نکشته 124 00:07:46,490 --> 00:07:48,328 اون بوسیله ارباب بو کشته نشده 125 00:07:48,329 --> 00:07:50,408 لیو ار، چرا اینجایی؟ 126 00:07:50,409 --> 00:07:52,369 من صحبت محرمانه ت رو با گو تنگ شنیدم 127 00:07:52,370 --> 00:07:54,609 تو بهش دستور دادی عمو چیانگ رو بکشه 128 00:07:55,170 --> 00:07:56,290 و برای ارباب بو پاپوش درست کنه 129 00:07:56,889 --> 00:07:59,489 میخواستی کل گردان چیان نو ارباب رو بزنن تا بمیره 130 00:07:59,490 --> 00:08:00,690 چرت و پرته 131 00:08:01,289 --> 00:08:02,089 نگهبانان 132 00:08:02,090 --> 00:08:03,769 این بچه لوس و ننر رو ببرید 133 00:08:03,770 --> 00:08:06,529 بابام بهم یاد داده راستگو باشم 134 00:08:06,530 --> 00:08:10,690 گرچه چو کوی دشمن منه، بازم حقیقت رو میگم 135 00:08:11,329 --> 00:08:13,249 ارباب بو هیولا نیست 136 00:08:13,250 --> 00:08:16,369 اون نه جنگجوی گرگ رو کنترل کرده و نه کشته 137 00:08:16,370 --> 00:08:19,210 خودم این بچه دروغگو رو میکشم 138 00:08:22,409 --> 00:08:23,728 من کشتمش 139 00:08:23,729 --> 00:08:25,089 این بچه هیچ ربطی بهش نداره 140 00:08:25,650 --> 00:08:27,409 فقط بیا سراغ من 141 00:08:29,009 --> 00:08:32,090 وقتی با مرگ هم رو به رویی، بازم میخوای آدم خوبه باشه 142 00:08:33,810 --> 00:08:37,489 عالیجناب، دارم در حقت لطف میکنم 143 00:08:37,490 --> 00:08:38,570 منو بکش 144 00:08:39,769 --> 00:08:41,409 و اونوقت میتونی زندگی خوبی داشته باشی 145 00:08:42,529 --> 00:08:43,529 منتظر چی هستی؟ 146 00:08:49,570 --> 00:08:50,370 گو تنگ 147 00:08:51,089 --> 00:08:51,848 امر کنید 148 00:08:51,849 --> 00:08:53,449 فورا لیو ار رو به زندان بنداز 149 00:08:53,450 --> 00:08:54,370 هیچ غذایی بهش نده 150 00:08:54,930 --> 00:08:56,529 تا برده های جنگ این دیو رو بکشن 151 00:08:57,849 --> 00:08:59,050 بعد اینکه این دیو مرد 152 00:08:59,810 --> 00:09:01,289 لیو ار آزاد میشه 153 00:09:01,810 --> 00:09:02,809 چشم 154 00:09:02,810 --> 00:09:03,610 نگهبانان 155 00:09:04,130 --> 00:09:06,129 بردگان جنگ رو زندانی کنید 156 00:09:06,130 --> 00:09:07,728 لیو ار رو به زندان بندازید 157 00:09:07,729 --> 00:09:08,529 چشم 158 00:09:09,250 --> 00:09:10,208 زود باشین 159 00:09:10,209 --> 00:09:11,369 !تکون بخور! اینقدر نگاه نکن 160 00:09:11,370 --> 00:09:12,728 زودباش! چیو نگاه میکنی؟ 161 00:09:12,729 --> 00:09:14,009 برگرد سر کارت 162 00:09:14,010 --> 00:09:15,049 کار 163 00:09:15,050 --> 00:09:15,968 زود باش کار کن 164 00:09:15,969 --> 00:09:17,690 به چی نگاه میکنی؟ نگاه نکن 165 00:09:29,729 --> 00:09:32,450 عالیجناب، کجاوه‌ی همسر شاهزاده اینجاست 166 00:09:37,890 --> 00:09:39,970 به نظر میرسه زیادی نگران بودید، همسر شاهزاده 167 00:09:40,729 --> 00:09:42,130 ارباب بو تو خطر نیست 168 00:09:48,810 --> 00:09:49,610 چو چو 169 00:09:52,089 --> 00:09:53,968 گردان چیان نو جای وحشتناکیه 170 00:09:53,969 --> 00:09:54,890 چرا اینجایی؟ 171 00:09:56,169 --> 00:09:57,330 ....من 172 00:09:57,849 --> 00:10:01,889 من درباره محیط ناخوشایند گردان به همسر شاهزاده گفتم 173 00:10:01,890 --> 00:10:03,410 و اونم نگران سلامتیت شده 174 00:10:04,050 --> 00:10:07,370 واسه همینم اصرار داشته اینجا به دیدنت بیاد 175 00:10:08,810 --> 00:10:09,610 اینجوریاست؟ 176 00:10:10,250 --> 00:10:11,690 مرسی، چو چو 177 00:10:13,330 --> 00:10:15,089 پیشگوی بزرگ، لازم نیست بخاطرم دروغ بگی 178 00:10:17,890 --> 00:10:20,409 راستش، من 179 00:10:21,089 --> 00:10:22,969 میترسیدم تو پشت این شایعه ها 180 00:10:23,490 --> 00:10:25,249 درباره کنترل جنگجوی گرگ باشی 181 00:10:25,250 --> 00:10:26,370 واسه همینم اومدم اینجا 182 00:10:28,010 --> 00:10:28,890 عالیجناب 183 00:10:29,810 --> 00:10:33,768 نباید بهت بدگمان میشدم نباید به انگیزه ت 184 00:10:33,769 --> 00:10:35,609 که چندین روز اینجا موندی شک میکردم 185 00:10:38,890 --> 00:10:40,408 ای خنگول 186 00:10:40,409 --> 00:10:44,249 من اینجام تا زندگی اونایی که اطراف گردان زندگی میکنن رو بررسی کنم 187 00:10:44,250 --> 00:10:47,009 و شایعات بی اساس رو برطرف کنم 188 00:10:47,010 --> 00:10:50,169 فکرشم نمیکردم که مجبور شم چندین روز اینجا بمونم 189 00:10:51,209 --> 00:10:52,689 همش تقصیر منه 190 00:10:52,690 --> 00:10:54,649 نباید به خلوص نیتت شک میکردم 191 00:10:55,810 --> 00:10:58,250 حاضرم هر تنبیهی رو بپذیرم 192 00:10:58,769 --> 00:10:59,690 تقصیر تو نیست 193 00:11:00,849 --> 00:11:02,049 تقصیر منه 194 00:11:02,050 --> 00:11:03,650 در گذشته کارهای اشتباه زیادی انجام دادم 195 00:11:04,330 --> 00:11:05,249 این چطوره؟ 196 00:11:05,250 --> 00:11:08,330 واسه اینکه خیالت راحت شه، من باهات به پایتخت برمیگردم 197 00:11:09,089 --> 00:11:10,810 کارت توی گردان تموم شده؟ 198 00:11:11,769 --> 00:11:13,050 لازم نیست به بقیه ش برسم 199 00:11:13,690 --> 00:11:15,969 یکی واسم انجامش میده 200 00:11:20,609 --> 00:11:21,409 تو زودتر برو 201 00:11:21,410 --> 00:11:22,409 من بعدا بهت میپیوندم 202 00:11:31,289 --> 00:11:33,648 مرسی که برگشتی تا خبرم کنی 203 00:11:33,649 --> 00:11:34,769 محبتت یادم میمونه 204 00:11:36,169 --> 00:11:37,570 وظیفه م بود 205 00:11:39,209 --> 00:11:41,529 بیا با هم به پایتخت برگردیم 206 00:11:42,529 --> 00:11:46,408 گو تنگ، همون کاری که گفتم رو بکن 207 00:11:46,409 --> 00:11:47,209 چشم 208 00:11:53,490 --> 00:11:55,769 خوشبختانه تونستی همچین نقشه خوبی بریزی 209 00:11:56,289 --> 00:11:58,809 از اختلاف بین همسر شاهزاده و ارباب یون و همچنین 210 00:11:58,810 --> 00:12:03,409 شایعه ها استفاده کردی تا یواشکی شاهدخت رو به اینجا بکشونی 211 00:12:04,169 --> 00:12:06,408 ارباب بو نجات پیدا کرد 212 00:12:06,409 --> 00:12:08,250 و ارباب یون حرفی که زدیم رو باور کرد 213 00:12:10,609 --> 00:12:13,608 اگه از دوست صمیمی فنگ تینگ نفهمیده بودم 214 00:12:13,609 --> 00:12:16,690 که شاهدخت همیشه به ارباب یون مشکوک بوده 215 00:12:17,450 --> 00:12:19,250 و حتی پشت اتاق مطالعه هم فال گوش وایساده 216 00:12:20,370 --> 00:12:22,130 حتی اگه میخواستم هم نمیتونستم 217 00:12:22,769 --> 00:12:23,930 ارباب بو رو نجات بدم 218 00:12:29,250 --> 00:12:31,089 گرچه تونستم این دفعه نجاتش بدم 219 00:12:32,529 --> 00:12:33,729 ولی دفعه دیگه 220 00:12:34,649 --> 00:12:36,010 کی نجاتش میده؟ 221 00:12:41,769 --> 00:12:43,249 اینجا بمون و مراقب باش 222 00:12:43,250 --> 00:12:45,489 اگه اتفاقی افتاد فورا بهم خبر بده 223 00:12:45,490 --> 00:12:46,290 چشم 224 00:12:53,969 --> 00:12:54,968 چی؟ 225 00:12:54,969 --> 00:12:56,169 لیو ار زندانی شده؟ 226 00:12:57,169 --> 00:12:59,450 ما رفتیم خونه ش، ولی اونجا نبود 227 00:13:00,330 --> 00:13:02,369 اصلا فکر نمیکردم....همچین اتفاقی افتاده باشه 228 00:13:02,370 --> 00:13:05,408 لیو ار یهویی گفت که لی چیانگ توسط ارباب بو کشته نشده 229 00:13:05,409 --> 00:13:08,089 ارباب یون عصبانی شد و اونو به زندان انداخت 230 00:13:10,130 --> 00:13:13,930 لیو ار کشته میشه مگه اینکه ارباب بو بمیره 231 00:13:20,169 --> 00:13:21,010 مرسی داداش 232 00:13:22,609 --> 00:13:23,849 ژای شینگ، بیا بریم 233 00:13:28,010 --> 00:13:30,329 حتما چو یو گوی پشت این قضایاست 234 00:13:30,330 --> 00:13:31,529 میخواد ارباب بو رو بکشه 235 00:13:34,289 --> 00:13:36,769 ارباب بو 2 تا انتخاب داره 236 00:13:37,769 --> 00:13:38,570 شماره 1 237 00:13:39,250 --> 00:13:40,209 خودشو قربانی کنه 238 00:13:40,890 --> 00:13:41,849 تا لیو ار زنده بمونه 239 00:13:43,649 --> 00:13:44,490 امیدوارم 240 00:13:46,370 --> 00:13:47,649 اون یکی رو انتخاب کنه 241 00:13:55,490 --> 00:13:56,290 سرجوخه ژائو 242 00:13:56,969 --> 00:13:59,209 باید اون هیولا رو بزنی بکشی 243 00:14:00,010 --> 00:14:01,210 نمیخوای لیو ار رو نجات بدی؟ 244 00:14:02,769 --> 00:14:03,969 میخوام 245 00:14:04,570 --> 00:14:06,050 ولی نمیتونم یه مرد بی گناه رو بکشم 246 00:14:06,729 --> 00:14:08,010 اون لی چیانگ رو نکشته 247 00:14:09,409 --> 00:14:11,009 و ارباب بو یه بار هم لیو ار رو نجات داده 248 00:14:11,010 --> 00:14:14,208 اگه بکشمش، هیچ فرقی با اون جلادها که 249 00:14:14,209 --> 00:14:15,209 مردم بیگناه رو میکشن، ندارم 250 00:14:18,609 --> 00:14:19,409 باشه 251 00:14:20,969 --> 00:14:21,769 تو قبول 252 00:14:26,409 --> 00:14:27,209 چیه؟ 253 00:14:28,050 --> 00:14:30,050 چرا شماها هم نمیخواین اون دیو رو بکشین؟ 254 00:14:34,490 --> 00:14:36,609 سرجوخه، اصلا نمیفهمم به چی فکر میکنی 255 00:14:39,409 --> 00:14:40,570 بعد اتفاقی که امروز افتاد 256 00:14:41,130 --> 00:14:42,810 بالاخره فهمیدم 257 00:14:43,890 --> 00:14:44,769 چو یو گوی 258 00:14:45,529 --> 00:14:47,649 گو تنگ تموم مدت داشتن نقش بازی میکردن 259 00:14:48,729 --> 00:14:49,930 سعی کردن مارو 260 00:14:50,570 --> 00:14:52,169 از ارباب بو متنفر کنن 261 00:14:53,130 --> 00:14:54,649 و ازمون استفاده کنن 262 00:14:55,209 --> 00:14:56,330 تا اونو بکشن 263 00:14:58,130 --> 00:14:59,969 وقتی از فایده بیفتیم 264 00:15:01,010 --> 00:15:02,570 از شرمون خلاص میشن 265 00:15:03,169 --> 00:15:04,810 و اونوقت لیو ار هم میمیره 266 00:15:11,849 --> 00:15:13,250 هیچ کدوممون نمیتونیم بریم بیرون 267 00:15:15,529 --> 00:15:16,810 در گردان چیان نو 268 00:15:20,089 --> 00:15:21,130 تک تکمون 269 00:15:22,370 --> 00:15:24,209 بازیچه دست اوناییم 270 00:15:26,010 --> 00:15:27,769 وقتی همه اینا به پایان برسه 271 00:15:31,250 --> 00:15:33,450 بازم کشته میشیم 272 00:15:49,250 --> 00:15:50,810 حاضری شانستو روش امتحان کنی؟ 273 00:15:56,649 --> 00:15:59,649 بهم اعتماد کن، میتونم لیو ار رو نجات بدم 274 00:16:13,930 --> 00:16:15,088 ایده خوبی داری؟ 275 00:16:15,089 --> 00:16:16,010 بهمون بگو 276 00:16:17,209 --> 00:16:20,330 گردان چیان نو سخت محافظت میشه ما مسلح نیستیم 277 00:16:21,370 --> 00:16:24,489 ولی باروت تو دفتر نظامی گو تنگ هست 278 00:16:24,490 --> 00:16:28,730 میتونیم یواشکی برداریمش، گردان رو منفجر کنیم، و لیو ار رو نجات بدیم 279 00:16:30,209 --> 00:16:31,330 چه ایده خوبی 280 00:16:32,930 --> 00:16:35,208 عالیجناب، یه سوال دارم 281 00:16:35,209 --> 00:16:37,129 ما حتی نمیتونیم از اینجا بریم بیرون 282 00:16:37,130 --> 00:16:38,930 چطور بتونیم مواد منفجره رو بدزدیم؟ 283 00:16:42,370 --> 00:16:43,289 شب هنگام 284 00:16:44,370 --> 00:16:46,209 با افرادی که بیرونن متحد میشم 285 00:16:46,849 --> 00:16:48,449 اونا یه راهی دارن که مواد منفجره رو بدزدن 286 00:16:50,570 --> 00:16:52,330 باید خوب بهش فکر کنیم 287 00:16:54,130 --> 00:16:55,490 حتی اگه موفق شیم بریم بیرون 288 00:16:56,370 --> 00:16:58,528 رو صورتمون نشونه ست 289 00:16:58,529 --> 00:16:59,969 مردم با یه نگاه میشناسنمون 290 00:17:00,490 --> 00:17:01,769 به کجا فرار کنیم؟ 291 00:17:08,690 --> 00:17:09,529 به جین 292 00:17:11,050 --> 00:17:12,575 جین؟ 293 00:17:12,576 --> 00:17:15,809 اونایی که دارم باهاشون متحد میشم شاهدخت خاندان قبلی 294 00:17:15,810 --> 00:17:17,090 و شاهزاده جین هستن 295 00:17:18,369 --> 00:17:19,690 تسلیم جین شین 296 00:17:20,409 --> 00:17:22,850 تا همتون نجات پیدا کنین 297 00:17:24,330 --> 00:17:25,249 فقط با زنده بودنتون 298 00:17:26,570 --> 00:17:28,210 میتونین از اونایی که بهشون اهمیت میدین محافظت کنین 299 00:17:28,730 --> 00:17:32,049 اگه هممون باورت کنیم، یعنی اینکه 300 00:17:32,050 --> 00:17:33,730 داریم تو مسیر خودکشی قدم بر میداریم 301 00:17:36,169 --> 00:17:37,409 اگه عملیات شکست بخوره 302 00:17:38,570 --> 00:17:40,210 میتونین فورا منو بکشین 303 00:17:40,810 --> 00:17:41,610 و لیو ار رو نجات بدین 304 00:17:46,850 --> 00:17:47,810 باورت میکنم 305 00:17:49,810 --> 00:17:51,409 اگه اشتباه نکرده باشم 306 00:17:52,450 --> 00:17:53,810 تو تصمیمت رو گرفتی 307 00:17:54,570 --> 00:17:55,930 که به جین پناهنده شی 308 00:17:56,610 --> 00:17:58,330 تا بتونی هممونو نجات بدی، مگه نه؟ 309 00:18:01,289 --> 00:18:03,009 میتونستی بعد جنگ بوشیانگ 310 00:18:03,889 --> 00:18:05,289 به جین پناه ببری 311 00:18:06,289 --> 00:18:07,529 چرا برگشتی که 312 00:18:08,289 --> 00:18:09,409 یه برده شی؟ 313 00:18:10,450 --> 00:18:12,649 ما فقط بخاطر یه چیز به گردان چیان نو اومدیم 314 00:18:14,330 --> 00:18:15,409 واسه توبه 315 00:18:20,889 --> 00:18:21,930 تو سعی کردی با نجات 316 00:18:22,889 --> 00:18:24,369 هممون توبه کنی 317 00:18:27,610 --> 00:18:29,529 گرچه نمیتونم الان ببخشمت 318 00:18:31,050 --> 00:18:32,769 ولی معتقدم که 319 00:18:33,970 --> 00:18:35,610 توبه‌ت خالصانه ست 320 00:18:37,289 --> 00:18:38,249 منم ارباب بو رو باور دارم 321 00:18:39,369 --> 00:18:40,329 منم همینطور 322 00:18:40,330 --> 00:18:41,729 ما هم باورش داریم 323 00:18:41,730 --> 00:18:42,529 چی گفتین؟ 324 00:18:42,530 --> 00:18:43,369 چی؟ 325 00:18:44,649 --> 00:18:46,089 میخواین بمیرین؟ 326 00:18:46,090 --> 00:18:47,730 اگه میخواین، پس بهش ملحق شین 327 00:18:48,930 --> 00:18:49,810 من نمیام 328 00:18:50,970 --> 00:18:51,648 جانگ یوان 329 00:18:51,649 --> 00:18:52,449 تنهام بذار 330 00:18:55,409 --> 00:18:58,009 لی چیانگ مرحوم دوست صمیمیش بود 331 00:18:58,769 --> 00:19:01,289 منطقیه که نمیتونه قبول کنه 332 00:19:02,489 --> 00:19:03,969 یکم بهم وقت بده 333 00:19:03,970 --> 00:19:05,129 راضیش میکنم 334 00:19:08,090 --> 00:19:08,930 چی گفتی؟ 335 00:19:09,690 --> 00:19:12,368 ارباب بو داره با برده های جنگ همکاری میکنه تا مواد منفجره رو بدزده 336 00:19:12,369 --> 00:19:13,809 گردان رو منفجر کنه و فرار کنه؟ 337 00:19:14,610 --> 00:19:15,410 آره 338 00:19:16,769 --> 00:19:18,289 این خیلی مسخره ست 339 00:19:23,129 --> 00:19:26,528 مسئول مواد منفجره تو گردان چیان نو منم 340 00:19:26,529 --> 00:19:28,529 محاله بتونن بدزدنش 341 00:19:30,930 --> 00:19:32,569 منم همین فکر رو میکنم 342 00:19:32,570 --> 00:19:34,810 واسه همینم قبول نکردم باهاشون همکاری کنم 343 00:19:35,649 --> 00:19:39,129 من حاضرم جاسوس تو بشم و تورو از همه چی آگاه کنم 344 00:19:42,570 --> 00:19:43,648 جانگ یوان 345 00:19:43,649 --> 00:19:44,609 اون تو چیکار میکنی؟ 346 00:19:44,610 --> 00:19:48,329 این....ارباب، منو نجات بدین ...این...این 347 00:19:49,409 --> 00:19:50,648 بیا بیرون 348 00:19:50,649 --> 00:19:51,810 همینجا بمون 349 00:19:52,769 --> 00:19:53,569 چشم 350 00:19:55,649 --> 00:19:56,449 جانگ یوان 351 00:19:57,450 --> 00:19:58,849 واسمون پاپوش ساختی 352 00:19:58,850 --> 00:20:00,049 بیا بیرون 353 00:20:00,050 --> 00:20:01,168 واسه چی داری داد میکشی؟ 354 00:20:01,169 --> 00:20:02,248 جانگ یوان اینجا نیست 355 00:20:02,249 --> 00:20:05,209 غیر بنای فرعی کجا میتونه بره؟ 356 00:20:06,050 --> 00:20:08,330 چون تو بنای فرعی نیست، پس مطمعنا اون توعه 357 00:20:09,090 --> 00:20:11,008 رئیس، لطفا بذار بیام داخل یه نگاهی بندازم 358 00:20:11,009 --> 00:20:11,809 چطور جرات میکنی 359 00:20:12,450 --> 00:20:13,408 نگهبانا 360 00:20:13,409 --> 00:20:16,648 اونو همراه ژائو لیو و بقیه زندانی کن 361 00:20:16,649 --> 00:20:18,529 جانگ یوان، بیا بیرون 362 00:20:19,450 --> 00:20:20,529 بیا بیرون 363 00:20:21,930 --> 00:20:22,730 بیا بیرون 364 00:20:25,249 --> 00:20:28,528 ارباب،چطور.....چطور شد؟ 365 00:20:28,529 --> 00:20:31,408 نگران نباش انداختمش تو زندان 366 00:20:31,409 --> 00:20:33,009 هیچکس نمیدونه که تو برام خبر آوردی 367 00:20:33,690 --> 00:20:34,490 باشه 368 00:20:35,369 --> 00:20:36,610 مرسی، ارباب 369 00:20:42,129 --> 00:20:43,810 پس، بعدش چی میکنی؟ 370 00:20:44,330 --> 00:20:47,009 میخوای همشونو بکشی؟ 371 00:20:48,210 --> 00:20:49,288 نه 372 00:20:49,289 --> 00:20:50,689 براشون دام پهن میکنم 373 00:20:50,690 --> 00:20:52,168 و صبر میکنم تا بیان و مواد منفجره رو بدزدن 374 00:20:52,169 --> 00:20:53,889 و بعدش همشونو میگیرم 375 00:20:55,129 --> 00:20:58,689 به عالیجناب نامه میفرستم، که ارباب بو 376 00:20:58,690 --> 00:21:00,450 و برده ها سعی داشتن فرار کنن 377 00:21:01,769 --> 00:21:04,570 ارباب، چقدر دانایید 378 00:21:06,090 --> 00:21:09,969 برگرد و کمکم کن خوب تحت نظرشون بگیرم 379 00:21:09,970 --> 00:21:10,969 منم در جریان بذار 380 00:21:10,970 --> 00:21:12,769 باشه، فورا همین کارو میکنم 381 00:21:17,769 --> 00:21:21,128 درست کردن سیگنال با مشعل آتیش واقعا فکر خوبیه 382 00:21:21,129 --> 00:21:22,330 و محسوس نیست 383 00:21:23,450 --> 00:21:24,570 فقط اینکه دیوار های 384 00:21:25,129 --> 00:21:26,888 گردان چیان نو خیلی بلنده 385 00:21:26,889 --> 00:21:28,529 میترسم شاهزاده جین نتونه ببینتش 386 00:21:34,810 --> 00:21:35,610 ژائو جیو 387 00:21:45,210 --> 00:21:46,010 باشه 388 00:21:53,210 --> 00:21:54,010 ارباب 389 00:21:54,730 --> 00:21:56,929 بدن لی چیانگ فردا سوزونده میشه 390 00:21:56,930 --> 00:22:00,130 رحم داشته باش، بذار براش یکم کاغذ جاس بسوزونیم 391 00:22:00,690 --> 00:22:02,049 باشه بابا باشه 392 00:22:02,050 --> 00:22:03,049 یه جای دور انجامش بده نمیخوام به دردسر بیفتم 393 00:22:03,050 --> 00:22:03,850 مرسی، ارباب 394 00:22:15,649 --> 00:22:16,449 جی چونگ، نگاه کن 395 00:22:17,769 --> 00:22:18,970 سینگال ارباب بوعه 396 00:22:21,730 --> 00:22:23,850 بیا طبق نقشه جدا شیم 397 00:22:24,970 --> 00:22:25,770 ژای شینگ 398 00:22:26,570 --> 00:22:27,370 مراقب باش 399 00:22:37,250 --> 00:22:40,969 هموطور که گفتی کردم و با مشعل آتیش سیگنال فرستادم 400 00:22:40,970 --> 00:22:43,690 ولی مطمعن نیستم شاهزاده جین دیدتش یا نه 401 00:22:49,450 --> 00:22:50,289 دیدتش 402 00:22:53,330 --> 00:22:55,659 403 00:23:18,570 --> 00:23:43,409 کاری از تیم ترجمه آسیا مووی www.asianmoviee.ir 404 00:23:44,529 --> 00:23:47,009 این شاهین خیلی باهوشه 405 00:23:49,489 --> 00:23:52,648 همین که ارباب چوان نامه رو دریافت کنه، میاد و طبق نقشه 406 00:23:52,649 --> 00:23:53,810 نجاتمون میده 407 00:23:59,850 --> 00:24:02,009 زودباش 408 00:24:02,529 --> 00:24:04,128 ارباب، زودباش 409 00:24:04,129 --> 00:24:05,329 چی شده؟ 410 00:24:05,330 --> 00:24:08,329 ارباب، ارباب بو دیشب تونست مواد منفجره رو بدزده 411 00:24:08,330 --> 00:24:11,089 و از زندان فرار کرده 412 00:24:11,090 --> 00:24:11,890 مزخرفه 413 00:24:12,649 --> 00:24:15,008 کلید مواد منفجره همش همرام بوده 414 00:24:15,009 --> 00:24:16,729 و نگهبانا کل شب اینجا بودن 415 00:24:16,730 --> 00:24:17,850 چطور میتونن دزدیده باشنش؟ 416 00:24:18,529 --> 00:24:19,810 چرا باید بهت دروغ بگم؟ 417 00:24:20,330 --> 00:24:21,329 بازش کن و نگاه کن 418 00:24:21,330 --> 00:24:22,768 برو نگاه کن 419 00:24:22,769 --> 00:24:23,569 نگاه کن 420 00:24:36,129 --> 00:24:36,929 نگهبانا 421 00:24:37,529 --> 00:24:40,529 همه نگهبانا رو جمع کنید و اردوگاه رو بگردید 422 00:24:44,610 --> 00:24:45,768 همین الان برید بیرون 423 00:24:45,769 --> 00:24:46,450 تکون بخورید 424 00:24:46,451 --> 00:24:47,569 تکون بخورید، یالا 425 00:24:47,570 --> 00:24:48,570 !زود باشید! تکون بخورید 426 00:24:55,769 --> 00:24:57,049 خوب بگردین 427 00:24:57,050 --> 00:24:58,010 مواد منفجره رو پیدا کنین 428 00:25:03,810 --> 00:25:05,889 ارباب بو، همونطور که خواسته بودی 429 00:25:06,450 --> 00:25:08,610 همه مواد منفجره رو به پاهاشون بستن 430 00:25:09,489 --> 00:25:10,489 همه چی آماده ست 431 00:25:11,009 --> 00:25:12,409 فقط منتظر دستور توییم 432 00:25:14,289 --> 00:25:15,769 جانگ یوان، مرسی 433 00:25:17,690 --> 00:25:19,168 میخواین بمیرید؟ 434 00:25:19,169 --> 00:25:20,769 اگه میخواین، پس به اون ملحق شید 435 00:25:25,730 --> 00:25:28,730 همین یه دفعه باورت میکنم ولی دیوار ها گوش دارن 436 00:25:29,330 --> 00:25:31,210 مواد منفجره رو برات میدزدم 437 00:25:37,249 --> 00:25:38,050 بذار بهت بگم 438 00:25:39,129 --> 00:25:41,049 که باید مارو از اینجا بیرون ببری 439 00:25:41,050 --> 00:25:41,850 وگرنه 440 00:25:42,529 --> 00:25:43,970 عمرا بذارم در بری 441 00:25:46,050 --> 00:25:47,168 جانگ یوان 442 00:25:47,169 --> 00:25:48,849 ارباب، منو نجات بدین 443 00:25:48,850 --> 00:25:50,143 ...این 444 00:25:51,169 --> 00:25:52,449 بیا بیرون 445 00:25:52,450 --> 00:25:53,330 همینجا بمون 446 00:25:54,489 --> 00:25:55,289 چشم 447 00:25:57,090 --> 00:25:58,009 جانگ یوان 448 00:25:58,850 --> 00:26:00,449 برامون پاپوش درست کردی 449 00:26:00,450 --> 00:26:01,729 بیا بیرون 450 00:26:01,730 --> 00:26:02,888 واسه چی داری داد میزنی؟ 451 00:26:02,889 --> 00:26:04,089 جانگ یوان اینجا نیست 452 00:26:04,090 --> 00:26:07,050 غیر از بنای فرعی کجا میتونه رفته باشه؟ 453 00:26:07,730 --> 00:26:10,129 چون تو بنای فرعی نیست، پس مطمعنا اون توعه 454 00:26:10,850 --> 00:26:12,768 رئیس، لطفا بزار بیام تو یه نگاهی کنم 455 00:26:12,769 --> 00:26:13,569 چطور جرات میکنی؟ 456 00:26:14,249 --> 00:26:15,248 نگهبانا 457 00:26:15,249 --> 00:26:18,368 با ژائو لیو و بقیه زندانیش کنین 458 00:26:18,369 --> 00:26:19,169 جانگ یوان 459 00:26:21,610 --> 00:26:22,410 ارباب بو 460 00:26:23,249 --> 00:26:24,488 کسی ندیدت؟ 461 00:26:24,489 --> 00:26:26,769 یکیو فرستادم برات وقت بخره 462 00:26:27,489 --> 00:26:28,729 میدونم 463 00:26:28,730 --> 00:26:32,049 همون کاری رو که گفتی کردم و مواد منفجره رو از گو تنگ دزدیدم 464 00:26:32,050 --> 00:26:34,289 تو کوزه آب قدیمی کنار پنجره ش قایمشون کردم 465 00:26:36,409 --> 00:26:39,489 امشب بیرونشون میاریم و دور تا دور جاسازشون میکنیم 466 00:26:53,810 --> 00:26:54,610 انجامش بدین 467 00:27:08,690 --> 00:27:09,969 حمله 468 00:27:09,970 --> 00:27:12,089 هیچ کدومشون نمیتونن در برن 469 00:27:12,090 --> 00:27:13,089 سرجوخه ژائو 470 00:27:13,090 --> 00:27:14,610 برو لیو ار رو نجات بده، زودباش 471 00:27:45,210 --> 00:27:46,128 جی چونگ 472 00:27:46,129 --> 00:27:46,969 تو زودتر ببرشون 473 00:27:46,970 --> 00:27:47,969 من میرم به ژائو جیو کمک کنم 474 00:27:47,970 --> 00:27:48,610 باشه 475 00:27:48,611 --> 00:27:50,849 برو شمال، سربازان جین اونجا منتظرتن 476 00:27:50,850 --> 00:27:51,930 و مراقب باش 477 00:28:10,050 --> 00:28:11,730 حمله 478 00:28:23,970 --> 00:28:25,570 جو یائو.شاهدخت 479 00:28:26,409 --> 00:28:28,210 باید صحیح و سالم برگردین 480 00:28:30,210 --> 00:28:31,889 وای نه، کلید ندارن 481 00:28:35,409 --> 00:28:36,209 برو کنار 482 00:28:40,210 --> 00:28:40,528 لیو ار 483 00:28:40,529 --> 00:28:41,049 بابا 484 00:28:41,050 --> 00:28:41,609 لیو ار 485 00:28:41,610 --> 00:28:42,410 بابا 486 00:28:43,050 --> 00:28:44,168 لیو ار، خوبی؟ 487 00:28:44,169 --> 00:28:45,089 بابا، من خوبم 488 00:28:45,090 --> 00:28:45,890 عالیه 489 00:28:46,529 --> 00:28:49,089 تو فقط یه هیولای گرگ نیستی که آدم میکشه 490 00:28:49,090 --> 00:28:51,049 تو همچنین تو لحظات حیاتی آدما رو نجات میدی 491 00:28:51,050 --> 00:28:53,449 لیو ار، چرت و پرت نگو 492 00:28:53,450 --> 00:28:55,128 اگه بخاطر ارباب بو نبود 493 00:28:55,129 --> 00:28:57,049 نمیتونستم همتون رو نجات بدم 494 00:28:57,050 --> 00:28:58,689 مرسی که مارو نجات دادی، ارباب بو 495 00:28:58,690 --> 00:28:59,809 لازم نیست ازم تشکر کنین 496 00:28:59,810 --> 00:29:00,689 اینو بهت مدیونم 497 00:29:00,690 --> 00:29:01,849 حالا برید 498 00:29:01,850 --> 00:29:03,249 هیچکدومتون نمیتونین برید 499 00:29:05,009 --> 00:29:05,809 شما زودتر برید 500 00:29:13,529 --> 00:29:14,970 از اون طرف - بریم - 501 00:29:16,970 --> 00:29:17,889 نمیکشمت چون نمیخوام 502 00:29:18,529 --> 00:29:21,128 دستام دوباره به خون آلوده شه 503 00:29:21,129 --> 00:29:24,169 چو یو کوی به حسابت میرسه 504 00:29:36,090 --> 00:29:36,890 رئیس 505 00:29:38,649 --> 00:29:41,128 رئیس، حالا چیکار کنیم؟ 506 00:29:41,129 --> 00:29:42,368 دیگه چیکار میتونیم بکنیم؟ 507 00:29:42,369 --> 00:29:43,849 به شاهزاده دوم گزارش بده 508 00:29:43,850 --> 00:29:44,650 چشم 509 00:29:46,249 --> 00:29:46,889 رئیس 510 00:29:46,890 --> 00:29:49,729 بقیه هم رو اسلحه هاتون زهر بریزید 511 00:29:49,730 --> 00:29:50,689 و دنبالشون برید 512 00:29:50,690 --> 00:29:51,490 چشم 513 00:30:06,769 --> 00:30:08,050 سریع تر 514 00:30:18,489 --> 00:30:19,330 بابا 515 00:30:20,169 --> 00:30:21,009 بابا 516 00:30:24,409 --> 00:30:25,209 ژائو جیو 517 00:30:27,009 --> 00:30:28,408 ژائو جیو- بابا - 518 00:30:28,409 --> 00:30:29,089 سرجوخه ژائو - بابا- 519 00:30:29,090 --> 00:30:29,449 سرجوخه ژائو 520 00:30:29,450 --> 00:30:30,250 بابا 521 00:30:30,810 --> 00:30:31,488 بابا 522 00:30:31,489 --> 00:30:33,329 ارباب بو،من از پسش بر نمیام 523 00:30:33,330 --> 00:30:34,768 لیو ار رو با خودت ببر و فورا برو 524 00:30:34,769 --> 00:30:35,129 بابا 525 00:30:35,130 --> 00:30:36,209 نمیتونی منو ول کنی 526 00:30:36,210 --> 00:30:37,969 تازه بهم رسیدیم 527 00:30:37,970 --> 00:30:39,528 تو و لیو ار تازه بهم رسیدین 528 00:30:39,529 --> 00:30:40,689 نباید تسلیم شی 529 00:30:40,690 --> 00:30:41,490 بابا 530 00:30:43,529 --> 00:30:46,089 ارباب بو، لیو ار هنوز جوونه 531 00:30:46,090 --> 00:30:47,849 لطفا مراقبش باش 532 00:30:47,850 --> 00:30:48,330 بابا 533 00:30:48,331 --> 00:30:50,368 باید بزرگش کنی 534 00:30:50,369 --> 00:30:51,169 بابا 535 00:30:51,850 --> 00:30:53,008 قول میدم 536 00:30:53,009 --> 00:30:53,528 بیا بریم 537 00:30:53,529 --> 00:30:53,849 نه 538 00:30:53,850 --> 00:30:54,729 بیا 539 00:30:54,730 --> 00:30:55,729 نه - حالا برید - 540 00:30:55,730 --> 00:30:56,168 بابا 541 00:30:56,169 --> 00:30:56,929 حالا برید 542 00:30:56,930 --> 00:30:57,730 وگرنه، دیر میشه 543 00:30:57,731 --> 00:30:58,768 من نمیرم 544 00:30:58,769 --> 00:30:59,569 نه 545 00:31:05,050 --> 00:31:07,690 حالا برید 546 00:31:48,930 --> 00:31:50,489 وایسید 547 00:32:24,009 --> 00:32:25,570 سنگ های بزرگ مانع راهشونه 548 00:32:26,450 --> 00:32:27,930 این بچه باید فورا درمان شه 549 00:32:28,489 --> 00:32:29,369 بیاین برگردیم جین 550 00:32:42,129 --> 00:32:43,248 عالیجناب 551 00:32:43,249 --> 00:32:44,450 گذاشتی همین جوری بره؟ 552 00:32:45,009 --> 00:32:47,809 گردان چیان نویی که این همه سخت محافظت میشد حتی نتوسنت بگیرتش 553 00:32:47,810 --> 00:32:48,849 شما ها به هیچ دردی نمیخورین؟ 554 00:32:48,850 --> 00:32:50,488 من لایق مرگم 555 00:32:50,489 --> 00:32:51,488 من به دام افتادم 556 00:32:51,489 --> 00:32:55,168 اون ارباب بو....ارباب بو اون برده های جنگ رو برداشت و فرار کرد 557 00:32:55,169 --> 00:32:56,609 و سربازان جین کمکشون کردن 558 00:32:59,050 --> 00:33:00,730 هیچ فایده ای تو بخشش این مردک بدرد نخور نیست 559 00:33:09,649 --> 00:33:10,449 [ارباب بو] 560 00:33:11,730 --> 00:33:12,609 [فداکاریت] 561 00:33:12,610 --> 00:33:13,730 [و تلاشت جواب داده] 562 00:33:14,409 --> 00:33:16,009 [دلیلش هر چی هم که باشه ] 563 00:33:16,769 --> 00:33:18,330 [آخرش اومد و نجاتت داد] 564 00:33:19,769 --> 00:33:21,609 ارباب، ازم خواستی خوب مراقب 565 00:33:21,610 --> 00:33:22,849 گردان چیان نو باشم 566 00:33:22,850 --> 00:33:25,049 و فهمیدم که افرادی هم دارن همین کارو میکنن 567 00:33:25,050 --> 00:33:27,169 و انتظار نداشتم که اونجا باشن 568 00:33:27,769 --> 00:33:29,450 اونا ما ژای شینگ و جی چونگن 569 00:33:33,249 --> 00:33:34,730 اگه اومدن تا 570 00:33:36,169 --> 00:33:37,930 ارباب بو رو بکشن 571 00:33:39,249 --> 00:33:41,649 خیلی براش خطرناک نمیشه؟ 572 00:33:45,889 --> 00:33:47,690 فکر کنم اومدن تا ارباب بو رو نجات بدن 573 00:33:49,249 --> 00:33:50,049 زی شن 574 00:33:50,610 --> 00:33:51,410 بله 575 00:33:52,009 --> 00:33:53,610 بذار ما ژای شینگ ارباب بو رو نجات بده 576 00:33:54,690 --> 00:33:56,009 افرادمون رو از اونجا بیار بیرون 577 00:33:57,249 --> 00:33:58,769 چشم، ارباب 578 00:34:24,570 --> 00:34:25,370 بابا 579 00:34:31,570 --> 00:34:32,370 بابام کجاست؟ 580 00:34:36,209 --> 00:34:37,009 بابات مرده 581 00:34:38,209 --> 00:34:39,370 بابامو میخوام 582 00:34:40,969 --> 00:34:42,330 بابامو میخوام 583 00:34:42,890 --> 00:34:43,728 بابامو میخوام 584 00:34:43,729 --> 00:34:44,570 از امروز به بعد 585 00:34:45,330 --> 00:34:46,529 چه خوشت بیاد چه نه 586 00:34:47,570 --> 00:34:48,769 فقط میتونی با من باشی 587 00:34:49,410 --> 00:34:51,928 تو چقدر آدم سنگ دلی هستی 588 00:34:51,929 --> 00:34:54,728 نمیتونی چند تا حرف آرامش دهنده بزنی؟ 589 00:34:54,729 --> 00:34:56,370 من هنوزم بچه م 590 00:35:01,330 --> 00:35:02,769 یه زمانی یه دختر بچه بود 591 00:35:03,570 --> 00:35:04,770 خیلی از تو بزرگتر نبود 592 00:35:05,729 --> 00:35:06,890 وقتی مادرش مرد 593 00:35:07,570 --> 00:35:08,530 به کوهستان فرار کرد 594 00:35:09,610 --> 00:35:11,208 اون موقع، هر دومون داشتیم یاد میگرفتیم حرف بزنیم 595 00:35:11,209 --> 00:35:12,369 ولی نمیتونستیم واضح حرف بزنیم 596 00:35:13,570 --> 00:35:15,050 از کجا میفهمیدم که ناراحته؟ 597 00:35:16,529 --> 00:35:17,810 ولی اون منو به عنوان 598 00:35:18,370 --> 00:35:19,570 دوست صمیمیش دید 599 00:35:20,969 --> 00:35:23,208 اون دختر کوچولو خیلی خل بود 600 00:35:23,209 --> 00:35:25,448 فایده داشتن دوستی که نتونه موقع گریه آرومت 601 00:35:25,449 --> 00:35:26,249 کنه، چیه؟ 602 00:35:28,610 --> 00:35:29,410 واقعا خله 603 00:35:31,489 --> 00:35:33,810 از وقتی کوچیک بوده ساده لوح بوده 604 00:35:35,929 --> 00:35:37,570 جلو مردم ادای قوی بودن در میاره 605 00:35:38,090 --> 00:35:38,970 و پشت سرشون گریه میکنه 606 00:35:41,130 --> 00:35:42,009 وقتی صدمه دیده 607 00:35:43,050 --> 00:35:44,090 خودشو مخفی میکنه 608 00:35:45,769 --> 00:35:46,850 زخم هاشو لیس میزنه 609 00:35:47,810 --> 00:35:48,850 و خودش خودشو خوب میکنه 610 00:35:51,810 --> 00:35:52,850 آروم، درد میکنه 611 00:35:53,650 --> 00:35:54,810 عمدا کردی؟ 612 00:35:58,410 --> 00:36:00,009 کاش میتونست مثل تو باشه 613 00:36:01,769 --> 00:36:03,410 و وقتی دردش میگیره بلند داد بزنه 614 00:36:06,050 --> 00:36:07,130 اگه داد نزنه 615 00:36:08,170 --> 00:36:09,290 کی بفهمه؟ 616 00:36:10,489 --> 00:36:11,289 پس 617 00:36:11,810 --> 00:36:13,769 این دختر کوچولو الان اوضاعش چطوره؟ 618 00:36:15,170 --> 00:36:16,410 حتما خیلی داره بهش سخت میگذره 619 00:36:25,610 --> 00:36:27,130 سختی های زیادی رو گذروند 620 00:36:27,810 --> 00:36:28,929 و اونایی که عذابش دادن هم همینطور 621 00:36:30,489 --> 00:36:33,410 مثل تو، خانوادشو از دست داده 622 00:36:34,489 --> 00:36:36,049 ولی نمیتونست واسه مدت زیادی ناراحت بمونه 623 00:36:37,729 --> 00:36:39,969 چون مسئولیتی که رو دوشش بود زیادی سنگین بود 624 00:36:41,170 --> 00:36:42,009 از اون موقع به بعد 625 00:36:43,370 --> 00:36:45,850 حق اینکه یه دختر معمولی باشه رو از دست داد 626 00:36:47,009 --> 00:36:48,249 جناب حاکم ما یینگ مرده 627 00:36:49,009 --> 00:36:52,409 ده ها هزار جون سربازان ما به این بستگی داره که میتونی 628 00:36:52,410 --> 00:36:55,209 به موقع به پایتخت برسی و جنگ رو متوقف کنی یا نه 629 00:36:55,850 --> 00:36:58,650 مطمعنا میدونی چقدر مهمه 630 00:37:00,610 --> 00:37:01,650 ظالمانه ترین چیز این بود 631 00:37:04,489 --> 00:37:05,810 که مردی که بیش از همه بهش اعتماد داشت 632 00:37:06,449 --> 00:37:07,330 ناامیدش کرد 633 00:37:09,090 --> 00:37:10,450 فکر کرد مالک دنیاست 634 00:37:13,610 --> 00:37:16,769 ولی همش تله و دروغ بود 635 00:37:17,650 --> 00:37:19,370 حقیقت اینه که 636 00:37:20,170 --> 00:37:23,330 گرگی و شینگ ار هرگز نمیتونن با هم باشن 637 00:37:25,410 --> 00:37:26,449 حقیقت اینه که 638 00:37:27,209 --> 00:37:30,170 من و تو توسط آسمان ها نفرین شدیم 639 00:37:31,410 --> 00:37:32,810 حقیقت اینه که 640 00:37:34,370 --> 00:37:35,810 تا این لحظه 641 00:37:36,689 --> 00:37:39,410 هنوز امیدوارم بتونی بهم دروغ بگی 642 00:37:40,969 --> 00:37:44,090 خیلی فلاکت باره که با همچین مردی آشنا شد 643 00:37:47,810 --> 00:37:49,650 واسه همینم قوی تر شد 644 00:37:50,890 --> 00:37:53,529 درد رو تحمل میکنه، و خودشو مجبور میکنه تا قویتر شه 645 00:37:54,370 --> 00:37:55,729 و سربازان رو در مبارزه هدایت میکنه 646 00:37:56,689 --> 00:37:59,009 خیلی فوق العاده بنظر میاد 647 00:38:01,969 --> 00:38:03,570 ولی این چیزی نیست که میخواد 648 00:38:06,489 --> 00:38:08,610 فقط میخواد مثل یه دختر عادی زندگی کنه 649 00:38:10,130 --> 00:38:11,489 والدینی داشته باشه که شیفته ش باشن 650 00:38:12,289 --> 00:38:13,929 و شوهری که عاشقش باشه 651 00:38:15,969 --> 00:38:17,170 تلاش زیادش نتیجه داد 652 00:38:18,850 --> 00:38:21,130 و حالا مردی رو داره که خوشحالش میکنه 653 00:38:22,529 --> 00:38:23,849 پس تو چی؟ 654 00:38:23,850 --> 00:38:25,650 مگه تو هم اون دختر کوچولو رو دوس نداری؟ 655 00:38:30,969 --> 00:38:32,489 رابطه ما همچین رابطه ای نیست 656 00:38:33,969 --> 00:38:35,689 گرچه دیگه دوست نیستیم 657 00:38:36,769 --> 00:38:37,610 همیشه 658 00:38:39,370 --> 00:38:40,410 براش آرزوی سلامتی میکنم 659 00:38:48,810 --> 00:38:49,610 بیا داخل 660 00:38:56,850 --> 00:38:58,689 ژای شینگ براتون جوشونده آورده 661 00:39:04,650 --> 00:39:05,450 هنوز بخاطر ازدواجتون 662 00:39:06,130 --> 00:39:07,530 بهتون تبریک نگفتم 663 00:39:08,769 --> 00:39:11,370 وقتی به تای یوان برگردیم حتما برات یه نوشیدنی میخریم 664 00:39:12,890 --> 00:39:13,690 باشه 665 00:39:16,570 --> 00:39:17,370 مرسی 666 00:39:18,769 --> 00:39:20,089 من باید ازت تشکر کنم 667 00:39:21,449 --> 00:39:22,610 تشویقت 668 00:39:23,130 --> 00:39:23,930 یادم آورد که 669 00:39:25,249 --> 00:39:27,850 واسه چه گناه هایی باید توبه کنم 670 00:39:33,969 --> 00:39:35,169 لیو ار 671 00:39:35,170 --> 00:39:37,649 عموهات خیلی نگرانتن 672 00:39:37,650 --> 00:39:38,850 میخوای به دیدنشون بری؟ 673 00:39:39,529 --> 00:39:40,329 آره 674 00:39:45,009 --> 00:39:47,569 ارباب بو، به بابام قول دادی 675 00:39:47,570 --> 00:39:49,089 تا وقتی بزرگ شم ازم مراقبت میکنی 676 00:39:49,090 --> 00:39:50,090 منو ول نکنیا 677 00:39:50,610 --> 00:39:51,768 اینو به بابام مدیونی 678 00:39:51,769 --> 00:39:53,049 اینو بهم مدیونی 679 00:39:53,050 --> 00:39:54,009 شنیدی چی گفتم؟ 680 00:40:05,610 --> 00:40:06,410 مرسی 681 00:40:09,489 --> 00:40:10,610 چرا دوباره ازم تشکر میکنی؟ 682 00:40:12,130 --> 00:40:16,129 من تو و اونایی که تو گردان چیان نو بودن رو فقط بخاطر صلاح جین 683 00:40:16,130 --> 00:40:17,130 و بقیه نجات دادم 684 00:40:18,929 --> 00:40:20,410 مرسی که قولتو نگه داشتی 685 00:40:21,489 --> 00:40:23,529 کمکم میکنی همه چیو از ژای شینگ پنهان کنم 686 00:40:24,650 --> 00:40:26,170 میدونم این چیزی نیست که بخوای 687 00:40:32,370 --> 00:40:34,890 این کارو واسه تو نمیکنم 688 00:40:35,810 --> 00:40:37,050 بلکه واسه ژای شینگ میکنم 689 00:40:38,610 --> 00:40:40,929 ولی توقع نداشتم زنده در بیای 690 00:40:41,969 --> 00:40:43,689 ولی، اگه احساس پشیمونی میکنی 691 00:40:44,209 --> 00:40:45,489 و ژای شینگ رو پس میخوای 692 00:40:46,570 --> 00:40:47,489 دیگه دیره 693 00:40:50,209 --> 00:40:52,090 از درخواستی که کردم پشیمون نیستم 694 00:40:53,449 --> 00:40:54,570 اونو بی خبر نگهدار 695 00:40:56,289 --> 00:40:57,610 من و ژای شینگ میتونیم 696 00:40:58,289 --> 00:40:59,410 اینجوری بمونیم 697 00:41:01,249 --> 00:41:03,330 هر چی باشه، خانوادشو بخاطر من از دست داد 698 00:41:05,330 --> 00:41:06,929 دونستن حقیقت جنگ بوشیانگ 699 00:41:07,810 --> 00:41:09,209 هیچ نفعی براش نداره 700 00:41:10,449 --> 00:41:11,249 حالا 701 00:41:13,170 --> 00:41:14,130 اوضاعش خوبه 702 00:41:18,449 --> 00:41:19,249 تورو داره 703 00:41:20,370 --> 00:41:21,170 کافیه 704 00:41:24,370 --> 00:41:25,209 درسته 705 00:41:30,249 --> 00:41:31,049 لیو ار 706 00:41:32,090 --> 00:41:33,209 تو باباتو از دست دادی 707 00:41:34,130 --> 00:41:36,209 ولی مطمئن باش از توی بهشت ازت محافظت میکنه 708 00:41:37,929 --> 00:41:40,008 پس باید شجاع باشی 709 00:41:40,009 --> 00:41:42,449 نگرانش نکن، باشه؟ 710 00:41:43,289 --> 00:41:44,410 خواهر ژای شینگ 711 00:41:45,330 --> 00:41:47,929 من به اندازه دختر کوچولویی که ارباب میشناسه شجاع نیستم 712 00:41:49,489 --> 00:41:51,170 از روزهایی که بابام نیست میترسم 713 00:42:00,570 --> 00:42:01,769 راستش، اون دختر کوچولو 714 00:42:02,529 --> 00:42:03,449 هم شجاع نیست 715 00:42:03,473 --> 00:43:09,423 کاری از تیم ترجمه آسیا مووی www.asianmoviee.ir مترجم: آیدا Cersis:ادیتور 57937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.