All language subtitles for The.Wolf.2020.EP42.AsianMoviee.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:19,200
آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند
AsianMoviee.ir
2
00:01:19,224 --> 00:01:27,624
مترجم : HOBABYAKHI4
ویرایشگر : elaheh_sh
3
00:01:27,800 --> 00:01:30,280
[ گرگ ]
4
00:01:30,281 --> 00:01:32,969
[قسمت 42]
5
00:01:37,360 --> 00:01:38,518
من به جای اون میرم
6
00:01:38,519 --> 00:01:39,760
چشم ارباب بوو
7
00:01:58,839 --> 00:01:59,918
زودباشین اون اینجاست
8
00:01:59,919 --> 00:02:01,040
آماده شین
9
00:02:09,440 --> 00:02:11,519
تمام خانواده ما توسط چو کویی کشته شدن
10
00:02:11,520 --> 00:02:14,679
اگه داری بدهی پدرت رو میدی میتونی به جای اونم بمیری
11
00:02:19,080 --> 00:02:20,038
رئیس نگهبان ها
12
00:02:20,039 --> 00:02:22,398
غوغای داخل به نظر میاد تموم شده
13
00:02:22,399 --> 00:02:24,359
تقریبا تموم شده، درها رو باز کن
14
00:02:24,360 --> 00:02:25,160
اطاعت
15
00:02:36,479 --> 00:02:39,679
همه ی شما حیوون هستین
16
00:02:41,160 --> 00:02:44,119
چطور جرات کردین خودتون ارباب بوو، رو مجازات کنین؟
17
00:02:47,759 --> 00:02:48,880
به غیر از ارباب بوو
18
00:02:50,240 --> 00:02:53,800
همه ی بردگان جنگی، برید بیرون و شلاق بخورین
19
00:02:56,679 --> 00:02:58,160
اونا منو مجازات نکردن
20
00:02:59,360 --> 00:03:00,600
ارباب بوو، شما چتون شده؟
21
00:03:01,479 --> 00:03:03,600
چرا طرف این برده ها رو میگیرین؟
22
00:03:04,839 --> 00:03:07,919
وقتی اونا داشتن شما رو میزدن من همه چی رو شنیدم
23
00:03:09,199 --> 00:03:11,719
این دارویی که ازم خواستین آماده کنم
24
00:03:11,720 --> 00:03:12,520
درسته؟
25
00:03:14,720 --> 00:03:16,240
ای مردک پست
26
00:03:16,919 --> 00:03:18,880
تو مبارزه نکردی چون میخواستی برای ما پاپوش درست کنی
27
00:03:23,520 --> 00:03:24,758
من میرم بیرون
28
00:03:24,759 --> 00:03:25,960
وایسین ارباب بوو
29
00:03:29,039 --> 00:03:30,119
بقیه شماها
30
00:03:31,279 --> 00:03:33,039
نمی فهمین من چی میگم
31
00:03:34,080 --> 00:03:36,000
یا دیگه از جونتون سیر شدین؟
32
00:03:37,160 --> 00:03:38,638
زودباشین -
گم شین بیرون -
33
00:03:38,639 --> 00:03:40,558
بلند شو چرا داری فرار میکنی؟
34
00:03:40,559 --> 00:03:41,679
نمی تونی بفهمی ها؟
35
00:03:42,240 --> 00:03:43,599
زودباشین، گم شین
36
00:03:43,600 --> 00:03:44,519
تاخیر کردن دیگه بسه
37
00:03:44,520 --> 00:03:46,000
میخواین بیشتر شلاق بخورین؟
38
00:03:51,399 --> 00:03:52,159
زودباشین
39
00:03:52,160 --> 00:03:52,960
حرکت کنین
40
00:03:53,919 --> 00:03:55,039
حرکت کنین برین
41
00:04:01,639 --> 00:04:03,119
شما باید از من تشکر کنین
42
00:04:04,000 --> 00:04:06,960
اگه من سروقت نمیرسیدم ممکن بود شما رو تا سرحد مرگ کتک بزنن
43
00:04:56,480 --> 00:04:57,920
من نتونستم بدهیم رو به تو بپردازم
44
00:05:03,160 --> 00:05:04,519
همینطور نتونستم چیزی که
45
00:05:05,720 --> 00:05:06,920
اونا از دست دادن رو جبران کنم
46
00:05:11,519 --> 00:05:13,279
چرا دارم اینکارا رو انجام میدم؟
47
00:05:42,679 --> 00:05:45,040
سربازان ارباب یون، دارن بیرون اردوگاه نگهبانی میدن
48
00:05:45,640 --> 00:05:48,959
من نمیدونم ارباب یون و گو تِنگ درباره چی حرف زدن
49
00:05:54,799 --> 00:05:56,119
یون وانگ حواس منو پرت کرد
50
00:05:57,480 --> 00:05:58,720
چون میخواست گو تِنگ
51
00:05:59,760 --> 00:06:00,880
ارباب بوو رو به قتل برسونه
52
00:06:02,160 --> 00:06:05,118
ارباب یون، این بیماری رو اول بعنوان یه دلیل میدید
53
00:06:05,119 --> 00:06:07,518
تا جلوی اربابم رو برای اذیت کردن ارباب بوو بگیره
54
00:06:07,519 --> 00:06:10,320
الان، اون داره نقشه میکشه ارباب بوو رو بکشه
55
00:06:11,040 --> 00:06:14,239
...چرا به عالیجناب خبر ندیم و بگیم -
نه -
56
00:06:15,239 --> 00:06:16,440
این خیلی عجولانه ست
57
00:06:17,839 --> 00:06:19,239
اول اینکه ما هیچ مدرکی نداریم
58
00:06:20,000 --> 00:06:20,800
هم چنین
59
00:06:21,359 --> 00:06:22,600
اگه اشتباهی اتفاق بیفته
60
00:06:23,519 --> 00:06:26,039
برامون سخت میشه در آینده اعتماد ارباب یون رو بدست بیاریم
61
00:06:27,679 --> 00:06:29,399
اتفاقی توی پایتخت افتاده؟
62
00:06:30,320 --> 00:06:32,880
اطراف اقامتگاه بانو چوچو همه چی آرومه
63
00:06:33,679 --> 00:06:35,480
فقط یه موضوع احتمالی هست
64
00:06:36,519 --> 00:06:38,759
شهروندان پایتخت سلطنتی درباره این موضوع حرف میزدن که
65
00:06:38,760 --> 00:06:40,480
جنگجویان گرگی بصورت گروهی فرار میکنن
66
00:06:42,440 --> 00:06:43,600
اونا اینم گفتن که
67
00:06:44,200 --> 00:06:45,919
ارباب بوو کسی بوده که جنگجویان گرگی رو کنترل میکرده
68
00:06:45,920 --> 00:06:47,279
تا از عالیجناب انتقام بگیره
69
00:06:47,839 --> 00:06:49,799
هدف ارباب یون از پخش کردن شایعات همینه
70
00:06:50,399 --> 00:06:52,000
اینجوری عالیجناب
71
00:06:53,480 --> 00:06:54,480
هیچ چاره ای نداره جز اینکه
72
00:06:55,399 --> 00:06:57,678
ارباب بوو رو بکشه، حتی اگر خودش نخواد
73
00:06:57,679 --> 00:06:59,999
سرورم شایعات به سرعت دارن پخش میشن
74
00:07:00,000 --> 00:07:01,600
ما چطوری باید حقیقت رو تشخیص بدیم؟
75
00:07:03,640 --> 00:07:04,519
دیگه خیلی دیر شده
76
00:07:06,399 --> 00:07:08,278
حتی ارباب بوو هم از چیزی خبر نداره
77
00:07:08,279 --> 00:07:10,600
ارباب بوو این دفعه حتما کشته میشه
78
00:07:13,160 --> 00:07:15,078
امشب یه زحمتی برات دارم
79
00:07:15,079 --> 00:07:16,719
فقط با اینجا کنار بیا
80
00:07:16,720 --> 00:07:17,640
این که اصلا مشکلی نداره
81
00:07:18,160 --> 00:07:19,720
ما بالاخره باید هویت خودمون رو مخفی نگه داریم
82
00:07:20,720 --> 00:07:21,920
اطلاعات چیان نوو
83
00:07:22,559 --> 00:07:24,159
رو از جایزه بگیر خریدی؟
84
00:07:25,359 --> 00:07:27,159
گردان چیان نوو، شدیدا محافظت میشه
85
00:07:27,160 --> 00:07:29,639
خیلی سخته که وارد گردان چیان نوو بشیم
86
00:07:29,640 --> 00:07:31,760
ما باید اول ژائو لیو یه، رو پیدا کنیم
87
00:07:32,279 --> 00:07:33,958
شایعات میگن که اون عاشق پوله
88
00:07:33,959 --> 00:07:36,999
باید یکمی پول بهش بدیم
89
00:07:37,000 --> 00:07:38,080
تا ما رو داخل گردان ببره
90
00:07:39,760 --> 00:07:40,560
مراقب باش
91
00:07:51,399 --> 00:07:52,398
این یه دزدیه
92
00:07:52,399 --> 00:07:56,119
همه پولاتون رو رد کنین بیاد
93
00:07:58,480 --> 00:08:01,558
میخوای راهزن بشی در حالیکه
94
00:08:01,559 --> 00:08:02,720
حتی نمیدونی از پس چه کاری برمیای؟
95
00:08:05,799 --> 00:08:08,159
لطفا به ما رحم کنین
96
00:08:08,160 --> 00:08:09,719
ما چاره ای نداشتیم
97
00:08:09,720 --> 00:08:10,760
بانو لطفا بهمون رحم کنین
98
00:08:13,720 --> 00:08:16,720
لطفا ما رو نکشین
99
00:08:17,399 --> 00:08:18,719
لطفا ما رو نکشین
100
00:08:18,720 --> 00:08:19,959
همه ی شماها کشاورز هستین درسته؟
101
00:08:21,160 --> 00:08:23,839
چرا کشاورزی نمی کنین و به جاش راهزن شدین؟
102
00:08:24,399 --> 00:08:26,078
دوباره حرفش رو نزنین
103
00:08:26,079 --> 00:08:29,479
تمام برداشت هامون، به دربار داده میشد
104
00:08:29,480 --> 00:08:31,398
راهزن ها همه جا هستن
105
00:08:31,399 --> 00:08:33,400
ما دیگه چیزی برای خوردن نداریم
106
00:08:37,200 --> 00:08:38,678
تا اونجایی که من میدونم
107
00:08:38,679 --> 00:08:41,399
چندین سال گذشته رو اونا در قحطی بودن
108
00:08:41,400 --> 00:08:42,919
مردم زندگی سختی دارن
109
00:08:43,719 --> 00:08:45,479
اونا بالاخره امسال محصول برداشت کردن
110
00:08:46,359 --> 00:08:48,039
اما همشون بعنوان غذای مقامات، جمع آوری شدن
111
00:08:49,280 --> 00:08:50,399
اونا هیچ راهی به جز شورش نداشتن
112
00:08:50,400 --> 00:08:51,799
گریه نکن عزیزم
113
00:08:55,719 --> 00:08:56,679
چیکار میکنی؟
114
00:08:57,840 --> 00:09:00,798
من چند روزه هیچی نخوردم
115
00:09:00,799 --> 00:09:02,559
هیچ غذایی ندارم که به اون بدم
116
00:09:03,919 --> 00:09:06,238
دارم خون خودم رو بهش میدم
117
00:09:06,239 --> 00:09:07,039
حداقلش
118
00:09:07,719 --> 00:09:09,880
دیگه از گرسنگی گریه نمیکنه
119
00:09:20,640 --> 00:09:21,839
گریه نکن کوچولوی من
120
00:09:21,840 --> 00:09:23,880
این پول رو بگیر
121
00:09:24,440 --> 00:09:27,119
برای خرج شش ماه کافیه
122
00:09:28,000 --> 00:09:30,519
ممنونم سرورم -
ممنونم بانوی من -
123
00:09:30,520 --> 00:09:32,199
ممنونم سرورم -
ممنونم بانوی من -
124
00:09:32,200 --> 00:09:33,320
ممنونم بانو
125
00:09:33,919 --> 00:09:35,918
بلند شین و ازین جا برین
126
00:09:35,919 --> 00:09:37,118
ممنونیم
127
00:09:37,119 --> 00:09:38,599
ممنونم -
ممنونم -
128
00:09:41,039 --> 00:09:44,280
ممنونم -
ممنونم -
129
00:09:45,440 --> 00:09:47,000
بریم
130
00:09:48,960 --> 00:09:49,999
گریه نکن
131
00:09:50,000 --> 00:09:51,279
عزیزم
132
00:09:51,280 --> 00:09:52,559
بیا یه چیزی برای خوردن بخریم
133
00:09:53,280 --> 00:09:55,798
آره الان دیگه میتونیم غذا بخریم
134
00:09:55,799 --> 00:09:56,959
عزیزم بچه خوبی باش
135
00:09:56,960 --> 00:09:58,479
بریم
136
00:09:59,159 --> 00:10:02,119
انتظار نداشتم که مردم اینجا اینقدر در سختی زندگی کنن
137
00:10:05,080 --> 00:10:07,919
....چندتا از این مردم وفادار
138
00:10:09,719 --> 00:10:11,840
قربانی قوانین این حاکم ستمگر شدن؟
139
00:10:13,239 --> 00:10:14,400
بخاطر این مردم بی گناه
140
00:10:15,640 --> 00:10:17,919
ما باید هرچه زودتر به جنگ پایان بدیم
141
00:10:19,640 --> 00:10:21,080
به نظر میاد متقاعد کردن ارباب بوو
142
00:10:21,640 --> 00:10:23,039
برای اتحاد با ما ضروریه
143
00:10:26,119 --> 00:10:28,719
جی چونگ، متوجه شدی؟
144
00:10:29,520 --> 00:10:32,478
از وقتی که به اینجا اومدیم
145
00:10:32,479 --> 00:10:34,440
عمدا از جاهای شلوغ و بازار دوری کردیم
146
00:10:35,320 --> 00:10:37,678
اما بازم درمورد ارباب بوو شایعاتی میشنویم
147
00:10:37,679 --> 00:10:39,320
که اون جنگجویان گرگی رو برای کشتن، کنترل میکنه
148
00:10:40,919 --> 00:10:42,479
حالا که شایعات اینقدر سریع پخش میشن
149
00:10:43,359 --> 00:10:44,239
من نگرانم
150
00:10:44,799 --> 00:10:46,280
یکی پشت این قضایا باشه
151
00:10:52,520 --> 00:10:53,880
وضعیت الان ارباب بوو
152
00:10:54,799 --> 00:10:56,719
ازون چیزی که ما فکرش رو میکردیم خیلی خطرناک تره
153
00:10:57,840 --> 00:10:59,200
اما خودش از هیچی خبر نداره
154
00:11:00,919 --> 00:11:02,239
درست مثل گرگی اون قدیما
155
00:11:05,119 --> 00:11:07,880
گرگی در گذشته بخاطر تو از کوهستان پایین میرفت
156
00:11:09,039 --> 00:11:10,200
ارباب بوو حال حاضر
157
00:11:11,000 --> 00:11:14,560
ممکنه همین الانم احساس افسردگی کنه و توسط دیگران کنترل بشه
158
00:11:17,760 --> 00:11:20,319
خودم رو میفروشم تا برادرانم رو دفن کنم
لطفا عدالت رو در حق من اجرا کنین
159
00:11:20,320 --> 00:11:22,959
ارباب بوو تازه به گردان چیان نوو رسیده
160
00:11:22,960 --> 00:11:25,718
و برادرم تا حد مرگ توسط جنگجویان گرگی اون کتک خوردن
161
00:11:25,719 --> 00:11:28,880
مطمئنم اون جنگجویان گرگی رو کنترل میکنه تا افراد بی گناه رو بکشن
162
00:11:28,881 --> 00:11:29,839
خودش رو میفروشه تا برادرش رو دفن کنه؟
163
00:11:29,840 --> 00:11:31,439
لطفا کمکم کنین -
هی بچه -
164
00:11:31,440 --> 00:11:32,879
چه خبره؟
165
00:11:32,880 --> 00:11:36,598
تنها برادرم توسط جنگجویان گرگی ارباب بوو
166
00:11:36,599 --> 00:11:38,879
تا سرحد مرگ کتک خورده
167
00:11:38,880 --> 00:11:41,199
ارباب بوو واقعا میتونه جنگجویان گرگی رو کنترل کنه
168
00:11:41,200 --> 00:11:43,359
وقتی اون سروکله اش در گردان چیان نوو پیدا شده
169
00:11:43,360 --> 00:11:44,639
یک نفر بخاطرش کشته شده
170
00:11:44,640 --> 00:11:48,319
عالیجناب باید برای جلوگیری از این اتفاق ارباب بوو رو بکشه
171
00:11:48,320 --> 00:11:48,919
آره
172
00:11:48,920 --> 00:11:52,159
تا وقتی ارباب بوو زنده ست، ممکنه ما نفر بعدی باشیم که میمیره
173
00:11:53,640 --> 00:11:54,559
دیدی؟
174
00:11:55,400 --> 00:11:57,999
آدما خیلی راحت فریب میخورن
175
00:11:58,000 --> 00:12:00,400
اون به افراد بی گناه صدمه میزنه
176
00:12:01,359 --> 00:12:03,598
بهتون التماس میکنم
177
00:12:03,599 --> 00:12:05,678
من پیشگوی اعظم رو فرستادم بره
178
00:12:05,679 --> 00:12:06,559
فرمانده گوو
179
00:12:07,080 --> 00:12:08,559
الان میتونی مرحله بعدی رو شروع کنی
180
00:12:09,400 --> 00:12:11,080
بزار ارباب بوو، کاملا و فرای تصور
181
00:12:11,640 --> 00:12:13,479
عذاب بکشه
182
00:12:14,479 --> 00:12:15,799
چشم عالیجناب
183
00:12:17,640 --> 00:12:19,599
ارباب بوو آدمای بی گناه رو میکشه
184
00:12:20,520 --> 00:12:23,280
بعد از یک راه طولانی به گردان چیان نوو رسیدیم
185
00:12:24,760 --> 00:12:27,358
طبق اطلاعاتی که دارم ارباب ژائو لیو
186
00:12:27,359 --> 00:12:28,719
احتمالا توی این شهر زندگی میکنه
187
00:12:29,239 --> 00:12:31,960
اما توی تصویرش که شبیه یه بچه ست
188
00:12:32,520 --> 00:12:34,238
چرا به خودش میگه ارباب؟
189
00:12:34,239 --> 00:12:35,239
اون خیلی خودخواهه
190
00:12:36,039 --> 00:12:37,759
حالا هرچی
191
00:12:37,760 --> 00:12:39,441
تا وقتی که بخواد به ما کمک کنه
192
00:12:40,640 --> 00:12:41,559
نگران نباش
193
00:12:42,479 --> 00:12:43,760
مهم نیست اون چقدر سخت گیر باشه
194
00:12:44,400 --> 00:12:47,400
هیچکی نمیتونه وقتی من متکبر میشم باهام رقابت کنه
195
00:12:50,640 --> 00:12:52,199
بهتون التماس میکنم
196
00:12:52,200 --> 00:12:54,519
کمکم کنین
197
00:12:54,520 --> 00:12:57,799
برادرم بی گناه کشته شده
198
00:12:58,640 --> 00:12:59,400
لطفا عدالت رو در حق من اجرا کنین
199
00:12:59,401 --> 00:13:02,880
جی چونگ توی این شهر رایحه عجیبی حس نمیکنی؟
200
00:13:04,952 --> 00:13:08,718
الان روزه ولی هیچ تاجر یا مردمی اینجا نیستن
201
00:13:08,719 --> 00:13:10,119
سربازان هم دارن گشت میزنن
202
00:13:10,719 --> 00:13:12,080
اتفاقی افتاده؟
203
00:13:13,239 --> 00:13:14,079
خیلی عجیبه
204
00:13:14,080 --> 00:13:15,798
ارباب بوو رو بکشین
205
00:13:15,799 --> 00:13:17,358
اجازه ندین مردم بی گناه بیشتری
206
00:13:17,359 --> 00:13:19,759
مثل برادر من بمیرن
207
00:13:19,760 --> 00:13:20,759
یه بچه اونجا هست
208
00:13:20,760 --> 00:13:22,000
بیا بریم ازش بپرسیم
209
00:13:23,760 --> 00:13:26,038
من با برادرم زندگی میکردم
210
00:13:26,039 --> 00:13:29,439
اما ارباب بوو جنگجویان گرگی رو کنترل کرد و
211
00:13:29,440 --> 00:13:31,440
اونا برادرم رو تا سرحد مرگ گاز گرفتن
212
00:13:32,119 --> 00:13:33,279
ارباب، بانو
213
00:13:33,280 --> 00:13:35,238
لطفا بهم کمک کنین
214
00:13:35,239 --> 00:13:38,520
برادرم توسط جنگجویان گرگی کشته شده
215
00:13:50,600 --> 00:13:53,240
تو ارباب ژائو لیو یه هستی؟
216
00:13:59,320 --> 00:14:00,159
درسته
217
00:14:00,679 --> 00:14:02,039
من ژائو لیو یه هستم
218
00:14:02,799 --> 00:14:03,759
تو کی هستی؟
219
00:14:03,760 --> 00:14:04,640
چی میخوای؟
220
00:14:06,239 --> 00:14:07,679
تو ژائو لیو یه هستی
221
00:14:08,320 --> 00:14:09,400
ولی ارباب ژائو لیو نیستی
222
00:14:10,919 --> 00:14:12,919
انگاری ما اطلاعات اشتباه خریدیم
223
00:14:14,760 --> 00:14:17,678
گفتی جنگجویان گرگی برادرت رو تا سرحد مرگ گاز گرفتن
224
00:14:17,679 --> 00:14:18,599
منظورت چی بود؟
225
00:14:19,119 --> 00:14:22,678
حدود ۳۰۰ تا هیولای گرگی اطراف گردان چیان نوو هستن
226
00:14:22,679 --> 00:14:25,399
بخاطر همین هیچکس جرات نمیکنه دیگه از خونه بیاد بیرون
227
00:14:25,400 --> 00:14:26,158
مزخرفه
228
00:14:26,159 --> 00:14:27,959
هیچ چیزی به اسم هیولای گرگی وجود نداره
229
00:14:27,960 --> 00:14:29,879
شما اهل این شهر نیستین
230
00:14:29,880 --> 00:14:31,678
از کجا اینقدر مطمئنین؟
231
00:14:31,679 --> 00:14:33,319
در ضمن تو کسی نیستی که تصمیم میگیره
232
00:14:33,320 --> 00:14:34,999
هیولای گرگی وجود داره یا نه
233
00:14:35,000 --> 00:14:36,080
معلومه که میدونم
234
00:14:36,840 --> 00:14:38,840
ژای شینگ بزار من باهاش حرف بزنم
235
00:14:40,479 --> 00:14:41,320
برادر لیو یه
236
00:14:41,960 --> 00:14:44,478
ما یه زحمتی برات داریم
237
00:14:44,479 --> 00:14:45,918
کی برادر توئه ها؟
238
00:14:45,919 --> 00:14:47,880
متنفرم از اینکه مردم تظاهر میکنن بهم نزدیکن
239
00:14:49,320 --> 00:14:51,000
ژائو لیو یه
240
00:14:51,559 --> 00:14:52,880
بیا باهم یه معامله ای بکنیم
241
00:14:53,479 --> 00:14:54,999
ما رو پیش ارباب بوو ببر
242
00:14:55,000 --> 00:14:55,919
ارباب بوو؟
243
00:14:56,440 --> 00:14:58,358
ما رو به داخل گردان چیان نوو ببر
244
00:14:58,359 --> 00:14:59,200
وقتی که ارباب بوو رو ببینیم
245
00:15:02,919 --> 00:15:05,280
این پول مال تو میشه
246
00:15:06,039 --> 00:15:07,639
رابطه شما با ارباب بوو چیه؟
247
00:15:07,640 --> 00:15:08,840
اون دشمن منه
248
00:15:10,039 --> 00:15:12,358
اما یه چیز مهمی پیشش هست
249
00:15:12,359 --> 00:15:13,280
من باید اونو ازش بگیرم
250
00:15:14,679 --> 00:15:16,678
فکر کردی گردان چیان نوو جاییِ که
251
00:15:16,679 --> 00:15:18,439
هروقت دلت خواست بهش رفت و آمد کنی؟
252
00:15:18,440 --> 00:15:22,999
در ضمن من اونقدر زنده نمیمونم که بخوام این پول رو خرج کنم
253
00:15:23,000 --> 00:15:24,919
این کاریه که فقط یه احمق قبولش میکنه
254
00:15:28,159 --> 00:15:29,119
ای بچه پررو
255
00:15:30,440 --> 00:15:31,879
ژائو لیو یه
256
00:15:31,880 --> 00:15:33,000
اسم پدرت ژائو لیوئه
257
00:15:33,520 --> 00:15:35,759
اون یکی از پیشگامان سپاه ارباب بوو بود
258
00:15:35,760 --> 00:15:39,519
اون از فرمان ارباب بوو سرپیچی کرد و به گردان چیان نوو فرستاده شد
259
00:15:39,520 --> 00:15:40,918
تو یه برادر بزرگتر داری
260
00:15:40,919 --> 00:15:43,239
که چندسال قبل توی سپاه بوو کشته شد
261
00:15:43,840 --> 00:15:45,400
دیگه هیچ خواهر یا برادری نداری
262
00:15:46,320 --> 00:15:49,358
پس این برادر بزرگی که میخوای دفنش کنی کیه؟
263
00:15:49,359 --> 00:15:50,719
داری از من بازجویی میکنی؟
264
00:15:51,479 --> 00:15:54,358
دشمنت رو خوب بشناس تا جنگ رو پیروز شی
265
00:15:54,359 --> 00:15:58,760
اما این برای شکست دادن بچه کوچیکی مثل تو زیادیه
266
00:15:59,799 --> 00:16:02,359
اما راستش ما برای رسیدن به هدفمون به این چیزا اهمیتی نمیدیم
267
00:16:03,200 --> 00:16:04,039
ژائو لیو یه
268
00:16:05,599 --> 00:16:07,239
اگه به ما کمک نکنی
269
00:16:07,760 --> 00:16:08,479
ما هم چاره ای نداریم
270
00:16:08,480 --> 00:16:10,839
جز اینکه تو رو به فرمانده گردان چیان نوو، لو بدیم
271
00:16:10,840 --> 00:16:13,839
و بهش بگیم که ژائو لیو پدرته
272
00:16:13,840 --> 00:16:16,640
باور دارم دیگه نمیتونی پدرت رو ببینی
273
00:16:16,641 --> 00:16:17,599
من کمکتون میکنم
274
00:16:18,799 --> 00:16:19,880
درسته
275
00:16:22,239 --> 00:16:23,558
این همه عجله واسه چیه
276
00:16:23,559 --> 00:16:25,080
شرایط الان عوض شده
277
00:16:25,880 --> 00:16:30,079
این پول وقتی مال تو میشه که بهمون کمک کنی
278
00:16:30,080 --> 00:16:32,439
چرا بزرگترها مثل تو همیشه مسخره بازی درمیارن؟
279
00:16:32,440 --> 00:16:34,560
بخاطر شکست دادن بچه های مسخره ای مثل تو اینکارو میکنن
280
00:16:35,679 --> 00:16:36,879
پررو
281
00:16:36,880 --> 00:16:37,800
از تعریفت ممنونم
282
00:16:38,320 --> 00:16:40,158
کی میخوای ما رو پیش ارباب بوو ببری؟
283
00:16:40,159 --> 00:16:43,478
هرچی کار زودتر تموم بشه، تو زودتر به پولت میرسی
284
00:16:43,479 --> 00:16:44,280
نظرت چیه؟
285
00:16:53,280 --> 00:16:55,279
از اینجا میتونیم همه ی گردان چیان نوو رو ببینیم
286
00:16:55,280 --> 00:16:56,239
ارباب بوو اونجاست
287
00:16:59,359 --> 00:17:00,200
نزدیک من بمونین
288
00:17:04,160 --> 00:17:05,280
وقتی سیری، بیشتر کار کن
289
00:17:09,800 --> 00:17:10,719
اگه تو بهم نمی گفتی
290
00:17:11,520 --> 00:17:13,359
نمیتونستم ارباب بوو رو بشناسم
291
00:17:19,359 --> 00:17:20,799
اونا چی دارن میخورن؟
292
00:17:20,800 --> 00:17:22,520
غذاهایی که از چند روز پیش باقی مونده
293
00:17:27,239 --> 00:17:29,438
زودباشین وقتی غذا خوردین باید فورا کار کنین
294
00:17:29,439 --> 00:17:30,478
تنبلی نکنین
295
00:17:30,479 --> 00:17:32,478
لی چیانگ تو دیروز زخمی شدی
296
00:17:32,479 --> 00:17:33,919
زخمت خیلی شدیده
297
00:17:33,920 --> 00:17:34,799
اینجا استراحت کن
298
00:17:34,800 --> 00:17:35,799
گو تنگ، نمیتونه تو رو ببینه
299
00:17:35,800 --> 00:17:36,880
ساکت باش
300
00:17:46,719 --> 00:17:47,640
آب
301
00:17:49,239 --> 00:17:50,239
آب
302
00:17:54,079 --> 00:17:55,239
آب
303
00:18:19,040 --> 00:18:20,760
محصولات ژائو واقعا خیلی خوبن
304
00:18:24,119 --> 00:18:25,519
چرا اونجا مخفی شدی؟
305
00:18:25,520 --> 00:18:26,879
همه دارن کار میکنن
306
00:18:26,880 --> 00:18:28,598
چطور جرات میکنی اینجا از زیر کار دربری؟
307
00:18:28,599 --> 00:18:29,399
بلند شو
308
00:18:30,199 --> 00:18:30,999
وایسا ببینم
309
00:18:33,000 --> 00:18:33,800
عمو چیانگ
310
00:18:36,359 --> 00:18:38,199
همه جمع شین اینجا
311
00:18:43,079 --> 00:18:43,879
لی چیانگ
312
00:18:45,640 --> 00:18:46,920
چطور جرات میکنی
313
00:18:47,640 --> 00:18:50,079
جرات میکنی تنبلی کنی ها؟
314
00:18:51,400 --> 00:18:53,919
بگو ببینم، کی بهت کمک کرد؟
315
00:18:53,920 --> 00:18:55,559
سرورم
316
00:18:55,560 --> 00:18:57,919
من دیروز زخمی شدم
317
00:18:57,920 --> 00:18:59,640
دیگه نمیتونم کار کنم
318
00:19:00,160 --> 00:19:03,400
کاری میکنم حقیقت رو بگی
319
00:19:11,079 --> 00:19:13,118
بگو ببینم کی کمکت کرد از زیر کار دربری
320
00:19:13,119 --> 00:19:14,839
اینجوری مجازاتت نمیکنم
321
00:19:16,040 --> 00:19:16,958
نه
322
00:19:16,959 --> 00:19:18,479
من هیچ همدستی ندارم ارباب
323
00:19:19,199 --> 00:19:20,400
خودم تنها بودم
324
00:19:22,560 --> 00:19:23,880
لباساش رو در بیارین
325
00:19:28,479 --> 00:19:29,559
عجله نکنین
326
00:19:29,560 --> 00:19:31,159
لی چیانگ داره از ما محافظت میکنه
327
00:19:31,160 --> 00:19:33,598
اگه شما برین اونجا اوضاع فقط بدتر میشه
328
00:19:33,599 --> 00:19:36,199
اگه گو تنگ، مجازاتمون کنه هیچکدوممون نمیتونیم فرار کنیم
329
00:19:36,800 --> 00:19:37,919
روی موقعیت پیش رو تمرکز کنین
330
00:19:37,920 --> 00:19:39,999
بگو همدستت کیه
331
00:19:40,000 --> 00:19:41,760
ارباب من هیچ همدستی ندارم
332
00:19:45,000 --> 00:19:46,520
حالا که اینقدر دوستی برات مهمه
333
00:19:47,599 --> 00:19:49,439
منم آرزوت رو برآورده میکنم
334
00:19:53,239 --> 00:19:54,640
من بهش اجازه دادم استراحت کنه
335
00:19:55,680 --> 00:19:56,480
چرا اونه؟
336
00:19:57,800 --> 00:19:58,880
دقیقا
337
00:20:00,160 --> 00:20:01,279
چرا اون اینقدر مهربونه؟
338
00:20:01,280 --> 00:20:02,919
شرط میبندم داره تظاهر میکنه
339
00:20:02,920 --> 00:20:04,198
تظاهر میکنه و به ما دروغ میگه
340
00:20:04,199 --> 00:20:07,199
انگاری من خیلی باهات خوب رفتار کردم
341
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
و باعث شدم جایگاهت رو فراموش کنی
342
00:20:11,520 --> 00:20:13,560
برده ای که از اربابش سرپیچی کرده
343
00:20:14,319 --> 00:20:16,199
میتونم به شدت مجازاتت کنم
344
00:20:17,160 --> 00:20:19,958
مهر داغ، برده ، رو روی بدنت میزارم
345
00:20:19,959 --> 00:20:21,839
اینجوری همیشه یادت میمونه
346
00:20:22,800 --> 00:20:24,239
جایگاهت کجاست
347
00:20:29,880 --> 00:20:30,799
فرمانده گوو
348
00:20:30,800 --> 00:20:34,118
اگه امروز اونو داغ نکنی، آبروت میره
349
00:20:34,119 --> 00:20:35,078
درسته؟
350
00:20:35,079 --> 00:20:36,799
آره، داغش کن
351
00:20:36,800 --> 00:20:40,319
داغش کن
352
00:20:41,599 --> 00:20:42,640
هنوزم داری تظاهر میکنی؟
353
00:20:43,520 --> 00:20:44,958
داغش کن، انجامش بده
354
00:20:44,959 --> 00:20:45,599
داغش کن
355
00:20:45,600 --> 00:20:47,358
همه اینا نقش بازی کردنه
356
00:20:47,359 --> 00:20:48,160
زودباش
357
00:20:50,800 --> 00:20:58,039
عالیه
358
00:20:58,040 --> 00:20:59,759
عالیه
359
00:20:59,760 --> 00:21:00,880
عالیه
360
00:21:01,640 --> 00:21:03,279
عالیه
361
00:21:03,280 --> 00:21:04,399
خیلی سرگرم کننده ست
362
00:21:04,400 --> 00:21:06,598
آره خیلی خوبه
363
00:21:06,599 --> 00:21:09,239
خیلی خوبه ببینی ارباب بوو داره زجر میکشه
364
00:21:09,839 --> 00:21:11,279
مگه نه؟
365
00:21:11,280 --> 00:21:13,560
عالیه
366
00:21:14,199 --> 00:21:16,519
مگه تو ارباب بوو نیستی؟
کارت عالی بود که داغش کردی
367
00:21:16,520 --> 00:21:17,880
تو خیلی قوی هستی ارباب بوو
368
00:21:18,680 --> 00:21:19,920
حتی جاخالی هم ندادی
369
00:21:21,359 --> 00:21:24,399
اون همه ی کارهای امروز رو تموم میکنه
370
00:21:24,400 --> 00:21:26,759
قبل از اینکه کارتو تموم کنی به اردوگاه برنگرد
371
00:21:26,760 --> 00:21:30,199
عالیه
372
00:21:37,280 --> 00:21:38,400
عالیه
373
00:21:39,319 --> 00:21:40,119
عالیه
374
00:22:24,160 --> 00:22:27,479
به نظر میاد ارباب بوو واقعا عوض شده
375
00:22:29,359 --> 00:22:31,760
شما واقعا با ارباب بوو دشمن هستین؟
376
00:22:32,400 --> 00:22:35,719
پس چرا با دیدن عذاب اون، قیافه هاتون آویزونه؟
377
00:22:36,599 --> 00:22:37,520
تو که هیچی نمیدونی
378
00:22:38,040 --> 00:22:40,040
هیچی نمیگیم چون خیلی خوشحالیم
379
00:22:41,920 --> 00:22:44,159
ارباب بوو داره کار همه ی برده ها رو تنهایی انجام میده
380
00:22:44,160 --> 00:22:45,920
حتی تا نیمه شب هم نمیتونه تنهایی انجامش بده
381
00:22:46,479 --> 00:22:47,280
به نظر میاد که
382
00:22:47,800 --> 00:22:49,440
اونا واقعا میخوان کاری کنن که اون عذاب بکشه
383
00:22:57,599 --> 00:22:58,880
زودباش
384
00:23:25,160 --> 00:23:26,520
این خیلی خوبه
385
00:23:27,640 --> 00:23:28,838
بزار بهت بگم
386
00:23:28,839 --> 00:23:32,800
بوو...نه اون هیولا
387
00:23:35,920 --> 00:23:38,040
اون امروز توی اردوگاه عذاب نکشید؟
388
00:23:38,680 --> 00:23:42,399
وقتی برگرده گو تنگ حتی بهش اجازه نمیده غذا بخوره
389
00:23:42,400 --> 00:23:45,438
و اونو توی اتاق مجازات زندانی میکنه
390
00:23:45,439 --> 00:23:47,439
عالیه
391
00:23:49,280 --> 00:23:50,280
اینا همش حقشه
392
00:23:51,239 --> 00:23:52,239
چرا
393
00:23:53,520 --> 00:23:55,358
من یه جورایی احساس گناه میکنم؟
394
00:23:55,359 --> 00:23:56,159
چی گفتی؟
395
00:23:58,439 --> 00:23:59,679
بزار بهت بگم
396
00:23:59,680 --> 00:24:02,559
تو میتونی برا هر کسی دلسوزی کنی
397
00:24:02,560 --> 00:24:04,160
اما یادت نره اون شخص کیه
398
00:24:05,760 --> 00:24:07,439
اون ارباب بوو ئه
399
00:24:08,560 --> 00:24:10,119
به ترحم کردنت ادامه بده
400
00:24:11,319 --> 00:24:12,478
فراموش نکن
401
00:24:12,479 --> 00:24:15,999
اون بیشتر از گو تنگ به ما ظلم کرده
402
00:24:16,000 --> 00:24:17,438
درسته، ژائوی بزرگ
403
00:24:17,439 --> 00:24:18,639
درسته، موافقین؟
404
00:24:18,640 --> 00:24:20,639
آره دقیقا
405
00:24:20,640 --> 00:24:21,719
دقیقا
406
00:24:23,520 --> 00:24:24,439
ژائوی بزرگ
407
00:24:26,040 --> 00:24:28,279
تو هم دلت برای اون هیولا میسوزه؟
408
00:24:28,280 --> 00:24:29,319
دارم فکر میکنم
409
00:24:30,319 --> 00:24:31,599
چرا اون لی چیانگ رو نجات داد
410
00:24:32,280 --> 00:24:34,560
این قضیه اصلا به اون ربطی نداشت
411
00:24:35,479 --> 00:24:38,118
کی میدونه اون و گوتنگ دارن چه حقه ای سوار میکنن؟
412
00:24:38,119 --> 00:24:39,920
من فکر میکنم به اون سادگی که بنظر میرسه نیست
413
00:24:42,920 --> 00:24:45,239
گو تنگ، مشخصا ارباب بوو رو هدف گرفته
414
00:24:45,959 --> 00:24:47,520
من شک دارم که
415
00:24:48,079 --> 00:24:51,239
عمدا بخاطر اتفاقی که در گذشته افتاده براش پاپوش درست کرده باشه
416
00:24:52,400 --> 00:24:53,239
ژائوی بزرگ
417
00:24:53,920 --> 00:24:56,919
برام مهم نیست که اون اینکارو بدون فکر انجام داده
418
00:24:56,920 --> 00:24:59,159
یا یهویی احساس مهربونی و دلسوزی کرده
419
00:24:59,160 --> 00:24:59,999
درموردش فکر کن
420
00:25:00,000 --> 00:25:00,960
اون میتونه چی رو جبران کنه؟
421
00:25:01,640 --> 00:25:03,318
درموردش فکر کن ژائوی بزرگ
422
00:25:03,319 --> 00:25:04,438
چو کویی، چه کاری برای شما انجام داد؟
423
00:25:04,439 --> 00:25:05,519
اون چه بلایی سر ما آورد؟
424
00:25:05,520 --> 00:25:07,279
چرا داره اینکارو برای همه میکنه؟ اشتباه میگم؟
425
00:25:07,280 --> 00:25:08,160
درسته
426
00:25:10,640 --> 00:25:13,118
فراموش نکن پسر بزرگت چطوری مرد
427
00:25:13,119 --> 00:25:15,279
اون کسیه که خونواده های ما رو نابود کرد
428
00:25:15,280 --> 00:25:16,359
چرا باید بهش اعتماد کنیم؟
429
00:25:16,959 --> 00:25:17,920
حق با توئه
430
00:25:20,520 --> 00:25:21,479
یک شخص
431
00:25:22,119 --> 00:25:24,520
که برای اولین بار یه کار خوب انجام میده
432
00:25:25,040 --> 00:25:26,759
نمیتونه چیزی رو اثبات کنه
433
00:25:26,760 --> 00:25:27,560
دقیقا
434
00:25:28,719 --> 00:25:31,239
ژائوی بزرگ
435
00:25:33,040 --> 00:25:35,479
بخاطر آب ممنونم
436
00:25:36,439 --> 00:25:37,920
این ظرف آب مال من نیست
437
00:25:44,119 --> 00:25:45,358
چرا داری بهم نگاه میکنی؟
438
00:25:45,359 --> 00:25:46,159
مال منم نیست
439
00:25:48,760 --> 00:25:50,280
نگو که این مال اونه؟
440
00:26:06,520 --> 00:26:08,160
انتظار نداشتم همه چیزم رو از دست بدم
441
00:26:09,599 --> 00:26:11,599
تا به رستگاری برسم
442
00:26:13,280 --> 00:26:14,640
بالاخره میتونم
443
00:26:16,400 --> 00:26:17,959
به همون گرگی توی قلب تو تبدیل بشم
444
00:26:29,800 --> 00:26:32,639
طبق عادتی که گو تنگ داره، برده هایی که جوابش رو میدن
445
00:26:32,640 --> 00:26:34,958
باید تموم شب رو توی اتاق مجازات بگذرونن
446
00:26:34,959 --> 00:26:36,640
یه جورایی مثل هشدار دادن به دیگرانه
447
00:26:37,359 --> 00:26:39,679
اتاق مجازات پشت اون خونه چوبیه
448
00:26:39,680 --> 00:26:40,879
یه پنجره کوچیک داره
449
00:26:40,880 --> 00:26:43,320
از اونجا هردوتون میتونین ارباب بوو رو ببینین
450
00:26:44,719 --> 00:26:47,280
اطلاعاتی که از جایزه بگیر، گرفتیم دقیقا همینه
451
00:26:48,560 --> 00:26:50,838
گو تنگ، پانزدهم هرماه برای خوشگذرونی میره بیرون
452
00:26:50,839 --> 00:26:51,959
اون به اردوگاه برنمیگرده
453
00:26:52,479 --> 00:26:54,520
درسته که گو تنگ اونجا نیست، اما شما دوتا
454
00:26:54,521 --> 00:26:56,358
فقط دو دقیقه و نیم وقت دارین
455
00:26:56,359 --> 00:26:57,160
نه حتی یک ثانیه بیشتر
456
00:26:58,680 --> 00:27:02,999
انتظار نداشتم بچه پررویی مثل تو اینقدر توی کارش دقیق باشه
457
00:27:03,000 --> 00:27:07,159
درمقایسه با یه پرروی کهنسالی مثل تو، یه بچه پررو بیشتر به درد میخوره درسته؟
458
00:27:07,160 --> 00:27:08,239
حق با منه خواهر؟
459
00:27:09,239 --> 00:27:10,399
ای بچه پررو
460
00:27:10,400 --> 00:27:11,318
نمیتونم چیزی بگم؟
461
00:27:11,319 --> 00:27:12,358
....من -
بس کنین -
462
00:27:12,359 --> 00:27:14,199
بیاین برگردیم سرکار
463
00:27:24,079 --> 00:27:24,999
لیوآر
464
00:27:25,000 --> 00:27:26,360
چرا این وقت شب اینجایین؟
465
00:27:27,239 --> 00:27:28,119
شما دوتا کی هستین؟
466
00:27:28,920 --> 00:27:29,720
برادر
467
00:27:30,280 --> 00:27:34,279
شنیدم فرمانده گو، از آب سرد حمومش شکایت میکرد
468
00:27:34,280 --> 00:27:36,519
گفتم احتمالا هیزم تموم کردین
469
00:27:36,520 --> 00:27:39,358
بخاطر همینم امروز رفتم و کلی هیزم بریدم
470
00:27:39,359 --> 00:27:40,358
و این وقت شب به اینجا آوردم
471
00:27:40,359 --> 00:27:42,318
هردوی اونا از اقوام من هستن
472
00:27:42,319 --> 00:27:43,639
اونا با من زندگی میکنن
473
00:27:43,640 --> 00:27:44,839
آوردمشون تا بهم کمک کنن
474
00:27:46,319 --> 00:27:47,919
تو بچه باهوشی هستی
475
00:27:47,920 --> 00:27:49,039
خیلی خب برین داخل
476
00:27:49,040 --> 00:27:49,999
خیلی خب
477
00:27:50,000 --> 00:27:50,599
ممنون برادر
478
00:27:50,600 --> 00:27:51,760
درها رو باز کنین
479
00:28:00,439 --> 00:28:02,919
ارباب بوو، حتما امشب توی اتاق مجازاته
480
00:28:02,920 --> 00:28:04,039
زودباشین
481
00:28:04,040 --> 00:28:05,920
من جلوی خونه چوبی نگهبانی میدم
482
00:28:11,880 --> 00:28:12,760
زود باشین
483
00:28:59,800 --> 00:29:01,159
شاهدخت دوران قبلی
484
00:29:01,160 --> 00:29:03,040
جونش رو به خطر میندازه تا به مقر دشمن بیاد
485
00:29:04,079 --> 00:29:05,680
اومدی اینجا نمایش ببینی
486
00:29:09,880 --> 00:29:12,680
یا اومدی انتقام بگیری؟
487
00:29:15,119 --> 00:29:16,359
ارباب چوان نزدیکه درسته؟
488
00:29:20,160 --> 00:29:21,160
تو از کجا میدونی؟
489
00:29:22,319 --> 00:29:23,520
اون بهت اجازه نمیده
490
00:29:25,359 --> 00:29:27,160
همچین کار خطرناکی رو تنهایی انجام بدی
491
00:29:28,319 --> 00:29:29,160
تو یه احمقی
492
00:29:30,560 --> 00:29:31,839
اگه من داد بزنم
493
00:29:32,599 --> 00:29:34,519
تو فورا کشته میشی
494
00:29:34,520 --> 00:29:35,320
مگه نمیدونی؟
495
00:29:38,000 --> 00:29:39,680
ارباب بوو، لطفا اینقدر تهاجمی رفتار نکن
496
00:29:41,160 --> 00:29:43,000
من همه چی رو درباره ی
497
00:29:43,599 --> 00:29:44,520
جنگ بوشیانگ میدونم
498
00:29:46,160 --> 00:29:47,040
چی میدونی ها؟
499
00:29:48,439 --> 00:29:49,959
بخاطر مرگ ولیعهد
500
00:29:50,479 --> 00:29:52,599
تو تصمیم گرفتی با چو یو ژن، در بوشیانگ شورش کنی
501
00:29:53,560 --> 00:29:55,358
منو دزدیدی تا از خودت محافظت کنی
502
00:29:55,359 --> 00:29:57,759
و به گردان چیان نوو تبعید شدی تا منتظر مرگت بمونی
503
00:29:59,239 --> 00:30:01,039
من یک روز کامله که دارم تو رو نگاه میکنم
504
00:30:01,040 --> 00:30:02,400
تو عوض شدی
505
00:30:03,560 --> 00:30:07,358
الان دیگه باید بدونی چو کویی چطور آدمیه
506
00:30:07,359 --> 00:30:08,760
و دیگه نباید بهش کمک کنی
507
00:30:09,520 --> 00:30:10,880
زندگیت رو به خطر انداختی
508
00:30:11,760 --> 00:30:14,079
تا فقط این مزخرفات رو بهم بگی؟
509
00:30:17,680 --> 00:30:18,640
من زندگیم رو به خطر انداختم
510
00:30:19,160 --> 00:30:22,160
تا به ارباب بوو توصیه کنم کینه هاش رو کنار بزاره
511
00:30:22,800 --> 00:30:24,359
و با جین متحد بشه
512
00:30:25,119 --> 00:30:26,838
و بهمون کمک کنه تا سلطنت چو کویی، رو تموم کنیم
513
00:30:26,839 --> 00:30:28,319
وقتت رو هدر دادی
514
00:30:29,719 --> 00:30:32,360
از وقتی وارد اینجا شدم، هرگز به خارج شدن فکر نکردم
515
00:30:34,160 --> 00:30:37,400
کاری نکردن و منتظر مرگم شدن، حقمه
516
00:30:40,239 --> 00:30:41,040
برو
517
00:30:43,199 --> 00:30:46,159
اگه میخوای دیگه کاری نکنی، چرا با جین متحد نمیشی
518
00:30:46,160 --> 00:30:49,559
و جون افراد زیادی رو ازین عذاب های جنگ نجات نمیدی؟
519
00:30:49,560 --> 00:30:50,560
دیوونه شدی؟
520
00:30:51,800 --> 00:30:53,760
یه آدم مریض و زخمی مثل من، چطور میتونه
521
00:30:54,560 --> 00:30:56,160
جون بقیه رو نجات بده؟
522
00:30:57,000 --> 00:30:59,318
اگه به جون اونا اهمیتی نمیدی، پس چرا
523
00:30:59,319 --> 00:31:00,800
از برده ها محافظت میکنی؟
524
00:31:01,319 --> 00:31:03,319
تو اون ارباب بوو، که من میشناختم نیستی
525
00:31:07,479 --> 00:31:08,280
احمق نباش
526
00:31:08,959 --> 00:31:14,119
قهرمان بودن و اهداف تو خیلی از همدیگه دور هستن
527
00:31:15,479 --> 00:31:18,560
مردم دارن زجر میکشن و زندگی سختی دارن
528
00:31:19,599 --> 00:31:22,159
حتی آدمایی که توی گردان چیان نوو بهشون اهمیت میدی
529
00:31:22,160 --> 00:31:23,960
هم دارن توی این موقعیت سخت زندگی میکنن
530
00:31:25,640 --> 00:31:27,999
تو هم توی بوجود اومدن این موقعیت دست داری
531
00:31:28,000 --> 00:31:29,199
باید اینو بدونی که
532
00:31:30,000 --> 00:31:31,879
این مجرمان جنگی در گردان چیان نوو
533
00:31:31,880 --> 00:31:33,000
بازم در آینده خواهند مرد
534
00:31:33,839 --> 00:31:35,400
مهم نیست تو کمکشون کنی یا نه
535
00:31:36,040 --> 00:31:38,800
شورش چو یو ژن، شکست خورد و دراین راه زندگیش رو داد
536
00:31:40,439 --> 00:31:42,000
فقط یک راه برای نجات مردمی هست
537
00:31:42,680 --> 00:31:43,800
که تو بهشون اهمیت میدی
538
00:31:45,400 --> 00:31:46,680
اگه بخوای به جین کمک کنی
539
00:31:47,280 --> 00:31:48,680
میتونی خسارات و تلفات رو کم کنی
540
00:31:49,239 --> 00:31:50,079
شاید
541
00:31:51,160 --> 00:31:53,000
بتونیم بدون خونریزی این جنگ رو پیروز شیم
542
00:31:54,920 --> 00:31:57,239
حتی میتونیم آرزوی ولیعهد رو درک کنیم
543
00:32:00,079 --> 00:32:02,119
یک دنیا در صلح وصفا
544
00:32:04,040 --> 00:32:05,599
چو کویی، جنگیدن رو دوست داره
545
00:32:06,680 --> 00:32:08,079
پادشاه جین، از افراد بد و ظالم متنفره
546
00:32:09,319 --> 00:32:11,959
چطوری میتونیم بدون خونریزی بین دو طرف جنگ کنیم؟
547
00:32:13,760 --> 00:32:16,359
اما پادشاه جین، کسی بود که از من خواست تو رو نجات بدم
548
00:32:21,319 --> 00:32:23,280
تو بخاطر آدمایی که کُشتی از خودت متنفری
549
00:32:24,439 --> 00:32:26,439
منم خونریزی های زیادی رو دیدم
550
00:32:27,079 --> 00:32:28,119
اگه جنگ شروع بشه
551
00:32:28,800 --> 00:32:30,319
هیچکدوم از ما نمیتونیم ازش فرار کنیم
552
00:32:31,880 --> 00:32:33,040
حتی ممکنه
553
00:32:33,880 --> 00:32:35,680
اونی که خیلی برامون عزیزه رو هم از دست بدیم
554
00:32:37,560 --> 00:32:38,560
ارباب بوو
555
00:32:41,040 --> 00:32:43,440
تو یکی رو داری که با جونت ازش محافظت کنی درسته؟
556
00:32:48,520 --> 00:32:50,319
حتما یکی رو داری که بهت اهمیت بده
557
00:33:03,959 --> 00:33:04,800
برو
558
00:33:06,319 --> 00:33:07,359
ما هرکدوم سرنوشت خودمون رو داریم
559
00:33:08,760 --> 00:33:10,560
من فقط یه هیولام
560
00:33:11,119 --> 00:33:12,520
چطوری میتونم با سرنوشتم مبارزه کنم؟
561
00:33:14,280 --> 00:33:15,840
حالا که به گردان چیان نوو اومدم
562
00:33:16,760 --> 00:33:17,880
از اینجا نمیرم
563
00:33:18,680 --> 00:33:20,519
به پادشاه جین کمک نمیکنم
564
00:33:20,520 --> 00:33:22,240
برای حکومت بر دنیا با چو کویی بجنگه
565
00:33:24,599 --> 00:33:27,959
میخوای تموم عمرت رو اینجا زندونی بشی و توسط یه آدم عوضی تحقیر بشی
566
00:33:28,479 --> 00:33:30,079
و همه تو رو مثل یه هیولا ببینن؟
567
00:33:34,880 --> 00:33:38,280
ارباب بوو، تو هیولا نیستی
568
00:33:39,599 --> 00:33:40,719
تو یه انسانی
569
00:33:42,319 --> 00:33:43,119
گم شو
570
00:33:46,400 --> 00:33:47,880
اگه نری، نگهبان ها رو خبر میکنم
571
00:33:56,160 --> 00:33:57,358
وقت تموم شده
572
00:33:57,359 --> 00:33:58,160
بیا بریم
573
00:34:01,119 --> 00:34:02,358
گو تنگ، داره برمیگرده
574
00:34:02,359 --> 00:34:03,598
بریم
575
00:34:03,599 --> 00:34:06,280
وگرنه هیچکدوممون نمیتونیم زنده بمونیم که بریم بیرون
576
00:34:08,080 --> 00:34:09,399
بیاین بریم
577
00:34:25,520 --> 00:34:27,120
این یه مرهم و یه آتش روشن کنه
578
00:34:29,040 --> 00:34:32,280
تا سه روز دیگه، اگه نظرت رو عوض کردی
579
00:34:33,280 --> 00:34:35,279
میتونی با آتش برامون پیغام بفرستی
580
00:34:35,280 --> 00:34:38,320
جی چونگ و من میایم که نجاتت بدیم
581
00:34:40,239 --> 00:34:42,800
نجات؟
582
00:35:38,000 --> 00:35:39,398
دروغگو ها
583
00:35:39,399 --> 00:35:40,959
هردوتا تون اومدین اینجا تا ارباب بوو رو نجات بدین
584
00:35:50,320 --> 00:35:52,600
لیوآر -
لیو آر -
585
00:36:03,719 --> 00:36:04,519
لیو آر
586
00:36:06,919 --> 00:36:09,119
ما عمدا به تو دروغ نگفتیم
587
00:36:09,120 --> 00:36:10,280
ما بهت حقیقت رو نگفتیم
588
00:36:10,919 --> 00:36:12,600
چون نمیخواستیم تو درگیر ماجرا بشی
589
00:36:16,080 --> 00:36:17,079
ژای شینگ
590
00:36:17,080 --> 00:36:18,599
فراموشش کن
591
00:36:18,600 --> 00:36:19,878
تو باید گرسنه باشی
592
00:36:19,879 --> 00:36:21,158
بیا بریم یه چیزی بخوریم
593
00:36:21,159 --> 00:36:23,600
جی چونگ، بیا و عذرخواهی کن
594
00:36:25,399 --> 00:36:26,199
زودباش
595
00:36:28,000 --> 00:36:30,559
چرا من باید از یه بچه عذرخواهی کنم؟
596
00:36:30,560 --> 00:36:32,839
چون ما واقعا نمیخواستیم بهش دروغ بگیم
597
00:36:34,919 --> 00:36:36,119
هی بچه
598
00:36:36,120 --> 00:36:39,198
راستش ما افراد کشور جین هستیم
599
00:36:39,199 --> 00:36:41,200
معلوم نیست ما دشمن ارباب بوو هستیم؟
600
00:36:41,760 --> 00:36:43,039
ما در این مورد بهت دروغ نگفتیم
601
00:36:43,040 --> 00:36:43,958
دروغگو
602
00:36:43,959 --> 00:36:46,599
تو گفتی ارباب بوو، یه چیز مهم ازتون گرفته
603
00:36:46,600 --> 00:36:47,839
و شما میخواین اونو پس بگیرین
604
00:36:47,840 --> 00:36:48,999
این دروغ حساب نمیشه؟
605
00:36:49,000 --> 00:36:52,039
من یه چیزی مهمی دارم که باید ازش پس بگیرم
606
00:36:52,040 --> 00:36:53,718
اونم قلب ارباب بوو ئه
607
00:36:53,719 --> 00:36:54,719
فکر کردی به همین راحتیه؟
608
00:36:56,199 --> 00:36:57,438
جی چونگ
609
00:36:57,439 --> 00:36:58,439
دردسر درست نکن
610
00:37:01,679 --> 00:37:02,878
لیوآر
611
00:37:02,879 --> 00:37:05,239
تقصیر ماست که حقیقت رو بهت نگفتیم
612
00:37:06,439 --> 00:37:07,239
متاسفم
613
00:37:07,959 --> 00:37:09,359
ژای شینگ
614
00:37:09,360 --> 00:37:11,159
چرا هی ازش عذرخواهی میکنی؟
615
00:37:11,760 --> 00:37:12,959
مگه اونم به ما دروغ نگفت؟
616
00:37:14,199 --> 00:37:16,878
من فکر میکنم تمام شایعات توی شهر
617
00:37:16,879 --> 00:37:18,679
که میگن ارباب بوو، جنگجویان گرگی رو کنترل میکنه
618
00:37:19,320 --> 00:37:21,238
همش رو اون از خودش ساخته
619
00:37:21,239 --> 00:37:21,958
بس کن
620
00:37:21,959 --> 00:37:23,999
آره من گفتم
621
00:37:24,000 --> 00:37:25,238
ولی دروغ نگفتم
622
00:37:25,239 --> 00:37:26,320
اون یه هیولاست
623
00:37:27,239 --> 00:37:28,600
ارباب بوو یه هیولاست
624
00:37:29,479 --> 00:37:31,878
تو از شایعات استفاده کردی تا اونو یه هیولا جلوه بدی
625
00:37:31,879 --> 00:37:33,639
اون جنگجویان گرگی رو برای کشتن مردم کنترل نمیکنه
626
00:37:34,399 --> 00:37:36,158
اون پسر ناتنی چو کویی بود
627
00:37:36,159 --> 00:37:38,919
چو کویی، اونی بود که خونواده منو نابود کرد
628
00:37:40,239 --> 00:37:42,439
اما به این راحتی ها که نمیشه شایعه پراکنی کرد
629
00:37:45,239 --> 00:37:46,439
وقتی من بچه بودم
630
00:37:47,439 --> 00:37:48,600
شایعه پراکنی میکردم
631
00:37:49,239 --> 00:37:50,320
تا از یه نفر محافظت کنم
632
00:37:51,840 --> 00:37:52,959
شایعات نه تنها
633
00:37:54,000 --> 00:37:55,239
ازون محافظت نکردن
634
00:37:56,399 --> 00:37:58,000
بلکه به افراد زیادی آسیب زدن
635
00:37:58,600 --> 00:37:59,520
این مشکل توئه
636
00:38:00,040 --> 00:38:00,959
برین بیرون
637
00:38:01,919 --> 00:38:02,840
لیوآر-
برین بیرون -
638
00:38:03,360 --> 00:38:05,159
برین بیرون -
لیوآر -
639
00:38:05,840 --> 00:38:07,279
نمیخوام شما دوتا رو ببینم
640
00:38:07,280 --> 00:38:08,398
برین بیرون
641
00:38:08,399 --> 00:38:09,280
لیوآر
642
00:38:10,080 --> 00:38:10,878
برید
643
00:38:10,879 --> 00:38:14,159
لیوآر شاید تو این حرفو باور نکنی اما شایعات
644
00:38:14,160 --> 00:38:15,878
واقعا میتونن انسان ها رو بکشن
645
00:38:15,879 --> 00:38:19,638
من نمیخوام تو اشتباهی بکنی که بعدا بخاطرش پشیمون بشی
646
00:38:19,639 --> 00:38:20,839
برین
647
00:38:20,840 --> 00:38:22,039
لیوآر
648
00:38:22,040 --> 00:38:23,158
لیوآر درو باز کن
649
00:38:23,159 --> 00:38:24,839
به من گوش کن لیوآر
650
00:38:24,840 --> 00:38:25,958
ژای شینگ-
لیوآر-
651
00:38:25,959 --> 00:38:27,559
بیا بریم
652
00:38:27,560 --> 00:38:29,238
اون الان عصبانیه
653
00:38:29,239 --> 00:38:30,801
به حرفایی که ما میزنیم گوش نمیده
654
00:38:31,639 --> 00:38:32,639
بیا فردا بازم برگردیم
655
00:38:35,679 --> 00:38:36,479
بریم
656
00:38:53,840 --> 00:38:54,640
بریم
657
00:39:17,439 --> 00:39:20,080
فکر میکنی ارباب بوو نظرش رو عوض میکنه؟
658
00:39:27,199 --> 00:39:28,679
تو بهم گفتی که
659
00:39:29,439 --> 00:39:31,000
ارباب بوو، آدم بهتری شده
660
00:39:31,959 --> 00:39:33,560
هرچند دیدن بیخیال ارباب بوو
661
00:39:34,199 --> 00:39:35,719
با چشمای خودم
662
00:39:36,520 --> 00:39:37,959
هنوزم منو شوکه میکنه
663
00:39:40,000 --> 00:39:41,479
اما اون الان دیگه نمیخواد زندگی کنه
664
00:39:42,080 --> 00:39:43,639
میخواد بقیه عمرش رو بیخیال باشه
665
00:39:45,560 --> 00:39:47,639
نمیدونم چو کویی چطوری باهاش رفتار کرده
666
00:39:49,760 --> 00:39:51,040
اما اون خودش رو هیولا میدونه
667
00:39:53,000 --> 00:39:54,360
اون منو یاد گرگی انداخت
668
00:39:59,600 --> 00:40:02,919
درسته که چو کویی مثل یه شاهزاده با اون رفتار کرده
669
00:40:03,719 --> 00:40:06,320
اما هرگز زندگی و مرگش دست خودش نبوده
670
00:40:08,199 --> 00:40:09,360
درسته که چو کویی، جونش رو نجات داده
671
00:40:10,199 --> 00:40:13,000
اما باهاش مثل یه هیولا هم رفتار کرده
672
00:40:14,040 --> 00:40:16,879
اون الان حتما میتونه ببینه
673
00:40:17,639 --> 00:40:19,760
در نظر بقیه چطور آدمیه
674
00:40:20,919 --> 00:40:23,479
اون نه یک انسانه و نه یک حیوان
675
00:40:25,840 --> 00:40:27,000
بلکه به جاش یه هیولاست
676
00:40:37,439 --> 00:40:38,479
تو که اونو
677
00:40:39,560 --> 00:40:41,120
توی کوهستان گرگ ها ندیدی
678
00:40:43,719 --> 00:40:47,080
چشماش پر از شادی و پاکی بودن
679
00:40:49,239 --> 00:40:50,439
اون نمیخواست کوهستان رو ترک کنه
680
00:40:51,320 --> 00:40:53,040
اما من مجبورش کردم
681
00:40:55,040 --> 00:40:56,360
از اونموقع
682
00:40:57,520 --> 00:40:59,360
اون شروع به یادگیری از این دنیا کرد
683
00:41:02,879 --> 00:41:04,000
حالا که درموردش فکر میکنم
684
00:41:05,879 --> 00:41:07,439
اون هرگز یه هیولا نبود
685
00:41:09,080 --> 00:41:10,760
هیولای واقعی چو کوییه
686
00:41:12,239 --> 00:41:14,959
چو کویی اونو به یک هیولا تبدیل کرد تا به خواسته های خودش برسه
687
00:41:21,840 --> 00:41:23,479
ما هنوزم یه شانس برای تغییر سرنوشتش داریم
688
00:41:24,199 --> 00:41:25,760
تو میخوای کینه ای که داری رو کنار بزاری
689
00:41:26,479 --> 00:41:28,640
و امیدواری که ارباب بوو هم نظرش رو عوض کنه
690
00:41:29,239 --> 00:41:30,520
و به طرف ما بیاد
691
00:41:41,719 --> 00:41:42,520
بعد از سه روز
692
00:41:43,479 --> 00:41:45,360
اگر از ارباب بوو، علامتی دریافت نکردیم
693
00:41:45,879 --> 00:41:46,959
به سمت جین بر میگردیم
694
00:41:48,040 --> 00:41:50,120
نمیتونم اجازه بدم تو اینقدر در خطر باشی
695
00:41:51,144 --> 00:42:03,444
مترجم : HOBABYAKHI4
ویرایشگر : elaheh_sh
696
00:42:03,468 --> 00:45:23,468
برای دیدن سریالهای بیشتر با زیرنویس فارسی به سایت مراجعه کنید
AsianMoviee.ir
60287