All language subtitles for The.Wolf.2020.EP42.AsianMoviee.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:19,200 آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند AsianMoviee.ir 2 00:01:19,224 --> 00:01:27,624 مترجم : HOBABYAKHI4 ویرایشگر : elaheh_sh 3 00:01:27,800 --> 00:01:30,280 [ گرگ ] 4 00:01:30,281 --> 00:01:32,969 [قسمت 42] 5 00:01:37,360 --> 00:01:38,518 من به جای اون میرم 6 00:01:38,519 --> 00:01:39,760 چشم ارباب بوو 7 00:01:58,839 --> 00:01:59,918 زودباشین اون اینجاست 8 00:01:59,919 --> 00:02:01,040 آماده شین 9 00:02:09,440 --> 00:02:11,519 تمام خانواده ما توسط چو کویی کشته شدن 10 00:02:11,520 --> 00:02:14,679 اگه داری بدهی پدرت رو میدی میتونی به جای اونم بمیری 11 00:02:19,080 --> 00:02:20,038 رئیس نگهبان ها 12 00:02:20,039 --> 00:02:22,398 غوغای داخل به نظر میاد تموم شده 13 00:02:22,399 --> 00:02:24,359 تقریبا تموم شده، درها رو باز کن 14 00:02:24,360 --> 00:02:25,160 اطاعت 15 00:02:36,479 --> 00:02:39,679 همه ی شما حیوون هستین 16 00:02:41,160 --> 00:02:44,119 چطور جرات کردین خودتون ارباب بوو، رو مجازات کنین؟ 17 00:02:47,759 --> 00:02:48,880 به غیر از ارباب بوو 18 00:02:50,240 --> 00:02:53,800 همه ی بردگان جنگی، برید بیرون و شلاق بخورین 19 00:02:56,679 --> 00:02:58,160 اونا منو مجازات نکردن 20 00:02:59,360 --> 00:03:00,600 ارباب بوو، شما چتون شده؟ 21 00:03:01,479 --> 00:03:03,600 چرا طرف این برده ها رو میگیرین؟ 22 00:03:04,839 --> 00:03:07,919 وقتی اونا داشتن شما رو میزدن من همه چی رو شنیدم 23 00:03:09,199 --> 00:03:11,719 این دارویی که ازم خواستین آماده کنم 24 00:03:11,720 --> 00:03:12,520 درسته؟ 25 00:03:14,720 --> 00:03:16,240 ای مردک پست 26 00:03:16,919 --> 00:03:18,880 تو مبارزه نکردی چون میخواستی برای ما پاپوش درست کنی 27 00:03:23,520 --> 00:03:24,758 من میرم بیرون 28 00:03:24,759 --> 00:03:25,960 وایسین ارباب بوو 29 00:03:29,039 --> 00:03:30,119 بقیه شماها 30 00:03:31,279 --> 00:03:33,039 نمی فهمین من چی میگم 31 00:03:34,080 --> 00:03:36,000 یا دیگه از جونتون سیر شدین؟ 32 00:03:37,160 --> 00:03:38,638 زودباشین - گم شین بیرون - 33 00:03:38,639 --> 00:03:40,558 بلند شو چرا داری فرار میکنی؟ 34 00:03:40,559 --> 00:03:41,679 نمی تونی بفهمی ها؟ 35 00:03:42,240 --> 00:03:43,599 زودباشین، گم شین 36 00:03:43,600 --> 00:03:44,519 تاخیر کردن دیگه بسه 37 00:03:44,520 --> 00:03:46,000 میخواین بیشتر شلاق بخورین؟ 38 00:03:51,399 --> 00:03:52,159 زودباشین 39 00:03:52,160 --> 00:03:52,960 حرکت کنین 40 00:03:53,919 --> 00:03:55,039 حرکت کنین برین 41 00:04:01,639 --> 00:04:03,119 شما باید از من تشکر کنین 42 00:04:04,000 --> 00:04:06,960 اگه من سروقت نمیرسیدم ممکن بود شما رو تا سرحد مرگ کتک بزنن 43 00:04:56,480 --> 00:04:57,920 من نتونستم بدهیم رو به تو بپردازم 44 00:05:03,160 --> 00:05:04,519 همینطور نتونستم چیزی که 45 00:05:05,720 --> 00:05:06,920 اونا از دست دادن رو جبران کنم 46 00:05:11,519 --> 00:05:13,279 چرا دارم اینکارا رو انجام میدم؟ 47 00:05:42,679 --> 00:05:45,040 سربازان ارباب یون، دارن بیرون اردوگاه نگهبانی میدن 48 00:05:45,640 --> 00:05:48,959 من نمیدونم ارباب یون و گو تِنگ درباره چی حرف زدن 49 00:05:54,799 --> 00:05:56,119 یون وانگ حواس منو پرت کرد 50 00:05:57,480 --> 00:05:58,720 چون میخواست گو تِنگ 51 00:05:59,760 --> 00:06:00,880 ارباب بوو رو به قتل برسونه 52 00:06:02,160 --> 00:06:05,118 ارباب یون، این بیماری رو اول بعنوان یه دلیل میدید 53 00:06:05,119 --> 00:06:07,518 تا جلوی اربابم رو برای اذیت کردن ارباب بوو بگیره 54 00:06:07,519 --> 00:06:10,320 الان، اون داره نقشه میکشه ارباب بوو رو بکشه 55 00:06:11,040 --> 00:06:14,239 ...چرا به عالیجناب خبر ندیم و بگیم - نه - 56 00:06:15,239 --> 00:06:16,440 این خیلی عجولانه ست 57 00:06:17,839 --> 00:06:19,239 اول اینکه ما هیچ مدرکی نداریم 58 00:06:20,000 --> 00:06:20,800 هم چنین 59 00:06:21,359 --> 00:06:22,600 اگه اشتباهی اتفاق بیفته 60 00:06:23,519 --> 00:06:26,039 برامون سخت میشه در آینده اعتماد ارباب یون رو بدست بیاریم 61 00:06:27,679 --> 00:06:29,399 اتفاقی توی پایتخت افتاده؟ 62 00:06:30,320 --> 00:06:32,880 اطراف اقامتگاه بانو چوچو همه چی آرومه 63 00:06:33,679 --> 00:06:35,480 فقط یه موضوع احتمالی هست 64 00:06:36,519 --> 00:06:38,759 شهروندان پایتخت سلطنتی درباره این موضوع حرف میزدن که 65 00:06:38,760 --> 00:06:40,480 جنگجویان گرگی بصورت گروهی فرار میکنن 66 00:06:42,440 --> 00:06:43,600 اونا اینم گفتن که 67 00:06:44,200 --> 00:06:45,919 ارباب بوو کسی بوده که جنگجویان گرگی رو کنترل میکرده 68 00:06:45,920 --> 00:06:47,279 تا از عالیجناب انتقام بگیره 69 00:06:47,839 --> 00:06:49,799 هدف ارباب یون از پخش کردن شایعات همینه 70 00:06:50,399 --> 00:06:52,000 اینجوری عالیجناب 71 00:06:53,480 --> 00:06:54,480 هیچ چاره ای نداره جز اینکه 72 00:06:55,399 --> 00:06:57,678 ارباب بوو رو بکشه، حتی اگر خودش نخواد 73 00:06:57,679 --> 00:06:59,999 سرورم شایعات به سرعت دارن پخش میشن 74 00:07:00,000 --> 00:07:01,600 ما چطوری باید حقیقت رو تشخیص بدیم؟ 75 00:07:03,640 --> 00:07:04,519 دیگه خیلی دیر شده 76 00:07:06,399 --> 00:07:08,278 حتی ارباب بوو هم از چیزی خبر نداره 77 00:07:08,279 --> 00:07:10,600 ارباب بوو این دفعه حتما کشته میشه 78 00:07:13,160 --> 00:07:15,078 امشب یه زحمتی برات دارم 79 00:07:15,079 --> 00:07:16,719 فقط با اینجا کنار بیا 80 00:07:16,720 --> 00:07:17,640 این که اصلا مشکلی نداره 81 00:07:18,160 --> 00:07:19,720 ما بالاخره باید هویت خودمون رو مخفی نگه داریم 82 00:07:20,720 --> 00:07:21,920 اطلاعات چیان نوو 83 00:07:22,559 --> 00:07:24,159 رو از جایزه بگیر خریدی؟ 84 00:07:25,359 --> 00:07:27,159 گردان چیان نوو، شدیدا محافظت میشه 85 00:07:27,160 --> 00:07:29,639 خیلی سخته که وارد گردان چیان نوو بشیم 86 00:07:29,640 --> 00:07:31,760 ما باید اول ژائو لیو یه، رو پیدا کنیم 87 00:07:32,279 --> 00:07:33,958 شایعات میگن که اون عاشق پوله 88 00:07:33,959 --> 00:07:36,999 باید یکمی پول بهش بدیم 89 00:07:37,000 --> 00:07:38,080 تا ما رو داخل گردان ببره 90 00:07:39,760 --> 00:07:40,560 مراقب باش 91 00:07:51,399 --> 00:07:52,398 این یه دزدیه 92 00:07:52,399 --> 00:07:56,119 همه پولاتون رو رد کنین بیاد 93 00:07:58,480 --> 00:08:01,558 میخوای راهزن بشی در حالیکه 94 00:08:01,559 --> 00:08:02,720 حتی نمیدونی از پس چه کاری برمیای؟ 95 00:08:05,799 --> 00:08:08,159 لطفا به ما رحم کنین 96 00:08:08,160 --> 00:08:09,719 ما چاره ای نداشتیم 97 00:08:09,720 --> 00:08:10,760 بانو لطفا بهمون رحم کنین 98 00:08:13,720 --> 00:08:16,720 لطفا ما رو نکشین 99 00:08:17,399 --> 00:08:18,719 لطفا ما رو نکشین 100 00:08:18,720 --> 00:08:19,959 همه ی شماها کشاورز هستین درسته؟ 101 00:08:21,160 --> 00:08:23,839 چرا کشاورزی نمی کنین و به جاش راهزن شدین؟ 102 00:08:24,399 --> 00:08:26,078 دوباره حرفش رو نزنین 103 00:08:26,079 --> 00:08:29,479 تمام برداشت هامون، به دربار داده میشد 104 00:08:29,480 --> 00:08:31,398 راهزن ها همه جا هستن 105 00:08:31,399 --> 00:08:33,400 ما دیگه چیزی برای خوردن نداریم 106 00:08:37,200 --> 00:08:38,678 تا اونجایی که من میدونم 107 00:08:38,679 --> 00:08:41,399 چندین سال گذشته رو اونا در قحطی بودن 108 00:08:41,400 --> 00:08:42,919 مردم زندگی سختی دارن 109 00:08:43,719 --> 00:08:45,479 اونا بالاخره امسال محصول برداشت کردن 110 00:08:46,359 --> 00:08:48,039 اما همشون بعنوان غذای مقامات، جمع آوری شدن 111 00:08:49,280 --> 00:08:50,399 اونا هیچ راهی به جز شورش نداشتن 112 00:08:50,400 --> 00:08:51,799 گریه نکن عزیزم 113 00:08:55,719 --> 00:08:56,679 چیکار میکنی؟ 114 00:08:57,840 --> 00:09:00,798 من چند روزه هیچی نخوردم 115 00:09:00,799 --> 00:09:02,559 هیچ غذایی ندارم که به اون بدم 116 00:09:03,919 --> 00:09:06,238 دارم خون خودم رو بهش میدم 117 00:09:06,239 --> 00:09:07,039 حداقلش 118 00:09:07,719 --> 00:09:09,880 دیگه از گرسنگی گریه نمیکنه 119 00:09:20,640 --> 00:09:21,839 گریه نکن کوچولوی من 120 00:09:21,840 --> 00:09:23,880 این پول رو بگیر 121 00:09:24,440 --> 00:09:27,119 برای خرج شش ماه کافیه 122 00:09:28,000 --> 00:09:30,519 ممنونم سرورم - ممنونم بانوی من - 123 00:09:30,520 --> 00:09:32,199 ممنونم سرورم - ممنونم بانوی من - 124 00:09:32,200 --> 00:09:33,320 ممنونم بانو 125 00:09:33,919 --> 00:09:35,918 بلند شین و ازین جا برین 126 00:09:35,919 --> 00:09:37,118 ممنونیم 127 00:09:37,119 --> 00:09:38,599 ممنونم - ممنونم - 128 00:09:41,039 --> 00:09:44,280 ممنونم - ممنونم - 129 00:09:45,440 --> 00:09:47,000 بریم 130 00:09:48,960 --> 00:09:49,999 گریه نکن 131 00:09:50,000 --> 00:09:51,279 عزیزم 132 00:09:51,280 --> 00:09:52,559 بیا یه چیزی برای خوردن بخریم 133 00:09:53,280 --> 00:09:55,798 آره الان دیگه میتونیم غذا بخریم 134 00:09:55,799 --> 00:09:56,959 عزیزم بچه خوبی باش 135 00:09:56,960 --> 00:09:58,479 بریم 136 00:09:59,159 --> 00:10:02,119 انتظار نداشتم که مردم اینجا اینقدر در سختی زندگی کنن 137 00:10:05,080 --> 00:10:07,919 ....چندتا از این مردم وفادار 138 00:10:09,719 --> 00:10:11,840 قربانی قوانین این حاکم ستمگر شدن؟ 139 00:10:13,239 --> 00:10:14,400 بخاطر این مردم بی گناه 140 00:10:15,640 --> 00:10:17,919 ما باید هرچه زودتر به جنگ پایان بدیم 141 00:10:19,640 --> 00:10:21,080 به نظر میاد متقاعد کردن ارباب بوو 142 00:10:21,640 --> 00:10:23,039 برای اتحاد با ما ضروریه 143 00:10:26,119 --> 00:10:28,719 جی چونگ، متوجه شدی؟ 144 00:10:29,520 --> 00:10:32,478 از وقتی که به اینجا اومدیم 145 00:10:32,479 --> 00:10:34,440 عمدا از جاهای شلوغ و بازار دوری کردیم 146 00:10:35,320 --> 00:10:37,678 اما بازم درمورد ارباب بوو شایعاتی میشنویم 147 00:10:37,679 --> 00:10:39,320 که اون جنگجویان گرگی رو برای کشتن، کنترل میکنه 148 00:10:40,919 --> 00:10:42,479 حالا که شایعات اینقدر سریع پخش میشن 149 00:10:43,359 --> 00:10:44,239 من نگرانم 150 00:10:44,799 --> 00:10:46,280 یکی پشت این قضایا باشه 151 00:10:52,520 --> 00:10:53,880 وضعیت الان ارباب بوو 152 00:10:54,799 --> 00:10:56,719 ازون چیزی که ما فکرش رو میکردیم خیلی خطرناک تره 153 00:10:57,840 --> 00:10:59,200 اما خودش از هیچی خبر نداره 154 00:11:00,919 --> 00:11:02,239 درست مثل گرگی اون قدیما 155 00:11:05,119 --> 00:11:07,880 گرگی در گذشته بخاطر تو از کوهستان پایین میرفت 156 00:11:09,039 --> 00:11:10,200 ارباب بوو حال حاضر 157 00:11:11,000 --> 00:11:14,560 ممکنه همین الانم احساس افسردگی کنه و توسط دیگران کنترل بشه 158 00:11:17,760 --> 00:11:20,319 خودم رو میفروشم تا برادرانم رو دفن کنم لطفا عدالت رو در حق من اجرا کنین 159 00:11:20,320 --> 00:11:22,959 ارباب بوو تازه به گردان چیان نوو رسیده 160 00:11:22,960 --> 00:11:25,718 و برادرم تا حد مرگ توسط جنگجویان گرگی اون کتک خوردن 161 00:11:25,719 --> 00:11:28,880 مطمئنم اون جنگجویان گرگی رو کنترل میکنه تا افراد بی گناه رو بکشن 162 00:11:28,881 --> 00:11:29,839 خودش رو میفروشه تا برادرش رو دفن کنه؟ 163 00:11:29,840 --> 00:11:31,439 لطفا کمکم کنین - هی بچه - 164 00:11:31,440 --> 00:11:32,879 چه خبره؟ 165 00:11:32,880 --> 00:11:36,598 تنها برادرم توسط جنگجویان گرگی ارباب بوو 166 00:11:36,599 --> 00:11:38,879 تا سرحد مرگ کتک خورده 167 00:11:38,880 --> 00:11:41,199 ارباب بوو واقعا میتونه جنگجویان گرگی رو کنترل کنه 168 00:11:41,200 --> 00:11:43,359 وقتی اون سروکله اش در گردان چیان نوو پیدا شده 169 00:11:43,360 --> 00:11:44,639 یک نفر بخاطرش کشته شده 170 00:11:44,640 --> 00:11:48,319 عالیجناب باید برای جلوگیری از این اتفاق ارباب بوو رو بکشه 171 00:11:48,320 --> 00:11:48,919 آره 172 00:11:48,920 --> 00:11:52,159 تا وقتی ارباب بوو زنده ست، ممکنه ما نفر بعدی باشیم که میمیره 173 00:11:53,640 --> 00:11:54,559 دیدی؟ 174 00:11:55,400 --> 00:11:57,999 آدما خیلی راحت فریب میخورن 175 00:11:58,000 --> 00:12:00,400 اون به افراد بی گناه صدمه میزنه 176 00:12:01,359 --> 00:12:03,598 بهتون التماس میکنم 177 00:12:03,599 --> 00:12:05,678 من پیشگوی اعظم رو فرستادم بره 178 00:12:05,679 --> 00:12:06,559 فرمانده گوو 179 00:12:07,080 --> 00:12:08,559 الان میتونی مرحله بعدی رو شروع کنی 180 00:12:09,400 --> 00:12:11,080 بزار ارباب بوو، کاملا و فرای تصور 181 00:12:11,640 --> 00:12:13,479 عذاب بکشه 182 00:12:14,479 --> 00:12:15,799 چشم عالیجناب 183 00:12:17,640 --> 00:12:19,599 ارباب بوو آدمای بی گناه رو میکشه 184 00:12:20,520 --> 00:12:23,280 بعد از یک راه طولانی به گردان چیان نوو رسیدیم 185 00:12:24,760 --> 00:12:27,358 طبق اطلاعاتی که دارم ارباب ژائو لیو 186 00:12:27,359 --> 00:12:28,719 احتمالا توی این شهر زندگی میکنه 187 00:12:29,239 --> 00:12:31,960 اما توی تصویرش که شبیه یه بچه ست 188 00:12:32,520 --> 00:12:34,238 چرا به خودش میگه ارباب؟ 189 00:12:34,239 --> 00:12:35,239 اون خیلی خودخواهه 190 00:12:36,039 --> 00:12:37,759 حالا هرچی 191 00:12:37,760 --> 00:12:39,441 تا وقتی که بخواد به ما کمک کنه 192 00:12:40,640 --> 00:12:41,559 نگران نباش 193 00:12:42,479 --> 00:12:43,760 مهم نیست اون چقدر سخت گیر باشه 194 00:12:44,400 --> 00:12:47,400 هیچکی نمیتونه وقتی من متکبر میشم باهام رقابت کنه 195 00:12:50,640 --> 00:12:52,199 بهتون التماس میکنم 196 00:12:52,200 --> 00:12:54,519 کمکم کنین 197 00:12:54,520 --> 00:12:57,799 برادرم بی گناه کشته شده 198 00:12:58,640 --> 00:12:59,400 لطفا عدالت رو در حق من اجرا کنین 199 00:12:59,401 --> 00:13:02,880 جی چونگ توی این شهر رایحه عجیبی حس نمیکنی؟ 200 00:13:04,952 --> 00:13:08,718 الان روزه ولی هیچ تاجر یا مردمی اینجا نیستن 201 00:13:08,719 --> 00:13:10,119 سربازان هم دارن گشت میزنن 202 00:13:10,719 --> 00:13:12,080 اتفاقی افتاده؟ 203 00:13:13,239 --> 00:13:14,079 خیلی عجیبه 204 00:13:14,080 --> 00:13:15,798 ارباب بوو رو بکشین 205 00:13:15,799 --> 00:13:17,358 اجازه ندین مردم بی گناه بیشتری 206 00:13:17,359 --> 00:13:19,759 مثل برادر من بمیرن 207 00:13:19,760 --> 00:13:20,759 یه بچه اونجا هست 208 00:13:20,760 --> 00:13:22,000 بیا بریم ازش بپرسیم 209 00:13:23,760 --> 00:13:26,038 من با برادرم زندگی میکردم 210 00:13:26,039 --> 00:13:29,439 اما ارباب بوو جنگجویان گرگی رو کنترل کرد و 211 00:13:29,440 --> 00:13:31,440 اونا برادرم رو تا سرحد مرگ گاز گرفتن 212 00:13:32,119 --> 00:13:33,279 ارباب، بانو 213 00:13:33,280 --> 00:13:35,238 لطفا بهم کمک کنین 214 00:13:35,239 --> 00:13:38,520 برادرم توسط جنگجویان گرگی کشته شده 215 00:13:50,600 --> 00:13:53,240 تو ارباب ژائو لیو یه هستی؟ 216 00:13:59,320 --> 00:14:00,159 درسته 217 00:14:00,679 --> 00:14:02,039 من ژائو لیو یه هستم 218 00:14:02,799 --> 00:14:03,759 تو کی هستی؟ 219 00:14:03,760 --> 00:14:04,640 چی میخوای؟ 220 00:14:06,239 --> 00:14:07,679 تو ژائو لیو یه هستی 221 00:14:08,320 --> 00:14:09,400 ولی ارباب ژائو لیو نیستی 222 00:14:10,919 --> 00:14:12,919 انگاری ما اطلاعات اشتباه خریدیم 223 00:14:14,760 --> 00:14:17,678 گفتی جنگجویان گرگی برادرت رو تا سرحد مرگ گاز گرفتن 224 00:14:17,679 --> 00:14:18,599 منظورت چی بود؟ 225 00:14:19,119 --> 00:14:22,678 حدود ۳۰۰ تا هیولای گرگی اطراف گردان چیان نوو هستن 226 00:14:22,679 --> 00:14:25,399 بخاطر همین هیچکس جرات نمیکنه دیگه از خونه بیاد بیرون 227 00:14:25,400 --> 00:14:26,158 مزخرفه 228 00:14:26,159 --> 00:14:27,959 هیچ چیزی به اسم هیولای گرگی وجود نداره 229 00:14:27,960 --> 00:14:29,879 شما اهل این شهر نیستین 230 00:14:29,880 --> 00:14:31,678 از کجا اینقدر مطمئنین؟ 231 00:14:31,679 --> 00:14:33,319 در ضمن تو کسی نیستی که تصمیم میگیره 232 00:14:33,320 --> 00:14:34,999 هیولای گرگی وجود داره یا نه 233 00:14:35,000 --> 00:14:36,080 معلومه که میدونم 234 00:14:36,840 --> 00:14:38,840 ژای شینگ بزار من باهاش حرف بزنم 235 00:14:40,479 --> 00:14:41,320 برادر لیو یه 236 00:14:41,960 --> 00:14:44,478 ما یه زحمتی برات داریم 237 00:14:44,479 --> 00:14:45,918 کی برادر توئه ها؟ 238 00:14:45,919 --> 00:14:47,880 متنفرم از اینکه مردم تظاهر میکنن بهم نزدیکن 239 00:14:49,320 --> 00:14:51,000 ژائو لیو یه 240 00:14:51,559 --> 00:14:52,880 بیا باهم یه معامله ای بکنیم 241 00:14:53,479 --> 00:14:54,999 ما رو پیش ارباب بوو ببر 242 00:14:55,000 --> 00:14:55,919 ارباب بوو؟ 243 00:14:56,440 --> 00:14:58,358 ما رو به داخل گردان چیان نوو ببر 244 00:14:58,359 --> 00:14:59,200 وقتی که ارباب بوو رو ببینیم 245 00:15:02,919 --> 00:15:05,280 این پول مال تو میشه 246 00:15:06,039 --> 00:15:07,639 رابطه شما با ارباب بوو چیه؟ 247 00:15:07,640 --> 00:15:08,840 اون دشمن منه 248 00:15:10,039 --> 00:15:12,358 اما یه چیز مهمی پیشش هست 249 00:15:12,359 --> 00:15:13,280 من باید اونو ازش بگیرم 250 00:15:14,679 --> 00:15:16,678 فکر کردی گردان چیان نوو جاییِ که 251 00:15:16,679 --> 00:15:18,439 هروقت دلت خواست بهش رفت و آمد کنی؟ 252 00:15:18,440 --> 00:15:22,999 در ضمن من اونقدر زنده نمیمونم که بخوام این پول رو خرج کنم 253 00:15:23,000 --> 00:15:24,919 این کاریه که فقط یه احمق قبولش میکنه 254 00:15:28,159 --> 00:15:29,119 ای بچه پررو 255 00:15:30,440 --> 00:15:31,879 ژائو لیو یه 256 00:15:31,880 --> 00:15:33,000 اسم پدرت ژائو لیوئه 257 00:15:33,520 --> 00:15:35,759 اون یکی از پیشگامان سپاه ارباب بوو بود 258 00:15:35,760 --> 00:15:39,519 اون از فرمان ارباب بوو سرپیچی کرد و به گردان چیان نوو فرستاده شد 259 00:15:39,520 --> 00:15:40,918 تو یه برادر بزرگتر داری 260 00:15:40,919 --> 00:15:43,239 که چندسال قبل توی سپاه بوو کشته شد 261 00:15:43,840 --> 00:15:45,400 دیگه هیچ خواهر یا برادری نداری 262 00:15:46,320 --> 00:15:49,358 پس این برادر بزرگی که میخوای دفنش کنی کیه؟ 263 00:15:49,359 --> 00:15:50,719 داری از من بازجویی میکنی؟ 264 00:15:51,479 --> 00:15:54,358 دشمنت رو خوب بشناس تا جنگ رو پیروز شی 265 00:15:54,359 --> 00:15:58,760 اما این برای شکست دادن بچه کوچیکی مثل تو زیادیه 266 00:15:59,799 --> 00:16:02,359 اما راستش ما برای رسیدن به هدفمون به این چیزا اهمیتی نمیدیم 267 00:16:03,200 --> 00:16:04,039 ژائو لیو یه 268 00:16:05,599 --> 00:16:07,239 اگه به ما کمک نکنی 269 00:16:07,760 --> 00:16:08,479 ما هم چاره ای نداریم 270 00:16:08,480 --> 00:16:10,839 جز اینکه تو رو به فرمانده گردان چیان نوو، لو بدیم 271 00:16:10,840 --> 00:16:13,839 و بهش بگیم که ژائو لیو پدرته 272 00:16:13,840 --> 00:16:16,640 باور دارم دیگه نمیتونی پدرت رو ببینی 273 00:16:16,641 --> 00:16:17,599 من کمکتون میکنم 274 00:16:18,799 --> 00:16:19,880 درسته 275 00:16:22,239 --> 00:16:23,558 این همه عجله واسه چیه 276 00:16:23,559 --> 00:16:25,080 شرایط الان عوض شده 277 00:16:25,880 --> 00:16:30,079 این پول وقتی مال تو میشه که بهمون کمک کنی 278 00:16:30,080 --> 00:16:32,439 چرا بزرگترها مثل تو همیشه مسخره بازی درمیارن؟ 279 00:16:32,440 --> 00:16:34,560 بخاطر شکست دادن بچه های مسخره ای مثل تو اینکارو میکنن 280 00:16:35,679 --> 00:16:36,879 پررو 281 00:16:36,880 --> 00:16:37,800 از تعریفت ممنونم 282 00:16:38,320 --> 00:16:40,158 کی میخوای ما رو پیش ارباب بوو ببری؟ 283 00:16:40,159 --> 00:16:43,478 هرچی کار زودتر تموم بشه، تو زودتر به پولت میرسی 284 00:16:43,479 --> 00:16:44,280 نظرت چیه؟ 285 00:16:53,280 --> 00:16:55,279 از اینجا میتونیم همه ی گردان چیان نوو رو ببینیم 286 00:16:55,280 --> 00:16:56,239 ارباب بوو اونجاست 287 00:16:59,359 --> 00:17:00,200 نزدیک من بمونین 288 00:17:04,160 --> 00:17:05,280 وقتی سیری، بیشتر کار کن 289 00:17:09,800 --> 00:17:10,719 اگه تو بهم نمی گفتی 290 00:17:11,520 --> 00:17:13,359 نمیتونستم ارباب بوو رو بشناسم 291 00:17:19,359 --> 00:17:20,799 اونا چی دارن میخورن؟ 292 00:17:20,800 --> 00:17:22,520 غذاهایی که از چند روز پیش باقی مونده 293 00:17:27,239 --> 00:17:29,438 زودباشین وقتی غذا خوردین باید فورا کار کنین 294 00:17:29,439 --> 00:17:30,478 تنبلی نکنین 295 00:17:30,479 --> 00:17:32,478 لی چیانگ تو دیروز زخمی شدی 296 00:17:32,479 --> 00:17:33,919 زخمت خیلی شدیده 297 00:17:33,920 --> 00:17:34,799 اینجا استراحت کن 298 00:17:34,800 --> 00:17:35,799 گو تنگ، نمیتونه تو رو ببینه 299 00:17:35,800 --> 00:17:36,880 ساکت باش 300 00:17:46,719 --> 00:17:47,640 آب 301 00:17:49,239 --> 00:17:50,239 آب 302 00:17:54,079 --> 00:17:55,239 آب 303 00:18:19,040 --> 00:18:20,760 محصولات ژائو واقعا خیلی خوبن 304 00:18:24,119 --> 00:18:25,519 چرا اونجا مخفی شدی؟ 305 00:18:25,520 --> 00:18:26,879 همه دارن کار میکنن 306 00:18:26,880 --> 00:18:28,598 چطور جرات میکنی اینجا از زیر کار دربری؟ 307 00:18:28,599 --> 00:18:29,399 بلند شو 308 00:18:30,199 --> 00:18:30,999 وایسا ببینم 309 00:18:33,000 --> 00:18:33,800 عمو چیانگ 310 00:18:36,359 --> 00:18:38,199 همه جمع شین اینجا 311 00:18:43,079 --> 00:18:43,879 لی چیانگ 312 00:18:45,640 --> 00:18:46,920 چطور جرات میکنی 313 00:18:47,640 --> 00:18:50,079 جرات میکنی تنبلی کنی ها؟ 314 00:18:51,400 --> 00:18:53,919 بگو ببینم، کی بهت کمک کرد؟ 315 00:18:53,920 --> 00:18:55,559 سرورم 316 00:18:55,560 --> 00:18:57,919 من دیروز زخمی شدم 317 00:18:57,920 --> 00:18:59,640 دیگه نمیتونم کار کنم 318 00:19:00,160 --> 00:19:03,400 کاری میکنم حقیقت رو بگی 319 00:19:11,079 --> 00:19:13,118 بگو ببینم کی کمکت کرد از زیر کار دربری 320 00:19:13,119 --> 00:19:14,839 اینجوری مجازاتت نمیکنم 321 00:19:16,040 --> 00:19:16,958 نه 322 00:19:16,959 --> 00:19:18,479 من هیچ همدستی ندارم ارباب 323 00:19:19,199 --> 00:19:20,400 خودم تنها بودم 324 00:19:22,560 --> 00:19:23,880 لباساش رو در بیارین 325 00:19:28,479 --> 00:19:29,559 عجله نکنین 326 00:19:29,560 --> 00:19:31,159 لی چیانگ داره از ما محافظت میکنه 327 00:19:31,160 --> 00:19:33,598 اگه شما برین اونجا اوضاع فقط بدتر میشه 328 00:19:33,599 --> 00:19:36,199 اگه گو تنگ، مجازاتمون کنه هیچکدوممون نمیتونیم فرار کنیم 329 00:19:36,800 --> 00:19:37,919 روی موقعیت پیش رو تمرکز کنین 330 00:19:37,920 --> 00:19:39,999 بگو همدستت کیه 331 00:19:40,000 --> 00:19:41,760 ارباب من هیچ همدستی ندارم 332 00:19:45,000 --> 00:19:46,520 حالا که اینقدر دوستی برات مهمه 333 00:19:47,599 --> 00:19:49,439 منم آرزوت رو برآورده میکنم 334 00:19:53,239 --> 00:19:54,640 من بهش اجازه دادم استراحت کنه 335 00:19:55,680 --> 00:19:56,480 چرا اونه؟ 336 00:19:57,800 --> 00:19:58,880 دقیقا 337 00:20:00,160 --> 00:20:01,279 چرا اون اینقدر مهربونه؟ 338 00:20:01,280 --> 00:20:02,919 شرط میبندم داره تظاهر میکنه 339 00:20:02,920 --> 00:20:04,198 تظاهر میکنه و به ما دروغ میگه 340 00:20:04,199 --> 00:20:07,199 انگاری من خیلی باهات خوب رفتار کردم 341 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 و باعث شدم جایگاهت رو فراموش کنی 342 00:20:11,520 --> 00:20:13,560 برده ای که از اربابش سرپیچی کرده 343 00:20:14,319 --> 00:20:16,199 میتونم به شدت مجازاتت کنم 344 00:20:17,160 --> 00:20:19,958 مهر داغ، برده ، رو روی بدنت میزارم 345 00:20:19,959 --> 00:20:21,839 اینجوری همیشه یادت میمونه 346 00:20:22,800 --> 00:20:24,239 جایگاهت کجاست 347 00:20:29,880 --> 00:20:30,799 فرمانده گوو 348 00:20:30,800 --> 00:20:34,118 اگه امروز اونو داغ نکنی، آبروت میره 349 00:20:34,119 --> 00:20:35,078 درسته؟ 350 00:20:35,079 --> 00:20:36,799 آره، داغش کن 351 00:20:36,800 --> 00:20:40,319 داغش کن 352 00:20:41,599 --> 00:20:42,640 هنوزم داری تظاهر میکنی؟ 353 00:20:43,520 --> 00:20:44,958 داغش کن، انجامش بده 354 00:20:44,959 --> 00:20:45,599 داغش کن 355 00:20:45,600 --> 00:20:47,358 همه اینا نقش بازی کردنه 356 00:20:47,359 --> 00:20:48,160 زودباش 357 00:20:50,800 --> 00:20:58,039 عالیه 358 00:20:58,040 --> 00:20:59,759 عالیه 359 00:20:59,760 --> 00:21:00,880 عالیه 360 00:21:01,640 --> 00:21:03,279 عالیه 361 00:21:03,280 --> 00:21:04,399 خیلی سرگرم کننده ست 362 00:21:04,400 --> 00:21:06,598 آره خیلی خوبه 363 00:21:06,599 --> 00:21:09,239 خیلی خوبه ببینی ارباب بوو داره زجر میکشه 364 00:21:09,839 --> 00:21:11,279 مگه نه؟ 365 00:21:11,280 --> 00:21:13,560 عالیه 366 00:21:14,199 --> 00:21:16,519 مگه تو ارباب بوو نیستی؟ کارت عالی بود که داغش کردی 367 00:21:16,520 --> 00:21:17,880 تو خیلی قوی هستی ارباب بوو 368 00:21:18,680 --> 00:21:19,920 حتی جاخالی هم ندادی 369 00:21:21,359 --> 00:21:24,399 اون همه ی کارهای امروز رو تموم میکنه 370 00:21:24,400 --> 00:21:26,759 قبل از اینکه کارتو تموم کنی به اردوگاه برنگرد 371 00:21:26,760 --> 00:21:30,199 عالیه 372 00:21:37,280 --> 00:21:38,400 عالیه 373 00:21:39,319 --> 00:21:40,119 عالیه 374 00:22:24,160 --> 00:22:27,479 به نظر میاد ارباب بوو واقعا عوض شده 375 00:22:29,359 --> 00:22:31,760 شما واقعا با ارباب بوو دشمن هستین؟ 376 00:22:32,400 --> 00:22:35,719 پس چرا با دیدن عذاب اون، قیافه هاتون آویزونه؟ 377 00:22:36,599 --> 00:22:37,520 تو که هیچی نمیدونی 378 00:22:38,040 --> 00:22:40,040 هیچی نمیگیم چون خیلی خوشحالیم 379 00:22:41,920 --> 00:22:44,159 ارباب بوو داره کار همه ی برده ها رو تنهایی انجام میده 380 00:22:44,160 --> 00:22:45,920 حتی تا نیمه شب هم نمیتونه تنهایی انجامش بده 381 00:22:46,479 --> 00:22:47,280 به نظر میاد که 382 00:22:47,800 --> 00:22:49,440 اونا واقعا میخوان کاری کنن که اون عذاب بکشه 383 00:22:57,599 --> 00:22:58,880 زودباش 384 00:23:25,160 --> 00:23:26,520 این خیلی خوبه 385 00:23:27,640 --> 00:23:28,838 بزار بهت بگم 386 00:23:28,839 --> 00:23:32,800 بوو...نه اون هیولا 387 00:23:35,920 --> 00:23:38,040 اون امروز توی اردوگاه عذاب نکشید؟ 388 00:23:38,680 --> 00:23:42,399 وقتی برگرده گو تنگ حتی بهش اجازه نمیده غذا بخوره 389 00:23:42,400 --> 00:23:45,438 و اونو توی اتاق مجازات زندانی میکنه 390 00:23:45,439 --> 00:23:47,439 عالیه 391 00:23:49,280 --> 00:23:50,280 اینا همش حقشه 392 00:23:51,239 --> 00:23:52,239 چرا 393 00:23:53,520 --> 00:23:55,358 من یه جورایی احساس گناه میکنم؟ 394 00:23:55,359 --> 00:23:56,159 چی گفتی؟ 395 00:23:58,439 --> 00:23:59,679 بزار بهت بگم 396 00:23:59,680 --> 00:24:02,559 تو میتونی برا هر کسی دلسوزی کنی 397 00:24:02,560 --> 00:24:04,160 اما یادت نره اون شخص کیه 398 00:24:05,760 --> 00:24:07,439 اون ارباب بوو ئه 399 00:24:08,560 --> 00:24:10,119 به ترحم کردنت ادامه بده 400 00:24:11,319 --> 00:24:12,478 فراموش نکن 401 00:24:12,479 --> 00:24:15,999 اون بیشتر از گو تنگ به ما ظلم کرده 402 00:24:16,000 --> 00:24:17,438 درسته، ژائوی بزرگ 403 00:24:17,439 --> 00:24:18,639 درسته، موافقین؟ 404 00:24:18,640 --> 00:24:20,639 آره دقیقا 405 00:24:20,640 --> 00:24:21,719 دقیقا 406 00:24:23,520 --> 00:24:24,439 ژائوی بزرگ 407 00:24:26,040 --> 00:24:28,279 تو هم دلت برای اون هیولا میسوزه؟ 408 00:24:28,280 --> 00:24:29,319 دارم فکر میکنم 409 00:24:30,319 --> 00:24:31,599 چرا اون لی چیانگ رو نجات داد 410 00:24:32,280 --> 00:24:34,560 این قضیه اصلا به اون ربطی نداشت 411 00:24:35,479 --> 00:24:38,118 کی میدونه اون و گوتنگ دارن چه حقه ای سوار میکنن؟ 412 00:24:38,119 --> 00:24:39,920 من فکر میکنم به اون سادگی که بنظر میرسه نیست 413 00:24:42,920 --> 00:24:45,239 گو تنگ، مشخصا ارباب بوو رو هدف گرفته 414 00:24:45,959 --> 00:24:47,520 من شک دارم که 415 00:24:48,079 --> 00:24:51,239 عمدا بخاطر اتفاقی که در گذشته افتاده براش پاپوش درست کرده باشه 416 00:24:52,400 --> 00:24:53,239 ژائوی بزرگ 417 00:24:53,920 --> 00:24:56,919 برام مهم نیست که اون اینکارو بدون فکر انجام داده 418 00:24:56,920 --> 00:24:59,159 یا یهویی احساس مهربونی و دلسوزی کرده 419 00:24:59,160 --> 00:24:59,999 درموردش فکر کن 420 00:25:00,000 --> 00:25:00,960 اون میتونه چی رو جبران کنه؟ 421 00:25:01,640 --> 00:25:03,318 درموردش فکر کن ژائوی بزرگ 422 00:25:03,319 --> 00:25:04,438 چو کویی، چه کاری برای شما انجام داد؟ 423 00:25:04,439 --> 00:25:05,519 اون چه بلایی سر ما آورد؟ 424 00:25:05,520 --> 00:25:07,279 چرا داره اینکارو برای همه میکنه؟ اشتباه میگم؟ 425 00:25:07,280 --> 00:25:08,160 درسته 426 00:25:10,640 --> 00:25:13,118 فراموش نکن پسر بزرگت چطوری مرد 427 00:25:13,119 --> 00:25:15,279 اون کسیه که خونواده های ما رو نابود کرد 428 00:25:15,280 --> 00:25:16,359 چرا باید بهش اعتماد کنیم؟ 429 00:25:16,959 --> 00:25:17,920 حق با توئه 430 00:25:20,520 --> 00:25:21,479 یک شخص 431 00:25:22,119 --> 00:25:24,520 که برای اولین بار یه کار خوب انجام میده 432 00:25:25,040 --> 00:25:26,759 نمیتونه چیزی رو اثبات کنه 433 00:25:26,760 --> 00:25:27,560 دقیقا 434 00:25:28,719 --> 00:25:31,239 ژائوی بزرگ 435 00:25:33,040 --> 00:25:35,479 بخاطر آب ممنونم 436 00:25:36,439 --> 00:25:37,920 این ظرف آب مال من نیست 437 00:25:44,119 --> 00:25:45,358 چرا داری بهم نگاه میکنی؟ 438 00:25:45,359 --> 00:25:46,159 مال منم نیست 439 00:25:48,760 --> 00:25:50,280 نگو که این مال اونه؟ 440 00:26:06,520 --> 00:26:08,160 انتظار نداشتم همه چیزم رو از دست بدم 441 00:26:09,599 --> 00:26:11,599 تا به رستگاری برسم 442 00:26:13,280 --> 00:26:14,640 بالاخره میتونم 443 00:26:16,400 --> 00:26:17,959 به همون گرگی توی قلب تو تبدیل بشم 444 00:26:29,800 --> 00:26:32,639 طبق عادتی که گو تنگ داره، برده هایی که جوابش رو میدن 445 00:26:32,640 --> 00:26:34,958 باید تموم شب رو توی اتاق مجازات بگذرونن 446 00:26:34,959 --> 00:26:36,640 یه جورایی مثل هشدار دادن به دیگرانه 447 00:26:37,359 --> 00:26:39,679 اتاق مجازات پشت اون خونه چوبیه 448 00:26:39,680 --> 00:26:40,879 یه پنجره کوچیک داره 449 00:26:40,880 --> 00:26:43,320 از اونجا هردوتون میتونین ارباب بوو رو ببینین 450 00:26:44,719 --> 00:26:47,280 اطلاعاتی که از جایزه بگیر، گرفتیم دقیقا همینه 451 00:26:48,560 --> 00:26:50,838 گو تنگ، پانزدهم هرماه برای خوشگذرونی میره بیرون 452 00:26:50,839 --> 00:26:51,959 اون به اردوگاه برنمیگرده 453 00:26:52,479 --> 00:26:54,520 درسته که گو تنگ اونجا نیست، اما شما دوتا 454 00:26:54,521 --> 00:26:56,358 فقط دو دقیقه و نیم وقت دارین 455 00:26:56,359 --> 00:26:57,160 نه حتی یک ثانیه بیشتر 456 00:26:58,680 --> 00:27:02,999 انتظار نداشتم بچه پررویی مثل تو اینقدر توی کارش دقیق باشه 457 00:27:03,000 --> 00:27:07,159 درمقایسه با یه پرروی کهنسالی مثل تو، یه بچه پررو بیشتر به درد میخوره درسته؟ 458 00:27:07,160 --> 00:27:08,239 حق با منه خواهر؟ 459 00:27:09,239 --> 00:27:10,399 ای بچه پررو 460 00:27:10,400 --> 00:27:11,318 نمیتونم چیزی بگم؟ 461 00:27:11,319 --> 00:27:12,358 ....من - بس کنین - 462 00:27:12,359 --> 00:27:14,199 بیاین برگردیم سرکار 463 00:27:24,079 --> 00:27:24,999 لیوآر 464 00:27:25,000 --> 00:27:26,360 چرا این وقت شب اینجایین؟ 465 00:27:27,239 --> 00:27:28,119 شما دوتا کی هستین؟ 466 00:27:28,920 --> 00:27:29,720 برادر 467 00:27:30,280 --> 00:27:34,279 شنیدم فرمانده گو، از آب سرد حمومش شکایت میکرد 468 00:27:34,280 --> 00:27:36,519 گفتم احتمالا هیزم تموم کردین 469 00:27:36,520 --> 00:27:39,358 بخاطر همینم امروز رفتم و کلی هیزم بریدم 470 00:27:39,359 --> 00:27:40,358 و این وقت شب به اینجا آوردم 471 00:27:40,359 --> 00:27:42,318 هردوی اونا از اقوام من هستن 472 00:27:42,319 --> 00:27:43,639 اونا با من زندگی میکنن 473 00:27:43,640 --> 00:27:44,839 آوردمشون تا بهم کمک کنن 474 00:27:46,319 --> 00:27:47,919 تو بچه باهوشی هستی 475 00:27:47,920 --> 00:27:49,039 خیلی خب برین داخل 476 00:27:49,040 --> 00:27:49,999 خیلی خب 477 00:27:50,000 --> 00:27:50,599 ممنون برادر 478 00:27:50,600 --> 00:27:51,760 درها رو باز کنین 479 00:28:00,439 --> 00:28:02,919 ارباب بوو، حتما امشب توی اتاق مجازاته 480 00:28:02,920 --> 00:28:04,039 زودباشین 481 00:28:04,040 --> 00:28:05,920 من جلوی خونه چوبی نگهبانی میدم 482 00:28:11,880 --> 00:28:12,760 زود باشین 483 00:28:59,800 --> 00:29:01,159 شاهدخت دوران قبلی 484 00:29:01,160 --> 00:29:03,040 جونش رو به خطر میندازه تا به مقر دشمن بیاد 485 00:29:04,079 --> 00:29:05,680 اومدی اینجا نمایش ببینی 486 00:29:09,880 --> 00:29:12,680 یا اومدی انتقام بگیری؟ 487 00:29:15,119 --> 00:29:16,359 ارباب چوان نزدیکه درسته؟ 488 00:29:20,160 --> 00:29:21,160 تو از کجا میدونی؟ 489 00:29:22,319 --> 00:29:23,520 اون بهت اجازه نمیده 490 00:29:25,359 --> 00:29:27,160 همچین کار خطرناکی رو تنهایی انجام بدی 491 00:29:28,319 --> 00:29:29,160 تو یه احمقی 492 00:29:30,560 --> 00:29:31,839 اگه من داد بزنم 493 00:29:32,599 --> 00:29:34,519 تو فورا کشته میشی 494 00:29:34,520 --> 00:29:35,320 مگه نمیدونی؟ 495 00:29:38,000 --> 00:29:39,680 ارباب بوو، لطفا اینقدر تهاجمی رفتار نکن 496 00:29:41,160 --> 00:29:43,000 من همه چی رو درباره ی 497 00:29:43,599 --> 00:29:44,520 جنگ بوشیانگ میدونم 498 00:29:46,160 --> 00:29:47,040 چی میدونی ها؟ 499 00:29:48,439 --> 00:29:49,959 بخاطر مرگ ولیعهد 500 00:29:50,479 --> 00:29:52,599 تو تصمیم گرفتی با چو یو ژن، در بوشیانگ شورش کنی 501 00:29:53,560 --> 00:29:55,358 منو دزدیدی تا از خودت محافظت کنی 502 00:29:55,359 --> 00:29:57,759 و به گردان چیان نوو تبعید شدی تا منتظر مرگت بمونی 503 00:29:59,239 --> 00:30:01,039 من یک روز کامله که دارم تو رو نگاه میکنم 504 00:30:01,040 --> 00:30:02,400 تو عوض شدی 505 00:30:03,560 --> 00:30:07,358 الان دیگه باید بدونی چو کویی چطور آدمیه 506 00:30:07,359 --> 00:30:08,760 و دیگه نباید بهش کمک کنی 507 00:30:09,520 --> 00:30:10,880 زندگیت رو به خطر انداختی 508 00:30:11,760 --> 00:30:14,079 تا فقط این مزخرفات رو بهم بگی؟ 509 00:30:17,680 --> 00:30:18,640 من زندگیم رو به خطر انداختم 510 00:30:19,160 --> 00:30:22,160 تا به ارباب بوو توصیه کنم کینه هاش رو کنار بزاره 511 00:30:22,800 --> 00:30:24,359 و با جین متحد بشه 512 00:30:25,119 --> 00:30:26,838 و بهمون کمک کنه تا سلطنت چو کویی، رو تموم کنیم 513 00:30:26,839 --> 00:30:28,319 وقتت رو هدر دادی 514 00:30:29,719 --> 00:30:32,360 از وقتی وارد اینجا شدم، هرگز به خارج شدن فکر نکردم 515 00:30:34,160 --> 00:30:37,400 کاری نکردن و منتظر مرگم شدن، حقمه 516 00:30:40,239 --> 00:30:41,040 برو 517 00:30:43,199 --> 00:30:46,159 اگه میخوای دیگه کاری نکنی، چرا با جین متحد نمیشی 518 00:30:46,160 --> 00:30:49,559 و جون افراد زیادی رو ازین عذاب های جنگ نجات نمیدی؟ 519 00:30:49,560 --> 00:30:50,560 دیوونه شدی؟ 520 00:30:51,800 --> 00:30:53,760 یه آدم مریض و زخمی مثل من، چطور میتونه 521 00:30:54,560 --> 00:30:56,160 جون بقیه رو نجات بده؟ 522 00:30:57,000 --> 00:30:59,318 اگه به جون اونا اهمیتی نمیدی، پس چرا 523 00:30:59,319 --> 00:31:00,800 از برده ها محافظت میکنی؟ 524 00:31:01,319 --> 00:31:03,319 تو اون ارباب بوو، که من میشناختم نیستی 525 00:31:07,479 --> 00:31:08,280 احمق نباش 526 00:31:08,959 --> 00:31:14,119 قهرمان بودن و اهداف تو خیلی از همدیگه دور هستن 527 00:31:15,479 --> 00:31:18,560 مردم دارن زجر میکشن و زندگی سختی دارن 528 00:31:19,599 --> 00:31:22,159 حتی آدمایی که توی گردان چیان نوو بهشون اهمیت میدی 529 00:31:22,160 --> 00:31:23,960 هم دارن توی این موقعیت سخت زندگی میکنن 530 00:31:25,640 --> 00:31:27,999 تو هم توی بوجود اومدن این موقعیت دست داری 531 00:31:28,000 --> 00:31:29,199 باید اینو بدونی که 532 00:31:30,000 --> 00:31:31,879 این مجرمان جنگی در گردان چیان نوو 533 00:31:31,880 --> 00:31:33,000 بازم در آینده خواهند مرد 534 00:31:33,839 --> 00:31:35,400 مهم نیست تو کمکشون کنی یا نه 535 00:31:36,040 --> 00:31:38,800 شورش چو یو ژن، شکست خورد و دراین راه زندگیش رو داد 536 00:31:40,439 --> 00:31:42,000 فقط یک راه برای نجات مردمی هست 537 00:31:42,680 --> 00:31:43,800 که تو بهشون اهمیت میدی 538 00:31:45,400 --> 00:31:46,680 اگه بخوای به جین کمک کنی 539 00:31:47,280 --> 00:31:48,680 میتونی خسارات و تلفات رو کم کنی 540 00:31:49,239 --> 00:31:50,079 شاید 541 00:31:51,160 --> 00:31:53,000 بتونیم بدون خونریزی این جنگ رو پیروز شیم 542 00:31:54,920 --> 00:31:57,239 حتی میتونیم آرزوی ولیعهد رو درک کنیم 543 00:32:00,079 --> 00:32:02,119 یک دنیا در صلح وصفا 544 00:32:04,040 --> 00:32:05,599 چو کویی، جنگیدن رو دوست داره 545 00:32:06,680 --> 00:32:08,079 پادشاه جین، از افراد بد و ظالم متنفره 546 00:32:09,319 --> 00:32:11,959 چطوری میتونیم بدون خونریزی بین دو طرف جنگ کنیم؟ 547 00:32:13,760 --> 00:32:16,359 اما پادشاه جین، کسی بود که از من خواست تو رو نجات بدم 548 00:32:21,319 --> 00:32:23,280 تو بخاطر آدمایی که کُشتی از خودت متنفری 549 00:32:24,439 --> 00:32:26,439 منم خونریزی های زیادی رو دیدم 550 00:32:27,079 --> 00:32:28,119 اگه جنگ شروع بشه 551 00:32:28,800 --> 00:32:30,319 هیچکدوم از ما نمیتونیم ازش فرار کنیم 552 00:32:31,880 --> 00:32:33,040 حتی ممکنه 553 00:32:33,880 --> 00:32:35,680 اونی که خیلی برامون عزیزه رو هم از دست بدیم 554 00:32:37,560 --> 00:32:38,560 ارباب بوو 555 00:32:41,040 --> 00:32:43,440 تو یکی رو داری که با جونت ازش محافظت کنی درسته؟ 556 00:32:48,520 --> 00:32:50,319 حتما یکی رو داری که بهت اهمیت بده 557 00:33:03,959 --> 00:33:04,800 برو 558 00:33:06,319 --> 00:33:07,359 ما هرکدوم سرنوشت خودمون رو داریم 559 00:33:08,760 --> 00:33:10,560 من فقط یه هیولام 560 00:33:11,119 --> 00:33:12,520 چطوری میتونم با سرنوشتم مبارزه کنم؟ 561 00:33:14,280 --> 00:33:15,840 حالا که به گردان چیان نوو اومدم 562 00:33:16,760 --> 00:33:17,880 از اینجا نمیرم 563 00:33:18,680 --> 00:33:20,519 به پادشاه جین کمک نمیکنم 564 00:33:20,520 --> 00:33:22,240 برای حکومت بر دنیا با چو کویی بجنگه 565 00:33:24,599 --> 00:33:27,959 میخوای تموم عمرت رو اینجا زندونی بشی و توسط یه آدم عوضی تحقیر بشی 566 00:33:28,479 --> 00:33:30,079 و همه تو رو مثل یه هیولا ببینن؟ 567 00:33:34,880 --> 00:33:38,280 ارباب بوو، تو هیولا نیستی 568 00:33:39,599 --> 00:33:40,719 تو یه انسانی 569 00:33:42,319 --> 00:33:43,119 گم شو 570 00:33:46,400 --> 00:33:47,880 اگه نری، نگهبان ها رو خبر میکنم 571 00:33:56,160 --> 00:33:57,358 وقت تموم شده 572 00:33:57,359 --> 00:33:58,160 بیا بریم 573 00:34:01,119 --> 00:34:02,358 گو تنگ، داره برمیگرده 574 00:34:02,359 --> 00:34:03,598 بریم 575 00:34:03,599 --> 00:34:06,280 وگرنه هیچکدوممون نمیتونیم زنده بمونیم که بریم بیرون 576 00:34:08,080 --> 00:34:09,399 بیاین بریم 577 00:34:25,520 --> 00:34:27,120 این یه مرهم و یه آتش روشن کنه 578 00:34:29,040 --> 00:34:32,280 تا سه روز دیگه، اگه نظرت رو عوض کردی 579 00:34:33,280 --> 00:34:35,279 میتونی با آتش برامون پیغام بفرستی 580 00:34:35,280 --> 00:34:38,320 جی چونگ و من میایم که نجاتت بدیم 581 00:34:40,239 --> 00:34:42,800 نجات؟ 582 00:35:38,000 --> 00:35:39,398 دروغگو ها 583 00:35:39,399 --> 00:35:40,959 هردوتا تون اومدین اینجا تا ارباب بوو رو نجات بدین 584 00:35:50,320 --> 00:35:52,600 لیوآر - لیو آر - 585 00:36:03,719 --> 00:36:04,519 لیو آر 586 00:36:06,919 --> 00:36:09,119 ما عمدا به تو دروغ نگفتیم 587 00:36:09,120 --> 00:36:10,280 ما بهت حقیقت رو نگفتیم 588 00:36:10,919 --> 00:36:12,600 چون نمیخواستیم تو درگیر ماجرا بشی 589 00:36:16,080 --> 00:36:17,079 ژای شینگ 590 00:36:17,080 --> 00:36:18,599 فراموشش کن 591 00:36:18,600 --> 00:36:19,878 تو باید گرسنه باشی 592 00:36:19,879 --> 00:36:21,158 بیا بریم یه چیزی بخوریم 593 00:36:21,159 --> 00:36:23,600 جی چونگ، بیا و عذرخواهی کن 594 00:36:25,399 --> 00:36:26,199 زودباش 595 00:36:28,000 --> 00:36:30,559 چرا من باید از یه بچه عذرخواهی کنم؟ 596 00:36:30,560 --> 00:36:32,839 چون ما واقعا نمیخواستیم بهش دروغ بگیم 597 00:36:34,919 --> 00:36:36,119 هی بچه 598 00:36:36,120 --> 00:36:39,198 راستش ما افراد کشور جین هستیم 599 00:36:39,199 --> 00:36:41,200 معلوم نیست ما دشمن ارباب بوو هستیم؟ 600 00:36:41,760 --> 00:36:43,039 ما در این مورد بهت دروغ نگفتیم 601 00:36:43,040 --> 00:36:43,958 دروغگو 602 00:36:43,959 --> 00:36:46,599 تو گفتی ارباب بوو، یه چیز مهم ازتون گرفته 603 00:36:46,600 --> 00:36:47,839 و شما میخواین اونو پس بگیرین 604 00:36:47,840 --> 00:36:48,999 این دروغ حساب نمیشه؟ 605 00:36:49,000 --> 00:36:52,039 من یه چیزی مهمی دارم که باید ازش پس بگیرم 606 00:36:52,040 --> 00:36:53,718 اونم قلب ارباب بوو ئه 607 00:36:53,719 --> 00:36:54,719 فکر کردی به همین راحتیه؟ 608 00:36:56,199 --> 00:36:57,438 جی چونگ 609 00:36:57,439 --> 00:36:58,439 دردسر درست نکن 610 00:37:01,679 --> 00:37:02,878 لیوآر 611 00:37:02,879 --> 00:37:05,239 تقصیر ماست که حقیقت رو بهت نگفتیم 612 00:37:06,439 --> 00:37:07,239 متاسفم 613 00:37:07,959 --> 00:37:09,359 ژای شینگ 614 00:37:09,360 --> 00:37:11,159 چرا هی ازش عذرخواهی میکنی؟ 615 00:37:11,760 --> 00:37:12,959 مگه اونم به ما دروغ نگفت؟ 616 00:37:14,199 --> 00:37:16,878 من فکر میکنم تمام شایعات توی شهر 617 00:37:16,879 --> 00:37:18,679 که میگن ارباب بوو، جنگجویان گرگی رو کنترل میکنه 618 00:37:19,320 --> 00:37:21,238 همش رو اون از خودش ساخته 619 00:37:21,239 --> 00:37:21,958 بس کن 620 00:37:21,959 --> 00:37:23,999 آره من گفتم 621 00:37:24,000 --> 00:37:25,238 ولی دروغ نگفتم 622 00:37:25,239 --> 00:37:26,320 اون یه هیولاست 623 00:37:27,239 --> 00:37:28,600 ارباب بوو یه هیولاست 624 00:37:29,479 --> 00:37:31,878 تو از شایعات استفاده کردی تا اونو یه هیولا جلوه بدی 625 00:37:31,879 --> 00:37:33,639 اون جنگجویان گرگی رو برای کشتن مردم کنترل نمیکنه 626 00:37:34,399 --> 00:37:36,158 اون پسر ناتنی چو کویی بود 627 00:37:36,159 --> 00:37:38,919 چو کویی، اونی بود که خونواده منو نابود کرد 628 00:37:40,239 --> 00:37:42,439 اما به این راحتی ها که نمیشه شایعه پراکنی کرد 629 00:37:45,239 --> 00:37:46,439 وقتی من بچه بودم 630 00:37:47,439 --> 00:37:48,600 شایعه پراکنی میکردم 631 00:37:49,239 --> 00:37:50,320 تا از یه نفر محافظت کنم 632 00:37:51,840 --> 00:37:52,959 شایعات نه‌ تنها 633 00:37:54,000 --> 00:37:55,239 ازون محافظت نکردن 634 00:37:56,399 --> 00:37:58,000 بلکه به افراد زیادی آسیب زدن 635 00:37:58,600 --> 00:37:59,520 این مشکل توئه 636 00:38:00,040 --> 00:38:00,959 برین بیرون 637 00:38:01,919 --> 00:38:02,840 لیوآر- برین بیرون - 638 00:38:03,360 --> 00:38:05,159 برین بیرون - لیوآر - 639 00:38:05,840 --> 00:38:07,279 نمیخوام شما دوتا رو ببینم 640 00:38:07,280 --> 00:38:08,398 برین بیرون 641 00:38:08,399 --> 00:38:09,280 لیوآر 642 00:38:10,080 --> 00:38:10,878 برید 643 00:38:10,879 --> 00:38:14,159 لیوآر شاید تو این حرفو باور نکنی اما شایعات 644 00:38:14,160 --> 00:38:15,878 واقعا میتونن انسان ها رو بکشن 645 00:38:15,879 --> 00:38:19,638 من نمیخوام تو اشتباهی بکنی که بعدا بخاطرش پشیمون بشی 646 00:38:19,639 --> 00:38:20,839 برین 647 00:38:20,840 --> 00:38:22,039 لیوآر 648 00:38:22,040 --> 00:38:23,158 لیوآر درو باز کن 649 00:38:23,159 --> 00:38:24,839 به من گوش کن لیوآر 650 00:38:24,840 --> 00:38:25,958 ژای شینگ- لیوآر- 651 00:38:25,959 --> 00:38:27,559 بیا بریم 652 00:38:27,560 --> 00:38:29,238 اون الان عصبانیه 653 00:38:29,239 --> 00:38:30,801 به حرفایی که ما میزنیم گوش نمیده 654 00:38:31,639 --> 00:38:32,639 بیا فردا بازم برگردیم 655 00:38:35,679 --> 00:38:36,479 بریم 656 00:38:53,840 --> 00:38:54,640 بریم 657 00:39:17,439 --> 00:39:20,080 فکر میکنی ارباب بوو نظرش رو عوض میکنه؟ 658 00:39:27,199 --> 00:39:28,679 تو بهم گفتی که 659 00:39:29,439 --> 00:39:31,000 ارباب بوو، آدم بهتری شده 660 00:39:31,959 --> 00:39:33,560 هرچند دیدن بیخیال ارباب بوو 661 00:39:34,199 --> 00:39:35,719 با چشمای خودم 662 00:39:36,520 --> 00:39:37,959 هنوزم منو شوکه میکنه 663 00:39:40,000 --> 00:39:41,479 اما اون الان دیگه نمیخواد زندگی کنه 664 00:39:42,080 --> 00:39:43,639 میخواد بقیه عمرش رو بیخیال باشه 665 00:39:45,560 --> 00:39:47,639 نمیدونم چو کویی چطوری باهاش رفتار کرده 666 00:39:49,760 --> 00:39:51,040 اما اون خودش رو هیولا میدونه 667 00:39:53,000 --> 00:39:54,360 اون منو یاد گرگی انداخت 668 00:39:59,600 --> 00:40:02,919 درسته که چو کویی مثل یه شاهزاده با اون رفتار کرده 669 00:40:03,719 --> 00:40:06,320 اما هرگز زندگی و مرگش دست خودش نبوده 670 00:40:08,199 --> 00:40:09,360 درسته که چو کویی، جونش رو نجات داده 671 00:40:10,199 --> 00:40:13,000 اما باهاش مثل یه هیولا هم رفتار کرده 672 00:40:14,040 --> 00:40:16,879 اون الان حتما میتونه ببینه 673 00:40:17,639 --> 00:40:19,760 در نظر بقیه چطور آدمیه 674 00:40:20,919 --> 00:40:23,479 اون نه یک انسانه و نه یک حیوان 675 00:40:25,840 --> 00:40:27,000 بلکه به جاش یه هیولاست 676 00:40:37,439 --> 00:40:38,479 تو که اونو 677 00:40:39,560 --> 00:40:41,120 توی کوهستان گرگ ها ندیدی 678 00:40:43,719 --> 00:40:47,080 چشماش پر از شادی و پاکی بودن 679 00:40:49,239 --> 00:40:50,439 اون نمیخواست کوهستان رو ترک کنه 680 00:40:51,320 --> 00:40:53,040 اما من مجبورش کردم 681 00:40:55,040 --> 00:40:56,360 از اونموقع 682 00:40:57,520 --> 00:40:59,360 اون شروع به یادگیری از این دنیا کرد 683 00:41:02,879 --> 00:41:04,000 حالا که درموردش فکر میکنم 684 00:41:05,879 --> 00:41:07,439 اون هرگز یه هیولا نبود 685 00:41:09,080 --> 00:41:10,760 هیولای واقعی چو کوییه 686 00:41:12,239 --> 00:41:14,959 چو کویی اونو به یک هیولا تبدیل کرد تا به خواسته های خودش برسه 687 00:41:21,840 --> 00:41:23,479 ما هنوزم یه شانس برای تغییر سرنوشتش داریم 688 00:41:24,199 --> 00:41:25,760 تو میخوای کینه ای که داری رو کنار بزاری 689 00:41:26,479 --> 00:41:28,640 و امیدواری که ارباب بوو هم نظرش رو عوض کنه 690 00:41:29,239 --> 00:41:30,520 و به طرف ما بیاد 691 00:41:41,719 --> 00:41:42,520 بعد از سه روز 692 00:41:43,479 --> 00:41:45,360 اگر از ارباب بوو، علامتی دریافت نکردیم 693 00:41:45,879 --> 00:41:46,959 به سمت جین بر میگردیم 694 00:41:48,040 --> 00:41:50,120 نمیتونم اجازه بدم تو اینقدر در خطر باشی 695 00:41:51,144 --> 00:42:03,444 مترجم : HOBABYAKHI4 ویرایشگر : elaheh_sh 696 00:42:03,468 --> 00:45:23,468 برای دیدن سریالهای بیشتر با زیرنویس فارسی به سایت مراجعه کنید AsianMoviee.ir 60287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.