All language subtitles for The.Wolf.2020.EP36.AsianMoviee.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:27,632
:آسیامووی با افتخار تقدیم میکند
www.AsianMoviee.ir
مترجم: آیدا
Cersis:ادیتور
1
00:01:27,690 --> 00:01:30,489
[گرگ]
2
00:01:30,490 --> 00:01:33,250
[قسمت سی و ششم]
[بوشیانگ]
3
00:01:38,130 --> 00:01:40,890
دیده بان هامون گزارش دادن که
ارباب بو سربازهاشو مستقر کرده
4
00:01:41,770 --> 00:01:43,969
دقیقا همونطوریه که شاهمون پیش بینی کرده بودن
5
00:01:45,370 --> 00:01:47,169
پدرم پیش بینی کرده بود که
6
00:01:47,170 --> 00:01:48,970
ازونجایی که چو کوی دمدمی مزاجه
7
00:01:49,569 --> 00:01:54,489
اگه ما اول حمله کنیم و یه مبارزه رو ببریم،میتونیم یکاری کنیم جوش بیاره
8
00:01:54,490 --> 00:01:55,690
تا بهمون حمله کنه
9
00:01:59,010 --> 00:01:59,969
حالا ارباب بو حتما
10
00:02:01,130 --> 00:02:02,410
داره دستورات اونو اجرا میکنه
11
00:02:02,969 --> 00:02:04,249
داره از بهترین سربازهاش استفاده میکنه
12
00:02:05,170 --> 00:02:06,849
تا بوشیانگ رو بگیره
13
00:02:07,929 --> 00:02:08,729
اما
14
00:02:10,209 --> 00:02:11,649
سربازای زبده خودمون
15
00:02:12,530 --> 00:02:13,489
ژنرال وانگ رونگ
16
00:02:14,929 --> 00:02:17,929
و سربازان ما هم اطراف بوشیانگ مستقر شدن
17
00:02:18,489 --> 00:02:21,489
بوشیانگ رو میشه راحت نگه داشت ولی حمله بهش سخته
18
00:02:22,530 --> 00:02:24,769
واسه همین هم این مبارزه.... مبارزه سختی خواهد بود
19
00:02:25,970 --> 00:02:27,250
ما فقط لازمه از شهر دفاع کنیم
20
00:02:28,170 --> 00:02:32,568
چون شاهمون با غذا و اطلاعات مارو تامین میکنه
21
00:02:32,569 --> 00:02:33,849
یه پشتیبانی امن داریم
22
00:02:34,689 --> 00:02:38,569
و چو کوی هرگز فکرش هم نمیکنه که سربازان ارباب بو
23
00:02:39,330 --> 00:02:41,330
حتی نتونن یه شهر ناچیز رو تسخیر کنن
24
00:02:43,170 --> 00:02:44,810
اونوقت، اینقدر خجالت میکشه
25
00:02:45,489 --> 00:02:46,450
و درمانده میشه
26
00:02:50,370 --> 00:02:51,890
که همه سربازهاش رو اینجا مستقر میکنه
27
00:02:54,049 --> 00:02:54,849
اون موقع
28
00:02:55,409 --> 00:03:00,330
پدر پیرم یه ارتش بزرگ رو هدایت میکنه و از پشت چو کوی رو محاصره میکنه
29
00:03:01,170 --> 00:03:02,370
شاه واقعا تحسین برانگیزه
30
00:03:02,970 --> 00:03:05,730
همه چیو درباره رفتارهای چو کوی
31
00:03:05,731 --> 00:03:06,848
ذهنیت و روحیه ش میدونه
32
00:03:06,849 --> 00:03:09,170
چو کوی مطمعنا نابود میشه
33
00:03:11,010 --> 00:03:12,128
عالیجناب
34
00:03:12,129 --> 00:03:14,010
عالیجناب، سرباز های ارباب بو اینجان
35
00:03:15,049 --> 00:03:16,249
چی؟
36
00:03:16,250 --> 00:03:17,370
به این زودی؟
37
00:03:37,250 --> 00:03:39,929
ارتشش درست جلوی دروازه های شهره
38
00:03:40,890 --> 00:03:41,929
چیزی که قرار بود بشه
39
00:03:43,810 --> 00:03:44,849
شده
40
00:04:58,930 --> 00:05:00,170
یه قاصد رو بفرست داخل
41
00:05:01,089 --> 00:05:03,329
دوس دارم با شاهدخت ما شخصا حرف بزنم
42
00:05:03,330 --> 00:05:04,650
چشم، ارباب بو
43
00:05:16,890 --> 00:05:18,088
به کماندارا بگو آماده شن
44
00:05:18,089 --> 00:05:18,769
چشم ، عالیجناب
45
00:05:18,770 --> 00:05:20,009
ژنرال
46
00:05:20,010 --> 00:05:20,810
عالیجناب
47
00:05:22,610 --> 00:05:23,410
عالیجناب
48
00:05:24,089 --> 00:05:26,330
خبرای مهمی دارم
49
00:05:27,969 --> 00:05:29,730
به این مبارزه ربط داره
50
00:05:30,409 --> 00:05:31,969
چه خبره، شاهزاده وانگ؟
51
00:05:33,490 --> 00:05:34,568
اونا متحدان منن
52
00:05:34,569 --> 00:05:35,450
بهمون گو
53
00:05:36,249 --> 00:05:37,289
ایشالا آسمان ها جین رو برکت بدن
54
00:05:37,930 --> 00:05:42,129
ارباب بوی شکست ناپذیر در واقع یه یه نقطه ضعف کشنده داره
55
00:05:47,730 --> 00:05:48,530
عالیجناب
56
00:05:49,969 --> 00:05:51,649
یه نامه از سربازان ارباب بو دریافت کردیم
57
00:05:57,730 --> 00:05:58,930
قاصد ارباب بو نوشته که
58
00:05:59,450 --> 00:06:01,849
میخواد شاهدخت رو فردا صبح بیرون ببینه
59
00:06:02,369 --> 00:06:04,808
گفت به تموم افراد زیر آسمان ها مربوطه
60
00:06:04,809 --> 00:06:07,330
همچنین قول داد که شاهدخت صحیح و سالم برگرده
61
00:06:08,089 --> 00:06:12,009
هرچند، اگه شاهدخت بترسه که شخصا ببینتش
62
00:06:12,010 --> 00:06:15,369
وقتی زمانش بگذره، سرباز هاش رو هدایت میکنه تا به شهر حمله کنن
63
00:06:18,809 --> 00:06:19,968
بذار حمله کنه
64
00:06:19,969 --> 00:06:21,569
چرا باید بذاریم ژای شینگ همچین خطری کنه؟
65
00:06:24,689 --> 00:06:25,489
میرم
66
00:06:28,369 --> 00:06:29,169
شاهزاده وانگ
67
00:06:29,930 --> 00:06:31,770
لطفا به قاصد ارباب بو خبر بده
68
00:06:33,010 --> 00:06:33,968
نه
69
00:06:33,969 --> 00:06:35,088
ژای شینگ
70
00:06:35,089 --> 00:06:37,490
اگه بری، مثل اینه که وارد لونه شیر بشی
71
00:06:38,050 --> 00:06:40,210
برای گرفتن شیر باید وارد لونهش بشی
72
00:06:42,170 --> 00:06:46,408
الان، داره ازم دعوت میکنه تا باهاش در مقامش به عنوان یه ژنرال دیدار کنم
73
00:06:46,409 --> 00:06:47,209
مطمعنم
74
00:06:47,890 --> 00:06:49,330
میخواد منو وادار به تسلیم کنه
75
00:06:49,849 --> 00:06:51,089
و تصمیمم رو بهم بزنه
76
00:06:51,689 --> 00:06:53,688
تا اینکه بخواد حقه زشتی بزنه
77
00:06:53,689 --> 00:06:54,848
نه
78
00:06:54,849 --> 00:06:56,969
اگه ارباب بو خلاف قولش عمل کرد چی؟
79
00:06:58,089 --> 00:06:59,089
من با اینکار موافقت نمیکنم
80
00:06:59,890 --> 00:07:01,450
چطور میتونم بذارم خودت تنها این خطر رو به جون بخری؟
81
00:07:04,610 --> 00:07:07,050
...پس، میتونی تو
82
00:07:07,650 --> 00:07:08,529
میتونی در عوض
83
00:07:09,529 --> 00:07:11,249
محافظ شخصیم بشی
84
00:07:12,930 --> 00:07:14,610
و برای دیدن ارباب بو همرام بیای؟
85
00:07:20,450 --> 00:07:21,250
باشه، پس
86
00:07:21,969 --> 00:07:23,089
حل شد
87
00:07:24,289 --> 00:07:28,369
دوس دارم ببینم ارباب بو واقعا چه برنامه ای داره
88
00:07:31,689 --> 00:07:32,489
ژوی ری
89
00:07:33,409 --> 00:07:34,409
میدونم
90
00:07:35,129 --> 00:07:36,529
حتما داری بهم میخندی، نه؟
91
00:07:39,490 --> 00:07:43,889
تهش بازم باید به تموم حرف های ما ژای شینگ گوش بدم
92
00:07:43,890 --> 00:07:45,610
دیگه اون کسی که قبلا بودم نیستم
93
00:07:47,289 --> 00:07:49,969
یه زندگی بیخیال و غیر قابل پیشبینی داشتم
94
00:07:51,849 --> 00:07:53,689
آزاد بودم تا هر کاری کنم
95
00:07:57,089 --> 00:07:58,409
ولی وقتی عاشق کسی میشی
96
00:07:59,369 --> 00:08:00,770
به گمونم این بهایی عه که میپردازی
97
00:08:04,050 --> 00:08:04,930
واسه همین
98
00:08:05,730 --> 00:08:08,330
فقط بخاطر اینکه پیشش بمونم
99
00:08:09,089 --> 00:08:10,848
ول گشتن مثل یه ولگرد رو کنار گذاشتم
100
00:08:10,849 --> 00:08:14,289
هر کاری در آینده بکنه، جلوشو نمیگیرم
101
00:08:15,529 --> 00:08:16,809
تموم آرزوهاشو برآورده میکنم
102
00:08:29,809 --> 00:08:30,609
گرچه
103
00:08:31,730 --> 00:08:33,450
یه مبارزه پیش رومونه
104
00:08:34,330 --> 00:08:35,130
اما
105
00:08:36,609 --> 00:08:38,450
نسیم هنوزم آرامبخش
106
00:08:39,850 --> 00:08:40,850
و دلگرم کننده ست
107
00:08:47,010 --> 00:08:47,810
اینجوریاست؟
108
00:08:48,770 --> 00:08:50,049
چرا پس من در عوض فکر میکنم
109
00:08:50,729 --> 00:08:51,609
این باد
110
00:08:52,330 --> 00:08:53,530
دیوانه وار میوزه؟
111
00:08:58,210 --> 00:08:59,488
ببین
112
00:08:59,489 --> 00:09:01,650
موهات بهم ریخته
113
00:09:18,729 --> 00:09:20,330
بیا برگردیم سر چیزای مهم
114
00:09:21,569 --> 00:09:23,049
فکر میکنی چرا ارباب بو
115
00:09:24,210 --> 00:09:25,489
میخواد تنهایی ببینتت؟
116
00:09:29,210 --> 00:09:30,010
فکر کنم
117
00:09:30,970 --> 00:09:32,010
سعی داره منو بترسونه
118
00:09:32,609 --> 00:09:33,530
تا من بفهمم
119
00:09:34,729 --> 00:09:37,569
که یه جنگ واقعی چقدر ترسناک میتونه باشه
120
00:09:38,489 --> 00:09:40,370
و اینکه چقدر افراد زیادی تو میدان جنگ میمیرن
121
00:09:41,489 --> 00:09:43,650
از این استفاده میکنه تا تصمیمم رو بشکنه
122
00:09:45,770 --> 00:09:46,890
ولی نمیدونه که
123
00:09:48,049 --> 00:09:49,569
همین که گل استخوان گرگ فعال شه
124
00:09:50,450 --> 00:09:52,609
میتونیم تعداد تلفات رو به حداقل کاهش بدیم
125
00:09:56,290 --> 00:09:57,369
پس هر طور که شده
126
00:09:58,689 --> 00:10:00,569
باید حمله ارباب بو رو تا
127
00:10:01,129 --> 00:10:02,489
پس فردا به تاخیر بندازیم
128
00:10:03,169 --> 00:10:04,809
تا گل استخوان گرگ کامل شه
129
00:10:06,169 --> 00:10:07,010
راستش
130
00:10:08,049 --> 00:10:09,169
جنگ واقعی
131
00:10:11,090 --> 00:10:12,410
همین حالاشم شروع شده
132
00:10:15,929 --> 00:10:16,729
دقیقا
133
00:10:21,249 --> 00:10:22,090
جی چونگ
134
00:10:23,249 --> 00:10:24,290
یکم برام پروانه بیار
135
00:10:26,650 --> 00:10:27,450
پروانه؟
136
00:10:31,609 --> 00:10:32,609
به عنوان اولین هدیه م
137
00:10:35,129 --> 00:10:36,970
براش در نظر بگیر
138
00:11:03,890 --> 00:11:06,090
عالیجناب، خبرای خوب
139
00:11:06,770 --> 00:11:10,689
عالیجناب،اسب های زره پوی گوانگه مرزبان لیو شو گوانگ رسیدن
140
00:11:11,369 --> 00:11:16,329
همچنین، ارباب بو قراره با ما ژای شینگ قبل جنگ دیدار کنه
141
00:11:16,330 --> 00:11:18,410
و تصمیمش رو در هم بشکنه
142
00:11:20,129 --> 00:11:21,010
خوبه
143
00:11:22,249 --> 00:11:23,970
با اسب های زره پوش
144
00:11:24,489 --> 00:11:27,169
و دانش ارباب بو از نقاط ضعف ما ژای شینگ
145
00:11:27,809 --> 00:11:30,650
نباید نگران شکست خوردن در جنگ باشم
146
00:12:00,530 --> 00:12:01,568
بانو
147
00:12:01,569 --> 00:12:03,369
اینم چای گل مورد علاقتون
148
00:12:04,609 --> 00:12:05,409
بذارش زمین
149
00:12:12,169 --> 00:12:13,488
زی شن، یه سوالی دارم
150
00:12:13,489 --> 00:12:15,049
میون تموم مریض های کند ذهنی که داریم
151
00:12:15,569 --> 00:12:18,928
کسی هست که چشمهاش بتونن
152
00:12:18,929 --> 00:12:20,049
بفهمن دور و برشون چه خبره؟
153
00:12:20,850 --> 00:12:22,089
بانو
154
00:12:22,090 --> 00:12:23,609
نمیتونن چیزی ببینن
155
00:12:24,530 --> 00:12:27,329
مریض های اینجوری زیادی رو جمع کردیم
156
00:12:27,330 --> 00:12:29,450
و هر کاری از دستمون بر میومد انجام دادیم
157
00:12:30,489 --> 00:12:33,530
ولی هیچ کدومشون هیچ عکس العملی نشون ندادن
158
00:12:34,210 --> 00:12:35,290
تازشم
159
00:12:35,890 --> 00:12:38,449
اگه بتونن ببینن دور و برشون چه خبره
160
00:12:38,450 --> 00:12:40,330
یعنی اینکه کند ذهن نیستن
161
00:12:41,770 --> 00:12:43,529
کند ذهن نیست؟
162
00:12:43,530 --> 00:12:44,330
بانو
163
00:12:44,970 --> 00:12:48,249
شاهزاده چهارم عکس العملی نشون داده؟
164
00:12:49,569 --> 00:12:50,729
غیر از شاه
165
00:12:51,489 --> 00:12:52,929
دیگه کی خیلی به دیدن شاهزاده میره؟
166
00:12:56,290 --> 00:13:00,090
پسر خاله شاهزاده، سرهنگ یانگ هو
167
00:13:04,010 --> 00:13:05,090
صداشو در نیار
168
00:13:05,890 --> 00:13:07,808
و یانگ هو رو زیر نظر بگیر
169
00:13:07,809 --> 00:13:09,931
ببین کار غیر عادی میکنه یا نه
170
00:13:10,489 --> 00:13:12,289
چشم، بانو
171
00:13:12,290 --> 00:13:15,369
دوستان زیادی دارم، بنابراین میدونم چطور اطلاعات جمع کنم
172
00:13:18,929 --> 00:13:20,369
ارباب بو به زودی وارد جنگ میشه
173
00:13:22,010 --> 00:13:23,569
امیدوارم هیچ مشکلی پیش نیاد
174
00:14:06,809 --> 00:14:09,850
انگار قدم برداشتنت استوارتر شده
175
00:14:11,169 --> 00:14:12,090
مهارت جنگیدنت
176
00:14:13,129 --> 00:14:14,970
به سرعت بهبود پیدا کرده
177
00:14:15,770 --> 00:14:17,049
همینکه بیشتر تمرین کنی
178
00:14:18,210 --> 00:14:19,010
شاید
179
00:14:20,609 --> 00:14:22,809
یکم حریف من بشی
180
00:14:24,530 --> 00:14:25,330
اینجوریاست؟
181
00:14:27,129 --> 00:14:28,489
ولی انگار من هیچ
182
00:14:29,410 --> 00:14:30,850
پیشرفتی توی تو نمیبینم
183
00:14:32,049 --> 00:14:35,330
تنها چیزی که همچنان بلدی اینه که زبونتو بچرخونی و قپی بیای
184
00:14:37,330 --> 00:14:38,890
نمیتونم جلو خودمو بگیرم جز اینکه
185
00:14:39,850 --> 00:14:41,210
احساس بی علاقگی کنم
186
00:14:43,330 --> 00:14:44,970
برای جنگجوی معمولی چون تو
187
00:14:46,210 --> 00:14:47,609
زیادی اعتماد به نفس داری
188
00:14:55,929 --> 00:14:58,090
اینا غلاف های سربازان ما عه
189
00:14:59,850 --> 00:15:02,489
مطمعنم میتونی بشناسیشون
190
00:15:08,090 --> 00:15:08,930
ژای شینگ، محکم باش
191
00:15:09,929 --> 00:15:11,530
یادت نره چه قولی دادیم
192
00:15:12,210 --> 00:15:13,929
فقط به این دلیل اینجاییم که ارباب بو رو ببینیم
193
00:15:14,970 --> 00:15:17,650
و ببینیم چه حقه مضحکی تو آستینش داره
194
00:15:18,689 --> 00:15:20,729
فقط میخواستم بهت یادآوری کنم
195
00:15:23,010 --> 00:15:24,770
اگه میخوای جاسوسی بفرستی
196
00:15:26,010 --> 00:15:28,410
لطفا ضعیف تراش رو انتخاب نکن
197
00:15:30,010 --> 00:15:30,970
امروز صبح
198
00:15:32,010 --> 00:15:35,410
کلی سرباز از سربازان ما رو دستگیر کردم
199
00:15:36,729 --> 00:15:38,889
تو....ارباب بو
200
00:15:38,890 --> 00:15:40,330
آماده مردن شو
201
00:15:42,450 --> 00:15:43,650
توافق کردیم که
202
00:15:44,489 --> 00:15:46,330
تو این ملاقات نجنگیم
203
00:15:48,010 --> 00:15:51,410
دوس ندارم مضحکه کل دنیا شم
204
00:15:52,489 --> 00:15:54,410
و اگه بجنگیم
205
00:15:55,569 --> 00:15:57,569
تو اونی هستی که میمیری
206
00:15:59,729 --> 00:16:00,530
ژنرال ما
207
00:16:38,010 --> 00:16:38,810
ارباب بو
208
00:16:41,770 --> 00:16:43,290
یه راهی پیدا میکنم
209
00:16:44,010 --> 00:16:45,529
تا نجاتشون بدم
210
00:16:45,530 --> 00:16:47,609
اون سربازا همه بخاطر
211
00:16:48,410 --> 00:16:50,010
تو دستگیر شدن
212
00:16:53,970 --> 00:16:55,808
تو همیشه ظالم و سنگ دل بودی
213
00:16:55,809 --> 00:16:57,410
حتی خانواده ژای شینگ رو کشتی
214
00:16:58,569 --> 00:17:00,929
از کی تا حالا اینقدر احساساتی شدی؟
215
00:17:02,090 --> 00:17:05,490
سخنرانیت درست مثل اشک ریختن تمساحه
216
00:17:07,609 --> 00:17:08,809
ژای شینگ
217
00:17:08,810 --> 00:17:10,249
نفستو سر اون حروم نکن
218
00:17:12,570 --> 00:17:15,089
گفتی بخاطر همه کساییکه زیر آسمونن اینجایی
219
00:17:16,010 --> 00:17:16,810
فکر میکنم
220
00:17:17,329 --> 00:17:19,489
فقط داری سعی میکنی تصمیمشو بهم بزنی
221
00:17:25,290 --> 00:17:26,368
ژای شینگ
222
00:17:26,369 --> 00:17:27,169
بیا بریم
223
00:17:31,410 --> 00:17:32,290
ما ژای شینگ
224
00:17:33,129 --> 00:17:34,530
میخوای اینقدر خودخواه بازی در بیاری
225
00:17:35,570 --> 00:17:37,729
و جون سربازان رو نادیده بگیری؟
226
00:17:41,609 --> 00:17:43,369
پس، فردا که با هم میجنگیم
227
00:17:45,129 --> 00:17:46,770
به سربازام دستور میدم
228
00:17:48,369 --> 00:17:52,609
تا سربازان جین، وانگ رونگ و بقیه رو ببخشن
229
00:17:55,530 --> 00:17:57,170
ولی کشتن سربازان ما
230
00:17:57,770 --> 00:17:59,209
اولین اولویتمون خواهد بود
231
00:18:01,290 --> 00:18:02,129
بهم بگو
232
00:18:02,930 --> 00:18:04,570
چرا اینقدر سعی میکنی
233
00:18:05,209 --> 00:18:06,329
تا منو شکنجه بدی؟
234
00:18:09,050 --> 00:18:09,850
ساده ست
235
00:18:10,810 --> 00:18:11,610
تسلیم شو
236
00:18:12,849 --> 00:18:13,650
و به شکست اقرار کن
237
00:18:16,729 --> 00:18:18,249
اونوقت، قول میدم
238
00:18:19,170 --> 00:18:21,969
تا اخر عمرم
239
00:18:22,650 --> 00:18:24,169
ازت دور بمونم
240
00:18:24,170 --> 00:18:25,969
چه مسخره
241
00:18:27,050 --> 00:18:28,890
سعی داری بی جنگ ببری؟
242
00:18:30,050 --> 00:18:31,290
شروط من
243
00:18:31,930 --> 00:18:33,089
تا ظهر برقراره
244
00:18:34,729 --> 00:18:35,810
بعدش
245
00:18:36,570 --> 00:18:37,890
به هیچ کس رحم نمیکنم
246
00:18:39,449 --> 00:18:40,650
حتی اگه قرار باشه سربازام
247
00:18:41,489 --> 00:18:42,849
همه با هم بمیرن
248
00:18:44,050 --> 00:18:47,090
هرگز بیخیال هیچ سربازی از سربازان ما نمیشیم
249
00:18:48,290 --> 00:18:51,249
که شامل، ایشون، ما یی هان
250
00:18:53,170 --> 00:18:54,890
و فرد مورد علاقه ت ما جینگ میشه
251
00:18:56,410 --> 00:18:57,210
میدونی که
252
00:18:59,089 --> 00:19:02,690
هر حرفی بزنم بهش عمل میکنم
253
00:19:15,770 --> 00:19:16,650
داری راستشو
254
00:19:18,249 --> 00:19:19,009
میگی؟
255
00:19:19,010 --> 00:19:19,810
ما ژای شینگ
256
00:19:20,410 --> 00:19:21,210
باورش نکن
257
00:19:25,690 --> 00:19:26,570
دو روز
258
00:19:28,050 --> 00:19:29,330
دو روز دیگه بهت جواب میدم
259
00:19:29,969 --> 00:19:30,890
دو روز دیگه؟
260
00:19:32,609 --> 00:19:35,410
شنیدم شاه جین مرد قاطعیه
261
00:19:36,570 --> 00:19:38,209
اینقدر زمان نیاز داره
262
00:19:39,089 --> 00:19:39,930
که تصمیم بگیره بجنگه یا نه؟
263
00:19:43,969 --> 00:19:44,890
نگو که شاهتون
264
00:19:47,890 --> 00:19:50,089
تو شهر نیست
265
00:19:54,329 --> 00:19:55,129
ارباب بو
266
00:19:55,849 --> 00:19:57,290
حرف های چرندت رو تموم کن
267
00:19:58,129 --> 00:19:59,129
شاهدخت نگران اینن که الان فصل
268
00:19:59,729 --> 00:20:02,290
تغییر شکل دادن پروانه هاست
269
00:20:02,930 --> 00:20:06,609
جنگ مزاحم جنگل و پرونه ها میشه
270
00:20:07,449 --> 00:20:08,410
واسه همینم دستور داد
271
00:20:08,930 --> 00:20:11,530
اگه ممکنه آتش بس کنیم
272
00:20:17,849 --> 00:20:19,329
گفتی، پروانه ها؟
273
00:20:27,329 --> 00:20:28,209
تقریبا فراموش کرده بودم
274
00:20:29,530 --> 00:20:31,010
اون موقع تو کوهستان شکار گرگ
275
00:20:31,690 --> 00:20:33,329
عاشق خیره شدن به پروانه ها بودی
276
00:20:35,930 --> 00:20:37,410
فکر کردن به اینکه یه شاهدخت
277
00:20:38,209 --> 00:20:39,770
بتونه اینقدر احساساتی باشه
278
00:20:41,050 --> 00:20:42,249
پروانه ها رو دوس دارم
279
00:20:43,329 --> 00:20:46,609
هیچ ربطی به تو یا کوهستان شکار گرگ نداره
280
00:20:51,770 --> 00:20:52,570
باشه
281
00:20:53,930 --> 00:20:55,770
بخاطر پروانه ها
282
00:20:59,050 --> 00:21:01,010
بهت دو روز دیگه وقت میدم
283
00:21:02,010 --> 00:21:04,489
که تصمیم بگیری بجنگی با تسلیم شی
284
00:21:09,209 --> 00:21:10,690
هر چی باشه، یه زمانی
285
00:21:11,849 --> 00:21:13,729
پروانه ها مورد علاقه منم بودن
286
00:21:16,969 --> 00:21:18,369
واسه من، حتی یه روز هم بدون
287
00:21:19,530 --> 00:21:21,931
یادآوری اتفاقی که تو کوهستان شکار گرگ افتاد، نمیگذره
288
00:21:25,449 --> 00:21:26,930
وقتی چشم هامو میبندم
289
00:21:28,249 --> 00:21:29,810
به روشنی میتونم
290
00:21:31,170 --> 00:21:33,449
تک به تک درختای کوهستان رو ببینم
291
00:21:41,129 --> 00:21:42,249
متاسفانه
292
00:21:44,209 --> 00:21:45,690
وقتی چشم هامو باز میکنم
293
00:21:47,170 --> 00:21:49,530
نمیتونم هیچیو نگه دارم
294
00:21:54,290 --> 00:21:57,129
درست نمیگم، ما ژای شینگ؟
295
00:22:03,209 --> 00:22:06,329
دو روز دیگه، دم دروازه شهر میام
296
00:22:06,930 --> 00:22:08,329
و متظر جوابت میمونم
297
00:22:30,609 --> 00:22:31,929
بد نبود، ژنرال ما
298
00:22:31,930 --> 00:22:33,409
بازیت عالی بود
299
00:22:33,410 --> 00:22:36,409
تمرین دیشبمون واقعا جواب داد
300
00:22:36,410 --> 00:22:37,210
ژنرال
301
00:22:37,849 --> 00:22:41,810
فکر میکنی ارباب بو واقعا حرفی که الان زدم رو باور میکنه؟
302
00:22:44,489 --> 00:22:45,329
همچنین، شاهدخت
303
00:22:46,209 --> 00:22:48,449
واقعا منتظر پروانه هایی؟
304
00:22:50,410 --> 00:22:51,690
باید از هر دوتون برای
305
00:22:52,489 --> 00:22:53,810
گرفتن پروانه ها و آزاد کردنشون
306
00:22:54,530 --> 00:22:56,010
قبل دیدار تشکر کنم
307
00:22:57,810 --> 00:22:58,610
همچنین
308
00:22:59,570 --> 00:23:01,290
انگار این پروانه ها واقعا متعلق به اینجان
309
00:23:01,849 --> 00:23:04,129
و یی هان شکل دروغگو ها نیست
310
00:23:05,129 --> 00:23:05,929
فکر کنم
311
00:23:06,729 --> 00:23:08,449
باعث شک ارباب بو نشیم
312
00:23:09,810 --> 00:23:12,770
اگه واقعا باور کرده باشهريال، میتونیم واسه 2 روز آرومش کنیم
313
00:23:13,530 --> 00:23:16,089
تا اون موقع، گل استخوان گرگمون
314
00:23:16,770 --> 00:23:17,889
آماده میشه
315
00:23:17,890 --> 00:23:20,369
تو بودی که این نقشه رو کشیدی
316
00:23:23,209 --> 00:23:24,089
حالا که حرفش شد
317
00:23:25,410 --> 00:23:28,170
اینو از ظالم ترین فرد تو این دنیا یاد گرفتم
318
00:23:34,969 --> 00:23:36,170
...یه بار بهم یاد داد
319
00:23:36,729 --> 00:23:40,050
یادت باشه، وقتی یه جنگی ناگهان شروع میشه، یا مرگه یا پیروزی
320
00:23:40,810 --> 00:23:42,969
باید حیله گر باشی و دشمنت رو فریب بدی
321
00:23:45,249 --> 00:23:46,249
این دفعه
322
00:23:47,770 --> 00:23:50,129
من، ما ژای شینگ تن به احساساتم نمیدم
323
00:23:55,489 --> 00:23:56,690
ارباب بو پیغام فرستاده
324
00:23:57,209 --> 00:23:58,930
و گفته ما ژای شینگ
325
00:23:59,570 --> 00:24:01,729
جز یه پوسته تو خالی هیچی نیست
326
00:24:02,290 --> 00:24:05,889
یه چند تا نیش و کنایه از طرف اون کافی بود تا تصمیمش رو بهم بزنه
327
00:24:05,890 --> 00:24:08,209
یائو جی، تو یه بار گفتی
328
00:24:08,729 --> 00:24:12,529
ما ژای شینگ الهه انتقام ارباب بو عه
329
00:24:12,530 --> 00:24:13,609
بنظر میرسه
330
00:24:14,410 --> 00:24:17,329
بهرحال اونقدرا هم مانع نیست
331
00:24:18,570 --> 00:24:20,410
اعلیحضرت شما با یه زندگی خوب و حمایت وفادارانه
332
00:24:21,050 --> 00:24:22,930
ارباب بو برکت داده شدین
333
00:24:23,449 --> 00:24:26,089
البته که لازم نیست نگران اون باشید
334
00:24:27,609 --> 00:24:31,529
ارباب بو حتی پیشنهاد داد خودم تو خط مقدم بجنگم
335
00:24:31,530 --> 00:24:33,729
تا بتونم به سربازا روحیه بدم
336
00:24:34,249 --> 00:24:36,690
و راحت شهر رو تسخیر کنم
337
00:24:37,489 --> 00:24:39,530
یانگ هو، تو چی فکر میکنی؟
338
00:24:40,849 --> 00:24:41,889
اعلیحضرت
339
00:24:41,890 --> 00:24:44,849
فکر میکنم شما مطمعنا میتونین تو خط مقدم بجنگید
340
00:24:46,410 --> 00:24:47,210
بسیار خوب
341
00:24:47,930 --> 00:24:49,848
ژانگ جین، فرمانمو برسون
342
00:24:49,849 --> 00:24:53,968
فردا صبح،من تو خط مقدم بوشیانگ میجنگم
343
00:24:53,969 --> 00:24:55,089
چشم، اعلیحضرت
344
00:24:56,089 --> 00:25:00,609
اعلیحضرت، فکر میکنین شاهزاده چهارم هم بتونه همراهمون بیاد؟
345
00:25:01,530 --> 00:25:05,529
مشاهده کردم که از وقتی خودتون شروع به خوراندن دارو بهش کردین
346
00:25:05,530 --> 00:25:07,890
بیماریش بهبودی نشون داده
347
00:25:08,690 --> 00:25:09,609
به نظر من
348
00:25:10,770 --> 00:25:12,488
باید اونو هم همراه خودمون ببریم
349
00:25:12,489 --> 00:25:14,729
پس، یو ژن رو هم همراهمون بیار
350
00:25:15,770 --> 00:25:17,089
وقتی بوشیانگ رو تسخیر کردیم
351
00:25:17,650 --> 00:25:19,650
اون زن لعنتی
352
00:25:20,410 --> 00:25:22,489
ما ژای شینگ
353
00:25:23,170 --> 00:25:24,249
رو درست جلوش میکشم
354
00:25:25,329 --> 00:25:27,249
چشم. امر، امر شماست
355
00:25:45,530 --> 00:25:46,410
دم ورودی نگهبانی بدین
356
00:25:47,849 --> 00:25:49,569
نذارید کسی وارد شه
357
00:25:49,570 --> 00:25:51,729
اگه شاه اومد، بلند بهش درود بفرستید
358
00:25:52,410 --> 00:25:53,929
تا بتونم بشنوم
359
00:25:53,930 --> 00:25:55,009
فهمیدین؟
360
00:25:55,010 --> 00:25:55,810
بله، سرهنگ
361
00:26:08,170 --> 00:26:10,050
عالیجناب، منم
362
00:26:22,050 --> 00:26:23,608
مرسی، پسر خاله
363
00:26:23,609 --> 00:26:24,770
همه چی آماده ست؟
364
00:26:25,489 --> 00:26:26,810
مشکلی هست؟
365
00:26:27,449 --> 00:26:28,448
عالیجناب، نگران نباشید
366
00:26:28,449 --> 00:26:29,649
کاملا مراقب بودم
367
00:26:29,650 --> 00:26:31,129
شاه به هیچی شک نکرده
368
00:26:31,770 --> 00:26:35,089
فردا، تا خط مقدم بوشیانگ پیش میریم
369
00:26:35,609 --> 00:26:39,368
الان، افرادمو فرستادم تا خودشونو میون
370
00:26:39,369 --> 00:26:40,329
سربازان یانگ مخفی کنن
371
00:26:40,969 --> 00:26:44,209
همین که اعلام کنید، دست به کار میشن
372
00:26:45,890 --> 00:26:48,488
حتما بهتون خیلی سخت گذاشته
373
00:26:48,489 --> 00:26:50,809
که مجبور شین کل روز رو مثل یه کند ذهن رفتار کنین
374
00:26:50,810 --> 00:26:51,850
هر چقدر سخت هم که باشه
375
00:26:52,690 --> 00:26:54,810
اگه بتونم انتقام برادر بزرگمو بگیرم
376
00:26:55,410 --> 00:26:56,650
ارزششو رو داره
377
00:26:58,530 --> 00:27:00,569
شما دارین یه کار منصفانه رو انجام میدین
378
00:27:00,570 --> 00:27:01,609
موفق میشین
379
00:27:02,369 --> 00:27:03,530
معمولا
380
00:27:04,129 --> 00:27:08,409
اون پیرمرد همیشه مواظبه و به همه چی شک داره
381
00:27:08,410 --> 00:27:09,969
اصلا جایی برای ضربه نداریم
382
00:27:10,690 --> 00:27:12,050
حالا که یه جنگ داره شروع میشه
383
00:27:12,570 --> 00:27:15,570
فقط حواسشو رو شاه جین متمرکز میکنه
384
00:27:16,890 --> 00:27:18,490
حالا که داره با نیروهای خارجی میجنگه
385
00:27:19,170 --> 00:27:21,570
حفاظشو جلوی ما میاره پایین
386
00:27:22,770 --> 00:27:25,409
اینکه موفق شیم یا نه به این نقشه بستگی داره
387
00:27:25,410 --> 00:27:27,049
این آخرین شانسمونه
388
00:27:27,050 --> 00:27:28,249
بله، عالیجناب
389
00:27:28,969 --> 00:27:32,290
وقتی جنگ شروع شه، ناامیدتون نمیکنم
390
00:27:39,609 --> 00:27:41,169
کل شب در حال سفر بودین پدر
391
00:27:41,170 --> 00:27:42,169
اوضاع احوالتون خوبه؟
392
00:27:42,170 --> 00:27:43,010
برخیز
393
00:27:44,010 --> 00:27:44,810
ممنونم، پدر
394
00:27:46,609 --> 00:27:50,969
برای این جنگ، 30 هزار اسب زره پوش برات آوردم
395
00:27:52,650 --> 00:27:54,810
بوشیانگ رو تسخیر خواهم کرد
396
00:27:57,010 --> 00:27:57,810
خب؟
397
00:27:58,810 --> 00:28:00,050
به نظر تو
398
00:28:02,129 --> 00:28:03,810
ما ژای شینگ
399
00:28:04,930 --> 00:28:07,810
فردا تسلیم میشه؟
400
00:28:10,849 --> 00:28:11,649
پدر
401
00:28:12,410 --> 00:28:14,128
با توجه به شخصیت ما ژای شینگ
402
00:28:14,129 --> 00:28:16,970
چون حمایت دشمن رو داره، براحتی تسلیم نمیشه
403
00:28:17,969 --> 00:28:18,810
ولی معتقدم
404
00:28:19,729 --> 00:28:22,969
تصمیم ما ژای شینگ حتما بهم خورده
405
00:28:23,969 --> 00:28:25,810
فکر میکنین سربازاش رو
406
00:28:26,810 --> 00:28:28,609
فقط بخاطر علایق شخصیش ول میکنه؟
407
00:28:31,489 --> 00:28:32,969
میدان جنگ خشن عه
408
00:28:33,729 --> 00:28:36,969
چطئر زن ناچیزی مثل اون میتونه از پسش بر بیاد؟
409
00:28:37,690 --> 00:28:38,490
حالا
410
00:28:39,770 --> 00:28:41,770
هر چقدر بخشنده تر باشه
411
00:28:42,489 --> 00:28:46,249
سربازان ما بدتر بخاطر رفتارش رنج میکشن
412
00:28:46,849 --> 00:28:47,649
ارباب بو
413
00:28:48,729 --> 00:28:50,930
سر در گم کردن ما ژای شینگ
414
00:28:52,890 --> 00:28:53,890
تاکتیک عالی بود
415
00:28:56,609 --> 00:28:57,409
ممنونم، پدر
416
00:28:58,410 --> 00:29:00,089
هر بهایی میپردازم
417
00:29:00,969 --> 00:29:02,249
تا انتقام برادر چهارم رو بگیرم
418
00:29:06,249 --> 00:29:07,049
خوبه
419
00:29:07,890 --> 00:29:12,770
تصمیم گرفتم که فردا صبح، تو سه تا دسته سربازمونو هدایت کنی
420
00:29:13,969 --> 00:29:15,649
و سربازان مخفیمونو احضار کن
421
00:29:15,650 --> 00:29:20,410
تا بتونیم تموم قدرتی که لازم داریم رو جمع کنیم تا بوشیانگ رو له کنیم
422
00:29:21,890 --> 00:29:24,410
چشم. امر امر شماست
423
00:29:29,570 --> 00:29:32,089
با فکر اینکه چو کوی الان اینجاست
424
00:29:33,010 --> 00:29:33,890
متاسفانه
425
00:29:34,489 --> 00:29:37,010
فردا روزی میشه که ارباب بو مورد حمله قرار میگیره
426
00:29:39,329 --> 00:29:40,290
دیده بان هامون گزارش دادن که
427
00:29:41,570 --> 00:29:43,849
چو کوی 30 هزار اسب زره پوش آورده
428
00:29:44,810 --> 00:29:47,010
ارتششون از همیشه قوی تر میشه
429
00:29:48,729 --> 00:29:49,968
برادر بزرگ
430
00:29:49,969 --> 00:29:51,010
مرسی که گل استخوان گرگ
431
00:29:51,530 --> 00:29:52,449
رو بیرون کشیدی
432
00:29:53,010 --> 00:29:55,929
فردا وقتی ارباب بو حمله کنه
همین که تواناییش برای جنگیدن رو از دست بده
433
00:29:55,930 --> 00:29:59,169
سربازام رو هدایت میکنم تا
ارتشش رو تا
434
00:29:59,170 --> 00:30:00,209
آخرین سرباز نابود کنم
435
00:30:07,530 --> 00:30:08,529
جو یائو
436
00:30:08,530 --> 00:30:11,009
در رابطه با جنگ فردا، قبلا
437
00:30:11,010 --> 00:30:12,329
با شاهدخت حرفشو زدم
438
00:30:15,729 --> 00:30:19,730
چون چو کوی حالا میون سربازان ارباب بو عه ،تو دسترس ماست
439
00:30:20,410 --> 00:30:21,650
هدفمون اینه که
440
00:30:22,329 --> 00:30:24,368
فرمانده دشمن رو دستگیر کنیم
441
00:30:24,369 --> 00:30:26,770
فقط ارباب بو نیست بلکه خود چو کوی هم هست
442
00:30:28,849 --> 00:30:30,249
نیاز به یه ارتش زبده داریم
443
00:30:31,329 --> 00:30:34,328
که وقتی با سربازان ارباب بو میجنگیم، حمله کنن
444
00:30:34,329 --> 00:30:37,729
باید به تندی باد حمله کنن و کمپ چو کوی رو داغون کنن
445
00:30:38,329 --> 00:30:39,410
اگه موفق شن
446
00:30:40,290 --> 00:30:41,810
میتونیم چو کوی رو زنده دستگیر کنیم
447
00:30:43,209 --> 00:30:44,170
و این ماموریت
448
00:30:51,530 --> 00:30:52,410
به عهده توعه
449
00:30:56,849 --> 00:30:59,329
فردا روزیه که با ارباب بو میجنگیم
450
00:31:00,010 --> 00:31:00,810
اگه من اینجا نباشم
451
00:31:01,570 --> 00:31:02,370
تو چی میشی؟
452
00:31:04,369 --> 00:31:06,248
باید اینجا بمونم تا دشمن رو فریب بدم
453
00:31:06,249 --> 00:31:07,729
وگرنه ارباب بو شک میکنه
454
00:31:08,249 --> 00:31:09,049
نه
455
00:31:09,609 --> 00:31:10,570
قبل اینکه جنگ تموم شه
456
00:31:11,129 --> 00:31:12,290
ولت نمیکنم
457
00:31:13,089 --> 00:31:13,889
جی چونگ
458
00:31:14,650 --> 00:31:16,209
هیچکس مهم تر از تو نیست
459
00:31:16,890 --> 00:31:17,690
ژای شینگ
460
00:31:18,570 --> 00:31:19,690
اگه اتفاقی واسه تو بیفته
461
00:31:20,449 --> 00:31:22,969
حتی اگه کل دنیا رو هم ببرم، چه فایده داره؟
462
00:31:24,290 --> 00:31:25,729
داوطلب بهتری نیست
463
00:31:26,369 --> 00:31:27,249
میون ما
464
00:31:28,089 --> 00:31:32,650
نقطه قوت مرزبان وانگ سواره نظام عه و مال من
دفاعه نه حمله
465
00:31:34,050 --> 00:31:34,850
جو یائو
466
00:31:35,609 --> 00:31:39,290
با توجه به وضعیت حال حاضرمون
فقط تو میتونی این وظیفه رو به عهده بگیری
467
00:31:42,489 --> 00:31:43,289
...تو
468
00:31:45,089 --> 00:31:46,729
پس تو قبلا تصمیمتو گرفته بودی
469
00:31:47,410 --> 00:31:48,410
تا منو به جنگ مجبور کنی
470
00:31:49,770 --> 00:31:51,809
نگران نباش، جو یائو
471
00:31:51,810 --> 00:31:53,651
ما بجای تو از شاهدخت محافظت میکنیم
472
00:31:54,209 --> 00:31:57,368
ارباب بو دستش به یه تار موشم نمیرسه
473
00:31:57,369 --> 00:31:58,169
جو یائو
474
00:31:58,770 --> 00:31:59,570
این مبارزه
475
00:32:00,530 --> 00:32:01,609
بزرگترین شانسمون
476
00:32:02,570 --> 00:32:04,129
برای بردن کل جنگه
477
00:32:08,410 --> 00:32:09,210
باشه
478
00:32:14,609 --> 00:32:15,810
پس من این مبارزه رو میبرم
479
00:32:16,650 --> 00:32:17,850
دور دنیا سفر میکنیم
480
00:32:18,890 --> 00:32:20,129
قولتو یادته؟
481
00:32:31,050 --> 00:32:31,968
باشه
482
00:32:31,969 --> 00:32:35,410
باور دارم که همه خوب از شاهدخت مراقبت میکنن
483
00:32:35,969 --> 00:32:38,968
فردا، سربازان دشمن رو له و لورده میکنیم
484
00:32:38,969 --> 00:32:40,530
مهم نیست چه چالشی در انتظارمونه
485
00:32:41,489 --> 00:32:44,170
همشونو قتل عام میکنم
486
00:32:45,570 --> 00:32:46,849
قتل عامشون میکنیم
487
00:32:47,609 --> 00:32:48,409
قتل عامشون میکنیم
488
00:32:52,690 --> 00:32:54,050
چرا این وقت شب اومدی؟
489
00:32:54,890 --> 00:32:55,690
فردا
490
00:32:56,930 --> 00:32:58,609
نباید بذاری تصمیمت در هم بشکنه
491
00:32:59,369 --> 00:33:00,170
یائو جی
492
00:33:01,249 --> 00:33:02,609
نگران من نباش
493
00:33:04,170 --> 00:33:05,249
فقط ازت میخوام
494
00:33:05,890 --> 00:33:07,369
برادرم رو درمان کنی
495
00:33:08,209 --> 00:33:10,968
جون اون خیلی از جون من مهم تره
496
00:33:10,969 --> 00:33:12,609
شاید، وقتی فاتحانه برگشتی
497
00:33:13,369 --> 00:33:15,129
برادرت عزیزت
498
00:33:15,890 --> 00:33:17,129
هوشیار بشه
499
00:33:20,890 --> 00:33:21,690
خوبه
500
00:33:23,329 --> 00:33:25,209
اینم یه دلیل دیگه بهم میده
501
00:33:26,930 --> 00:33:28,570
تا ما ژای شینگ رو بکشم
502
00:33:38,249 --> 00:33:42,248
فردا، تا خط مقدم بوشیانگ پیش میریم
503
00:33:42,249 --> 00:33:43,810
همین که اعلام کنین
504
00:33:44,410 --> 00:33:45,609
افرادمون دست به کار میشن
505
00:33:46,329 --> 00:33:47,369
هر چقدر سخت هم که باشه
506
00:33:48,329 --> 00:33:50,329
اگه بتونم انتقام برادر بزرگمو بگیرم
507
00:33:51,329 --> 00:33:52,650
ارزشش رو داره
508
00:33:55,570 --> 00:33:56,449
ارباب بو
509
00:33:57,249 --> 00:33:59,609
هر چقدر بیشتر حاضر شی برای شاهزاده چهارم فدا کنی
510
00:34:00,290 --> 00:34:02,329
بیشتر نمیتونی بذاری که حقیقت رو بفهمه
511
00:34:10,330 --> 00:34:11,169
اعلیحضرت
512
00:34:13,130 --> 00:34:15,010
من لایق مرگم
513
00:34:16,729 --> 00:34:17,529
یائو جی
514
00:34:18,649 --> 00:34:19,770
منظورت چیه؟
515
00:34:31,610 --> 00:34:32,410
ارباب
516
00:34:36,449 --> 00:34:38,090
افرادمون رو داخل شهر
517
00:34:39,130 --> 00:34:40,090
آماده کردی؟
518
00:34:40,610 --> 00:34:41,649
همونطور که دستور دادین
519
00:34:42,770 --> 00:34:43,610
همه چی آماده ست
520
00:35:00,169 --> 00:35:01,409
لطفا از لحاظ روانی برای
521
00:35:03,290 --> 00:35:04,610
مبارزه فردا آماده باش
522
00:35:10,690 --> 00:35:13,522
[مبارزه بوشیانگ]
523
00:36:00,649 --> 00:36:01,649
ما ژای شینگ
524
00:36:02,689 --> 00:36:04,209
دو روز گذشت
525
00:36:04,929 --> 00:36:06,409
من اینجا دم دروازه شهرم
526
00:36:07,050 --> 00:36:08,570
تا جوابت رو بگیرم
527
00:36:09,889 --> 00:36:11,810
تسلیم میشی؟
528
00:36:13,169 --> 00:36:14,129
تیر رو بده بهم
529
00:36:14,130 --> 00:36:14,930
چشم، شاهدخت
530
00:36:49,010 --> 00:36:55,728
جنگ، جنگ، جنگ
531
00:36:55,729 --> 00:36:56,850
فهمیدم
532
00:36:57,969 --> 00:36:59,290
پس این جوابته
533
00:36:59,889 --> 00:37:01,610
شاهدخت، ضربه تون عالی بود
534
00:37:02,689 --> 00:37:03,489
امروز
535
00:37:04,489 --> 00:37:05,689
باید بکشیمش
536
00:37:06,489 --> 00:37:07,289
ارباب
537
00:37:07,810 --> 00:37:09,849
الان وقتشه که افرادمونو تو شهر خبر کنیم
538
00:37:13,090 --> 00:37:14,050
الان ساعت چنده؟
539
00:37:16,249 --> 00:37:17,209
آخرای سپیدهه دمه
540
00:37:19,810 --> 00:37:20,850
بعد سپیده دم
541
00:37:22,169 --> 00:37:23,489
صبح میاد
542
00:37:24,689 --> 00:37:27,570
برادر چهارم حتما الان داره داروشو میخوره
543
00:37:43,889 --> 00:37:45,010
اعلیحضرت
544
00:37:48,969 --> 00:37:49,769
یو ژن
545
00:37:55,249 --> 00:37:57,729
پدر، نشان یشم رو بده
546
00:37:58,570 --> 00:38:00,969
اونوقت،میبخشمت
547
00:38:02,969 --> 00:38:04,609
چیکار میکنی؟
548
00:38:04,610 --> 00:38:07,570
برادر بزرگم حتما بهم از آسمان ها برکت داده
549
00:38:08,449 --> 00:38:11,169
که گذاشت تو معبد اجدادی هوشیار شم و گذاشت
550
00:38:11,170 --> 00:38:12,370
حقیقت رو درباره همه چی بفهمم
551
00:38:13,929 --> 00:38:15,648
عالیجناب، زمان ارزشمنده
552
00:38:15,649 --> 00:38:17,050
رو مسایل مهم تمرکز کنین
553
00:38:17,610 --> 00:38:19,969
نشان یشم رو بگیرین تا بتونین فرماندهی رو بدست بگیرین
554
00:38:20,610 --> 00:38:21,729
نشان یشم؟
555
00:38:23,449 --> 00:38:26,850
کسیو فرستادم تا اونو به سویانگ پس بفرسته
556
00:38:27,370 --> 00:38:29,010
دروغگو
557
00:38:30,810 --> 00:38:31,649
فرزندم
558
00:38:32,770 --> 00:38:34,330
من نیازی به دروغ گفتن ندارم
559
00:38:38,409 --> 00:38:40,409
...چون از قبل میدونستم
560
00:38:42,689 --> 00:38:43,489
عالیجناب
561
00:38:48,010 --> 00:38:48,810
عالیجناب
562
00:38:50,570 --> 00:38:51,370
افراد
563
00:38:59,169 --> 00:39:00,089
بهش حمله کنید
564
00:39:00,090 --> 00:39:00,890
وایسا
565
00:39:02,649 --> 00:39:03,449
...تو
566
00:39:05,889 --> 00:39:07,169
سوپرایز نشو
567
00:39:08,689 --> 00:39:09,570
بنظر میرسه
568
00:39:10,689 --> 00:39:11,889
از اولشم میدونستی
569
00:39:15,610 --> 00:39:16,449
یانگ هو
570
00:39:17,649 --> 00:39:19,130
چطور جرات کردی؟
571
00:39:27,010 --> 00:39:28,010
بس کن
572
00:39:28,770 --> 00:39:29,770
یانگ
573
00:39:30,489 --> 00:39:33,729
اگه نمیخوای آخر و عاقبتت مثل اون خائنایی که بیرونن بشه
574
00:39:35,689 --> 00:39:37,688
حقیقت رو بهم بگو
575
00:39:37,689 --> 00:39:39,208
دیگه کی همدستتونه؟
576
00:39:39,209 --> 00:39:40,648
دیگه کی؟ حرف بزن
577
00:39:40,649 --> 00:39:41,489
بهش نگو
578
00:39:42,370 --> 00:39:44,610
بهم بگو، تا جونتو ببخشم
579
00:39:45,729 --> 00:39:46,648
همین الان حرف بزن
580
00:39:46,649 --> 00:39:47,889
بهش نگو
581
00:39:48,570 --> 00:39:49,489
ارباب بو
582
00:39:59,969 --> 00:40:00,850
ارباب بو؟
583
00:40:04,169 --> 00:40:05,810
نگو که ارباب بو برام
584
00:40:06,850 --> 00:40:08,729
پاپوش درست کرده
585
00:40:11,010 --> 00:40:12,010
گولم زد که
586
00:40:12,850 --> 00:40:14,050
تا قصر موقتم رو ترک کنم
587
00:40:14,850 --> 00:40:16,810
و تو خط مقدم بجنگم
588
00:40:18,130 --> 00:40:19,249
درسته
589
00:40:20,330 --> 00:40:24,290
سربازاش اینجان
590
00:40:25,729 --> 00:40:27,729
سربازای ارباب بو همشون اینجان
591
00:40:29,370 --> 00:40:30,170
واسه همینم
592
00:40:31,209 --> 00:40:33,530
میخواستی منو همینجا بکشی
593
00:40:40,409 --> 00:40:41,209
بلند شو
594
00:40:42,010 --> 00:40:43,129
بهم بگو
595
00:40:43,130 --> 00:40:46,129
ارباب بو ارتشش رو برگردونده تا پایتخت رو تسخیر کنه؟
596
00:40:46,130 --> 00:40:48,208
برادر من اینقدر پست نیست
597
00:40:48,209 --> 00:40:50,529
ممکنه تو هم برادر بزرگ و برادر سوم رو تعلیم داده باشی
598
00:40:50,530 --> 00:40:52,888
ولی هرگز درکشون نکردی
599
00:40:52,889 --> 00:40:56,050
قلبت همیشه مالامال از شک و ناسازگاری عه
600
00:40:56,969 --> 00:40:57,969
توئه گستاخ
601
00:40:59,370 --> 00:41:03,090
اگه برادر سوم میخواست شورش کنه، تو تا حالا کشته شده بودی
602
00:41:13,610 --> 00:41:14,570
ارباب بو
603
00:41:15,770 --> 00:41:18,050
تو الان سربازام رو داری
604
00:41:19,010 --> 00:41:21,409
سعی داری چیکار کنی؟
605
00:41:35,850 --> 00:41:36,650
ارباب
606
00:41:37,169 --> 00:41:39,570
اگه یه قدم اونورتر بزاری، کمانداران دشمن میزنتتون
607
00:41:48,889 --> 00:41:50,330
فقط اون داره جلو میاد
608
00:41:53,770 --> 00:41:55,370
دقیقا چه نقشه ای دارن؟
609
00:41:55,394 --> 00:42:57,004
کاری از تیم ترجمه آسیا مووی
www.AsianMoviee.ir
مترجم: آیدا
Cersis:ادیتور
49620