All language subtitles for The.Wolf.2020.EP15.AsianMoviee.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:27,632
:آسیامووی با افتخار تقدیم میکند
www.AsianMoviee.ir
مترجم: غزل اَنکــَـــسبه
Cersis:ادیتور
2
00:01:28,270 --> 00:01:30,480
[گرگ]
3
00:01:30,480 --> 00:01:32,680
[قسمت پانزدهم]
4
00:01:32,690 --> 00:01:36,000
سرورم ، شاهدخت بارها رقص رو تمرین کرد
5
00:01:36,260 --> 00:01:40,020
بهترین تلاشش رو کرد تا اون رقص رو براتون آماده کنه
6
00:02:49,010 --> 00:02:50,700
اگه این ادامه پیدا کنه
7
00:02:51,370 --> 00:02:55,260
من سریعا ترفیع میگیرم و
موفق میشم
8
00:03:02,500 --> 00:03:04,010
من، ما ژای شینگ و اهل کوی ژو هستم
9
00:03:04,010 --> 00:03:05,260
رقصی که الان انجام دادم، اسمش رقص شاهدخته
10
00:03:05,900 --> 00:03:09,970
برای همگی بهترین ها رو درطول این سفر میخوام
11
00:03:09,980 --> 00:03:14,370
عالیه عالیه عالیه
12
00:03:20,370 --> 00:03:21,500
رقص شاهدخت
13
00:03:22,140 --> 00:03:23,530
رقص فرخنده ایه
14
00:03:24,980 --> 00:03:27,170
هر دو تا ساق پاهات قبلا آسیب دیده بودن
15
00:03:27,170 --> 00:03:29,050
خیلی از حرکات رقصت طبق اصول و
16
00:03:29,060 --> 00:03:30,060
به اندازه کافی روون نبودن
17
00:03:30,730 --> 00:03:31,930
باید از خودت خجالت بکشی
18
00:03:32,450 --> 00:03:35,130
نمیدونی با این مدل رقصیدنت، ظرافت این رقص رو
19
00:03:35,140 --> 00:03:36,290
از بین میبری؟
20
00:03:38,140 --> 00:03:42,490
سرورم، من فقط میخواستم براتون بهترین ها رو آرزو کنم
21
00:03:42,500 --> 00:03:43,980
با اینکه توی کوی ژو به دنیا اومدی
22
00:03:45,140 --> 00:03:47,140
ولی الان با من ازدواج کردی
23
00:03:47,650 --> 00:03:49,340
لطفا برای موقعیتت ارزش قائل باش
24
00:03:50,340 --> 00:03:53,330
تو از وظایفت به عنوان بانو بو شونه خالی کردی
و یه اینجا اومدی
25
00:03:53,340 --> 00:03:54,010
تا خودت رو درمعرض دید عموم قرار بدی
26
00:03:54,010 --> 00:03:54,780
دوره زمونهی این چیزا دیگه گذشته
27
00:03:54,780 --> 00:03:56,980
هروقت درخواستت رو رد میکردم ازم سرپیچی میکردی
28
00:03:58,260 --> 00:04:00,980
دلم نمیخواست ببینمت ولی
بازم اومدی
29
00:04:01,700 --> 00:04:04,620
چرا همیشه دوست داری از دستوراتم سرپیچی کنی و
منو عصبانی کنی؟
30
00:04:06,220 --> 00:04:07,340
آروم باشین سرورم
31
00:04:07,860 --> 00:04:08,780
آروم باشین سرورم
32
00:04:09,340 --> 00:04:12,570
نذارین نافرمانی یه زن ، رو حس و حالتون
تاثیر بذاره
33
00:04:14,700 --> 00:04:16,170
نافرمانی؟
34
00:04:18,540 --> 00:04:20,170
اینکه خیلی خوبه
35
00:04:23,820 --> 00:04:26,410
بانو از دوران جوانی همیشه عجیب غریب بوده
36
00:04:26,410 --> 00:04:28,290
همه توی کوی ژو اینو میدونن
37
00:04:28,290 --> 00:04:30,890
بهتره یکم هوشیارتر باشین
حواستون رو جمع کنین
38
00:04:30,900 --> 00:04:33,610
و عصبانیت سرورم رو تشدید نکنین
39
00:04:33,620 --> 00:04:35,850
تا مردم کوی ژو رو توی دردسر نندازین
40
00:04:37,820 --> 00:04:38,780
جناب
41
00:04:39,690 --> 00:04:41,450
من شما رو میشناسم؟
42
00:04:41,450 --> 00:04:42,690
بانوی من
43
00:04:43,380 --> 00:04:46,130
شما فقط اون آدمی که بهتون آسیب زد رو یادتونه
44
00:04:46,130 --> 00:04:48,970
ولی اون آدمی که خودتون تحقیرش کردین رو یادتون نمیاد؟
45
00:04:48,970 --> 00:04:50,570
پس بذارین بهتون یادآوری کنم
46
00:04:50,570 --> 00:04:51,690
وقتی ازتون خواستگاری کرد
47
00:04:52,290 --> 00:04:53,250
بهش چی گفتین؟
48
00:04:54,060 --> 00:04:55,770
ازش خواستین
49
00:04:55,780 --> 00:04:58,850
از صدای بال پروانه ها، حدس بزنه چندتا پروانه توی جعبه هست
50
00:04:59,820 --> 00:05:02,290
اون موقع خیلی مغرور بودین
51
00:05:03,410 --> 00:05:08,060
حتی گفت که هرکس رو که ازش خواستگاری کنه تحقیر میکنه
52
00:05:08,620 --> 00:05:10,450
خیلی زیرک بود
53
00:05:11,340 --> 00:05:13,370
دارین درمورد گذشته ها حرف میزنین
54
00:05:13,380 --> 00:05:15,170
اگه اون موقع بهتون آسیبی زدم
55
00:05:15,690 --> 00:05:16,690
لطفا من رو ببخشین
56
00:05:17,820 --> 00:05:18,570
ولی
57
00:05:19,410 --> 00:05:21,410
از اونجایی که امروز یادش افتادین
58
00:05:21,940 --> 00:05:26,290
کنجکاوم بدونم فقط خواستین خاطرات رو یادآوری کنین
یا کوته فکریتون رو نشون بدین
59
00:05:26,290 --> 00:05:28,450
بانوی من هنوز تغییری نکردین
60
00:05:28,450 --> 00:05:30,410
زبونتون مثل همیشه تیزه
61
00:05:30,410 --> 00:05:32,050
تعجبی نداره که ارباب بو تحقیرتون میکنه
62
00:05:32,060 --> 00:05:35,660
تو این دنیا کسی نیست که از زنی مثل شما خوشش بیاد
63
00:05:36,380 --> 00:05:38,940
برادر چی اشتباه میکنی
64
00:05:39,570 --> 00:05:44,730
به هرحال یه مرد پیدا میشه که از زنی مثل اون خوشش بیاد
65
00:05:44,730 --> 00:05:45,290
درسته
66
00:05:46,010 --> 00:05:51,970
یه مرد گرگینه که بتونه صدای بالهای پروانه رو بشنوه
67
00:05:53,940 --> 00:05:56,010
ارباب بو، از نظر من
68
00:05:56,570 --> 00:06:02,500
همچین انسانی یا هرگز زاده نشده یا اینکه نسلش منقرض شده
69
00:06:10,570 --> 00:06:11,410
خوب گفتی
70
00:06:12,730 --> 00:06:13,780
سرورم
71
00:06:14,780 --> 00:06:18,650
رقص بانو لو فو که از بهترین نیروهای ما توی کوی ژو بود
72
00:06:18,660 --> 00:06:22,050
از رقص شاهدخت ما بهتر بود
73
00:06:22,060 --> 00:06:22,450
درسته
74
00:06:22,460 --> 00:06:26,450
قیافه و رقصش بینهایت زیباست
75
00:06:28,620 --> 00:06:30,290
اجرای الان بیشتر شبیه دلقک بازی بود
76
00:06:30,290 --> 00:06:31,970
دلم میخواد یه اجرای بهتر ببینم
77
00:06:33,730 --> 00:06:35,210
سرورم
78
00:06:35,220 --> 00:06:37,780
یکی رو میفرستم فورا بانو لو فو رو براتون بیاره
79
00:06:38,620 --> 00:06:39,490
الان برو
80
00:06:39,500 --> 00:06:40,170
بله حتما
81
00:06:41,620 --> 00:06:42,290
بیاین
82
00:06:46,010 --> 00:06:47,130
چرا هنوز اینجایی؟
83
00:06:47,730 --> 00:06:50,940
میخوای همون جا بمونی تا حس و حالم بپره؟
84
00:06:54,540 --> 00:06:55,410
سرورم
85
00:06:56,130 --> 00:06:57,220
همراهان
86
00:06:59,060 --> 00:07:00,410
بدرود
87
00:07:07,340 --> 00:07:08,010
به سلامتی
88
00:07:21,290 --> 00:07:22,730
اون دیگه چجور رقص شاهدختی بود؟
89
00:07:22,730 --> 00:07:24,770
حتی خدمتکار من بهتر از اون میرقصه
90
00:07:24,780 --> 00:07:26,130
درسته
91
00:07:26,130 --> 00:07:28,210
نگاه کردنش باید براتون مثل شکنجه بوده باشه
92
00:07:28,220 --> 00:07:30,050
مجبور شدین این همه مدت رقصیدنش رو تحمل کنین
93
00:07:30,060 --> 00:07:32,170
اون مایه خجالت کوی ژوئه
94
00:07:32,170 --> 00:07:35,250
خجالت میکشم بگم یه بار ازش خواستگاری کردم
95
00:07:36,340 --> 00:07:37,410
بیاین
96
00:07:37,410 --> 00:07:38,570
بنوشیم -
یالا -
97
00:07:41,170 --> 00:07:44,650
آهِ ما ژای شینگ زود دامنش رو گرفت
98
00:07:44,660 --> 00:07:47,060
قبلا به اونایی که ازش خواستگاری میکردن
نگاه هم نمینداخت
99
00:07:47,730 --> 00:07:49,970
و مسخره مون میکرد
100
00:07:52,170 --> 00:07:56,730
امروز ارباب بو بهمون کمک کرد انتقاممون رو بگیریم
101
00:07:57,450 --> 00:07:59,530
دلم خنک شد
102
00:07:59,540 --> 00:08:00,820
درسته
103
00:08:02,500 --> 00:08:03,780
در آینده
104
00:08:04,380 --> 00:08:07,380
فقط یه دستور ازطرف شما کافیه تا
105
00:08:08,450 --> 00:08:10,850
من، کل خاندان چی رو
106
00:08:11,660 --> 00:08:16,620
برای تامین هزینه ارتش این کشور
107
00:08:17,250 --> 00:08:19,570
به دست بگیرم
108
00:08:19,570 --> 00:08:21,690
عالیه
109
00:08:23,290 --> 00:08:24,380
واقعا؟
110
00:08:26,990 --> 00:08:29,270
من جرأت ندارم بهتون دروغ بگم سرورم
111
00:08:29,900 --> 00:08:30,660
خوبه
112
00:08:33,450 --> 00:08:37,370
منم آرزوی تو رو برآورده میکنم
113
00:08:38,930 --> 00:08:40,370
خاندان چی خیلی ثروتمنده
114
00:08:41,690 --> 00:08:44,610
چون تو از اسم صدراعظم فقید چی
115
00:08:44,610 --> 00:08:47,340
برای برانگیختن احساسات مردم و پول گرفت ازشون
116
00:08:48,010 --> 00:08:50,530
استفاده کردی
117
00:08:50,540 --> 00:08:52,660
این چیزا چه معنی میده؟
118
00:08:58,340 --> 00:08:59,300
ارباب چیائو
119
00:09:01,220 --> 00:09:02,220
سرورم
120
00:09:02,980 --> 00:09:03,930
من قبلا تحقیق کردم
121
00:09:05,010 --> 00:09:09,930
خانوادهت چندسال اخیر بدون هیچ نیتی
122
00:09:09,930 --> 00:09:11,340
به دربار
123
00:09:12,740 --> 00:09:15,130
مالیات جاده و ایالت ها رو پرداخت کردن
درسته؟
124
00:09:16,050 --> 00:09:17,530
بله سرورم
125
00:09:17,540 --> 00:09:18,220
خوبه
126
00:09:19,610 --> 00:09:22,490
پس از امسال باید دوبرابر مالیات بدین
127
00:09:23,100 --> 00:09:26,290
و از مردم هم نباید مالیت اضافه بگیری
128
00:09:26,300 --> 00:09:27,980
خوت یجوری پرداختش کن
129
00:09:28,740 --> 00:09:30,610
اگه بخوای سرم رو شیره بمالی
130
00:09:30,610 --> 00:09:31,890
نه نسل از خانوادهت رو میکشم
131
00:09:31,900 --> 00:09:32,810
...سروَ
132
00:09:32,810 --> 00:09:33,540
بشین
133
00:09:40,450 --> 00:09:41,340
نوبت توعه
134
00:09:44,300 --> 00:09:46,610
سرورم
135
00:09:47,220 --> 00:09:48,860
سرورم از جون من بگذرین
136
00:09:51,010 --> 00:09:53,130
تو جلو همه به من دروغ گفتی
137
00:09:53,130 --> 00:09:54,730
چجوری باید مجازاتت کنم؟
138
00:09:54,740 --> 00:09:56,090
سرورم
139
00:09:56,100 --> 00:09:59,570
هرچقدر هم شجاع باشم
جرأت دروغ گفتن به شما رو ندارم
140
00:10:00,180 --> 00:10:01,100
لطفا منو به این گناه متهم نکنین
141
00:10:02,900 --> 00:10:04,220
همین الان مگه نگفتی
142
00:10:04,900 --> 00:10:10,300
اگه یه مرد گرگینه باشه که بتونه صدای بالهای پروانه رو تشخیص بده
143
00:10:11,180 --> 00:10:13,340
اون مرده یا دنیا نیومده
144
00:10:14,220 --> 00:10:15,740
یا اینکه نسلش منقرض شده
145
00:10:17,540 --> 00:10:18,420
متاسفانه باید بگم
146
00:10:19,610 --> 00:10:21,100
من قبلا همچین مردی رو دیدم
147
00:10:22,340 --> 00:10:23,980
تو جلو همه بهم دروغ گفتی
148
00:10:25,100 --> 00:10:25,930
ون یان
149
00:10:25,930 --> 00:10:26,570
بله سرورم
150
00:10:26,570 --> 00:10:27,450
چهارچشمی مراقبش باش
151
00:10:28,370 --> 00:10:29,770
بله ارباب
152
00:10:29,780 --> 00:10:30,770
سرورم
153
00:10:30,780 --> 00:10:32,050
سرورم لطفا از جون بگذرین
154
00:10:32,050 --> 00:10:32,850
سرورم
155
00:10:32,860 --> 00:10:34,490
من بهتون دروغ نگفتم
156
00:10:34,490 --> 00:10:36,100
لطفا از جون من بگذرین سرورم
157
00:10:40,250 --> 00:10:42,010
ارباب ، شاهدخت ما نرفته
158
00:10:42,010 --> 00:10:43,340
تو اتاقتون منتظره
159
00:11:03,220 --> 00:11:05,780
امروز خیلی شراب خوردین
160
00:11:06,780 --> 00:11:09,490
چند تا دارو و گیاه آماده کردم
161
00:11:09,490 --> 00:11:11,050
که شنیدم برای مستی خوبه
162
00:11:13,420 --> 00:11:14,780
دیگه مزاحمتون نمیشم
163
00:11:15,660 --> 00:11:16,540
برمیگردم
164
00:11:23,180 --> 00:11:23,780
سرورم
165
00:11:25,250 --> 00:11:26,010
سرورم
166
00:11:29,660 --> 00:11:33,010
خیلی داری تلاش میکنی دلمو ببری
167
00:11:39,100 --> 00:11:43,130
امروز خیلی خوشگل شدی
168
00:11:46,860 --> 00:11:48,130
تاحالا هیچوقت
169
00:11:50,250 --> 00:11:51,130
اینطوری ندیده بودمت
170
00:12:04,370 --> 00:12:04,980
سرورم
171
00:12:05,570 --> 00:12:07,090
شما مستین
172
00:12:07,100 --> 00:12:09,370
میرم سوپ خماری رو براتون حاضر کنم
173
00:12:13,420 --> 00:12:14,980
واقعا خوب بلدی بزنی تو پَرِ آدم
174
00:12:16,610 --> 00:12:20,180
من سوپ خماری نمیخوام
175
00:12:21,660 --> 00:12:22,660
تو رو میخوام
176
00:12:24,130 --> 00:12:24,810
سرورم
177
00:12:25,370 --> 00:12:26,050
سرورم
178
00:12:26,780 --> 00:12:27,890
سرورم
179
00:12:27,900 --> 00:12:28,930
ولم کنین
180
00:12:29,930 --> 00:12:30,860
سرورم
181
00:12:32,690 --> 00:12:35,780
میخوام یکم باهام خوش بگذرونی
182
00:12:37,340 --> 00:12:41,540
ولی ما هنوز رسما زن و شوهر نشدیم
183
00:12:45,900 --> 00:12:48,180
به هرحال مال منی
184
00:12:49,180 --> 00:12:49,900
سرورم
185
00:12:51,300 --> 00:12:52,210
سرورم
186
00:12:52,220 --> 00:12:53,170
نه
187
00:12:53,180 --> 00:12:53,810
سرورم
188
00:12:57,180 --> 00:12:58,130
سرورم
189
00:12:59,180 --> 00:13:00,330
نه
190
00:13:00,340 --> 00:13:01,250
سرورم
191
00:13:03,100 --> 00:13:05,370
نه سرورم
192
00:13:06,490 --> 00:13:08,050
امشب از جون مایه گذاشتی
193
00:13:09,180 --> 00:13:11,010
مگه اون کارا رو برای اینکه توجه منو جلب کنی، نکردی؟
194
00:13:12,220 --> 00:13:13,130
چرا داری پسم میزنی؟
195
00:13:18,370 --> 00:13:19,490
سرورم
196
00:13:19,490 --> 00:13:21,010
نه
197
00:13:22,300 --> 00:13:22,930
نه
198
00:13:22,940 --> 00:13:24,220
نه سرورم
199
00:14:02,980 --> 00:14:03,610
گم شو
200
00:14:13,930 --> 00:14:15,050
یجوری ناراحتی
201
00:14:16,740 --> 00:14:18,010
انگار من مجبورت کردم
202
00:14:18,660 --> 00:14:19,490
ناراحتم کردی
203
00:14:20,180 --> 00:14:20,860
برو بیرون
204
00:14:37,370 --> 00:14:38,570
ببخشید سرورم
205
00:14:49,450 --> 00:14:50,220
سرورم
206
00:14:51,100 --> 00:14:53,050
من خیلی شوکه شدم
207
00:15:05,610 --> 00:15:09,660
اگه واقعا میخواین
208
00:15:10,780 --> 00:15:12,130
...خودمون رو
209
00:15:12,130 --> 00:15:13,220
تو بگو
210
00:15:14,130 --> 00:15:15,220
چیکار کنم
211
00:15:15,900 --> 00:15:18,100
که دیگه دوسم نداشته باشی
212
00:15:18,980 --> 00:15:19,930
و دیگه سمت من نیای؟
213
00:15:22,010 --> 00:15:22,780
گوش کن
214
00:15:25,180 --> 00:15:28,100
اونی که نخ قرمز رو پاره کرد من بودم
215
00:15:34,490 --> 00:15:35,780
مگه بعد اون همه سختی
216
00:15:36,980 --> 00:15:39,930
عاشق هم نشدیم؟
217
00:15:41,740 --> 00:15:43,420
چجوری همه چی تو یه شب
218
00:15:44,660 --> 00:15:45,810
بهم میریزه؟
219
00:15:47,900 --> 00:15:49,130
کدوم مردی
220
00:15:49,900 --> 00:15:52,050
وقتی یه زن بهش میگه حاضره بخاطرش بمیره
221
00:15:52,570 --> 00:15:53,860
وایمیسته نگاش میکنه؟
222
00:15:54,780 --> 00:15:55,930
من اون لحظه تحت تاثیر قرار گرفتم
223
00:15:56,860 --> 00:15:58,220
ولی وقتی شنیدم
224
00:15:58,980 --> 00:16:00,370
تو یه رابطه پاک میخوای که
225
00:16:00,930 --> 00:16:02,450
توش هیچ دروغی نباشه
226
00:16:04,740 --> 00:16:07,810
فهمیدم نمیتونم از پسش بربیام
227
00:16:13,540 --> 00:16:15,100
با اینکه نمیتونم باهات صمیمانه برخورد کنم
228
00:16:15,980 --> 00:16:17,490
ولی باید بگم
229
00:16:18,010 --> 00:16:19,420
اجرای امشبت تحت تاثیر قرارم داد
230
00:16:20,570 --> 00:16:21,930
فکرمیکردم میتونم باهات بازی کنم
231
00:16:24,450 --> 00:16:26,300
ولی تو خیلی احمقی
232
00:16:26,810 --> 00:16:28,420
نمیدونی چجوری ازم تشکر کنی
233
00:16:29,370 --> 00:16:30,660
خیلی حوصله سربری
234
00:16:37,900 --> 00:16:38,690
بذار صادقانه بهت بگم
235
00:16:40,250 --> 00:16:41,660
اگه بخاطر درخواست اعلی حضرت نبود
236
00:16:42,450 --> 00:16:43,420
اگه صدسال مجرد میموندم
237
00:16:44,690 --> 00:16:46,010
زنی مثل تو رو انتخاب نمیکردم
238
00:16:56,420 --> 00:16:59,860
پس ، دارین همه چیز رو برام سخت میکنین
239
00:17:00,930 --> 00:17:01,860
و این همه سردی
240
00:17:03,250 --> 00:17:05,090
و نارضایتی
241
00:17:05,850 --> 00:17:08,780
توی ضیافت و عمارت ، بخاطر اینه که
242
00:17:10,540 --> 00:17:12,940
میخواین منو نسبت خودتون دلسرد کنین
243
00:17:17,540 --> 00:17:18,780
حتی الانش هم
244
00:17:20,780 --> 00:17:22,820
هیچ حسی نسبت به من ندارین
245
00:17:25,850 --> 00:17:26,780
خوبه که فهمیدی
246
00:17:28,210 --> 00:17:29,540
دیگه لازم نیست نقش بازی کنم
247
00:17:31,210 --> 00:17:32,970
هرروز روبرو شدن با یه زن بیریخت
248
00:17:33,900 --> 00:17:35,580
برای من سخت تر از به جنگ رفتنه
249
00:17:40,780 --> 00:17:42,060
سرورم
250
00:17:42,660 --> 00:17:43,660
سرورم
251
00:17:44,210 --> 00:17:45,210
سرورم
252
00:17:45,210 --> 00:17:47,540
من بانو لو فو رو به اینجا دعوت کردم
253
00:17:48,970 --> 00:17:50,090
ژای شینگ
254
00:17:50,090 --> 00:17:51,010
بانوی من
255
00:17:52,180 --> 00:17:53,250
ازاونجایی که شما نمیتونین از سرورم پذیرایی کنین
256
00:17:53,850 --> 00:17:58,410
من بخاطر مردم کوی ژو
257
00:17:58,420 --> 00:18:00,540
اینکار رو کردم
258
00:18:01,090 --> 00:18:01,780
وگرنه ما رو هم با خودتون پایین میکشیدین
259
00:18:01,780 --> 00:18:03,330
بانو لو فو رو بیار اینجا
260
00:18:04,610 --> 00:18:05,330
بله سرورم
261
00:18:05,330 --> 00:18:06,010
امشب
262
00:18:06,730 --> 00:18:08,370
به یه زن واقعی احتیاج دارم
263
00:18:19,730 --> 00:18:20,490
نمیخوای بری؟
264
00:18:22,940 --> 00:18:23,580
چی؟
265
00:18:24,490 --> 00:18:26,940
میخوای ببینی بانو لو فو چجوری ازم پذیرایی میکنه؟
266
00:18:30,370 --> 00:18:31,250
میتونی بمونی
267
00:18:32,370 --> 00:18:33,900
میتونی ازش یاد بگیری
268
00:18:35,060 --> 00:18:39,060
شاید بعدش ازت خوشم بیاد
269
00:18:43,420 --> 00:18:44,130
ارباب بو
270
00:18:45,580 --> 00:18:46,850
شما خیلی بی حیایین
271
00:19:02,850 --> 00:19:03,540
ارباب
272
00:19:04,090 --> 00:19:06,010
من قبلا یکی رو فرستادم تا دنبال جی چونگ بره
273
00:19:06,010 --> 00:19:08,010
و درمورد عقاب طلایی پرس و جو کنه
274
00:19:08,010 --> 00:19:10,330
ولی اون به عنوان حاکم عمارت موقعیت ثابتی نداره
275
00:19:10,330 --> 00:19:12,490
علاوه بر اینا، یکی اون رو دید که داشت با عجله به سمت
عمارت ما میرفت
276
00:19:12,490 --> 00:19:13,610
رفتارش خیلی مشکوک بود
277
00:19:14,780 --> 00:19:15,300
پس باید پیداش کنیم
278
00:19:16,330 --> 00:19:17,900
سرورم، بانو لو فو اینجاست
279
00:19:19,090 --> 00:19:20,820
ببخشید، سرورم داره کجا میره؟
280
00:19:21,460 --> 00:19:22,890
یه کار مهمی داره باید انجام بده
281
00:19:22,900 --> 00:19:24,540
پس بانو لو فو چی میشه؟
282
00:19:25,060 --> 00:19:27,210
بفرستش به همون جایی که ازش اومده
283
00:19:27,210 --> 00:19:28,410
...صبرکنین..این
284
00:19:28,420 --> 00:19:29,730
چرا یه دفعه
285
00:19:29,730 --> 00:19:31,300
نظرش عوض شد؟
286
00:19:48,130 --> 00:19:49,850
تو کل روز کوی ژو رو ترک کرده بودی
287
00:19:49,850 --> 00:19:51,490
و شبانه وارد خونه خاندان شاهدخت شدی
288
00:19:51,490 --> 00:19:52,940
میخواین چی کار کنین؟
289
00:20:09,660 --> 00:20:12,850
با اینکه توی ضیافت امروز شرکت نکردم
290
00:20:13,660 --> 00:20:15,820
ولی همه توی عمارت حاکم میدونن که
291
00:20:16,460 --> 00:20:18,210
امروز جلوی همه شاهدخت ما رو تحقیر کردین
292
00:20:19,250 --> 00:20:19,970
میدونم
293
00:20:20,730 --> 00:20:22,130
این ربطی به من نداره
294
00:20:23,210 --> 00:20:25,330
ولی از وقتی بچه بودم، تحمل گریهی یه زن رو نداشتم
295
00:20:26,330 --> 00:20:29,330
یکی از عمارت ما بهم گفت
شاهدخت، شاهین شیرین دوست داره
296
00:20:30,250 --> 00:20:32,900
برای همین شبونه شهر رو ترک کردم
297
00:20:33,420 --> 00:20:34,540
تا شاهین شیرین پیدا کنم
298
00:20:35,330 --> 00:20:36,250
الان
299
00:20:38,730 --> 00:20:40,420
همه چیز رو خراب کردین
300
00:20:41,060 --> 00:20:42,700
این یه هشداره
301
00:20:43,580 --> 00:20:45,060
سرتونو تو کارای بقیه نکنین
302
00:20:47,780 --> 00:20:49,580
شما از رقص ژآی شینگ خوشتون نمیاد
303
00:20:50,940 --> 00:20:52,420
و شاهین شیرین هم دوست ندارین، درسته؟
304
00:20:53,250 --> 00:20:55,130
چه برسه به شاخ شیرینی که روی زمین افتاده
305
00:20:58,090 --> 00:20:59,970
ولی ادمایی که شاهین شیرین دوست دارن
306
00:21:00,730 --> 00:21:01,820
این چیزا براشون مهم نیست
307
00:21:03,660 --> 00:21:05,460
بذارین یه چیزی رو بهتون یادآوری کنم
308
00:21:06,300 --> 00:21:09,210
در همیشه رو یه پاشنه نمیچرخه
309
00:21:10,130 --> 00:21:11,820
بهتره قدر آدمای اطرافتون رو بدونین
310
00:21:23,090 --> 00:21:24,130
ما ژای شینگ
311
00:21:28,820 --> 00:21:29,660
ما ژای شینگ
312
00:21:31,180 --> 00:21:31,940
در رو باز کن
313
00:21:36,730 --> 00:21:38,090
میدونم توی ضیافت امروز
314
00:21:38,970 --> 00:21:39,780
چه اتفاقی افتاد
315
00:21:40,490 --> 00:21:43,290
ولی شاهین شیرین مورد علاقهتو آوردم
316
00:21:43,300 --> 00:21:44,090
مجانیه
317
00:21:44,970 --> 00:21:46,090
فقط باید در رو بازکنی
318
00:21:49,210 --> 00:21:49,970
ما ژای شینگ
319
00:22:06,660 --> 00:22:08,210
بانو از دیشب گم شده
320
00:22:08,210 --> 00:22:09,420
لطفا یکی رو بفرستین تو شهر دنبالش بگرده
321
00:22:09,970 --> 00:22:10,580
تو شهر دنبالش بگرده؟
322
00:22:11,490 --> 00:22:13,450
از کاه، کوه نساز
323
00:22:13,460 --> 00:22:15,210
یه شب بیرون رفته دیگه
324
00:22:15,210 --> 00:22:17,060
خب اگه شهر رو بگردیم چی میشه مگه؟
325
00:22:18,970 --> 00:22:20,130
ما توی کوی ژو هستیم
326
00:22:20,700 --> 00:22:22,300
میخواد این دور و بر یکم بگرده
327
00:22:22,820 --> 00:22:23,610
نگران چی هستی؟
328
00:22:24,180 --> 00:22:25,330
!بانو ما ئه ها
329
00:22:25,850 --> 00:22:28,690
اصلا نگرانش هستین؟
330
00:22:28,700 --> 00:22:30,970
از اونجایی که بانوی منه
331
00:22:30,970 --> 00:22:32,930
پس لازم نیست نگرانش باشی
332
00:22:32,940 --> 00:22:34,820
اگه شما دنبالش نمیگردین
پس من میگردم
333
00:22:40,580 --> 00:22:41,690
سرورم
334
00:22:41,700 --> 00:22:43,690
این اسب سوار خیلی بی ادبه
335
00:22:43,700 --> 00:22:45,460
باید سرش رو ببرین
336
00:22:47,010 --> 00:22:50,010
ولی فکر میکنم حال بانو خوب باشه
337
00:22:50,010 --> 00:22:52,900
به هرحال از وقتی بچه بود ، دوست داشت اطراف کوه شکارچی گرگ
قدم بزنه
338
00:22:53,970 --> 00:22:56,970
ولی الان که بانوی شماست خیلی داره زیاده روی میکنه
339
00:23:02,300 --> 00:23:04,940
ارباب چند وقته که این مقام رو داری؟
340
00:23:09,090 --> 00:23:10,580
بیشتر از شش ماه
341
00:23:12,010 --> 00:23:15,610
از وقتی به اینجا سفر کردم، حس میکنم کارهای
ارزندهای انجام دادی
342
00:23:15,610 --> 00:23:17,660
و خیلی خوب به من خدمت کردی
343
00:23:18,370 --> 00:23:19,610
شما خیلی مهربانین
344
00:23:19,610 --> 00:23:21,940
من فقط وظیفهم رو انجام دادم
345
00:23:23,730 --> 00:23:25,410
اگه ارباب عمارت باشی
346
00:23:25,420 --> 00:23:27,010
انگار استعدادت رو حروم کردی
347
00:23:27,610 --> 00:23:29,410
باید استعفا بدی
348
00:23:29,420 --> 00:23:30,490
یه مقام دیگه برات درنظر دارم
349
00:23:33,660 --> 00:23:35,060
ممنون از لطفتون
350
00:23:37,370 --> 00:23:40,780
سرورم کِی دوباره میتونم وار شهر سلطنتی بشم؟
351
00:23:41,730 --> 00:23:43,370
چه مقامی بهم میدین؟
352
00:23:46,060 --> 00:23:47,380
تو نگهبان دروازه ای
353
00:23:47,820 --> 00:23:49,420
و تا ابد از دروازه کوی ژو محافظت میکنی
354
00:23:50,970 --> 00:23:51,730
بریم به عمارت ما
355
00:24:11,490 --> 00:24:12,730
وقتی ناراحتی
356
00:24:13,580 --> 00:24:14,540
کجا میری؟
357
00:24:23,130 --> 00:24:23,930
داره رعد و برق میزنه
358
00:24:23,940 --> 00:24:24,940
وسایل ها رو جمع کن
359
00:24:26,330 --> 00:24:27,610
میخواد بارون بباره
وسایلا رو جمع کن
360
00:24:28,180 --> 00:24:29,210
بازم خرگوش داری؟
361
00:24:29,210 --> 00:24:29,900
بله؟
362
00:24:29,900 --> 00:24:31,090
وقتی بارون بیاد وسایلامون رو جمع میکنیم
363
00:24:39,900 --> 00:24:41,530
بیرون از کوی ژو یه کوهستانه
364
00:24:41,540 --> 00:24:42,420
بهش میگن کوهستان شکارچی گرگ
365
00:24:43,060 --> 00:24:44,210
سرورم از صفت گرگ جنگجو خوشش میاد
366
00:24:45,300 --> 00:24:49,130
شاید بخواد کوهستان رو با من تماشا کنه
367
00:24:59,180 --> 00:25:00,250
گرگی
368
00:25:01,090 --> 00:25:02,610
من برگشتم
369
00:26:44,940 --> 00:26:45,780
شینگار
370
00:26:51,300 --> 00:26:52,330
من اینجام
371
00:27:03,180 --> 00:27:04,460
ما ژای شینگ
372
00:27:08,090 --> 00:27:09,010
ژای شینگ
373
00:27:17,900 --> 00:27:18,610
ژای شینگ
374
00:27:20,580 --> 00:27:21,460
ما ژآی شینگ
375
00:27:27,820 --> 00:27:28,730
ما ژای شینگ
376
00:27:30,130 --> 00:27:30,810
ژای شینگ
377
00:27:31,850 --> 00:27:33,650
ژای شینگ بلند شو
378
00:27:33,660 --> 00:27:35,180
ما ژای شینگ
379
00:27:41,970 --> 00:27:42,820
حالت خوبه؟
380
00:27:45,060 --> 00:27:45,850
چیشده؟
381
00:27:47,490 --> 00:27:48,210
بیا
382
00:27:55,780 --> 00:27:56,580
من گم شدم
383
00:27:58,130 --> 00:27:59,580
کاملا بی دفاع بودم
384
00:28:02,250 --> 00:28:03,300
برای همین ارباب بو
385
00:28:04,010 --> 00:28:05,780
دوسم نداره
386
00:28:07,180 --> 00:28:09,010
بخاطر دستور اعلی حضرت با من ازدوج کرده
387
00:28:11,300 --> 00:28:12,370
از همون اول
388
00:28:13,660 --> 00:28:15,690
من احساساتش رو اشتباه فهمیدم
389
00:28:15,700 --> 00:28:16,780
متاسفم ژای شینگ
390
00:28:18,300 --> 00:28:20,010
نباید ازت میخواستم براش برقصی
391
00:28:22,700 --> 00:28:24,060
فکرنمیکردم ارباب بو
392
00:28:25,300 --> 00:28:26,580
همچین آدم بی احساسی باشه
393
00:28:30,060 --> 00:28:31,540
پس چرا به کوهستان شکارچی گرگ اومدی؟
394
00:28:32,250 --> 00:28:33,580
منتظری بیاد دنبالت بگرده؟
395
00:28:37,250 --> 00:28:38,540
اومدم اینجا
396
00:28:41,300 --> 00:28:42,730
دل و جرأت پیدا کنم
397
00:28:53,610 --> 00:28:57,130
شراب انگور ، شراب موردعلاقه مادرمه
398
00:28:57,850 --> 00:28:59,730
پدرم گفته اسم دیگه ای داره
399
00:29:00,460 --> 00:29:00,930
بهش میگن
400
00:29:00,940 --> 00:29:01,700
ملکه؟
401
00:29:09,250 --> 00:29:10,900
ملکه نماد شجاعته
402
00:29:13,610 --> 00:29:14,940
منم باید شجاع باشم
403
00:29:16,060 --> 00:29:17,250
فراموشش کن
404
00:29:32,300 --> 00:29:33,460
این نخ قرمز
405
00:29:34,580 --> 00:29:36,060
ما رو به هم وصل میکنه
406
00:29:37,580 --> 00:29:38,820
ولی فقط ما رو بهم وصل
407
00:29:40,060 --> 00:29:41,300
نمیکنه
408
00:29:43,180 --> 00:29:44,930
اعتماد بین اعلی حضرت
409
00:29:44,940 --> 00:29:46,210
و نیروهای ما رو هم بهم وصل میکنه
410
00:29:50,090 --> 00:29:52,900
با اینکه میدونم شوهرم هیچوقت قرار نیس دوسم داشته باشه
411
00:29:54,060 --> 00:29:55,610
بازم نمیتونم این ازدواج رو بهم بزنم
412
00:29:57,090 --> 00:29:58,970
با اینکه ارباب بو بهم صدمه زد
413
00:30:00,780 --> 00:30:03,330
ولی نمیتونم بذارم نیروهای ما فکر کنن
من زندگی خوبی ندارم
414
00:30:05,180 --> 00:30:06,940
من به این ازدواج نیاز دارم
415
00:30:07,660 --> 00:30:09,610
دربار به این ازدواج نیاز داره
416
00:30:10,580 --> 00:30:13,010
و از همه مهم تر، نیروهای ما به این ازدواج نیاز دارن
417
00:30:15,660 --> 00:30:16,730
همه
418
00:30:18,090 --> 00:30:19,930
باید بخاطر این ازدواج زندانی بشن
419
00:30:19,940 --> 00:30:21,700
تو ادم شجاعی هستی، ما ژای شینگ
420
00:30:26,660 --> 00:30:27,900
عمارت بو
421
00:30:28,940 --> 00:30:30,300
برات شبیه زندانه
422
00:30:32,580 --> 00:30:34,260
مردم توی زندان میتونن گریه کنن
423
00:30:36,780 --> 00:30:38,330
وقتی به عمارت بو برگردم
424
00:30:40,700 --> 00:30:42,010
فقط باید بخندم
425
00:30:56,010 --> 00:30:57,210
ژوی ری یکی رو پیدا کرده
426
00:30:57,210 --> 00:30:57,900
باید بررسیش کنم
427
00:31:35,210 --> 00:31:36,300
کسی اون بیرونه؟
428
00:31:37,730 --> 00:31:38,610
ارباب بو
429
00:31:39,820 --> 00:31:40,900
چی گفتی؟
430
00:31:42,300 --> 00:31:43,540
خیلی بدبختی
431
00:31:44,090 --> 00:31:45,410
یه نگاه به رفتارت بنداز
432
00:31:45,420 --> 00:31:46,610
چجوری میتونی بهم اعتماد کنی؟
433
00:31:54,010 --> 00:31:55,010
این دیگه چجور ابراز احساساتیه؟
434
00:31:56,180 --> 00:31:57,900
هنوزم فکرمیکنی اون میاد؟
435
00:31:59,130 --> 00:32:00,180
حتی اگه بیاد
436
00:32:00,730 --> 00:32:02,050
بخاطر اینه که میترسه
437
00:32:02,060 --> 00:32:03,460
اگه انفاقی برات بیوفته
به دربار چی بگه
438
00:32:04,300 --> 00:32:05,700
این تنها دلیلشه
439
00:32:07,060 --> 00:32:08,210
تو یه رابطه
440
00:32:08,850 --> 00:32:10,610
هر دو طرف باید دلشون همو بخواد
441
00:32:11,540 --> 00:32:13,330
تو از ته دلت عاشق ارباب بویی
442
00:32:13,330 --> 00:32:15,460
ولی این به معنیه که اونم باید از ته دلش تو رو بخواد؟
443
00:32:16,700 --> 00:32:19,210
حتی حق ناراحت بودنم ندارم؟
444
00:32:23,060 --> 00:32:24,210
معلومه که داری
445
00:32:25,180 --> 00:32:28,060
حتی اگه تا ابد ناراحت باشی
446
00:32:28,660 --> 00:32:30,180
همه میتونن عاشق ادم اشتباهی بشن
447
00:32:31,090 --> 00:32:32,010
ولی یه روز ، یه ادمی
448
00:32:32,700 --> 00:32:34,820
همه این غصه هات رو به جون میخره
449
00:32:44,090 --> 00:32:45,370
به اون بانوهایی که بهشون صدمه زدی هم
450
00:32:45,970 --> 00:32:48,300
اینارو میگفتی؟
451
00:32:51,660 --> 00:32:54,300
بعضی اوقات اولش یه جام شراب میخورم
452
00:32:54,850 --> 00:32:55,970
چرا؟
453
00:32:55,970 --> 00:32:58,060
تا شجاعتم رو به خودم ثابت کنم
میترسم ضربه بخورم
454
00:33:00,730 --> 00:33:01,610
داری میخندی
455
00:33:02,300 --> 00:33:03,010
حالت بهتره؟
456
00:33:16,540 --> 00:33:17,700
انگار حالت بهتره
457
00:33:19,900 --> 00:33:21,250
بذار برات یه کم اب بیارم
458
00:33:21,940 --> 00:33:23,330
بیا اول استراحت کن
459
00:33:23,330 --> 00:33:25,850
وقتی تبت افتاد از کوهستان میریم
460
00:33:29,940 --> 00:33:30,770
منتظرم بمون
461
00:33:30,780 --> 00:33:31,780
ممنون
462
00:33:48,370 --> 00:33:49,850
الان حالتون بهتره؟
463
00:33:50,370 --> 00:33:52,570
اون روز تو کوهستان شکارچی گرگ سرماخورده بودین
464
00:33:52,580 --> 00:33:56,130
باید براتون سخت باشه با سرما خوردگی سفر کنین
465
00:33:56,850 --> 00:33:58,580
الان حالم خیلی بهتره ون یان
466
00:34:00,330 --> 00:34:01,700
لطفا به ارباب بو بگو
467
00:34:02,490 --> 00:34:03,780
براش یه گزارش دارم
468
00:34:04,330 --> 00:34:05,300
لطفا یه لحظه صبرکنین
469
00:34:05,970 --> 00:34:07,970
سرورم داره جنگجویی که شاهدخت بائو نا
470
00:34:07,980 --> 00:34:09,050
فرستاده رو ملاقات میکنه
471
00:34:18,700 --> 00:34:19,850
دیگه تقریبا کارمون تمومه
472
00:34:20,810 --> 00:34:23,770
چرا بائو نا تو همچین موقعیتی
آدم فرستاده؟
473
00:34:27,290 --> 00:34:28,850
سرورم لطفا برین داخل
474
00:34:49,130 --> 00:34:50,660
به زودی با شاهدخت بائو نا ملاقات میکنیم
475
00:34:51,330 --> 00:34:53,660
پس چرا باید تو رو اینجا بفرسته؟
476
00:34:54,330 --> 00:34:55,220
سرورم
477
00:34:55,770 --> 00:34:57,890
شاهدخت بائو نا منو فرستاده
تا بهتون یه نامه برسونم
478
00:34:57,900 --> 00:34:59,020
اینم مهرشه
479
00:35:16,520 --> 00:35:17,980
[مهر ببر]
480
00:35:21,730 --> 00:35:23,230
باید فورا ببینمتون
481
00:35:23,230 --> 00:35:25,880
[اینم مهرمه که نشون میده باید فردا تو جنگل فوهو فورا ببینمتون]
482
00:35:31,740 --> 00:35:33,050
برو بهش بگو
483
00:35:34,980 --> 00:35:39,450
من مهر رو برمیدارم وفردا تنهایی تو جنگل فوهو میبینمش
484
00:35:39,460 --> 00:35:40,730
بله سرورم
485
00:35:40,740 --> 00:35:41,700
بدرود
486
00:35:59,090 --> 00:36:00,460
شندیم مریضی
487
00:36:02,330 --> 00:36:05,010
ولی اصلا به ملاقاتت نیومدم
488
00:36:05,020 --> 00:36:06,740
سرزنشم که نمیکنی ، درسته؟
489
00:36:08,460 --> 00:36:10,330
سرتون با کارت گرمه
490
00:36:10,330 --> 00:36:13,810
نمیخوام من باعث بشم تو کارتون اختلال ایجاد بشه
491
00:36:14,810 --> 00:36:15,530
خوبه
492
00:36:18,740 --> 00:36:21,570
تو قبلا دست خط شاهدخت بائو رو دیده بودی درسته؟
493
00:36:22,530 --> 00:36:27,090
میتونی بگی این دست خط خودشه یا نه؟
494
00:36:37,220 --> 00:36:40,570
دست خط شاهدخت بائو خاصه
495
00:36:40,570 --> 00:36:41,500
این نامه
496
00:36:42,530 --> 00:36:44,660
شبیه دست خط اونه
497
00:36:46,050 --> 00:36:47,570
شنیدم جنگل فوهو
498
00:36:48,130 --> 00:36:49,850
زمین شکارشونه
499
00:36:50,460 --> 00:36:51,660
بقیه حق ندارن به اونجا برن
500
00:36:54,900 --> 00:36:55,770
انگار
501
00:36:56,500 --> 00:36:57,980
شاهدخت بائو نا نمیتونه
502
00:36:58,740 --> 00:37:00,290
فراموشتون کنه
503
00:37:01,290 --> 00:37:04,420
برای همین نامه نوشته تا تو خلوت ببینتتون
504
00:37:12,050 --> 00:37:14,420
اگه دوسم نداشته باشی
505
00:37:15,570 --> 00:37:16,610
دیگه به کشته مرده های من
506
00:37:17,180 --> 00:37:18,530
حسودیت نمیشه
507
00:37:21,130 --> 00:37:22,460
دقیقا میخواستم همینکار رو کنم
508
00:37:30,370 --> 00:37:31,460
تا امروز
509
00:37:32,220 --> 00:37:34,970
داشتم به این فکرمیکردم چجوری خوشحالتون کنم
510
00:37:34,980 --> 00:37:36,460
شما دلتون نمیخواد
511
00:37:36,980 --> 00:37:38,500
مجرد بمونین
512
00:37:39,740 --> 00:37:41,220
حتی رقص کوی ژو هم
513
00:37:42,090 --> 00:37:43,810
چیزی نیست که واقعا میخواین
514
00:37:44,770 --> 00:37:46,420
چیزی که میخواین
515
00:37:47,530 --> 00:37:49,330
آژادیه که من نمیتونم بهتون بدم
516
00:37:57,260 --> 00:37:59,770
از اونجایی که این نخ سرخ یه نعمته
517
00:38:00,810 --> 00:38:02,770
باید ما دو تا رو به هم گره بزنه
518
00:38:03,770 --> 00:38:05,570
نباید تنها کسی که به این موضوع اهمیت میده من باشم
519
00:38:08,850 --> 00:38:10,180
به طرز احمقانه ای فکرمیکردم
520
00:38:11,180 --> 00:38:12,850
اگه این رو به جفتمون گره بزنم
521
00:38:13,660 --> 00:38:17,020
شما به من برمیگردین
522
00:38:18,940 --> 00:38:21,770
خیلی دیر فهمیدین
523
00:38:22,290 --> 00:38:23,260
خیلی دیره
524
00:38:25,740 --> 00:38:27,180
اگه فقط
525
00:38:27,770 --> 00:38:29,460
از اولش درخواست اعلی حضرت برای ازدواج با شما رو رد میکردم
526
00:38:30,460 --> 00:38:35,460
مجبور نبودین تا ابد با زنی که دوسش ندارین ، سر کنین
527
00:38:42,260 --> 00:38:45,610
اگه میخواین ازدواجمون فقط در حد یه اسم بمونه
528
00:38:46,420 --> 00:38:47,940
من به خواستهتون احترام میذارم
529
00:38:49,980 --> 00:38:51,900
اگه نمیخواین باهاتون سفر کنم
530
00:38:52,610 --> 00:38:53,940
به خواستهتون احترام میذارم
531
00:38:54,700 --> 00:38:56,260
و به کوی ژو میرم
532
00:38:59,570 --> 00:39:01,850
اگه میخواین دست از دوست داشتنتون بردارم
533
00:39:02,530 --> 00:39:03,570
و فقط توی عموم
534
00:39:04,130 --> 00:39:05,660
تظاهر کنم که زنتون هستم
535
00:39:06,770 --> 00:39:08,330
به درخواستتون احترام میذارم
536
00:39:15,740 --> 00:39:17,460
درمورد هیچکدوم از اتفاقایی که توی کوی ژو افتاد
537
00:39:18,500 --> 00:39:20,050
به اعلی حضرت گزارش نمیدم
538
00:39:20,850 --> 00:39:22,530
اعلی حضرت هم سرزنشتون نمیکنه
539
00:39:28,700 --> 00:39:29,810
عالیه
540
00:39:31,770 --> 00:39:32,530
اینا
541
00:39:34,130 --> 00:39:35,770
دقیقا همون چیزاییه که میخوام
542
00:39:44,090 --> 00:39:46,090
آخرش تونستم یه کاری کنم
543
00:39:47,090 --> 00:39:48,700
تا شما باهاش موافق باشین
544
00:39:52,660 --> 00:39:53,610
بدرود
545
00:40:32,420 --> 00:40:35,020
درود سرورم
546
00:40:36,460 --> 00:40:38,700
فردا با شاهدخت بائو نا قرار دارم
547
00:40:39,420 --> 00:40:40,740
عقاب طلاییت رو
548
00:40:41,570 --> 00:40:42,770
به زمین شکار بفرست
549
00:40:43,290 --> 00:40:44,420
تا جنگل فوهو رو پیدا کنه
550
00:40:45,500 --> 00:40:47,770
نمیتونم این کار رو بکنم سرورم
551
00:40:49,610 --> 00:40:50,900
امروز اومدم
552
00:40:51,570 --> 00:40:54,220
تا از مقام اسب سوارتون استعفا بدم
553
00:41:01,850 --> 00:41:02,660
این پول
554
00:41:03,220 --> 00:41:04,610
پولیه که شما بهم دادین
555
00:41:05,700 --> 00:41:07,020
امروز بهتون پسش میدم
556
00:41:15,660 --> 00:41:17,290
تو بیشتر از اینا درمیاری
557
00:41:18,180 --> 00:41:21,130
چرا داری از همچین شغل پردرآمدی استعفا میدی؟
558
00:41:21,130 --> 00:41:22,130
بخاطر بانو
559
00:41:23,810 --> 00:41:26,610
همین الان دیدم داره وسایلش رو جمع میکنه
560
00:41:27,370 --> 00:41:29,090
با اینکه نمیدونم چرا
561
00:41:30,130 --> 00:41:31,260
ولی از قبل میدونستم
562
00:41:31,850 --> 00:41:32,810
شما تنها کسی هستین که
563
00:41:33,700 --> 00:41:34,660
ناراحتش کرده
564
00:41:40,050 --> 00:41:41,530
واقعا به بانوی من
565
00:41:42,740 --> 00:41:44,330
خیلی علاقه داری
566
00:41:46,900 --> 00:41:48,810
من حقیقتا شاهدخت رو تحسین میکنم
567
00:41:49,660 --> 00:41:51,940
ولی از روش درستی این کار رو میکنم
568
00:41:53,290 --> 00:41:54,850
من سالهای زیادی کل دنیا رو گشتم
569
00:41:55,500 --> 00:41:57,180
زن های زیادی دیدم
570
00:41:58,020 --> 00:41:59,090
ولی بانو تنها کسیه که
571
00:41:59,850 --> 00:42:01,130
بهش احترام میذارم
572
00:42:01,154 --> 00:42:09,226
ارائه ای از تیم ترجمه آسیامووی
AsianMoviee.ir
46681