All language subtitles for The.Wolf.2020.EP15.AsianMoviee.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:27,632 :آسیامووی با افتخار تقدیم می‌کند www.AsianMoviee.ir مترجم: غزل اَنکــَـــسبه Cersis:ادیتور 2 00:01:28,270 --> 00:01:30,480 [گرگ] 3 00:01:30,480 --> 00:01:32,680 [قسمت پانزدهم] 4 00:01:32,690 --> 00:01:36,000 سرورم ، شاهدخت بارها رقص رو تمرین کرد 5 00:01:36,260 --> 00:01:40,020 بهترین تلاشش رو کرد تا اون رقص رو براتون آماده کنه 6 00:02:49,010 --> 00:02:50,700 اگه این ادامه پیدا کنه 7 00:02:51,370 --> 00:02:55,260 من سریعا ترفیع میگیرم و موفق میشم 8 00:03:02,500 --> 00:03:04,010 من، ما ژای شینگ و اهل کوی ژو هستم 9 00:03:04,010 --> 00:03:05,260 رقصی که الان انجام دادم، اسمش رقص شاهدخته 10 00:03:05,900 --> 00:03:09,970 برای همگی بهترین ها رو درطول این سفر میخوام 11 00:03:09,980 --> 00:03:14,370 عالیه عالیه عالیه 12 00:03:20,370 --> 00:03:21,500 رقص شاهدخت 13 00:03:22,140 --> 00:03:23,530 رقص فرخنده ایه 14 00:03:24,980 --> 00:03:27,170 هر دو تا ساق پاهات قبلا آسیب دیده بودن 15 00:03:27,170 --> 00:03:29,050 خیلی از حرکات رقصت طبق اصول و 16 00:03:29,060 --> 00:03:30,060 به اندازه کافی روون نبودن 17 00:03:30,730 --> 00:03:31,930 باید از خودت خجالت بکشی 18 00:03:32,450 --> 00:03:35,130 نمیدونی با این مدل رقصیدنت، ظرافت این رقص رو 19 00:03:35,140 --> 00:03:36,290 از بین میبری؟ 20 00:03:38,140 --> 00:03:42,490 سرورم، من فقط میخواستم براتون بهترین ها رو آرزو کنم 21 00:03:42,500 --> 00:03:43,980 با اینکه توی کوی ژو به دنیا اومدی 22 00:03:45,140 --> 00:03:47,140 ولی الان با من ازدواج کردی 23 00:03:47,650 --> 00:03:49,340 لطفا برای موقعیتت ارزش قائل باش 24 00:03:50,340 --> 00:03:53,330 تو از وظایفت به عنوان بانو بو شونه خالی کردی و یه اینجا اومدی 25 00:03:53,340 --> 00:03:54,010 تا خودت رو درمعرض دید عموم قرار بدی 26 00:03:54,010 --> 00:03:54,780 دوره زمونه‌ی این چیزا دیگه گذشته 27 00:03:54,780 --> 00:03:56,980 هروقت درخواستت رو رد میکردم ازم سرپیچی میکردی 28 00:03:58,260 --> 00:04:00,980 دلم نمیخواست ببینمت ولی بازم اومدی 29 00:04:01,700 --> 00:04:04,620 چرا همیشه دوست داری از دستوراتم سرپیچی کنی و منو عصبانی کنی؟ 30 00:04:06,220 --> 00:04:07,340 آروم باشین سرورم 31 00:04:07,860 --> 00:04:08,780 آروم باشین سرورم 32 00:04:09,340 --> 00:04:12,570 نذارین نافرمانی یه زن ، رو حس و حالتون تاثیر بذاره 33 00:04:14,700 --> 00:04:16,170 نافرمانی؟ 34 00:04:18,540 --> 00:04:20,170 اینکه خیلی خوبه 35 00:04:23,820 --> 00:04:26,410 بانو از دوران جوانی همیشه عجیب غریب بوده 36 00:04:26,410 --> 00:04:28,290 همه توی کوی ژو اینو میدونن 37 00:04:28,290 --> 00:04:30,890 بهتره یکم هوشیارتر باشین حواستون رو جمع کنین 38 00:04:30,900 --> 00:04:33,610 و عصبانیت سرورم رو تشدید نکنین 39 00:04:33,620 --> 00:04:35,850 تا مردم کوی ژو رو توی دردسر نندازین 40 00:04:37,820 --> 00:04:38,780 جناب 41 00:04:39,690 --> 00:04:41,450 من شما رو میشناسم؟ 42 00:04:41,450 --> 00:04:42,690 بانوی من 43 00:04:43,380 --> 00:04:46,130 شما فقط اون آدمی که بهتون آسیب زد رو یادتونه 44 00:04:46,130 --> 00:04:48,970 ولی اون آدمی که خودتون تحقیرش کردین رو یادتون نمیاد؟ 45 00:04:48,970 --> 00:04:50,570 پس بذارین بهتون یادآوری کنم 46 00:04:50,570 --> 00:04:51,690 وقتی ازتون خواستگاری کرد 47 00:04:52,290 --> 00:04:53,250 بهش چی گفتین؟ 48 00:04:54,060 --> 00:04:55,770 ازش خواستین 49 00:04:55,780 --> 00:04:58,850 از صدای بال پروانه ها، حدس بزنه چندتا پروانه توی جعبه هست 50 00:04:59,820 --> 00:05:02,290 اون موقع خیلی مغرور بودین 51 00:05:03,410 --> 00:05:08,060 حتی گفت که هرکس رو که ازش خواستگاری کنه تحقیر میکنه 52 00:05:08,620 --> 00:05:10,450 خیلی زیرک بود 53 00:05:11,340 --> 00:05:13,370 دارین درمورد گذشته ها حرف میزنین 54 00:05:13,380 --> 00:05:15,170 اگه اون موقع بهتون آسیبی زدم 55 00:05:15,690 --> 00:05:16,690 لطفا من رو ببخشین 56 00:05:17,820 --> 00:05:18,570 ولی 57 00:05:19,410 --> 00:05:21,410 از اونجایی که امروز یادش افتادین 58 00:05:21,940 --> 00:05:26,290 کنجکاوم بدونم فقط خواستین خاطرات رو یادآوری کنین یا کوته فکری‌تون رو نشون بدین 59 00:05:26,290 --> 00:05:28,450 بانوی من هنوز تغییری نکردین 60 00:05:28,450 --> 00:05:30,410 زبونتون مثل همیشه تیزه 61 00:05:30,410 --> 00:05:32,050 تعجبی نداره که ارباب بو تحقیرتون میکنه 62 00:05:32,060 --> 00:05:35,660 تو این دنیا کسی نیست که از زنی مثل شما خوشش بیاد 63 00:05:36,380 --> 00:05:38,940 برادر چی اشتباه میکنی 64 00:05:39,570 --> 00:05:44,730 به هرحال یه مرد پیدا میشه که از زنی مثل اون خوشش بیاد 65 00:05:44,730 --> 00:05:45,290 درسته 66 00:05:46,010 --> 00:05:51,970 یه مرد گرگینه که بتونه صدای بالهای پروانه رو بشنوه 67 00:05:53,940 --> 00:05:56,010 ارباب بو، از نظر من 68 00:05:56,570 --> 00:06:02,500 همچین انسانی یا هرگز زاده نشده یا اینکه نسلش منقرض شده 69 00:06:10,570 --> 00:06:11,410 خوب گفتی 70 00:06:12,730 --> 00:06:13,780 سرورم 71 00:06:14,780 --> 00:06:18,650 رقص بانو لو فو که از بهترین نیروهای ما توی کوی ژو بود 72 00:06:18,660 --> 00:06:22,050 از رقص شاهدخت ما بهتر بود 73 00:06:22,060 --> 00:06:22,450 درسته 74 00:06:22,460 --> 00:06:26,450 قیافه و رقصش بینهایت زیباست 75 00:06:28,620 --> 00:06:30,290 اجرای الان بیشتر شبیه دلقک بازی بود 76 00:06:30,290 --> 00:06:31,970 دلم میخواد یه اجرای بهتر ببینم 77 00:06:33,730 --> 00:06:35,210 سرورم 78 00:06:35,220 --> 00:06:37,780 یکی رو میفرستم فورا بانو لو فو رو براتون بیاره 79 00:06:38,620 --> 00:06:39,490 الان برو 80 00:06:39,500 --> 00:06:40,170 بله حتما 81 00:06:41,620 --> 00:06:42,290 بیاین 82 00:06:46,010 --> 00:06:47,130 چرا هنوز اینجایی؟ 83 00:06:47,730 --> 00:06:50,940 میخوای همون جا بمونی تا حس و حالم بپره؟ 84 00:06:54,540 --> 00:06:55,410 سرورم 85 00:06:56,130 --> 00:06:57,220 همراهان 86 00:06:59,060 --> 00:07:00,410 بدرود 87 00:07:07,340 --> 00:07:08,010 به سلامتی 88 00:07:21,290 --> 00:07:22,730 اون دیگه چجور رقص شاهدختی بود؟ 89 00:07:22,730 --> 00:07:24,770 حتی خدمتکار من بهتر از اون میرقصه 90 00:07:24,780 --> 00:07:26,130 درسته 91 00:07:26,130 --> 00:07:28,210 نگاه کردنش باید براتون مثل شکنجه بوده باشه 92 00:07:28,220 --> 00:07:30,050 مجبور شدین این همه مدت رقصیدنش رو تحمل کنین 93 00:07:30,060 --> 00:07:32,170 اون مایه خجالت کوی ژوئه 94 00:07:32,170 --> 00:07:35,250 خجالت میکشم بگم یه بار ازش خواستگاری کردم 95 00:07:36,340 --> 00:07:37,410 بیاین 96 00:07:37,410 --> 00:07:38,570 بنوشیم - یالا - 97 00:07:41,170 --> 00:07:44,650 آهِ ما ژای شینگ زود دامنش رو گرفت 98 00:07:44,660 --> 00:07:47,060 قبلا به اونایی که ازش خواستگاری میکردن نگاه هم نمینداخت 99 00:07:47,730 --> 00:07:49,970 و مسخره مون میکرد 100 00:07:52,170 --> 00:07:56,730 امروز ارباب بو بهمون کمک کرد انتقام‌مون رو بگیریم 101 00:07:57,450 --> 00:07:59,530 دلم خنک شد 102 00:07:59,540 --> 00:08:00,820 درسته 103 00:08:02,500 --> 00:08:03,780 در آینده 104 00:08:04,380 --> 00:08:07,380 فقط یه دستور ازطرف شما کافیه تا 105 00:08:08,450 --> 00:08:10,850 من، کل خاندان چی رو 106 00:08:11,660 --> 00:08:16,620 برای تامین هزینه ارتش این کشور 107 00:08:17,250 --> 00:08:19,570 به دست بگیرم 108 00:08:19,570 --> 00:08:21,690 عالیه 109 00:08:23,290 --> 00:08:24,380 واقعا؟ 110 00:08:26,990 --> 00:08:29,270 من جرأت ندارم بهتون دروغ بگم سرورم 111 00:08:29,900 --> 00:08:30,660 خوبه 112 00:08:33,450 --> 00:08:37,370 منم آرزوی تو رو برآورده میکنم 113 00:08:38,930 --> 00:08:40,370 خاندان چی خیلی ثروتمنده 114 00:08:41,690 --> 00:08:44,610 چون تو از اسم صدراعظم فقید چی 115 00:08:44,610 --> 00:08:47,340 برای برانگیختن احساسات مردم و پول گرفت ازشون 116 00:08:48,010 --> 00:08:50,530 استفاده کردی 117 00:08:50,540 --> 00:08:52,660 این چیزا چه معنی میده؟ 118 00:08:58,340 --> 00:08:59,300 ارباب چیائو 119 00:09:01,220 --> 00:09:02,220 سرورم 120 00:09:02,980 --> 00:09:03,930 من قبلا تحقیق کردم 121 00:09:05,010 --> 00:09:09,930 خانواده‌ت چندسال اخیر بدون هیچ نیتی 122 00:09:09,930 --> 00:09:11,340 به دربار 123 00:09:12,740 --> 00:09:15,130 مالیات جاده و ایالت ها رو پرداخت کردن درسته؟ 124 00:09:16,050 --> 00:09:17,530 بله سرورم 125 00:09:17,540 --> 00:09:18,220 خوبه 126 00:09:19,610 --> 00:09:22,490 پس از امسال باید دوبرابر مالیات بدین 127 00:09:23,100 --> 00:09:26,290 و از مردم هم نباید مالیت اضافه بگیری 128 00:09:26,300 --> 00:09:27,980 خوت یجوری پرداختش کن 129 00:09:28,740 --> 00:09:30,610 اگه بخوای سرم رو شیره بمالی 130 00:09:30,610 --> 00:09:31,890 نه نسل از خانواده‌ت رو میکشم 131 00:09:31,900 --> 00:09:32,810 ...سروَ 132 00:09:32,810 --> 00:09:33,540 بشین 133 00:09:40,450 --> 00:09:41,340 نوبت توعه 134 00:09:44,300 --> 00:09:46,610 سرورم 135 00:09:47,220 --> 00:09:48,860 سرورم از جون من بگذرین 136 00:09:51,010 --> 00:09:53,130 تو جلو همه به من دروغ گفتی 137 00:09:53,130 --> 00:09:54,730 چجوری باید مجازاتت کنم؟ 138 00:09:54,740 --> 00:09:56,090 سرورم 139 00:09:56,100 --> 00:09:59,570 هرچقدر هم شجاع باشم جرأت دروغ گفتن به شما رو ندارم 140 00:10:00,180 --> 00:10:01,100 لطفا منو به این گناه متهم نکنین 141 00:10:02,900 --> 00:10:04,220 همین الان مگه نگفتی 142 00:10:04,900 --> 00:10:10,300 اگه یه مرد گرگینه باشه که بتونه صدای بالهای پروانه رو تشخیص بده 143 00:10:11,180 --> 00:10:13,340 اون مرده یا دنیا نیومده 144 00:10:14,220 --> 00:10:15,740 یا اینکه نسلش منقرض شده 145 00:10:17,540 --> 00:10:18,420 متاسفانه باید بگم 146 00:10:19,610 --> 00:10:21,100 من قبلا همچین مردی رو دیدم 147 00:10:22,340 --> 00:10:23,980 تو جلو همه بهم دروغ گفتی 148 00:10:25,100 --> 00:10:25,930 ون یان 149 00:10:25,930 --> 00:10:26,570 بله سرورم 150 00:10:26,570 --> 00:10:27,450 چهارچشمی مراقبش باش 151 00:10:28,370 --> 00:10:29,770 بله ارباب 152 00:10:29,780 --> 00:10:30,770 سرورم 153 00:10:30,780 --> 00:10:32,050 سرورم لطفا از جون بگذرین 154 00:10:32,050 --> 00:10:32,850 سرورم 155 00:10:32,860 --> 00:10:34,490 من بهتون دروغ نگفتم 156 00:10:34,490 --> 00:10:36,100 لطفا از جون من بگذرین سرورم 157 00:10:40,250 --> 00:10:42,010 ارباب ، شاهدخت ما نرفته 158 00:10:42,010 --> 00:10:43,340 تو اتاقتون منتظره 159 00:11:03,220 --> 00:11:05,780 امروز خیلی شراب خوردین 160 00:11:06,780 --> 00:11:09,490 چند تا دارو و گیاه آماده کردم 161 00:11:09,490 --> 00:11:11,050 که شنیدم برای مستی خوبه 162 00:11:13,420 --> 00:11:14,780 دیگه مزاحمتون نمیشم 163 00:11:15,660 --> 00:11:16,540 برمیگردم 164 00:11:23,180 --> 00:11:23,780 سرورم 165 00:11:25,250 --> 00:11:26,010 سرورم 166 00:11:29,660 --> 00:11:33,010 خیلی داری تلاش میکنی دلمو ببری 167 00:11:39,100 --> 00:11:43,130 امروز خیلی خوشگل شدی 168 00:11:46,860 --> 00:11:48,130 تاحالا هیچوقت 169 00:11:50,250 --> 00:11:51,130 اینطوری ندیده بودمت 170 00:12:04,370 --> 00:12:04,980 سرورم 171 00:12:05,570 --> 00:12:07,090 شما مستین 172 00:12:07,100 --> 00:12:09,370 میرم سوپ خماری رو براتون حاضر کنم 173 00:12:13,420 --> 00:12:14,980 واقعا خوب بلدی بزنی تو پَرِ آدم 174 00:12:16,610 --> 00:12:20,180 من سوپ خماری نمیخوام 175 00:12:21,660 --> 00:12:22,660 تو رو میخوام 176 00:12:24,130 --> 00:12:24,810 سرورم 177 00:12:25,370 --> 00:12:26,050 سرورم 178 00:12:26,780 --> 00:12:27,890 سرورم 179 00:12:27,900 --> 00:12:28,930 ولم کنین 180 00:12:29,930 --> 00:12:30,860 سرورم 181 00:12:32,690 --> 00:12:35,780 میخوام یکم باهام خوش بگذرونی 182 00:12:37,340 --> 00:12:41,540 ولی ما هنوز رسما زن و شوهر نشدیم 183 00:12:45,900 --> 00:12:48,180 به هرحال مال منی 184 00:12:49,180 --> 00:12:49,900 سرورم 185 00:12:51,300 --> 00:12:52,210 سرورم 186 00:12:52,220 --> 00:12:53,170 نه 187 00:12:53,180 --> 00:12:53,810 سرورم 188 00:12:57,180 --> 00:12:58,130 سرورم 189 00:12:59,180 --> 00:13:00,330 نه 190 00:13:00,340 --> 00:13:01,250 سرورم 191 00:13:03,100 --> 00:13:05,370 نه سرورم 192 00:13:06,490 --> 00:13:08,050 امشب از جون مایه گذاشتی 193 00:13:09,180 --> 00:13:11,010 مگه اون کارا رو برای اینکه توجه منو جلب کنی، نکردی؟ 194 00:13:12,220 --> 00:13:13,130 چرا داری پسم میزنی؟ 195 00:13:18,370 --> 00:13:19,490 سرورم 196 00:13:19,490 --> 00:13:21,010 نه 197 00:13:22,300 --> 00:13:22,930 نه 198 00:13:22,940 --> 00:13:24,220 نه سرورم 199 00:14:02,980 --> 00:14:03,610 گم شو 200 00:14:13,930 --> 00:14:15,050 یجوری ناراحتی 201 00:14:16,740 --> 00:14:18,010 انگار من مجبورت کردم 202 00:14:18,660 --> 00:14:19,490 ناراحتم کردی 203 00:14:20,180 --> 00:14:20,860 برو بیرون 204 00:14:37,370 --> 00:14:38,570 ببخشید سرورم 205 00:14:49,450 --> 00:14:50,220 سرورم 206 00:14:51,100 --> 00:14:53,050 من خیلی شوکه شدم 207 00:15:05,610 --> 00:15:09,660 اگه واقعا میخواین 208 00:15:10,780 --> 00:15:12,130 ...خودمون رو 209 00:15:12,130 --> 00:15:13,220 تو بگو 210 00:15:14,130 --> 00:15:15,220 چیکار کنم 211 00:15:15,900 --> 00:15:18,100 که دیگه دوسم نداشته باشی 212 00:15:18,980 --> 00:15:19,930 و دیگه سمت من نیای؟ 213 00:15:22,010 --> 00:15:22,780 گوش کن 214 00:15:25,180 --> 00:15:28,100 اونی که نخ قرمز رو پاره کرد من بودم 215 00:15:34,490 --> 00:15:35,780 مگه بعد اون همه سختی 216 00:15:36,980 --> 00:15:39,930 عاشق هم نشدیم؟ 217 00:15:41,740 --> 00:15:43,420 چجوری همه چی تو یه شب 218 00:15:44,660 --> 00:15:45,810 بهم میریزه؟ 219 00:15:47,900 --> 00:15:49,130 کدوم مردی 220 00:15:49,900 --> 00:15:52,050 وقتی یه زن بهش میگه حاضره بخاطرش بمیره 221 00:15:52,570 --> 00:15:53,860 وایمیسته نگاش میکنه؟ 222 00:15:54,780 --> 00:15:55,930 من اون لحظه تحت تاثیر قرار گرفتم 223 00:15:56,860 --> 00:15:58,220 ولی وقتی شنیدم 224 00:15:58,980 --> 00:16:00,370 تو یه رابطه پاک میخوای که 225 00:16:00,930 --> 00:16:02,450 توش هیچ دروغی نباشه 226 00:16:04,740 --> 00:16:07,810 فهمیدم نمیتونم از پسش بربیام 227 00:16:13,540 --> 00:16:15,100 با اینکه نمیتونم باهات صمیمانه برخورد کنم 228 00:16:15,980 --> 00:16:17,490 ولی باید بگم 229 00:16:18,010 --> 00:16:19,420 اجرای امشبت تحت تاثیر قرارم داد 230 00:16:20,570 --> 00:16:21,930 فکرمیکردم میتونم باهات بازی کنم 231 00:16:24,450 --> 00:16:26,300 ولی تو خیلی احمقی 232 00:16:26,810 --> 00:16:28,420 نمیدونی چجوری ازم تشکر کنی 233 00:16:29,370 --> 00:16:30,660 خیلی حوصله سربری 234 00:16:37,900 --> 00:16:38,690 بذار صادقانه بهت بگم 235 00:16:40,250 --> 00:16:41,660 اگه بخاطر درخواست اعلی حضرت نبود 236 00:16:42,450 --> 00:16:43,420 اگه صدسال مجرد میموندم 237 00:16:44,690 --> 00:16:46,010 زنی مثل تو رو انتخاب نمیکردم 238 00:16:56,420 --> 00:16:59,860 پس ، دارین همه چیز رو برام سخت میکنین 239 00:17:00,930 --> 00:17:01,860 و این همه سردی 240 00:17:03,250 --> 00:17:05,090 و نارضایتی 241 00:17:05,850 --> 00:17:08,780 توی ضیافت و عمارت ، بخاطر اینه که 242 00:17:10,540 --> 00:17:12,940 میخواین منو نسبت خودتون دلسرد کنین 243 00:17:17,540 --> 00:17:18,780 حتی الانش هم 244 00:17:20,780 --> 00:17:22,820 هیچ حسی نسبت به من ندارین 245 00:17:25,850 --> 00:17:26,780 خوبه که فهمیدی 246 00:17:28,210 --> 00:17:29,540 دیگه لازم نیست نقش بازی کنم 247 00:17:31,210 --> 00:17:32,970 هرروز روبرو شدن با یه زن بیریخت 248 00:17:33,900 --> 00:17:35,580 برای من سخت تر از به جنگ رفتنه 249 00:17:40,780 --> 00:17:42,060 سرورم 250 00:17:42,660 --> 00:17:43,660 سرورم 251 00:17:44,210 --> 00:17:45,210 سرورم 252 00:17:45,210 --> 00:17:47,540 من بانو لو فو رو به اینجا دعوت کردم 253 00:17:48,970 --> 00:17:50,090 ژای شینگ 254 00:17:50,090 --> 00:17:51,010 بانوی من 255 00:17:52,180 --> 00:17:53,250 ازاونجایی که شما نمیتونین از سرورم پذیرایی کنین 256 00:17:53,850 --> 00:17:58,410 من بخاطر مردم کوی ژو 257 00:17:58,420 --> 00:18:00,540 اینکار رو کردم 258 00:18:01,090 --> 00:18:01,780 وگرنه ما رو هم با خودتون پایین میکشیدین 259 00:18:01,780 --> 00:18:03,330 بانو لو فو رو بیار اینجا 260 00:18:04,610 --> 00:18:05,330 بله سرورم 261 00:18:05,330 --> 00:18:06,010 امشب 262 00:18:06,730 --> 00:18:08,370 به یه زن واقعی احتیاج دارم 263 00:18:19,730 --> 00:18:20,490 نمیخوای بری؟ 264 00:18:22,940 --> 00:18:23,580 چی؟ 265 00:18:24,490 --> 00:18:26,940 میخوای ببینی بانو لو فو چجوری ازم پذیرایی میکنه؟ 266 00:18:30,370 --> 00:18:31,250 میتونی بمونی 267 00:18:32,370 --> 00:18:33,900 میتونی ازش یاد بگیری 268 00:18:35,060 --> 00:18:39,060 شاید بعدش ازت خوشم بیاد 269 00:18:43,420 --> 00:18:44,130 ارباب بو 270 00:18:45,580 --> 00:18:46,850 شما خیلی بی حیایین 271 00:19:02,850 --> 00:19:03,540 ارباب 272 00:19:04,090 --> 00:19:06,010 من قبلا یکی رو فرستادم تا دنبال جی چونگ بره 273 00:19:06,010 --> 00:19:08,010 و درمورد عقاب طلایی پرس و جو کنه 274 00:19:08,010 --> 00:19:10,330 ولی اون به عنوان حاکم عمارت موقعیت ثابتی نداره 275 00:19:10,330 --> 00:19:12,490 علاوه بر اینا، یکی اون رو دید که داشت با عجله به سمت عمارت ما میرفت 276 00:19:12,490 --> 00:19:13,610 رفتارش خیلی مشکوک بود 277 00:19:14,780 --> 00:19:15,300 پس باید پیداش کنیم 278 00:19:16,330 --> 00:19:17,900 سرورم، بانو لو فو اینجاست 279 00:19:19,090 --> 00:19:20,820 ببخشید، سرورم داره کجا میره؟ 280 00:19:21,460 --> 00:19:22,890 یه کار مهمی داره باید انجام بده 281 00:19:22,900 --> 00:19:24,540 پس بانو لو فو چی میشه؟ 282 00:19:25,060 --> 00:19:27,210 بفرستش به همون جایی که ازش اومده 283 00:19:27,210 --> 00:19:28,410 ...صبرکنین..این 284 00:19:28,420 --> 00:19:29,730 چرا یه دفعه 285 00:19:29,730 --> 00:19:31,300 نظرش عوض شد؟ 286 00:19:48,130 --> 00:19:49,850 تو کل روز کوی ژو رو ترک کرده بودی 287 00:19:49,850 --> 00:19:51,490 و شبانه وارد خونه خاندان شاهدخت شدی 288 00:19:51,490 --> 00:19:52,940 می‌خواین چی کار کنین؟ 289 00:20:09,660 --> 00:20:12,850 با اینکه توی ضیافت امروز شرکت نکردم 290 00:20:13,660 --> 00:20:15,820 ولی همه توی عمارت حاکم میدونن که 291 00:20:16,460 --> 00:20:18,210 امروز جلوی همه شاهدخت ما رو تحقیر کردین 292 00:20:19,250 --> 00:20:19,970 میدونم 293 00:20:20,730 --> 00:20:22,130 این ربطی به من نداره 294 00:20:23,210 --> 00:20:25,330 ولی از وقتی بچه بودم، تحمل گریه‌ی یه زن رو نداشتم 295 00:20:26,330 --> 00:20:29,330 یکی از عمارت ما بهم گفت شاهدخت، شاهین شیرین دوست داره 296 00:20:30,250 --> 00:20:32,900 برای همین شبونه شهر رو ترک کردم 297 00:20:33,420 --> 00:20:34,540 تا شاهین شیرین پیدا کنم 298 00:20:35,330 --> 00:20:36,250 الان 299 00:20:38,730 --> 00:20:40,420 همه چیز رو خراب کردین 300 00:20:41,060 --> 00:20:42,700 این یه هشداره 301 00:20:43,580 --> 00:20:45,060 سرتونو تو کارای بقیه نکنین 302 00:20:47,780 --> 00:20:49,580 شما از رقص ژآی شینگ خوشتون نمیاد 303 00:20:50,940 --> 00:20:52,420 و شاهین شیرین هم دوست ندارین، درسته؟ 304 00:20:53,250 --> 00:20:55,130 چه برسه به شاخ شیرینی که روی زمین افتاده 305 00:20:58,090 --> 00:20:59,970 ولی ادمایی که شاهین شیرین دوست دارن 306 00:21:00,730 --> 00:21:01,820 این چیزا براشون مهم نیست 307 00:21:03,660 --> 00:21:05,460 بذارین یه چیزی رو بهتون یادآوری کنم 308 00:21:06,300 --> 00:21:09,210 در همیشه رو یه پاشنه نمیچرخه 309 00:21:10,130 --> 00:21:11,820 بهتره قدر آدمای اطرافتون رو بدونین 310 00:21:23,090 --> 00:21:24,130 ما ژای شینگ 311 00:21:28,820 --> 00:21:29,660 ما ژای شینگ 312 00:21:31,180 --> 00:21:31,940 در رو باز کن 313 00:21:36,730 --> 00:21:38,090 میدونم توی ضیافت امروز 314 00:21:38,970 --> 00:21:39,780 چه اتفاقی افتاد 315 00:21:40,490 --> 00:21:43,290 ولی شاهین شیرین مورد علاقه‌تو آوردم 316 00:21:43,300 --> 00:21:44,090 مجانیه 317 00:21:44,970 --> 00:21:46,090 فقط باید در رو بازکنی 318 00:21:49,210 --> 00:21:49,970 ما ژای شینگ 319 00:22:06,660 --> 00:22:08,210 بانو از دیشب گم شده 320 00:22:08,210 --> 00:22:09,420 لطفا یکی رو بفرستین تو شهر دنبالش بگرده 321 00:22:09,970 --> 00:22:10,580 تو شهر دنبالش بگرده؟ 322 00:22:11,490 --> 00:22:13,450 از کاه، کوه نساز 323 00:22:13,460 --> 00:22:15,210 یه شب بیرون رفته دیگه 324 00:22:15,210 --> 00:22:17,060 خب اگه شهر رو بگردیم چی میشه مگه؟ 325 00:22:18,970 --> 00:22:20,130 ما توی کوی ژو هستیم 326 00:22:20,700 --> 00:22:22,300 میخواد این دور و بر یکم بگرده 327 00:22:22,820 --> 00:22:23,610 نگران چی هستی؟ 328 00:22:24,180 --> 00:22:25,330 !بانو ما ئه ها 329 00:22:25,850 --> 00:22:28,690 اصلا نگرانش هستین؟ 330 00:22:28,700 --> 00:22:30,970 از اونجایی که بانوی منه 331 00:22:30,970 --> 00:22:32,930 پس لازم نیست نگرانش باشی 332 00:22:32,940 --> 00:22:34,820 اگه شما دنبالش نمیگردین پس من میگردم 333 00:22:40,580 --> 00:22:41,690 سرورم 334 00:22:41,700 --> 00:22:43,690 این اسب سوار خیلی بی ادبه 335 00:22:43,700 --> 00:22:45,460 باید سرش رو ببرین 336 00:22:47,010 --> 00:22:50,010 ولی فکر میکنم حال بانو خوب باشه 337 00:22:50,010 --> 00:22:52,900 به هرحال از وقتی بچه بود ، دوست داشت اطراف کوه شکارچی گرگ قدم بزنه 338 00:22:53,970 --> 00:22:56,970 ولی الان که بانوی شماست خیلی داره زیاده روی میکنه 339 00:23:02,300 --> 00:23:04,940 ارباب چند وقته که این مقام رو داری؟ 340 00:23:09,090 --> 00:23:10,580 بیشتر از شش ماه 341 00:23:12,010 --> 00:23:15,610 از وقتی به اینجا سفر کردم، حس میکنم کارهای ارزنده‌ای انجام دادی 342 00:23:15,610 --> 00:23:17,660 و خیلی خوب به من خدمت کردی 343 00:23:18,370 --> 00:23:19,610 شما خیلی مهربانین 344 00:23:19,610 --> 00:23:21,940 من فقط وظیفه‌م رو انجام دادم 345 00:23:23,730 --> 00:23:25,410 اگه ارباب عمارت باشی 346 00:23:25,420 --> 00:23:27,010 انگار استعدادت رو حروم کردی 347 00:23:27,610 --> 00:23:29,410 باید استعفا بدی 348 00:23:29,420 --> 00:23:30,490 یه مقام دیگه برات درنظر دارم 349 00:23:33,660 --> 00:23:35,060 ممنون از لطفتون 350 00:23:37,370 --> 00:23:40,780 سرورم کِی دوباره میتونم وار شهر سلطنتی بشم؟ 351 00:23:41,730 --> 00:23:43,370 چه مقامی بهم میدین؟ 352 00:23:46,060 --> 00:23:47,380 تو نگهبان دروازه ای 353 00:23:47,820 --> 00:23:49,420 و تا ابد از دروازه کوی ژو محافظت میکنی 354 00:23:50,970 --> 00:23:51,730 بریم به عمارت ما 355 00:24:11,490 --> 00:24:12,730 وقتی ناراحتی 356 00:24:13,580 --> 00:24:14,540 کجا میری؟ 357 00:24:23,130 --> 00:24:23,930 داره رعد و برق میزنه 358 00:24:23,940 --> 00:24:24,940 وسایل ها رو جمع کن 359 00:24:26,330 --> 00:24:27,610 میخواد بارون بباره وسایلا رو جمع کن 360 00:24:28,180 --> 00:24:29,210 بازم خرگوش داری؟ 361 00:24:29,210 --> 00:24:29,900 بله؟ 362 00:24:29,900 --> 00:24:31,090 وقتی بارون بیاد وسایلامون رو جمع میکنیم 363 00:24:39,900 --> 00:24:41,530 بیرون از کوی ژو یه کوهستانه 364 00:24:41,540 --> 00:24:42,420 بهش میگن کوهستان شکارچی گرگ 365 00:24:43,060 --> 00:24:44,210 سرورم از صفت گرگ جنگجو خوشش میاد 366 00:24:45,300 --> 00:24:49,130 شاید بخواد کوهستان رو با من تماشا کنه 367 00:24:59,180 --> 00:25:00,250 گرگی 368 00:25:01,090 --> 00:25:02,610 من برگشتم 369 00:26:44,940 --> 00:26:45,780 شینگ‌ار 370 00:26:51,300 --> 00:26:52,330 من اینجام 371 00:27:03,180 --> 00:27:04,460 ما ژای شینگ 372 00:27:08,090 --> 00:27:09,010 ژای شینگ 373 00:27:17,900 --> 00:27:18,610 ژای شینگ 374 00:27:20,580 --> 00:27:21,460 ما ژآی شینگ 375 00:27:27,820 --> 00:27:28,730 ما ژای شینگ 376 00:27:30,130 --> 00:27:30,810 ژای شینگ 377 00:27:31,850 --> 00:27:33,650 ژای شینگ بلند شو 378 00:27:33,660 --> 00:27:35,180 ما ژای شینگ 379 00:27:41,970 --> 00:27:42,820 حالت خوبه؟ 380 00:27:45,060 --> 00:27:45,850 چیشده؟ 381 00:27:47,490 --> 00:27:48,210 بیا 382 00:27:55,780 --> 00:27:56,580 من گم شدم 383 00:27:58,130 --> 00:27:59,580 کاملا بی دفاع بودم 384 00:28:02,250 --> 00:28:03,300 برای همین ارباب بو 385 00:28:04,010 --> 00:28:05,780 دوسم نداره 386 00:28:07,180 --> 00:28:09,010 بخاطر دستور اعلی حضرت با من ازدوج کرده 387 00:28:11,300 --> 00:28:12,370 از همون اول 388 00:28:13,660 --> 00:28:15,690 من احساساتش رو اشتباه فهمیدم 389 00:28:15,700 --> 00:28:16,780 متاسفم ژای شینگ 390 00:28:18,300 --> 00:28:20,010 نباید ازت میخواستم براش برقصی 391 00:28:22,700 --> 00:28:24,060 فکرنمیکردم ارباب بو 392 00:28:25,300 --> 00:28:26,580 همچین آدم بی احساسی باشه 393 00:28:30,060 --> 00:28:31,540 پس چرا به کوهستان شکارچی گرگ اومدی؟ 394 00:28:32,250 --> 00:28:33,580 منتظری بیاد دنبالت بگرده؟ 395 00:28:37,250 --> 00:28:38,540 اومدم اینجا 396 00:28:41,300 --> 00:28:42,730 دل و جرأت پیدا کنم 397 00:28:53,610 --> 00:28:57,130 شراب انگور ، شراب موردعلاقه مادرمه 398 00:28:57,850 --> 00:28:59,730 پدرم گفته اسم دیگه ای داره 399 00:29:00,460 --> 00:29:00,930 بهش میگن 400 00:29:00,940 --> 00:29:01,700 ملکه؟ 401 00:29:09,250 --> 00:29:10,900 ملکه نماد شجاعته 402 00:29:13,610 --> 00:29:14,940 منم باید شجاع باشم 403 00:29:16,060 --> 00:29:17,250 فراموشش کن 404 00:29:32,300 --> 00:29:33,460 این نخ قرمز 405 00:29:34,580 --> 00:29:36,060 ما رو به هم وصل میکنه 406 00:29:37,580 --> 00:29:38,820 ولی فقط ما رو بهم وصل 407 00:29:40,060 --> 00:29:41,300 نمیکنه 408 00:29:43,180 --> 00:29:44,930 اعتماد بین اعلی حضرت 409 00:29:44,940 --> 00:29:46,210 و نیروهای ما رو هم بهم وصل میکنه 410 00:29:50,090 --> 00:29:52,900 با اینکه میدونم شوهرم هیچوقت قرار نیس دوسم داشته باشه 411 00:29:54,060 --> 00:29:55,610 بازم نمیتونم این ازدواج رو بهم بزنم 412 00:29:57,090 --> 00:29:58,970 با اینکه ارباب بو بهم صدمه زد 413 00:30:00,780 --> 00:30:03,330 ولی نمیتونم بذارم نیروهای ما فکر کنن من زندگی خوبی ندارم 414 00:30:05,180 --> 00:30:06,940 من به این ازدواج نیاز دارم 415 00:30:07,660 --> 00:30:09,610 دربار به این ازدواج نیاز داره 416 00:30:10,580 --> 00:30:13,010 و از همه مهم تر، نیروهای ما به این ازدواج نیاز دارن 417 00:30:15,660 --> 00:30:16,730 همه 418 00:30:18,090 --> 00:30:19,930 باید بخاطر این ازدواج زندانی بشن 419 00:30:19,940 --> 00:30:21,700 تو ادم شجاعی هستی، ما ژای شینگ 420 00:30:26,660 --> 00:30:27,900 عمارت بو 421 00:30:28,940 --> 00:30:30,300 برات شبیه زندانه 422 00:30:32,580 --> 00:30:34,260 مردم توی زندان میتونن گریه کنن 423 00:30:36,780 --> 00:30:38,330 وقتی به عمارت بو برگردم 424 00:30:40,700 --> 00:30:42,010 فقط باید بخندم 425 00:30:56,010 --> 00:30:57,210 ژوی ری یکی رو پیدا کرده 426 00:30:57,210 --> 00:30:57,900 باید بررسیش کنم 427 00:31:35,210 --> 00:31:36,300 کسی اون بیرونه؟ 428 00:31:37,730 --> 00:31:38,610 ارباب بو 429 00:31:39,820 --> 00:31:40,900 چی گفتی؟ 430 00:31:42,300 --> 00:31:43,540 خیلی بدبختی 431 00:31:44,090 --> 00:31:45,410 یه نگاه به رفتارت بنداز 432 00:31:45,420 --> 00:31:46,610 چجوری میتونی بهم اعتماد کنی؟ 433 00:31:54,010 --> 00:31:55,010 این دیگه چجور ابراز احساساتیه؟ 434 00:31:56,180 --> 00:31:57,900 هنوزم فکرمیکنی اون میاد؟ 435 00:31:59,130 --> 00:32:00,180 حتی اگه بیاد 436 00:32:00,730 --> 00:32:02,050 بخاطر اینه که میترسه 437 00:32:02,060 --> 00:32:03,460 اگه انفاقی برات بیوفته به دربار چی بگه 438 00:32:04,300 --> 00:32:05,700 این تنها دلیلشه 439 00:32:07,060 --> 00:32:08,210 تو یه رابطه 440 00:32:08,850 --> 00:32:10,610 هر دو طرف باید دلشون همو بخواد 441 00:32:11,540 --> 00:32:13,330 تو از ته دلت عاشق ارباب بویی 442 00:32:13,330 --> 00:32:15,460 ولی این به معنیه که اونم باید از ته دلش تو رو بخواد؟ 443 00:32:16,700 --> 00:32:19,210 حتی حق ناراحت بودنم ندارم؟ 444 00:32:23,060 --> 00:32:24,210 معلومه که داری 445 00:32:25,180 --> 00:32:28,060 حتی اگه تا ابد ناراحت باشی 446 00:32:28,660 --> 00:32:30,180 همه میتونن عاشق ادم اشتباهی بشن 447 00:32:31,090 --> 00:32:32,010 ولی یه روز ، یه ادمی 448 00:32:32,700 --> 00:32:34,820 همه این غصه هات رو به جون میخره 449 00:32:44,090 --> 00:32:45,370 به اون بانوهایی که بهشون صدمه زدی هم 450 00:32:45,970 --> 00:32:48,300 اینارو میگفتی؟ 451 00:32:51,660 --> 00:32:54,300 بعضی اوقات اولش یه جام شراب میخورم 452 00:32:54,850 --> 00:32:55,970 چرا؟ 453 00:32:55,970 --> 00:32:58,060 تا شجاعتم رو به خودم ثابت کنم میترسم ضربه بخورم 454 00:33:00,730 --> 00:33:01,610 داری میخندی 455 00:33:02,300 --> 00:33:03,010 حالت بهتره؟ 456 00:33:16,540 --> 00:33:17,700 انگار حالت بهتره 457 00:33:19,900 --> 00:33:21,250 بذار برات یه کم اب بیارم 458 00:33:21,940 --> 00:33:23,330 بیا اول استراحت کن 459 00:33:23,330 --> 00:33:25,850 وقتی تبت افتاد از کوهستان میریم 460 00:33:29,940 --> 00:33:30,770 منتظرم بمون 461 00:33:30,780 --> 00:33:31,780 ممنون 462 00:33:48,370 --> 00:33:49,850 الان حالتون بهتره؟ 463 00:33:50,370 --> 00:33:52,570 اون روز تو کوهستان شکارچی گرگ سرماخورده بودین 464 00:33:52,580 --> 00:33:56,130 باید براتون سخت باشه با سرما خوردگی سفر کنین 465 00:33:56,850 --> 00:33:58,580 الان حالم خیلی بهتره ون یان 466 00:34:00,330 --> 00:34:01,700 لطفا به ارباب بو بگو 467 00:34:02,490 --> 00:34:03,780 براش یه گزارش دارم 468 00:34:04,330 --> 00:34:05,300 لطفا یه لحظه صبرکنین 469 00:34:05,970 --> 00:34:07,970 سرورم داره جنگجویی که شاهدخت بائو نا 470 00:34:07,980 --> 00:34:09,050 فرستاده رو ملاقات میکنه 471 00:34:18,700 --> 00:34:19,850 دیگه تقریبا کارمون تمومه 472 00:34:20,810 --> 00:34:23,770 چرا بائو نا تو همچین موقعیتی آدم فرستاده؟ 473 00:34:27,290 --> 00:34:28,850 سرورم لطفا برین داخل 474 00:34:49,130 --> 00:34:50,660 به زودی با شاهدخت بائو نا ملاقات میکنیم 475 00:34:51,330 --> 00:34:53,660 پس چرا باید تو رو اینجا بفرسته؟ 476 00:34:54,330 --> 00:34:55,220 سرورم 477 00:34:55,770 --> 00:34:57,890 شاهدخت بائو نا منو فرستاده تا بهتون یه نامه برسونم 478 00:34:57,900 --> 00:34:59,020 اینم مهرشه 479 00:35:16,520 --> 00:35:17,980 [مهر ببر] 480 00:35:21,730 --> 00:35:23,230 باید فورا ببینمتون 481 00:35:23,230 --> 00:35:25,880 [اینم مهرمه که نشون میده باید فردا تو جنگل فوهو فورا ببینمتون] 482 00:35:31,740 --> 00:35:33,050 برو بهش بگو 483 00:35:34,980 --> 00:35:39,450 من مهر رو برمیدارم وفردا تنهایی تو جنگل فوهو میبینمش 484 00:35:39,460 --> 00:35:40,730 بله سرورم 485 00:35:40,740 --> 00:35:41,700 بدرود 486 00:35:59,090 --> 00:36:00,460 شندیم مریضی 487 00:36:02,330 --> 00:36:05,010 ولی اصلا به ملاقاتت نیومدم 488 00:36:05,020 --> 00:36:06,740 سرزنشم که نمیکنی ، درسته؟ 489 00:36:08,460 --> 00:36:10,330 سرتون با کارت گرمه 490 00:36:10,330 --> 00:36:13,810 نمیخوام من باعث بشم تو کارتون اختلال ایجاد بشه 491 00:36:14,810 --> 00:36:15,530 خوبه 492 00:36:18,740 --> 00:36:21,570 تو قبلا دست خط شاهدخت بائو رو دیده بودی درسته؟ 493 00:36:22,530 --> 00:36:27,090 میتونی بگی این دست خط خودشه یا نه؟ 494 00:36:37,220 --> 00:36:40,570 دست خط شاهدخت بائو خاصه 495 00:36:40,570 --> 00:36:41,500 این نامه 496 00:36:42,530 --> 00:36:44,660 شبیه دست خط اونه 497 00:36:46,050 --> 00:36:47,570 شنیدم جنگل فوهو 498 00:36:48,130 --> 00:36:49,850 زمین شکارشونه 499 00:36:50,460 --> 00:36:51,660 بقیه حق ندارن به اونجا برن 500 00:36:54,900 --> 00:36:55,770 انگار 501 00:36:56,500 --> 00:36:57,980 شاهدخت بائو نا نمیتونه 502 00:36:58,740 --> 00:37:00,290 فراموشتون کنه 503 00:37:01,290 --> 00:37:04,420 برای همین نامه نوشته تا تو خلوت ببینتتون 504 00:37:12,050 --> 00:37:14,420 اگه دوسم نداشته باشی 505 00:37:15,570 --> 00:37:16,610 دیگه به کشته مرده های من 506 00:37:17,180 --> 00:37:18,530 حسودیت نمیشه 507 00:37:21,130 --> 00:37:22,460 دقیقا میخواستم همینکار رو کنم 508 00:37:30,370 --> 00:37:31,460 تا امروز 509 00:37:32,220 --> 00:37:34,970 داشتم به این فکرمیکردم چجوری خوشحالتون کنم 510 00:37:34,980 --> 00:37:36,460 شما دلتون نمیخواد 511 00:37:36,980 --> 00:37:38,500 مجرد بمونین 512 00:37:39,740 --> 00:37:41,220 حتی رقص کوی ژو هم 513 00:37:42,090 --> 00:37:43,810 چیزی نیست که واقعا میخواین 514 00:37:44,770 --> 00:37:46,420 چیزی که میخواین 515 00:37:47,530 --> 00:37:49,330 آژادیه که من نمیتونم بهتون بدم 516 00:37:57,260 --> 00:37:59,770 از اونجایی که این نخ سرخ یه نعمته 517 00:38:00,810 --> 00:38:02,770 باید ما دو تا رو به هم گره بزنه 518 00:38:03,770 --> 00:38:05,570 نباید تنها کسی که به این موضوع اهمیت میده من باشم 519 00:38:08,850 --> 00:38:10,180 به طرز احمقانه ای فکرمیکردم 520 00:38:11,180 --> 00:38:12,850 اگه این رو به جفتمون گره بزنم 521 00:38:13,660 --> 00:38:17,020 شما به من برمیگردین 522 00:38:18,940 --> 00:38:21,770 خیلی دیر فهمیدین 523 00:38:22,290 --> 00:38:23,260 خیلی دیره 524 00:38:25,740 --> 00:38:27,180 اگه فقط 525 00:38:27,770 --> 00:38:29,460 از اولش درخواست اعلی حضرت برای ازدواج با شما رو رد میکردم 526 00:38:30,460 --> 00:38:35,460 مجبور نبودین تا ابد با زنی که دوسش ندارین ، سر کنین 527 00:38:42,260 --> 00:38:45,610 اگه میخواین ازدواجمون فقط در حد یه اسم بمونه 528 00:38:46,420 --> 00:38:47,940 من به خواسته‌تون احترام میذارم 529 00:38:49,980 --> 00:38:51,900 اگه نمیخواین باهاتون سفر کنم 530 00:38:52,610 --> 00:38:53,940 به خواسته‌تون احترام میذارم 531 00:38:54,700 --> 00:38:56,260 و به کوی ژو میرم 532 00:38:59,570 --> 00:39:01,850 اگه میخواین دست از دوست داشتنتون بردارم 533 00:39:02,530 --> 00:39:03,570 و فقط توی عموم 534 00:39:04,130 --> 00:39:05,660 تظاهر کنم که زنتون هستم 535 00:39:06,770 --> 00:39:08,330 به درخواست‌تون احترام میذارم 536 00:39:15,740 --> 00:39:17,460 درمورد هیچکدوم از اتفاقایی که توی کوی ژو افتاد 537 00:39:18,500 --> 00:39:20,050 به اعلی حضرت گزارش نمیدم 538 00:39:20,850 --> 00:39:22,530 اعلی حضرت هم سرزنشتون نمیکنه 539 00:39:28,700 --> 00:39:29,810 عالیه 540 00:39:31,770 --> 00:39:32,530 اینا 541 00:39:34,130 --> 00:39:35,770 دقیقا همون چیزاییه که میخوام 542 00:39:44,090 --> 00:39:46,090 آخرش تونستم یه کاری کنم 543 00:39:47,090 --> 00:39:48,700 تا شما باهاش موافق باشین 544 00:39:52,660 --> 00:39:53,610 بدرود 545 00:40:32,420 --> 00:40:35,020 درود سرورم 546 00:40:36,460 --> 00:40:38,700 فردا با شاهدخت بائو نا قرار دارم 547 00:40:39,420 --> 00:40:40,740 عقاب طلاییت رو 548 00:40:41,570 --> 00:40:42,770 به زمین شکار بفرست 549 00:40:43,290 --> 00:40:44,420 تا جنگل فوهو رو پیدا کنه 550 00:40:45,500 --> 00:40:47,770 نمیتونم این کار رو بکنم سرورم 551 00:40:49,610 --> 00:40:50,900 امروز اومدم 552 00:40:51,570 --> 00:40:54,220 تا از مقام اسب سوارتون استعفا بدم 553 00:41:01,850 --> 00:41:02,660 این پول 554 00:41:03,220 --> 00:41:04,610 پولیه که شما بهم دادین 555 00:41:05,700 --> 00:41:07,020 امروز بهتون پسش میدم 556 00:41:15,660 --> 00:41:17,290 تو بیشتر از اینا درمیاری 557 00:41:18,180 --> 00:41:21,130 چرا داری از همچین شغل پردرآمدی استعفا میدی؟ 558 00:41:21,130 --> 00:41:22,130 بخاطر بانو 559 00:41:23,810 --> 00:41:26,610 همین الان دیدم داره وسایلش رو جمع میکنه 560 00:41:27,370 --> 00:41:29,090 با اینکه نمیدونم چرا 561 00:41:30,130 --> 00:41:31,260 ولی از قبل میدونستم 562 00:41:31,850 --> 00:41:32,810 شما تنها کسی هستین که 563 00:41:33,700 --> 00:41:34,660 ناراحتش کرده 564 00:41:40,050 --> 00:41:41,530 واقعا به بانوی من 565 00:41:42,740 --> 00:41:44,330 خیلی علاقه داری 566 00:41:46,900 --> 00:41:48,810 من حقیقتا شاهدخت رو تحسین میکنم 567 00:41:49,660 --> 00:41:51,940 ولی از روش درستی این کار رو میکنم 568 00:41:53,290 --> 00:41:54,850 من سالهای زیادی کل دنیا رو گشتم 569 00:41:55,500 --> 00:41:57,180 زن های زیادی دیدم 570 00:41:58,020 --> 00:41:59,090 ولی بانو تنها کسیه که 571 00:41:59,850 --> 00:42:01,130 بهش احترام میذارم 572 00:42:01,154 --> 00:42:09,226 ارائه ای از تیم ترجمه آسیامووی AsianMoviee.ir 46681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.