All language subtitles for The.Outpost.S03E12.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,133 --> 00:00:03,916 Mistress: Previously on "The Outpost"... 2 00:00:03,916 --> 00:00:06,049 - What does your kinj do? - Unites our people 3 00:00:06,049 --> 00:00:08,399 and takes us all to paradise. 4 00:00:08,399 --> 00:00:10,401 Janzo: Maybe it connects all of the stingfly brains together. 5 00:00:10,401 --> 00:00:12,055 - Like a hive. - [ both grunting ] 6 00:00:16,581 --> 00:00:18,322 - Red kinj! Ah! - [ gasping ] 7 00:00:18,322 --> 00:00:20,716 I can'’t control it. I am dangerous. 8 00:00:20,716 --> 00:00:22,457 She'’s a good person. You can trust her. 9 00:00:22,457 --> 00:00:24,633 Take it. It belongs in you. 10 00:00:24,633 --> 00:00:27,592 I believe I misjudged you. Release the Baroness. She'’s free to go. 11 00:00:27,592 --> 00:00:29,725 ...do hereby release you from our marriage vows. 12 00:00:29,725 --> 00:00:31,466 You are now free to marry Rosmund. 13 00:00:31,466 --> 00:00:32,989 Talon: There'’s a black kinj. 14 00:00:32,989 --> 00:00:34,817 Maybe the only weapon that'’ll kill Yavalla. 15 00:00:34,817 --> 00:00:36,601 - And where is it? - There'’s someone in the Plane of Ashes 16 00:00:36,601 --> 00:00:38,081 - who might know where it is. - Who? 17 00:00:38,081 --> 00:00:40,170 - My father. - Come back alive. 18 00:00:40,170 --> 00:00:41,041 I always do. 19 00:01:47,672 --> 00:01:50,197 [ yelling ] 20 00:01:50,197 --> 00:01:52,155 [ grunting ] 21 00:01:52,155 --> 00:01:54,636 Cut his throat and it'’ll be the last thing you ever do. 22 00:01:54,636 --> 00:01:57,117 [ laughing ] 23 00:01:57,117 --> 00:01:59,728 Corven? Get off me! What are you doing? 24 00:01:59,728 --> 00:02:01,817 Corven, stop it. 25 00:02:01,817 --> 00:02:05,777 Wren? This is fantastically unexpected. 26 00:02:05,777 --> 00:02:10,086 - Get off me, Corven! - Don'’t you move or I'll damn well cut your head off. 27 00:02:10,086 --> 00:02:12,088 - Corven, it'’s me, Zed. - I know who you are! 28 00:02:12,088 --> 00:02:14,395 You'’re an agent of evil. You should die. 29 00:02:14,395 --> 00:02:16,919 - Let him go. - My brother is evil'’s agent. 30 00:02:16,919 --> 00:02:19,313 Its enforcer. A pawn of the oppressor. 31 00:02:19,313 --> 00:02:22,707 No, Corven. Zed has come here with me with only the best of intentions. 32 00:02:22,707 --> 00:02:25,667 Corven, you trust me, don'’t you? 33 00:02:25,667 --> 00:02:29,801 My Wren. My dear, dear Wren. Of course I trust you. 34 00:02:29,801 --> 00:02:31,281 And what? You don'’t trust your own brother? 35 00:02:31,281 --> 00:02:33,196 - [ Corven growls ] - Back off! 36 00:02:35,764 --> 00:02:38,027 Good. Good, good. Now let him go. 37 00:02:38,027 --> 00:02:41,291 Corven, for me. 38 00:02:41,291 --> 00:02:42,466 Only for you, Wren. 39 00:02:47,297 --> 00:02:48,820 You came back for me, Wren. 40 00:02:50,126 --> 00:02:51,083 We all did. 41 00:02:54,130 --> 00:02:55,827 Not Zed. 42 00:02:55,827 --> 00:02:57,525 He left me here to die. 43 00:02:57,525 --> 00:02:59,744 Wait a minute, Cor, you wanted to stay. 44 00:02:59,744 --> 00:03:01,181 You were proud to be at Yavalla'’s side. 45 00:03:01,181 --> 00:03:02,791 Quiet! 46 00:03:02,791 --> 00:03:05,750 I don'’t want to hear your sounds. 47 00:03:05,750 --> 00:03:09,711 Your voice, your heart beating, 48 00:03:09,711 --> 00:03:12,279 I want it all silent. 49 00:03:13,758 --> 00:03:17,153 [ laughing maniacally ] 50 00:03:22,941 --> 00:03:25,814 [ theme music playing ] 51 00:03:51,970 --> 00:03:53,494 Janzo! 52 00:03:54,930 --> 00:03:57,585 [ knocking ] 53 00:03:57,585 --> 00:03:59,761 Munt: Janzo, let me in! 54 00:04:03,460 --> 00:04:04,287 Janzo! 55 00:04:09,031 --> 00:04:12,121 - Janzo, please! - Munt. 56 00:04:14,689 --> 00:04:17,344 Who'’s there? Franco? 57 00:04:17,344 --> 00:04:19,259 It'’s me. 58 00:04:22,262 --> 00:04:25,134 Janzo, thank the gods. 59 00:04:25,134 --> 00:04:28,485 - They won'’t let me in. - Munt, you can'’t come in. 60 00:04:28,485 --> 00:04:30,270 You'’re infected. 61 00:04:30,270 --> 00:04:33,098 If I let you in, you'’ll infect us all. 62 00:04:33,098 --> 00:04:37,407 Oh, but, Janzo, you-- you won'’t leave me to die out here, will you? 63 00:04:37,407 --> 00:04:39,583 Munt, you'’re not going to die. 64 00:04:39,583 --> 00:04:41,542 You-- you run along 65 00:04:41,542 --> 00:04:43,544 and you go and hide in the forest until it'’s all over, all right? 66 00:04:48,331 --> 00:04:52,857 Janzo, Mum told you to look after me. 67 00:04:52,857 --> 00:04:55,077 I'’m your little brother. 68 00:04:55,077 --> 00:04:57,645 You have to help me. 69 00:04:57,645 --> 00:05:00,474 You know we cannot let him in, Janzo. 70 00:05:04,652 --> 00:05:08,003 Send your men to go and block the smugglers'’ route through the dam wall. 71 00:05:08,003 --> 00:05:09,787 We don'’t want him to get in that way. 72 00:05:09,787 --> 00:05:13,487 Right. I'’m sorry, Janzo. 73 00:05:13,487 --> 00:05:15,663 Now, Munt, you get away from here, all right? 74 00:05:15,663 --> 00:05:17,229 If you try to come in, they'’re going to kill you. 75 00:05:17,229 --> 00:05:20,929 - Go on! Go! - No, Janzo! 76 00:05:28,284 --> 00:05:29,807 Shall we prepare to attack? 77 00:05:32,897 --> 00:05:36,640 My child, the invasion has already begun. 78 00:05:36,640 --> 00:05:38,947 [ indistinct chatter ] 79 00:06:17,289 --> 00:06:18,595 Fire. 80 00:06:22,817 --> 00:06:23,905 Reload. 81 00:06:27,865 --> 00:06:30,390 So, Commander Spears, what'’s the verdict? 82 00:06:30,390 --> 00:06:33,349 We'’re ready, Your Majesty. We will defeat her. 83 00:06:33,349 --> 00:06:37,397 - You seem confident. - Yavalla'’s minions are mindless automatons. 84 00:06:37,397 --> 00:06:40,138 Only a few are even trained soldiers. The rest are peasants. 85 00:06:40,138 --> 00:06:42,793 - So you think we have a chance? - A good chance. 86 00:06:42,793 --> 00:06:45,100 We have plenty of food and soldiers, thanks to Tobin and Falista. 87 00:06:45,100 --> 00:06:46,406 Fire. 88 00:06:49,060 --> 00:06:50,845 - Reload. - I'’m sorry. 89 00:06:50,845 --> 00:06:53,282 I-- I know it came at a personal cost to you, Gwynn. 90 00:06:53,282 --> 00:06:55,415 Well, given the circumstances, 91 00:06:55,415 --> 00:06:57,286 how we rebuild doesn'’t much matter now. 92 00:06:57,286 --> 00:07:00,332 Your men and I can hold this Outpost. Don'’t you worry. 93 00:07:00,332 --> 00:07:03,118 It makes me happy to see you like this, Garret. 94 00:07:03,118 --> 00:07:06,382 I'’ve missed your swagger. 95 00:07:06,382 --> 00:07:07,470 It'’s good to feel useful again. 96 00:07:08,863 --> 00:07:12,083 - Your Majesty. - Yes. Come on. 97 00:07:24,052 --> 00:07:26,837 Ahem. Lord Tobin? 98 00:07:26,837 --> 00:07:29,449 I'’m sorry to intrude, Rosmund, but I do need to speak with you. 99 00:07:29,449 --> 00:07:31,233 Uh, maybe in the morning in the throne room, 100 00:07:31,233 --> 00:07:33,583 - not here in my quarters. - No. What I have to say, 101 00:07:33,583 --> 00:07:35,498 I need to say now. 102 00:07:35,498 --> 00:07:36,847 Warlita, can you give us a minute? 103 00:07:42,505 --> 00:07:46,466 [ door opens, closes ] 104 00:07:46,466 --> 00:07:48,642 Ever since Falista acquired her kinj 105 00:07:48,642 --> 00:07:53,821 and since you so gracefully released her, 106 00:07:53,821 --> 00:07:55,300 circumstances have changed. 107 00:07:56,824 --> 00:08:00,654 So much so that... 108 00:08:00,654 --> 00:08:02,612 Falista offered to release me from our marriage. 109 00:08:05,615 --> 00:08:08,183 The army is yours, devoted to Your Majesty, the Queen, 110 00:08:08,183 --> 00:08:09,532 regardless of what I choose to do. 111 00:08:11,708 --> 00:08:13,144 What do you mean what you choose to do? 112 00:08:15,407 --> 00:08:16,539 It'’s my choice now. 113 00:08:16,539 --> 00:08:19,281 I'’m a free man, 114 00:08:19,281 --> 00:08:22,284 and I can'’t hide from this anymore. 115 00:08:22,284 --> 00:08:26,070 I, uh-- 116 00:08:26,070 --> 00:08:28,899 I messed things up all around, didn'’t I, Rosmund? 117 00:08:28,899 --> 00:08:30,510 I hurt you. 118 00:08:32,990 --> 00:08:35,427 I hurt her. 119 00:08:35,427 --> 00:08:38,518 And I-- I hurt myself. 120 00:08:41,695 --> 00:08:43,261 But now I'’m ready to make things right. 121 00:08:43,261 --> 00:08:47,570 Because of you, I am a better man, Rosmund. 122 00:08:47,570 --> 00:08:50,660 Because of you, I see things more honorably, 123 00:08:50,660 --> 00:08:53,010 which is why I'’ve made the choice to... 124 00:08:58,146 --> 00:08:59,190 ...to stay with Falista. 125 00:09:09,200 --> 00:09:10,680 Uh, I see. 126 00:09:12,552 --> 00:09:14,292 When you-- when you locked her away 127 00:09:14,292 --> 00:09:18,166 and when there was a chance that she may have to die, 128 00:09:18,166 --> 00:09:22,736 all my old feelings for her flooded forward. 129 00:09:22,736 --> 00:09:24,520 I must have suppressed them out of loyalty to you, 130 00:09:24,520 --> 00:09:26,783 but I have loved her since I was eight years old, Rosmund. 131 00:09:26,783 --> 00:09:28,785 I belong with her. 132 00:09:32,572 --> 00:09:34,269 I thought you should hear it from me. 133 00:09:37,402 --> 00:09:40,405 I appreciate that, Lord Tobin. 134 00:09:40,405 --> 00:09:44,366 Rosmund, I will-- I will always love you... 135 00:09:44,366 --> 00:09:45,715 as my queen. 136 00:09:49,719 --> 00:09:52,504 My army is yours, my land is yours, my food is yours. 137 00:09:52,504 --> 00:09:57,205 And I am your loyal servant forever, Queen Rosmund. 138 00:09:57,205 --> 00:10:01,122 Lord Tobin, I am grateful for your loyalty. 139 00:10:01,122 --> 00:10:02,558 Uh... 140 00:10:06,780 --> 00:10:09,957 I-- I can'’t do this. 141 00:10:09,957 --> 00:10:12,916 This hurts. 142 00:10:12,916 --> 00:10:14,439 I love you, Lord Tobin. 143 00:10:18,313 --> 00:10:20,489 - Rosmund, I-- - I'’d like to be alone now. 144 00:10:26,582 --> 00:10:29,716 Thank you, Rosmund. 145 00:10:29,716 --> 00:10:33,371 For what it'’s worth, I misjudged Falista. She is a good woman. 146 00:10:38,202 --> 00:10:41,684 Yes. Yes, she is. 147 00:10:41,684 --> 00:10:44,034 And if I may, 148 00:10:44,034 --> 00:10:45,645 Garret is a good man. 149 00:10:58,353 --> 00:11:01,399 - [ groaning ] - What happened to him, Wren? 150 00:11:01,399 --> 00:11:02,792 He was sickened during Mother'’s mission to steal the meld box. 151 00:11:02,792 --> 00:11:04,402 So why didn'’t you get him to a healer? 152 00:11:04,402 --> 00:11:06,709 I was the closest thing to a healer in the Plane, remember? 153 00:11:06,709 --> 00:11:08,493 I did everything I could to help him. 154 00:11:08,493 --> 00:11:10,191 He was much worse than this before. 155 00:11:10,191 --> 00:11:12,410 Look, I'’m sorry about whatever happened to Corven. 156 00:11:12,410 --> 00:11:14,586 But will he lead us to the cave where Yavalla killed my father? 157 00:11:14,586 --> 00:11:16,197 Talon, can you just wait a second? 158 00:11:16,197 --> 00:11:17,372 Your father is not more important than my brother. 159 00:11:17,372 --> 00:11:19,156 I never said he was, Zed. 160 00:11:19,156 --> 00:11:20,723 It'’s not about either of them. 161 00:11:20,723 --> 00:11:23,726 We need to find the black kinj. 162 00:11:23,726 --> 00:11:25,075 It might be our only hope to kill Yavalla. 163 00:11:27,687 --> 00:11:29,297 You'’re right. I'm sorry. 164 00:11:29,297 --> 00:11:30,951 I'’ll try to talk to him again. 165 00:11:30,951 --> 00:11:31,778 Maybe he'’s calmed down. 166 00:11:36,217 --> 00:11:38,785 Corven! Corven? 167 00:11:43,528 --> 00:11:46,793 I know seeing your brother like that is rough, Zed. 168 00:11:46,793 --> 00:11:48,229 I'’m just worried about everyone else. 169 00:11:53,625 --> 00:11:56,237 Corven, time is of the essence. 170 00:11:56,237 --> 00:11:58,718 We need your help. Now. 171 00:12:01,111 --> 00:12:03,026 You need my help? 172 00:12:03,026 --> 00:12:06,116 How could I possibly help you in my condition? 173 00:12:06,116 --> 00:12:07,814 My circumstances? 174 00:12:07,814 --> 00:12:10,904 My predicament, hmm? 175 00:12:10,904 --> 00:12:12,906 We have a map, right? 176 00:12:12,906 --> 00:12:16,518 A map that you made. 177 00:12:16,518 --> 00:12:17,911 Where did you get this? 178 00:12:17,911 --> 00:12:21,741 Death. This is death. 179 00:12:21,741 --> 00:12:24,831 Why is it death? What does that mean exactly? 180 00:12:26,920 --> 00:12:28,138 Who is this human who keeps speaking? 181 00:12:28,138 --> 00:12:30,314 She'’s not a human, she'’s a Blackblood. 182 00:12:30,314 --> 00:12:33,100 - Another agent of Yavalla! - No. 183 00:12:33,100 --> 00:12:34,971 Quite the opposite, actually. 184 00:12:34,971 --> 00:12:37,060 Yavalla has proven to be everything you accused her of, 185 00:12:37,060 --> 00:12:38,975 and now we must stop her. 186 00:12:38,975 --> 00:12:42,109 And to stop her, we need you to show us to these caves. 187 00:12:42,109 --> 00:12:44,589 [ chuckles ] 188 00:12:44,589 --> 00:12:48,071 Nothing but death in that hole. 189 00:12:48,071 --> 00:12:50,421 Corven, I need you to do this for me. 190 00:12:50,421 --> 00:12:52,772 I know that I have no right to ask you to return to that place, 191 00:12:52,772 --> 00:12:54,599 but there is no other way. 192 00:12:54,599 --> 00:12:58,603 - Please. - Wren, dear Wren, 193 00:12:58,603 --> 00:13:00,910 if I show you where it is, 194 00:13:00,910 --> 00:13:02,738 you can'’t go down in there. 195 00:13:02,738 --> 00:13:04,131 You can'’t. 196 00:13:06,089 --> 00:13:07,787 Zed can go down. 197 00:13:07,787 --> 00:13:09,832 Let Zed go down. 198 00:13:09,832 --> 00:13:12,182 Fine. Fine, Corven. 199 00:13:12,182 --> 00:13:14,184 You and I can go in together, 200 00:13:14,184 --> 00:13:16,099 fighting side by side just like we used to. 201 00:13:16,099 --> 00:13:19,799 - You and me? - Yeah. 202 00:13:22,062 --> 00:13:25,717 Why should I help you? You didn'’t help me! 203 00:13:25,717 --> 00:13:28,808 Corven, you know I would do anything for you. 204 00:13:28,808 --> 00:13:31,767 - We were just following orders. - Shut up! 205 00:13:31,767 --> 00:13:34,683 Death down there. That'’s all. 206 00:13:34,683 --> 00:13:37,729 That'’s where death lives. 207 00:13:37,729 --> 00:13:41,385 Promise me Zed goes down. Maybe the girl. 208 00:13:41,385 --> 00:13:44,867 But you have to swear to me you won'’t go in the hole, dear Wren. 209 00:13:44,867 --> 00:13:46,390 That'’s the only way I'’ll show you where it is. 210 00:13:46,390 --> 00:13:49,567 All right, all right. I won'’t go down. 211 00:13:51,569 --> 00:13:52,440 Just show us. 212 00:14:02,363 --> 00:14:03,277 Come on. 213 00:14:16,072 --> 00:14:19,249 200 head of cattle stabled in the east quarter. 214 00:14:19,249 --> 00:14:22,122 400 barrels of apples in the cellars. 215 00:14:25,429 --> 00:14:27,040 Your Majesty? 216 00:14:30,652 --> 00:14:31,522 Gwynn? 217 00:14:33,742 --> 00:14:38,268 Sorry. I got a little carried away there. 218 00:14:38,268 --> 00:14:41,315 Is there, uh, anything that I can help with? 219 00:14:43,578 --> 00:14:46,059 Not unless you can change the past. 220 00:14:46,059 --> 00:14:47,887 Maybe there'’s a kinj for that. 221 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 Don'’t even joke. 222 00:14:52,282 --> 00:14:54,545 - Tobin? - Am I that obvious? 223 00:14:54,545 --> 00:14:56,069 How long have we known each other? 224 00:14:56,069 --> 00:15:00,290 A lifetime. And so did they. 225 00:15:00,290 --> 00:15:02,553 Yeah? Tobin and Falista? 226 00:15:02,553 --> 00:15:05,426 Mm. Yeah, they were childhood friends 227 00:15:05,426 --> 00:15:07,297 and then they were lovers, like you and I. 228 00:15:07,297 --> 00:15:11,388 - So he told us. - And how can I-- 229 00:15:11,388 --> 00:15:13,521 how can I fault a man for holding a love in his heart 230 00:15:13,521 --> 00:15:15,566 he'’s had since he was a child? 231 00:15:15,566 --> 00:15:17,742 I can'’t deny him that when I'’ve had the same feelings for you. 232 00:15:20,354 --> 00:15:23,574 Garret, this is not some attempt to seduce you. 233 00:15:23,574 --> 00:15:26,186 I mean, Talon'’s my best friend. She means the world to me. 234 00:15:28,579 --> 00:15:31,931 Thank you for always being there for me. 235 00:15:31,931 --> 00:15:33,976 And I always will be. 236 00:15:36,109 --> 00:15:37,675 I hope she makes it home safely. 237 00:15:39,286 --> 00:15:40,678 So do I. 238 00:15:48,121 --> 00:15:49,992 She cut her ears, didn'’t she? 239 00:15:49,992 --> 00:15:53,517 - Yes, she did. - It'’s unnatural. It'’s deceitful. 240 00:15:53,517 --> 00:15:56,042 Talon was the last survivor of our people in the green world. 241 00:15:56,042 --> 00:15:57,347 She did it to hide among humans. 242 00:15:57,347 --> 00:15:58,653 I don'’t trust her. 243 00:15:58,653 --> 00:16:00,002 I don'’t trust my brother, either. 244 00:16:00,002 --> 00:16:01,482 Zed always takes away anyone I love. 245 00:16:01,482 --> 00:16:04,833 - What are you talking about? - Mother? 246 00:16:04,833 --> 00:16:08,054 Father? You killed them both. 247 00:16:08,054 --> 00:16:09,751 They died in battle, Corven, you know that. 248 00:16:09,751 --> 00:16:12,797 You were in the same battle. Why didn'’t you die? 249 00:16:12,797 --> 00:16:14,669 I don'’t know. Luck, I guess. 250 00:16:14,669 --> 00:16:18,151 No! It'’s because you killed them! 251 00:16:18,151 --> 00:16:19,979 - Corven! - Corven! 252 00:16:19,979 --> 00:16:21,806 - [ Corven grunting ] - Talon, let him go. 253 00:16:21,806 --> 00:16:24,157 He'’s not helping, and he'’s almost killed Zed twice. 254 00:16:24,157 --> 00:16:26,159 - It'’s not his fault! - Then who'’s fault is it? 255 00:16:26,159 --> 00:16:29,379 It'’s mine! It is my fault! 256 00:16:29,379 --> 00:16:30,206 What do you mean it'’s your fault? 257 00:16:33,035 --> 00:16:36,038 - You did this to him? - Zed, I wasn'’t there 258 00:16:36,038 --> 00:16:37,692 when my mother took the box from Saivek Redwan. 259 00:16:37,692 --> 00:16:42,044 I was there when she returned with only two men left. 260 00:16:42,044 --> 00:16:43,872 A third arrived later, and it was Corven, 261 00:16:43,872 --> 00:16:45,395 but he was more dead than alive. 262 00:16:45,395 --> 00:16:49,051 - And? What happened? - Apart from his hand, 263 00:16:49,051 --> 00:16:52,228 he had no other wounds, so I figured he'’d been poisoned somehow. 264 00:16:52,228 --> 00:16:54,187 But I didn'’t know what had poisoned him, so I couldn'’t give him an antidote. 265 00:16:54,187 --> 00:16:56,841 - So it was the poison that did this to him? - No, no. 266 00:16:56,841 --> 00:16:59,714 His brain was perfectly intact, but the poison was killing him. 267 00:16:59,714 --> 00:17:02,325 And he was in a lot of pain. It was awful. 268 00:17:02,325 --> 00:17:04,849 Mother told me just to end his misery, and I couldn'’t do that, 269 00:17:04,849 --> 00:17:08,244 so I had to think of something, and I knew that fireworms were immune to all poisons. 270 00:17:08,244 --> 00:17:10,116 I always hypothesized that maybe it was something to do 271 00:17:10,116 --> 00:17:11,073 with the chemicals or a property or something in their-- 272 00:17:11,073 --> 00:17:12,770 - Wren! - Right. 273 00:17:12,770 --> 00:17:16,209 So, I gave Corven an infusion of fireworm blood 274 00:17:16,209 --> 00:17:19,255 in the faint hope that it might neutralize the poison. 275 00:17:19,255 --> 00:17:21,910 I didn'’t know what else it would do. 276 00:17:21,910 --> 00:17:23,607 And I mean, it worked, right? It saved his life. 277 00:17:23,607 --> 00:17:26,915 But he also couldn'’t control himself. 278 00:17:26,915 --> 00:17:30,701 He started attacking people, just about everyone but me. 279 00:17:30,701 --> 00:17:33,487 He was particularly hell-bent on killing my mother. 280 00:17:33,487 --> 00:17:35,619 Yavalla left me there. 281 00:17:35,619 --> 00:17:38,231 I got her the box, 282 00:17:38,231 --> 00:17:39,667 and she just left me there to die. 283 00:17:44,280 --> 00:17:46,891 Zed, I'’m sorry. 284 00:17:46,891 --> 00:17:50,417 It was an untested idea. I had no right to do it. 285 00:17:50,417 --> 00:17:54,943 But I had to think of something, otherwise he would have died. 286 00:17:54,943 --> 00:17:58,338 - Oh, you must hate me. - How could I hate you? 287 00:17:58,338 --> 00:18:00,731 Corven doesn'’t hate you. 288 00:18:00,731 --> 00:18:03,647 All I see is gratitude. 289 00:18:03,647 --> 00:18:06,433 You saved his life. 290 00:18:06,433 --> 00:18:09,131 You weren'’t there, Zed. 291 00:18:09,131 --> 00:18:11,090 You left me behind. 292 00:18:11,090 --> 00:18:13,483 Just like Yavalla! 293 00:18:13,483 --> 00:18:17,270 She sent you here to kill me, but I'’m already dead. 294 00:18:17,270 --> 00:18:21,012 I'’m not here to kill you, Corven! 295 00:18:21,012 --> 00:18:24,015 You'’re my brother! I love you. 296 00:18:24,015 --> 00:18:27,628 Yavalla betrayed all of us, and we can'’t stop her without your help. 297 00:18:31,849 --> 00:18:32,720 I'’ll show you the way. 298 00:19:29,559 --> 00:19:30,691 Yavalla: The time has come. 299 00:19:34,129 --> 00:19:37,828 Go now. The way is open to you. 300 00:19:37,828 --> 00:19:40,091 Bring the Outpost into my fold. 301 00:20:29,271 --> 00:20:30,751 No. [ sniffles ] 302 00:20:30,751 --> 00:20:33,406 No. I don'’t want you to see me like this. 303 00:20:43,198 --> 00:20:48,290 - I spoke to the Queen. - When'’s the wedding? 304 00:20:48,290 --> 00:20:50,510 You'’ll excuse me if I don'’t come. 305 00:20:50,510 --> 00:20:53,861 Well... 306 00:20:53,861 --> 00:20:56,342 it already happened. 307 00:20:56,342 --> 00:20:59,867 What? You should have made a grand affair of it, Tobin, 308 00:20:59,867 --> 00:21:01,216 to show everyone. 309 00:21:01,216 --> 00:21:03,305 I was talking about our wedding. 310 00:21:03,305 --> 00:21:05,916 Mine and yours. 311 00:21:05,916 --> 00:21:07,091 But I released you from your vows. 312 00:21:07,091 --> 00:21:08,267 I don'’t want to be released. 313 00:21:11,226 --> 00:21:12,271 I'’m confused. 314 00:21:13,924 --> 00:21:18,320 Falista, I love you 315 00:21:18,320 --> 00:21:20,757 and I want to be married to you 316 00:21:20,757 --> 00:21:22,542 if you'’ll have me. 317 00:21:26,197 --> 00:21:28,548 What about this thing in my head? 318 00:21:28,548 --> 00:21:32,552 The kinj, I can'’t control it. What if I hurt you? 319 00:21:32,552 --> 00:21:34,597 We'’ll figure it out together. 320 00:22:04,714 --> 00:22:05,541 Corven: We'’re here. 321 00:22:07,978 --> 00:22:10,938 - Go, Zed. - What'’s down there, Corven? 322 00:22:10,938 --> 00:22:11,982 [ chuckles ] 323 00:22:13,723 --> 00:22:14,550 Tell us what happened to you. 324 00:22:16,987 --> 00:22:20,426 No! Nothing but death in there! 325 00:22:20,426 --> 00:22:24,386 - Go! - Corven, listen to me. 326 00:22:24,386 --> 00:22:26,127 We need you to show us the way. 327 00:22:26,127 --> 00:22:29,086 No! I'’m staying out here. 328 00:22:29,086 --> 00:22:31,175 With Wren. Don'’t worry! 329 00:22:31,175 --> 00:22:34,657 We'’ll wait until we're sure you and your friend are dead! 330 00:22:36,137 --> 00:22:37,704 I'’m sorry, Corven. I have to go with them. 331 00:22:37,704 --> 00:22:42,186 No! Deal was, you don'’t go down in there. 332 00:22:42,186 --> 00:22:44,841 Only Zed and the ear-cutter. 333 00:22:44,841 --> 00:22:47,322 - I'’m sorry. - You promised. 334 00:22:49,803 --> 00:22:52,936 Everyone lies to Corven. 335 00:22:52,936 --> 00:22:56,200 - You lied to Corven. - Seemed like the only way to get you to help us, 336 00:22:56,200 --> 00:22:58,899 - Corven, I'’m sorry. - I'’m not going back in there. 337 00:22:58,899 --> 00:23:00,770 - I'’m not! - It'’s all right. It'’s all right. 338 00:23:00,770 --> 00:23:04,426 You don'’t have to. We have the map to lead us from here. 339 00:23:04,426 --> 00:23:07,081 Corven, wait here. I will be back for you. 340 00:23:07,081 --> 00:23:12,347 - I promise. - No! Death is down there! 341 00:23:13,522 --> 00:23:16,830 I'’m going with you. 342 00:23:16,830 --> 00:23:20,442 If you die, dear Wren... 343 00:23:20,442 --> 00:23:22,792 I die beside you. 344 00:23:30,496 --> 00:23:31,671 Come on. 345 00:23:42,246 --> 00:23:46,468 Down here, it all comes to an end. 346 00:23:46,468 --> 00:23:47,513 Shh. 347 00:23:49,558 --> 00:23:50,951 You smell that? 348 00:23:54,171 --> 00:23:56,696 Corven, why do you keep saying death is in here? 349 00:23:59,655 --> 00:24:01,004 Did Yavalla kill my father? 350 00:24:01,004 --> 00:24:03,093 No. I killed him. 351 00:24:03,093 --> 00:24:05,269 What? You killed him? 352 00:24:05,269 --> 00:24:07,533 No, I didn'’t. 353 00:24:07,533 --> 00:24:09,709 You killed him or you didn'’t kill him? 354 00:24:09,709 --> 00:24:10,971 Yes. 355 00:24:18,979 --> 00:24:22,330 No blood. 356 00:24:22,330 --> 00:24:24,550 Death touched him before he ever got to use it. 357 00:24:27,466 --> 00:24:30,556 Did Yavalla ever tell you what happened to the warriors that didn'’t make it back? 358 00:24:30,556 --> 00:24:33,559 Talon, all I know is that Yavalla took eight of our best warriors 359 00:24:33,559 --> 00:24:36,300 and Corven and two others were the only ones who made it back. 360 00:24:36,300 --> 00:24:41,001 Five, six, seven, eight. 361 00:24:41,001 --> 00:24:42,306 Talon: Eight against one. 362 00:24:42,306 --> 00:24:45,484 Yavalla wasn'’t taking any chances. 363 00:24:48,748 --> 00:24:50,489 Death doesn'’t die. 364 00:25:20,257 --> 00:25:21,215 Um... 365 00:25:30,224 --> 00:25:32,705 You know there'’s no way Yavalla left your father alive, Talon. 366 00:25:32,705 --> 00:25:34,402 Maybe he got away. 367 00:25:34,402 --> 00:25:35,621 Why didn'’t he go after her? 368 00:25:37,405 --> 00:25:38,798 Look, I don'’t know. 369 00:25:38,798 --> 00:25:41,409 But something killed Yavalla'’s men 370 00:25:41,409 --> 00:25:43,672 and Corven keeps saying "death doesn'’t die." 371 00:25:45,587 --> 00:25:48,329 Yeah, well, in case you haven'’t noticed, Corven'’s crazy. 372 00:25:48,329 --> 00:25:51,637 The black kinj. 373 00:25:51,637 --> 00:25:53,856 It'’s death. That'’s what Two said. 374 00:25:53,856 --> 00:25:56,555 Which is saying it would be a miracle if your father was still alive, 375 00:25:56,555 --> 00:25:59,296 - so don'’t get your hopes up. - Hopes. 376 00:26:01,777 --> 00:26:03,257 I don'’t know whether to hope he'’s alive or dead. 377 00:26:04,824 --> 00:26:06,129 Hated him my whole life. 378 00:26:09,219 --> 00:26:10,917 But I want answers. 379 00:26:10,917 --> 00:26:14,355 I mean, why would he abandon his family to live in a cave? 380 00:26:17,401 --> 00:26:21,275 Just don'’t want you to feel the same disappointment I'’m feeling. 381 00:26:21,275 --> 00:26:24,060 Apparently we took the wrong turn two tunnels ago. 382 00:26:30,893 --> 00:26:31,720 Corven? 383 00:26:45,778 --> 00:26:48,345 [ indistinct chatter ] 384 00:27:22,162 --> 00:27:23,032 Garret. 385 00:27:38,308 --> 00:27:40,789 Hey, any sign of Munt today? 386 00:27:52,801 --> 00:27:55,282 [ rats squeaking ] 387 00:28:08,208 --> 00:28:10,732 - Hello, Janzo. - Stay away from me, Warlita. 388 00:28:10,732 --> 00:28:12,429 Stay away. 389 00:28:12,429 --> 00:28:16,216 They'’re all infected. 390 00:28:16,216 --> 00:28:17,260 Garret! 391 00:28:17,260 --> 00:28:18,784 What is it, Janzo? 392 00:28:18,784 --> 00:28:20,394 Warlita'’s infected! 393 00:28:20,394 --> 00:28:23,789 - What? - They'’re all infected! 394 00:28:26,487 --> 00:28:28,837 - Fall back to the keep! - [ Janzo screams ] 395 00:28:28,837 --> 00:28:32,232 Fall back to the keep! 396 00:28:32,232 --> 00:28:33,886 Go tell the Queen! 397 00:28:33,886 --> 00:28:36,976 Garret! 398 00:28:41,894 --> 00:28:42,982 Come! Come on! 399 00:28:42,982 --> 00:28:45,593 [ indistinct shouting ] 400 00:28:47,769 --> 00:28:50,337 Barricade the entrance points to the keep! 401 00:28:50,337 --> 00:28:51,164 Use whatever you can find! 402 00:28:52,992 --> 00:28:56,735 Move! Move! Get that barricade up! 403 00:28:56,735 --> 00:28:59,433 - [ rats squeaking ] - We'’re not infected. 404 00:28:59,433 --> 00:29:01,957 - Let us through! - Look! Look! 405 00:29:01,957 --> 00:29:04,133 Let them in. They'’re not infected. Let them in. 406 00:29:04,133 --> 00:29:05,308 Come on, come on, come on! 407 00:29:05,308 --> 00:29:07,223 Come on. 408 00:29:07,223 --> 00:29:09,399 Stop them! Aah! 409 00:29:09,399 --> 00:29:12,402 - Push back! Push them through! 410 00:29:12,402 --> 00:29:16,493 - Hold the line! - Push back! 411 00:29:31,247 --> 00:29:34,729 - Tobin. - We'’ll hold them back! Seal it up! 412 00:29:34,729 --> 00:29:38,080 You heard the man! Seal it up! 413 00:29:39,995 --> 00:29:41,736 Let it rain, boys! 414 00:29:52,442 --> 00:29:54,183 [ yelling, grunting ] 415 00:29:57,839 --> 00:29:58,709 [ screaming ] 416 00:30:02,888 --> 00:30:05,629 Tobin! Tobin! 417 00:30:12,854 --> 00:30:14,813 - Whew! - Tobin, that was nothing short of heroic. 418 00:30:17,206 --> 00:30:19,208 - Has anyone seen Falista? - No, why? 419 00:30:19,208 --> 00:30:20,470 I haven'’t seen her. 420 00:30:29,740 --> 00:30:30,785 Ah. 421 00:30:32,918 --> 00:30:35,485 Don'’t worry, Miss. It won'’t hurt. 422 00:30:37,792 --> 00:30:40,490 Ah! Aah! 423 00:30:42,623 --> 00:30:45,365 She can'’t be converted. Let'’s kill her. 424 00:30:47,323 --> 00:30:49,804 [ screaming ] 425 00:30:49,804 --> 00:30:50,805 Please stop! 426 00:30:55,288 --> 00:30:56,158 [ grunts ] 427 00:31:02,730 --> 00:31:03,600 Knock, knock. 428 00:31:15,874 --> 00:31:17,876 [ indistinct shouting ] 429 00:31:17,876 --> 00:31:20,226 Falista'’s still out there. I have to go-- 430 00:31:20,226 --> 00:31:22,358 - I'’m going after her! - You can'’t go back out there. 431 00:31:22,358 --> 00:31:23,794 - I have to try! - You'’ll die! 432 00:31:23,794 --> 00:31:26,319 I'’ll die saving my wife, Rosmund! 433 00:31:26,319 --> 00:31:29,322 I have to go, Rosmund. 434 00:31:29,322 --> 00:31:31,367 Falista'’s got a kinj. She'’ll be safe. She's immune. 435 00:31:31,367 --> 00:31:33,369 If they can'’t infect her, they'’ll kill her. 436 00:31:33,369 --> 00:31:35,545 - You know that! - Come on, Tobin. 437 00:31:35,545 --> 00:31:38,374 - Let go of me! - The escape hole that you dug 438 00:31:38,374 --> 00:31:39,593 in the barracks wall is still open. 439 00:31:39,593 --> 00:31:40,986 If you must go, go that way. 440 00:31:40,986 --> 00:31:42,248 Maybe you can get to her there. 441 00:31:44,946 --> 00:31:46,556 Thank you, Janzo. 442 00:31:46,556 --> 00:31:49,733 Barricade won'’t hold much longer. We'’ve lost too many. 443 00:31:49,733 --> 00:31:50,821 Did you send Tobin to rally more men? 444 00:31:50,821 --> 00:31:52,388 No. He'’s gone to save his wife. 445 00:32:10,189 --> 00:32:13,192 This is the place. We have to turn back now. 446 00:32:17,022 --> 00:32:17,892 It'’s all right. 447 00:32:21,461 --> 00:32:22,462 Ugh. 448 00:32:34,648 --> 00:32:38,434 I recognize the marking on these cloaks. 449 00:32:38,434 --> 00:32:41,394 This is Wulf and Rakka, my mother'’s guards. 450 00:32:41,394 --> 00:32:42,612 Are any of them my father? 451 00:32:42,612 --> 00:32:46,703 Get out! We shouldn'’t be here! 452 00:32:50,533 --> 00:32:53,710 I'’m sorry, Talon. Doesn'’t look like there's anything alive in here. 453 00:32:58,454 --> 00:32:59,978 Look for any clues about the black kinj. 454 00:32:59,978 --> 00:33:03,416 That'’s what we came here for. 455 00:33:12,381 --> 00:33:15,123 - Here'’s something. - No! 456 00:33:19,127 --> 00:33:22,000 - Don'’t touch that! - Why? What'’s inside the box, Corven? 457 00:33:22,000 --> 00:33:23,088 Only pain. 458 00:33:23,088 --> 00:33:25,177 And burning. 459 00:33:25,177 --> 00:33:28,267 And suffering. 460 00:33:28,267 --> 00:33:30,356 Madness. 461 00:33:30,356 --> 00:33:32,923 Yavalla took the only valuable thing in that box. 462 00:33:32,923 --> 00:33:36,275 - Do not touch it. - All right. 463 00:33:36,275 --> 00:33:39,321 Nothing in here. Nothing! 464 00:35:03,275 --> 00:35:04,145 Hello there. 465 00:35:09,411 --> 00:35:11,196 It'’s me. It's Tobin. 466 00:35:11,196 --> 00:35:12,632 - Are you all right? - You came for me. 467 00:35:12,632 --> 00:35:14,764 Of course I did. Come here. 468 00:35:14,764 --> 00:35:17,550 - Are you hurt? - No. Oh, I was so scared. 469 00:35:17,550 --> 00:35:18,855 My kinj fought one of them off, 470 00:35:18,855 --> 00:35:20,205 but I couldn'’t make it work again, 471 00:35:20,205 --> 00:35:22,032 and they were coming from everywhere, 472 00:35:22,032 --> 00:35:23,338 - and it hurt so much. - Falista, it'’s all right. 473 00:35:23,338 --> 00:35:24,948 It'’s all right, Falista. They'’re dead now. 474 00:35:24,948 --> 00:35:27,821 But we need to find our way back to the keep. 475 00:35:27,821 --> 00:35:30,650 - Stay close to me, understand? - Mm-hmm. 476 00:35:30,650 --> 00:35:32,913 - Okay, let'’s go. - Wait. 477 00:35:40,268 --> 00:35:42,488 All right, let'’s go. 478 00:35:50,104 --> 00:35:50,974 [ door opens ] 479 00:35:58,678 --> 00:36:01,159 [ music playing ] 480 00:36:03,639 --> 00:36:05,902 - [ crowd shouting ] - The way through to the barracks is closed. 481 00:36:05,902 --> 00:36:07,165 We'’ll have to figure something else out. 482 00:36:09,515 --> 00:36:11,821 - Gods above, how do we get through here? - There'’s no way! 483 00:36:11,821 --> 00:36:13,258 We could sure use that kinj right about now. 484 00:36:13,258 --> 00:36:15,477 Wish I could figure it out. 485 00:36:15,477 --> 00:36:17,479 All right, if we get over to that balcony, 486 00:36:17,479 --> 00:36:19,742 we can shimmy across that ledge 487 00:36:19,742 --> 00:36:21,962 - over the barricade. - Okay. 488 00:36:21,962 --> 00:36:24,747 Come on. 489 00:36:24,747 --> 00:36:26,488 - I'’ve done this before. - [ gasps ] 490 00:36:36,150 --> 00:36:38,457 Go over the railing, stay close to the wall. 491 00:36:38,457 --> 00:36:39,893 - I'’m coming right behind you, okay? Go. - Okay. 492 00:36:39,893 --> 00:36:41,634 - Go! - [ whimpering ] 493 00:36:41,634 --> 00:36:44,550 [ crowd shouting ] 494 00:36:57,563 --> 00:36:58,868 Tobin! 495 00:37:01,697 --> 00:37:02,611 - Go! - Tobin! 496 00:37:10,793 --> 00:37:14,101 [ all screaming ] 497 00:37:17,496 --> 00:37:18,888 Tobin! 498 00:37:18,888 --> 00:37:19,759 [ grunting ] 499 00:37:28,507 --> 00:37:29,334 We need to go. 500 00:37:32,511 --> 00:37:34,730 [ screams, grunts ] 501 00:38:08,634 --> 00:38:12,986 [ arrows thudding ] 502 00:38:12,986 --> 00:38:14,204 Falista: No. 503 00:38:16,250 --> 00:38:18,426 - No! No, Tobin! - [ grunting ] 504 00:38:18,426 --> 00:38:21,995 - Hey. - [ grunting ] 505 00:38:21,995 --> 00:38:23,649 [ Falista sobbing ] 506 00:38:31,047 --> 00:38:33,267 - [ groaning ] - No, he'’s hurt. 507 00:38:33,267 --> 00:38:35,356 Put him down. Put him down. That'’s far enough. 508 00:38:35,356 --> 00:38:38,228 Careful. Be careful. Janzo, we need you! 509 00:38:38,228 --> 00:38:42,058 You'’re safe now, Tobin, okay? Just hold on a little longer. 510 00:38:42,058 --> 00:38:45,453 Help'’s coming. Stay with me. Stay with me. 511 00:38:45,453 --> 00:38:47,760 - There. Stay with me. - [ groaning ] 512 00:38:47,760 --> 00:38:50,415 - Garret: Janzo! - Tobin. 513 00:38:50,415 --> 00:38:52,808 Tobin? 514 00:38:52,808 --> 00:38:54,854 [ whimpering ] 515 00:38:54,854 --> 00:38:57,117 - Give me some room. Give me some room. - Tobin? 516 00:38:58,771 --> 00:38:59,946 Tobin? 517 00:39:02,165 --> 00:39:04,646 [ groaning ] 518 00:39:04,646 --> 00:39:06,431 Come on, Tobin. Come on! 519 00:39:06,431 --> 00:39:08,476 Falista, he'’s lost a lot of blood. 520 00:39:08,476 --> 00:39:11,087 - [ sobbing ] - His body'’s getting cold. 521 00:39:11,087 --> 00:39:13,307 No! 522 00:39:13,307 --> 00:39:16,745 - I'’m sorry. It's too late. - No! No! Do something! 523 00:39:16,745 --> 00:39:19,661 Janzo, you have to help him. 524 00:39:19,661 --> 00:39:21,968 Don'’t you think I would if I could? 525 00:39:23,665 --> 00:39:24,492 [ Tobin coughs ] 526 00:39:38,593 --> 00:39:39,725 I'’m sorry, Gwynn. 527 00:39:42,510 --> 00:39:44,860 Falista: No. 528 00:39:51,301 --> 00:39:54,000 Don'’t go, my love. 529 00:39:58,308 --> 00:40:01,399 [ sputtering ] The-- the queen. 530 00:40:01,399 --> 00:40:04,140 Use your power to protect the queen. 531 00:40:05,664 --> 00:40:07,448 [ gasping ] 532 00:40:10,233 --> 00:40:13,411 No. 533 00:40:15,543 --> 00:40:17,110 No, Tobin! 534 00:40:17,110 --> 00:40:19,895 [ sobbing ] 535 00:40:19,895 --> 00:40:20,766 No! 536 00:40:23,029 --> 00:40:24,204 Tobin, no. 537 00:40:25,335 --> 00:40:28,164 [ music playing ] 538 00:40:45,878 --> 00:40:48,010 Gods, look at that poor bastard. 539 00:40:54,060 --> 00:40:55,888 Took four men to do that. 540 00:40:57,716 --> 00:40:58,586 Talon. 541 00:41:00,501 --> 00:41:02,460 I think that'’s your father. 542 00:41:13,862 --> 00:41:14,689 That'’s him. 543 00:41:17,475 --> 00:41:19,607 Oh, I'’m so sorry, Talon. 544 00:41:21,609 --> 00:41:23,393 Gods, he'’s barely even decayed. 545 00:41:27,572 --> 00:41:30,270 Why would Yavalla do this to him? 546 00:41:30,270 --> 00:41:32,751 Let'’s just remove the spears. At least we can give him a proper burial. 547 00:41:43,326 --> 00:41:45,546 Don'’t touch me! 548 00:41:46,721 --> 00:41:47,592 I'’ll kill you. 549 00:41:49,724 --> 00:41:51,987 I told you! 550 00:41:51,987 --> 00:41:53,119 It'’s death. 38295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.