All language subtitles for The.Outpost.S03E12.WEBRip.x264 - 4230 - mx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,977 --> 00:00:03,682 Previously, on "The Outpost"... 2 00:00:03,722 --> 00:00:06,018 - What does your kinj do? - Unites our people 3 00:00:06,103 --> 00:00:07,923 and takes us all to paradise. 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,376 Maybe it connects all of the stingfly brains together. 5 00:00:10,461 --> 00:00:12,479 Like a hive. 6 00:00:16,261 --> 00:00:18,020 Red kinj! Ah! 7 00:00:18,104 --> 00:00:20,504 I can't control it. I am dangerous. 8 00:00:20,589 --> 00:00:22,256 She's a good person. You can trust her. 9 00:00:22,340 --> 00:00:24,384 Take it. It belongs in you. 10 00:00:24,468 --> 00:00:25,602 I believe I misjudged you. 11 00:00:25,687 --> 00:00:27,387 Release the Baroness. She's free to go. 12 00:00:27,471 --> 00:00:29,514 do hereby release you from our marriage vows. 13 00:00:29,598 --> 00:00:31,265 You are now free to marry Rosmund. 14 00:00:31,349 --> 00:00:32,767 There's a black kinj. 15 00:00:32,851 --> 00:00:34,278 Maybe the only weapon that'll kill Yavalla. 16 00:00:34,362 --> 00:00:36,396 - And where is it? - There's someone in the Plane of Ashes 17 00:00:36,480 --> 00:00:37,897 - who might know where it is. - Who? 18 00:00:37,981 --> 00:00:39,983 - My father. - Come back alive. 19 00:00:40,067 --> 00:00:41,402 I always do. 20 00:01:52,129 --> 00:01:54,728 Cut his throat and it'll be the last thing you ever do. 21 00:01:56,759 --> 00:01:59,327 Corven? Get off me! What are you doing? 22 00:01:59,412 --> 00:02:00,978 Corven, stop it. 23 00:02:02,114 --> 00:02:05,620 Wren? This is fantastically unexpected. 24 00:02:05,705 --> 00:02:06,731 Get off me, Corven! 25 00:02:06,815 --> 00:02:09,486 Don't you move or I'll damn well cut your head off. 26 00:02:09,571 --> 00:02:11,752 - Corven, it's me, Zed. - I know who you are! 27 00:02:11,837 --> 00:02:13,809 You're an agent of evil. You should die. 28 00:02:13,894 --> 00:02:16,534 - Let him go. - My brother is evil's agent. 29 00:02:16,619 --> 00:02:18,913 Its enforcer. A pawn of the oppressor. 30 00:02:18,998 --> 00:02:20,768 No, Corven. Zed has come here with me 31 00:02:20,853 --> 00:02:22,334 with only the best of intentions. 32 00:02:22,530 --> 00:02:24,543 Corven, you trust me, don't you? 33 00:02:25,531 --> 00:02:29,576 My Wren. My dear, dear Wren. Of course I trust you. 34 00:02:29,676 --> 00:02:31,366 And what? You don't trust your own brother? 35 00:02:31,451 --> 00:02:33,038 Back off! 36 00:02:35,505 --> 00:02:38,255 Good. Good, good. Now let him go. 37 00:02:38,462 --> 00:02:40,525 Corven, for me. 38 00:02:40,907 --> 00:02:42,640 Only for you, Wren. 39 00:02:46,956 --> 00:02:48,705 You came back for me, Wren. 40 00:02:50,030 --> 00:02:51,286 We all did. 41 00:02:53,755 --> 00:02:55,165 Not Zed. 42 00:02:55,538 --> 00:02:57,122 He left me here to die. 43 00:02:57,207 --> 00:02:59,334 Wait a minute, Cor, you wanted to stay. 44 00:02:59,474 --> 00:03:00,996 You were proud to be at Yavalla's side. 45 00:03:01,081 --> 00:03:02,582 Quiet! 46 00:03:02,667 --> 00:03:05,253 I don't want to hear your sounds. 47 00:03:05,388 --> 00:03:09,122 Your voice, your heart beating, 48 00:03:09,472 --> 00:03:12,396 I want it all silent. 49 00:03:22,854 --> 00:03:26,029 Theme music playing... 50 00:03:26,240 --> 00:03:28,240 *THE OUTPOST* Season 03 Episode 12 51 00:03:28,332 --> 00:03:30,332 Episode Title: "Where Death Lives" Aired on: December 27, 2020 52 00:03:51,961 --> 00:03:53,546 Janzo! 53 00:03:57,542 --> 00:03:59,502 Janzo, let me in! 54 00:04:03,589 --> 00:04:04,766 Janzo! 55 00:04:08,813 --> 00:04:11,029 - Janzo, please! - Munt. 56 00:04:14,444 --> 00:04:17,030 Who's there? Franco? 57 00:04:17,115 --> 00:04:19,075 It's me. 58 00:04:22,233 --> 00:04:24,773 Janzo, thank the gods. 59 00:04:25,459 --> 00:04:28,364 - They won't let me in. - Munt, you can't come in. 60 00:04:28,448 --> 00:04:29,843 You're infected. 61 00:04:29,928 --> 00:04:32,638 If I let you in, you'll infect us all. 62 00:04:32,723 --> 00:04:36,754 Oh, but, Janzo, you... you won't leave me to die out here, will you? 63 00:04:37,183 --> 00:04:39,267 Munt, you're not going to die. 64 00:04:39,352 --> 00:04:41,187 You... you run along 65 00:04:41,272 --> 00:04:44,087 and you go and hide in the forest until it's all over, all right? 66 00:04:48,259 --> 00:04:52,311 Janzo, Mum told you to look after me. 67 00:04:52,444 --> 00:04:54,424 I'm your little brother. 68 00:04:55,058 --> 00:04:56,783 You have to help me. 69 00:04:58,435 --> 00:05:00,729 You know we cannot let him in, Janzo. 70 00:05:04,471 --> 00:05:07,556 Send your men to go and block the smugglers' route through the dam wall. 71 00:05:07,922 --> 00:05:09,384 We don't want him to get in that way. 72 00:05:09,469 --> 00:05:12,158 Right. I'm sorry, Janzo. 73 00:05:13,203 --> 00:05:15,329 Now, Munt, you get away from here, all right? 74 00:05:15,414 --> 00:05:17,246 If you try to come in, they're going to kill you. 75 00:05:17,330 --> 00:05:20,412 - Go on! Go! - No, Janzo! 76 00:05:27,757 --> 00:05:29,842 Shall we prepare to attack? 77 00:05:32,576 --> 00:05:36,245 My child, the invasion has already begun. 78 00:06:17,542 --> 00:06:18,918 Fire. 79 00:06:22,502 --> 00:06:23,932 Reload. 80 00:06:27,546 --> 00:06:29,965 So, Commander Spears, what's the verdict? 81 00:06:30,050 --> 00:06:33,196 We're ready, Your Majesty. We will defeat her. 82 00:06:33,281 --> 00:06:34,563 You seem confident. 83 00:06:34,648 --> 00:06:36,890 Yavalla's minions are mindless automatons. 84 00:06:37,121 --> 00:06:39,742 Only a few are even trained soldiers. The rest are peasants. 85 00:06:39,877 --> 00:06:42,017 - So you think we have a chance? - A good chance. 86 00:06:42,102 --> 00:06:44,869 We have plenty of food and soldiers, thanks to Tobin and Falista. 87 00:06:44,954 --> 00:06:46,331 Fire. 88 00:06:48,811 --> 00:06:50,681 - Reload. - I'm sorry. 89 00:06:50,766 --> 00:06:53,526 I... I know it came at a personal cost to you, Gwynn. 90 00:06:53,724 --> 00:06:55,115 Well, given the circumstances, 91 00:06:55,199 --> 00:06:56,992 how we rebuild doesn't much matter now. 92 00:06:57,213 --> 00:07:00,344 Your men and I can hold this Outpost. Don't you worry. 93 00:07:00,630 --> 00:07:02,831 It makes me happy to see you like this, Garret. 94 00:07:02,915 --> 00:07:05,833 I've missed your swagger. 95 00:07:05,918 --> 00:07:08,080 It's good to feel useful again. 96 00:07:08,297 --> 00:07:11,847 - Your Majesty. - Yes. Come on. 97 00:07:23,894 --> 00:07:26,521 Ahem. Lord Tobin? 98 00:07:26,605 --> 00:07:29,149 I'm sorry to intrude, Rosmund, but I do need to speak with you. 99 00:07:29,233 --> 00:07:31,266 Uh, maybe in the morning in the throne room, 100 00:07:31,351 --> 00:07:33,320 - not here in my quarters. - No. What I have to say, 101 00:07:33,404 --> 00:07:34,824 I need to say now. 102 00:07:35,275 --> 00:07:36,948 Warlita, can you give us a minute? 103 00:07:46,329 --> 00:07:48,382 Ever since Falista acquired her kinj 104 00:07:48,585 --> 00:07:51,772 and since you so gracefully released her, 105 00:07:53,632 --> 00:07:55,430 circumstances have changed. 106 00:07:56,635 --> 00:07:58,229 So much so that... 107 00:08:00,534 --> 00:08:03,162 Falista offered to release me from our marriage. 108 00:08:05,394 --> 00:08:08,069 The army is yours, devoted to Your Majesty, the Queen, 109 00:08:08,154 --> 00:08:09,869 regardless of what I choose to do. 110 00:08:11,429 --> 00:08:13,634 What do you mean what you choose to do? 111 00:08:15,237 --> 00:08:16,694 It's my choice now. 112 00:08:16,781 --> 00:08:18,323 I'm a free man, 113 00:08:19,074 --> 00:08:21,349 and I can't hide from this anymore. 114 00:08:22,518 --> 00:08:23,893 I, uh... 115 00:08:25,658 --> 00:08:28,410 I messed things up all around, didn't I, Rosmund? 116 00:08:29,138 --> 00:08:31,061 I hurt you. 117 00:08:32,647 --> 00:08:34,197 I hurt her. 118 00:08:35,257 --> 00:08:37,334 And I... I hurt myself. 119 00:08:41,472 --> 00:08:43,383 But now I'm ready to make things right. 120 00:08:44,151 --> 00:08:46,654 Because of you, I am a better man, Rosmund. 121 00:08:47,057 --> 00:08:50,059 Because of you, I see things more honorably, 122 00:08:50,397 --> 00:08:52,468 which is why I've made the choice to... 123 00:08:57,905 --> 00:08:59,684 to stay with Falista. 124 00:09:08,999 --> 00:09:10,542 Uh, I see. 125 00:09:12,677 --> 00:09:14,795 When you... when you locked her away 126 00:09:15,263 --> 00:09:18,127 and when there was a chance that she may have to die, 127 00:09:19,425 --> 00:09:21,707 all my old feelings for her flooded forward. 128 00:09:22,471 --> 00:09:24,180 I must have suppressed them out of loyalty to you, 129 00:09:24,264 --> 00:09:26,545 but I have loved her since I was eight years old, Rosmund. 130 00:09:27,380 --> 00:09:28,899 I belong with her. 131 00:09:32,197 --> 00:09:34,203 I thought you should hear it from me. 132 00:09:37,194 --> 00:09:39,598 I appreciate that, Lord Tobin. 133 00:09:40,155 --> 00:09:43,405 Rosmund, I will... I will always love you... 134 00:09:44,301 --> 00:09:45,974 as my queen. 135 00:09:49,464 --> 00:09:52,502 My army is yours, my land is yours, my food is yours. 136 00:09:52,939 --> 00:09:56,219 And I am your loyal servant forever, Queen Rosmund. 137 00:09:56,964 --> 00:10:00,239 Lord Tobin, I am grateful for your loyalty. 138 00:10:00,926 --> 00:10:02,386 Uh... 139 00:10:06,557 --> 00:10:08,693 I... I can't do this. 140 00:10:09,726 --> 00:10:11,458 This hurts. 141 00:10:13,196 --> 00:10:14,674 I love you, Lord Tobin. 142 00:10:18,401 --> 00:10:20,575 - Rosmund, I... - I'd like to be alone now. 143 00:10:26,273 --> 00:10:28,118 Thank you, Rosmund. 144 00:10:29,938 --> 00:10:33,463 For what it's worth, I misjudged Falista. She is a good woman. 145 00:10:38,005 --> 00:10:40,425 Yes. Yes, she is. 146 00:10:41,466 --> 00:10:42,871 And if I may, 147 00:10:43,897 --> 00:10:45,862 Garret is a good man. 148 00:10:58,108 --> 00:11:01,069 What happened to him, Wren? 149 00:11:01,153 --> 00:11:02,445 He was sickened during Mother's mission to steal the meld box. 150 00:11:02,529 --> 00:11:04,072 So why didn't you get him to a healer? 151 00:11:04,156 --> 00:11:06,407 I was the closest thing to a healer in the Plane, remember? 152 00:11:06,491 --> 00:11:08,235 I did everything I could to help him. 153 00:11:08,320 --> 00:11:09,869 He was much worse than this before. 154 00:11:09,953 --> 00:11:12,080 Look, I'm sorry about whatever happened to Corven. 155 00:11:12,164 --> 00:11:14,383 But will he lead us to the cave where Yavalla killed my father? 156 00:11:14,468 --> 00:11:15,734 Talon, can you just wait a second? 157 00:11:15,819 --> 00:11:17,188 Your father is not more important than my brother. 158 00:11:17,273 --> 00:11:19,016 I never said he was, Zed. 159 00:11:19,101 --> 00:11:20,781 It's not about either of them. 160 00:11:20,890 --> 00:11:22,838 We need to find the black kinj. 161 00:11:23,467 --> 00:11:25,925 It might be our only hope to kill Yavalla. 162 00:11:27,232 --> 00:11:28,733 You're right. I'm sorry. 163 00:11:29,056 --> 00:11:30,640 I'll try to talk to him again. 164 00:11:30,724 --> 00:11:32,590 Maybe he's calmed down. 165 00:11:35,741 --> 00:11:38,666 Corven! Corven? 166 00:11:43,296 --> 00:11:45,972 I know seeing your brother like that is rough, Zed. 167 00:11:46,283 --> 00:11:48,286 I'm just worried about everyone else. 168 00:11:53,332 --> 00:11:56,128 Corven, time is of the essence. 169 00:11:56,213 --> 00:11:59,225 We need your help. Now. 170 00:12:00,817 --> 00:12:02,652 You need my help? 171 00:12:02,949 --> 00:12:05,800 How could I possibly help you in my condition? 172 00:12:05,884 --> 00:12:07,510 My circumstances? 173 00:12:07,594 --> 00:12:10,597 My predicament, hmm? 174 00:12:10,681 --> 00:12:12,598 We have a map, right? 175 00:12:12,683 --> 00:12:14,573 A map that you made. 176 00:12:16,065 --> 00:12:17,862 Where did you get this? 177 00:12:18,402 --> 00:12:21,150 Death. This is death. 178 00:12:21,898 --> 00:12:25,408 Why is it death? What does that mean exactly? 179 00:12:26,697 --> 00:12:27,822 Who is this human who keeps speaking? 180 00:12:27,906 --> 00:12:29,991 She's not a human, she's a Blackblood. 181 00:12:30,519 --> 00:12:32,785 - Another agent of Yavalla! - No. 182 00:12:32,869 --> 00:12:34,621 Quite the opposite, actually. 183 00:12:34,705 --> 00:12:37,020 Yavalla has proven to be everything you accused her of, 184 00:12:37,105 --> 00:12:38,625 and now we must stop her. 185 00:12:38,709 --> 00:12:41,794 And to stop her, we need you to show us to these caves. 186 00:12:44,339 --> 00:12:46,996 Nothing but death in that hole. 187 00:12:47,748 --> 00:12:49,794 Corven, I need you to do this for me. 188 00:12:49,879 --> 00:12:52,471 I know that I have no right to ask you to return to that place, 189 00:12:52,556 --> 00:12:54,265 but there is no other way. 190 00:12:54,349 --> 00:12:58,120 - Please. - Wren, dear Wren, 191 00:12:58,395 --> 00:13:00,605 if I show you where it is, 192 00:13:00,859 --> 00:13:02,703 you can't go down in there. 193 00:13:02,794 --> 00:13:04,254 You can't. 194 00:13:05,861 --> 00:13:07,487 Zed can go down. 195 00:13:07,985 --> 00:13:09,305 Let Zed go down. 196 00:13:09,390 --> 00:13:11,865 Fine. Fine, Corven. 197 00:13:11,950 --> 00:13:13,868 You and I can go in together, 198 00:13:13,952 --> 00:13:16,488 fighting side by side just like we used to. 199 00:13:17,385 --> 00:13:19,921 - You and me? - Yeah. 200 00:13:21,834 --> 00:13:25,738 Why should I help you? You didn't help me! 201 00:13:25,823 --> 00:13:28,095 Corven, you know I would do anything for you. 202 00:13:28,180 --> 00:13:31,360 - We were just following orders. - Shut up! 203 00:13:32,512 --> 00:13:34,373 Death down there. That's all. 204 00:13:34,473 --> 00:13:36,382 That's where death lives. 205 00:13:37,143 --> 00:13:40,687 Promise me Zed goes down. Maybe the girl. 206 00:13:40,945 --> 00:13:44,365 But you have to swear to me you won't go in the hole, dear Wren. 207 00:13:44,450 --> 00:13:46,446 That's the only way I'll show you where it is. 208 00:13:46,652 --> 00:13:50,189 All right, all right. I won't go down. 209 00:13:51,594 --> 00:13:52,849 Just show us. 210 00:14:01,977 --> 00:14:03,482 Come on. 211 00:14:15,829 --> 00:14:18,694 200 head of cattle stabled in the east quarter. 212 00:14:18,992 --> 00:14:22,208 400 barrels of apples in the cellars. 213 00:14:25,207 --> 00:14:27,130 Your Majesty? 214 00:14:30,420 --> 00:14:31,420 Gwynn? 215 00:14:33,465 --> 00:14:37,343 Sorry. I got a little carried away there. 216 00:14:37,987 --> 00:14:41,370 Is there, uh, anything that I can help with? 217 00:14:43,118 --> 00:14:45,537 Not unless you can change the past. 218 00:14:45,629 --> 00:14:47,561 Maybe there's a kinj for that. 219 00:14:47,646 --> 00:14:49,258 Don't even joke. 220 00:14:52,001 --> 00:14:54,608 - Tobin? - Am I that obvious? 221 00:14:54,693 --> 00:14:56,356 How long have we known each other? 222 00:14:56,441 --> 00:14:59,949 A lifetime. And so did they. 223 00:15:00,199 --> 00:15:02,201 Yeah? Tobin and Falista? 224 00:15:02,285 --> 00:15:05,079 Mm. Yeah, they were childhood friends 225 00:15:05,163 --> 00:15:07,218 and then they were lovers, like you and I. 226 00:15:07,303 --> 00:15:10,568 - So he told us. - And how can I... 227 00:15:11,127 --> 00:15:13,549 how can I fault a man for holding a love in his heart 228 00:15:13,634 --> 00:15:15,173 he's had since he was a child? 229 00:15:15,257 --> 00:15:18,170 I can't deny him that when I've had the same feelings for you. 230 00:15:20,047 --> 00:15:23,666 Garret, this is not some attempt to seduce you. 231 00:15:23,759 --> 00:15:26,470 I mean, Talon's my best friend. She means the world to me. 232 00:15:28,223 --> 00:15:31,606 Thank you for always being there for me. 233 00:15:32,481 --> 00:15:34,863 And I always will be. 234 00:15:35,861 --> 00:15:38,103 I hope she makes it home safely. 235 00:15:39,072 --> 00:15:40,490 So do I. 236 00:15:47,665 --> 00:15:49,615 She cut her ears, didn't she? 237 00:15:49,708 --> 00:15:53,126 - Yes, she did. - It's unnatural. It's deceitful. 238 00:15:53,211 --> 00:15:55,713 Talon was the last survivor of our people in the green world. 239 00:15:55,797 --> 00:15:57,006 She did it to hide among humans. 240 00:15:57,090 --> 00:15:58,299 I don't trust her. 241 00:15:58,383 --> 00:15:59,634 I don't trust my brother, either. 242 00:15:59,718 --> 00:16:01,651 Zed always takes away anyone I love. 243 00:16:01,736 --> 00:16:04,472 - What are you talking about? - Mother? 244 00:16:04,899 --> 00:16:07,322 Father? You killed them both. 245 00:16:07,407 --> 00:16:09,939 They died in battle, Corven, you know that. 246 00:16:10,564 --> 00:16:12,994 You were in the same battle. Why didn't you die? 247 00:16:13,079 --> 00:16:14,651 I don't know. Luck, I guess. 248 00:16:14,736 --> 00:16:17,819 No! It's because you killed them! 249 00:16:17,903 --> 00:16:19,612 - Corven! - Corven! 250 00:16:19,696 --> 00:16:21,447 Talon, let him go. 251 00:16:21,531 --> 00:16:24,041 He's not helping, and he's almost killed Zed twice. 252 00:16:24,126 --> 00:16:25,827 - It's not his fault! - Then who's fault is it? 253 00:16:25,911 --> 00:16:28,833 It's mine! It is my fault! 254 00:16:29,041 --> 00:16:30,576 What do you mean it's your fault? 255 00:16:32,579 --> 00:16:35,669 - You did this to him? - Zed, I wasn't there 256 00:16:35,769 --> 00:16:37,947 when my mother took the box from Saivek Redwan. 257 00:16:38,032 --> 00:16:41,676 I was there when she returned with only two men left. 258 00:16:41,760 --> 00:16:43,553 A third arrived later, and it was Corven, 259 00:16:43,637 --> 00:16:45,054 but he was more dead than alive. 260 00:16:45,138 --> 00:16:48,532 - And? What happened? - Apart from his hand, 261 00:16:48,617 --> 00:16:51,853 he had no other wounds, so I figured he'd been poisoned somehow. 262 00:16:51,937 --> 00:16:54,408 But I didn't know what had poisoned him, so I couldn't give him an antidote. 263 00:16:54,492 --> 00:16:56,481 - So it was the poison that did this to him? - No, no. 264 00:16:56,566 --> 00:16:59,674 His brain was perfectly intact, but the poison was killing him. 265 00:16:59,759 --> 00:17:02,094 And he was in a lot of pain. It was awful. 266 00:17:02,179 --> 00:17:04,407 Mother told me just to end his misery, and I couldn't do that, 267 00:17:04,491 --> 00:17:07,955 so I had to think of something, and I knew that fireworms were immune to all poisons. 268 00:17:08,040 --> 00:17:09,964 I always hypothesized that maybe it was something to do 269 00:17:10,048 --> 00:17:12,622 - with the chemicals or a property or something in their... - Wren! Right. 270 00:17:12,706 --> 00:17:15,971 So, I gave Corven an infusion of fireworm blood 271 00:17:16,056 --> 00:17:18,880 in the faint hope that it might neutralize the poison. 272 00:17:18,964 --> 00:17:21,150 I didn't know what else it would do. 273 00:17:21,235 --> 00:17:24,079 And I mean, it worked, right? It saved his life. 274 00:17:24,415 --> 00:17:26,512 But he also couldn't control himself. 275 00:17:26,596 --> 00:17:30,308 He started attacking people, just about everyone but me. 276 00:17:30,392 --> 00:17:32,892 He was particularly hell-bent on killing my mother. 277 00:17:32,977 --> 00:17:35,229 Yavalla left me there. 278 00:17:35,454 --> 00:17:37,400 I got her the box, 279 00:17:37,572 --> 00:17:40,142 and she just left me there to die. 280 00:17:43,989 --> 00:17:46,704 Zed, I'm sorry. 281 00:17:46,829 --> 00:17:50,599 It was an untested idea. I had no right to do it. 282 00:17:50,684 --> 00:17:53,720 But I had to think of something, otherwise he would have died. 283 00:17:54,624 --> 00:17:57,590 - Oh, you must hate me. - How could I hate you? 284 00:17:58,095 --> 00:17:59,915 Corven doesn't hate you. 285 00:18:00,422 --> 00:18:02,785 All I see is gratitude. 286 00:18:03,216 --> 00:18:05,056 You saved his life. 287 00:18:05,948 --> 00:18:07,649 You weren't there, Zed. 288 00:18:08,699 --> 00:18:10,650 You left me behind. 289 00:18:10,790 --> 00:18:13,308 Just like Yavalla! 290 00:18:13,775 --> 00:18:17,165 She sent you here to kill me, but I'm already dead. 291 00:18:17,298 --> 00:18:20,400 I'm not here to kill you, Corven! 292 00:18:20,692 --> 00:18:22,989 You're my brother! I love you. 293 00:18:23,243 --> 00:18:27,662 Yavalla betrayed all of us, and we can't stop her without your help. 294 00:18:31,578 --> 00:18:33,025 I'll show you the way. 295 00:19:29,260 --> 00:19:30,725 The time has come. 296 00:19:33,777 --> 00:19:36,602 Go now. The way is open to you. 297 00:19:37,401 --> 00:19:40,272 Bring the Outpost into my fold. 298 00:20:28,954 --> 00:20:30,329 No. 299 00:20:30,413 --> 00:20:33,938 No. I don't want you to see me like this. 300 00:20:42,843 --> 00:20:46,852 - I spoke to the Queen. - When's the wedding? 301 00:20:47,641 --> 00:20:49,867 You'll excuse me if I don't come. 302 00:20:50,258 --> 00:20:51,945 Well... 303 00:20:53,641 --> 00:20:55,391 it already happened. 304 00:20:55,981 --> 00:20:59,484 What? You should have made a grand affair of it, Tobin, 305 00:20:59,568 --> 00:21:00,818 to show everyone. 306 00:21:00,902 --> 00:21:02,430 I was talking about our wedding. 307 00:21:02,870 --> 00:21:04,516 Mine and yours. 308 00:21:05,574 --> 00:21:07,024 But I released you from your vows. 309 00:21:07,109 --> 00:21:08,615 I don't want to be released. 310 00:21:10,912 --> 00:21:12,252 I'm confused. 311 00:21:13,623 --> 00:21:17,289 Falista, I love you 312 00:21:18,003 --> 00:21:19,773 and I want to be married to you 313 00:21:21,656 --> 00:21:23,117 if you'll have me. 314 00:21:25,734 --> 00:21:27,986 What about this thing in my head? 315 00:21:28,180 --> 00:21:32,141 The kinj, I can't control it. What if I hurt you? 316 00:21:32,225 --> 00:21:34,328 We'll figure it out together. 317 00:22:04,624 --> 00:22:06,109 We're here. 318 00:22:07,636 --> 00:22:10,555 - Go, Zed. - What's down there, Corven? 319 00:22:13,391 --> 00:22:14,806 Tell us what happened to you. 320 00:22:16,645 --> 00:22:20,022 No! Nothing but death in there! 321 00:22:20,106 --> 00:22:23,985 - Go! - Corven, listen to me. 322 00:22:24,069 --> 00:22:25,695 We need you to show us the way. 323 00:22:25,779 --> 00:22:28,656 No! I'm staying out here. 324 00:22:28,740 --> 00:22:30,741 With Wren. Don't worry! 325 00:22:30,825 --> 00:22:34,667 We'll wait until we're sure you and your friend are dead! 326 00:22:35,590 --> 00:22:37,680 I'm sorry, Corven. I have to go with them. 327 00:22:37,765 --> 00:22:41,794 No! Deal was, you don't go down in there. 328 00:22:41,878 --> 00:22:44,664 Only Zed and the ear-cutter. 329 00:22:44,981 --> 00:22:47,780 - I'm sorry. - You promised. 330 00:22:49,469 --> 00:22:52,133 Everyone lies to Corven. 331 00:22:52,428 --> 00:22:53,899 You lied to Corven. 332 00:22:53,984 --> 00:22:55,860 Seemed like the only way to get you to help us, 333 00:22:55,945 --> 00:22:58,367 - Corven, I'm sorry. - I'm not going back in there. 334 00:22:58,452 --> 00:23:00,438 - I'm not! - It's all right. It's all right. 335 00:23:00,523 --> 00:23:03,617 You don't have to. We have the map to lead us from here. 336 00:23:04,067 --> 00:23:07,102 Corven, wait here. I will be back for you. 337 00:23:07,328 --> 00:23:12,563 - I promise. - No! Death is down there! 338 00:23:13,146 --> 00:23:14,930 I'm going with you. 339 00:23:16,112 --> 00:23:18,602 If you die, dear Wren... 340 00:23:19,953 --> 00:23:22,055 I die beside you. 341 00:23:30,176 --> 00:23:31,469 Come on. 342 00:23:41,896 --> 00:23:45,477 Down here, it all comes to an end. 343 00:23:46,151 --> 00:23:47,703 Shh. 344 00:23:49,072 --> 00:23:50,787 You smell that? 345 00:23:54,672 --> 00:23:57,133 Corven, why do you keep saying death is in here? 346 00:23:59,219 --> 00:24:00,623 Did Yavalla kill my father? 347 00:24:00,707 --> 00:24:02,708 No. I killed him. 348 00:24:02,792 --> 00:24:04,877 What? You killed him? 349 00:24:04,961 --> 00:24:07,088 No, I didn't. 350 00:24:07,172 --> 00:24:09,298 You killed him or you didn't kill him? 351 00:24:09,382 --> 00:24:10,717 Yes. 352 00:24:19,164 --> 00:24:20,828 No blood. 353 00:24:21,978 --> 00:24:24,569 Death touched him before he ever got to use it. 354 00:24:27,067 --> 00:24:28,547 Did Yavalla ever tell you what happened 355 00:24:28,631 --> 00:24:30,246 to the warriors that didn't make it back? 356 00:24:30,331 --> 00:24:33,114 Talon, all I know is that Yavalla took eight of our best warriors 357 00:24:33,198 --> 00:24:35,908 and Corven and two others were the only ones who made it back. 358 00:24:35,992 --> 00:24:40,397 Five, six, seven, eight. 359 00:24:40,971 --> 00:24:42,659 Eight against one. 360 00:24:43,246 --> 00:24:45,465 Yavalla wasn't taking any chances. 361 00:24:48,421 --> 00:24:50,470 Death doesn't die. 362 00:25:19,867 --> 00:25:20,947 Um... 363 00:25:29,965 --> 00:25:32,793 You know there's no way Yavalla left your father alive, Talon. 364 00:25:32,878 --> 00:25:34,093 Maybe he got away. 365 00:25:34,177 --> 00:25:35,725 Why didn't he go after her? 366 00:25:37,180 --> 00:25:38,473 Look, I don't know. 367 00:25:38,964 --> 00:25:41,058 But something killed Yavalla's men 368 00:25:41,142 --> 00:25:43,597 and Corven keeps saying "death doesn't die." 369 00:25:45,019 --> 00:25:48,024 Yeah, well, in case you haven't noticed, Corven's crazy. 370 00:25:48,870 --> 00:25:50,722 The black kinj. 371 00:25:51,403 --> 00:25:53,653 It's death. That's what Two said. 372 00:25:53,738 --> 00:25:56,332 Which is saying it would be a miracle if your father was still alive, 373 00:25:56,417 --> 00:25:59,374 - so don't get your hopes up. - Hopes. 374 00:26:01,276 --> 00:26:03,613 I don't know whether to hope he's alive or dead. 375 00:26:04,496 --> 00:26:06,269 Hated him my whole life. 376 00:26:09,004 --> 00:26:10,546 But I want answers. 377 00:26:11,003 --> 00:26:14,050 I mean, why would he abandon his family to live in a cave? 378 00:26:17,542 --> 00:26:20,402 Just don't want you to feel the same disappointment I'm feeling. 379 00:26:21,070 --> 00:26:24,574 Apparently we took the wrong turn two tunnels ago. 380 00:26:30,462 --> 00:26:31,714 Corven? 381 00:27:22,333 --> 00:27:23,333 Garret. 382 00:27:37,894 --> 00:27:40,735 Hey, any sign of Munt today? 383 00:28:07,845 --> 00:28:10,761 - Hello, Janzo. - Stay away from me, Warlita. 384 00:28:10,855 --> 00:28:12,084 Stay away. 385 00:28:12,691 --> 00:28:15,921 They're all infected. Garret! 386 00:28:16,266 --> 00:28:17,363 Garret! 387 00:28:17,448 --> 00:28:18,653 What is it, Janzo? 388 00:28:18,738 --> 00:28:20,535 Warlita's infected! 389 00:28:20,620 --> 00:28:24,433 - What? - They're all infected! 390 00:28:26,075 --> 00:28:28,368 Fall back to the keep! 391 00:28:28,886 --> 00:28:31,222 Fall back to the keep! 392 00:28:31,556 --> 00:28:33,296 Go tell the Queen! 393 00:28:33,616 --> 00:28:35,218 Garret! 394 00:28:35,618 --> 00:28:37,175 Garret! 395 00:28:41,335 --> 00:28:43,100 Come! Come on! 396 00:28:47,353 --> 00:28:49,671 Barricade the entrance points to the keep! 397 00:28:49,756 --> 00:28:51,725 Use whatever you can find! 398 00:28:52,578 --> 00:28:55,952 Move! Move! Get that barricade up! 399 00:28:57,788 --> 00:28:59,066 We're not infected. 400 00:28:59,174 --> 00:29:01,592 - Let us through! - Look! Look! 401 00:29:01,676 --> 00:29:03,803 Let them in. They're not infected. Let them in. 402 00:29:03,887 --> 00:29:05,012 Come on, come on, come on! 403 00:29:05,096 --> 00:29:06,613 Come on. 404 00:29:06,698 --> 00:29:08,741 Stop them! Aah! 405 00:29:08,898 --> 00:29:11,613 - Push back! Push them through! - Hold the line! 406 00:29:11,698 --> 00:29:16,261 - Hold the line! - Push back! 407 00:29:30,997 --> 00:29:34,417 - Tobin. - We'll hold them back! Seal it up! 408 00:29:34,710 --> 00:29:38,327 You heard the man! Seal it up! 409 00:29:39,466 --> 00:29:41,616 Let it rain, boys! 410 00:30:02,654 --> 00:30:05,456 Tobin! Tobin! 411 00:30:12,063 --> 00:30:15,038 - Whew! - Tobin, that was nothing short of heroic. 412 00:30:16,819 --> 00:30:19,141 - Has anyone seen Falista? - No, why? 413 00:30:19,343 --> 00:30:20,932 I haven't seen her. 414 00:30:29,396 --> 00:30:30,441 Ah. 415 00:30:32,684 --> 00:30:35,995 Don't worry, Miss. It won't hurt. 416 00:30:37,391 --> 00:30:40,261 Ah! Aah! 417 00:30:42,171 --> 00:30:46,113 She can't be converted. Let's kill her. 418 00:30:49,576 --> 00:30:50,873 Please stop! 419 00:31:02,340 --> 00:31:03,827 Knock, knock. 420 00:31:18,773 --> 00:31:20,312 Falista's still out there. I have to go... 421 00:31:20,397 --> 00:31:22,218 - I'm going after her! - You can't go back out there. 422 00:31:22,303 --> 00:31:23,593 - I have to try! - You'll die! 423 00:31:23,678 --> 00:31:26,138 I'll die saving my wife, Rosmund! 424 00:31:27,185 --> 00:31:28,983 I have to go, Rosmund. 425 00:31:29,068 --> 00:31:31,263 Falista's got a kinj. She'll be safe. She's immune. 426 00:31:31,348 --> 00:31:33,085 If they can't infect her, they'll kill her. 427 00:31:33,170 --> 00:31:35,046 - You know that! - Come on, Tobin. 428 00:31:35,131 --> 00:31:38,022 - Let go of me! - The escape hole that you dug 429 00:31:38,107 --> 00:31:39,288 in the barracks wall is still open. 430 00:31:39,373 --> 00:31:40,816 If you must go, go that way. 431 00:31:40,901 --> 00:31:42,490 Maybe you can get to her there. 432 00:31:44,460 --> 00:31:45,961 Thank you, Janzo. 433 00:31:47,023 --> 00:31:49,007 Barricade won't hold much longer. We've lost too many. 434 00:31:49,092 --> 00:31:50,571 Did you send Tobin to rally more men? 435 00:31:50,656 --> 00:31:52,579 No. He's gone to save his wife. 436 00:32:09,781 --> 00:32:13,608 This is the place. We have to turn back now. 437 00:32:13,749 --> 00:32:15,126 It's all right. 438 00:32:16,590 --> 00:32:17,845 It's all right. 439 00:32:21,329 --> 00:32:22,476 Ugh. 440 00:32:34,740 --> 00:32:37,427 I recognize the marking on these cloaks. 441 00:32:37,904 --> 00:32:40,366 This is Wulf and Rakka, my mother's guards. 442 00:32:41,154 --> 00:32:42,599 Are any of them my father? 443 00:32:42,786 --> 00:32:46,217 Get out! We shouldn't be here! 444 00:32:50,106 --> 00:32:53,835 I'm sorry, Talon. Doesn't look like there's anything alive in here. 445 00:32:58,186 --> 00:33:00,876 Look for any clues about the black kinj. 446 00:33:01,403 --> 00:33:03,185 That's what we came here for. 447 00:33:11,906 --> 00:33:14,997 - Here's something. - No! 448 00:33:18,832 --> 00:33:21,899 - Don't touch that! - Why? What's inside the box, Corven? 449 00:33:21,984 --> 00:33:23,287 Only pain. 450 00:33:23,857 --> 00:33:25,357 And burning. 451 00:33:25,615 --> 00:33:27,256 And suffering. 452 00:33:28,008 --> 00:33:29,357 Madness. 453 00:33:29,810 --> 00:33:32,310 Yavalla took the only valuable thing in that box. 454 00:33:32,395 --> 00:33:35,271 - Do not touch it. - All right. 455 00:33:35,719 --> 00:33:39,102 Nothing in here. Nothing! 456 00:35:02,977 --> 00:35:04,232 Hello there. 457 00:35:08,858 --> 00:35:10,265 It's me. It's Tobin. 458 00:35:10,562 --> 00:35:12,132 - Are you all right? - You came for me. 459 00:35:12,217 --> 00:35:14,260 Of course I did. Come here. 460 00:35:14,345 --> 00:35:16,812 - Are you hurt? - No. Oh, I was so scared. 461 00:35:16,897 --> 00:35:18,460 My kinj fought one of them off, 462 00:35:18,545 --> 00:35:19,914 but I couldn't make it work again, 463 00:35:19,999 --> 00:35:21,210 and they were coming from everywhere, 464 00:35:21,295 --> 00:35:22,816 - and it hurt so much. - Falista, it's all right. 465 00:35:22,901 --> 00:35:25,250 It's all right, Falista. They're dead now. 466 00:35:25,435 --> 00:35:27,418 But we need to find our way back to the keep. 467 00:35:27,502 --> 00:35:29,921 - Stay close to me, understand? - Mm-hmm. 468 00:35:30,338 --> 00:35:33,623 - Okay, let's go. - Wait. 469 00:35:39,973 --> 00:35:42,522 All right, let's go. 470 00:36:03,288 --> 00:36:05,498 The way through to the barracks is closed. 471 00:36:05,582 --> 00:36:07,397 We'll have to figure something else out. 472 00:36:09,169 --> 00:36:11,420 - Gods above, how do we get through here? - There's no way! 473 00:36:11,504 --> 00:36:12,880 We could sure use that kinj right about now. 474 00:36:12,964 --> 00:36:15,091 Wish I could figure it out. 475 00:36:15,175 --> 00:36:17,093 All right, if we get over to that balcony, 476 00:36:17,177 --> 00:36:19,345 we can shimmy across that ledge 477 00:36:19,429 --> 00:36:21,597 - over the barricade. - Okay. 478 00:36:22,521 --> 00:36:23,834 Come on. 479 00:36:24,151 --> 00:36:26,513 I've done this before. 480 00:36:35,820 --> 00:36:37,896 Go over the railing, stay close to the wall. 481 00:36:37,981 --> 00:36:39,139 - I'm coming right behind you, okay? Go. - Okay. 482 00:36:39,224 --> 00:36:40,537 Go! Go! 483 00:36:57,190 --> 00:36:58,490 Tobin! 484 00:37:01,225 --> 00:37:02,732 - Go! - Tobin! 485 00:37:16,983 --> 00:37:18,317 Tobin! 486 00:37:27,822 --> 00:37:29,077 We need to go. 487 00:38:12,989 --> 00:38:14,495 No. 488 00:38:15,790 --> 00:38:18,016 No! No, Tobin! 489 00:38:18,131 --> 00:38:19,719 Hey. 490 00:38:31,406 --> 00:38:32,782 No, he's hurt. 491 00:38:32,829 --> 00:38:34,872 Put him down. Put him down. That's far enough. 492 00:38:34,956 --> 00:38:38,377 Careful. Be careful. Janzo, we need you! 493 00:38:38,462 --> 00:38:41,384 You're safe now, Tobin, okay? Just hold on a little longer. 494 00:38:41,469 --> 00:38:45,173 Help's coming. Stay with me. Stay with me. 495 00:38:45,298 --> 00:38:46,954 There. Stay with me. 496 00:38:47,039 --> 00:38:49,969 - Janzo! - Tobin. 497 00:38:50,594 --> 00:38:52,032 Tobin? 498 00:38:54,285 --> 00:38:57,579 - Give me some room. Give me some room. - Tobin? 499 00:38:58,122 --> 00:38:59,617 Tobin? 500 00:39:04,235 --> 00:39:06,368 Come on, Tobin. Come on! 501 00:39:06,743 --> 00:39:08,104 Falista, he's lost a lot of blood. 502 00:39:08,189 --> 00:39:10,776 His body's getting cold. 503 00:39:10,861 --> 00:39:12,204 No! 504 00:39:12,845 --> 00:39:16,493 - I'm sorry. It's too late. - No! No! Do something! 505 00:39:16,883 --> 00:39:18,532 Janzo, you have to help him. 506 00:39:18,617 --> 00:39:21,249 Don't you think I would if I could? 507 00:39:38,200 --> 00:39:39,665 I'm sorry, Gwynn. 508 00:39:42,251 --> 00:39:43,399 No. 509 00:39:50,805 --> 00:39:52,634 Don't go, my love. 510 00:39:57,928 --> 00:40:00,889 The... the queen. 511 00:40:01,969 --> 00:40:04,219 Use your power to protect the queen. 512 00:40:09,421 --> 00:40:10,963 No. 513 00:40:11,366 --> 00:40:12,829 No. 514 00:40:14,986 --> 00:40:17,117 No, Tobin! 515 00:40:19,634 --> 00:40:20,907 No! 516 00:40:22,396 --> 00:40:24,266 Tobin, no. 517 00:40:45,203 --> 00:40:47,344 Gods, look at that poor bastard. 518 00:40:53,689 --> 00:40:55,469 Took four men to do that. 519 00:40:57,134 --> 00:40:58,399 Talon. 520 00:40:59,911 --> 00:41:02,168 I think that's your father. 521 00:41:13,549 --> 00:41:14,804 That's him. 522 00:41:17,411 --> 00:41:19,876 Oh, I'm so sorry, Talon. 523 00:41:21,494 --> 00:41:23,584 Gods, he's barely even decayed. 524 00:41:27,170 --> 00:41:29,079 Why would Yavalla do this to him? 525 00:41:29,587 --> 00:41:31,073 Let's just remove the spears. 526 00:41:31,158 --> 00:41:33,298 At least we can give him a proper burial. 527 00:41:43,122 --> 00:41:45,032 Don't touch me! 528 00:41:46,259 --> 00:41:47,767 I'll kill you. 529 00:41:48,969 --> 00:41:50,751 I told you! 530 00:41:51,074 --> 00:41:53,118 It's death. 531 00:41:55,701 --> 00:41:57,672 Sync corrections by srjanapala 38614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.