All language subtitles for The.Night.Walker.1964.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,600 --> 00:01:41,184 What are dreams? 2 00:01:41,810 --> 00:01:43,019 What do they mean? 3 00:01:44,229 --> 00:01:46,397 What do you know about the secret world 4 00:01:46,565 --> 00:01:48,024 you visit when you sleep? 5 00:01:49,234 --> 00:01:50,443 Strange figures. 6 00:01:51,278 --> 00:01:52,570 Strange faces. 7 00:01:53,447 --> 00:01:56,116 Creatures that haunt our nightmares. 8 00:02:05,125 --> 00:02:07,168 Sometimes we watch them, 9 00:02:07,711 --> 00:02:11,339 and sometimes they watch us. 10 00:02:12,591 --> 00:02:15,594 Did you ever dream of being stared at? 11 00:02:16,261 --> 00:02:18,388 Pursued by evil eyes, 12 00:02:19,222 --> 00:02:20,514 with no escape. 13 00:02:21,391 --> 00:02:22,850 No place to hide. 14 00:02:24,728 --> 00:02:27,439 Have you ever dreamed that you were flying? 15 00:02:28,398 --> 00:02:31,067 Flying into strange places, 16 00:02:31,401 --> 00:02:33,611 far beyond the worlds we know. 17 00:02:35,572 --> 00:02:37,490 Yes, that's it. 18 00:02:38,617 --> 00:02:41,161 Fly, fly- 19 00:02:41,703 --> 00:02:43,705 maybe you can get away after all. 20 00:02:44,623 --> 00:02:47,167 Fly, fly- 21 00:02:47,751 --> 00:02:50,795 no, there's no escape. 22 00:02:51,672 --> 00:02:55,717 Now you're falling, falling. 23 00:02:57,636 --> 00:03:01,389 And they say if you ever complete that fall in a dream... 24 00:03:03,266 --> 00:03:04,308 You'll be dead. 25 00:03:08,230 --> 00:03:11,608 Yes, there's death in your dreams too. 26 00:03:12,609 --> 00:03:15,153 Death and blood. 27 00:03:15,904 --> 00:03:18,239 And the realm beyond death, 28 00:03:18,699 --> 00:03:20,701 the realm of eternity. 29 00:03:30,627 --> 00:03:33,212 Do your dreams foretell the future? 30 00:03:34,464 --> 00:03:37,175 Men have always sought to understand 31 00:03:37,342 --> 00:03:39,510 the language of your sleeping mind. 32 00:03:40,429 --> 00:03:43,223 Once they were called fortune tellers. 33 00:03:50,731 --> 00:03:53,400 Today we have psychologists, 34 00:03:54,860 --> 00:03:58,446 but the dreams are always the same. 35 00:03:59,406 --> 00:04:00,657 Full of meaning, 36 00:04:01,658 --> 00:04:05,453 and menace and mystery. 37 00:04:06,663 --> 00:04:10,375 When you dream you wander into another world, 38 00:04:10,625 --> 00:04:14,378 where everything is strange and terrifying. 39 00:04:14,880 --> 00:04:18,884 A world that exists only at night. 40 00:04:20,218 --> 00:04:21,385 When you dream, 41 00:04:22,345 --> 00:04:23,471 you become 42 00:04:24,598 --> 00:04:26,224 a night Walker. 43 00:04:54,336 --> 00:04:55,962 I like this moment. 44 00:04:58,632 --> 00:04:59,507 I love you. 45 00:05:15,357 --> 00:05:16,524 Please, darling. 46 00:05:18,026 --> 00:05:20,737 Hold me. Hold me close. 47 00:05:23,615 --> 00:05:25,908 I need you. I love you. 48 00:05:30,330 --> 00:05:32,749 Oh please, darling, don't ever leave me. 49 00:05:34,751 --> 00:05:35,793 I need you. 50 00:05:38,755 --> 00:05:40,465 I love you so much. 51 00:05:43,009 --> 00:05:44,051 I love you. 52 00:05:45,720 --> 00:05:47,012 Hold me close. 53 00:06:19,754 --> 00:06:21,756 - Mr. Trent. - Good evening, Barry. 54 00:06:22,465 --> 00:06:24,717 - Little Brandy? - No, thank you. 55 00:06:25,427 --> 00:06:26,052 I'll have one. 56 00:06:26,803 --> 00:06:29,847 - I'll pour it for you, sir. - I'm not helpless, yet. 57 00:06:34,561 --> 00:06:37,564 - What do you look like, Barry? - What do you mean? 58 00:06:45,447 --> 00:06:46,448 You're quite tall. 59 00:06:47,490 --> 00:06:50,034 About six feet, blue eyes, 60 00:06:50,785 --> 00:06:52,328 hair, black. 61 00:06:53,413 --> 00:06:55,706 Good looking, very attractive to women. 62 00:06:57,417 --> 00:06:58,084 Am I right? 63 00:06:59,085 --> 00:07:01,754 Is that why it was so important to see me here this evening? 64 00:07:03,506 --> 00:07:06,091 You forget, I can't see you. 65 00:07:07,928 --> 00:07:09,763 - I'm sorry, sir. - So am I. 66 00:07:11,097 --> 00:07:12,890 That's the reason i asked you the question. 67 00:07:13,058 --> 00:07:14,017 What are you getting at? 68 00:07:16,436 --> 00:07:18,438 You're quite a romantic fellow, Barry. 69 00:07:19,189 --> 00:07:20,899 You'll probably appreciate this. 70 00:07:24,194 --> 00:07:25,445 Where are you darling? 71 00:07:27,030 --> 00:07:28,531 I know you're near me. 72 00:07:30,116 --> 00:07:31,784 I see you wherever I go. 73 00:07:34,454 --> 00:07:36,831 I've had to create a new world for myself. 74 00:07:37,666 --> 00:07:39,125 A world of sounds. 75 00:07:39,793 --> 00:07:40,919 Oh darling, you don't know... 76 00:07:41,086 --> 00:07:42,045 It's Irene's voice. 77 00:07:43,129 --> 00:07:44,797 Sounds as if she's talking in her sleep. 78 00:07:44,965 --> 00:07:46,424 - Yes, hold me... - Exactly. 79 00:07:46,633 --> 00:07:47,592 Hold me tight... 80 00:07:48,176 --> 00:07:49,886 I hid the tape recorder in the bedroom. 81 00:07:50,053 --> 00:07:51,054 I love you... 82 00:07:51,429 --> 00:07:52,847 I record everything on tape. 83 00:07:54,182 --> 00:07:55,975 Our conversation, for example. 84 00:08:03,149 --> 00:08:04,692 It's quite touching, isn't it? 85 00:08:12,534 --> 00:08:15,537 I wonder whom my wife, could be dreaming of. 86 00:08:17,747 --> 00:08:19,039 Someone quite tall. 87 00:08:20,542 --> 00:08:22,961 About six feet, blue eyes. 88 00:08:24,004 --> 00:08:26,214 Good looking, attractive to women. 89 00:08:28,591 --> 00:08:29,967 You think I'm right, Barry. 90 00:08:30,927 --> 00:08:33,137 Has it ever occurred to you she was just dreaming? 91 00:08:34,764 --> 00:08:37,016 Same dream, night after night. 92 00:08:39,644 --> 00:08:40,811 Have a drink with me, Barry. 93 00:08:51,197 --> 00:08:53,949 To your health, and mine. 94 00:09:02,500 --> 00:09:05,503 I think my wife is having an affair with another man. 95 00:09:09,299 --> 00:09:10,216 That's not possible. 96 00:09:10,508 --> 00:09:13,135 How could there be another man, Irene never leaves this house. 97 00:09:14,095 --> 00:09:15,971 So there must be someone who comes here. 98 00:09:16,806 --> 00:09:18,474 But you don't entertain. You don't have visitors. 99 00:09:18,641 --> 00:09:19,767 Nobody comes here except... 100 00:09:21,519 --> 00:09:22,811 go on, Barry. 101 00:09:23,938 --> 00:09:25,147 Now wait a minute, Mr. Trent. 102 00:09:25,774 --> 00:09:28,818 I scarcely know your wife. I've only seen her a few times. 103 00:09:29,319 --> 00:09:31,195 You seemed to know her well enough. 104 00:09:32,113 --> 00:09:34,281 You called her by her first name just now. 105 00:09:35,950 --> 00:09:37,910 All I really know about Mrs. Trent 106 00:09:38,078 --> 00:09:40,580 is that she appears to be a wonderful woman 107 00:09:40,747 --> 00:09:42,290 who is dedicated to your welfare. 108 00:09:42,707 --> 00:09:43,916 Appears to be. 109 00:09:45,293 --> 00:09:47,962 You've just heard what I hear, night after night. 110 00:09:49,672 --> 00:09:51,757 Is she just dreaming, Barry? 111 00:09:53,051 --> 00:09:54,552 Or is there another man? 112 00:09:56,763 --> 00:09:59,098 We must be sure. Mustn't we? 113 00:10:09,109 --> 00:10:10,568 Now I have work to do. 114 00:10:11,319 --> 00:10:12,320 Important work. 115 00:10:19,869 --> 00:10:21,912 You and I have no secrets, do we? 116 00:10:23,039 --> 00:10:25,291 You're not only my attorney, but my friend. 117 00:10:26,292 --> 00:10:28,043 - I trust you, Barry... - step. 118 00:10:29,337 --> 00:10:30,838 Just as I do my wife. 119 00:10:38,930 --> 00:10:40,056 See you soon, Barry. 120 00:10:41,349 --> 00:10:42,683 Just a figure of speech. 121 00:11:15,884 --> 00:11:17,385 Barry, in here. 122 00:11:29,230 --> 00:11:31,941 Thank you for not telling Howard i was listening at the door. 123 00:11:34,068 --> 00:11:35,652 My husband is a very sick man. 124 00:11:35,820 --> 00:11:38,072 I'm sure you realize this after his conversation. 125 00:11:39,032 --> 00:11:40,783 We must take very good care of him. 126 00:11:42,118 --> 00:11:44,954 My job is to handle his legal interests, Mrs. Trent. 127 00:11:45,330 --> 00:11:47,206 And he pays you well for that, doesn't he? 128 00:11:48,082 --> 00:11:51,668 Yes, you married a very rich man. 129 00:11:52,712 --> 00:11:53,838 Would you believe it, if I told you 130 00:11:54,005 --> 00:11:55,381 that money wasn't the real reason? 131 00:11:57,133 --> 00:11:58,008 No I wouldn't. 132 00:11:59,177 --> 00:12:01,220 And believe what you please, i couldn't care less. 133 00:12:01,930 --> 00:12:03,264 But let's get one thing straight. 134 00:12:03,765 --> 00:12:06,684 You call yourself a lawyer, alright, where's your evidence? 135 00:12:07,310 --> 00:12:09,103 Would you convict me of cheating on my husband 136 00:12:09,270 --> 00:12:10,771 just because I talk in my sleep? 137 00:12:13,233 --> 00:12:15,151 Who is the other man, Mrs. Trent? 138 00:12:17,862 --> 00:12:20,197 Don't you know, he just told you. 139 00:12:21,241 --> 00:12:23,159 It's you, Barry, you're the other man. 140 00:12:24,160 --> 00:12:25,953 The two of us are having an affair. 141 00:12:26,329 --> 00:12:28,748 - This is ridiculous. - Is it? 142 00:12:30,083 --> 00:12:31,334 My husband doesn't think so. 143 00:12:31,960 --> 00:12:33,336 You're the only man that ever comes here. 144 00:12:33,503 --> 00:12:34,754 The only man I ever see. 145 00:12:36,130 --> 00:12:38,173 Isn't this romantic? 146 00:12:41,261 --> 00:12:42,262 We're here together. 147 00:12:43,721 --> 00:12:44,722 Just the two of us. 148 00:12:46,474 --> 00:12:47,892 Alone, late at night. 149 00:12:56,276 --> 00:12:57,735 Do you want to kiss me darling? 150 00:13:01,322 --> 00:13:02,156 Oh! 151 00:13:03,408 --> 00:13:05,952 Oh, I am embarrassed. I am so sorry. 152 00:13:08,746 --> 00:13:09,455 But don't you see... 153 00:13:10,415 --> 00:13:11,916 That's what he believes. 154 00:13:12,250 --> 00:13:13,918 Everything I do is under suspicion, 155 00:13:14,085 --> 00:13:15,795 night and day, even when I am asleep. 156 00:13:18,506 --> 00:13:19,381 Barry. 157 00:13:23,553 --> 00:13:25,263 Barry, do you ever have any dreams? 158 00:13:26,931 --> 00:13:29,058 - Yes, of course, why? - Every night? 159 00:13:30,101 --> 00:13:32,812 - No, not every night. - Well, I do. 160 00:13:34,105 --> 00:13:35,981 Night after night, I keep dreaming of this young man, 161 00:13:36,149 --> 00:13:37,275 someone I don't even know. 162 00:13:38,192 --> 00:13:40,485 - An imaginary lover? - Who else could it be? 163 00:13:42,989 --> 00:13:46,033 At first i... i never saw his face. 164 00:13:46,326 --> 00:13:47,201 At first? 165 00:13:47,493 --> 00:13:49,119 And one night I dreamed I... 166 00:13:49,954 --> 00:13:52,122 I saw him in my window staring at me. 167 00:13:53,499 --> 00:13:54,374 He smiled. 168 00:13:55,585 --> 00:13:57,503 And for the first time i saw his face. 169 00:13:59,964 --> 00:14:01,298 The next night I dreamed again. 170 00:14:03,009 --> 00:14:04,301 He was standing in the street. 171 00:14:05,887 --> 00:14:06,762 I... 172 00:14:09,349 --> 00:14:11,893 I could actually swear he was there. 173 00:14:13,102 --> 00:14:14,895 Dreams can seem very real. 174 00:14:18,399 --> 00:14:19,316 You know, Barry... 175 00:14:21,069 --> 00:14:22,528 He looked a little bit like you. 176 00:14:24,364 --> 00:14:27,367 At least you and your husband agree on that point, Mrs. Trent. 177 00:14:28,951 --> 00:14:29,785 Irene. 178 00:14:31,329 --> 00:14:33,831 If I can be of any further help, Mrs. Trent. 179 00:14:37,126 --> 00:14:39,336 Thanks, that won't be necessary now. 180 00:14:42,840 --> 00:14:43,966 Good night, Barry. 181 00:15:02,568 --> 00:15:03,485 Irene. 182 00:15:04,529 --> 00:15:05,905 Were you restless darling? 183 00:15:06,531 --> 00:15:07,406 Yes. 184 00:15:08,074 --> 00:15:09,033 Planning to go out? 185 00:15:09,659 --> 00:15:11,118 At this hour, of course not. 186 00:15:11,494 --> 00:15:12,578 But you're dressed. 187 00:15:14,414 --> 00:15:16,124 Are you wondering how I know that? 188 00:15:18,000 --> 00:15:18,875 Simple. 189 00:15:21,462 --> 00:15:23,422 I heard you walking just now. 190 00:15:25,550 --> 00:15:26,884 You're wearing heels. 191 00:15:30,096 --> 00:15:33,390 And I could hear the rustling sound of your suit. 192 00:15:35,601 --> 00:15:37,477 The beige one, isn't it? 193 00:15:37,979 --> 00:15:39,355 You're very observant, Howard. 194 00:15:40,148 --> 00:15:42,191 It's only because I love you, darling. 195 00:15:44,277 --> 00:15:48,239 I'm interested in everything you do and everyone you see. 196 00:15:49,240 --> 00:15:51,075 Howard, it's late, i wanna go back to be... 197 00:15:51,409 --> 00:15:53,869 of course, my dear, you might as well. 198 00:15:54,495 --> 00:15:57,873 Since I seemed to have spoiled your plans for the evening. 199 00:15:58,082 --> 00:15:59,374 I don't have any plans. 200 00:15:59,584 --> 00:16:01,252 But he did, didn't he? 201 00:16:01,669 --> 00:16:03,587 Oh, Howard, we both need our rest. 202 00:16:03,921 --> 00:16:04,588 Rest? 203 00:16:05,214 --> 00:16:07,466 How long do you think it's been since I've had any rest? 204 00:16:08,259 --> 00:16:10,094 Knowing that the two of you are meeting behind my back. 205 00:16:10,261 --> 00:16:11,470 I don't know what you are talking about. 206 00:16:11,637 --> 00:16:13,680 Oh yes, you do! Who is he? 207 00:16:14,599 --> 00:16:16,475 Come with the truth. There is a man, isn't there? 208 00:16:16,642 --> 00:16:18,352 - Isn't there? - Yes. 209 00:16:18,519 --> 00:16:22,022 Yes, I do have a lover. He comes to me every night. 210 00:16:22,273 --> 00:16:23,440 He holds me in his arms. 211 00:16:23,608 --> 00:16:25,401 He's young, handsome and tender. 212 00:16:25,568 --> 00:16:28,028 He's everything I always wanted, everything you're not. 213 00:16:28,362 --> 00:16:29,988 Who is he? Tell me his name! 214 00:16:30,156 --> 00:16:31,031 I wish to god I could, 215 00:16:31,199 --> 00:16:33,159 but he has no name, he's only a dream. 216 00:16:33,493 --> 00:16:35,161 - You're lying. Lying! - Only to myself, 217 00:16:35,328 --> 00:16:36,245 only when I'm asleep. 218 00:16:36,412 --> 00:16:38,288 I'm trying to pretend that I lead a normal life 219 00:16:38,456 --> 00:16:40,166 with someone who loves me. Don't you understand? 220 00:16:40,374 --> 00:16:42,042 I know why my dreams seem real, 221 00:16:42,210 --> 00:16:44,503 because when I'm awake my life with you is like a nightmare! 222 00:16:44,670 --> 00:16:47,422 - The truth. Tell me the truth! - Alright, here's the truth. 223 00:16:47,965 --> 00:16:49,091 My lover is only a dream 224 00:16:49,258 --> 00:16:51,176 but he's still more of a man than you! 225 00:17:06,317 --> 00:17:07,151 Irene. 226 00:17:08,736 --> 00:17:09,653 Irene. 227 00:18:22,602 --> 00:18:24,687 Oh, sorry I startled you, Mrs. Trent. 228 00:18:25,229 --> 00:18:26,230 Who are you? 229 00:18:26,856 --> 00:18:28,816 Frank Malone, arson squad. 230 00:18:29,442 --> 00:18:30,693 I work with inspector rice. 231 00:18:31,319 --> 00:18:33,195 You talked to him the other day at the investigation. 232 00:18:34,530 --> 00:18:36,657 They told me at the inquest the case was closed. 233 00:18:36,866 --> 00:18:38,158 Just making a final check-up. 234 00:18:39,118 --> 00:18:41,078 This the first time you've been here since the accident? 235 00:18:42,121 --> 00:18:44,456 I was away when it happened. Spending the night at a hotel. 236 00:18:45,207 --> 00:18:46,082 I know. 237 00:18:47,084 --> 00:18:48,794 Have the found out any more about the cause? 238 00:18:49,128 --> 00:18:50,546 Just that there was an explosion. 239 00:18:51,213 --> 00:18:54,174 Everything's melted. We can't trace a circuit. 240 00:18:55,426 --> 00:18:56,718 The heat must have been tremendous. 241 00:18:59,597 --> 00:19:01,307 Fortunately, the fireproof door and walls 242 00:19:01,474 --> 00:19:02,516 saved the rest of the house. 243 00:19:04,560 --> 00:19:06,520 They never found... my husband? 244 00:19:09,357 --> 00:19:10,608 In an explosion like this 245 00:19:11,233 --> 00:19:13,193 the heat is so intense it would destroy anything. 246 00:19:16,489 --> 00:19:17,573 Sorry, if you don't mind. 247 00:19:26,415 --> 00:19:28,333 - What are you doing? - Padlock. 248 00:19:29,418 --> 00:19:30,669 This area is unsafe. 249 00:19:49,647 --> 00:19:51,857 Mr. Malone, are you finished now? 250 00:19:52,233 --> 00:19:54,693 Yes, or if you don't mind, 251 00:19:55,361 --> 00:19:57,571 I'd like to phone the office and report before I go. 252 00:19:57,780 --> 00:19:59,281 I'm sorry, we never had a phone. 253 00:20:00,825 --> 00:20:02,618 - I'll call from the outside. - Mr. Malone. 254 00:20:03,577 --> 00:20:06,329 - It's safe for me to live here? - Yes, perfectly safe. 255 00:20:07,623 --> 00:20:09,166 As long as you stay out of that room. 256 00:21:46,013 --> 00:21:46,888 Howard. 257 00:22:03,697 --> 00:22:04,614 Howard. 258 00:22:15,334 --> 00:22:16,585 The laboratory. 259 00:22:41,443 --> 00:22:42,318 Howard. 260 00:22:52,746 --> 00:22:53,621 Howard. 261 00:23:30,951 --> 00:23:31,826 Let me out! 262 00:23:56,101 --> 00:23:57,018 Oh no! 263 00:23:58,479 --> 00:23:59,563 Oh! 264 00:25:46,962 --> 00:25:47,921 Good morning, Mrs. Trent. 265 00:25:48,630 --> 00:25:50,506 Wasn't expecting you, i was in another office. 266 00:25:50,674 --> 00:25:51,841 I hope I'm not interrupting. 267 00:25:52,009 --> 00:25:53,552 Your secretary said to come right in. 268 00:25:53,761 --> 00:25:54,887 This is your first time here, isn't it? 269 00:25:55,054 --> 00:25:56,764 - First time. - I'm glad you came, Irene, 270 00:25:56,930 --> 00:25:57,764 sit down. 271 00:25:58,515 --> 00:26:00,850 I was just going through some of your husband's files. 272 00:26:01,560 --> 00:26:02,811 That's quite a lot of property, you know. 273 00:26:03,562 --> 00:26:05,146 That's what I came to talk to you about. 274 00:26:05,856 --> 00:26:07,691 Barry, I want to sell the house. 275 00:26:09,026 --> 00:26:11,028 I'm afraid that's impossible. It'll be at least six months 276 00:26:11,195 --> 00:26:12,654 before the estate goes through probate. 277 00:26:12,863 --> 00:26:14,030 I can't wait six months. 278 00:26:14,865 --> 00:26:16,616 Irene, if it's money you need, I'm sure the court 279 00:26:16,825 --> 00:26:18,785 would make arrangements for a widow's allowance 280 00:26:18,952 --> 00:26:19,827 until the estate is settled. 281 00:26:20,037 --> 00:26:21,955 I want to get rid of the house now. 282 00:26:22,790 --> 00:26:23,624 But why? 283 00:26:24,291 --> 00:26:26,584 The building inspector sent a copy of his report 284 00:26:26,752 --> 00:26:28,170 there's no danger in your living there. 285 00:26:29,546 --> 00:26:31,089 You haven't had my report yet. 286 00:26:34,551 --> 00:26:37,053 Last night, i dreamed about Howard. 287 00:26:38,806 --> 00:26:39,890 I saw the smoke. 288 00:26:41,016 --> 00:26:42,058 Heard the explosion. 289 00:26:43,811 --> 00:26:44,853 I would enter the room. 290 00:26:46,980 --> 00:26:48,022 The whole side... 291 00:26:49,858 --> 00:26:51,943 The whole side of his face was burned. 292 00:26:53,654 --> 00:26:55,030 Oh, Barry, it was horrible. 293 00:26:59,284 --> 00:27:00,868 I don't want any more of those nightmares. 294 00:27:01,036 --> 00:27:03,121 If I can't sell the house, I'm moving out today. 295 00:27:04,206 --> 00:27:05,081 Where would you go? 296 00:27:06,667 --> 00:27:08,752 Well, I still own the beauty shop I operated 297 00:27:08,919 --> 00:27:10,253 before Howard and i were married. 298 00:27:11,338 --> 00:27:12,547 There's an apartment in the back. 299 00:27:12,714 --> 00:27:13,631 I used to live there. 300 00:27:15,259 --> 00:27:17,219 I think I'd like to stay there for a while. 301 00:27:18,137 --> 00:27:19,179 Would you be comfortable there? 302 00:27:19,763 --> 00:27:21,765 Oh yes. Yes, quite comfortable. 303 00:27:22,599 --> 00:27:24,726 Maybe it's a good idea, at least you'd be working. 304 00:27:24,893 --> 00:27:27,270 You'd be out of that house, back into the real world again. 305 00:27:28,272 --> 00:27:30,565 Well, that's all I'm interested from now on. 306 00:27:31,775 --> 00:27:32,692 In reality. 307 00:27:36,196 --> 00:27:37,071 Something wrong? 308 00:27:42,161 --> 00:27:43,162 Where did this come from? 309 00:27:44,663 --> 00:27:48,208 I found it in his files. Would you like to keep it? 310 00:27:52,796 --> 00:27:53,630 No. 311 00:28:42,387 --> 00:28:44,180 - Good afternoon, Mrs. Trent. - Good afternoon. 312 00:28:44,348 --> 00:28:46,683 Oh, Mrs. Trent, welcome back. 313 00:28:46,850 --> 00:28:48,184 It's so good to see you again. 314 00:28:48,393 --> 00:28:50,645 You better get used to it. I'll be here from now on. 315 00:28:50,812 --> 00:28:52,688 I know, the movers delivered your furniture. 316 00:28:53,106 --> 00:28:54,774 I suppose the apartment is a mess. 317 00:28:54,983 --> 00:28:56,693 Oh no, Joyce has everything ready for you. 318 00:28:57,069 --> 00:28:58,195 - Joyce? - Yes. 319 00:28:58,946 --> 00:29:00,739 You remember, I hired her about a month ago. 320 00:29:00,906 --> 00:29:02,407 - She's in back now. - Oh! 321 00:29:03,116 --> 00:29:04,367 You get back to your customer. 322 00:29:10,374 --> 00:29:11,249 Good afternoon. 323 00:29:12,209 --> 00:29:13,752 Oh, I'm sorry if I startled you. 324 00:29:17,756 --> 00:29:18,423 Mrs. Trent. 325 00:29:19,007 --> 00:29:20,133 - I'm Joyce holiday. - I know. 326 00:29:20,467 --> 00:29:21,759 I was just straightening things up, 327 00:29:21,927 --> 00:29:23,970 but the place is so small it wasn't much I could do. 328 00:29:24,179 --> 00:29:26,139 You have no idea how good it looks to me. 329 00:29:26,306 --> 00:29:28,224 Oh, your clothes were delivered too. 330 00:29:30,811 --> 00:29:32,938 I knew you'd want to arrange them yourself but... 331 00:29:33,105 --> 00:29:34,856 - I hung 'em up anyway. - Thank you. 332 00:29:36,066 --> 00:29:36,941 Well... 333 00:29:38,860 --> 00:29:40,152 I better finish up with my customer, 334 00:29:40,362 --> 00:29:42,030 - we'll be closing soon. - Run along. 335 00:29:46,910 --> 00:29:47,994 - Miss Trent. - Hmm? 336 00:29:48,829 --> 00:29:49,830 You look tired. 337 00:29:50,163 --> 00:29:51,873 Are you sure I can't fix you a cup of coffee? 338 00:29:52,040 --> 00:29:52,915 No, I'll be alright. 339 00:29:53,125 --> 00:29:54,251 Well, what about dinner? 340 00:29:54,835 --> 00:29:56,086 I'm not worried about food. 341 00:29:56,336 --> 00:29:58,004 All I want is a good night sleep. 342 00:29:58,380 --> 00:29:59,923 Well, I'll tell the girls not to disturb you, 343 00:30:00,132 --> 00:30:01,424 and as soon as we finish we'll close up. 344 00:30:01,842 --> 00:30:02,801 - Thank you. - Okay. 345 00:31:29,012 --> 00:31:30,013 Irene. 346 00:31:32,849 --> 00:31:33,516 Irene. 347 00:31:37,521 --> 00:31:38,813 Irene, let me in. 348 00:31:44,945 --> 00:31:45,820 Let me in. 349 00:31:59,584 --> 00:32:00,459 You! 350 00:32:11,596 --> 00:32:12,513 Who are you? 351 00:32:15,058 --> 00:32:16,017 You know me. 352 00:32:16,226 --> 00:32:18,019 We've seen each other many times. 353 00:32:20,313 --> 00:32:22,523 Surely, you're not afraid, not of me. 354 00:32:23,942 --> 00:32:25,610 We know one another too well for that. 355 00:32:28,196 --> 00:32:29,655 I don't even know your name. 356 00:32:31,700 --> 00:32:33,618 Dreams have no names. 357 00:32:35,495 --> 00:32:36,412 Dreams? 358 00:32:39,040 --> 00:32:40,416 It's happening, isn't it? 359 00:32:48,675 --> 00:32:50,051 It happened before. 360 00:32:55,474 --> 00:32:57,142 This is what you remember, isn't it? 361 00:32:59,060 --> 00:33:00,895 Where am I holding you now? 362 00:33:02,147 --> 00:33:03,940 Close in my arms. 363 00:33:16,328 --> 00:33:18,538 Please, darling, don't ever leave me. 364 00:33:19,414 --> 00:33:20,289 I need you. 365 00:33:29,216 --> 00:33:32,052 - Mrs. Trent. Wake up. - Hmm. 366 00:33:37,307 --> 00:33:39,142 - Oh! - Are you alright? 367 00:33:39,434 --> 00:33:41,477 Yeah. Was I talking in my sleep? 368 00:33:42,020 --> 00:33:43,104 No, but you were a little restless. 369 00:33:43,271 --> 00:33:44,563 I've been looking in on you all morning. 370 00:33:45,190 --> 00:33:47,525 - All morning, what time is it? - It's eleven o'clock. 371 00:33:48,026 --> 00:33:49,152 You must have been very tired. 372 00:33:49,319 --> 00:33:51,112 But you should have called me. What about the appointments? 373 00:33:51,279 --> 00:33:52,405 I took care of them for you. 374 00:33:52,572 --> 00:33:54,156 Oh, and I made you some coffee. 375 00:34:02,207 --> 00:34:03,249 Oh, I almost forgot. 376 00:34:03,542 --> 00:34:05,710 There was a call for you, Mr. Barry morland. 377 00:34:06,419 --> 00:34:07,253 What did he want? 378 00:34:07,671 --> 00:34:09,089 He said he'd tell you himself tonight. 379 00:34:09,256 --> 00:34:10,757 He's picking you up here at six o'clock. 380 00:34:11,299 --> 00:34:12,258 Thank you. 381 00:34:44,332 --> 00:34:46,167 - Relaxed? - Um-hum. 382 00:34:48,128 --> 00:34:50,088 That's the secret of my success with women. 383 00:34:51,047 --> 00:34:54,091 Sometimes they get so relaxed around me they just fall asleep. 384 00:34:56,553 --> 00:34:59,222 Barry, tell me something. Why haven't you ever married? 385 00:35:00,682 --> 00:35:02,767 - Who says I'm not. - Are you? 386 00:35:04,060 --> 00:35:05,394 That's a very leading question. 387 00:35:05,812 --> 00:35:08,356 Oh, stop being the lawyer. Just answer the question. 388 00:35:08,523 --> 00:35:09,732 You're perfectly safe with me. 389 00:35:10,692 --> 00:35:12,819 - I wonder. - What do you mean? 390 00:35:14,529 --> 00:35:15,821 Well, you're a very desirable woman, 391 00:35:16,364 --> 00:35:17,323 and a very rich one. 392 00:35:18,199 --> 00:35:20,034 And at the present time, very vulnerable. 393 00:35:21,661 --> 00:35:22,703 What else do you see? 394 00:35:25,707 --> 00:35:27,667 Oh well, there... 395 00:35:28,293 --> 00:35:29,585 There is a man in your life. 396 00:35:30,503 --> 00:35:33,714 Tall, about six feet, black hair, blue eyes, 397 00:35:34,215 --> 00:35:37,301 unmarried, who's very attracted to you. 398 00:35:37,719 --> 00:35:38,720 Does that answer your question? 399 00:35:40,430 --> 00:35:42,390 Suppose I told you that you had a rival. 400 00:35:43,433 --> 00:35:44,350 Another man? 401 00:35:48,104 --> 00:35:50,231 Barry, you might as well know i have seen him again. 402 00:35:50,857 --> 00:35:51,858 Who? 403 00:35:52,442 --> 00:35:54,652 Last night he came to the shop, i was asleep. 404 00:35:55,570 --> 00:35:57,113 I saw him, touched him. 405 00:35:57,614 --> 00:35:59,741 He spoke to me, held me in his arms. 406 00:36:00,367 --> 00:36:01,451 What are you talking about? 407 00:36:03,161 --> 00:36:04,287 You seemed ready enough to believe 408 00:36:04,454 --> 00:36:06,247 that I had a lover when Howard accused me. 409 00:36:07,540 --> 00:36:09,667 But you said yourself that was only a dream. 410 00:36:10,585 --> 00:36:12,753 Apparently, that's just it. I don't know anymore. 411 00:36:13,254 --> 00:36:14,546 It all seems so real. 412 00:36:15,882 --> 00:36:17,425 Irene, you're not making sense. 413 00:36:18,677 --> 00:36:19,678 I think it's about time 414 00:36:19,844 --> 00:36:21,595 you talk this whole thing over with a doctor. 415 00:36:22,430 --> 00:36:23,639 Let me make an appointment for you. 416 00:36:25,892 --> 00:36:28,269 Are you telling me you think I'm crazy? 417 00:36:29,270 --> 00:36:30,562 Irene, listen to me. 418 00:36:37,195 --> 00:36:39,488 - What is it? - Fire. 419 00:36:40,865 --> 00:36:42,116 Are you afraid of fire? 420 00:36:43,535 --> 00:36:44,410 I don't know. 421 00:36:45,662 --> 00:36:46,788 Is it because of Howard? 422 00:36:49,416 --> 00:36:50,500 Irene, tell me the truth. 423 00:36:52,252 --> 00:36:53,336 Did you kill your husband? 424 00:38:06,534 --> 00:38:07,451 Wake up. 425 00:38:08,828 --> 00:38:09,745 Wake up. 426 00:38:13,333 --> 00:38:14,917 Irene, wake up. 427 00:38:22,550 --> 00:38:24,218 Better hurry, it's past nine. 428 00:38:33,269 --> 00:38:35,646 But it was after 12 when I went to bed. 429 00:38:37,273 --> 00:38:39,817 When I'm with you, time stands still. 430 00:38:43,488 --> 00:38:44,405 Put on your shoes. 431 00:38:55,875 --> 00:38:56,834 Where are we going? 432 00:38:58,086 --> 00:38:58,920 You'll see. 433 00:39:00,421 --> 00:39:01,422 Oh, come along. 434 00:39:02,882 --> 00:39:03,966 The champagne is waiting. 435 00:39:05,552 --> 00:39:07,762 - Champagne? - Of course. 436 00:39:09,556 --> 00:39:11,349 This is our night, darling. 437 00:39:31,786 --> 00:39:33,454 I wish you'd tell me where're we going. 438 00:39:35,373 --> 00:39:36,499 Ah, I'll do better than that. 439 00:39:37,500 --> 00:39:38,459 I'll show you. 440 00:39:55,059 --> 00:39:55,934 Here we are. 441 00:40:17,165 --> 00:40:18,749 Please tell me where you're taking me. 442 00:40:19,792 --> 00:40:20,918 Don't you remember? 443 00:40:22,045 --> 00:40:24,547 You've been here before, many times. 444 00:40:43,191 --> 00:40:44,025 Wait. 445 00:40:49,072 --> 00:40:49,947 What are you doing? 446 00:40:50,406 --> 00:40:52,074 - Lighting the candles. - Don't. 447 00:40:53,993 --> 00:40:55,786 The champagne and candle light always go together. 448 00:40:55,995 --> 00:40:56,829 No, no. 449 00:40:59,916 --> 00:41:00,875 You afraid of fire? 450 00:41:16,683 --> 00:41:17,725 - I'm sorry. - It's alright. 451 00:41:19,435 --> 00:41:20,394 Now, let's not talk about it. 452 00:41:23,898 --> 00:41:25,774 All that matters is that we're together. 453 00:41:27,110 --> 00:41:28,778 If only I could be sure. 454 00:41:30,488 --> 00:41:31,155 Sure of what? 455 00:41:33,491 --> 00:41:35,951 - I don't know what to believe. - Oh, darling. 456 00:41:51,843 --> 00:41:52,844 Did you believe that? 457 00:41:56,264 --> 00:41:57,848 Time for champagne. 458 00:42:04,230 --> 00:42:05,689 What are we celebrating? 459 00:42:06,232 --> 00:42:07,816 Well, that's a big surprise. 460 00:42:08,943 --> 00:42:09,818 Drink up. 461 00:42:22,498 --> 00:42:23,582 Where are we going? 462 00:42:25,126 --> 00:42:26,001 Someplace. 463 00:42:27,670 --> 00:42:28,671 Somewhere. 464 00:42:30,089 --> 00:42:33,592 Take me back, please, take me back. 465 00:42:35,011 --> 00:42:37,555 It's too late. We can't turn back now. 466 00:42:42,226 --> 00:42:43,185 Where are we? 467 00:42:44,854 --> 00:42:46,856 Someplace you'll never forget. 468 00:43:01,162 --> 00:43:02,204 What is this place? 469 00:43:03,664 --> 00:43:04,539 A chapel. 470 00:43:06,918 --> 00:43:08,711 - There must be a wedding. - Yes. 471 00:43:11,130 --> 00:43:12,714 - Let's go back. - We can't. 472 00:43:13,257 --> 00:43:14,091 They're all waiting. 473 00:43:27,897 --> 00:43:29,023 Who is being married? 474 00:43:31,651 --> 00:43:32,318 We are. 475 00:43:33,694 --> 00:43:35,654 - But we can't be married. - Of course, we can. 476 00:43:36,989 --> 00:43:38,907 You and I can do anything we like. 477 00:43:41,077 --> 00:43:42,203 And those people? 478 00:43:43,746 --> 00:43:46,290 Well, every wedding must have witnesses, darling. 479 00:43:48,209 --> 00:43:49,084 You see... 480 00:43:49,752 --> 00:43:51,128 I even have your wedding ring. 481 00:43:53,297 --> 00:43:54,256 Come. 482 00:44:20,992 --> 00:44:23,661 Dearly beloved, we are gathered here 483 00:44:23,828 --> 00:44:26,288 to unite this man and this woman 484 00:44:27,206 --> 00:44:29,374 in the bonds of holy matrimony. 485 00:44:30,042 --> 00:44:31,877 This is a solemn moment, 486 00:44:32,753 --> 00:44:35,172 a moment in which two lives become one. 487 00:44:36,424 --> 00:44:38,342 We have gathered here to celebrate 488 00:44:38,634 --> 00:44:40,886 one of life's highest moments. 489 00:44:42,013 --> 00:44:44,098 This is indeed a joyful occasion 490 00:44:44,932 --> 00:44:46,850 when two people become as one. 491 00:44:48,144 --> 00:44:50,146 And we all rejoice with you. 492 00:44:51,105 --> 00:44:52,356 Remember this moment. 493 00:44:53,149 --> 00:44:55,234 Treasure it for all of its beauty. 494 00:44:56,194 --> 00:45:00,072 Through the years, it will become a happy memory. 495 00:45:00,907 --> 00:45:04,327 And now it is time to proceed with the ceremony. 496 00:45:05,453 --> 00:45:06,996 We joined you both 497 00:45:08,080 --> 00:45:09,915 in the joys of matrimony. 498 00:45:11,959 --> 00:45:13,251 Do you have the ring? 499 00:45:15,004 --> 00:45:16,714 The witnesses are assembled. 500 00:45:18,883 --> 00:45:22,970 Do you take this women to be your lawful wedded wife? 501 00:45:23,971 --> 00:45:25,013 I do. 502 00:45:26,724 --> 00:45:27,725 Do you, Irene Trent, 503 00:45:27,892 --> 00:45:31,145 take this man to be your lawful wedded husband. 504 00:45:43,366 --> 00:45:45,034 I now pronounce you. 505 00:45:46,077 --> 00:45:47,953 Man and wife. 506 00:46:32,248 --> 00:46:35,042 Let me out, let me out. 507 00:46:35,960 --> 00:46:37,252 Let me out. 508 00:46:45,803 --> 00:46:46,762 Oh god. 509 00:46:47,805 --> 00:46:48,514 Oh! 510 00:47:03,487 --> 00:47:04,738 No! 511 00:47:06,198 --> 00:47:07,407 No! 512 00:47:10,494 --> 00:47:11,411 No! 513 00:47:16,250 --> 00:47:17,084 No! 514 00:47:18,961 --> 00:47:20,170 They're all waiting, darling. 515 00:47:21,881 --> 00:47:22,923 We're getting married. 516 00:47:23,966 --> 00:47:25,968 You and I can do anything we like. 517 00:47:26,469 --> 00:47:28,888 You see, darling, I even brought your wedding ring. 518 00:47:33,517 --> 00:47:36,102 Dearly beloved, we are gathered here 519 00:47:36,270 --> 00:47:38,939 to unite this man and this woman 520 00:47:39,398 --> 00:47:41,900 in the bonds of holy matrimony. 521 00:47:42,234 --> 00:47:44,402 This is indeed a joyful occasion 522 00:47:44,987 --> 00:47:46,905 when two people become as one, 523 00:47:47,114 --> 00:47:49,366 and we all rejoice with you. 524 00:47:50,534 --> 00:47:54,454 And now, it is time to proceed with the ceremony. 525 00:47:55,164 --> 00:47:56,832 The witnesses are assembled. 526 00:47:57,124 --> 00:48:01,294 Do you take this woman to be your lawful wedded wife? 527 00:48:01,837 --> 00:48:02,921 I do. 528 00:48:03,506 --> 00:48:04,381 No! 529 00:48:04,882 --> 00:48:05,799 No! 530 00:48:05,966 --> 00:48:08,510 Do you, Irene Trent, take this man 531 00:48:09,178 --> 00:48:11,013 to be your lawful wedded husband? 532 00:48:12,306 --> 00:48:15,559 No! 533 00:48:22,108 --> 00:48:23,901 No! 534 00:48:27,238 --> 00:48:28,197 No. 535 00:48:31,534 --> 00:48:32,451 No. 536 00:48:35,287 --> 00:48:36,538 No, nah. 537 00:48:43,921 --> 00:48:44,838 Wake up. 538 00:48:45,965 --> 00:48:46,966 Wake up. 539 00:48:48,968 --> 00:48:50,302 Irene, wake up. 540 00:48:57,226 --> 00:48:58,936 Better hurry, it's past nine. 541 00:49:02,064 --> 00:49:04,608 When I am with you, time stands still. 542 00:49:07,987 --> 00:49:10,155 Hurry up, darling, this is our night. 543 00:49:12,116 --> 00:49:13,325 This is our night. 544 00:49:15,161 --> 00:49:16,412 This is our night. 545 00:49:16,662 --> 00:49:19,247 - This is our night. - I can't wake up. 546 00:49:19,915 --> 00:49:22,208 - This is our night. - I can't wake up. 547 00:49:23,085 --> 00:49:27,585 - This is our night. - I can't wake up. 548 00:50:04,210 --> 00:50:05,211 - Good morning. - Good morning. 549 00:50:05,419 --> 00:50:06,670 Is there something, i can do for you? 550 00:50:07,129 --> 00:50:08,255 Yes, is Mrs. Trent here? 551 00:50:08,589 --> 00:50:09,423 I'll see. 552 00:50:12,009 --> 00:50:12,676 Oh, Joyce. 553 00:50:14,094 --> 00:50:15,428 On the way, start to build. 554 00:50:18,224 --> 00:50:19,558 There's somebody here for Mrs. Trent. 555 00:50:20,351 --> 00:50:21,477 I'll see if she's in. 556 00:50:22,353 --> 00:50:24,146 - May I have your name? - Barry morland. 557 00:50:25,397 --> 00:50:27,107 Now, don't you go away, dear. 558 00:50:52,299 --> 00:50:53,133 What do you want? 559 00:50:54,093 --> 00:50:55,135 I came to apologize. 560 00:50:56,595 --> 00:50:59,097 Well, I owe you one, too. Come in, Barry. 561 00:51:01,475 --> 00:51:03,518 - Coffee? - Thanks, black please. 562 00:51:07,356 --> 00:51:08,231 Have a rough night? 563 00:51:09,567 --> 00:51:10,609 Another nightmare. 564 00:51:12,444 --> 00:51:13,653 Barry, I need your help. 565 00:51:14,780 --> 00:51:16,239 What do you want me to do? 566 00:51:16,448 --> 00:51:18,450 Help me to find out if my dream is real. 567 00:51:19,827 --> 00:51:22,079 It may not be easy, do you have any clues? 568 00:51:23,038 --> 00:51:24,998 Well, I know this sounds crazy, but... 569 00:51:25,249 --> 00:51:27,584 After I left you last night, the young man was here. 570 00:51:28,460 --> 00:51:30,003 He took me to an apartment. 571 00:51:30,629 --> 00:51:32,631 You didn't by any chance dream the address? 572 00:51:33,340 --> 00:51:34,215 No. 573 00:51:34,466 --> 00:51:36,301 But I think I can remember where we went. 574 00:51:37,094 --> 00:51:40,180 We drove past the girl standing on a huge silver dollar. 575 00:51:41,098 --> 00:51:42,724 As she was going around... 576 00:51:43,517 --> 00:51:44,518 And around... 577 00:51:45,185 --> 00:51:46,436 And around. 578 00:51:59,658 --> 00:52:00,492 That's it. 579 00:52:01,660 --> 00:52:03,578 This is where he turned off, up the street. 580 00:52:34,526 --> 00:52:35,485 Irene, are you sure? 581 00:52:36,236 --> 00:52:37,737 The apartment is on the third floor. 582 00:53:00,260 --> 00:53:02,220 There was a long corridor just like this. 583 00:53:04,181 --> 00:53:05,265 And the light fixtures... 584 00:53:06,183 --> 00:53:07,517 And the little black candles. 585 00:53:08,394 --> 00:53:09,269 And the number... 586 00:53:09,895 --> 00:53:12,814 Uh, if I can remember correctly, it was three four... 587 00:53:13,691 --> 00:53:14,566 li-one-. 588 00:53:15,484 --> 00:53:17,110 Now I know it wasn't a dream. 589 00:53:21,240 --> 00:53:22,157 Or was it? 590 00:53:34,378 --> 00:53:36,380 There were paintings on the wall last night, and... 591 00:53:37,172 --> 00:53:38,715 The... the furniture wasn't covered. 592 00:53:40,592 --> 00:53:43,136 It all looks so different, so unlived in. 593 00:53:43,721 --> 00:53:45,723 Of course, what did you expect? 594 00:53:46,265 --> 00:53:48,600 But the apartment is real, i didn't dream it. 595 00:53:48,934 --> 00:53:49,809 No. 596 00:53:51,311 --> 00:53:52,186 Irene, 597 00:53:52,479 --> 00:53:54,898 didn't you know that Howard owned this apartment building? 598 00:54:00,320 --> 00:54:03,406 Yes, number 341 was always vacant. 599 00:54:03,782 --> 00:54:05,575 Mr. Trent kept it that way. 600 00:54:05,993 --> 00:54:07,744 Now you ought to know that, Mr. morland. 601 00:54:07,911 --> 00:54:10,788 I always send rent checks to your office every month. 602 00:54:10,998 --> 00:54:11,832 That's right. 603 00:54:12,374 --> 00:54:14,417 You're quite sure you've never met this lady before? 604 00:54:14,752 --> 00:54:16,170 Never had the pleasure. 605 00:54:16,545 --> 00:54:18,880 But surely, you remember the young man I told you about. 606 00:54:19,465 --> 00:54:21,258 Sorry, I'm afraid not. 607 00:54:22,259 --> 00:54:24,219 When I see a man, i remember him. 608 00:54:25,929 --> 00:54:27,388 Don't I, sweetie? 609 00:54:29,224 --> 00:54:31,309 What did you say his name was? 610 00:54:31,769 --> 00:54:32,728 Never mind. 611 00:54:33,312 --> 00:54:35,522 Irene, did anyone see you with this man last night? 612 00:54:36,315 --> 00:54:38,650 No, no they were all wax figures. 613 00:54:39,485 --> 00:54:40,944 Wax figures? What are you talking about? 614 00:54:41,695 --> 00:54:43,530 The... the place where we were married. 615 00:54:44,239 --> 00:54:44,989 Married? 616 00:54:45,365 --> 00:54:47,450 Sounds like you were dreaming, honey. 617 00:54:50,329 --> 00:54:51,955 You say you were married, what was the man's name? 618 00:54:54,333 --> 00:54:55,292 I don't know. 619 00:54:55,459 --> 00:54:57,294 Well, his name would be on the marriage license, 620 00:54:57,461 --> 00:54:58,503 surely you have a license. 621 00:54:58,670 --> 00:55:00,838 I never saw the license, my husband must have it. 622 00:55:01,423 --> 00:55:04,300 You know I have dreams too, almost every night. 623 00:55:04,468 --> 00:55:06,803 This tall handsome man takes me in his arms, 624 00:55:06,970 --> 00:55:09,389 and we dance to the most beautiful music. 625 00:55:09,932 --> 00:55:11,683 And when I wake up in the morning, 626 00:55:11,934 --> 00:55:12,976 my feet hurt. 627 00:55:14,394 --> 00:55:16,396 Wait a minute, i think I remember something. 628 00:55:17,564 --> 00:55:18,606 The wedding... 629 00:55:19,024 --> 00:55:21,317 It was in a strange sort of chapel. 630 00:55:22,361 --> 00:55:23,653 And after it was over... 631 00:55:24,947 --> 00:55:27,991 The young man disappeared, i... I tried to get out. 632 00:55:30,661 --> 00:55:31,995 And suddenly Howard appeared. 633 00:55:33,455 --> 00:55:36,499 My cousin used to have the most horrible nightmares. 634 00:55:36,875 --> 00:55:38,293 She'd wake up screaming. 635 00:55:38,877 --> 00:55:41,462 It got so bad they had to take her way. 636 00:55:42,381 --> 00:55:44,883 Poor claira, she was still screaming. 637 00:55:45,050 --> 00:55:46,885 I suppose, you think I am like poor claira. 638 00:55:47,052 --> 00:55:49,554 Perhaps you'd better take me away before I start screaming. 639 00:55:50,430 --> 00:55:51,764 - Thanks for the information. - Oh! 640 00:55:52,641 --> 00:55:53,767 No trouble at all, huh. 641 00:55:57,729 --> 00:55:59,856 Take it easy, Irene, there just has to be an answer 642 00:56:00,065 --> 00:56:01,858 - to all of this. - But, what? What answer? 643 00:56:02,067 --> 00:56:03,485 Well, you say you went to a chapel 644 00:56:03,652 --> 00:56:05,904 after you left here last night. Do you remember, where it was? 645 00:56:06,697 --> 00:56:08,990 After I drank the champagne, i felt dazed as... 646 00:56:09,449 --> 00:56:10,825 Well, so I had been drunk. 647 00:56:11,785 --> 00:56:12,952 But I somehow have the feeling 648 00:56:13,161 --> 00:56:14,745 that it wasn't very far from here. 649 00:56:15,038 --> 00:56:16,789 - Do you remember going in a car? - Um-hum. 650 00:56:17,332 --> 00:56:19,500 I suppose we'll just drive around slowly. 651 00:56:19,793 --> 00:56:22,086 Try and find a nightmare, 652 00:56:22,421 --> 00:56:23,547 in the day time? 653 00:56:27,092 --> 00:56:28,384 See anything familiar? 654 00:56:28,927 --> 00:56:30,595 I positively came this way. 655 00:56:33,098 --> 00:56:34,766 Turn here, i think I see something. 656 00:56:58,540 --> 00:56:59,832 I'm certain this is the place. 657 00:57:00,667 --> 00:57:02,502 Alright, let's take a look. 658 00:57:08,133 --> 00:57:10,343 Lady, you can't go in there. 659 00:57:10,928 --> 00:57:11,803 Something wrong? 660 00:57:12,429 --> 00:57:14,806 I see you want to go in, my dear, I know. 661 00:57:15,390 --> 00:57:17,850 - Are you the caretaker? - No caretaker here. 662 00:57:18,727 --> 00:57:19,728 Everything closed up. 663 00:57:20,395 --> 00:57:22,647 I just come here in every two weeks 664 00:57:22,814 --> 00:57:23,773 and cut the weeds. 665 00:57:24,066 --> 00:57:25,525 How long's the place been vacant? 666 00:57:26,151 --> 00:57:28,153 Two, three years maybe. 667 00:57:28,987 --> 00:57:30,488 Doesn't anybody ever go inside? 668 00:57:30,697 --> 00:57:32,073 Oh sure, me. 669 00:57:32,991 --> 00:57:34,450 When was the last time you were inside? 670 00:57:37,162 --> 00:57:39,080 I don't know, long time ago. 671 00:57:40,040 --> 00:57:41,124 You weren't here last night? 672 00:57:42,668 --> 00:57:45,921 Lady, I got a wife and six kids. 673 00:57:46,672 --> 00:57:48,674 Why should I come here at night? 674 00:57:51,593 --> 00:57:53,469 But why you ask so many questions? 675 00:57:53,720 --> 00:57:54,679 We saw the sign. 676 00:57:55,180 --> 00:57:56,890 Oh, you wanna buy it? 677 00:57:57,140 --> 00:57:59,016 I thought we might go inside and take a look around. 678 00:57:59,518 --> 00:58:00,685 Alright, I'll let you in. 679 00:58:12,531 --> 00:58:13,532 It's dark. 680 00:58:16,451 --> 00:58:18,035 - Look familiar? - Yes. 681 00:58:19,788 --> 00:58:21,456 But there were candles there last night. 682 00:58:22,457 --> 00:58:23,583 And more in the other room. 683 00:58:36,930 --> 00:58:39,557 - Recognize this too? - Oh, yes! 684 00:58:40,142 --> 00:58:41,685 There's no doubt that this was once a chapel. 685 00:58:42,060 --> 00:58:44,604 There were flowers there and the waxed figures. 686 00:58:45,063 --> 00:58:46,022 Not in the daylight. 687 00:58:46,481 --> 00:58:48,483 But this happened last night, just the way I told you. 688 00:58:48,650 --> 00:58:50,693 I saw them, I heard the voices. 689 00:58:51,028 --> 00:58:52,571 There was an organ right here... 690 00:58:54,656 --> 00:58:55,531 And... 691 00:58:58,201 --> 00:58:59,619 you don't believe me, do you? 692 00:59:01,913 --> 00:59:03,956 Do you? Tell me, I've got to know. 693 00:59:07,544 --> 00:59:08,753 There're no easy answers. 694 00:59:11,798 --> 00:59:13,090 Let's talk about you, Irene. 695 00:59:15,677 --> 00:59:16,928 When you were married to Howard, 696 00:59:17,721 --> 00:59:19,597 you lived in his world of darkness. 697 00:59:19,806 --> 00:59:21,182 Rejected, alone. 698 00:59:23,060 --> 00:59:26,021 Isn't it possible you started to dream of being in love 699 00:59:26,188 --> 00:59:27,022 with a younger man, 700 00:59:27,522 --> 00:59:29,190 to compensate for your loneliness? 701 00:59:29,691 --> 00:59:31,109 But that's all in the past. 702 00:59:32,027 --> 00:59:34,112 Then when Howard was killed in the explosion, you... 703 00:59:35,238 --> 00:59:37,990 Continued to dream of this young man, but you felt guilty. 704 00:59:38,992 --> 00:59:40,618 Now, in your dreams, 705 00:59:41,620 --> 00:59:42,954 Howard comes back to haunt you. 706 00:59:44,873 --> 00:59:46,124 I wish I could believe that. 707 00:59:48,293 --> 00:59:49,168 What do you believe? 708 00:59:51,630 --> 00:59:54,841 I believe that I came here last night with that young man. 709 00:59:55,592 --> 00:59:56,801 There was a ceremony. 710 00:59:57,219 --> 00:59:59,512 He put a wedding ring on my finger. 711 00:59:59,721 --> 01:00:00,680 May I see the ring? 712 01:00:03,100 --> 01:00:05,060 When I woke up this morning, it was gone. 713 01:00:06,019 --> 01:00:06,978 When you "woke up." 714 01:00:08,563 --> 01:00:11,190 Irene, don't you see you've just answered my question? 715 01:00:11,358 --> 01:00:12,567 Then answer mine. 716 01:00:12,734 --> 01:00:15,528 If I was dreaming, why is that apartment so real? 717 01:00:15,695 --> 01:00:16,987 And how could I find this chapel, 718 01:00:17,197 --> 01:00:18,531 if I've never been here before? 719 01:00:18,698 --> 01:00:21,784 Now somebody brought me here, why don't you believe me? 720 01:00:22,577 --> 01:00:24,120 Barry, i... i... i... ge... 721 01:00:27,999 --> 01:00:28,874 Barry! 722 01:00:31,169 --> 01:00:32,295 Barry, the ring! 723 01:00:34,047 --> 01:00:35,965 Oh, thank god! Do you know what this means? 724 01:00:36,133 --> 01:00:37,634 It wasn't a dream, it wasn't. 725 01:00:38,051 --> 01:00:39,177 The young man gave it to me. 726 01:00:39,344 --> 01:00:41,888 Must have slipped off my finger, but he did give it to me! 727 01:00:42,055 --> 01:00:43,306 - Who could be doing this. - I don't know. 728 01:00:43,640 --> 01:00:45,308 - I don't know. - Wait a minute, wait a minute. 729 01:00:46,685 --> 01:00:48,853 The you... the young man. 730 01:00:50,188 --> 01:00:51,856 Irene, did you know that Howard once said 731 01:00:52,023 --> 01:00:53,858 you were followed by a private investigator? 732 01:00:55,026 --> 01:00:56,027 Oh, no! 733 01:00:56,361 --> 01:00:58,780 Well, he didn't tell me for obvious reasons, but... 734 01:00:59,322 --> 01:01:01,824 A few days ago, I was going through some of his papers, 735 01:01:01,992 --> 01:01:04,786 and I came across a bill from a detective agency. 736 01:01:06,079 --> 01:01:06,954 Uh... 737 01:01:07,789 --> 01:01:08,956 What's man's name, uh... 738 01:01:09,666 --> 01:01:10,375 Uh... 739 01:01:11,376 --> 01:01:13,044 Fuller, George Fuller. 740 01:01:13,420 --> 01:01:14,254 Barry, do you think 741 01:01:14,421 --> 01:01:15,880 - that might be the young man... - take it easy. 742 01:01:16,047 --> 01:01:16,922 One thing at a time. 743 01:01:18,842 --> 01:01:20,718 Let me take this, I'll see what I can find out. 744 01:01:22,220 --> 01:01:23,888 Something else i wanna check on too. 745 01:01:24,764 --> 01:01:26,182 Do you have a key to Howard's house? 746 01:01:26,349 --> 01:01:27,350 - Yes. - Can I take it? 747 01:01:27,893 --> 01:01:28,727 Why do you want it? 748 01:01:28,935 --> 01:01:31,187 I think it may be the key to your nightmares. 749 01:02:32,332 --> 01:02:34,042 Good afternoon, Irene's beauty salon. 750 01:02:35,794 --> 01:02:36,419 Oh. 751 01:02:36,836 --> 01:02:38,921 Listen carefully, I'm changing the plan. 752 01:02:39,923 --> 01:02:41,215 I think she'd be coming back soon. 753 01:02:41,466 --> 01:02:42,842 Here's what I want you to do. 754 01:02:45,262 --> 01:02:46,388 Yes, I understand. 755 01:02:47,430 --> 01:02:48,389 I'll take care of it. 756 01:03:11,246 --> 01:03:12,247 If you hadn't believed me, 757 01:03:12,414 --> 01:03:14,290 I think I would have gone out of my mind. 758 01:03:15,166 --> 01:03:17,084 Don't you worry, I am sure we're on the right track. 759 01:03:23,800 --> 01:03:24,509 I'll be in touch with you, 760 01:03:24,801 --> 01:03:26,260 just as soon as I have something to report. 761 01:03:37,480 --> 01:03:38,856 Good afternoon, Mrs. Trent. 762 01:03:43,320 --> 01:03:44,696 Will you excuse me for a minute clear? 763 01:03:44,863 --> 01:03:45,738 Take your time. 764 01:03:45,905 --> 01:03:47,406 Maybe I can find some new wrinkles. 765 01:03:51,494 --> 01:03:53,120 - Hi, everything alright? - How about you? 766 01:03:53,330 --> 01:03:54,789 - Fine. - I want to tell you 767 01:03:54,956 --> 01:03:56,999 there was a phone call for you while you were gone. 768 01:03:57,167 --> 01:03:58,084 Oh, who was it? 769 01:03:58,335 --> 01:03:59,252 Some man. 770 01:03:59,461 --> 01:04:01,087 - Didn't he leave his name? - No. 771 01:04:01,296 --> 01:04:03,047 Just a message, maybe I heard it wrong. 772 01:04:03,214 --> 01:04:05,174 - Didn't make any sense to me. - What was it? 773 01:04:05,925 --> 01:04:07,885 He said to wish you "pleasant dreams." 774 01:04:58,478 --> 01:05:00,021 Sit down, Mr. Fuller 775 01:05:01,314 --> 01:05:03,524 I must apologize for the darkness. 776 01:05:04,234 --> 01:05:06,152 But then you know i live in darkness. 777 01:05:09,239 --> 01:05:11,491 I've had to create a new world for myself. 778 01:05:12,367 --> 01:05:13,576 A world of sounds. 779 01:05:14,452 --> 01:05:16,203 I suppose you know why you're here. 780 01:05:16,913 --> 01:05:18,080 Oh yes, Mr. Trent. 781 01:05:18,957 --> 01:05:21,125 You want me to check on your wife, is that it? 782 01:05:21,584 --> 01:05:22,501 Precisely. 783 01:05:22,669 --> 01:05:24,420 Let's check, can you tell me just 784 01:05:24,629 --> 01:05:26,005 what it is that you suspect? 785 01:05:26,172 --> 01:05:27,965 I'll let Irene tell you herself. 786 01:05:28,299 --> 01:05:29,341 What do you mean? 787 01:05:29,509 --> 01:05:30,384 Listen. 788 01:05:30,552 --> 01:05:31,928 Where are you darling? 789 01:05:33,304 --> 01:05:34,847 I know you're near me. 790 01:05:36,516 --> 01:05:38,518 I see you everywhere I go. 791 01:05:41,312 --> 01:05:43,188 Oh, I need you so. 792 01:05:45,191 --> 01:05:46,859 Darling, I love you. 793 01:05:47,026 --> 01:05:48,277 Sounds as though she was talking 794 01:05:48,445 --> 01:05:49,654 - in her sleep. - Don't ever leave. 795 01:05:49,946 --> 01:05:50,863 Exactly. 796 01:05:51,114 --> 01:05:52,156 I hid the tape recorder... 797 01:05:52,323 --> 01:05:53,407 Don't ever leave me. 798 01:05:53,575 --> 01:05:55,618 ...you probably noticed the stereo equipment here. 799 01:05:56,286 --> 01:05:57,870 I record everything on tape. 800 01:05:58,455 --> 01:06:00,248 This conversation for example. 801 01:06:00,498 --> 01:06:02,416 But she was dreaming, wasn't she? 802 01:06:02,959 --> 01:06:05,211 That's what I want you to find out, Mr. Fuller. 803 01:06:05,462 --> 01:06:08,423 Follow my wife, she may lead you to her dream. 804 01:06:11,259 --> 01:06:14,553 Howard} Well, Mr. Fuller, you've had all this time. 805 01:06:15,180 --> 01:06:16,472 Just what did you find out? 806 01:06:16,681 --> 01:06:18,307 Your wife sees no one. 807 01:06:18,475 --> 01:06:21,352 Wrong, she's seeing another man, I know it. 808 01:06:21,519 --> 01:06:23,020 No Mr. Trent, I'm positive. 809 01:06:23,480 --> 01:06:24,522 I've waited in the street, 810 01:06:24,731 --> 01:06:26,441 I've even been in her room. 811 01:06:27,233 --> 01:06:28,651 She doesn't leave this house. 812 01:06:28,985 --> 01:06:30,486 Howard} Barry morland, he comes here. 813 01:06:30,695 --> 01:06:31,654 She's in love with him! 814 01:06:32,071 --> 01:06:34,364 Barry morland? Isn't he your attorney? 815 01:06:34,532 --> 01:06:36,575 Watch her, watch them both, watch them. 816 01:07:25,166 --> 01:07:26,959 Well, another day, another dollar. 817 01:07:29,087 --> 01:07:30,546 I've gotta go home and fix my hair. 818 01:07:31,297 --> 01:07:32,631 - See you in the morning. - Good night, Joyce. 819 01:07:32,799 --> 01:07:33,966 Night. 820 01:07:43,351 --> 01:07:45,061 Good evening, Irene's beauty salon. 821 01:07:45,603 --> 01:07:47,730 I'd like to speak to Mrs. Trent, please, it's very important. 822 01:07:49,732 --> 01:07:51,233 I'm sorry, she's not here now. 823 01:07:52,151 --> 01:07:53,193 Do you expect her back soon? 824 01:07:55,154 --> 01:07:57,030 Could you please tell her that Mr. morland called? 825 01:07:57,282 --> 01:07:58,491 I'll call again in a little while. 826 01:08:09,460 --> 01:08:11,420 Joyce, who called just now? 827 01:08:12,463 --> 01:08:13,589 It was Mrs. Archer, 828 01:08:13,798 --> 01:08:15,466 she made an appointment for tomorrow morning. 829 01:08:16,217 --> 01:08:18,552 That's strange, doesn't she usually come in on Friday? 830 01:08:18,761 --> 01:08:20,053 This was an emergency, 831 01:08:20,221 --> 01:08:21,764 she is going to a funeral tomorrow afternoon. 832 01:08:22,765 --> 01:08:23,640 Oh. 833 01:08:24,267 --> 01:08:25,643 What's the matter, don't you feel well? 834 01:08:26,185 --> 01:08:27,686 Well, let's not talk about funerals. 835 01:08:28,062 --> 01:08:29,063 Oh, I am sorry I didn't mean 836 01:08:29,230 --> 01:08:30,606 - to upset you. - But it's not your fault. 837 01:08:31,774 --> 01:08:34,318 When I heard the phone I thought it might be Mr. morland. 838 01:08:35,236 --> 01:08:36,654 It's getting late, you better run along. 839 01:08:36,821 --> 01:08:38,030 I'd feel better if I stayed. 840 01:08:38,197 --> 01:08:40,199 - Oh, I'll be alright. - Really, it's no bother, i... 841 01:08:40,366 --> 01:08:41,658 I don't wanna leave you here alone. 842 01:08:42,243 --> 01:08:43,452 You're very kind, Joyce. 843 01:08:44,162 --> 01:08:45,621 I tell you, i have some food in the back, 844 01:08:45,830 --> 01:08:47,289 I'll fix us a snack, 845 01:08:47,498 --> 01:08:48,332 fine. 846 01:08:49,459 --> 01:08:50,585 Where're you going? 847 01:08:52,170 --> 01:08:53,504 I think it's time to lock the door. 848 01:08:53,671 --> 01:08:54,546 Oh. 849 01:10:07,328 --> 01:10:08,537 Dearly beloved, 850 01:10:08,830 --> 01:10:13,167 we're gathered here to unite this man and this woman 851 01:10:13,710 --> 01:10:15,837 in the bonds of holy matrimony. 852 01:10:16,462 --> 01:10:18,380 This is a solemn moment. 853 01:10:19,215 --> 01:10:21,842 A moment in which two lives become one. 854 01:10:22,760 --> 01:10:24,803 We have gathered here to celebrate 855 01:10:24,971 --> 01:10:27,515 one of life's highest moments. 856 01:10:28,474 --> 01:10:30,517 This is indeed a joyful occasion. 857 01:10:31,436 --> 01:10:33,354 When two people become as one. 858 01:10:34,731 --> 01:10:36,649 We all rejoice with you. 859 01:10:37,567 --> 01:10:38,818 Remember this moment, 860 01:10:39,694 --> 01:10:41,862 a treasure it for all its beauty. 861 01:10:42,739 --> 01:10:46,534 Through the years, it'll become a happy memory. 862 01:10:47,410 --> 01:10:50,496 Now, it's time to proceed with the ceremony. 863 01:10:52,206 --> 01:10:56,543 We joined you both in the joys of matrimony. 864 01:10:58,337 --> 01:10:59,504 Do you have the ring? 865 01:11:01,507 --> 01:11:03,383 The witnesses are assembled. 866 01:11:41,798 --> 01:11:43,299 This will make you feel better. 867 01:11:44,675 --> 01:11:46,593 Relax now, don't fight me, relax. 868 01:11:47,011 --> 01:11:48,012 I can't help it. 869 01:11:49,013 --> 01:11:50,639 Why hasn't Barry called? 870 01:11:50,932 --> 01:11:51,766 Hold still. 871 01:11:52,725 --> 01:11:53,934 Please. 872 01:12:03,027 --> 01:12:04,278 Do you smell smoke? 873 01:12:06,948 --> 01:12:08,449 Must be your imagination. 874 01:12:13,412 --> 01:12:14,329 I like snow. 875 01:12:19,836 --> 01:12:22,547 Why are you always so worried about smoke, Mrs. Trent? 876 01:12:23,881 --> 01:12:25,757 I suppose it reminds me of Howard. 877 01:12:27,760 --> 01:12:29,386 He died in an explosion. 878 01:12:30,680 --> 01:12:33,307 Imagination is a funny thing, isn't it, Mrs. Trent? 879 01:12:35,643 --> 01:12:37,770 Well, you know how upset I've been lately. 880 01:12:38,896 --> 01:12:40,939 Sometimes I don't know what to believe or... 881 01:12:42,024 --> 01:12:43,400 Or who to trust. 882 01:12:44,610 --> 01:12:45,736 Try not to think about it. 883 01:12:46,070 --> 01:12:48,030 Just let yourself go. 884 01:12:52,952 --> 01:12:54,453 Oh, that does feel good. 885 01:13:11,637 --> 01:13:12,638 What are you doing? 886 01:13:12,847 --> 01:13:14,473 Your jaw muscles are all tightened up, 887 01:13:14,640 --> 01:13:15,682 this will help relax you. 888 01:13:16,684 --> 01:13:19,520 You'll sleep well tonight. No more dreams. 889 01:13:22,648 --> 01:13:24,775 No, I won't go to sleep. 890 01:13:25,526 --> 01:13:27,528 How can I, supposing he comes in at night? 891 01:13:27,820 --> 01:13:29,863 - Who are you talking about? - Howard. 892 01:13:31,115 --> 01:13:32,449 Mrs. Trent, you just told me 893 01:13:32,617 --> 01:13:34,619 your husband died in an explosion. 894 01:13:34,827 --> 01:13:36,036 Why doesn't Barry call? 895 01:13:36,913 --> 01:13:37,872 I don't know. 896 01:13:38,539 --> 01:13:40,332 Please you must get some rest. 897 01:13:40,499 --> 01:13:42,334 No, I won't. I can't! 898 01:13:42,585 --> 01:13:44,086 But you must go to sleep. 899 01:13:44,462 --> 01:13:46,797 Oh, Joyce, I am so frightened. 900 01:13:48,674 --> 01:13:50,050 Do you want me to stay here with you? 901 01:13:50,593 --> 01:13:51,635 Oh, would you? 902 01:13:53,054 --> 01:13:54,055 Would you, please? 903 01:13:54,472 --> 01:13:56,891 - Just until Barry calls. - Of course. 904 01:13:57,099 --> 01:13:58,683 But you must try to get some rest. 905 01:13:58,851 --> 01:14:00,519 - I'll be right here. - Alright. 906 01:14:02,730 --> 01:14:03,605 Alright. 907 01:16:14,987 --> 01:16:15,862 Joyce. 908 01:16:37,009 --> 01:16:38,051 Gqd! 909 01:16:43,933 --> 01:16:44,850 Oh. 910 01:16:52,566 --> 01:16:53,984 - What's the matter? - Oh, Barry. 911 01:16:54,193 --> 01:16:55,777 Barry, it's Joyce, she's dead. 912 01:16:56,028 --> 01:16:56,987 In my room. 913 01:17:10,668 --> 01:17:12,211 It's no use Barry, the wire has been cut. 914 01:17:13,921 --> 01:17:15,589 You're right Irene, Howard is alive. 915 01:17:15,756 --> 01:17:16,882 He tried to kill me at the house. 916 01:17:17,049 --> 01:17:18,050 - Oh, no. - You wait here. 917 01:17:18,259 --> 01:17:19,677 - Where are you going? - He must have gone 918 01:17:19,844 --> 01:17:21,136 back to the house. I've gotta try and stop him 919 01:17:21,303 --> 01:17:22,721 - before it's too late. - Oh, please, Barry, 920 01:17:22,930 --> 01:17:24,973 take me with you. I... I can't stay here. 921 01:17:58,299 --> 01:17:59,258 You can call from here. 922 01:17:59,884 --> 01:18:01,677 Call the police to send a squad car right away. 923 01:18:01,886 --> 01:18:03,721 - You can't go in there alone. - Don't worry. 924 01:18:05,014 --> 01:18:05,889 I have company. 925 01:19:29,223 --> 01:19:30,224 Help! 926 01:19:37,064 --> 01:19:37,981 Help. 927 01:19:38,399 --> 01:19:39,775 I'm burning. 928 01:19:42,194 --> 01:19:43,278 - Help! - Barry. 929 01:19:43,445 --> 01:19:45,447 - I am burning. - Barry, open it. 930 01:19:45,739 --> 01:19:47,157 - I'm on fire. - Barry! 931 01:19:52,079 --> 01:19:53,038 Barry. 932 01:19:56,208 --> 01:19:57,083 Barry. 933 01:20:10,306 --> 01:20:11,140 Howard. 934 01:20:59,521 --> 01:21:00,897 It wasn't an accident. 935 01:21:02,816 --> 01:21:03,817 You murdered him. 936 01:21:04,318 --> 01:21:05,277 Then took his place. 937 01:21:06,236 --> 01:21:07,195 But why? 938 01:21:08,030 --> 01:21:08,947 For Howard's money. 939 01:21:10,407 --> 01:21:12,242 He left a will leaving everything to you. 940 01:21:13,410 --> 01:21:15,954 But, uh, blind men can't read. 941 01:21:16,872 --> 01:21:18,790 So I wrote my name in as the beneficiary. 942 01:21:18,999 --> 01:21:20,000 He never knew the difference. 943 01:21:20,501 --> 01:21:21,960 But George Fuller did. 944 01:21:22,961 --> 01:21:26,839 God. That... that detective... 945 01:21:27,633 --> 01:21:28,508 He was in on it? 946 01:21:29,343 --> 01:21:30,552 George Fuller is a fool. 947 01:21:32,096 --> 01:21:33,347 He saw me come here at the laboratory 948 01:21:33,514 --> 01:21:34,848 at the night of the explosion. 949 01:21:35,516 --> 01:21:36,850 Tried to blackmail me... 950 01:21:37,893 --> 01:21:39,019 But you came to my rescue. 951 01:21:40,020 --> 01:21:42,022 - Me? - Yes, you and your... 952 01:21:42,189 --> 01:21:44,065 Silly dream of a young lover. 953 01:21:45,484 --> 01:21:48,487 We made a deal to use that dream to get rid of you. 954 01:21:50,364 --> 01:21:52,115 And the nightmares began. 955 01:21:54,076 --> 01:21:56,328 You're truly a remarkable woman, Irene. 956 01:22:05,170 --> 01:22:07,213 Anyone else would have been driven out of their mind. 957 01:22:07,923 --> 01:22:10,175 You didn't break. 958 01:22:13,637 --> 01:22:16,014 You know in a way I've come to be very fond of you. 959 01:22:19,435 --> 01:22:20,561 Two bullets, Irene. 960 01:22:21,645 --> 01:22:23,855 I fired those to get you into this house. 961 01:22:24,189 --> 01:22:25,190 Oh, no! 962 01:22:40,414 --> 01:22:41,456 You're George Fuller. 963 01:22:42,291 --> 01:22:43,417 He killed her. 964 01:22:45,043 --> 01:22:46,169 He killed Joyce. 965 01:22:46,962 --> 01:22:48,004 You knew Joyce? 966 01:22:50,340 --> 01:22:51,382 She was my wife. 967 01:22:58,390 --> 01:23:00,016 Barry had it all well planned. 968 01:23:01,310 --> 01:23:03,520 I saw him rig the real explosion that killed Howard. 969 01:23:04,480 --> 01:23:06,148 And the fake one that frightened you. 970 01:23:10,027 --> 01:23:11,361 Think he had it all worked out. 971 01:23:12,446 --> 01:23:14,281 This switch controls the electric current, 972 01:23:14,448 --> 01:23:16,491 that's why the clocks went off and on. 973 01:23:20,412 --> 01:23:22,664 And this controlled the explosion. 974 01:23:29,129 --> 01:23:30,713 Barry promised me half the estates, 975 01:23:31,089 --> 01:23:31,964 and I agreed. 976 01:23:32,549 --> 01:23:34,217 Then he got greedy. I heard him talk to you 977 01:23:34,384 --> 01:23:36,677 in the chapel today, and I knew he planned to double cross me, 978 01:23:36,970 --> 01:23:38,054 he wanted all the money. 979 01:23:39,306 --> 01:23:41,308 I tried to stop him when he came here today... 980 01:23:43,018 --> 01:23:45,562 To kill Joyce, and he meant to kill you and me. 981 01:23:46,230 --> 01:23:48,190 Well, I never planned murder. 982 01:23:50,692 --> 01:23:52,151 Now there's no choice. 983 01:23:54,029 --> 01:23:55,989 There'll be another fire here tonight. 984 01:23:59,451 --> 01:24:01,161 Oh no, no, please. 985 01:24:02,204 --> 01:24:04,164 Please, no! No! 986 01:24:04,623 --> 01:24:06,041 Nothing will remain. 987 01:24:09,378 --> 01:24:10,420 No. 988 01:24:12,589 --> 01:24:15,216 Please, no. No. 989 01:24:15,592 --> 01:24:16,718 No. No. 990 01:24:18,011 --> 01:24:19,053 Oh no, please. 991 01:24:19,221 --> 01:24:21,097 No! No! 992 01:24:21,473 --> 01:24:22,432 No! 69302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.