Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,600 --> 00:01:41,184
What are dreams?
2
00:01:41,810 --> 00:01:43,019
What do they mean?
3
00:01:44,229 --> 00:01:46,397
What do you know
about the secret world
4
00:01:46,565 --> 00:01:48,024
you visit when you sleep?
5
00:01:49,234 --> 00:01:50,443
Strange figures.
6
00:01:51,278 --> 00:01:52,570
Strange faces.
7
00:01:53,447 --> 00:01:56,116
Creatures that haunt
our nightmares.
8
00:02:05,125 --> 00:02:07,168
Sometimes we watch them,
9
00:02:07,711 --> 00:02:11,339
and sometimes they watch us.
10
00:02:12,591 --> 00:02:15,594
Did you ever dream
of being stared at?
11
00:02:16,261 --> 00:02:18,388
Pursued by evil eyes,
12
00:02:19,222 --> 00:02:20,514
with no escape.
13
00:02:21,391 --> 00:02:22,850
No place to hide.
14
00:02:24,728 --> 00:02:27,439
Have you ever dreamed
that you were flying?
15
00:02:28,398 --> 00:02:31,067
Flying into strange places,
16
00:02:31,401 --> 00:02:33,611
far beyond the worlds we know.
17
00:02:35,572 --> 00:02:37,490
Yes, that's it.
18
00:02:38,617 --> 00:02:41,161
Fly, fly-
19
00:02:41,703 --> 00:02:43,705
maybe you can get away
after all.
20
00:02:44,623 --> 00:02:47,167
Fly, fly-
21
00:02:47,751 --> 00:02:50,795
no, there's no escape.
22
00:02:51,672 --> 00:02:55,717
Now you're falling, falling.
23
00:02:57,636 --> 00:03:01,389
And they say if you ever
complete that fall in a dream...
24
00:03:03,266 --> 00:03:04,308
You'll be dead.
25
00:03:08,230 --> 00:03:11,608
Yes, there's death
in your dreams too.
26
00:03:12,609 --> 00:03:15,153
Death and blood.
27
00:03:15,904 --> 00:03:18,239
And the realm beyond death,
28
00:03:18,699 --> 00:03:20,701
the realm of eternity.
29
00:03:30,627 --> 00:03:33,212
Do your dreams
foretell the future?
30
00:03:34,464 --> 00:03:37,175
Men have always sought
to understand
31
00:03:37,342 --> 00:03:39,510
the language
of your sleeping mind.
32
00:03:40,429 --> 00:03:43,223
Once they were called
fortune tellers.
33
00:03:50,731 --> 00:03:53,400
Today we have psychologists,
34
00:03:54,860 --> 00:03:58,446
but the dreams
are always the same.
35
00:03:59,406 --> 00:04:00,657
Full of meaning,
36
00:04:01,658 --> 00:04:05,453
and menace and mystery.
37
00:04:06,663 --> 00:04:10,375
When you dream
you wander into another world,
38
00:04:10,625 --> 00:04:14,378
where everything is strange
and terrifying.
39
00:04:14,880 --> 00:04:18,884
A world that exists
only at night.
40
00:04:20,218 --> 00:04:21,385
When you dream,
41
00:04:22,345 --> 00:04:23,471
you become
42
00:04:24,598 --> 00:04:26,224
a night Walker.
43
00:04:54,336 --> 00:04:55,962
I like this moment.
44
00:04:58,632 --> 00:04:59,507
I love you.
45
00:05:15,357 --> 00:05:16,524
Please, darling.
46
00:05:18,026 --> 00:05:20,737
Hold me. Hold me close.
47
00:05:23,615 --> 00:05:25,908
I need you. I love you.
48
00:05:30,330 --> 00:05:32,749
Oh please, darling,
don't ever leave me.
49
00:05:34,751 --> 00:05:35,793
I need you.
50
00:05:38,755 --> 00:05:40,465
I love you so much.
51
00:05:43,009 --> 00:05:44,051
I love you.
52
00:05:45,720 --> 00:05:47,012
Hold me close.
53
00:06:19,754 --> 00:06:21,756
- Mr. Trent.
- Good evening, Barry.
54
00:06:22,465 --> 00:06:24,717
- Little Brandy?
- No, thank you.
55
00:06:25,427 --> 00:06:26,052
I'll have one.
56
00:06:26,803 --> 00:06:29,847
- I'll pour it for you, sir.
- I'm not helpless, yet.
57
00:06:34,561 --> 00:06:37,564
- What do you look like, Barry?
- What do you mean?
58
00:06:45,447 --> 00:06:46,448
You're quite tall.
59
00:06:47,490 --> 00:06:50,034
About six feet, blue eyes,
60
00:06:50,785 --> 00:06:52,328
hair, black.
61
00:06:53,413 --> 00:06:55,706
Good looking,
very attractive to women.
62
00:06:57,417 --> 00:06:58,084
Am I right?
63
00:06:59,085 --> 00:07:01,754
Is that why it was so important
to see me here this evening?
64
00:07:03,506 --> 00:07:06,091
You forget, I can't see you.
65
00:07:07,928 --> 00:07:09,763
- I'm sorry, sir.
- So am I.
66
00:07:11,097 --> 00:07:12,890
That's the reason
i asked you the question.
67
00:07:13,058 --> 00:07:14,017
What are you getting at?
68
00:07:16,436 --> 00:07:18,438
You're quite
a romantic fellow, Barry.
69
00:07:19,189 --> 00:07:20,899
You'll probably appreciate this.
70
00:07:24,194 --> 00:07:25,445
Where are you darling?
71
00:07:27,030 --> 00:07:28,531
I know you're near me.
72
00:07:30,116 --> 00:07:31,784
I see you wherever I go.
73
00:07:34,454 --> 00:07:36,831
I've had to create
a new world for myself.
74
00:07:37,666 --> 00:07:39,125
A world of sounds.
75
00:07:39,793 --> 00:07:40,919
Oh darling,
you don't know...
76
00:07:41,086 --> 00:07:42,045
It's Irene's voice.
77
00:07:43,129 --> 00:07:44,797
Sounds as if she's talking
in her sleep.
78
00:07:44,965 --> 00:07:46,424
- Yes, hold me...
- Exactly.
79
00:07:46,633 --> 00:07:47,592
Hold me tight...
80
00:07:48,176 --> 00:07:49,886
I hid the tape recorder
in the bedroom.
81
00:07:50,053 --> 00:07:51,054
I love you...
82
00:07:51,429 --> 00:07:52,847
I record everything on tape.
83
00:07:54,182 --> 00:07:55,975
Our conversation, for example.
84
00:08:03,149 --> 00:08:04,692
It's quite touching, isn't it?
85
00:08:12,534 --> 00:08:15,537
I wonder whom my wife,
could be dreaming of.
86
00:08:17,747 --> 00:08:19,039
Someone quite tall.
87
00:08:20,542 --> 00:08:22,961
About six feet, blue eyes.
88
00:08:24,004 --> 00:08:26,214
Good looking,
attractive to women.
89
00:08:28,591 --> 00:08:29,967
You think I'm right, Barry.
90
00:08:30,927 --> 00:08:33,137
Has it ever occurred to you
she was just dreaming?
91
00:08:34,764 --> 00:08:37,016
Same dream, night after night.
92
00:08:39,644 --> 00:08:40,811
Have a drink with me, Barry.
93
00:08:51,197 --> 00:08:53,949
To your health, and mine.
94
00:09:02,500 --> 00:09:05,503
I think my wife is having
an affair with another man.
95
00:09:09,299 --> 00:09:10,216
That's not possible.
96
00:09:10,508 --> 00:09:13,135
How could there be another man,
Irene never leaves this house.
97
00:09:14,095 --> 00:09:15,971
So there must be someone
who comes here.
98
00:09:16,806 --> 00:09:18,474
But you don't entertain.
You don't have visitors.
99
00:09:18,641 --> 00:09:19,767
Nobody comes here except...
100
00:09:21,519 --> 00:09:22,811
go on, Barry.
101
00:09:23,938 --> 00:09:25,147
Now wait a minute, Mr. Trent.
102
00:09:25,774 --> 00:09:28,818
I scarcely know your wife.
I've only seen her a few times.
103
00:09:29,319 --> 00:09:31,195
You seemed to know her
well enough.
104
00:09:32,113 --> 00:09:34,281
You called her
by her first name just now.
105
00:09:35,950 --> 00:09:37,910
All I really know
about Mrs. Trent
106
00:09:38,078 --> 00:09:40,580
is that she appears
to be a wonderful woman
107
00:09:40,747 --> 00:09:42,290
who is dedicated
to your welfare.
108
00:09:42,707 --> 00:09:43,916
Appears to be.
109
00:09:45,293 --> 00:09:47,962
You've just heard what I hear,
night after night.
110
00:09:49,672 --> 00:09:51,757
Is she just dreaming, Barry?
111
00:09:53,051 --> 00:09:54,552
Or is there another man?
112
00:09:56,763 --> 00:09:59,098
We must be sure. Mustn't we?
113
00:10:09,109 --> 00:10:10,568
Now I have work to do.
114
00:10:11,319 --> 00:10:12,320
Important work.
115
00:10:19,869 --> 00:10:21,912
You and I have no secrets,
do we?
116
00:10:23,039 --> 00:10:25,291
You're not only my attorney,
but my friend.
117
00:10:26,292 --> 00:10:28,043
- I trust you, Barry...
- step.
118
00:10:29,337 --> 00:10:30,838
Just as I do my wife.
119
00:10:38,930 --> 00:10:40,056
See you soon, Barry.
120
00:10:41,349 --> 00:10:42,683
Just a figure of speech.
121
00:11:15,884 --> 00:11:17,385
Barry, in here.
122
00:11:29,230 --> 00:11:31,941
Thank you for not telling Howard
i was listening at the door.
123
00:11:34,068 --> 00:11:35,652
My husband is a very sick man.
124
00:11:35,820 --> 00:11:38,072
I'm sure you realize this
after his conversation.
125
00:11:39,032 --> 00:11:40,783
We must take
very good care of him.
126
00:11:42,118 --> 00:11:44,954
My job is to handle
his legal interests, Mrs. Trent.
127
00:11:45,330 --> 00:11:47,206
And he pays you well for that,
doesn't he?
128
00:11:48,082 --> 00:11:51,668
Yes, you married
a very rich man.
129
00:11:52,712 --> 00:11:53,838
Would you believe it,
if I told you
130
00:11:54,005 --> 00:11:55,381
that money
wasn't the real reason?
131
00:11:57,133 --> 00:11:58,008
No I wouldn't.
132
00:11:59,177 --> 00:12:01,220
And believe what you please,
i couldn't care less.
133
00:12:01,930 --> 00:12:03,264
But let's get
one thing straight.
134
00:12:03,765 --> 00:12:06,684
You call yourself a lawyer,
alright, where's your evidence?
135
00:12:07,310 --> 00:12:09,103
Would you convict me
of cheating on my husband
136
00:12:09,270 --> 00:12:10,771
just because I talk in my sleep?
137
00:12:13,233 --> 00:12:15,151
Who is the other man,
Mrs. Trent?
138
00:12:17,862 --> 00:12:20,197
Don't you know,
he just told you.
139
00:12:21,241 --> 00:12:23,159
It's you, Barry,
you're the other man.
140
00:12:24,160 --> 00:12:25,953
The two of us
are having an affair.
141
00:12:26,329 --> 00:12:28,748
- This is ridiculous.
- Is it?
142
00:12:30,083 --> 00:12:31,334
My husband doesn't think so.
143
00:12:31,960 --> 00:12:33,336
You're the only man
that ever comes here.
144
00:12:33,503 --> 00:12:34,754
The only man I ever see.
145
00:12:36,130 --> 00:12:38,173
Isn't this romantic?
146
00:12:41,261 --> 00:12:42,262
We're here together.
147
00:12:43,721 --> 00:12:44,722
Just the two of us.
148
00:12:46,474 --> 00:12:47,892
Alone, late at night.
149
00:12:56,276 --> 00:12:57,735
Do you want to kiss me darling?
150
00:13:01,322 --> 00:13:02,156
Oh!
151
00:13:03,408 --> 00:13:05,952
Oh, I am embarrassed.
I am so sorry.
152
00:13:08,746 --> 00:13:09,455
But don't you see...
153
00:13:10,415 --> 00:13:11,916
That's what he believes.
154
00:13:12,250 --> 00:13:13,918
Everything I do
is under suspicion,
155
00:13:14,085 --> 00:13:15,795
night and day,
even when I am asleep.
156
00:13:18,506 --> 00:13:19,381
Barry.
157
00:13:23,553 --> 00:13:25,263
Barry, do you ever
have any dreams?
158
00:13:26,931 --> 00:13:29,058
- Yes, of course, why?
- Every night?
159
00:13:30,101 --> 00:13:32,812
- No, not every night.
- Well, I do.
160
00:13:34,105 --> 00:13:35,981
Night after night, I keep
dreaming of this young man,
161
00:13:36,149 --> 00:13:37,275
someone I don't even know.
162
00:13:38,192 --> 00:13:40,485
- An imaginary lover?
- Who else could it be?
163
00:13:42,989 --> 00:13:46,033
At first i...
i never saw his face.
164
00:13:46,326 --> 00:13:47,201
At first?
165
00:13:47,493 --> 00:13:49,119
And one night I dreamed I...
166
00:13:49,954 --> 00:13:52,122
I saw him in my window
staring at me.
167
00:13:53,499 --> 00:13:54,374
He smiled.
168
00:13:55,585 --> 00:13:57,503
And for the first time
i saw his face.
169
00:13:59,964 --> 00:14:01,298
The next night I dreamed again.
170
00:14:03,009 --> 00:14:04,301
He was standing in the street.
171
00:14:05,887 --> 00:14:06,762
I...
172
00:14:09,349 --> 00:14:11,893
I could actually swear
he was there.
173
00:14:13,102 --> 00:14:14,895
Dreams can seem very real.
174
00:14:18,399 --> 00:14:19,316
You know, Barry...
175
00:14:21,069 --> 00:14:22,528
He looked a little bit like you.
176
00:14:24,364 --> 00:14:27,367
At least you and your husband
agree on that point, Mrs. Trent.
177
00:14:28,951 --> 00:14:29,785
Irene.
178
00:14:31,329 --> 00:14:33,831
If I can be of any further help,
Mrs. Trent.
179
00:14:37,126 --> 00:14:39,336
Thanks, that won't be
necessary now.
180
00:14:42,840 --> 00:14:43,966
Good night, Barry.
181
00:15:02,568 --> 00:15:03,485
Irene.
182
00:15:04,529 --> 00:15:05,905
Were you restless darling?
183
00:15:06,531 --> 00:15:07,406
Yes.
184
00:15:08,074 --> 00:15:09,033
Planning to go out?
185
00:15:09,659 --> 00:15:11,118
At this hour, of course not.
186
00:15:11,494 --> 00:15:12,578
But you're dressed.
187
00:15:14,414 --> 00:15:16,124
Are you wondering
how I know that?
188
00:15:18,000 --> 00:15:18,875
Simple.
189
00:15:21,462 --> 00:15:23,422
I heard you walking just now.
190
00:15:25,550 --> 00:15:26,884
You're wearing heels.
191
00:15:30,096 --> 00:15:33,390
And I could hear the rustling
sound of your suit.
192
00:15:35,601 --> 00:15:37,477
The beige one, isn't it?
193
00:15:37,979 --> 00:15:39,355
You're very observant, Howard.
194
00:15:40,148 --> 00:15:42,191
It's only
because I love you, darling.
195
00:15:44,277 --> 00:15:48,239
I'm interested in everything
you do and everyone you see.
196
00:15:49,240 --> 00:15:51,075
Howard, it's late,
i wanna go back to be...
197
00:15:51,409 --> 00:15:53,869
of course, my dear,
you might as well.
198
00:15:54,495 --> 00:15:57,873
Since I seemed to have spoiled
your plans for the evening.
199
00:15:58,082 --> 00:15:59,374
I don't have any plans.
200
00:15:59,584 --> 00:16:01,252
But he did, didn't he?
201
00:16:01,669 --> 00:16:03,587
Oh, Howard,
we both need our rest.
202
00:16:03,921 --> 00:16:04,588
Rest?
203
00:16:05,214 --> 00:16:07,466
How long do you think it's been
since I've had any rest?
204
00:16:08,259 --> 00:16:10,094
Knowing that the two of you
are meeting behind my back.
205
00:16:10,261 --> 00:16:11,470
I don't know
what you are talking about.
206
00:16:11,637 --> 00:16:13,680
Oh yes, you do! Who is he?
207
00:16:14,599 --> 00:16:16,475
Come with the truth.
There is a man, isn't there?
208
00:16:16,642 --> 00:16:18,352
- Isn't there?
- Yes.
209
00:16:18,519 --> 00:16:22,022
Yes, I do have a lover.
He comes to me every night.
210
00:16:22,273 --> 00:16:23,440
He holds me in his arms.
211
00:16:23,608 --> 00:16:25,401
He's young, handsome and tender.
212
00:16:25,568 --> 00:16:28,028
He's everything I always wanted,
everything you're not.
213
00:16:28,362 --> 00:16:29,988
Who is he? Tell me his name!
214
00:16:30,156 --> 00:16:31,031
I wish to god I could,
215
00:16:31,199 --> 00:16:33,159
but he has no name,
he's only a dream.
216
00:16:33,493 --> 00:16:35,161
- You're lying. Lying!
- Only to myself,
217
00:16:35,328 --> 00:16:36,245
only when I'm asleep.
218
00:16:36,412 --> 00:16:38,288
I'm trying to pretend
that I lead a normal life
219
00:16:38,456 --> 00:16:40,166
with someone who loves me.
Don't you understand?
220
00:16:40,374 --> 00:16:42,042
I know why my dreams seem real,
221
00:16:42,210 --> 00:16:44,503
because when I'm awake my life
with you is like a nightmare!
222
00:16:44,670 --> 00:16:47,422
- The truth. Tell me the truth!
- Alright, here's the truth.
223
00:16:47,965 --> 00:16:49,091
My lover is only a dream
224
00:16:49,258 --> 00:16:51,176
but he's still more of a man
than you!
225
00:17:06,317 --> 00:17:07,151
Irene.
226
00:17:08,736 --> 00:17:09,653
Irene.
227
00:18:22,602 --> 00:18:24,687
Oh, sorry I startled you,
Mrs. Trent.
228
00:18:25,229 --> 00:18:26,230
Who are you?
229
00:18:26,856 --> 00:18:28,816
Frank Malone, arson squad.
230
00:18:29,442 --> 00:18:30,693
I work with inspector rice.
231
00:18:31,319 --> 00:18:33,195
You talked to him the other day
at the investigation.
232
00:18:34,530 --> 00:18:36,657
They told me at the inquest
the case was closed.
233
00:18:36,866 --> 00:18:38,158
Just making a final check-up.
234
00:18:39,118 --> 00:18:41,078
This the first time you've
been here since the accident?
235
00:18:42,121 --> 00:18:44,456
I was away when it happened.
Spending the night at a hotel.
236
00:18:45,207 --> 00:18:46,082
I know.
237
00:18:47,084 --> 00:18:48,794
Have the found out any more
about the cause?
238
00:18:49,128 --> 00:18:50,546
Just that there was
an explosion.
239
00:18:51,213 --> 00:18:54,174
Everything's melted.
We can't trace a circuit.
240
00:18:55,426 --> 00:18:56,718
The heat must have
been tremendous.
241
00:18:59,597 --> 00:19:01,307
Fortunately,
the fireproof door and walls
242
00:19:01,474 --> 00:19:02,516
saved the rest of the house.
243
00:19:04,560 --> 00:19:06,520
They never found... my husband?
244
00:19:09,357 --> 00:19:10,608
In an explosion like this
245
00:19:11,233 --> 00:19:13,193
the heat is so intense
it would destroy anything.
246
00:19:16,489 --> 00:19:17,573
Sorry, if you don't mind.
247
00:19:26,415 --> 00:19:28,333
- What are you doing?
- Padlock.
248
00:19:29,418 --> 00:19:30,669
This area is unsafe.
249
00:19:49,647 --> 00:19:51,857
Mr. Malone,
are you finished now?
250
00:19:52,233 --> 00:19:54,693
Yes, or if you don't mind,
251
00:19:55,361 --> 00:19:57,571
I'd like to phone the office
and report before I go.
252
00:19:57,780 --> 00:19:59,281
I'm sorry, we never had a phone.
253
00:20:00,825 --> 00:20:02,618
- I'll call from the outside.
- Mr. Malone.
254
00:20:03,577 --> 00:20:06,329
- It's safe for me to live here?
- Yes, perfectly safe.
255
00:20:07,623 --> 00:20:09,166
As long as you stay out
of that room.
256
00:21:46,013 --> 00:21:46,888
Howard.
257
00:22:03,697 --> 00:22:04,614
Howard.
258
00:22:15,334 --> 00:22:16,585
The laboratory.
259
00:22:41,443 --> 00:22:42,318
Howard.
260
00:22:52,746 --> 00:22:53,621
Howard.
261
00:23:30,951 --> 00:23:31,826
Let me out!
262
00:23:56,101 --> 00:23:57,018
Oh no!
263
00:23:58,479 --> 00:23:59,563
Oh!
264
00:25:46,962 --> 00:25:47,921
Good morning, Mrs. Trent.
265
00:25:48,630 --> 00:25:50,506
Wasn't expecting you,
i was in another office.
266
00:25:50,674 --> 00:25:51,841
I hope I'm not interrupting.
267
00:25:52,009 --> 00:25:53,552
Your secretary
said to come right in.
268
00:25:53,761 --> 00:25:54,887
This is your first time here,
isn't it?
269
00:25:55,054 --> 00:25:56,764
- First time.
- I'm glad you came, Irene,
270
00:25:56,930 --> 00:25:57,764
sit down.
271
00:25:58,515 --> 00:26:00,850
I was just going through some
of your husband's files.
272
00:26:01,560 --> 00:26:02,811
That's quite a lot of property,
you know.
273
00:26:03,562 --> 00:26:05,146
That's what I came
to talk to you about.
274
00:26:05,856 --> 00:26:07,691
Barry, I want to sell the house.
275
00:26:09,026 --> 00:26:11,028
I'm afraid that's impossible.
It'll be at least six months
276
00:26:11,195 --> 00:26:12,654
before the estate
goes through probate.
277
00:26:12,863 --> 00:26:14,030
I can't wait six months.
278
00:26:14,865 --> 00:26:16,616
Irene, if it's money you need,
I'm sure the court
279
00:26:16,825 --> 00:26:18,785
would make arrangements
for a widow's allowance
280
00:26:18,952 --> 00:26:19,827
until the estate is settled.
281
00:26:20,037 --> 00:26:21,955
I want to get rid
of the house now.
282
00:26:22,790 --> 00:26:23,624
But why?
283
00:26:24,291 --> 00:26:26,584
The building inspector
sent a copy of his report
284
00:26:26,752 --> 00:26:28,170
there's no danger
in your living there.
285
00:26:29,546 --> 00:26:31,089
You haven't had my report yet.
286
00:26:34,551 --> 00:26:37,053
Last night,
i dreamed about Howard.
287
00:26:38,806 --> 00:26:39,890
I saw the smoke.
288
00:26:41,016 --> 00:26:42,058
Heard the explosion.
289
00:26:43,811 --> 00:26:44,853
I would enter the room.
290
00:26:46,980 --> 00:26:48,022
The whole side...
291
00:26:49,858 --> 00:26:51,943
The whole side of his face
was burned.
292
00:26:53,654 --> 00:26:55,030
Oh, Barry, it was horrible.
293
00:26:59,284 --> 00:27:00,868
I don't want any more
of those nightmares.
294
00:27:01,036 --> 00:27:03,121
If I can't sell the house,
I'm moving out today.
295
00:27:04,206 --> 00:27:05,081
Where would you go?
296
00:27:06,667 --> 00:27:08,752
Well, I still own
the beauty shop I operated
297
00:27:08,919 --> 00:27:10,253
before Howard and i
were married.
298
00:27:11,338 --> 00:27:12,547
There's an apartment
in the back.
299
00:27:12,714 --> 00:27:13,631
I used to live there.
300
00:27:15,259 --> 00:27:17,219
I think I'd like to stay there
for a while.
301
00:27:18,137 --> 00:27:19,179
Would you be comfortable there?
302
00:27:19,763 --> 00:27:21,765
Oh yes. Yes, quite comfortable.
303
00:27:22,599 --> 00:27:24,726
Maybe it's a good idea,
at least you'd be working.
304
00:27:24,893 --> 00:27:27,270
You'd be out of that house,
back into the real world again.
305
00:27:28,272 --> 00:27:30,565
Well, that's all I'm interested
from now on.
306
00:27:31,775 --> 00:27:32,692
In reality.
307
00:27:36,196 --> 00:27:37,071
Something wrong?
308
00:27:42,161 --> 00:27:43,162
Where did this come from?
309
00:27:44,663 --> 00:27:48,208
I found it in his files.
Would you like to keep it?
310
00:27:52,796 --> 00:27:53,630
No.
311
00:28:42,387 --> 00:28:44,180
- Good afternoon, Mrs. Trent.
- Good afternoon.
312
00:28:44,348 --> 00:28:46,683
Oh, Mrs. Trent, welcome back.
313
00:28:46,850 --> 00:28:48,184
It's so good to see you again.
314
00:28:48,393 --> 00:28:50,645
You better get used to it.
I'll be here from now on.
315
00:28:50,812 --> 00:28:52,688
I know, the movers
delivered your furniture.
316
00:28:53,106 --> 00:28:54,774
I suppose the apartment
is a mess.
317
00:28:54,983 --> 00:28:56,693
Oh no, Joyce has everything
ready for you.
318
00:28:57,069 --> 00:28:58,195
- Joyce?
- Yes.
319
00:28:58,946 --> 00:29:00,739
You remember, I hired her
about a month ago.
320
00:29:00,906 --> 00:29:02,407
- She's in back now.
- Oh!
321
00:29:03,116 --> 00:29:04,367
You get back to your customer.
322
00:29:10,374 --> 00:29:11,249
Good afternoon.
323
00:29:12,209 --> 00:29:13,752
Oh, I'm sorry if I startled you.
324
00:29:17,756 --> 00:29:18,423
Mrs. Trent.
325
00:29:19,007 --> 00:29:20,133
- I'm Joyce holiday.
- I know.
326
00:29:20,467 --> 00:29:21,759
I was just
straightening things up,
327
00:29:21,927 --> 00:29:23,970
but the place is so small
it wasn't much I could do.
328
00:29:24,179 --> 00:29:26,139
You have no idea how good
it looks to me.
329
00:29:26,306 --> 00:29:28,224
Oh, your clothes
were delivered too.
330
00:29:30,811 --> 00:29:32,938
I knew you'd want
to arrange them yourself but...
331
00:29:33,105 --> 00:29:34,856
- I hung 'em up anyway.
- Thank you.
332
00:29:36,066 --> 00:29:36,941
Well...
333
00:29:38,860 --> 00:29:40,152
I better finish up
with my customer,
334
00:29:40,362 --> 00:29:42,030
- we'll be closing soon.
- Run along.
335
00:29:46,910 --> 00:29:47,994
- Miss Trent.
- Hmm?
336
00:29:48,829 --> 00:29:49,830
You look tired.
337
00:29:50,163 --> 00:29:51,873
Are you sure I can't fix you
a cup of coffee?
338
00:29:52,040 --> 00:29:52,915
No, I'll be alright.
339
00:29:53,125 --> 00:29:54,251
Well, what about dinner?
340
00:29:54,835 --> 00:29:56,086
I'm not worried about food.
341
00:29:56,336 --> 00:29:58,004
All I want
is a good night sleep.
342
00:29:58,380 --> 00:29:59,923
Well, I'll tell the girls
not to disturb you,
343
00:30:00,132 --> 00:30:01,424
and as soon as we finish
we'll close up.
344
00:30:01,842 --> 00:30:02,801
- Thank you.
- Okay.
345
00:31:29,012 --> 00:31:30,013
Irene.
346
00:31:32,849 --> 00:31:33,516
Irene.
347
00:31:37,521 --> 00:31:38,813
Irene, let me in.
348
00:31:44,945 --> 00:31:45,820
Let me in.
349
00:31:59,584 --> 00:32:00,459
You!
350
00:32:11,596 --> 00:32:12,513
Who are you?
351
00:32:15,058 --> 00:32:16,017
You know me.
352
00:32:16,226 --> 00:32:18,019
We've seen each other
many times.
353
00:32:20,313 --> 00:32:22,523
Surely, you're not afraid,
not of me.
354
00:32:23,942 --> 00:32:25,610
We know one another
too well for that.
355
00:32:28,196 --> 00:32:29,655
I don't even know your name.
356
00:32:31,700 --> 00:32:33,618
Dreams have no names.
357
00:32:35,495 --> 00:32:36,412
Dreams?
358
00:32:39,040 --> 00:32:40,416
It's happening, isn't it?
359
00:32:48,675 --> 00:32:50,051
It happened before.
360
00:32:55,474 --> 00:32:57,142
This is what you remember,
isn't it?
361
00:32:59,060 --> 00:33:00,895
Where am I holding you now?
362
00:33:02,147 --> 00:33:03,940
Close in my arms.
363
00:33:16,328 --> 00:33:18,538
Please, darling,
don't ever leave me.
364
00:33:19,414 --> 00:33:20,289
I need you.
365
00:33:29,216 --> 00:33:32,052
- Mrs. Trent. Wake up.
- Hmm.
366
00:33:37,307 --> 00:33:39,142
- Oh!
- Are you alright?
367
00:33:39,434 --> 00:33:41,477
Yeah. Was I talking in my sleep?
368
00:33:42,020 --> 00:33:43,104
No, but you were
a little restless.
369
00:33:43,271 --> 00:33:44,563
I've been looking in on you
all morning.
370
00:33:45,190 --> 00:33:47,525
- All morning, what time is it?
- It's eleven o'clock.
371
00:33:48,026 --> 00:33:49,152
You must have been very tired.
372
00:33:49,319 --> 00:33:51,112
But you should have called me.
What about the appointments?
373
00:33:51,279 --> 00:33:52,405
I took care of them for you.
374
00:33:52,572 --> 00:33:54,156
Oh, and I made you some coffee.
375
00:34:02,207 --> 00:34:03,249
Oh, I almost forgot.
376
00:34:03,542 --> 00:34:05,710
There was a call for you,
Mr. Barry morland.
377
00:34:06,419 --> 00:34:07,253
What did he want?
378
00:34:07,671 --> 00:34:09,089
He said he'd tell you
himself tonight.
379
00:34:09,256 --> 00:34:10,757
He's picking you up here
at six o'clock.
380
00:34:11,299 --> 00:34:12,258
Thank you.
381
00:34:44,332 --> 00:34:46,167
- Relaxed?
- Um-hum.
382
00:34:48,128 --> 00:34:50,088
That's the secret of my success
with women.
383
00:34:51,047 --> 00:34:54,091
Sometimes they get so relaxed
around me they just fall asleep.
384
00:34:56,553 --> 00:34:59,222
Barry, tell me something.
Why haven't you ever married?
385
00:35:00,682 --> 00:35:02,767
- Who says I'm not.
- Are you?
386
00:35:04,060 --> 00:35:05,394
That's a very leading question.
387
00:35:05,812 --> 00:35:08,356
Oh, stop being the lawyer.
Just answer the question.
388
00:35:08,523 --> 00:35:09,732
You're perfectly safe with me.
389
00:35:10,692 --> 00:35:12,819
- I wonder.
- What do you mean?
390
00:35:14,529 --> 00:35:15,821
Well, you're
a very desirable woman,
391
00:35:16,364 --> 00:35:17,323
and a very rich one.
392
00:35:18,199 --> 00:35:20,034
And at the present time,
very vulnerable.
393
00:35:21,661 --> 00:35:22,703
What else do you see?
394
00:35:25,707 --> 00:35:27,667
Oh well, there...
395
00:35:28,293 --> 00:35:29,585
There is a man in your life.
396
00:35:30,503 --> 00:35:33,714
Tall, about six feet,
black hair, blue eyes,
397
00:35:34,215 --> 00:35:37,301
unmarried,
who's very attracted to you.
398
00:35:37,719 --> 00:35:38,720
Does that answer your question?
399
00:35:40,430 --> 00:35:42,390
Suppose I told you
that you had a rival.
400
00:35:43,433 --> 00:35:44,350
Another man?
401
00:35:48,104 --> 00:35:50,231
Barry, you might as well know
i have seen him again.
402
00:35:50,857 --> 00:35:51,858
Who?
403
00:35:52,442 --> 00:35:54,652
Last night he came to the shop,
i was asleep.
404
00:35:55,570 --> 00:35:57,113
I saw him, touched him.
405
00:35:57,614 --> 00:35:59,741
He spoke to me,
held me in his arms.
406
00:36:00,367 --> 00:36:01,451
What are you talking about?
407
00:36:03,161 --> 00:36:04,287
You seemed ready enough
to believe
408
00:36:04,454 --> 00:36:06,247
that I had a lover
when Howard accused me.
409
00:36:07,540 --> 00:36:09,667
But you said yourself
that was only a dream.
410
00:36:10,585 --> 00:36:12,753
Apparently, that's just it.
I don't know anymore.
411
00:36:13,254 --> 00:36:14,546
It all seems so real.
412
00:36:15,882 --> 00:36:17,425
Irene, you're not making sense.
413
00:36:18,677 --> 00:36:19,678
I think it's about time
414
00:36:19,844 --> 00:36:21,595
you talk this whole thing over
with a doctor.
415
00:36:22,430 --> 00:36:23,639
Let me make an appointment
for you.
416
00:36:25,892 --> 00:36:28,269
Are you telling me
you think I'm crazy?
417
00:36:29,270 --> 00:36:30,562
Irene, listen to me.
418
00:36:37,195 --> 00:36:39,488
- What is it?
- Fire.
419
00:36:40,865 --> 00:36:42,116
Are you afraid of fire?
420
00:36:43,535 --> 00:36:44,410
I don't know.
421
00:36:45,662 --> 00:36:46,788
Is it because of Howard?
422
00:36:49,416 --> 00:36:50,500
Irene, tell me the truth.
423
00:36:52,252 --> 00:36:53,336
Did you kill your husband?
424
00:38:06,534 --> 00:38:07,451
Wake up.
425
00:38:08,828 --> 00:38:09,745
Wake up.
426
00:38:13,333 --> 00:38:14,917
Irene, wake up.
427
00:38:22,550 --> 00:38:24,218
Better hurry, it's past nine.
428
00:38:33,269 --> 00:38:35,646
But it was after 12
when I went to bed.
429
00:38:37,273 --> 00:38:39,817
When I'm with you,
time stands still.
430
00:38:43,488 --> 00:38:44,405
Put on your shoes.
431
00:38:55,875 --> 00:38:56,834
Where are we going?
432
00:38:58,086 --> 00:38:58,920
You'll see.
433
00:39:00,421 --> 00:39:01,422
Oh, come along.
434
00:39:02,882 --> 00:39:03,966
The champagne is waiting.
435
00:39:05,552 --> 00:39:07,762
- Champagne?
- Of course.
436
00:39:09,556 --> 00:39:11,349
This is our night, darling.
437
00:39:31,786 --> 00:39:33,454
I wish you'd tell me
where're we going.
438
00:39:35,373 --> 00:39:36,499
Ah, I'll do better than that.
439
00:39:37,500 --> 00:39:38,459
I'll show you.
440
00:39:55,059 --> 00:39:55,934
Here we are.
441
00:40:17,165 --> 00:40:18,749
Please tell me
where you're taking me.
442
00:40:19,792 --> 00:40:20,918
Don't you remember?
443
00:40:22,045 --> 00:40:24,547
You've been here before,
many times.
444
00:40:43,191 --> 00:40:44,025
Wait.
445
00:40:49,072 --> 00:40:49,947
What are you doing?
446
00:40:50,406 --> 00:40:52,074
- Lighting the candles.
- Don't.
447
00:40:53,993 --> 00:40:55,786
The champagne and candle light
always go together.
448
00:40:55,995 --> 00:40:56,829
No, no.
449
00:40:59,916 --> 00:41:00,875
You afraid of fire?
450
00:41:16,683 --> 00:41:17,725
- I'm sorry.
- It's alright.
451
00:41:19,435 --> 00:41:20,394
Now, let's not talk about it.
452
00:41:23,898 --> 00:41:25,774
All that matters
is that we're together.
453
00:41:27,110 --> 00:41:28,778
If only I could be sure.
454
00:41:30,488 --> 00:41:31,155
Sure of what?
455
00:41:33,491 --> 00:41:35,951
- I don't know what to believe.
- Oh, darling.
456
00:41:51,843 --> 00:41:52,844
Did you believe that?
457
00:41:56,264 --> 00:41:57,848
Time for champagne.
458
00:42:04,230 --> 00:42:05,689
What are we celebrating?
459
00:42:06,232 --> 00:42:07,816
Well, that's a big surprise.
460
00:42:08,943 --> 00:42:09,818
Drink up.
461
00:42:22,498 --> 00:42:23,582
Where are we going?
462
00:42:25,126 --> 00:42:26,001
Someplace.
463
00:42:27,670 --> 00:42:28,671
Somewhere.
464
00:42:30,089 --> 00:42:33,592
Take me back,
please, take me back.
465
00:42:35,011 --> 00:42:37,555
It's too late.
We can't turn back now.
466
00:42:42,226 --> 00:42:43,185
Where are we?
467
00:42:44,854 --> 00:42:46,856
Someplace
you'll never forget.
468
00:43:01,162 --> 00:43:02,204
What is this place?
469
00:43:03,664 --> 00:43:04,539
A chapel.
470
00:43:06,918 --> 00:43:08,711
- There must be a wedding.
- Yes.
471
00:43:11,130 --> 00:43:12,714
- Let's go back.
- We can't.
472
00:43:13,257 --> 00:43:14,091
They're all waiting.
473
00:43:27,897 --> 00:43:29,023
Who is being married?
474
00:43:31,651 --> 00:43:32,318
We are.
475
00:43:33,694 --> 00:43:35,654
- But we can't be married.
- Of course, we can.
476
00:43:36,989 --> 00:43:38,907
You and I can do anything
we like.
477
00:43:41,077 --> 00:43:42,203
And those people?
478
00:43:43,746 --> 00:43:46,290
Well, every wedding
must have witnesses, darling.
479
00:43:48,209 --> 00:43:49,084
You see...
480
00:43:49,752 --> 00:43:51,128
I even have your wedding ring.
481
00:43:53,297 --> 00:43:54,256
Come.
482
00:44:20,992 --> 00:44:23,661
Dearly beloved,
we are gathered here
483
00:44:23,828 --> 00:44:26,288
to unite this man and this woman
484
00:44:27,206 --> 00:44:29,374
in the bonds of holy matrimony.
485
00:44:30,042 --> 00:44:31,877
This is a solemn moment,
486
00:44:32,753 --> 00:44:35,172
a moment in which two lives
become one.
487
00:44:36,424 --> 00:44:38,342
We have gathered here
to celebrate
488
00:44:38,634 --> 00:44:40,886
one of life's highest moments.
489
00:44:42,013 --> 00:44:44,098
This is indeed a joyful occasion
490
00:44:44,932 --> 00:44:46,850
when two people become as one.
491
00:44:48,144 --> 00:44:50,146
And we all rejoice with you.
492
00:44:51,105 --> 00:44:52,356
Remember this moment.
493
00:44:53,149 --> 00:44:55,234
Treasure it
for all of its beauty.
494
00:44:56,194 --> 00:45:00,072
Through the years,
it will become a happy memory.
495
00:45:00,907 --> 00:45:04,327
And now it is time
to proceed with the ceremony.
496
00:45:05,453 --> 00:45:06,996
We joined you both
497
00:45:08,080 --> 00:45:09,915
in the joys of matrimony.
498
00:45:11,959 --> 00:45:13,251
Do you have the ring?
499
00:45:15,004 --> 00:45:16,714
The witnesses are assembled.
500
00:45:18,883 --> 00:45:22,970
Do you take this women
to be your lawful wedded wife?
501
00:45:23,971 --> 00:45:25,013
I do.
502
00:45:26,724 --> 00:45:27,725
Do you, Irene Trent,
503
00:45:27,892 --> 00:45:31,145
take this man to be
your lawful wedded husband.
504
00:45:43,366 --> 00:45:45,034
I now pronounce you.
505
00:45:46,077 --> 00:45:47,953
Man and wife.
506
00:46:32,248 --> 00:46:35,042
Let me out, let me out.
507
00:46:35,960 --> 00:46:37,252
Let me out.
508
00:46:45,803 --> 00:46:46,762
Oh god.
509
00:46:47,805 --> 00:46:48,514
Oh!
510
00:47:03,487 --> 00:47:04,738
No!
511
00:47:06,198 --> 00:47:07,407
No!
512
00:47:10,494 --> 00:47:11,411
No!
513
00:47:16,250 --> 00:47:17,084
No!
514
00:47:18,961 --> 00:47:20,170
They're all waiting, darling.
515
00:47:21,881 --> 00:47:22,923
We're getting married.
516
00:47:23,966 --> 00:47:25,968
You and I can do anything
we like.
517
00:47:26,469 --> 00:47:28,888
You see, darling, I even brought
your wedding ring.
518
00:47:33,517 --> 00:47:36,102
Dearly beloved,
we are gathered here
519
00:47:36,270 --> 00:47:38,939
to unite this man
and this woman
520
00:47:39,398 --> 00:47:41,900
in the bonds of holy matrimony.
521
00:47:42,234 --> 00:47:44,402
This is indeed
a joyful occasion
522
00:47:44,987 --> 00:47:46,905
when two people become as one,
523
00:47:47,114 --> 00:47:49,366
and we all rejoice with you.
524
00:47:50,534 --> 00:47:54,454
And now, it is time
to proceed with the ceremony.
525
00:47:55,164 --> 00:47:56,832
The witnesses are assembled.
526
00:47:57,124 --> 00:48:01,294
Do you take this woman
to be your lawful wedded wife?
527
00:48:01,837 --> 00:48:02,921
I do.
528
00:48:03,506 --> 00:48:04,381
No!
529
00:48:04,882 --> 00:48:05,799
No!
530
00:48:05,966 --> 00:48:08,510
Do you, Irene Trent,
take this man
531
00:48:09,178 --> 00:48:11,013
to be your lawful
wedded husband?
532
00:48:12,306 --> 00:48:15,559
No!
533
00:48:22,108 --> 00:48:23,901
No!
534
00:48:27,238 --> 00:48:28,197
No.
535
00:48:31,534 --> 00:48:32,451
No.
536
00:48:35,287 --> 00:48:36,538
No, nah.
537
00:48:43,921 --> 00:48:44,838
Wake up.
538
00:48:45,965 --> 00:48:46,966
Wake up.
539
00:48:48,968 --> 00:48:50,302
Irene, wake up.
540
00:48:57,226 --> 00:48:58,936
Better hurry, it's past nine.
541
00:49:02,064 --> 00:49:04,608
When I am with you,
time stands still.
542
00:49:07,987 --> 00:49:10,155
Hurry up, darling,
this is our night.
543
00:49:12,116 --> 00:49:13,325
This is our night.
544
00:49:15,161 --> 00:49:16,412
This is our night.
545
00:49:16,662 --> 00:49:19,247
- This is our night.
- I can't wake up.
546
00:49:19,915 --> 00:49:22,208
- This is our night.
- I can't wake up.
547
00:49:23,085 --> 00:49:27,585
- This is our night.
- I can't wake up.
548
00:50:04,210 --> 00:50:05,211
- Good morning.
- Good morning.
549
00:50:05,419 --> 00:50:06,670
Is there something,
i can do for you?
550
00:50:07,129 --> 00:50:08,255
Yes, is Mrs. Trent here?
551
00:50:08,589 --> 00:50:09,423
I'll see.
552
00:50:12,009 --> 00:50:12,676
Oh, Joyce.
553
00:50:14,094 --> 00:50:15,428
On the way, start to build.
554
00:50:18,224 --> 00:50:19,558
There's somebody here
for Mrs. Trent.
555
00:50:20,351 --> 00:50:21,477
I'll see if she's in.
556
00:50:22,353 --> 00:50:24,146
- May I have your name?
- Barry morland.
557
00:50:25,397 --> 00:50:27,107
Now, don't you go away, dear.
558
00:50:52,299 --> 00:50:53,133
What do you want?
559
00:50:54,093 --> 00:50:55,135
I came to apologize.
560
00:50:56,595 --> 00:50:59,097
Well, I owe you one, too.
Come in, Barry.
561
00:51:01,475 --> 00:51:03,518
- Coffee?
- Thanks, black please.
562
00:51:07,356 --> 00:51:08,231
Have a rough night?
563
00:51:09,567 --> 00:51:10,609
Another nightmare.
564
00:51:12,444 --> 00:51:13,653
Barry, I need your help.
565
00:51:14,780 --> 00:51:16,239
What do you want me to do?
566
00:51:16,448 --> 00:51:18,450
Help me to find out
if my dream is real.
567
00:51:19,827 --> 00:51:22,079
It may not be easy,
do you have any clues?
568
00:51:23,038 --> 00:51:24,998
Well, I know
this sounds crazy, but...
569
00:51:25,249 --> 00:51:27,584
After I left you last night,
the young man was here.
570
00:51:28,460 --> 00:51:30,003
He took me to an apartment.
571
00:51:30,629 --> 00:51:32,631
You didn't by any chance
dream the address?
572
00:51:33,340 --> 00:51:34,215
No.
573
00:51:34,466 --> 00:51:36,301
But I think I can remember
where we went.
574
00:51:37,094 --> 00:51:40,180
We drove past the girl standing
on a huge silver dollar.
575
00:51:41,098 --> 00:51:42,724
As she was going around...
576
00:51:43,517 --> 00:51:44,518
And around...
577
00:51:45,185 --> 00:51:46,436
And around.
578
00:51:59,658 --> 00:52:00,492
That's it.
579
00:52:01,660 --> 00:52:03,578
This is where he turned off,
up the street.
580
00:52:34,526 --> 00:52:35,485
Irene, are you sure?
581
00:52:36,236 --> 00:52:37,737
The apartment
is on the third floor.
582
00:53:00,260 --> 00:53:02,220
There was a long corridor
just like this.
583
00:53:04,181 --> 00:53:05,265
And the light fixtures...
584
00:53:06,183 --> 00:53:07,517
And the little black candles.
585
00:53:08,394 --> 00:53:09,269
And the number...
586
00:53:09,895 --> 00:53:12,814
Uh, if I can remember correctly,
it was three four...
587
00:53:13,691 --> 00:53:14,566
li-one-.
588
00:53:15,484 --> 00:53:17,110
Now I know it wasn't a dream.
589
00:53:21,240 --> 00:53:22,157
Or was it?
590
00:53:34,378 --> 00:53:36,380
There were paintings
on the wall last night, and...
591
00:53:37,172 --> 00:53:38,715
The... the furniture
wasn't covered.
592
00:53:40,592 --> 00:53:43,136
It all looks so different,
so unlived in.
593
00:53:43,721 --> 00:53:45,723
Of course, what did you expect?
594
00:53:46,265 --> 00:53:48,600
But the apartment is real,
i didn't dream it.
595
00:53:48,934 --> 00:53:49,809
No.
596
00:53:51,311 --> 00:53:52,186
Irene,
597
00:53:52,479 --> 00:53:54,898
didn't you know that Howard
owned this apartment building?
598
00:54:00,320 --> 00:54:03,406
Yes, number 341
was always vacant.
599
00:54:03,782 --> 00:54:05,575
Mr. Trent kept it that way.
600
00:54:05,993 --> 00:54:07,744
Now you ought to know that,
Mr. morland.
601
00:54:07,911 --> 00:54:10,788
I always send rent checks
to your office every month.
602
00:54:10,998 --> 00:54:11,832
That's right.
603
00:54:12,374 --> 00:54:14,417
You're quite sure you've
never met this lady before?
604
00:54:14,752 --> 00:54:16,170
Never had the pleasure.
605
00:54:16,545 --> 00:54:18,880
But surely, you remember
the young man I told you about.
606
00:54:19,465 --> 00:54:21,258
Sorry, I'm afraid not.
607
00:54:22,259 --> 00:54:24,219
When I see a man,
i remember him.
608
00:54:25,929 --> 00:54:27,388
Don't I, sweetie?
609
00:54:29,224 --> 00:54:31,309
What did you say his name was?
610
00:54:31,769 --> 00:54:32,728
Never mind.
611
00:54:33,312 --> 00:54:35,522
Irene, did anyone see you
with this man last night?
612
00:54:36,315 --> 00:54:38,650
No, no they were
all wax figures.
613
00:54:39,485 --> 00:54:40,944
Wax figures?
What are you talking about?
614
00:54:41,695 --> 00:54:43,530
The... the place
where we were married.
615
00:54:44,239 --> 00:54:44,989
Married?
616
00:54:45,365 --> 00:54:47,450
Sounds like you were
dreaming, honey.
617
00:54:50,329 --> 00:54:51,955
You say you were married,
what was the man's name?
618
00:54:54,333 --> 00:54:55,292
I don't know.
619
00:54:55,459 --> 00:54:57,294
Well, his name would be
on the marriage license,
620
00:54:57,461 --> 00:54:58,503
surely you have a license.
621
00:54:58,670 --> 00:55:00,838
I never saw the license,
my husband must have it.
622
00:55:01,423 --> 00:55:04,300
You know I have dreams too,
almost every night.
623
00:55:04,468 --> 00:55:06,803
This tall handsome man
takes me in his arms,
624
00:55:06,970 --> 00:55:09,389
and we dance
to the most beautiful music.
625
00:55:09,932 --> 00:55:11,683
And when I wake up
in the morning,
626
00:55:11,934 --> 00:55:12,976
my feet hurt.
627
00:55:14,394 --> 00:55:16,396
Wait a minute,
i think I remember something.
628
00:55:17,564 --> 00:55:18,606
The wedding...
629
00:55:19,024 --> 00:55:21,317
It was in a strange
sort of chapel.
630
00:55:22,361 --> 00:55:23,653
And after it was over...
631
00:55:24,947 --> 00:55:27,991
The young man disappeared,
i... I tried to get out.
632
00:55:30,661 --> 00:55:31,995
And suddenly Howard appeared.
633
00:55:33,455 --> 00:55:36,499
My cousin used to have
the most horrible nightmares.
634
00:55:36,875 --> 00:55:38,293
She'd wake up screaming.
635
00:55:38,877 --> 00:55:41,462
It got so bad
they had to take her way.
636
00:55:42,381 --> 00:55:44,883
Poor claira,
she was still screaming.
637
00:55:45,050 --> 00:55:46,885
I suppose,
you think I am like poor claira.
638
00:55:47,052 --> 00:55:49,554
Perhaps you'd better take me
away before I start screaming.
639
00:55:50,430 --> 00:55:51,764
- Thanks for the information.
- Oh!
640
00:55:52,641 --> 00:55:53,767
No trouble at all, huh.
641
00:55:57,729 --> 00:55:59,856
Take it easy, Irene,
there just has to be an answer
642
00:56:00,065 --> 00:56:01,858
- to all of this.
- But, what? What answer?
643
00:56:02,067 --> 00:56:03,485
Well, you say
you went to a chapel
644
00:56:03,652 --> 00:56:05,904
after you left here last night.
Do you remember, where it was?
645
00:56:06,697 --> 00:56:08,990
After I drank the champagne,
i felt dazed as...
646
00:56:09,449 --> 00:56:10,825
Well, so I had been drunk.
647
00:56:11,785 --> 00:56:12,952
But I somehow have the feeling
648
00:56:13,161 --> 00:56:14,745
that it wasn't
very far from here.
649
00:56:15,038 --> 00:56:16,789
- Do you remember going in a car?
- Um-hum.
650
00:56:17,332 --> 00:56:19,500
I suppose
we'll just drive around slowly.
651
00:56:19,793 --> 00:56:22,086
Try and find a nightmare,
652
00:56:22,421 --> 00:56:23,547
in the day time?
653
00:56:27,092 --> 00:56:28,384
See anything familiar?
654
00:56:28,927 --> 00:56:30,595
I positively came this way.
655
00:56:33,098 --> 00:56:34,766
Turn here,
i think I see something.
656
00:56:58,540 --> 00:56:59,832
I'm certain this is the place.
657
00:57:00,667 --> 00:57:02,502
Alright, let's take a look.
658
00:57:08,133 --> 00:57:10,343
Lady, you can't go in there.
659
00:57:10,928 --> 00:57:11,803
Something wrong?
660
00:57:12,429 --> 00:57:14,806
I see you want to go in,
my dear, I know.
661
00:57:15,390 --> 00:57:17,850
- Are you the caretaker?
- No caretaker here.
662
00:57:18,727 --> 00:57:19,728
Everything closed up.
663
00:57:20,395 --> 00:57:22,647
I just come here
in every two weeks
664
00:57:22,814 --> 00:57:23,773
and cut the weeds.
665
00:57:24,066 --> 00:57:25,525
How long's the place
been vacant?
666
00:57:26,151 --> 00:57:28,153
Two, three years maybe.
667
00:57:28,987 --> 00:57:30,488
Doesn't anybody ever go inside?
668
00:57:30,697 --> 00:57:32,073
Oh sure, me.
669
00:57:32,991 --> 00:57:34,450
When was the last time
you were inside?
670
00:57:37,162 --> 00:57:39,080
I don't know, long time ago.
671
00:57:40,040 --> 00:57:41,124
You weren't here last night?
672
00:57:42,668 --> 00:57:45,921
Lady, I got a wife and six kids.
673
00:57:46,672 --> 00:57:48,674
Why should I come here at night?
674
00:57:51,593 --> 00:57:53,469
But why you ask
so many questions?
675
00:57:53,720 --> 00:57:54,679
We saw the sign.
676
00:57:55,180 --> 00:57:56,890
Oh, you wanna buy it?
677
00:57:57,140 --> 00:57:59,016
I thought we might go inside
and take a look around.
678
00:57:59,518 --> 00:58:00,685
Alright, I'll let you in.
679
00:58:12,531 --> 00:58:13,532
It's dark.
680
00:58:16,451 --> 00:58:18,035
- Look familiar?
- Yes.
681
00:58:19,788 --> 00:58:21,456
But there were candles there
last night.
682
00:58:22,457 --> 00:58:23,583
And more in the other room.
683
00:58:36,930 --> 00:58:39,557
- Recognize this too?
- Oh, yes!
684
00:58:40,142 --> 00:58:41,685
There's no doubt
that this was once a chapel.
685
00:58:42,060 --> 00:58:44,604
There were flowers there
and the waxed figures.
686
00:58:45,063 --> 00:58:46,022
Not in the daylight.
687
00:58:46,481 --> 00:58:48,483
But this happened last night,
just the way I told you.
688
00:58:48,650 --> 00:58:50,693
I saw them, I heard the voices.
689
00:58:51,028 --> 00:58:52,571
There was an organ right here...
690
00:58:54,656 --> 00:58:55,531
And...
691
00:58:58,201 --> 00:58:59,619
you don't believe me, do you?
692
00:59:01,913 --> 00:59:03,956
Do you?
Tell me, I've got to know.
693
00:59:07,544 --> 00:59:08,753
There're no easy answers.
694
00:59:11,798 --> 00:59:13,090
Let's talk about you, Irene.
695
00:59:15,677 --> 00:59:16,928
When you were married to Howard,
696
00:59:17,721 --> 00:59:19,597
you lived in his world
of darkness.
697
00:59:19,806 --> 00:59:21,182
Rejected, alone.
698
00:59:23,060 --> 00:59:26,021
Isn't it possible you started
to dream of being in love
699
00:59:26,188 --> 00:59:27,022
with a younger man,
700
00:59:27,522 --> 00:59:29,190
to compensate
for your loneliness?
701
00:59:29,691 --> 00:59:31,109
But that's all in the past.
702
00:59:32,027 --> 00:59:34,112
Then when Howard was killed
in the explosion, you...
703
00:59:35,238 --> 00:59:37,990
Continued to dream of this
young man, but you felt guilty.
704
00:59:38,992 --> 00:59:40,618
Now, in your dreams,
705
00:59:41,620 --> 00:59:42,954
Howard comes back to haunt you.
706
00:59:44,873 --> 00:59:46,124
I wish I could believe that.
707
00:59:48,293 --> 00:59:49,168
What do you believe?
708
00:59:51,630 --> 00:59:54,841
I believe that I came here
last night with that young man.
709
00:59:55,592 --> 00:59:56,801
There was a ceremony.
710
00:59:57,219 --> 00:59:59,512
He put a wedding ring
on my finger.
711
00:59:59,721 --> 01:00:00,680
May I see the ring?
712
01:00:03,100 --> 01:00:05,060
When I woke up this morning,
it was gone.
713
01:00:06,019 --> 01:00:06,978
When you "woke up."
714
01:00:08,563 --> 01:00:11,190
Irene, don't you see you've just
answered my question?
715
01:00:11,358 --> 01:00:12,567
Then answer mine.
716
01:00:12,734 --> 01:00:15,528
If I was dreaming,
why is that apartment so real?
717
01:00:15,695 --> 01:00:16,987
And how could I find
this chapel,
718
01:00:17,197 --> 01:00:18,531
if I've never been here before?
719
01:00:18,698 --> 01:00:21,784
Now somebody brought me here,
why don't you believe me?
720
01:00:22,577 --> 01:00:24,120
Barry, i... i... i... ge...
721
01:00:27,999 --> 01:00:28,874
Barry!
722
01:00:31,169 --> 01:00:32,295
Barry, the ring!
723
01:00:34,047 --> 01:00:35,965
Oh, thank god!
Do you know what this means?
724
01:00:36,133 --> 01:00:37,634
It wasn't a dream, it wasn't.
725
01:00:38,051 --> 01:00:39,177
The young man gave it to me.
726
01:00:39,344 --> 01:00:41,888
Must have slipped off my finger,
but he did give it to me!
727
01:00:42,055 --> 01:00:43,306
- Who could be doing this.
- I don't know.
728
01:00:43,640 --> 01:00:45,308
- I don't know.
- Wait a minute, wait a minute.
729
01:00:46,685 --> 01:00:48,853
The you... the young man.
730
01:00:50,188 --> 01:00:51,856
Irene, did you know
that Howard once said
731
01:00:52,023 --> 01:00:53,858
you were followed
by a private investigator?
732
01:00:55,026 --> 01:00:56,027
Oh, no!
733
01:00:56,361 --> 01:00:58,780
Well, he didn't tell me
for obvious reasons, but...
734
01:00:59,322 --> 01:01:01,824
A few days ago, I was going
through some of his papers,
735
01:01:01,992 --> 01:01:04,786
and I came across a bill
from a detective agency.
736
01:01:06,079 --> 01:01:06,954
Uh...
737
01:01:07,789 --> 01:01:08,956
What's man's name, uh...
738
01:01:09,666 --> 01:01:10,375
Uh...
739
01:01:11,376 --> 01:01:13,044
Fuller, George Fuller.
740
01:01:13,420 --> 01:01:14,254
Barry, do you think
741
01:01:14,421 --> 01:01:15,880
- that might be the young man...
- take it easy.
742
01:01:16,047 --> 01:01:16,922
One thing at a time.
743
01:01:18,842 --> 01:01:20,718
Let me take this,
I'll see what I can find out.
744
01:01:22,220 --> 01:01:23,888
Something else
i wanna check on too.
745
01:01:24,764 --> 01:01:26,182
Do you have a key
to Howard's house?
746
01:01:26,349 --> 01:01:27,350
- Yes.
- Can I take it?
747
01:01:27,893 --> 01:01:28,727
Why do you want it?
748
01:01:28,935 --> 01:01:31,187
I think it may be the key
to your nightmares.
749
01:02:32,332 --> 01:02:34,042
Good afternoon,
Irene's beauty salon.
750
01:02:35,794 --> 01:02:36,419
Oh.
751
01:02:36,836 --> 01:02:38,921
Listen carefully,
I'm changing the plan.
752
01:02:39,923 --> 01:02:41,215
I think she'd be
coming back soon.
753
01:02:41,466 --> 01:02:42,842
Here's what I want you to do.
754
01:02:45,262 --> 01:02:46,388
Yes, I understand.
755
01:02:47,430 --> 01:02:48,389
I'll take care of it.
756
01:03:11,246 --> 01:03:12,247
If you hadn't believed me,
757
01:03:12,414 --> 01:03:14,290
I think I would have gone
out of my mind.
758
01:03:15,166 --> 01:03:17,084
Don't you worry, I am sure
we're on the right track.
759
01:03:23,800 --> 01:03:24,509
I'll be in touch with you,
760
01:03:24,801 --> 01:03:26,260
just as soon as I have
something to report.
761
01:03:37,480 --> 01:03:38,856
Good afternoon, Mrs. Trent.
762
01:03:43,320 --> 01:03:44,696
Will you excuse me
for a minute clear?
763
01:03:44,863 --> 01:03:45,738
Take your time.
764
01:03:45,905 --> 01:03:47,406
Maybe I can find
some new wrinkles.
765
01:03:51,494 --> 01:03:53,120
- Hi, everything alright?
- How about you?
766
01:03:53,330 --> 01:03:54,789
- Fine.
- I want to tell you
767
01:03:54,956 --> 01:03:56,999
there was a phone call for you
while you were gone.
768
01:03:57,167 --> 01:03:58,084
Oh, who was it?
769
01:03:58,335 --> 01:03:59,252
Some man.
770
01:03:59,461 --> 01:04:01,087
- Didn't he leave his name?
- No.
771
01:04:01,296 --> 01:04:03,047
Just a message,
maybe I heard it wrong.
772
01:04:03,214 --> 01:04:05,174
- Didn't make any sense to me.
- What was it?
773
01:04:05,925 --> 01:04:07,885
He said to wish you
"pleasant dreams."
774
01:04:58,478 --> 01:05:00,021
Sit down, Mr. Fuller
775
01:05:01,314 --> 01:05:03,524
I must apologize
for the darkness.
776
01:05:04,234 --> 01:05:06,152
But then you know
i live in darkness.
777
01:05:09,239 --> 01:05:11,491
I've had to create
a new world for myself.
778
01:05:12,367 --> 01:05:13,576
A world of sounds.
779
01:05:14,452 --> 01:05:16,203
I suppose you know
why you're here.
780
01:05:16,913 --> 01:05:18,080
Oh yes, Mr. Trent.
781
01:05:18,957 --> 01:05:21,125
You want me to check
on your wife, is that it?
782
01:05:21,584 --> 01:05:22,501
Precisely.
783
01:05:22,669 --> 01:05:24,420
Let's check,
can you tell me just
784
01:05:24,629 --> 01:05:26,005
what it is that you suspect?
785
01:05:26,172 --> 01:05:27,965
I'll let Irene tell you herself.
786
01:05:28,299 --> 01:05:29,341
What do you mean?
787
01:05:29,509 --> 01:05:30,384
Listen.
788
01:05:30,552 --> 01:05:31,928
Where are you darling?
789
01:05:33,304 --> 01:05:34,847
I know you're near me.
790
01:05:36,516 --> 01:05:38,518
I see you everywhere I go.
791
01:05:41,312 --> 01:05:43,188
Oh, I need you so.
792
01:05:45,191 --> 01:05:46,859
Darling, I love you.
793
01:05:47,026 --> 01:05:48,277
Sounds as though
she was talking
794
01:05:48,445 --> 01:05:49,654
- in her sleep.
- Don't ever leave.
795
01:05:49,946 --> 01:05:50,863
Exactly.
796
01:05:51,114 --> 01:05:52,156
I hid the tape recorder...
797
01:05:52,323 --> 01:05:53,407
Don't ever leave me.
798
01:05:53,575 --> 01:05:55,618
...you probably noticed
the stereo equipment here.
799
01:05:56,286 --> 01:05:57,870
I record everything on tape.
800
01:05:58,455 --> 01:06:00,248
This conversation for example.
801
01:06:00,498 --> 01:06:02,416
But she was dreaming,
wasn't she?
802
01:06:02,959 --> 01:06:05,211
That's what I want you
to find out, Mr. Fuller.
803
01:06:05,462 --> 01:06:08,423
Follow my wife,
she may lead you to her dream.
804
01:06:11,259 --> 01:06:14,553
Howard} Well, Mr. Fuller,
you've had all this time.
805
01:06:15,180 --> 01:06:16,472
Just what did you find out?
806
01:06:16,681 --> 01:06:18,307
Your wife sees no one.
807
01:06:18,475 --> 01:06:21,352
Wrong, she's seeing
another man, I know it.
808
01:06:21,519 --> 01:06:23,020
No Mr. Trent, I'm positive.
809
01:06:23,480 --> 01:06:24,522
I've waited in the street,
810
01:06:24,731 --> 01:06:26,441
I've even been in her room.
811
01:06:27,233 --> 01:06:28,651
She doesn't leave this house.
812
01:06:28,985 --> 01:06:30,486
Howard}
Barry morland, he comes here.
813
01:06:30,695 --> 01:06:31,654
She's in love with him!
814
01:06:32,071 --> 01:06:34,364
Barry morland?
Isn't he your attorney?
815
01:06:34,532 --> 01:06:36,575
Watch her,
watch them both, watch them.
816
01:07:25,166 --> 01:07:26,959
Well, another day,
another dollar.
817
01:07:29,087 --> 01:07:30,546
I've gotta go home
and fix my hair.
818
01:07:31,297 --> 01:07:32,631
- See you in the morning.
- Good night, Joyce.
819
01:07:32,799 --> 01:07:33,966
Night.
820
01:07:43,351 --> 01:07:45,061
Good evening,
Irene's beauty salon.
821
01:07:45,603 --> 01:07:47,730
I'd like to speak to Mrs. Trent,
please, it's very important.
822
01:07:49,732 --> 01:07:51,233
I'm sorry, she's not here now.
823
01:07:52,151 --> 01:07:53,193
Do you expect her back soon?
824
01:07:55,154 --> 01:07:57,030
Could you please tell her
that Mr. morland called?
825
01:07:57,282 --> 01:07:58,491
I'll call again
in a little while.
826
01:08:09,460 --> 01:08:11,420
Joyce, who called just now?
827
01:08:12,463 --> 01:08:13,589
It was Mrs. Archer,
828
01:08:13,798 --> 01:08:15,466
she made an appointment
for tomorrow morning.
829
01:08:16,217 --> 01:08:18,552
That's strange, doesn't she
usually come in on Friday?
830
01:08:18,761 --> 01:08:20,053
This was an emergency,
831
01:08:20,221 --> 01:08:21,764
she is going to a funeral
tomorrow afternoon.
832
01:08:22,765 --> 01:08:23,640
Oh.
833
01:08:24,267 --> 01:08:25,643
What's the matter,
don't you feel well?
834
01:08:26,185 --> 01:08:27,686
Well, let's not talk
about funerals.
835
01:08:28,062 --> 01:08:29,063
Oh, I am sorry I didn't mean
836
01:08:29,230 --> 01:08:30,606
- to upset you.
- But it's not your fault.
837
01:08:31,774 --> 01:08:34,318
When I heard the phone I thought
it might be Mr. morland.
838
01:08:35,236 --> 01:08:36,654
It's getting late,
you better run along.
839
01:08:36,821 --> 01:08:38,030
I'd feel better if I stayed.
840
01:08:38,197 --> 01:08:40,199
- Oh, I'll be alright.
- Really, it's no bother, i...
841
01:08:40,366 --> 01:08:41,658
I don't wanna
leave you here alone.
842
01:08:42,243 --> 01:08:43,452
You're very kind, Joyce.
843
01:08:44,162 --> 01:08:45,621
I tell you,
i have some food in the back,
844
01:08:45,830 --> 01:08:47,289
I'll fix us a snack,
845
01:08:47,498 --> 01:08:48,332
fine.
846
01:08:49,459 --> 01:08:50,585
Where're you going?
847
01:08:52,170 --> 01:08:53,504
I think it's time
to lock the door.
848
01:08:53,671 --> 01:08:54,546
Oh.
849
01:10:07,328 --> 01:10:08,537
Dearly beloved,
850
01:10:08,830 --> 01:10:13,167
we're gathered here to unite
this man and this woman
851
01:10:13,710 --> 01:10:15,837
in the bonds of holy matrimony.
852
01:10:16,462 --> 01:10:18,380
This is a solemn moment.
853
01:10:19,215 --> 01:10:21,842
A moment
in which two lives become one.
854
01:10:22,760 --> 01:10:24,803
We have gathered here
to celebrate
855
01:10:24,971 --> 01:10:27,515
one of life's highest moments.
856
01:10:28,474 --> 01:10:30,517
This is indeed
a joyful occasion.
857
01:10:31,436 --> 01:10:33,354
When two people become as one.
858
01:10:34,731 --> 01:10:36,649
We all rejoice with you.
859
01:10:37,567 --> 01:10:38,818
Remember this moment,
860
01:10:39,694 --> 01:10:41,862
a treasure it
for all its beauty.
861
01:10:42,739 --> 01:10:46,534
Through the years,
it'll become a happy memory.
862
01:10:47,410 --> 01:10:50,496
Now, it's time
to proceed with the ceremony.
863
01:10:52,206 --> 01:10:56,543
We joined you both
in the joys of matrimony.
864
01:10:58,337 --> 01:10:59,504
Do you have the ring?
865
01:11:01,507 --> 01:11:03,383
The witnesses are assembled.
866
01:11:41,798 --> 01:11:43,299
This will make you feel better.
867
01:11:44,675 --> 01:11:46,593
Relax now,
don't fight me, relax.
868
01:11:47,011 --> 01:11:48,012
I can't help it.
869
01:11:49,013 --> 01:11:50,639
Why hasn't Barry called?
870
01:11:50,932 --> 01:11:51,766
Hold still.
871
01:11:52,725 --> 01:11:53,934
Please.
872
01:12:03,027 --> 01:12:04,278
Do you smell smoke?
873
01:12:06,948 --> 01:12:08,449
Must be your imagination.
874
01:12:13,412 --> 01:12:14,329
I like snow.
875
01:12:19,836 --> 01:12:22,547
Why are you always so worried
about smoke, Mrs. Trent?
876
01:12:23,881 --> 01:12:25,757
I suppose it reminds me
of Howard.
877
01:12:27,760 --> 01:12:29,386
He died in an explosion.
878
01:12:30,680 --> 01:12:33,307
Imagination is a funny thing,
isn't it, Mrs. Trent?
879
01:12:35,643 --> 01:12:37,770
Well, you know
how upset I've been lately.
880
01:12:38,896 --> 01:12:40,939
Sometimes I don't know
what to believe or...
881
01:12:42,024 --> 01:12:43,400
Or who to trust.
882
01:12:44,610 --> 01:12:45,736
Try not to think about it.
883
01:12:46,070 --> 01:12:48,030
Just let yourself go.
884
01:12:52,952 --> 01:12:54,453
Oh, that does feel good.
885
01:13:11,637 --> 01:13:12,638
What are you doing?
886
01:13:12,847 --> 01:13:14,473
Your jaw muscles
are all tightened up,
887
01:13:14,640 --> 01:13:15,682
this will help relax you.
888
01:13:16,684 --> 01:13:19,520
You'll sleep well tonight.
No more dreams.
889
01:13:22,648 --> 01:13:24,775
No, I won't go to sleep.
890
01:13:25,526 --> 01:13:27,528
How can I, supposing
he comes in at night?
891
01:13:27,820 --> 01:13:29,863
- Who are you talking about?
- Howard.
892
01:13:31,115 --> 01:13:32,449
Mrs. Trent, you just told me
893
01:13:32,617 --> 01:13:34,619
your husband died
in an explosion.
894
01:13:34,827 --> 01:13:36,036
Why doesn't Barry call?
895
01:13:36,913 --> 01:13:37,872
I don't know.
896
01:13:38,539 --> 01:13:40,332
Please you must get some rest.
897
01:13:40,499 --> 01:13:42,334
No, I won't. I can't!
898
01:13:42,585 --> 01:13:44,086
But you must go to sleep.
899
01:13:44,462 --> 01:13:46,797
Oh, Joyce, I am so frightened.
900
01:13:48,674 --> 01:13:50,050
Do you want me
to stay here with you?
901
01:13:50,593 --> 01:13:51,635
Oh, would you?
902
01:13:53,054 --> 01:13:54,055
Would you, please?
903
01:13:54,472 --> 01:13:56,891
- Just until Barry calls.
- Of course.
904
01:13:57,099 --> 01:13:58,683
But you must try
to get some rest.
905
01:13:58,851 --> 01:14:00,519
- I'll be right here.
- Alright.
906
01:14:02,730 --> 01:14:03,605
Alright.
907
01:16:14,987 --> 01:16:15,862
Joyce.
908
01:16:37,009 --> 01:16:38,051
Gqd!
909
01:16:43,933 --> 01:16:44,850
Oh.
910
01:16:52,566 --> 01:16:53,984
- What's the matter?
- Oh, Barry.
911
01:16:54,193 --> 01:16:55,777
Barry, it's Joyce, she's dead.
912
01:16:56,028 --> 01:16:56,987
In my room.
913
01:17:10,668 --> 01:17:12,211
It's no use Barry,
the wire has been cut.
914
01:17:13,921 --> 01:17:15,589
You're right Irene,
Howard is alive.
915
01:17:15,756 --> 01:17:16,882
He tried to kill me
at the house.
916
01:17:17,049 --> 01:17:18,050
- Oh, no.
- You wait here.
917
01:17:18,259 --> 01:17:19,677
- Where are you going?
- He must have gone
918
01:17:19,844 --> 01:17:21,136
back to the house.
I've gotta try and stop him
919
01:17:21,303 --> 01:17:22,721
- before it's too late.
- Oh, please, Barry,
920
01:17:22,930 --> 01:17:24,973
take me with you.
I... I can't stay here.
921
01:17:58,299 --> 01:17:59,258
You can call from here.
922
01:17:59,884 --> 01:18:01,677
Call the police
to send a squad car right away.
923
01:18:01,886 --> 01:18:03,721
- You can't go in there alone.
- Don't worry.
924
01:18:05,014 --> 01:18:05,889
I have company.
925
01:19:29,223 --> 01:19:30,224
Help!
926
01:19:37,064 --> 01:19:37,981
Help.
927
01:19:38,399 --> 01:19:39,775
I'm burning.
928
01:19:42,194 --> 01:19:43,278
- Help!
- Barry.
929
01:19:43,445 --> 01:19:45,447
- I am burning.
- Barry, open it.
930
01:19:45,739 --> 01:19:47,157
- I'm on fire.
- Barry!
931
01:19:52,079 --> 01:19:53,038
Barry.
932
01:19:56,208 --> 01:19:57,083
Barry.
933
01:20:10,306 --> 01:20:11,140
Howard.
934
01:20:59,521 --> 01:21:00,897
It wasn't an accident.
935
01:21:02,816 --> 01:21:03,817
You murdered him.
936
01:21:04,318 --> 01:21:05,277
Then took his place.
937
01:21:06,236 --> 01:21:07,195
But why?
938
01:21:08,030 --> 01:21:08,947
For Howard's money.
939
01:21:10,407 --> 01:21:12,242
He left a will
leaving everything to you.
940
01:21:13,410 --> 01:21:15,954
But, uh, blind men can't read.
941
01:21:16,872 --> 01:21:18,790
So I wrote my name in
as the beneficiary.
942
01:21:18,999 --> 01:21:20,000
He never knew the difference.
943
01:21:20,501 --> 01:21:21,960
But George Fuller did.
944
01:21:22,961 --> 01:21:26,839
God. That... that detective...
945
01:21:27,633 --> 01:21:28,508
He was in on it?
946
01:21:29,343 --> 01:21:30,552
George Fuller is a fool.
947
01:21:32,096 --> 01:21:33,347
He saw me come here
at the laboratory
948
01:21:33,514 --> 01:21:34,848
at the night of the explosion.
949
01:21:35,516 --> 01:21:36,850
Tried to blackmail me...
950
01:21:37,893 --> 01:21:39,019
But you came to my rescue.
951
01:21:40,020 --> 01:21:42,022
- Me?
- Yes, you and your...
952
01:21:42,189 --> 01:21:44,065
Silly dream of a young lover.
953
01:21:45,484 --> 01:21:48,487
We made a deal to use that dream
to get rid of you.
954
01:21:50,364 --> 01:21:52,115
And the nightmares began.
955
01:21:54,076 --> 01:21:56,328
You're truly
a remarkable woman, Irene.
956
01:22:05,170 --> 01:22:07,213
Anyone else would have been
driven out of their mind.
957
01:22:07,923 --> 01:22:10,175
You didn't break.
958
01:22:13,637 --> 01:22:16,014
You know in a way I've come
to be very fond of you.
959
01:22:19,435 --> 01:22:20,561
Two bullets, Irene.
960
01:22:21,645 --> 01:22:23,855
I fired those to get you
into this house.
961
01:22:24,189 --> 01:22:25,190
Oh, no!
962
01:22:40,414 --> 01:22:41,456
You're George Fuller.
963
01:22:42,291 --> 01:22:43,417
He killed her.
964
01:22:45,043 --> 01:22:46,169
He killed Joyce.
965
01:22:46,962 --> 01:22:48,004
You knew Joyce?
966
01:22:50,340 --> 01:22:51,382
She was my wife.
967
01:22:58,390 --> 01:23:00,016
Barry had it all well planned.
968
01:23:01,310 --> 01:23:03,520
I saw him rig the real explosion
that killed Howard.
969
01:23:04,480 --> 01:23:06,148
And the fake one
that frightened you.
970
01:23:10,027 --> 01:23:11,361
Think he had it all worked out.
971
01:23:12,446 --> 01:23:14,281
This switch controls
the electric current,
972
01:23:14,448 --> 01:23:16,491
that's why the clocks
went off and on.
973
01:23:20,412 --> 01:23:22,664
And this
controlled the explosion.
974
01:23:29,129 --> 01:23:30,713
Barry promised me
half the estates,
975
01:23:31,089 --> 01:23:31,964
and I agreed.
976
01:23:32,549 --> 01:23:34,217
Then he got greedy.
I heard him talk to you
977
01:23:34,384 --> 01:23:36,677
in the chapel today, and I knew
he planned to double cross me,
978
01:23:36,970 --> 01:23:38,054
he wanted all the money.
979
01:23:39,306 --> 01:23:41,308
I tried to stop him
when he came here today...
980
01:23:43,018 --> 01:23:45,562
To kill Joyce, and he meant
to kill you and me.
981
01:23:46,230 --> 01:23:48,190
Well, I never planned murder.
982
01:23:50,692 --> 01:23:52,151
Now there's no choice.
983
01:23:54,029 --> 01:23:55,989
There'll be another fire
here tonight.
984
01:23:59,451 --> 01:24:01,161
Oh no, no, please.
985
01:24:02,204 --> 01:24:04,164
Please, no! No!
986
01:24:04,623 --> 01:24:06,041
Nothing will remain.
987
01:24:09,378 --> 01:24:10,420
No.
988
01:24:12,589 --> 01:24:15,216
Please, no. No.
989
01:24:15,592 --> 01:24:16,718
No. No.
990
01:24:18,011 --> 01:24:19,053
Oh no, please.
991
01:24:19,221 --> 01:24:21,097
No! No!
992
01:24:21,473 --> 01:24:22,432
No!
69302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.