All language subtitles for The.New.Pope.S01E05.480p.x264-mSD[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,091 --> 00:00:25,051 - Su Santidad... - Sra. Stone, por favor ... 2 00:00:25,531 --> 00:00:30,491 Estaré eternamente agradecido si, durante el curso de nuestra conversación 3 00:00:30,971 --> 00:00:34,891 evitaste el descruzamiento y volver a cruzar las piernas. 4 00:00:38,931 --> 00:00:39,971 Seguro. 5 00:00:41,651 --> 00:00:43,291 ¿Qué regalo me has traído? 6 00:00:45,891 --> 00:00:49,131 Me traje a mi mismo. ¿No es eso suficiente? 7 00:00:49,971 --> 00:00:51,651 Habría sido, 8 00:00:51,731 --> 00:00:55,051 solo habías prometido quedarse aquí por el resto de tu vida. 9 00:00:55,451 --> 00:00:57,091 Pero temo que te vayas 10 00:00:57,811 --> 00:01:01,211 y me quedaré sin un recuerdo tangible de ti. 11 00:01:02,051 --> 00:01:03,051 Bien... 12 00:01:49,371 --> 00:01:51,131 - Gracias. - De nada. 13 00:01:51,371 --> 00:01:55,411 Tendré ese lugar en un relicario muy especial. 14 00:02:03,011 --> 00:02:07,211 Tienes unos pies hermosos Sin embargo, son bastante grandes. 15 00:02:11,731 --> 00:02:15,851 Mi único defecto Tienes ¿Algún defecto, Santo Padre? 16 00:02:15,971 --> 00:02:19,491 Yo soy el defecto. Soy defectus 17 00:02:20,291 --> 00:02:23,011 Defectus, en latín, significa falta. 18 00:02:24,091 --> 00:02:25,371 Me he extrañado a mi mismo. 19 00:02:27,811 --> 00:02:30,371 ¿Conoces la cura para eso? Familia. 20 00:02:31,251 --> 00:02:33,051 Me parece que los niños llenar eso evitar. 21 00:02:35,531 --> 00:02:41,211 Estoy seguro de que te das cuenta de que eso es No es un consejo particularmente práctico. 22 00:02:41,811 --> 00:02:43,451 Podrías soltar ese soutane. 23 00:02:46,771 --> 00:02:50,091 Por cierto, me siento muy honrado conocerte, Santidad. 24 00:02:51,171 --> 00:02:55,651 Y no acabo de venir aquí por alguna curiosidad humana. 25 00:02:55,771 --> 00:02:58,771 - Tengo una súplica. - Estoy encantado de escucharlo. 26 00:03:01,571 --> 00:03:03,251 Matrimonio gay para católicos. 27 00:03:05,131 --> 00:03:07,771 ¿Cuándo será este tabú inútil ¿ser eliminado? 28 00:03:08,331 --> 00:03:12,051 Cuando la Iglesia tiene un valor, Papa revolucionario y resuelto. 29 00:03:12,171 --> 00:03:15,771 - Cualidades que no poseo. - ¡Qué lástima! 30 00:03:20,491 --> 00:03:23,851 Aunque La homosexualidad no es un pecado, 31 00:03:24,331 --> 00:03:26,771 actos sexuales fuera del matrimonio son. 32 00:03:27,451 --> 00:03:31,731 De acuerdo a la Biblia, el sexo está destinado únicamente a la procreación, 33 00:03:31,811 --> 00:03:34,171 por lo tanto entre un hombre y una mujer. 34 00:03:35,571 --> 00:03:40,171 - ¿No se puede actualizar la Biblia? - Por fin, la Biblia no es un iPhone. 35 00:03:41,811 --> 00:03:44,451 - De nuevo, ¡qué pena! - De ningún modo. 36 00:03:44,731 --> 00:03:48,091 Cualquier cosa que se pueda actualizar, como un iPhone 37 00:03:48,331 --> 00:03:52,571 termina en el contenedor, solo para ser reemplazado por un modelo más caro. 38 00:03:53,931 --> 00:03:57,051 La biblia ha soportado por un largo tiempo, 39 00:03:57,971 --> 00:04:01,011 y su valor ha cambiado un poco como mucho. 40 00:04:03,131 --> 00:04:05,611 - Porque no se puede actualizar. - Exactamente 41 00:04:05,971 --> 00:04:09,011 Supongo que ni siquiera una cuestión de "actualización". 42 00:04:09,251 --> 00:04:14,331 Es más una cuestión de alguna manera cerrar la enorme brecha 43 00:04:14,571 --> 00:04:16,971 entre lo sagrado y lo pecaminoso. 44 00:04:19,131 --> 00:04:23,091 Se necesita una escalera bastante larga. La escalera del tiempo. 45 00:04:23,891 --> 00:04:27,651 Al abordar este objeto, usted y yo Ya he disminuido esa brecha. 46 00:04:27,731 --> 00:04:31,251 Es un pequeño paso concedido, pero un paso sin embargo. 47 00:04:31,491 --> 00:04:33,851 Y esto se supone para hacerme sentir mejor? 48 00:04:34,211 --> 00:04:40,091 Sí, por supuesto. Leí que tienes un coeficiente intelectual de 154, un genio prácticamente. 49 00:04:41,371 --> 00:04:43,451 No hay nada ordinario acerca de ti. 50 00:04:43,531 --> 00:04:48,171 Y los genios saben que la vida evoluciona a pesar de nosotros. 51 00:04:48,411 --> 00:04:53,331 A pesar de los abogados y artesanos, políticos y albañiles, 52 00:04:53,531 --> 00:04:55,051 profesores universitarios, 53 00:04:57,211 --> 00:04:59,811 genios y papas. 54 00:05:04,131 --> 00:05:06,571 - ¿Puedo tener un vaso de agua? - Claro que puedes. 55 00:05:07,651 --> 00:05:09,851 Es posible que tenga un gin-tonic, Si te gusta. 56 00:05:11,691 --> 00:05:13,851 Es un poco temprano para un gin-tonic 57 00:05:13,931 --> 00:05:16,331 Nunca es demasiado temprano para un gin-tonic 58 00:05:18,491 --> 00:05:21,291 ¡Salud! Permítame, si puedo, 59 00:05:21,731 --> 00:05:26,171 para aprovechar tu intelecto por unos momentos más 60 00:05:27,851 --> 00:05:31,891 Aparte de permitir personas del mismo sexo para casarse, 61 00:05:33,491 --> 00:05:37,211 Qué sugieres la Iglesia católica podría hacer 62 00:05:37,491 --> 00:05:40,131 para hacerse más elocuente? 63 00:05:42,051 --> 00:05:43,131 Bien... 64 00:05:46,571 --> 00:05:47,651 En el final, 65 00:05:50,091 --> 00:05:51,491 ¿Qué quedará de ti? 66 00:05:52,451 --> 00:05:57,971 Al lado de una carga de arte magnífico, comisionado por ti, 67 00:05:58,051 --> 00:06:00,971 en el período renacentista, de todos los mejores artistas. 68 00:06:01,451 --> 00:06:03,331 Hay grandes artistas ahora. 69 00:06:06,571 --> 00:06:07,731 Pero los ignoras. 70 00:06:10,531 --> 00:06:14,011 Entonces la vida pasa, el arte permanece. 71 00:06:14,371 --> 00:06:20,371 El arte también pasa pero un poco más despacio porque el arte es más astuto 72 00:06:25,491 --> 00:06:29,691 Santo padre, mi aductor el músculo longus se está quedando dormido. 73 00:06:29,931 --> 00:06:34,131 - ¿Puedo cruzar las piernas hacia el otro lado? - Un momento si quisieras. 74 00:06:41,531 --> 00:06:42,571 Ahora puedes. 75 00:06:46,011 --> 00:06:47,011 Ya lo hice 76 00:06:48,251 --> 00:06:50,691 ¿Ya ves? Lo hicimos. 77 00:06:50,931 --> 00:06:54,411 Una vez más, granizos, Hicimos el sacrificio. 78 00:06:54,731 --> 00:06:55,811 No se desesperen. 79 00:06:57,331 --> 00:07:02,011 Algún día todos lo apreciaremos La belleza del sacrificio. 80 00:07:03,251 --> 00:07:04,571 Aunque no hoy. 81 00:08:53,891 --> 00:08:56,411 EL NUEVO PAPA Episodio 5 82 00:09:17,971 --> 00:09:21,731 LOURDES, FRANCIA 10 víctimas 83 00:09:22,571 --> 00:09:26,571 Nuestro odio es concreto. Nuestro enemigo es obvio. 84 00:09:27,451 --> 00:09:30,811 Es iblis. Es el cristiano. 85 00:09:31,171 --> 00:09:34,731 Y como dice el Corán: 86 00:09:35,811 --> 00:09:41,451 Voy a llenar el infierno con todos ustedes tú y todos los que te siguen. 87 00:09:47,731 --> 00:09:49,451 Mierda! 88 00:09:50,611 --> 00:09:52,931 Eres bramante Asistente de Aghosh! 89 00:09:54,411 --> 00:09:55,811 Y yo soy Aghosh. 90 00:09:57,331 --> 00:10:01,491 Un lugar se ha liberado, solo uno, en mi comunidad religiosa 91 00:10:02,131 --> 00:10:05,771 Y ese lugar es para ti. 92 00:10:06,051 --> 00:10:07,651 ¿Qué te envía la divinidad? 93 00:10:08,331 --> 00:10:12,371 - Entonces, ¿qué va a hacer el papa? - No lo sé. 94 00:10:12,691 --> 00:10:14,851 - ¿Cómo estás, Voiello? Nervioso 95 00:10:15,131 --> 00:10:17,131 Eso no es nuevo, ¿no? 96 00:10:17,531 --> 00:10:20,411 Este califa Me mantiene despierto por la noche. 97 00:10:20,491 --> 00:10:24,371 Lo que sea que decidas, Mi único consejo es: prudencia. 98 00:10:26,851 --> 00:10:31,531 ¡Cierra los ojos, Violetta! ¡Contenga la respiración! ¿Lo sientes? 99 00:10:31,771 --> 00:10:32,931 Traduce por favor. 100 00:10:33,291 --> 00:10:37,731 El único principio sin escrúpulos los hombres como nosotros debemos cumplir es: 101 00:10:38,131 --> 00:10:41,971 "Si no tienes pruebas, ¡no tienes prueba! " 102 00:10:42,411 --> 00:10:43,851 Necesito un poco de aire 103 00:10:44,291 --> 00:10:49,051 En serio Voiello, ahora cuando finalmente puedes respirar tranquilo. 104 00:10:49,411 --> 00:10:52,891 Hasta ayer, gracias. a tus hazañas sexuales excesivas, 105 00:10:52,971 --> 00:10:55,291 estabas Los culpables por excelencia. 106 00:10:55,371 --> 00:10:59,011 Pero ahora, después de eso despreciable ataque en Lourdes, 107 00:10:59,091 --> 00:11:00,611 Te has convertido en víctimas. 108 00:11:00,691 --> 00:11:04,971 El viento está cambiando, mi amigo. Mejor aviéntalo. 109 00:11:05,891 --> 00:11:09,051 No había pensado en eso. - Por eso estoy aquí. 110 00:11:09,771 --> 00:11:12,771 Pienso en todo hablando de que, 111 00:11:13,491 --> 00:11:19,331 un viejo pájaro malo sigue chillando una alianza Spalletta-Tomas Altbruck. 112 00:11:20,251 --> 00:11:23,251 No es un viejo pájaro malo. 113 00:11:24,291 --> 00:11:25,771 Es un gorrión espléndido. 114 00:11:28,611 --> 00:11:30,051 Sospeché que eras tú. 115 00:11:31,691 --> 00:11:34,771 Necesito saber qué hay detrás. 116 00:11:35,051 --> 00:11:39,011 ¿Qué tal ese humano típico debilidad también conocida como avaricia? 117 00:11:40,051 --> 00:11:42,611 - Se van a estrellar y quemar. - Entonces déjalos. 118 00:11:43,491 --> 00:11:47,531 Porque después volverás en el juego, más fuerte que nunca. 119 00:11:48,211 --> 00:11:53,651 No puedo dejar que el papa se estrelle y se queme. El papa no puede ser comprometido. 120 00:11:53,851 --> 00:11:56,331 - ¿Estás pidiendo mi ayuda? - Aún no. 121 00:12:02,571 --> 00:12:05,011 - ¿Quién es él? - Mi hijo. 122 00:12:06,611 --> 00:12:10,011 No se permiten menores. en mi comunidad 123 00:12:11,371 --> 00:12:12,451 Como es la pelicula 124 00:12:15,051 --> 00:12:16,171 Cacca 125 00:12:17,491 --> 00:12:22,251 Violetta querida, El dinero siempre es un problema. 126 00:12:27,291 --> 00:12:30,131 - ¿Qué vas a hacer? - Una palabra me viene a la mente. 127 00:12:30,291 --> 00:12:34,091 A la mía también uno a evitar a toda costa: 128 00:12:34,891 --> 00:12:36,011 islámico. 129 00:12:38,731 --> 00:12:40,891 Ese no es el mundo Estaba pensando en. 130 00:12:40,971 --> 00:12:43,451 Si encuentras la palabra correcta, en Lourdes 131 00:12:43,571 --> 00:12:46,211 sería un gran salto adelante por tu papado 132 00:12:47,691 --> 00:12:51,851 Un salto que haría Su autoridad es imparable. 133 00:12:57,731 --> 00:12:59,331 Tengo una gran fe en ti. 134 00:13:05,611 --> 00:13:08,691 Es el numero privado a mi departamento 135 00:13:08,891 --> 00:13:11,171 Solo Danny lo tiene. Danny, y ahora tú. 136 00:13:12,491 --> 00:13:16,011 Teléfono, si quieres cuando quieras. 137 00:13:41,091 --> 00:13:44,771 ¿Designaste a mi esposo? jefe de la organización financiera 138 00:13:44,851 --> 00:13:46,491 porque tienes fe en mi? 139 00:13:46,891 --> 00:13:47,891 No. 140 00:13:51,251 --> 00:13:52,691 Entonces, ¿por qué él, de todas las personas? 141 00:13:54,531 --> 00:13:55,571 Nietzsche dijo: 142 00:13:55,651 --> 00:13:59,771 "La decisión del cristiano para ver el mundo como feo y malvado " 143 00:14:00,091 --> 00:14:02,491 "ha hecho el mundo feo y malvado ". 144 00:14:04,371 --> 00:14:06,291 Iremos a Lourdes, 145 00:14:08,971 --> 00:14:14,131 Hablaré y viejo Nietzsche tendrá que cambiar de opinión. 146 00:15:25,301 --> 00:15:26,381 ¿Máscara? 147 00:15:29,901 --> 00:15:31,021 No. 148 00:15:46,221 --> 00:15:47,221 No. 149 00:15:54,421 --> 00:15:55,461 No. 150 00:16:01,581 --> 00:16:02,621 ¡No! 151 00:16:06,181 --> 00:16:07,501 ¡No! 152 00:16:14,741 --> 00:16:15,741 ¡No! 153 00:16:19,621 --> 00:16:20,621 ¡No! 154 00:16:27,861 --> 00:16:29,301 ¡No! 155 00:16:36,421 --> 00:16:37,501 ¡No! 156 00:16:40,741 --> 00:16:41,941 ¡No! 157 00:16:45,381 --> 00:16:47,621 ¡No! 158 00:16:50,261 --> 00:16:51,621 ¡No! 159 00:16:53,501 --> 00:16:54,621 ¡No! 160 00:16:59,021 --> 00:17:00,341 ¡No! 161 00:17:01,501 --> 00:17:03,061 ¡No! 162 00:17:06,621 --> 00:17:08,901 ¡No! 163 00:18:12,221 --> 00:18:13,221 ¡Adán! 164 00:18:15,701 --> 00:18:16,821 ¡Adán! 165 00:18:17,821 --> 00:18:18,901 ¡Adán! 166 00:18:20,421 --> 00:18:23,581 - ¡Vamos, vamos a dar una vuelta! - No puedo, estoy escribiendo. 167 00:18:24,621 --> 00:18:25,621 Te vas a arrepentir. 168 00:19:22,861 --> 00:19:27,181 Santo Padre, la prensa es positivamente entusiasmado con tu "no". 169 00:19:28,221 --> 00:19:31,741 Incluso los buscadores de fallas habituales, días después, 170 00:19:31,981 --> 00:19:34,061 continúa rezando tu grandeza. 171 00:19:34,861 --> 00:19:35,981 ¡Mira esto! 172 00:19:39,941 --> 00:19:41,701 ¿Qué te parece Voiello? 173 00:19:41,821 --> 00:19:46,541 Una síntesis espiritual y humana. eso ha tocado los corazones de las personas. 174 00:19:47,141 --> 00:19:49,021 El valor de los medios es irrefutable. 175 00:19:50,821 --> 00:19:54,661 En otras palabras, no hay valor real. ¿Es eso lo que quieres decir? 176 00:19:55,381 --> 00:19:59,421 - Para ser brutalmente honesto ... - Siempre eres brutal, Voiello. 177 00:19:59,701 --> 00:20:04,101 Para ser brutalmente honesto, Santo Padre, después de ese "no", 178 00:20:04,341 --> 00:20:09,821 es bastante razonable esperar que el pensamiento se traduciría en acción. 179 00:20:10,381 --> 00:20:12,341 Entonces, ¿qué es lo que me hiciste hacer? 180 00:20:13,181 --> 00:20:16,861 Reúna un ejército papal y empújelo para luchar contra el terrorismo islámico? 181 00:20:17,701 --> 00:20:19,501 Él es aún más brutal que tú. 182 00:20:19,781 --> 00:20:22,621 Por supuesto no, Hay medidas intermedias. 183 00:20:22,941 --> 00:20:27,061 Medidas que debilitarían El éxito de ese "no". 184 00:20:27,461 --> 00:20:31,701 Estoy de acuerdo. "No" es una declaración moral de la mayor importancia. 185 00:20:33,101 --> 00:20:37,901 El papa produce símbolos, lo vulgar El acto de explicación debe recaer en los demás. 186 00:20:38,981 --> 00:20:43,861 Voiello, pareces estar en minoría, pero eso no significa que estés equivocado. 187 00:20:44,701 --> 00:20:48,381 He estado en minoría toda mi vida, Su Santidad. 188 00:20:48,501 --> 00:20:54,021 Pertenezco a una minoría tan pequeña que soy el único miembro 189 00:20:55,141 --> 00:21:00,261 Articularé mi pensamiento durante La entrevista con Emory Kitsworth. 190 00:21:01,181 --> 00:21:03,101 Lourdes no era el lugar para eso. 191 00:21:03,301 --> 00:21:07,501 Lo que se necesitaba allí Fue una espectacular expresión emocional. 192 00:21:08,341 --> 00:21:13,461 Sin embargo, si te hace más feliz para referirse a él como un eslogan, adelante. 193 00:21:13,981 --> 00:21:17,461 Exactamente. Cuando te gustaría hacer la entrevista, santo padre? 194 00:21:17,941 --> 00:21:20,301 Kitsworth tiembla en previsión. 195 00:21:20,741 --> 00:21:23,061 No está listo todavía, pero te lo haré saber pronto. 196 00:21:23,381 --> 00:21:27,861 Por supuesto que debo estar completamente preparado, así que no es para decepcionar a Voiello. 197 00:21:32,101 --> 00:21:34,341 Qué recuerdos magníficos este lugar. 198 00:21:34,541 --> 00:21:38,701 - ¿Viniste aquí a menudo? - Todos los años, en retiro espiritual. 199 00:21:40,421 --> 00:21:41,901 ¿Te gusta, Girolamo? 200 00:21:44,261 --> 00:21:45,261 ¿Te gusta? 201 00:21:46,501 --> 00:21:48,501 - A ver si todavía está aquí. - ¿Quien? 202 00:21:48,981 --> 00:21:50,101 Don Mimmo 203 00:21:50,461 --> 00:21:53,541 No lo creo, ya era viejo cuando vine aquí a las 20. 204 00:22:07,581 --> 00:22:09,621 - Don Mimmo! - Ya no puede escuchar. 205 00:22:10,301 --> 00:22:12,301 Él tampoco puede ver ni caminar más. 206 00:22:14,141 --> 00:22:18,021 Don Mimmo! Soy angelo voiello ¿Me recuerdas? 207 00:23:04,941 --> 00:23:06,141 ¿A dónde vas? 208 00:23:08,301 --> 00:23:11,421 - A una reunión informal. - Suena sórdido. 209 00:23:12,701 --> 00:23:13,821 Es. 210 00:23:57,741 --> 00:23:58,741 No puedo 211 00:24:01,661 --> 00:24:04,501 - ¿Por qué no? - Porque ya no puedo. 212 00:24:45,141 --> 00:24:46,341 Tengo noticias. 213 00:24:51,741 --> 00:24:53,221 Creo que estoy embarazada. 214 00:26:07,541 --> 00:26:08,541 Aquí estoy. 215 00:26:09,741 --> 00:26:13,181 Estaba a punto de colgar. No pensé que ibas a responder. 216 00:26:14,781 --> 00:26:18,501 Quería que creyeras tu llamada no era importante para mi 217 00:26:20,901 --> 00:26:23,981 ¿Y en cambio? Has estado esperando que llame? 218 00:26:25,421 --> 00:26:26,501 Toda mi vida. 219 00:26:28,701 --> 00:26:30,461 ¿Qué vas a hacer esta tarde? 220 00:26:33,461 --> 00:26:34,901 ¡No me malentiendas! 221 00:26:40,101 --> 00:26:43,061 Una elección muy inusual. para una primera cita, Santo Padre. 222 00:26:44,581 --> 00:26:49,421 Las catacumbas son lo más parecido a un club nocturno que tiene un sacerdote. 223 00:26:50,581 --> 00:26:52,381 Entonces estamos buscando para el bar ahora? 224 00:26:53,501 --> 00:26:58,101 No exactamente. La tumba de Francisco II. 225 00:26:59,741 --> 00:27:03,101 Pensé apropiado Le hago una visita también. 226 00:27:06,261 --> 00:27:07,861 - ¿Rezamos? - Si. 227 00:27:27,941 --> 00:27:33,341 ¿También encuentras la muerte de Francisco II? misterioso e inexplicable? 228 00:27:33,581 --> 00:27:37,021 No. Creo que la línea oficial: paro cardíaco. 229 00:27:37,741 --> 00:27:40,221 Sabes que puedes ser el único que lo hace? 230 00:27:40,781 --> 00:27:45,621 Lo sé. También sé que lo habitual circulan rumores sobre Voiello. 231 00:27:45,861 --> 00:27:49,101 - Sin embargo, no les prestas atención. No, no lo hago. 232 00:27:49,701 --> 00:27:53,381 Durante años, Voiello ha sido el chivo expiatorio para todo en el Vaticano. 233 00:27:53,981 --> 00:27:55,381 Y admiras a Voiello. 234 00:27:57,021 --> 00:28:00,221 Trabajamos bien juntos Los dos somos buenos jugadores de ajedrez, 235 00:28:00,581 --> 00:28:03,501 a pesar de que nunca hemos visto Un tablero de ajedrez en nuestras vidas. 236 00:28:04,501 --> 00:28:08,621 - ¿Hay conspiraciones sobre mí? - No tan lejos como sé. 237 00:28:09,181 --> 00:28:13,861 Solo preguntas persistentes, que son La premisa de una gran cantidad de chismes. 238 00:28:14,301 --> 00:28:15,381 Digas. 239 00:28:15,821 --> 00:28:19,341 La gente pregunta: ¿Es este papa porcelana o acero? 240 00:28:20,261 --> 00:28:22,741 ¿Por qué no algo intermedio? ¿fibra de vidrio? 241 00:28:25,461 --> 00:28:28,781 - Y luego está ese estribillo eterno. - ¿Cual es? 242 00:28:30,701 --> 00:28:32,701 ¿Es gay o heterosexual? 243 00:28:35,021 --> 00:28:39,261 - Ahora, te contaré un poco de chismes. - Por favor, hazlo. 244 00:28:40,621 --> 00:28:44,141 En el cónclave Lenny Belardo recibió un voto. 245 00:28:44,861 --> 00:28:48,421 Yo sé eso. Es todo alguien ha estado hablando por días. 246 00:28:48,701 --> 00:28:51,181 Pero lo que no sabes es quien emitió ese voto. 247 00:28:51,981 --> 00:28:54,501 No. Nadie lo descubrió. 248 00:28:55,941 --> 00:28:57,021 Ese fue mi voto. 249 00:29:02,301 --> 00:29:03,301 ¿Por qué? 250 00:29:05,461 --> 00:29:07,221 Porque a Dios no le gusto. 251 00:29:17,061 --> 00:29:20,141 - ¿Sabes por qué me hice sacerdote? - No. 252 00:29:21,381 --> 00:29:25,781 Porque la religion es una historia narrativa que se cuenta 253 00:29:25,861 --> 00:29:27,901 Una historia increíblemente exitosa. 254 00:29:28,701 --> 00:29:33,021 Al ver que Dios es el más popular protagonista en la historia. 255 00:29:33,941 --> 00:29:38,021 Nunca hubiera estado satisfecho dedicando mi vida 256 00:29:38,101 --> 00:29:43,381 a narraciones menores como encontré en literatura, cine, música. 257 00:29:43,781 --> 00:29:47,381 Los mejores solo pueden ser pasatiempos agradables. 258 00:29:47,901 --> 00:29:51,381 ¿Y qué es lo que más te interesa? en la narrativa religiosa? 259 00:29:52,101 --> 00:29:56,901 La incesante indagación en el mayor misterio de todos: 260 00:29:57,741 --> 00:29:59,061 La naturaleza del hombre. 261 00:29:59,621 --> 00:30:03,621 De ahí la incesante pregunta del clero: ¿homosexual o heterosexual? 262 00:30:05,021 --> 00:30:08,941 Solo diré que fui un punk Cuando era joven. 263 00:30:11,061 --> 00:30:13,541 Eso me parece Mucho más interesante. 264 00:30:15,861 --> 00:30:19,101 Tenemos que fijar una fecha para esa entrevista 265 00:30:20,701 --> 00:30:24,221 lo se ahora Lo que quiero decir a Kitsworth. 266 00:30:24,981 --> 00:30:28,101 Si no estoy siendo indiscreto, al menos podría preguntarte 267 00:30:28,181 --> 00:30:30,341 de qué tema hablarías con Kitsworth? 268 00:30:31,741 --> 00:30:36,701 Ese hombre no puede ser cambiado, pero puede ser desviado. 269 00:30:38,701 --> 00:30:42,461 No estoy tan seguro, Santidad, cuál sería el tema. 270 00:30:44,021 --> 00:30:48,701 Pedofilia entre el clero y todo el abuso sexual. 271 00:30:48,821 --> 00:30:51,501 Ese es el problema eso es lo que más me importa. 272 00:30:52,061 --> 00:30:55,221 Porque si los perdonamos, lo volverán a hacer 273 00:30:56,021 --> 00:31:00,381 y si los castigamos, No estamos practicando la caridad cristiana. 274 00:31:00,661 --> 00:31:04,301 - Pero hay otra manera? - Siempre hay otra forma. 275 00:31:05,061 --> 00:31:08,021 Y creo que me llamaron al papado para trazarlo. 276 00:31:13,141 --> 00:31:16,181 Los amores enfermos no pueden ser tratados, Sofía. 277 00:31:17,461 --> 00:31:20,541 Puedes tratar el cáncer, pero no amor 278 00:31:22,141 --> 00:31:26,861 Una posibilidad, entonces, es cambiar el objeto del amor. 279 00:31:27,701 --> 00:31:30,621 ¿Cómo haces eso? ¡Dime! 280 00:31:35,861 --> 00:31:40,821 Durante la entrevista me voy para hacer una obertura extraordinaria: 281 00:31:41,621 --> 00:31:46,381 Tengo la intención de decir que estoy a favor de matrimonio para sacerdotes, 282 00:31:46,461 --> 00:31:47,901 tanto gay como heterosexual. 283 00:31:48,261 --> 00:31:51,341 Tenemos que legitimar el amor "posible", 284 00:31:52,021 --> 00:31:55,861 para desviar a la gente del amor "aberrante", 285 00:31:56,621 --> 00:31:58,661 que es una forma de violencia 286 00:31:58,861 --> 00:32:04,341 No soy tan ingenuo como para pensar que esta es la solución. 287 00:32:04,421 --> 00:32:09,181 Pero como una forma de limitar el daño, Bien podría funcionar. 288 00:32:10,101 --> 00:32:13,261 Padre Santo, estás proponiendo actualizar la Biblia. 289 00:32:14,221 --> 00:32:15,621 ¡Como si fuera un iPhone! 290 00:32:17,341 --> 00:32:20,621 Eres un inteligente y trabajadora incansable, Sofía. 291 00:32:20,821 --> 00:32:24,141 ¿No podrías subir? con una metáfora más adecuada, por favor? 292 00:32:25,661 --> 00:32:29,901 Voy a. Un anuncio de este tipo es un salto gigante. 293 00:32:33,621 --> 00:32:34,821 Un pequeño paso 294 00:32:35,461 --> 00:32:40,701 y con suerte menos lágrimas en el gran océano de la historia humana. 295 00:32:42,621 --> 00:32:45,661 Esta será una bomba. Una bomba genuina. 296 00:32:48,261 --> 00:32:51,541 No. Este es el camino del medio. 297 00:34:01,211 --> 00:34:02,611 Son 1100 euros. 298 00:34:03,891 --> 00:34:07,571 100 para Don Mario, y 1000 para Attanasio. 299 00:34:16,891 --> 00:34:18,011 Adiós. 300 00:35:07,851 --> 00:35:10,371 - ¿Tomaste muchas fotos? - Sí, más de 5000. 301 00:35:39,011 --> 00:35:41,451 Y ahora, Una palabra para nuestros oyentes. 302 00:35:42,291 --> 00:35:46,611 Nosotros en Radio 103 hemos decidido para alterar nuestra programación. 303 00:35:47,091 --> 00:35:50,451 A partir de hoy, no más música, No más entretenimiento. 304 00:35:51,051 --> 00:35:55,571 Solo transmitiremos una cosa: La respiración del papa Pío XIII. 305 00:35:56,531 --> 00:35:58,731 Vivir, desde la unidad de cura intensiva 306 00:35:58,851 --> 00:36:01,291 del Hospital San Giovanni e Paolo en Venecia 307 00:39:40,971 --> 00:39:43,811 Y este es el hecho que ningún médico puede explicar. 308 00:39:43,931 --> 00:39:47,211 Después de 415 respiraciones, el papa dejó escapar un suspiro. 309 00:39:47,691 --> 00:39:51,131 Entonces, 414 respiraciones, seguido de otro suspiro. 310 00:39:51,651 --> 00:39:55,451 Así que ahora estamos esperando 413 respiraciones y luego un suspiro. 311 00:39:56,091 --> 00:39:57,331 Que significa todo esto? 312 00:41:57,251 --> 00:42:01,731 Ha vuelto! ¡Pío XIII ha vuelto! 313 00:43:08,531 --> 00:43:10,691 ¡Apaga esa radio, por favor! 314 00:43:18,291 --> 00:43:21,131 Toda esta fanfarria sobre la respiración de Lenny Belardo 315 00:43:21,211 --> 00:43:23,571 ha causado una buena impresión en las masas 316 00:43:24,251 --> 00:43:28,771 El aumento de la idolatría. de Pío el XIII será inmediato. 317 00:43:31,131 --> 00:43:33,651 Esa entrevista con Kitsworth 318 00:43:33,851 --> 00:43:36,531 es indispensable para reenfocar la atención en ti. 319 00:43:36,811 --> 00:43:37,811 Aún no. 320 00:43:42,491 --> 00:43:46,051 Cuántas respiraciones ahora antes de dar un suspiro? 26369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.