Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:21,007 --> 00:01:23,407
Guard, halt.
3
00:01:23,476 --> 00:01:25,068
Handcuffs.
4
00:01:26,479 --> 00:01:28,538
Left turn.
5
00:01:28,614 --> 00:01:30,206
Corporal.
6
00:02:07,019 --> 00:02:09,886
Come on, let's have you!
Get fell in!
7
00:02:09,955 --> 00:02:13,049
It's roll call!
Let's have you!
8
00:02:18,431 --> 00:02:21,832
- Sergeant, check the other huts.
- Quick march, double!
9
00:02:21,901 --> 00:02:24,631
Come on! Move! Move!
10
00:02:35,981 --> 00:02:40,509
Come on! Fall out for roll call,
or it's blood for breakfast!
11
00:02:40,586 --> 00:02:43,350
Kapitan Schleutter's compliments
to Major Perry.
12
00:02:43,422 --> 00:02:45,686
He will speak only to the Major.
13
00:02:58,137 --> 00:03:00,071
The P.A.
14
00:03:05,010 --> 00:03:09,344
Captain Schleutter, your men
will now fall in for roll call...
15
00:03:09,415 --> 00:03:13,351
and 25 of them will be handcuffed,
as previously ordered.
16
00:03:17,690 --> 00:03:22,423
Your country started this
in violating the Geneva Convention.
17
00:03:22,495 --> 00:03:24,929
Twenty-five British officers
were shackled...
18
00:03:24,997 --> 00:03:27,431
in Ludwigsdorf Prison in Germany.
19
00:03:34,607 --> 00:03:39,442
After roll call, we must handcuff
25 of your officers...
20
00:03:39,512 --> 00:03:41,446
Captain Schleutter.
21
00:03:48,554 --> 00:03:50,488
How do you plan
to do that, Major?
22
00:03:50,556 --> 00:03:53,616
There are 600 of us
and we don't agree.
23
00:03:55,127 --> 00:03:57,925
You leave me no alternative
but to result to force.
24
00:04:05,805 --> 00:04:08,273
Bloody man.
I mean, can't he see?
25
00:05:34,827 --> 00:05:37,489
There's nothing for it.
26
00:05:37,563 --> 00:05:38,996
- Bring 'em up.
- Yes, sir.
27
00:05:42,167 --> 00:05:44,931
Major Cox, bring those men up here.
28
00:06:13,165 --> 00:06:15,895
Squad, mark time!
29
00:06:15,968 --> 00:06:19,233
Squad, halt!
30
00:06:19,305 --> 00:06:20,237
Sir!
31
00:06:20,306 --> 00:06:23,366
Mr. Cox, enter barracks number one...
32
00:06:23,442 --> 00:06:26,206
and place Captain Schleutter
under arrest.
33
00:06:26,278 --> 00:06:28,473
Y es, sir!
Gates!
34
00:06:31,884 --> 00:06:34,011
Company, double march!
35
00:07:04,416 --> 00:07:05,644
Come on, let's go!
36
00:07:05,718 --> 00:07:08,585
I want no part of this, understand?
37
00:07:09,555 --> 00:07:11,022
All guard towers...
38
00:07:11,090 --> 00:07:13,422
this is Major Perry.
39
00:07:14,360 --> 00:07:15,827
There is to be no shooting...
40
00:07:15,894 --> 00:07:18,419
unless a prisoner
crosses the trip wire.
41
00:07:18,497 --> 00:07:20,988
Is that understood?
42
00:07:44,723 --> 00:07:46,623
Cease firing.
43
00:07:46,692 --> 00:07:48,626
Come out, you kraut swine!
44
00:07:52,297 --> 00:07:54,162
Why don't you come in here?!
45
00:07:58,303 --> 00:07:59,235
Bastards!
46
00:08:01,807 --> 00:08:03,399
Gas grenades in.
47
00:08:12,451 --> 00:08:15,909
Tear gas, they're past the wire.
48
00:08:39,278 --> 00:08:41,269
Come on! Double it up!
49
00:08:53,525 --> 00:08:58,121
I want 12 men.
Six with me and six around the back.
50
00:08:58,197 --> 00:09:00,927
Those men, pronto!
Cover the other side!
51
00:09:24,690 --> 00:09:26,817
Drop back and form a line!
52
00:09:31,697 --> 00:09:33,494
Fix bayonets!
53
00:09:40,305 --> 00:09:41,772
All guard towers...
54
00:09:43,041 --> 00:09:46,340
there is to be no shooting
unless they cross the trip wire.
55
00:09:52,584 --> 00:09:54,848
Soldiers, stand guard!
56
00:09:56,021 --> 00:09:57,648
Move it up!
57
00:10:02,094 --> 00:10:05,029
Hurry up! Get in there!
Go round that side.
58
00:10:15,808 --> 00:10:17,969
Is the Luftwaffe...above all this.
59
00:10:18,677 --> 00:10:19,803
Come on - get going.
60
00:10:20,412 --> 00:10:21,674
Go to the devil.
61
00:10:24,316 --> 00:10:26,375
What a bunch of idiots.
62
00:10:44,236 --> 00:10:47,763
Get the Tommies out of here.
Out!...Out!...Out!
63
00:10:50,142 --> 00:10:51,575
Close the gates!
64
00:11:16,201 --> 00:11:18,795
Send your handcuffs
back to London, Major Perry.
65
00:11:18,871 --> 00:11:22,739
Captain Schleutter, I'm entitled
by the Geneva Convention...
66
00:11:22,808 --> 00:11:25,777
to punish you and your men
for this incredible behavior!
67
00:11:25,844 --> 00:11:30,543
You'll be confined to your huts
on restricted diet for 48 hours!
68
00:11:30,616 --> 00:11:33,278
All privileges
and electric power...
69
00:11:33,352 --> 00:11:35,513
will be curtailed
for that period.
70
00:11:37,222 --> 00:11:39,213
And at the end of that period...
71
00:11:39,291 --> 00:11:43,387
you will fall in for roll call
in proper order.
72
00:11:43,462 --> 00:11:45,396
As indeed you are now.
73
00:11:46,331 --> 00:11:50,131
Send your handcuffs back to London
and stay out of our camp until you do.
74
00:11:52,838 --> 00:11:55,432
Did you have relations
with an enlisted personnel...
75
00:11:55,507 --> 00:11:57,441
Captain Connor?
76
00:11:58,844 --> 00:12:00,778
I did, sir.
77
00:12:01,847 --> 00:12:04,111
She was willing.
78
00:12:04,182 --> 00:12:07,242
Did you strike an officer
of His Majesty's Navy?
79
00:12:07,319 --> 00:12:11,050
Not at all.
I said something or other.
80
00:12:11,123 --> 00:12:15,219
He gave me a sort of push.
It wasn't anything.
81
00:12:15,294 --> 00:12:18,593
The police report called it
"aggravated assault."
82
00:12:18,664 --> 00:12:19,631
Did it?
83
00:12:20,799 --> 00:12:23,495
Your past record
indicates that you were...
84
00:12:23,568 --> 00:12:25,661
drunk with four enlisted men...
85
00:12:25,737 --> 00:12:29,639
and absent without leave...
86
00:12:29,708 --> 00:12:31,471
six times.
87
00:12:31,543 --> 00:12:35,479
Even though you are currently
awaiting orders for your next posting...
88
00:12:35,547 --> 00:12:38,448
that is not a license
to ignore military regulations...
89
00:12:38,517 --> 00:12:40,485
and bring disgrace
to the uniform.
90
00:12:40,552 --> 00:12:41,985
Yes, sir.
91
00:12:42,054 --> 00:12:45,683
It is within the authority
of this review board...
92
00:12:45,757 --> 00:12:48,521
to reduce you in rank
to the lowest commissioned rating.
93
00:12:48,593 --> 00:12:54,088
However, we have been requested
to hold our decision in abeyance...
94
00:12:54,166 --> 00:12:56,100
by His Majesty's lntelligence.
95
00:12:56,168 --> 00:13:00,434
- General Kerr wishes to question you.
- Ben Kerr?
96
00:13:00,505 --> 00:13:03,440
So it's a balls-up again, eh, Jack?
97
00:13:03,508 --> 00:13:06,602
The army must be in a bad way
for generals, makin' you one.
98
00:13:06,678 --> 00:13:10,808
- You've got that bit right at least.
- What's an editor do in the army?
99
00:13:10,882 --> 00:13:14,943
Write stories about Hitler's sex life
and send 'em off to the newspapers?
100
00:13:15,020 --> 00:13:19,218
We put corrupt and ill-assorted talents
like yours to work winning the war.
101
00:13:21,460 --> 00:13:23,758
I've requested your
transfer to lntelligence.
102
00:13:23,829 --> 00:13:25,763
Why in hell you want to do that?
103
00:13:25,831 --> 00:13:27,856
You're going to run
a P.O.W. camp in Scotland.
104
00:13:27,933 --> 00:13:30,731
God, Benny.
I'm not a policeman.
105
00:13:30,802 --> 00:13:33,066
Damn good crime reporter, though.
106
00:13:33,138 --> 00:13:36,266
You've been a chaotic bastard
for as long as I've known you.
107
00:13:36,341 --> 00:13:40,175
But you have a perverse sort of genius
for setting things in order around you--
108
00:13:40,245 --> 00:13:43,009
when you've a mind to.
109
00:13:43,081 --> 00:13:45,675
I've a mind to go
on a holiday at the moment.
110
00:13:45,751 --> 00:13:48,481
Well, that review board
will see that you get it.
111
00:13:48,553 --> 00:13:51,613
Jack, I'm saving your
royal lrish ass for you...
112
00:13:51,690 --> 00:13:56,093
and giving you the chance to do the sort
of job you've always been keen on doing.
113
00:13:56,161 --> 00:13:59,096
Prisoners of war?
I puke, sir.
114
00:13:59,164 --> 00:14:01,189
Now get stuffed, Jack.
115
00:14:01,266 --> 00:14:04,235
I need you. I need your
great nose to the ground.
116
00:14:05,537 --> 00:14:08,199
The German prisoners,
all top-line officers...
117
00:14:08,273 --> 00:14:12,334
have been raising a peculiar sort of
hell at McKenzie the past few months.
118
00:14:12,411 --> 00:14:14,845
Other camps, relative quiet.
119
00:14:14,913 --> 00:14:18,246
McKenzie, veritable state of siege.
120
00:14:19,418 --> 00:14:23,684
Both War Office and lntelligence want
to find out if there's any connection...
121
00:14:23,755 --> 00:14:27,247
any link with
the dear old Deutschland.
122
00:14:27,325 --> 00:14:28,758
You have full authorization...
123
00:14:28,827 --> 00:14:31,091
to do what you must
to bring the camp around...
124
00:14:31,163 --> 00:14:33,427
and find out
what we need to know.
125
00:14:33,498 --> 00:14:36,023
A Major Perry's
in command there.
126
00:14:37,269 --> 00:14:39,464
The captain tells the major
how to run his camp?
127
00:14:41,073 --> 00:14:43,007
I thought that would amuse you.
128
00:14:43,075 --> 00:14:46,567
He'll be instructed to cooperate
with Military lntelligence and so on.
129
00:14:47,679 --> 00:14:49,738
What about that review board?
130
00:14:49,815 --> 00:14:53,012
Have you any ideas
how to keep them off my back?
131
00:14:54,486 --> 00:14:58,217
I shall ponder the matter, old boy.
132
00:14:58,290 --> 00:15:00,258
Can you give me
something for diarrhea...
133
00:15:00,325 --> 00:15:02,259
headache or constipation?
134
00:15:02,327 --> 00:15:04,852
Y es, here he comes--
Major Perry!
135
00:15:07,132 --> 00:15:09,066
English. English.
136
00:15:11,369 --> 00:15:14,167
Why are those boys fighting?
137
00:15:14,239 --> 00:15:17,174
Why does that schoolmaster
not stop them?
138
00:15:17,242 --> 00:15:19,904
Here he comes-- Major Perry!
139
00:15:36,027 --> 00:15:38,154
Quiet...quiet.
There's more to come.
140
00:15:39,197 --> 00:15:42,963
The next one who whistles
will be fined 10 marks.
141
00:15:48,673 --> 00:15:52,507
All the English have fat asses
142
00:15:52,577 --> 00:15:56,206
Major Perry, Sergeant Cox
143
00:15:56,281 --> 00:16:00,081
We would like
to give them handcuffs
144
00:16:00,152 --> 00:16:03,918
Put them in a six-feet box
145
00:16:03,989 --> 00:16:07,686
When the war is gone and finished
146
00:16:07,759 --> 00:16:11,593
And we win the victory
147
00:16:11,663 --> 00:16:15,394
Deutschland then
will be much bigger
148
00:16:15,467 --> 00:16:19,460
England then belongs to you and me
149
00:16:19,538 --> 00:16:23,235
When the war is gone and finished
150
00:16:23,308 --> 00:16:27,039
And we win the victory
151
00:16:27,112 --> 00:16:31,014
Deutschland then
will be much bigger
152
00:16:31,082 --> 00:16:34,916
England then belongs to you and me
153
00:16:34,986 --> 00:16:38,888
We can stay in Camp McKenzie
154
00:16:38,957 --> 00:16:44,259
For England then belongs
to you and me
155
00:16:53,104 --> 00:16:55,368
Three cheers
for Commandant Schluetter...
156
00:16:55,440 --> 00:16:56,464
...hip hip, hooray.
157
00:17:20,332 --> 00:17:22,766
It's a bloody English music hall.
158
00:17:24,236 --> 00:17:26,466
Is more fun in here without
the English Tommies, eh?
159
00:17:32,010 --> 00:17:34,501
All of you - thanks for this morning.
160
00:17:41,786 --> 00:17:44,050
You make a lousy English lady,
Schmidt.
161
00:17:44,122 --> 00:17:46,818
She's too Jewish looking!
162
00:17:49,127 --> 00:17:51,994
Neuchl, you should take the part.
163
00:17:52,063 --> 00:17:53,997
You'd make a hell
of an English lady.
164
00:17:59,004 --> 00:18:02,440
Why not bring your friend, Berger,
up here to the stage...
165
00:18:02,507 --> 00:18:05,408
and do the sketch for us
like two English ladies?
166
00:18:07,579 --> 00:18:08,807
Won't you?
167
00:18:10,048 --> 00:18:13,381
Your position, Kapitan,
is not so to give me such insult.
168
00:18:13,451 --> 00:18:16,511
My position as your
commanding officer is so...
169
00:18:16,588 --> 00:18:19,216
to have you killed
for being a coward, if I must.
170
00:18:19,291 --> 00:18:21,191
Are you not a coward?
171
00:18:21,259 --> 00:18:23,557
I obey the rules
of a prisoner of war.
172
00:18:25,497 --> 00:18:28,591
As the German Camp Commandant...
173
00:18:28,667 --> 00:18:33,764
...you know the Geneva Convention
forbids you to incite a riot.
174
00:18:35,907 --> 00:18:37,841
You are a homosexual,
are you not?
175
00:18:44,482 --> 00:18:47,417
Sorry. Your English is poor.
176
00:18:48,053 --> 00:18:50,578
You're a queer aren't you?
177
00:18:51,756 --> 00:18:55,749
Why don't you ask Berger here
to the stage?
178
00:18:55,827 --> 00:18:59,024
You can hug and kiss and
have a lovely queer wedding.
179
00:19:16,681 --> 00:19:17,875
I'll see you later.
180
00:19:33,031 --> 00:19:37,024
To hell with orders,
let's make a victory fire.
181
00:19:49,514 --> 00:19:51,948
Quite right, Mr. Cox.
Fireworks night.
182
00:19:52,016 --> 00:19:54,712
They're flaunting
the blackout regulations, sir.
183
00:19:54,786 --> 00:19:57,380
Yes, celebrating
my 48-hour punishment.
184
00:19:57,455 --> 00:20:00,754
- We'll see to that, sir.
- You'll see to what?
185
00:20:00,825 --> 00:20:04,625
You'll see to it that
we're all made fools of once again.
186
00:20:04,696 --> 00:20:07,722
Will you move men in there
to enforce blackout regulations?
187
00:20:07,799 --> 00:20:12,168
Jerry will have disappeared by
the time you get there, laughing at us.
188
00:20:12,237 --> 00:20:14,762
Your men will get a few more
broken heads for their pains.
189
00:20:14,839 --> 00:20:18,172
The bleeding krauts are lightin' up
the sky askin' for a raid, sir.
190
00:20:18,243 --> 00:20:22,612
There's never been a raid within
100 miles of this desolate chicken farm!
191
00:20:22,680 --> 00:20:25,080
Only alerts.
I mean, why bomb this?
192
00:20:25,150 --> 00:20:30,349
This understaffed, ill-manned outpost
of military mediocrities.
193
00:20:35,026 --> 00:20:37,460
Thank you.
That'll be all.
194
00:20:39,330 --> 00:20:43,027
Make transport arrangements for
a Captain Connor coming up from London.
195
00:20:43,101 --> 00:20:46,036
- The details are in the orderly room.
- Yes, sir.
196
00:20:54,846 --> 00:20:57,747
Shall we finish the game, Mr. Hall?
197
00:20:57,816 --> 00:20:59,750
As you like, sir.
198
00:21:04,489 --> 00:21:06,081
Sorry.
199
00:21:07,725 --> 00:21:09,750
I went a bit too far.
200
00:21:11,963 --> 00:21:15,262
I'm damned if I know
what Whitehall expects.
201
00:21:15,333 --> 00:21:20,361
"Don't move too aggressively. Thousands
of our chaps in German prison camps."
202
00:21:20,438 --> 00:21:22,167
And I quite agree.
203
00:21:22,240 --> 00:21:25,403
"But can't you maintain
order there, Major Perry?"
204
00:21:25,477 --> 00:21:29,470
And when I ask for troop reinforcements,
they send me a single Captain Connor.
205
00:21:29,547 --> 00:21:33,381
"Let him have a look at the matter."
I mean, oh, dear.
206
00:21:39,991 --> 00:21:43,051
With those uniforms you look
more British than the Guard.
207
00:21:43,495 --> 00:21:45,725
No one will stop you once
you are out of the gate.
208
00:22:02,247 --> 00:22:04,181
It's our Scottish contact.
209
00:22:04,249 --> 00:22:07,377
He'll be waiting for Hochbauer
and Schmidt on the Glenfoyle Road.
210
00:22:07,452 --> 00:22:08,885
Good.
211
00:22:17,529 --> 00:22:18,791
B is for Berlin and breakout.
212
00:22:18,997 --> 00:22:20,521
What did Berlin say?
213
00:22:20,665 --> 00:22:23,566
English.
It wasn't Berlin.
214
00:22:23,635 --> 00:22:25,796
It was our friend
here in Scotland...
215
00:22:25,870 --> 00:22:27,861
and he agrees to
an earlier meeting with you.
216
00:22:27,939 --> 00:22:31,204
Let's raise a little hell when
Perry tries to put on the handcuffs...
217
00:22:31,276 --> 00:22:34,302
and you can march straight off
and join the British army.
218
00:22:38,216 --> 00:22:42,550
We used to have picnics here
when I first came. It was grand.
219
00:22:42,620 --> 00:22:46,989
They were so lonely, the German lads,
and they were so nice.
220
00:22:48,059 --> 00:22:51,927
Then they made the rule, I guess.
Closed the camp tight.
221
00:22:53,231 --> 00:22:55,165
When was that?
222
00:22:55,233 --> 00:22:57,724
About a year ago,
when the headmaster came.
223
00:22:57,802 --> 00:23:00,930
Uh, the Major.
Major Perry, that is.
224
00:23:02,006 --> 00:23:05,169
When Major Perry came, sir.
225
00:23:24,262 --> 00:23:25,991
You're a bunch of weaklings.
226
00:23:35,173 --> 00:23:37,937
Now it's the Lufwaffe's turn.
227
00:23:41,613 --> 00:23:43,843
Good morning, Captain Schleutter.
228
00:23:43,915 --> 00:23:46,008
Thank you for the list
you sent me this morning.
229
00:23:46,084 --> 00:23:49,076
But there are others of us
who speak excellent English.
230
00:23:49,354 --> 00:23:51,151
Your English is excellent, Kranz.
231
00:23:51,990 --> 00:23:54,356
The tunnel was begun
before you came here.
232
00:23:54,425 --> 00:23:57,690
Your list, the 28 men who are to escape,
are all U-boat men.
233
00:23:57,762 --> 00:24:00,287
None of my men.
None of Unger's engineers.
234
00:24:00,365 --> 00:24:07,100
I took the tunnel over
on orders from Hitler and Doenitz.
235
00:24:07,171 --> 00:24:15,738
In order to get skilled U-boat men
back into the war.
236
00:24:15,813 --> 00:24:17,644
Germany must have them now.
237
00:24:17,882 --> 00:24:20,009
I understand, but my men
want some explanation.
238
00:24:20,084 --> 00:24:24,180
You're a Luftwaffe Commandant.
Do you explain orders?
239
00:24:24,255 --> 00:24:28,282
I want some explanation about the
way you treated Neuchl.
240
00:24:29,627 --> 00:24:34,724
That flying fairy, Hauptman,
he's a bad German.
241
00:24:45,109 --> 00:24:49,205
Yes, I've spent a very decent
holiday or two in lreland.
242
00:24:49,280 --> 00:24:53,114
What made you decide to suspend
the outside privileges for the Germans?
243
00:24:53,184 --> 00:24:57,177
I felt that my predecessor had taken
too many liberties with regulations.
244
00:24:58,122 --> 00:25:00,522
As a matter of fact,
Von Westhofen agreed with me--
245
00:25:00,591 --> 00:25:04,652
the German senior officer in the camp
until his death last April.
246
00:25:04,729 --> 00:25:07,493
Nice old boy,
General Von Westhofen.
247
00:25:07,565 --> 00:25:09,362
A great feeling for books.
248
00:25:11,269 --> 00:25:14,898
Complete opposite of the young devil now
in command. You've heard of Schleutter?
249
00:25:14,972 --> 00:25:17,099
Yes. What did the
nice old boy die of?
250
00:25:17,175 --> 00:25:19,143
- A natural death?
- Heart attack.
251
00:25:29,554 --> 00:25:31,078
Morning.
252
00:25:31,155 --> 00:25:34,647
Captain Connor's
been sent up from London.
253
00:25:34,726 --> 00:25:38,389
He's to assist me
in analyzing the problems here.
254
00:25:49,474 --> 00:25:52,568
When are you goin' to lift
your 48-hour siege, sir?
255
00:25:52,643 --> 00:25:54,577
Tomorrow morning at reveille.
256
00:25:57,315 --> 00:26:00,716
- Let's have a look inside then.
- I think not, Captain.
257
00:26:00,785 --> 00:26:03,117
It would weaken the effect
of the punishment.
258
00:26:03,187 --> 00:26:05,121
I should have a look around.
259
00:26:06,524 --> 00:26:09,755
Captain, 12 men were seriously
injured in there yesterday.
260
00:26:09,827 --> 00:26:12,159
If you go in,
it's your responsibility.
261
00:26:12,230 --> 00:26:13,754
Yes, sir.
262
00:26:15,066 --> 00:26:17,466
- Does that phone go to all the towers?
- Yes, sir.
263
00:26:17,535 --> 00:26:19,127
Excuse me.
264
00:26:26,344 --> 00:26:28,278
This is Captain Connor speaking.
265
00:26:29,080 --> 00:26:31,207
I'm comin' inside now.
266
00:26:34,485 --> 00:26:36,749
Will you come along, Mr. Cox?
267
00:26:46,564 --> 00:26:48,293
Reinforcements - one more man!
268
00:27:29,740 --> 00:27:31,571
Looks like we have company.
269
00:27:45,122 --> 00:27:49,058
What do you suppose
Von Westhofen died of, Mr. Cox?
270
00:27:49,126 --> 00:27:52,027
I expect it was
as Major Perry said, sir.
271
00:27:52,096 --> 00:27:54,223
I'd like your opinion on that.
272
00:27:54,298 --> 00:27:57,233
Well, he always seemed
in the best of health to me, sir.
273
00:28:00,471 --> 00:28:02,837
You think Schleutter
got rid of him?
274
00:28:02,907 --> 00:28:05,933
The bastard has control now.
That's all I know.
275
00:28:10,948 --> 00:28:13,542
- Have you had any escapes?
- A few.
276
00:28:13,618 --> 00:28:16,781
Most of them get picked up
in the local whorehouse.
277
00:28:17,788 --> 00:28:20,621
A couple did make it across
to the lrish Free State.
278
00:28:20,691 --> 00:28:24,559
Hell, you say.
Horrible place to wind up.
279
00:28:25,396 --> 00:28:27,421
There's only one way
to handle prisoners, sir.
280
00:28:28,299 --> 00:28:30,494
Lock 'em up someplace so tight...
281
00:28:30,568 --> 00:28:33,901
that all they can do
is eat, sleep and shit.
282
00:28:36,040 --> 00:28:38,440
But the Geneva Convention
wouldn't abide it.
283
00:28:52,657 --> 00:28:54,591
Do they have any workshops?
284
00:28:54,659 --> 00:28:57,958
They can make almost
anything you care to name.
285
00:28:58,029 --> 00:29:01,396
Made uniforms as good as new
for their top officers.
286
00:29:01,465 --> 00:29:05,367
They've got the lot:
tinkers, tailors.
287
00:29:05,436 --> 00:29:08,928
-Candlestick makers, I shouldn't wonder.
-Did they make any guns yet?
288
00:29:09,006 --> 00:29:12,908
We search, we try to surprise them.
We find nothing.
289
00:29:14,445 --> 00:29:17,175
It turns out
we always get the surprises.
290
00:29:17,248 --> 00:29:19,648
- Is that Schleutter?
- Ay, number one barracks.
291
00:29:19,717 --> 00:29:22,049
To be sure.
292
00:29:29,093 --> 00:29:31,084
"Quiet Willi."
293
00:29:31,162 --> 00:29:34,325
His men aren't so quiet, though.
He's seen to that.
294
00:29:34,398 --> 00:29:38,061
He's got more authority here
than he ever had on a U-boat.
295
00:29:38,135 --> 00:29:41,662
I heard about his playin'
at war games yesterday.
296
00:29:41,739 --> 00:29:44,674
- Exciting, was it?
- You're dead right, sir.
297
00:29:44,742 --> 00:29:48,178
That's the mess hall up there.
Around the corner is the cooler.
298
00:29:48,245 --> 00:29:51,112
The Major hasn't made
enough use of it yet, sir.
299
00:29:56,721 --> 00:29:58,655
Are you irritated by this lot?
300
00:29:58,723 --> 00:30:01,817
- I could do without them, sir.
- Quick march, then.
301
00:30:41,966 --> 00:30:44,196
That's lovely topsoil, Willi.
302
00:30:48,239 --> 00:30:50,764
Were you satisfied with
your turnip inspection, Captain?
303
00:30:50,841 --> 00:30:52,809
Just grand.
304
00:30:52,877 --> 00:30:55,141
You're not puttin' the dirt
from your tunnel there, are you?
305
00:30:56,213 --> 00:30:59,580
Tunnel?
You're old-fashioned, Captain.
306
00:30:59,650 --> 00:31:02,210
That's right.
307
00:31:02,286 --> 00:31:04,720
Yes, there must be
a better way than that.
308
00:31:16,067 --> 00:31:18,001
Attention, please.
309
00:31:18,069 --> 00:31:20,003
This is Major Perry.
310
00:31:20,838 --> 00:31:25,070
I am assigning Captain Connor officer
in charge of roll call tomorrow morning.
311
00:31:26,143 --> 00:31:29,544
He will supervise
the selection and handcuffing...
312
00:31:29,613 --> 00:31:33,242
of 25 German officers
immediately after roll call.
313
00:31:33,317 --> 00:31:35,080
Thank you.
314
00:31:46,130 --> 00:31:48,291
There must be a better way.
315
00:31:58,242 --> 00:32:00,574
We keep this entrance
from N.2. barracks clear...
316
00:32:00,644 --> 00:32:02,305
...since it is the main escape hatch.
317
00:32:03,013 --> 00:32:05,038
If you will follow me to No.3.
318
00:32:05,249 --> 00:32:07,683
You can inspect the Attic there.
319
00:32:22,066 --> 00:32:23,761
Careful climbing through
the latrine closet.
320
00:32:23,834 --> 00:32:26,632
There is no light until the Attic.
321
00:32:40,918 --> 00:32:43,546
I have calculated the load
on the ceiling.
322
00:32:44,355 --> 00:32:46,653
We have 17,000 cubic centimeters
of dirt.
323
00:32:47,191 --> 00:32:50,786
I've installed cable supports...
324
00:32:50,861 --> 00:32:54,888
...crude but effective.
325
00:33:13,584 --> 00:33:16,815
It's difficult with
the advanced schedule.
326
00:33:17,188 --> 00:33:21,318
We don't have the incentive
of being among those to escape.
327
00:33:27,898 --> 00:33:30,526
Of course solving the problem
is incentive enough for me.
328
00:33:31,635 --> 00:33:33,330
I am an engineer.
329
00:33:34,538 --> 00:33:36,130
Be a fast engineer, Unger.
330
00:33:59,296 --> 00:34:01,560
We are five meters from the fence...
331
00:34:02,499 --> 00:34:05,059
...and 26 meters from the stream.
332
00:34:08,038 --> 00:34:12,737
We will have to use the roof space
in Barracks 2.
333
00:34:13,577 --> 00:34:16,546
Barracks 3 will soon be filled.
334
00:34:19,483 --> 00:34:21,713
- Good evening, Mr. Cox.
- Good evening, sir.
335
00:34:21,785 --> 00:34:25,243
- You ordered reveille at 0600 hours.
- That's right.
336
00:34:25,322 --> 00:34:28,018
And C Company to fall out
with 25 handcuffs.
337
00:34:28,092 --> 00:34:30,083
Right.
338
00:34:30,160 --> 00:34:32,822
And call the fire brigade,
will you?
339
00:34:32,896 --> 00:34:34,830
- Fire brigade.
- Sir.
340
00:34:54,018 --> 00:34:56,418
Divide them between
the front two ranks.
341
00:34:56,487 --> 00:34:58,421
Two to each rank.
342
00:35:42,900 --> 00:35:44,834
Half left, wheel.
343
00:35:53,077 --> 00:35:55,011
Right wheel!
344
00:35:59,717 --> 00:36:02,481
This is Captain Connor speaking.
345
00:36:02,553 --> 00:36:05,215
To all prisoners:
There'll be immediate roll call.
346
00:36:06,557 --> 00:36:11,221
I repeat: There'll be an immediate
roll call and 25 men will be handcuffed.
347
00:36:14,965 --> 00:36:17,331
Enter the barracks
as previously instructed.
348
00:36:17,368 --> 00:36:18,960
Move!
349
00:36:40,624 --> 00:36:44,151
Nobody here, sir. Dead empty.
Mother Hubbard.
350
00:36:44,228 --> 00:36:45,695
Same here, sir.
351
00:36:48,065 --> 00:36:49,657
Proceed with caution.
352
00:36:51,635 --> 00:36:55,002
Six men to hut two.
On the double!
353
00:37:11,255 --> 00:37:12,620
Move in quickly.
354
00:37:28,705 --> 00:37:29,637
Get back!
355
00:37:34,311 --> 00:37:36,336
You don't have to make it
look this realistic.
356
00:37:42,486 --> 00:37:43,714
Take it easy,
you don't have to kill me.
357
00:37:43,787 --> 00:37:45,516
Hey, you two men!
358
00:37:45,589 --> 00:37:46,647
Get back!
359
00:37:47,791 --> 00:37:50,259
Good, now get in there
and mix with the British.
360
00:37:53,263 --> 00:37:55,527
Jerry's taking the bait.
361
00:38:07,878 --> 00:38:11,006
Watch out, the swines have called
the Fire Brigade.
362
00:38:11,882 --> 00:38:12,541
Hurry.
363
00:38:28,732 --> 00:38:31,223
Mr. Cox, turn it on!
364
00:38:47,050 --> 00:38:48,608
It's time for the Luftwaffe.
Get Neuchl.
365
00:38:49,253 --> 00:38:50,277
Four men with me.
366
00:41:48,398 --> 00:41:49,729
Get that man!
367
00:42:13,690 --> 00:42:15,248
Handcuff the bastards.
368
00:42:31,541 --> 00:42:34,032
Mr. Cox, that'll do.
369
00:42:35,345 --> 00:42:36,607
Off!
370
00:42:43,019 --> 00:42:46,011
You seem to have won
an argument over handcuffs, Captain.
371
00:42:47,290 --> 00:42:50,020
And you got all wet, Willi.
372
00:42:50,093 --> 00:42:52,789
Have your men out in one hour
for roll call.
373
00:42:54,064 --> 00:42:57,625
I insist on visiting
your infirmary immediately...
374
00:42:57,701 --> 00:42:59,669
to see to the condition of my men.
375
00:43:00,637 --> 00:43:03,003
Right after the roll call, Willi.
376
00:43:29,366 --> 00:43:32,130
- And speak English.
- Okay.
377
00:43:32,202 --> 00:43:35,831
I'm glad to be out too. But we
have to find our chum in Cathness.
378
00:43:40,610 --> 00:43:42,874
What the hell is he sayin'?
379
00:43:44,481 --> 00:43:46,915
I think he's unconscious, sir.
380
00:43:50,787 --> 00:43:52,778
When he comes around
I want to talk to him.
381
00:43:52,856 --> 00:43:54,915
- Do whatever you have to.
- Do my best.
382
00:43:59,262 --> 00:44:02,698
That man's in a very bad way.
Our chaps didn't have to go that far.
383
00:44:02,766 --> 00:44:04,859
It wasn't them
that did it to him.
384
00:44:04,935 --> 00:44:07,733
It was his own lot.
Damn near killed him.
385
00:44:09,239 --> 00:44:11,673
Working off some
private grudge, perhaps.
386
00:44:11,741 --> 00:44:13,470
Sir, this just came.
387
00:44:13,543 --> 00:44:18,037
Keep a close guard on him, Sergeant.
I don't want anyone near him.
388
00:44:18,114 --> 00:44:19,604
- Captain Connor.
- Sir.
389
00:44:23,286 --> 00:44:25,220
The Germans have taken
the handcuffs off our men.
390
00:44:25,288 --> 00:44:28,689
- Yes, I knew about that.
- You knew?
391
00:44:28,758 --> 00:44:31,522
I knew before I left London.
392
00:44:31,595 --> 00:44:33,529
Then those men
must be unshackled at once.
393
00:44:33,597 --> 00:44:35,588
Not just yet, sir.
394
00:44:36,733 --> 00:44:40,396
Captain, I'm instructed to cooperate
with you, not relinquish my command.
395
00:44:40,470 --> 00:44:42,404
Not at all, sir.
396
00:44:42,472 --> 00:44:46,374
But you see, you must comply with
what the lntelligence mission requires.
397
00:44:46,443 --> 00:44:50,311
And I didn't come here
just to put down a riot.
398
00:44:51,882 --> 00:44:54,783
Are you formally requesting me
to contravene the Geneva Convention?
399
00:44:55,986 --> 00:44:58,045
For a few hours is all.
400
00:44:58,121 --> 00:45:00,214
Very well, Captain Connor.
401
00:45:01,291 --> 00:45:03,953
I'm sure today's episode
can only redound to your credit.
402
00:45:05,262 --> 00:45:06,251
Sir.
403
00:45:10,700 --> 00:45:14,136
I want a complete list
of the numbers and injuries to our men.
404
00:45:32,622 --> 00:45:34,249
Eighty present and correct, sir.
405
00:45:34,324 --> 00:45:36,485
Carry on, Sergeant.
406
00:46:02,986 --> 00:46:07,480
Sir, checked parade four.
All present and accounted for.
407
00:46:07,557 --> 00:46:09,855
Parade, dismiss!
408
00:46:25,475 --> 00:46:27,875
I have permission to check
on the condition of my men.
409
00:46:27,944 --> 00:46:30,208
Yes, sir.
Go inside, please.
410
00:46:31,648 --> 00:46:33,878
These look like knife cuts.
411
00:46:33,950 --> 00:46:36,384
He lost a lot of blood.
Put him to bed.
412
00:46:50,934 --> 00:46:51,866
Where's Neuchl?
413
00:46:52,402 --> 00:46:53,630
In that little room.
414
00:46:56,439 --> 00:47:00,034
- Does the music bother you, sir?
- Not at all.
415
00:47:00,110 --> 00:47:04,604
It's a therapy, of course, sir.
Germans are fond of this kind of thing.
416
00:47:04,681 --> 00:47:07,115
I've always collected
classical music because--
417
00:47:13,289 --> 00:47:15,348
Have you any of that
medical brandy?
418
00:47:15,425 --> 00:47:17,017
Y es, sir.
419
00:47:19,362 --> 00:47:21,489
Will you have a drink, Captain?
420
00:47:21,564 --> 00:47:24,624
Do I understand you refuse me
the right to see one of my men?
421
00:47:26,436 --> 00:47:29,530
- Just the one brandy, Corporal, please.
- Y es, sir.
422
00:47:29,606 --> 00:47:32,871
Well, he doesn't seem
to be too anxious to see you.
423
00:47:35,912 --> 00:47:37,971
He got away from those
brutes of yours, didn't he?
424
00:47:39,315 --> 00:47:40,907
They nearly killed him.
425
00:47:40,984 --> 00:47:43,282
He's under the care
of the chief surgeon.
426
00:47:46,322 --> 00:47:48,882
You lrish are
just fabulous, Captain.
427
00:47:48,958 --> 00:47:53,554
You really have got that
famous lrish imagination.
428
00:47:53,630 --> 00:47:57,589
But your water sports this morning
made such a confusion.
429
00:47:57,667 --> 00:47:59,601
Who knows what you saw?
430
00:48:00,703 --> 00:48:03,968
I know what I saw.
I saw a man tryin' to escape.
431
00:48:04,774 --> 00:48:07,265
I'm not contradicting you
really, Captain.
432
00:48:07,343 --> 00:48:10,710
You may have seen
an attempted escape.
433
00:48:10,780 --> 00:48:12,941
Is it not the duty
of all prisoners to try?
434
00:48:14,117 --> 00:48:16,415
- Sir.
- Thank you, Corporal.
435
00:48:23,059 --> 00:48:24,492
Toscanini?
436
00:48:26,563 --> 00:48:28,929
Furtwangler does it better.
437
00:48:39,042 --> 00:48:43,775
By the way, the German camps have taken
the shackles off the British prisoners.
438
00:48:43,847 --> 00:48:46,441
And we shall reciprocate very soon.
439
00:48:53,790 --> 00:48:56,384
Of course, your lads
did quite a bit of damage.
440
00:48:56,459 --> 00:48:59,155
We'll have to deduct that
from their pay.
441
00:48:59,295 --> 00:49:01,957
And that will be all
for now, Captain.
442
00:49:02,031 --> 00:49:04,795
You'll want to see your men.
443
00:49:04,868 --> 00:49:09,168
And Captain,
deduct the damages from my pay.
444
00:49:09,239 --> 00:49:12,231
- Thank you.
- You've done too much as it is.
445
00:49:25,321 --> 00:49:27,915
Keep your eye on that one.
See that he leaves soon.
446
00:49:27,991 --> 00:49:31,392
And don't let anyone else in
without my authorization.
447
00:49:39,302 --> 00:49:41,270
There they are.
448
00:49:41,337 --> 00:49:44,932
Take these books to the prisoners.
I've inspected them.
449
00:49:49,245 --> 00:49:51,179
This is all the Kriegsmariners?
450
00:49:51,247 --> 00:49:53,647
Y es. I separated them.
451
00:49:53,716 --> 00:49:56,651
I don't read German all that well.
452
00:49:56,719 --> 00:49:58,710
I don't even know
what the hell I'm lookin' for.
453
00:49:58,788 --> 00:50:01,723
- What's that?
- Ewigkeit.
454
00:50:04,427 --> 00:50:07,328
"My dear wife,
it has seemed like an eternity...
455
00:50:07,397 --> 00:50:10,366
since last I kissed your bosom...
456
00:50:10,433 --> 00:50:12,867
and slept with my arms entwined...
457
00:50:12,936 --> 00:50:15,530
around your body."
458
00:50:15,605 --> 00:50:18,039
You read these
horny letters all day?
459
00:50:18,107 --> 00:50:20,701
-That's the function of the post office.
-lt is?
460
00:50:22,812 --> 00:50:25,303
"The turnip fields
are growing, dear...
461
00:50:25,381 --> 00:50:29,875
and we are going to do
several plays by Shakespeare.
462
00:50:29,953 --> 00:50:34,856
I wish I had you with me now to put
my arms around and feel your bosom."
463
00:50:34,924 --> 00:50:37,222
Bosom, bosom, bosom.
464
00:50:37,293 --> 00:50:40,262
Why do they put that
Roman numeral in the date?
465
00:50:40,330 --> 00:50:43,629
- What date?
- The date has a Roman numeral in it.
466
00:50:43,700 --> 00:50:46,601
- You ever notice that?
- I never noticed that before.
467
00:50:47,737 --> 00:50:50,934
He's got that queer little
German seven...
468
00:50:51,007 --> 00:50:55,444
and the one and the two,
but it starts off with a Roman numeral.
469
00:50:56,546 --> 00:51:00,414
We're gonna get us a code man
down here from London...
470
00:51:00,483 --> 00:51:03,077
and have him take a look
at these horny letters.
471
00:51:17,333 --> 00:51:20,200
Get back to bed!
Do you hear me?
472
00:51:49,766 --> 00:51:52,792
Look out! They've got a hostage!
Get back to your beds immediately!
473
00:52:20,196 --> 00:52:22,892
Have I kept you waitin', Willi?
474
00:52:22,965 --> 00:52:26,492
It's your prison, Captain.
We follow your orders.
475
00:52:26,569 --> 00:52:30,369
You have imposed
your kind of order, haven't you?
476
00:52:30,440 --> 00:52:32,908
- Did you know him well?
- No.
477
00:52:32,975 --> 00:52:35,034
What's his name?
You know that.
478
00:52:35,111 --> 00:52:37,136
Rupert Neuchl.
479
00:52:37,213 --> 00:52:39,738
You have it on your
hospital report.
480
00:52:39,816 --> 00:52:43,081
I mean, he must have regained
consciousness during the day.
481
00:52:43,152 --> 00:52:45,484
He hanged himself.
482
00:52:45,555 --> 00:52:48,490
Do you want to write that
to his family, or should I do it?
483
00:52:48,558 --> 00:52:51,288
It won't be necessary.
484
00:52:51,361 --> 00:52:54,125
- Why'd he hang himself?
- He was weak.
485
00:52:54,197 --> 00:52:56,859
He was a homosexual.
Why do you ask me?
486
00:52:56,933 --> 00:53:00,892
We asked everyone else in the ward.
They didn't see anything, of course.
487
00:53:00,970 --> 00:53:03,962
You're the commanding officer.
Why'd he die?
488
00:53:04,040 --> 00:53:05,974
Captain, he died
under your custody.
489
00:53:09,412 --> 00:53:12,711
I smell cognac, I think.
490
00:53:13,516 --> 00:53:15,882
You smell lrish whiskey, I think.
491
00:53:15,952 --> 00:53:18,386
- There you are.
- Thank you.
492
00:53:31,367 --> 00:53:34,131
It's a pity the corpse
never enjoys the wake.
493
00:53:35,104 --> 00:53:38,267
A hell of a nice fellow
to talk to, though.
494
00:53:38,341 --> 00:53:39,808
Here's to you, Rupert.
495
00:53:43,012 --> 00:53:46,743
Your German--
you're pronouncing it very good today.
496
00:53:46,816 --> 00:53:50,411
You're pronouncin'
your English very good too.
497
00:53:50,486 --> 00:53:52,579
Where'd you learn English, Willi?
498
00:53:52,655 --> 00:53:55,283
Bremen UnterZeeboot Academie,
ten years ago.
499
00:53:56,359 --> 00:53:58,657
- How old are you?
- Twenty-seven.
500
00:54:00,530 --> 00:54:05,092
You must've had a couple of years in the
Hitler Youth Camp then, with some luck.
501
00:54:06,202 --> 00:54:08,227
A lot of luck.
502
00:54:08,304 --> 00:54:10,238
Two years.
503
00:54:11,941 --> 00:54:13,875
And you?
504
00:54:13,943 --> 00:54:15,501
Me what?
505
00:54:15,578 --> 00:54:19,674
- I mean, how old?
- I'm 44.
506
00:54:20,983 --> 00:54:24,282
- Still very much alive.
- I'm quite well, thanks.
507
00:54:24,353 --> 00:54:26,548
I mean, your new command
is very much impressed.
508
00:54:26,622 --> 00:54:29,557
One of those nice elderly
British guards told me today...
509
00:54:29,625 --> 00:54:31,559
you were a hell of a journalist.
510
00:54:31,627 --> 00:54:35,757
That's true. I'm a hell of a journalist.
I could make you famous, Willi.
511
00:54:35,832 --> 00:54:38,858
Now why don't you tell the lively old
crime reporter why the man's dead?
512
00:54:41,637 --> 00:54:44,663
You expect me to tell you
that I killed him, and why?
513
00:54:46,209 --> 00:54:48,643
No, you don't have to.
514
00:54:48,711 --> 00:54:50,702
I can see your pleasure
in the kill.
515
00:54:53,149 --> 00:54:55,083
Can you?
516
00:54:58,321 --> 00:55:02,189
Perhaps you can see somebody
who believes in the war...
517
00:55:02,258 --> 00:55:05,694
who believes in his people,
his leaders.
518
00:55:05,761 --> 00:55:08,389
We kill in a war
for those things, huh?
519
00:55:09,532 --> 00:55:11,557
But maybe you don't.
520
00:55:11,634 --> 00:55:16,435
I mean, you're lrish and
you're a captain in the British army.
521
00:55:16,506 --> 00:55:21,170
That same British army that has killed
your own lrish people for centuries.
522
00:55:21,244 --> 00:55:23,678
What do you really believe in?
What kind of order?
523
00:55:23,746 --> 00:55:25,680
What laws do you obey?
524
00:55:28,484 --> 00:55:32,386
Well, I obey
as few laws as I have to.
525
00:55:32,455 --> 00:55:35,891
And I'm not much
of a one for order.
526
00:55:37,193 --> 00:55:40,424
It has to be, I suppose...
527
00:55:40,496 --> 00:55:43,932
but there's order
and then there's order, isn't there?
528
00:55:45,668 --> 00:55:49,104
Death is a kind of order,
isn't it?
529
00:55:50,740 --> 00:55:53,675
I mean, Neuchl there,
he's all in order now.
530
00:55:55,344 --> 00:55:58,871
But, Willi, that's an awful
lot of shit about your people.
531
00:55:58,948 --> 00:56:01,712
You've killed two of them
that I know of.
532
00:56:02,852 --> 00:56:04,285
That's not true.
533
00:56:04,353 --> 00:56:07,413
You killed him and you probably killed
your commanding officer as well.
534
00:56:07,490 --> 00:56:10,323
And for that
I'm goin' to see you hang.
535
00:56:14,997 --> 00:56:16,931
You enjoy killing too, huh?
536
00:56:21,537 --> 00:56:25,064
- Mr. Cox.
- Do you not, Captain Connor?
537
00:56:26,842 --> 00:56:30,573
See that the Captain's escorted
back to his quarters, if you please.
538
00:56:56,105 --> 00:56:58,039
Gate, gentlemen!
539
00:57:16,492 --> 00:57:19,393
Connor wants me to think
that Neuchl told him something.
540
00:57:19,662 --> 00:57:21,630
I don't think it was much.
I'm not sure.
541
00:57:22,264 --> 00:57:25,028
'28 Submariners' Connor said to me
in German.
542
00:57:25,101 --> 00:57:25,931
My God!
543
00:57:28,404 --> 00:57:30,998
He will do nothing for the moment.
544
00:57:32,008 --> 00:57:33,737
But he'll try to prove
I killed Neuchl.
545
00:57:34,410 --> 00:57:37,174
Meanwhile we go ahead of schedule.
546
00:57:38,547 --> 00:57:40,538
Hochbauer and Schmidt
won't be back until Friday.
547
00:57:40,616 --> 00:57:43,847
The tunnel won't reach the stream
for five days.
548
00:57:43,919 --> 00:57:49,915
Tell Unger not to go to the stream.
549
00:57:50,359 --> 00:57:53,624
Divert and go under the Guard house.
550
00:57:56,599 --> 00:57:58,965
It's much shorter.
551
00:57:59,035 --> 00:58:02,300
Don't let the men know it.
552
00:58:03,406 --> 00:58:04,703
Go ahead of schedule.
553
00:58:29,031 --> 00:58:30,965
That's our contact.
554
00:58:33,169 --> 00:58:35,103
Can I give you boys a lift?
555
00:58:35,171 --> 00:58:37,799
What are they writing
home about, Lieutenant?
556
00:58:37,873 --> 00:58:39,306
I can't really tell yet.
557
00:58:39,375 --> 00:58:43,038
It's a question of assembling
the basic code pattern. As you see--
558
00:58:43,112 --> 00:58:45,876
- When will you know anything?
- Hard to say.
559
00:58:45,948 --> 00:58:48,382
Could be a day, could be a week
if there are variations.
560
00:58:48,451 --> 00:58:52,547
But we don't have to wait for a decoded
message to know that we have trouble.
561
00:58:52,621 --> 00:58:55,351
Obviously Schleutter's
at the center of it.
562
00:58:55,424 --> 00:58:57,358
We must transfer him to Blackpool.
563
00:58:57,426 --> 00:59:01,055
- I need him here a bit longer.
- You need him?
564
00:59:01,130 --> 00:59:05,726
He's at the center, but of what?
I can't find out if he's in Blackpool.
565
00:59:15,420 --> 00:59:21,154
You must block the old tunnel and
be as quick as you can with this one.
566
00:59:25,964 --> 00:59:28,364
Lousy work but necessary.
567
01:01:49,474 --> 01:01:52,341
Have you met any resistance
in the barracks, Mr. Cox?
568
01:01:53,645 --> 01:01:54,976
Nothing? Good.
569
01:01:55,047 --> 01:01:58,210
Well, inform me directly
if anything at all happens.
570
01:01:58,283 --> 01:02:00,114
Y es. Thank you, Sergeant Major.
571
01:02:00,185 --> 01:02:04,383
Come in, Captain Connor. I think
you ought to know we're onto something.
572
01:02:04,456 --> 01:02:06,390
Thank you.
573
01:02:06,458 --> 01:02:10,451
It appears that 28 submariners
are due to escape.
574
01:02:10,529 --> 01:02:12,429
There's a U-boat coming
to pick them up.
575
01:02:12,497 --> 01:02:15,933
"U-841 available. Assign 28 men.
Location, date agreeable."
576
01:02:16,001 --> 01:02:19,198
- What's the location and date?
- We checked all the letters.
577
01:02:19,271 --> 01:02:22,934
Specific time must've been set before
in something they received earlier.
578
01:02:23,008 --> 01:02:25,943
It doesn't matter.
We'll move in now and break it up.
579
01:02:26,011 --> 01:02:30,004
There's got to be a tunnel. We'll pull
every barracks apart until we find it.
580
01:02:31,550 --> 01:02:35,008
Lieutenant, could you excuse us
a minute, please?
581
01:02:35,087 --> 01:02:38,545
Go and have a cup of coffee
or something.
582
01:02:51,336 --> 01:02:53,702
What if we were to let 'em go?
583
01:02:53,772 --> 01:02:58,266
Then we could follow and find out where
the rendezvous is and land the sub.
584
01:02:58,343 --> 01:03:00,903
How'd Willi like that?
585
01:03:00,979 --> 01:03:02,344
Permit the escape?
586
01:03:03,081 --> 01:03:06,414
The tunnel's got to come up
within 50 yards of that fence.
587
01:03:06,485 --> 01:03:10,512
All we have to do is put patrols
out there, see where they come through.
588
01:03:11,523 --> 01:03:13,457
We keep radio contact.
589
01:03:15,160 --> 01:03:19,028
Then we inform the military and civilian
police all the way out to the coast.
590
01:03:20,298 --> 01:03:23,529
Then we nab the sub
and the whole lot.
591
01:03:23,602 --> 01:03:27,197
My job is to run this camp
and account for the prisoners in it.
592
01:03:27,272 --> 01:03:30,571
And curiously enough that doesn't
include letting 28 of them escape...
593
01:03:30,642 --> 01:03:33,372
to further your military career,
Captain.
594
01:03:35,847 --> 01:03:39,044
Under my instructions at this moment,
our men are searching German barracks.
595
01:03:40,552 --> 01:03:43,544
- Perry.
- It's Major Perry, Captain!
596
01:03:43,622 --> 01:03:46,090
I'm your superior officer
and you will respect the rank.
597
01:03:46,158 --> 01:03:49,491
I don't give a damn about
your bloody rank, or anyone else's.
598
01:03:49,561 --> 01:03:52,086
I got sent up here to do a job.
599
01:03:52,164 --> 01:03:55,099
I'm supposed to find out
what's behind that break.
600
01:03:55,167 --> 01:03:58,898
If you don't like what I'm doing, call
General Kerr and have him relieve me.
601
01:04:01,973 --> 01:04:04,407
Now bring the men back
and stop that search.
602
01:04:06,578 --> 01:04:09,843
The War Office has given you
a unique authority here.
603
01:04:10,982 --> 01:04:13,576
I suppose I must yield to it.
604
01:04:13,652 --> 01:04:16,587
Even though I believe you
to be mistaken and an arrogant fool.
605
01:04:19,524 --> 01:04:22,084
I'll give the order, Captain.
606
01:04:22,160 --> 01:04:24,754
Then I'll phone London
and have them remove one of us...
607
01:04:24,830 --> 01:04:26,889
from this intolerable situation.
608
01:04:44,216 --> 01:04:47,151
Search has been called off.
Everything back.
609
01:04:48,887 --> 01:04:51,219
Why give up the search, Captain?
610
01:04:51,289 --> 01:04:55,487
Sir! There's something in here
you ought to see, sir.
611
01:05:05,370 --> 01:05:07,634
And this one's just been sick, sir.
612
01:05:11,209 --> 01:05:13,769
Mr. Cashman, we'll have a roll call.
613
01:05:13,845 --> 01:05:16,109
Yes, sir.
Carry on, Sergeant.
614
01:05:18,817 --> 01:05:21,547
- How long have they been away with--
- Who?
615
01:05:23,355 --> 01:05:25,414
I want the names
of these two that escaped.
616
01:05:25,490 --> 01:05:27,549
Sorry. I didn't know them
personally.
617
01:05:31,930 --> 01:05:34,194
Seal off the barracks
until further orders.
618
01:05:39,171 --> 01:05:41,662
It's very likely to be
a long roll call, Willi.
619
01:06:55,180 --> 01:06:58,980
Submarines do well in water,
not the Luftwaffe.
620
01:07:01,620 --> 01:07:03,383
Give it up, Schluetter.
621
01:07:23,108 --> 01:07:24,769
17 hours.
622
01:07:24,843 --> 01:07:28,609
The truck will be
close enough to signal.
623
01:07:29,147 --> 01:07:30,671
You mean to go tonight?
624
01:07:50,268 --> 01:07:51,963
Soldier!
625
01:07:52,037 --> 01:07:55,029
I want to speak
to Sergeant Major Cox.
626
01:08:00,945 --> 01:08:03,470
Captain Schleutter gave us the names
of the two men who escaped.
627
01:08:03,548 --> 01:08:07,075
He's instructed his men
to stand by for roll call.
628
01:08:10,355 --> 01:08:13,552
Why the hell does he bother
to knuckle under now?
629
01:08:13,625 --> 01:08:16,116
I'll get identifications
on the wire, sir.
630
01:08:16,194 --> 01:08:19,686
Guards. Open the barracks and
let the bastards in out of the rain.
631
01:08:25,670 --> 01:08:28,002
It's been an uncomfortable day
gentlemen.
632
01:08:29,074 --> 01:08:30,473
Dry off.
633
01:08:30,542 --> 01:08:36,572
You never stop, eh Captain?
634
01:08:37,282 --> 01:08:40,217
What are your plans for tomorrow?
635
01:08:40,285 --> 01:08:45,279
First a meal and dreams
of warm women.
636
01:08:48,126 --> 01:08:51,994
The damn fool doesn't care
if we all get pneumonia.
637
01:08:52,063 --> 01:08:53,496
Shut up!
638
01:08:53,665 --> 01:08:56,225
Don't hang yourself like Neuchl.
639
01:09:09,280 --> 01:09:11,145
Tell the men that we go
right after lights out.
640
01:09:11,716 --> 01:09:13,946
We should wait until Connor
is less alert.
641
01:09:14,219 --> 01:09:15,516
We don't have to go tonight.
642
01:09:15,854 --> 01:09:17,719
Connor will have this hands full
in this barracks tonight.
643
01:09:18,990 --> 01:09:22,118
We meet in No. 2 barracks
an hour after lights out.
644
01:09:46,050 --> 01:09:47,074
Are we going to make it?
645
01:09:47,619 --> 01:09:50,520
We've almost finished.
646
01:09:51,289 --> 01:09:54,156
The rain has put a bad strain
on the support.
647
01:09:55,794 --> 01:09:57,819
We'll be alright, I'm sure.
648
01:11:13,771 --> 01:11:16,035
Pour us a drink, Mr. Cox.
649
01:11:20,378 --> 01:11:22,938
Take some of that from the stores
and give it to the lads outside.
650
01:11:23,014 --> 01:11:26,279
Thank you, sir.
The old sweats'll appreciate that.
651
01:11:30,622 --> 01:11:33,420
In the morning get me that friend
of Neuchl's-- what's his name--
652
01:11:33,491 --> 01:11:35,220
Lieutenant Berger.
653
01:12:48,032 --> 01:12:49,226
Help!
654
01:13:18,763 --> 01:13:23,666
Guards! Come on out of there!
Come on. Move, move!
655
01:13:23,735 --> 01:13:28,001
Let's have you!
Go look on the other side!
656
01:13:28,072 --> 01:13:29,664
Come on!
657
01:13:34,512 --> 01:13:37,208
- Which one?
- I don't know.
658
01:13:38,816 --> 01:13:40,977
Hello, towers. Which one?
659
01:13:41,119 --> 01:13:44,577
Barracks three. Looks like
the whole damned thing caved in.
660
01:13:44,656 --> 01:13:46,317
Thanks.
661
01:14:01,139 --> 01:14:02,731
Bloody hell!
662
01:14:06,277 --> 01:14:10,179
Come on. Out of the bloody way!
Move! Out! Out!
663
01:14:11,816 --> 01:14:14,410
Right. Let's get through
this rubbish.
664
01:14:19,657 --> 01:14:21,420
What are you looking at?
Get moving.
665
01:14:34,372 --> 01:14:36,169
Go - quietly - Go!
666
01:15:02,500 --> 01:15:07,130
Patrols Able, Baker, Charlie, keep in
radio contact with me and the main gate.
667
01:15:12,243 --> 01:15:14,177
Give us an axe.
668
01:15:15,313 --> 01:15:18,248
Get an axe and smash
the other door down.
669
01:15:21,018 --> 01:15:23,578
Get this lot back in their beds
and count 'em.
670
01:15:23,654 --> 01:15:26,350
Get the men back to their beds
for a check.
671
01:15:39,170 --> 01:15:40,762
Now Holtz - collapse it!
672
01:16:11,836 --> 01:16:14,327
Clumsy idiot, you could have
killed us all.
673
01:16:27,919 --> 01:16:30,183
Six dead so far, sir.
674
01:16:31,689 --> 01:16:33,748
Find the damned tunnel.
675
01:17:42,093 --> 01:17:45,119
- What the hell's going on now?
- I don't exactly know, sir.
676
01:17:45,196 --> 01:17:48,529
- Number three's roof's collapsed.
- The roof's collapsed?
677
01:17:48,599 --> 01:17:49,964
Y es, sir.
678
01:17:50,034 --> 01:17:52,093
Captain Connor's up there now, sir.
679
01:17:52,169 --> 01:17:56,128
Is he? Has he checked round
his exterior patrols?
680
01:17:56,207 --> 01:17:59,199
- Not as far as I know, sir.
- Do that now.
681
01:17:59,277 --> 01:18:01,006
Drive on.
682
01:18:19,697 --> 01:18:21,358
You men get the stretcher.
683
01:20:22,820 --> 01:20:25,220
I'll see if they've got
the count, sir.
684
01:20:31,028 --> 01:20:34,964
Sergeant, get back down to the main gate
and get a three-tonner here for wounded.
685
01:20:35,032 --> 01:20:37,967
- Have you got the count yet?
- Not yet, Major.
686
01:20:57,321 --> 01:20:59,255
Only ten dead, Connor.
687
01:21:03,794 --> 01:21:06,490
Thirty-seven not accounted for.
688
01:21:07,898 --> 01:21:10,526
I think we've located
the tunnel, sir.
689
01:21:18,776 --> 01:21:20,744
Hold it. It's collapsed.
690
01:21:30,187 --> 01:21:31,848
Yes, sir. Ten dead.
691
01:21:31,922 --> 01:21:34,891
Another 27 trapped
when the tunnel collapsed.
692
01:21:34,959 --> 01:21:37,359
Presumably Captain Schleutter
was with them.
693
01:21:38,562 --> 01:21:41,588
No, sir. It'll take
several hours of digging.
694
01:21:41,665 --> 01:21:45,931
It needn't have happened. I'm sending
you a complete report in a few hours.
695
01:21:47,905 --> 01:21:50,669
No, sir. He hasn't
accomplished a thing.
696
01:21:50,741 --> 01:21:53,676
You may inform General Kerr that
Captain Connor's mission here...
697
01:21:53,744 --> 01:21:56,269
has been a fatal mistake.
698
01:21:58,115 --> 01:21:59,480
Good night, sir.
699
01:22:33,751 --> 01:22:37,209
Nothing, sir.
Not a bloody one of them!
700
01:22:43,827 --> 01:22:46,091
Base Station Five.
This is Connor.
701
01:22:47,665 --> 01:22:50,099
Give us a police frequency.
702
01:22:56,440 --> 01:22:59,841
Roadblock in position on A85.
703
01:23:01,779 --> 01:23:05,647
Police report no suspicious traffic
on the B828...
704
01:23:05,716 --> 01:23:07,946
and continue mobile patrols north.
705
01:23:08,852 --> 01:23:11,013
All units.
706
01:23:11,088 --> 01:23:14,888
Per the McKenzie break, escaped
prisoners should be considered armed.
707
01:23:18,229 --> 01:23:20,663
All units station traffic,
please copy.
708
01:23:23,000 --> 01:23:25,230
Northeast of Perth and Aberfeldy...
709
01:23:25,302 --> 01:23:26,826
east to Dunfermline...
710
01:23:26,904 --> 01:23:28,735
south to Falkirk...
711
01:23:28,806 --> 01:23:32,298
southwest to Glasgow,
west to lnverary.
712
01:23:32,376 --> 01:23:36,142
The following roadblocks will go
into effect in the immediate area--
713
01:23:36,213 --> 01:23:40,047
Number 33 between McKenzie
and Stirling.
714
01:23:55,532 --> 01:23:59,093
This is Glengarry police.
715
01:23:59,169 --> 01:24:03,265
We require extra mobiles
to maintain watch on coast road.
716
01:24:03,340 --> 01:24:04,932
Glengarry police, over.
717
01:24:07,878 --> 01:24:09,812
North Shore coast guards.
718
01:24:09,880 --> 01:24:12,405
Coastal Command.
719
01:24:12,483 --> 01:24:15,145
We have no response
from northern moorland's road net.
720
01:24:15,219 --> 01:24:18,086
Presumably still in effect
from the Southern Lochs...
721
01:24:18,155 --> 01:24:20,419
as far north as Loch Glenny.
722
01:24:23,460 --> 01:24:27,260
Case section at Clough here.
All units please reply.
723
01:24:27,331 --> 01:24:29,265
Please, repeat, all units.
724
01:24:29,333 --> 01:24:32,268
- Sir! General Kerr's arrived.
- Oh, God.
725
01:24:38,075 --> 01:24:40,976
- What happened?
- Balls-up, sir. Simple as that.
726
01:24:41,045 --> 01:24:42,808
Nothing simple about it.
727
01:24:42,880 --> 01:24:45,405
Worse than what happened at
Bowmanville Camp in Canada last year...
728
01:24:45,482 --> 01:24:48,508
and Whitehall thought
that was a disaster.
729
01:24:48,585 --> 01:24:50,951
Perry's made a full report
to top staff.
730
01:24:51,021 --> 01:24:53,353
I don't blame him.
I could have prevented it.
731
01:24:53,424 --> 01:24:57,622
That's dead right. Now,
let's get back, shall we, old chap?
732
01:25:07,838 --> 01:25:10,033
I don't care what
the priority classification is.
733
01:25:10,107 --> 01:25:12,337
I want three more aircraft.
734
01:25:12,409 --> 01:25:14,343
You're damned right I do.
735
01:25:16,146 --> 01:25:18,580
Coastal Command say there
are several thousand miles...
736
01:25:18,649 --> 01:25:21,243
of naturally camouflaged coastline
around Scotland...
737
01:25:21,318 --> 01:25:23,252
and how in the hell
can they cover it all.
738
01:25:23,320 --> 01:25:26,221
Northern moorlands road net--
nothing.
739
01:25:26,290 --> 01:25:29,157
There's another call for you, sir.
740
01:25:33,230 --> 01:25:36,825
I'm afraid it's essential
to use civilian police, sir.
741
01:26:01,925 --> 01:26:04,223
- lmportant?
- Aye.
742
01:26:04,294 --> 01:26:06,558
Go ahead.
743
01:26:24,515 --> 01:26:26,506
There's a truck on the A828.
744
01:26:26,583 --> 01:26:29,518
Explosives with a police motorcycle
escorting it.
745
01:26:36,627 --> 01:26:40,085
No, sir. Explosives are under
the ministry of Fuel and Power.
746
01:26:40,164 --> 01:26:43,258
The escort duty our men
are assigned to is never for...
747
01:26:43,333 --> 01:26:46,700
industrial or mining purposes
during wartime.
748
01:26:46,770 --> 01:26:50,399
- We never assign men for--
- Thanks very much.
749
01:27:07,224 --> 01:27:12,184
Base Section,
this is Zero 468.
750
01:27:12,262 --> 01:27:15,561
I'm over Ballachulish.
All clear, turning south.
751
01:28:21,465 --> 01:28:24,366
There's an explosives truck
with a motorcycle escort...
752
01:28:24,434 --> 01:28:27,801
heading north on Highway B828.
753
01:28:27,871 --> 01:28:29,964
Stay up there.
Don't move in close.
754
01:28:30,040 --> 01:28:32,270
Roger.
755
01:28:38,615 --> 01:28:40,947
Let's lose him - turn right in here.
756
01:29:17,254 --> 01:29:21,247
They're either goin' for
the Firth of Lorne or else Loch Linnhe.
757
01:29:21,325 --> 01:29:23,623
And they're gonna lead us
right to the sub.
758
01:29:23,694 --> 01:29:26,322
Straight away. Splendid.
759
01:29:26,396 --> 01:29:29,365
It has to come to the surface
and move in to the beach, doesn't it?
760
01:29:29,433 --> 01:29:31,833
Y eah, but if we miss them,
we've had it.
761
01:29:31,902 --> 01:29:33,836
Bag them now
and call that good.
762
01:29:33,904 --> 01:29:37,340
- I have lost contact with the truck.
- Ben, for God's sake.
763
01:29:38,609 --> 01:29:41,373
It's the reconnaissance pilot.
He's lost contact.
764
01:30:13,443 --> 01:30:14,774
Quick - get rid of that.
765
01:30:56,653 --> 01:30:58,587
Lost contact.
766
01:30:58,655 --> 01:31:03,592
Suggest immediate police surveillance
north on Highway B828.
767
01:31:05,529 --> 01:31:08,726
- I'll get a plane myself.
- I'll arrange transport, sir.
768
01:31:44,067 --> 01:31:46,831
Where are you men going?
769
01:31:46,903 --> 01:31:50,304
Just going to make
our Yank visitors comfy, Dad.
770
01:32:08,658 --> 01:32:10,125
Load of furniture...
771
01:32:10,193 --> 01:32:13,162
for the C.O. at
the new American base at Mahaddie.
772
01:32:14,898 --> 01:32:16,923
Look.
773
01:32:17,000 --> 01:32:19,434
Even a shower attachment
for the silly bastard.
774
01:32:20,704 --> 01:32:22,797
It's five shillings.
775
01:32:23,640 --> 01:32:26,575
Heave up the tail!
Good man.
776
01:33:11,121 --> 01:33:14,056
Won't be able to see
a bloody thing after dark.
777
01:33:58,068 --> 01:33:59,399
Look-outs up there.
778
01:34:12,282 --> 01:34:13,271
All clear.
779
01:34:13,350 --> 01:34:14,908
All clear.
780
01:34:17,087 --> 01:34:18,384
Camouflage the truck.
781
01:35:00,196 --> 01:35:04,326
This is White Lady 7.
782
01:35:04,401 --> 01:35:07,962
You are on a navy frequency, Flight 43.
I have no authorization--
783
01:35:08,038 --> 01:35:11,804
I know that. I'm just tellin' you
the sub will surface and sit there.
784
01:35:11,875 --> 01:35:14,207
Have any idea
where that might be?
785
01:35:14,277 --> 01:35:17,303
Hell, no. If I knew,
I wouldn't be guessin'.
786
01:35:31,061 --> 01:35:32,392
That's a waste of time.
787
01:35:32,462 --> 01:35:35,329
Let's drive it down this hole
and get going.
788
01:35:42,605 --> 01:35:43,697
The boats first.
789
01:36:17,440 --> 01:36:18,805
Have you gone crazy?
790
01:36:20,543 --> 01:36:21,510
Stop the truck!
791
01:36:37,260 --> 01:36:38,659
What the hell is going on?
792
01:36:48,671 --> 01:36:50,434
Now what the hell?
793
01:36:52,208 --> 01:36:54,938
Do you see that?
Go on down there.
794
01:37:20,837 --> 01:37:24,295
Burning rubbish I should say, sir.
No sign of anything else.
795
01:37:48,098 --> 01:37:49,395
Go on ahead.
796
01:38:09,953 --> 01:38:13,081
This is White Lady 7.
797
01:38:13,156 --> 01:38:16,592
I've just completed a sweep
of grid 16 X-ray.
798
01:38:16,659 --> 01:38:18,923
Sunset in 18 minutes.
799
01:38:18,995 --> 01:38:21,429
Will turn for home at that time.
800
01:38:21,498 --> 01:38:23,489
E.T.A., 1930.
801
01:38:23,566 --> 01:38:25,158
Out.
802
01:39:06,342 --> 01:39:10,278
We have no flight plan for you,
Flight 43. Return to base.
803
01:39:10,346 --> 01:39:14,214
- I say, you're not authorized.
- Where'd you get an idea like that?
804
01:39:14,284 --> 01:39:17,310
- Flight Control.
- They're pullin' your leg.
805
01:39:17,387 --> 01:39:21,585
Make another run offshore like
a good fellow and I'll get you a medal.
806
01:40:26,856 --> 01:40:28,551
Hurry, I'm right behind you.
807
01:40:55,018 --> 01:40:58,419
There's the sub.
Jesus, that's it!
808
01:40:58,488 --> 01:41:00,979
White Lady, this is Flight 43.
809
01:41:01,991 --> 01:41:04,687
Sub's off the point about a mile.
810
01:41:04,761 --> 01:41:07,286
About a mile!
U-boat on the surface.
811
01:41:07,363 --> 01:41:08,990
Engine, full ahead.
812
01:41:19,776 --> 01:41:22,336
Go on down there.
Buzz the hell out of 'em.
813
01:42:44,627 --> 01:42:47,790
Will you get in there.
It'll submerge on you!
814
01:43:05,982 --> 01:43:10,351
Looks like we've been hit, sir.
Better find a place to put her down.
815
01:44:59,595 --> 01:45:02,723
Asdic reports lost contact with U-boat.
Request another sweep.
816
01:45:04,667 --> 01:45:06,862
This is White Lady 7 calling Madam.
817
01:45:10,273 --> 01:45:12,673
U-boat submerged 1924.
818
01:45:12,742 --> 01:45:15,802
Bearing 045 off course head point...
819
01:45:15,878 --> 01:45:18,438
and boarding four prisoners
who were abandoned.
820
01:45:18,514 --> 01:45:22,507
Will continue asdic sweep
on 19 degrees aft from grid 13 easy.
821
01:45:22,585 --> 01:45:24,246
Request assistance.
822
01:45:25,755 --> 01:45:28,280
General Kerr calling Captain Connor.
823
01:45:32,061 --> 01:45:33,358
Come in, Connor.
824
01:45:35,131 --> 01:45:39,659
This is General Kerr
calling Naval Frequency 453.
825
01:45:41,737 --> 01:45:45,332
Willi, looks like we're both
in the shit house.
826
01:45:45,408 --> 01:45:48,707
General Kerr calling Captain Connor.
827
01:45:48,778 --> 01:45:50,575
Come in, Connor.
827
01:45:51,305 --> 01:45:57,751
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
65741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.