All language subtitles for The.McKenzie.Break.1970.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:21,007 --> 00:01:23,407 Guard, halt. 3 00:01:23,476 --> 00:01:25,068 Handcuffs. 4 00:01:26,479 --> 00:01:28,538 Left turn. 5 00:01:28,614 --> 00:01:30,206 Corporal. 6 00:02:07,019 --> 00:02:09,886 Come on, let's have you! Get fell in! 7 00:02:09,955 --> 00:02:13,049 It's roll call! Let's have you! 8 00:02:18,431 --> 00:02:21,832 - Sergeant, check the other huts. - Quick march, double! 9 00:02:21,901 --> 00:02:24,631 Come on! Move! Move! 10 00:02:35,981 --> 00:02:40,509 Come on! Fall out for roll call, or it's blood for breakfast! 11 00:02:40,586 --> 00:02:43,350 Kapitan Schleutter's compliments to Major Perry. 12 00:02:43,422 --> 00:02:45,686 He will speak only to the Major. 13 00:02:58,137 --> 00:03:00,071 The P.A. 14 00:03:05,010 --> 00:03:09,344 Captain Schleutter, your men will now fall in for roll call... 15 00:03:09,415 --> 00:03:13,351 and 25 of them will be handcuffed, as previously ordered. 16 00:03:17,690 --> 00:03:22,423 Your country started this in violating the Geneva Convention. 17 00:03:22,495 --> 00:03:24,929 Twenty-five British officers were shackled... 18 00:03:24,997 --> 00:03:27,431 in Ludwigsdorf Prison in Germany. 19 00:03:34,607 --> 00:03:39,442 After roll call, we must handcuff 25 of your officers... 20 00:03:39,512 --> 00:03:41,446 Captain Schleutter. 21 00:03:48,554 --> 00:03:50,488 How do you plan to do that, Major? 22 00:03:50,556 --> 00:03:53,616 There are 600 of us and we don't agree. 23 00:03:55,127 --> 00:03:57,925 You leave me no alternative but to result to force. 24 00:04:05,805 --> 00:04:08,273 Bloody man. I mean, can't he see? 25 00:05:34,827 --> 00:05:37,489 There's nothing for it. 26 00:05:37,563 --> 00:05:38,996 - Bring 'em up. - Yes, sir. 27 00:05:42,167 --> 00:05:44,931 Major Cox, bring those men up here. 28 00:06:13,165 --> 00:06:15,895 Squad, mark time! 29 00:06:15,968 --> 00:06:19,233 Squad, halt! 30 00:06:19,305 --> 00:06:20,237 Sir! 31 00:06:20,306 --> 00:06:23,366 Mr. Cox, enter barracks number one... 32 00:06:23,442 --> 00:06:26,206 and place Captain Schleutter under arrest. 33 00:06:26,278 --> 00:06:28,473 Y es, sir! Gates! 34 00:06:31,884 --> 00:06:34,011 Company, double march! 35 00:07:04,416 --> 00:07:05,644 Come on, let's go! 36 00:07:05,718 --> 00:07:08,585 I want no part of this, understand? 37 00:07:09,555 --> 00:07:11,022 All guard towers... 38 00:07:11,090 --> 00:07:13,422 this is Major Perry. 39 00:07:14,360 --> 00:07:15,827 There is to be no shooting... 40 00:07:15,894 --> 00:07:18,419 unless a prisoner crosses the trip wire. 41 00:07:18,497 --> 00:07:20,988 Is that understood? 42 00:07:44,723 --> 00:07:46,623 Cease firing. 43 00:07:46,692 --> 00:07:48,626 Come out, you kraut swine! 44 00:07:52,297 --> 00:07:54,162 Why don't you come in here?! 45 00:07:58,303 --> 00:07:59,235 Bastards! 46 00:08:01,807 --> 00:08:03,399 Gas grenades in. 47 00:08:12,451 --> 00:08:15,909 Tear gas, they're past the wire. 48 00:08:39,278 --> 00:08:41,269 Come on! Double it up! 49 00:08:53,525 --> 00:08:58,121 I want 12 men. Six with me and six around the back. 50 00:08:58,197 --> 00:09:00,927 Those men, pronto! Cover the other side! 51 00:09:24,690 --> 00:09:26,817 Drop back and form a line! 52 00:09:31,697 --> 00:09:33,494 Fix bayonets! 53 00:09:40,305 --> 00:09:41,772 All guard towers... 54 00:09:43,041 --> 00:09:46,340 there is to be no shooting unless they cross the trip wire. 55 00:09:52,584 --> 00:09:54,848 Soldiers, stand guard! 56 00:09:56,021 --> 00:09:57,648 Move it up! 57 00:10:02,094 --> 00:10:05,029 Hurry up! Get in there! Go round that side. 58 00:10:15,808 --> 00:10:17,969 Is the Luftwaffe...above all this. 59 00:10:18,677 --> 00:10:19,803 Come on - get going. 60 00:10:20,412 --> 00:10:21,674 Go to the devil. 61 00:10:24,316 --> 00:10:26,375 What a bunch of idiots. 62 00:10:44,236 --> 00:10:47,763 Get the Tommies out of here. Out!...Out!...Out! 63 00:10:50,142 --> 00:10:51,575 Close the gates! 64 00:11:16,201 --> 00:11:18,795 Send your handcuffs back to London, Major Perry. 65 00:11:18,871 --> 00:11:22,739 Captain Schleutter, I'm entitled by the Geneva Convention... 66 00:11:22,808 --> 00:11:25,777 to punish you and your men for this incredible behavior! 67 00:11:25,844 --> 00:11:30,543 You'll be confined to your huts on restricted diet for 48 hours! 68 00:11:30,616 --> 00:11:33,278 All privileges and electric power... 69 00:11:33,352 --> 00:11:35,513 will be curtailed for that period. 70 00:11:37,222 --> 00:11:39,213 And at the end of that period... 71 00:11:39,291 --> 00:11:43,387 you will fall in for roll call in proper order. 72 00:11:43,462 --> 00:11:45,396 As indeed you are now. 73 00:11:46,331 --> 00:11:50,131 Send your handcuffs back to London and stay out of our camp until you do. 74 00:11:52,838 --> 00:11:55,432 Did you have relations with an enlisted personnel... 75 00:11:55,507 --> 00:11:57,441 Captain Connor? 76 00:11:58,844 --> 00:12:00,778 I did, sir. 77 00:12:01,847 --> 00:12:04,111 She was willing. 78 00:12:04,182 --> 00:12:07,242 Did you strike an officer of His Majesty's Navy? 79 00:12:07,319 --> 00:12:11,050 Not at all. I said something or other. 80 00:12:11,123 --> 00:12:15,219 He gave me a sort of push. It wasn't anything. 81 00:12:15,294 --> 00:12:18,593 The police report called it "aggravated assault." 82 00:12:18,664 --> 00:12:19,631 Did it? 83 00:12:20,799 --> 00:12:23,495 Your past record indicates that you were... 84 00:12:23,568 --> 00:12:25,661 drunk with four enlisted men... 85 00:12:25,737 --> 00:12:29,639 and absent without leave... 86 00:12:29,708 --> 00:12:31,471 six times. 87 00:12:31,543 --> 00:12:35,479 Even though you are currently awaiting orders for your next posting... 88 00:12:35,547 --> 00:12:38,448 that is not a license to ignore military regulations... 89 00:12:38,517 --> 00:12:40,485 and bring disgrace to the uniform. 90 00:12:40,552 --> 00:12:41,985 Yes, sir. 91 00:12:42,054 --> 00:12:45,683 It is within the authority of this review board... 92 00:12:45,757 --> 00:12:48,521 to reduce you in rank to the lowest commissioned rating. 93 00:12:48,593 --> 00:12:54,088 However, we have been requested to hold our decision in abeyance... 94 00:12:54,166 --> 00:12:56,100 by His Majesty's lntelligence. 95 00:12:56,168 --> 00:13:00,434 - General Kerr wishes to question you. - Ben Kerr? 96 00:13:00,505 --> 00:13:03,440 So it's a balls-up again, eh, Jack? 97 00:13:03,508 --> 00:13:06,602 The army must be in a bad way for generals, makin' you one. 98 00:13:06,678 --> 00:13:10,808 - You've got that bit right at least. - What's an editor do in the army? 99 00:13:10,882 --> 00:13:14,943 Write stories about Hitler's sex life and send 'em off to the newspapers? 100 00:13:15,020 --> 00:13:19,218 We put corrupt and ill-assorted talents like yours to work winning the war. 101 00:13:21,460 --> 00:13:23,758 I've requested your transfer to lntelligence. 102 00:13:23,829 --> 00:13:25,763 Why in hell you want to do that? 103 00:13:25,831 --> 00:13:27,856 You're going to run a P.O.W. camp in Scotland. 104 00:13:27,933 --> 00:13:30,731 God, Benny. I'm not a policeman. 105 00:13:30,802 --> 00:13:33,066 Damn good crime reporter, though. 106 00:13:33,138 --> 00:13:36,266 You've been a chaotic bastard for as long as I've known you. 107 00:13:36,341 --> 00:13:40,175 But you have a perverse sort of genius for setting things in order around you-- 108 00:13:40,245 --> 00:13:43,009 when you've a mind to. 109 00:13:43,081 --> 00:13:45,675 I've a mind to go on a holiday at the moment. 110 00:13:45,751 --> 00:13:48,481 Well, that review board will see that you get it. 111 00:13:48,553 --> 00:13:51,613 Jack, I'm saving your royal lrish ass for you... 112 00:13:51,690 --> 00:13:56,093 and giving you the chance to do the sort of job you've always been keen on doing. 113 00:13:56,161 --> 00:13:59,096 Prisoners of war? I puke, sir. 114 00:13:59,164 --> 00:14:01,189 Now get stuffed, Jack. 115 00:14:01,266 --> 00:14:04,235 I need you. I need your great nose to the ground. 116 00:14:05,537 --> 00:14:08,199 The German prisoners, all top-line officers... 117 00:14:08,273 --> 00:14:12,334 have been raising a peculiar sort of hell at McKenzie the past few months. 118 00:14:12,411 --> 00:14:14,845 Other camps, relative quiet. 119 00:14:14,913 --> 00:14:18,246 McKenzie, veritable state of siege. 120 00:14:19,418 --> 00:14:23,684 Both War Office and lntelligence want to find out if there's any connection... 121 00:14:23,755 --> 00:14:27,247 any link with the dear old Deutschland. 122 00:14:27,325 --> 00:14:28,758 You have full authorization... 123 00:14:28,827 --> 00:14:31,091 to do what you must to bring the camp around... 124 00:14:31,163 --> 00:14:33,427 and find out what we need to know. 125 00:14:33,498 --> 00:14:36,023 A Major Perry's in command there. 126 00:14:37,269 --> 00:14:39,464 The captain tells the major how to run his camp? 127 00:14:41,073 --> 00:14:43,007 I thought that would amuse you. 128 00:14:43,075 --> 00:14:46,567 He'll be instructed to cooperate with Military lntelligence and so on. 129 00:14:47,679 --> 00:14:49,738 What about that review board? 130 00:14:49,815 --> 00:14:53,012 Have you any ideas how to keep them off my back? 131 00:14:54,486 --> 00:14:58,217 I shall ponder the matter, old boy. 132 00:14:58,290 --> 00:15:00,258 Can you give me something for diarrhea... 133 00:15:00,325 --> 00:15:02,259 headache or constipation? 134 00:15:02,327 --> 00:15:04,852 Y es, here he comes-- Major Perry! 135 00:15:07,132 --> 00:15:09,066 English. English. 136 00:15:11,369 --> 00:15:14,167 Why are those boys fighting? 137 00:15:14,239 --> 00:15:17,174 Why does that schoolmaster not stop them? 138 00:15:17,242 --> 00:15:19,904 Here he comes-- Major Perry! 139 00:15:36,027 --> 00:15:38,154 Quiet...quiet. There's more to come. 140 00:15:39,197 --> 00:15:42,963 The next one who whistles will be fined 10 marks. 141 00:15:48,673 --> 00:15:52,507 All the English have fat asses 142 00:15:52,577 --> 00:15:56,206 Major Perry, Sergeant Cox 143 00:15:56,281 --> 00:16:00,081 We would like to give them handcuffs 144 00:16:00,152 --> 00:16:03,918 Put them in a six-feet box 145 00:16:03,989 --> 00:16:07,686 When the war is gone and finished 146 00:16:07,759 --> 00:16:11,593 And we win the victory 147 00:16:11,663 --> 00:16:15,394 Deutschland then will be much bigger 148 00:16:15,467 --> 00:16:19,460 England then belongs to you and me 149 00:16:19,538 --> 00:16:23,235 When the war is gone and finished 150 00:16:23,308 --> 00:16:27,039 And we win the victory 151 00:16:27,112 --> 00:16:31,014 Deutschland then will be much bigger 152 00:16:31,082 --> 00:16:34,916 England then belongs to you and me 153 00:16:34,986 --> 00:16:38,888 We can stay in Camp McKenzie 154 00:16:38,957 --> 00:16:44,259 For England then belongs to you and me 155 00:16:53,104 --> 00:16:55,368 Three cheers for Commandant Schluetter... 156 00:16:55,440 --> 00:16:56,464 ...hip hip, hooray. 157 00:17:20,332 --> 00:17:22,766 It's a bloody English music hall. 158 00:17:24,236 --> 00:17:26,466 Is more fun in here without the English Tommies, eh? 159 00:17:32,010 --> 00:17:34,501 All of you - thanks for this morning. 160 00:17:41,786 --> 00:17:44,050 You make a lousy English lady, Schmidt. 161 00:17:44,122 --> 00:17:46,818 She's too Jewish looking! 162 00:17:49,127 --> 00:17:51,994 Neuchl, you should take the part. 163 00:17:52,063 --> 00:17:53,997 You'd make a hell of an English lady. 164 00:17:59,004 --> 00:18:02,440 Why not bring your friend, Berger, up here to the stage... 165 00:18:02,507 --> 00:18:05,408 and do the sketch for us like two English ladies? 166 00:18:07,579 --> 00:18:08,807 Won't you? 167 00:18:10,048 --> 00:18:13,381 Your position, Kapitan, is not so to give me such insult. 168 00:18:13,451 --> 00:18:16,511 My position as your commanding officer is so... 169 00:18:16,588 --> 00:18:19,216 to have you killed for being a coward, if I must. 170 00:18:19,291 --> 00:18:21,191 Are you not a coward? 171 00:18:21,259 --> 00:18:23,557 I obey the rules of a prisoner of war. 172 00:18:25,497 --> 00:18:28,591 As the German Camp Commandant... 173 00:18:28,667 --> 00:18:33,764 ...you know the Geneva Convention forbids you to incite a riot. 174 00:18:35,907 --> 00:18:37,841 You are a homosexual, are you not? 175 00:18:44,482 --> 00:18:47,417 Sorry. Your English is poor. 176 00:18:48,053 --> 00:18:50,578 You're a queer aren't you? 177 00:18:51,756 --> 00:18:55,749 Why don't you ask Berger here to the stage? 178 00:18:55,827 --> 00:18:59,024 You can hug and kiss and have a lovely queer wedding. 179 00:19:16,681 --> 00:19:17,875 I'll see you later. 180 00:19:33,031 --> 00:19:37,024 To hell with orders, let's make a victory fire. 181 00:19:49,514 --> 00:19:51,948 Quite right, Mr. Cox. Fireworks night. 182 00:19:52,016 --> 00:19:54,712 They're flaunting the blackout regulations, sir. 183 00:19:54,786 --> 00:19:57,380 Yes, celebrating my 48-hour punishment. 184 00:19:57,455 --> 00:20:00,754 - We'll see to that, sir. - You'll see to what? 185 00:20:00,825 --> 00:20:04,625 You'll see to it that we're all made fools of once again. 186 00:20:04,696 --> 00:20:07,722 Will you move men in there to enforce blackout regulations? 187 00:20:07,799 --> 00:20:12,168 Jerry will have disappeared by the time you get there, laughing at us. 188 00:20:12,237 --> 00:20:14,762 Your men will get a few more broken heads for their pains. 189 00:20:14,839 --> 00:20:18,172 The bleeding krauts are lightin' up the sky askin' for a raid, sir. 190 00:20:18,243 --> 00:20:22,612 There's never been a raid within 100 miles of this desolate chicken farm! 191 00:20:22,680 --> 00:20:25,080 Only alerts. I mean, why bomb this? 192 00:20:25,150 --> 00:20:30,349 This understaffed, ill-manned outpost of military mediocrities. 193 00:20:35,026 --> 00:20:37,460 Thank you. That'll be all. 194 00:20:39,330 --> 00:20:43,027 Make transport arrangements for a Captain Connor coming up from London. 195 00:20:43,101 --> 00:20:46,036 - The details are in the orderly room. - Yes, sir. 196 00:20:54,846 --> 00:20:57,747 Shall we finish the game, Mr. Hall? 197 00:20:57,816 --> 00:20:59,750 As you like, sir. 198 00:21:04,489 --> 00:21:06,081 Sorry. 199 00:21:07,725 --> 00:21:09,750 I went a bit too far. 200 00:21:11,963 --> 00:21:15,262 I'm damned if I know what Whitehall expects. 201 00:21:15,333 --> 00:21:20,361 "Don't move too aggressively. Thousands of our chaps in German prison camps." 202 00:21:20,438 --> 00:21:22,167 And I quite agree. 203 00:21:22,240 --> 00:21:25,403 "But can't you maintain order there, Major Perry?" 204 00:21:25,477 --> 00:21:29,470 And when I ask for troop reinforcements, they send me a single Captain Connor. 205 00:21:29,547 --> 00:21:33,381 "Let him have a look at the matter." I mean, oh, dear. 206 00:21:39,991 --> 00:21:43,051 With those uniforms you look more British than the Guard. 207 00:21:43,495 --> 00:21:45,725 No one will stop you once you are out of the gate. 208 00:22:02,247 --> 00:22:04,181 It's our Scottish contact. 209 00:22:04,249 --> 00:22:07,377 He'll be waiting for Hochbauer and Schmidt on the Glenfoyle Road. 210 00:22:07,452 --> 00:22:08,885 Good. 211 00:22:17,529 --> 00:22:18,791 B is for Berlin and breakout. 212 00:22:18,997 --> 00:22:20,521 What did Berlin say? 213 00:22:20,665 --> 00:22:23,566 English. It wasn't Berlin. 214 00:22:23,635 --> 00:22:25,796 It was our friend here in Scotland... 215 00:22:25,870 --> 00:22:27,861 and he agrees to an earlier meeting with you. 216 00:22:27,939 --> 00:22:31,204 Let's raise a little hell when Perry tries to put on the handcuffs... 217 00:22:31,276 --> 00:22:34,302 and you can march straight off and join the British army. 218 00:22:38,216 --> 00:22:42,550 We used to have picnics here when I first came. It was grand. 219 00:22:42,620 --> 00:22:46,989 They were so lonely, the German lads, and they were so nice. 220 00:22:48,059 --> 00:22:51,927 Then they made the rule, I guess. Closed the camp tight. 221 00:22:53,231 --> 00:22:55,165 When was that? 222 00:22:55,233 --> 00:22:57,724 About a year ago, when the headmaster came. 223 00:22:57,802 --> 00:23:00,930 Uh, the Major. Major Perry, that is. 224 00:23:02,006 --> 00:23:05,169 When Major Perry came, sir. 225 00:23:24,262 --> 00:23:25,991 You're a bunch of weaklings. 226 00:23:35,173 --> 00:23:37,937 Now it's the Lufwaffe's turn. 227 00:23:41,613 --> 00:23:43,843 Good morning, Captain Schleutter. 228 00:23:43,915 --> 00:23:46,008 Thank you for the list you sent me this morning. 229 00:23:46,084 --> 00:23:49,076 But there are others of us who speak excellent English. 230 00:23:49,354 --> 00:23:51,151 Your English is excellent, Kranz. 231 00:23:51,990 --> 00:23:54,356 The tunnel was begun before you came here. 232 00:23:54,425 --> 00:23:57,690 Your list, the 28 men who are to escape, are all U-boat men. 233 00:23:57,762 --> 00:24:00,287 None of my men. None of Unger's engineers. 234 00:24:00,365 --> 00:24:07,100 I took the tunnel over on orders from Hitler and Doenitz. 235 00:24:07,171 --> 00:24:15,738 In order to get skilled U-boat men back into the war. 236 00:24:15,813 --> 00:24:17,644 Germany must have them now. 237 00:24:17,882 --> 00:24:20,009 I understand, but my men want some explanation. 238 00:24:20,084 --> 00:24:24,180 You're a Luftwaffe Commandant. Do you explain orders? 239 00:24:24,255 --> 00:24:28,282 I want some explanation about the way you treated Neuchl. 240 00:24:29,627 --> 00:24:34,724 That flying fairy, Hauptman, he's a bad German. 241 00:24:45,109 --> 00:24:49,205 Yes, I've spent a very decent holiday or two in lreland. 242 00:24:49,280 --> 00:24:53,114 What made you decide to suspend the outside privileges for the Germans? 243 00:24:53,184 --> 00:24:57,177 I felt that my predecessor had taken too many liberties with regulations. 244 00:24:58,122 --> 00:25:00,522 As a matter of fact, Von Westhofen agreed with me-- 245 00:25:00,591 --> 00:25:04,652 the German senior officer in the camp until his death last April. 246 00:25:04,729 --> 00:25:07,493 Nice old boy, General Von Westhofen. 247 00:25:07,565 --> 00:25:09,362 A great feeling for books. 248 00:25:11,269 --> 00:25:14,898 Complete opposite of the young devil now in command. You've heard of Schleutter? 249 00:25:14,972 --> 00:25:17,099 Yes. What did the nice old boy die of? 250 00:25:17,175 --> 00:25:19,143 - A natural death? - Heart attack. 251 00:25:29,554 --> 00:25:31,078 Morning. 252 00:25:31,155 --> 00:25:34,647 Captain Connor's been sent up from London. 253 00:25:34,726 --> 00:25:38,389 He's to assist me in analyzing the problems here. 254 00:25:49,474 --> 00:25:52,568 When are you goin' to lift your 48-hour siege, sir? 255 00:25:52,643 --> 00:25:54,577 Tomorrow morning at reveille. 256 00:25:57,315 --> 00:26:00,716 - Let's have a look inside then. - I think not, Captain. 257 00:26:00,785 --> 00:26:03,117 It would weaken the effect of the punishment. 258 00:26:03,187 --> 00:26:05,121 I should have a look around. 259 00:26:06,524 --> 00:26:09,755 Captain, 12 men were seriously injured in there yesterday. 260 00:26:09,827 --> 00:26:12,159 If you go in, it's your responsibility. 261 00:26:12,230 --> 00:26:13,754 Yes, sir. 262 00:26:15,066 --> 00:26:17,466 - Does that phone go to all the towers? - Yes, sir. 263 00:26:17,535 --> 00:26:19,127 Excuse me. 264 00:26:26,344 --> 00:26:28,278 This is Captain Connor speaking. 265 00:26:29,080 --> 00:26:31,207 I'm comin' inside now. 266 00:26:34,485 --> 00:26:36,749 Will you come along, Mr. Cox? 267 00:26:46,564 --> 00:26:48,293 Reinforcements - one more man! 268 00:27:29,740 --> 00:27:31,571 Looks like we have company. 269 00:27:45,122 --> 00:27:49,058 What do you suppose Von Westhofen died of, Mr. Cox? 270 00:27:49,126 --> 00:27:52,027 I expect it was as Major Perry said, sir. 271 00:27:52,096 --> 00:27:54,223 I'd like your opinion on that. 272 00:27:54,298 --> 00:27:57,233 Well, he always seemed in the best of health to me, sir. 273 00:28:00,471 --> 00:28:02,837 You think Schleutter got rid of him? 274 00:28:02,907 --> 00:28:05,933 The bastard has control now. That's all I know. 275 00:28:10,948 --> 00:28:13,542 - Have you had any escapes? - A few. 276 00:28:13,618 --> 00:28:16,781 Most of them get picked up in the local whorehouse. 277 00:28:17,788 --> 00:28:20,621 A couple did make it across to the lrish Free State. 278 00:28:20,691 --> 00:28:24,559 Hell, you say. Horrible place to wind up. 279 00:28:25,396 --> 00:28:27,421 There's only one way to handle prisoners, sir. 280 00:28:28,299 --> 00:28:30,494 Lock 'em up someplace so tight... 281 00:28:30,568 --> 00:28:33,901 that all they can do is eat, sleep and shit. 282 00:28:36,040 --> 00:28:38,440 But the Geneva Convention wouldn't abide it. 283 00:28:52,657 --> 00:28:54,591 Do they have any workshops? 284 00:28:54,659 --> 00:28:57,958 They can make almost anything you care to name. 285 00:28:58,029 --> 00:29:01,396 Made uniforms as good as new for their top officers. 286 00:29:01,465 --> 00:29:05,367 They've got the lot: tinkers, tailors. 287 00:29:05,436 --> 00:29:08,928 -Candlestick makers, I shouldn't wonder. -Did they make any guns yet? 288 00:29:09,006 --> 00:29:12,908 We search, we try to surprise them. We find nothing. 289 00:29:14,445 --> 00:29:17,175 It turns out we always get the surprises. 290 00:29:17,248 --> 00:29:19,648 - Is that Schleutter? - Ay, number one barracks. 291 00:29:19,717 --> 00:29:22,049 To be sure. 292 00:29:29,093 --> 00:29:31,084 "Quiet Willi." 293 00:29:31,162 --> 00:29:34,325 His men aren't so quiet, though. He's seen to that. 294 00:29:34,398 --> 00:29:38,061 He's got more authority here than he ever had on a U-boat. 295 00:29:38,135 --> 00:29:41,662 I heard about his playin' at war games yesterday. 296 00:29:41,739 --> 00:29:44,674 - Exciting, was it? - You're dead right, sir. 297 00:29:44,742 --> 00:29:48,178 That's the mess hall up there. Around the corner is the cooler. 298 00:29:48,245 --> 00:29:51,112 The Major hasn't made enough use of it yet, sir. 299 00:29:56,721 --> 00:29:58,655 Are you irritated by this lot? 300 00:29:58,723 --> 00:30:01,817 - I could do without them, sir. - Quick march, then. 301 00:30:41,966 --> 00:30:44,196 That's lovely topsoil, Willi. 302 00:30:48,239 --> 00:30:50,764 Were you satisfied with your turnip inspection, Captain? 303 00:30:50,841 --> 00:30:52,809 Just grand. 304 00:30:52,877 --> 00:30:55,141 You're not puttin' the dirt from your tunnel there, are you? 305 00:30:56,213 --> 00:30:59,580 Tunnel? You're old-fashioned, Captain. 306 00:30:59,650 --> 00:31:02,210 That's right. 307 00:31:02,286 --> 00:31:04,720 Yes, there must be a better way than that. 308 00:31:16,067 --> 00:31:18,001 Attention, please. 309 00:31:18,069 --> 00:31:20,003 This is Major Perry. 310 00:31:20,838 --> 00:31:25,070 I am assigning Captain Connor officer in charge of roll call tomorrow morning. 311 00:31:26,143 --> 00:31:29,544 He will supervise the selection and handcuffing... 312 00:31:29,613 --> 00:31:33,242 of 25 German officers immediately after roll call. 313 00:31:33,317 --> 00:31:35,080 Thank you. 314 00:31:46,130 --> 00:31:48,291 There must be a better way. 315 00:31:58,242 --> 00:32:00,574 We keep this entrance from N.2. barracks clear... 316 00:32:00,644 --> 00:32:02,305 ...since it is the main escape hatch. 317 00:32:03,013 --> 00:32:05,038 If you will follow me to No.3. 318 00:32:05,249 --> 00:32:07,683 You can inspect the Attic there. 319 00:32:22,066 --> 00:32:23,761 Careful climbing through the latrine closet. 320 00:32:23,834 --> 00:32:26,632 There is no light until the Attic. 321 00:32:40,918 --> 00:32:43,546 I have calculated the load on the ceiling. 322 00:32:44,355 --> 00:32:46,653 We have 17,000 cubic centimeters of dirt. 323 00:32:47,191 --> 00:32:50,786 I've installed cable supports... 324 00:32:50,861 --> 00:32:54,888 ...crude but effective. 325 00:33:13,584 --> 00:33:16,815 It's difficult with the advanced schedule. 326 00:33:17,188 --> 00:33:21,318 We don't have the incentive of being among those to escape. 327 00:33:27,898 --> 00:33:30,526 Of course solving the problem is incentive enough for me. 328 00:33:31,635 --> 00:33:33,330 I am an engineer. 329 00:33:34,538 --> 00:33:36,130 Be a fast engineer, Unger. 330 00:33:59,296 --> 00:34:01,560 We are five meters from the fence... 331 00:34:02,499 --> 00:34:05,059 ...and 26 meters from the stream. 332 00:34:08,038 --> 00:34:12,737 We will have to use the roof space in Barracks 2. 333 00:34:13,577 --> 00:34:16,546 Barracks 3 will soon be filled. 334 00:34:19,483 --> 00:34:21,713 - Good evening, Mr. Cox. - Good evening, sir. 335 00:34:21,785 --> 00:34:25,243 - You ordered reveille at 0600 hours. - That's right. 336 00:34:25,322 --> 00:34:28,018 And C Company to fall out with 25 handcuffs. 337 00:34:28,092 --> 00:34:30,083 Right. 338 00:34:30,160 --> 00:34:32,822 And call the fire brigade, will you? 339 00:34:32,896 --> 00:34:34,830 - Fire brigade. - Sir. 340 00:34:54,018 --> 00:34:56,418 Divide them between the front two ranks. 341 00:34:56,487 --> 00:34:58,421 Two to each rank. 342 00:35:42,900 --> 00:35:44,834 Half left, wheel. 343 00:35:53,077 --> 00:35:55,011 Right wheel! 344 00:35:59,717 --> 00:36:02,481 This is Captain Connor speaking. 345 00:36:02,553 --> 00:36:05,215 To all prisoners: There'll be immediate roll call. 346 00:36:06,557 --> 00:36:11,221 I repeat: There'll be an immediate roll call and 25 men will be handcuffed. 347 00:36:14,965 --> 00:36:17,331 Enter the barracks as previously instructed. 348 00:36:17,368 --> 00:36:18,960 Move! 349 00:36:40,624 --> 00:36:44,151 Nobody here, sir. Dead empty. Mother Hubbard. 350 00:36:44,228 --> 00:36:45,695 Same here, sir. 351 00:36:48,065 --> 00:36:49,657 Proceed with caution. 352 00:36:51,635 --> 00:36:55,002 Six men to hut two. On the double! 353 00:37:11,255 --> 00:37:12,620 Move in quickly. 354 00:37:28,705 --> 00:37:29,637 Get back! 355 00:37:34,311 --> 00:37:36,336 You don't have to make it look this realistic. 356 00:37:42,486 --> 00:37:43,714 Take it easy, you don't have to kill me. 357 00:37:43,787 --> 00:37:45,516 Hey, you two men! 358 00:37:45,589 --> 00:37:46,647 Get back! 359 00:37:47,791 --> 00:37:50,259 Good, now get in there and mix with the British. 360 00:37:53,263 --> 00:37:55,527 Jerry's taking the bait. 361 00:38:07,878 --> 00:38:11,006 Watch out, the swines have called the Fire Brigade. 362 00:38:11,882 --> 00:38:12,541 Hurry. 363 00:38:28,732 --> 00:38:31,223 Mr. Cox, turn it on! 364 00:38:47,050 --> 00:38:48,608 It's time for the Luftwaffe. Get Neuchl. 365 00:38:49,253 --> 00:38:50,277 Four men with me. 366 00:41:48,398 --> 00:41:49,729 Get that man! 367 00:42:13,690 --> 00:42:15,248 Handcuff the bastards. 368 00:42:31,541 --> 00:42:34,032 Mr. Cox, that'll do. 369 00:42:35,345 --> 00:42:36,607 Off! 370 00:42:43,019 --> 00:42:46,011 You seem to have won an argument over handcuffs, Captain. 371 00:42:47,290 --> 00:42:50,020 And you got all wet, Willi. 372 00:42:50,093 --> 00:42:52,789 Have your men out in one hour for roll call. 373 00:42:54,064 --> 00:42:57,625 I insist on visiting your infirmary immediately... 374 00:42:57,701 --> 00:42:59,669 to see to the condition of my men. 375 00:43:00,637 --> 00:43:03,003 Right after the roll call, Willi. 376 00:43:29,366 --> 00:43:32,130 - And speak English. - Okay. 377 00:43:32,202 --> 00:43:35,831 I'm glad to be out too. But we have to find our chum in Cathness. 378 00:43:40,610 --> 00:43:42,874 What the hell is he sayin'? 379 00:43:44,481 --> 00:43:46,915 I think he's unconscious, sir. 380 00:43:50,787 --> 00:43:52,778 When he comes around I want to talk to him. 381 00:43:52,856 --> 00:43:54,915 - Do whatever you have to. - Do my best. 382 00:43:59,262 --> 00:44:02,698 That man's in a very bad way. Our chaps didn't have to go that far. 383 00:44:02,766 --> 00:44:04,859 It wasn't them that did it to him. 384 00:44:04,935 --> 00:44:07,733 It was his own lot. Damn near killed him. 385 00:44:09,239 --> 00:44:11,673 Working off some private grudge, perhaps. 386 00:44:11,741 --> 00:44:13,470 Sir, this just came. 387 00:44:13,543 --> 00:44:18,037 Keep a close guard on him, Sergeant. I don't want anyone near him. 388 00:44:18,114 --> 00:44:19,604 - Captain Connor. - Sir. 389 00:44:23,286 --> 00:44:25,220 The Germans have taken the handcuffs off our men. 390 00:44:25,288 --> 00:44:28,689 - Yes, I knew about that. - You knew? 391 00:44:28,758 --> 00:44:31,522 I knew before I left London. 392 00:44:31,595 --> 00:44:33,529 Then those men must be unshackled at once. 393 00:44:33,597 --> 00:44:35,588 Not just yet, sir. 394 00:44:36,733 --> 00:44:40,396 Captain, I'm instructed to cooperate with you, not relinquish my command. 395 00:44:40,470 --> 00:44:42,404 Not at all, sir. 396 00:44:42,472 --> 00:44:46,374 But you see, you must comply with what the lntelligence mission requires. 397 00:44:46,443 --> 00:44:50,311 And I didn't come here just to put down a riot. 398 00:44:51,882 --> 00:44:54,783 Are you formally requesting me to contravene the Geneva Convention? 399 00:44:55,986 --> 00:44:58,045 For a few hours is all. 400 00:44:58,121 --> 00:45:00,214 Very well, Captain Connor. 401 00:45:01,291 --> 00:45:03,953 I'm sure today's episode can only redound to your credit. 402 00:45:05,262 --> 00:45:06,251 Sir. 403 00:45:10,700 --> 00:45:14,136 I want a complete list of the numbers and injuries to our men. 404 00:45:32,622 --> 00:45:34,249 Eighty present and correct, sir. 405 00:45:34,324 --> 00:45:36,485 Carry on, Sergeant. 406 00:46:02,986 --> 00:46:07,480 Sir, checked parade four. All present and accounted for. 407 00:46:07,557 --> 00:46:09,855 Parade, dismiss! 408 00:46:25,475 --> 00:46:27,875 I have permission to check on the condition of my men. 409 00:46:27,944 --> 00:46:30,208 Yes, sir. Go inside, please. 410 00:46:31,648 --> 00:46:33,878 These look like knife cuts. 411 00:46:33,950 --> 00:46:36,384 He lost a lot of blood. Put him to bed. 412 00:46:50,934 --> 00:46:51,866 Where's Neuchl? 413 00:46:52,402 --> 00:46:53,630 In that little room. 414 00:46:56,439 --> 00:47:00,034 - Does the music bother you, sir? - Not at all. 415 00:47:00,110 --> 00:47:04,604 It's a therapy, of course, sir. Germans are fond of this kind of thing. 416 00:47:04,681 --> 00:47:07,115 I've always collected classical music because-- 417 00:47:13,289 --> 00:47:15,348 Have you any of that medical brandy? 418 00:47:15,425 --> 00:47:17,017 Y es, sir. 419 00:47:19,362 --> 00:47:21,489 Will you have a drink, Captain? 420 00:47:21,564 --> 00:47:24,624 Do I understand you refuse me the right to see one of my men? 421 00:47:26,436 --> 00:47:29,530 - Just the one brandy, Corporal, please. - Y es, sir. 422 00:47:29,606 --> 00:47:32,871 Well, he doesn't seem to be too anxious to see you. 423 00:47:35,912 --> 00:47:37,971 He got away from those brutes of yours, didn't he? 424 00:47:39,315 --> 00:47:40,907 They nearly killed him. 425 00:47:40,984 --> 00:47:43,282 He's under the care of the chief surgeon. 426 00:47:46,322 --> 00:47:48,882 You lrish are just fabulous, Captain. 427 00:47:48,958 --> 00:47:53,554 You really have got that famous lrish imagination. 428 00:47:53,630 --> 00:47:57,589 But your water sports this morning made such a confusion. 429 00:47:57,667 --> 00:47:59,601 Who knows what you saw? 430 00:48:00,703 --> 00:48:03,968 I know what I saw. I saw a man tryin' to escape. 431 00:48:04,774 --> 00:48:07,265 I'm not contradicting you really, Captain. 432 00:48:07,343 --> 00:48:10,710 You may have seen an attempted escape. 433 00:48:10,780 --> 00:48:12,941 Is it not the duty of all prisoners to try? 434 00:48:14,117 --> 00:48:16,415 - Sir. - Thank you, Corporal. 435 00:48:23,059 --> 00:48:24,492 Toscanini? 436 00:48:26,563 --> 00:48:28,929 Furtwangler does it better. 437 00:48:39,042 --> 00:48:43,775 By the way, the German camps have taken the shackles off the British prisoners. 438 00:48:43,847 --> 00:48:46,441 And we shall reciprocate very soon. 439 00:48:53,790 --> 00:48:56,384 Of course, your lads did quite a bit of damage. 440 00:48:56,459 --> 00:48:59,155 We'll have to deduct that from their pay. 441 00:48:59,295 --> 00:49:01,957 And that will be all for now, Captain. 442 00:49:02,031 --> 00:49:04,795 You'll want to see your men. 443 00:49:04,868 --> 00:49:09,168 And Captain, deduct the damages from my pay. 444 00:49:09,239 --> 00:49:12,231 - Thank you. - You've done too much as it is. 445 00:49:25,321 --> 00:49:27,915 Keep your eye on that one. See that he leaves soon. 446 00:49:27,991 --> 00:49:31,392 And don't let anyone else in without my authorization. 447 00:49:39,302 --> 00:49:41,270 There they are. 448 00:49:41,337 --> 00:49:44,932 Take these books to the prisoners. I've inspected them. 449 00:49:49,245 --> 00:49:51,179 This is all the Kriegsmariners? 450 00:49:51,247 --> 00:49:53,647 Y es. I separated them. 451 00:49:53,716 --> 00:49:56,651 I don't read German all that well. 452 00:49:56,719 --> 00:49:58,710 I don't even know what the hell I'm lookin' for. 453 00:49:58,788 --> 00:50:01,723 - What's that? - Ewigkeit. 454 00:50:04,427 --> 00:50:07,328 "My dear wife, it has seemed like an eternity... 455 00:50:07,397 --> 00:50:10,366 since last I kissed your bosom... 456 00:50:10,433 --> 00:50:12,867 and slept with my arms entwined... 457 00:50:12,936 --> 00:50:15,530 around your body." 458 00:50:15,605 --> 00:50:18,039 You read these horny letters all day? 459 00:50:18,107 --> 00:50:20,701 -That's the function of the post office. -lt is? 460 00:50:22,812 --> 00:50:25,303 "The turnip fields are growing, dear... 461 00:50:25,381 --> 00:50:29,875 and we are going to do several plays by Shakespeare. 462 00:50:29,953 --> 00:50:34,856 I wish I had you with me now to put my arms around and feel your bosom." 463 00:50:34,924 --> 00:50:37,222 Bosom, bosom, bosom. 464 00:50:37,293 --> 00:50:40,262 Why do they put that Roman numeral in the date? 465 00:50:40,330 --> 00:50:43,629 - What date? - The date has a Roman numeral in it. 466 00:50:43,700 --> 00:50:46,601 - You ever notice that? - I never noticed that before. 467 00:50:47,737 --> 00:50:50,934 He's got that queer little German seven... 468 00:50:51,007 --> 00:50:55,444 and the one and the two, but it starts off with a Roman numeral. 469 00:50:56,546 --> 00:51:00,414 We're gonna get us a code man down here from London... 470 00:51:00,483 --> 00:51:03,077 and have him take a look at these horny letters. 471 00:51:17,333 --> 00:51:20,200 Get back to bed! Do you hear me? 472 00:51:49,766 --> 00:51:52,792 Look out! They've got a hostage! Get back to your beds immediately! 473 00:52:20,196 --> 00:52:22,892 Have I kept you waitin', Willi? 474 00:52:22,965 --> 00:52:26,492 It's your prison, Captain. We follow your orders. 475 00:52:26,569 --> 00:52:30,369 You have imposed your kind of order, haven't you? 476 00:52:30,440 --> 00:52:32,908 - Did you know him well? - No. 477 00:52:32,975 --> 00:52:35,034 What's his name? You know that. 478 00:52:35,111 --> 00:52:37,136 Rupert Neuchl. 479 00:52:37,213 --> 00:52:39,738 You have it on your hospital report. 480 00:52:39,816 --> 00:52:43,081 I mean, he must have regained consciousness during the day. 481 00:52:43,152 --> 00:52:45,484 He hanged himself. 482 00:52:45,555 --> 00:52:48,490 Do you want to write that to his family, or should I do it? 483 00:52:48,558 --> 00:52:51,288 It won't be necessary. 484 00:52:51,361 --> 00:52:54,125 - Why'd he hang himself? - He was weak. 485 00:52:54,197 --> 00:52:56,859 He was a homosexual. Why do you ask me? 486 00:52:56,933 --> 00:53:00,892 We asked everyone else in the ward. They didn't see anything, of course. 487 00:53:00,970 --> 00:53:03,962 You're the commanding officer. Why'd he die? 488 00:53:04,040 --> 00:53:05,974 Captain, he died under your custody. 489 00:53:09,412 --> 00:53:12,711 I smell cognac, I think. 490 00:53:13,516 --> 00:53:15,882 You smell lrish whiskey, I think. 491 00:53:15,952 --> 00:53:18,386 - There you are. - Thank you. 492 00:53:31,367 --> 00:53:34,131 It's a pity the corpse never enjoys the wake. 493 00:53:35,104 --> 00:53:38,267 A hell of a nice fellow to talk to, though. 494 00:53:38,341 --> 00:53:39,808 Here's to you, Rupert. 495 00:53:43,012 --> 00:53:46,743 Your German-- you're pronouncing it very good today. 496 00:53:46,816 --> 00:53:50,411 You're pronouncin' your English very good too. 497 00:53:50,486 --> 00:53:52,579 Where'd you learn English, Willi? 498 00:53:52,655 --> 00:53:55,283 Bremen UnterZeeboot Academie, ten years ago. 499 00:53:56,359 --> 00:53:58,657 - How old are you? - Twenty-seven. 500 00:54:00,530 --> 00:54:05,092 You must've had a couple of years in the Hitler Youth Camp then, with some luck. 501 00:54:06,202 --> 00:54:08,227 A lot of luck. 502 00:54:08,304 --> 00:54:10,238 Two years. 503 00:54:11,941 --> 00:54:13,875 And you? 504 00:54:13,943 --> 00:54:15,501 Me what? 505 00:54:15,578 --> 00:54:19,674 - I mean, how old? - I'm 44. 506 00:54:20,983 --> 00:54:24,282 - Still very much alive. - I'm quite well, thanks. 507 00:54:24,353 --> 00:54:26,548 I mean, your new command is very much impressed. 508 00:54:26,622 --> 00:54:29,557 One of those nice elderly British guards told me today... 509 00:54:29,625 --> 00:54:31,559 you were a hell of a journalist. 510 00:54:31,627 --> 00:54:35,757 That's true. I'm a hell of a journalist. I could make you famous, Willi. 511 00:54:35,832 --> 00:54:38,858 Now why don't you tell the lively old crime reporter why the man's dead? 512 00:54:41,637 --> 00:54:44,663 You expect me to tell you that I killed him, and why? 513 00:54:46,209 --> 00:54:48,643 No, you don't have to. 514 00:54:48,711 --> 00:54:50,702 I can see your pleasure in the kill. 515 00:54:53,149 --> 00:54:55,083 Can you? 516 00:54:58,321 --> 00:55:02,189 Perhaps you can see somebody who believes in the war... 517 00:55:02,258 --> 00:55:05,694 who believes in his people, his leaders. 518 00:55:05,761 --> 00:55:08,389 We kill in a war for those things, huh? 519 00:55:09,532 --> 00:55:11,557 But maybe you don't. 520 00:55:11,634 --> 00:55:16,435 I mean, you're lrish and you're a captain in the British army. 521 00:55:16,506 --> 00:55:21,170 That same British army that has killed your own lrish people for centuries. 522 00:55:21,244 --> 00:55:23,678 What do you really believe in? What kind of order? 523 00:55:23,746 --> 00:55:25,680 What laws do you obey? 524 00:55:28,484 --> 00:55:32,386 Well, I obey as few laws as I have to. 525 00:55:32,455 --> 00:55:35,891 And I'm not much of a one for order. 526 00:55:37,193 --> 00:55:40,424 It has to be, I suppose... 527 00:55:40,496 --> 00:55:43,932 but there's order and then there's order, isn't there? 528 00:55:45,668 --> 00:55:49,104 Death is a kind of order, isn't it? 529 00:55:50,740 --> 00:55:53,675 I mean, Neuchl there, he's all in order now. 530 00:55:55,344 --> 00:55:58,871 But, Willi, that's an awful lot of shit about your people. 531 00:55:58,948 --> 00:56:01,712 You've killed two of them that I know of. 532 00:56:02,852 --> 00:56:04,285 That's not true. 533 00:56:04,353 --> 00:56:07,413 You killed him and you probably killed your commanding officer as well. 534 00:56:07,490 --> 00:56:10,323 And for that I'm goin' to see you hang. 535 00:56:14,997 --> 00:56:16,931 You enjoy killing too, huh? 536 00:56:21,537 --> 00:56:25,064 - Mr. Cox. - Do you not, Captain Connor? 537 00:56:26,842 --> 00:56:30,573 See that the Captain's escorted back to his quarters, if you please. 538 00:56:56,105 --> 00:56:58,039 Gate, gentlemen! 539 00:57:16,492 --> 00:57:19,393 Connor wants me to think that Neuchl told him something. 540 00:57:19,662 --> 00:57:21,630 I don't think it was much. I'm not sure. 541 00:57:22,264 --> 00:57:25,028 '28 Submariners' Connor said to me in German. 542 00:57:25,101 --> 00:57:25,931 My God! 543 00:57:28,404 --> 00:57:30,998 He will do nothing for the moment. 544 00:57:32,008 --> 00:57:33,737 But he'll try to prove I killed Neuchl. 545 00:57:34,410 --> 00:57:37,174 Meanwhile we go ahead of schedule. 546 00:57:38,547 --> 00:57:40,538 Hochbauer and Schmidt won't be back until Friday. 547 00:57:40,616 --> 00:57:43,847 The tunnel won't reach the stream for five days. 548 00:57:43,919 --> 00:57:49,915 Tell Unger not to go to the stream. 549 00:57:50,359 --> 00:57:53,624 Divert and go under the Guard house. 550 00:57:56,599 --> 00:57:58,965 It's much shorter. 551 00:57:59,035 --> 00:58:02,300 Don't let the men know it. 552 00:58:03,406 --> 00:58:04,703 Go ahead of schedule. 553 00:58:29,031 --> 00:58:30,965 That's our contact. 554 00:58:33,169 --> 00:58:35,103 Can I give you boys a lift? 555 00:58:35,171 --> 00:58:37,799 What are they writing home about, Lieutenant? 556 00:58:37,873 --> 00:58:39,306 I can't really tell yet. 557 00:58:39,375 --> 00:58:43,038 It's a question of assembling the basic code pattern. As you see-- 558 00:58:43,112 --> 00:58:45,876 - When will you know anything? - Hard to say. 559 00:58:45,948 --> 00:58:48,382 Could be a day, could be a week if there are variations. 560 00:58:48,451 --> 00:58:52,547 But we don't have to wait for a decoded message to know that we have trouble. 561 00:58:52,621 --> 00:58:55,351 Obviously Schleutter's at the center of it. 562 00:58:55,424 --> 00:58:57,358 We must transfer him to Blackpool. 563 00:58:57,426 --> 00:59:01,055 - I need him here a bit longer. - You need him? 564 00:59:01,130 --> 00:59:05,726 He's at the center, but of what? I can't find out if he's in Blackpool. 565 00:59:15,420 --> 00:59:21,154 You must block the old tunnel and be as quick as you can with this one. 566 00:59:25,964 --> 00:59:28,364 Lousy work but necessary. 567 01:01:49,474 --> 01:01:52,341 Have you met any resistance in the barracks, Mr. Cox? 568 01:01:53,645 --> 01:01:54,976 Nothing? Good. 569 01:01:55,047 --> 01:01:58,210 Well, inform me directly if anything at all happens. 570 01:01:58,283 --> 01:02:00,114 Y es. Thank you, Sergeant Major. 571 01:02:00,185 --> 01:02:04,383 Come in, Captain Connor. I think you ought to know we're onto something. 572 01:02:04,456 --> 01:02:06,390 Thank you. 573 01:02:06,458 --> 01:02:10,451 It appears that 28 submariners are due to escape. 574 01:02:10,529 --> 01:02:12,429 There's a U-boat coming to pick them up. 575 01:02:12,497 --> 01:02:15,933 "U-841 available. Assign 28 men. Location, date agreeable." 576 01:02:16,001 --> 01:02:19,198 - What's the location and date? - We checked all the letters. 577 01:02:19,271 --> 01:02:22,934 Specific time must've been set before in something they received earlier. 578 01:02:23,008 --> 01:02:25,943 It doesn't matter. We'll move in now and break it up. 579 01:02:26,011 --> 01:02:30,004 There's got to be a tunnel. We'll pull every barracks apart until we find it. 580 01:02:31,550 --> 01:02:35,008 Lieutenant, could you excuse us a minute, please? 581 01:02:35,087 --> 01:02:38,545 Go and have a cup of coffee or something. 582 01:02:51,336 --> 01:02:53,702 What if we were to let 'em go? 583 01:02:53,772 --> 01:02:58,266 Then we could follow and find out where the rendezvous is and land the sub. 584 01:02:58,343 --> 01:03:00,903 How'd Willi like that? 585 01:03:00,979 --> 01:03:02,344 Permit the escape? 586 01:03:03,081 --> 01:03:06,414 The tunnel's got to come up within 50 yards of that fence. 587 01:03:06,485 --> 01:03:10,512 All we have to do is put patrols out there, see where they come through. 588 01:03:11,523 --> 01:03:13,457 We keep radio contact. 589 01:03:15,160 --> 01:03:19,028 Then we inform the military and civilian police all the way out to the coast. 590 01:03:20,298 --> 01:03:23,529 Then we nab the sub and the whole lot. 591 01:03:23,602 --> 01:03:27,197 My job is to run this camp and account for the prisoners in it. 592 01:03:27,272 --> 01:03:30,571 And curiously enough that doesn't include letting 28 of them escape... 593 01:03:30,642 --> 01:03:33,372 to further your military career, Captain. 594 01:03:35,847 --> 01:03:39,044 Under my instructions at this moment, our men are searching German barracks. 595 01:03:40,552 --> 01:03:43,544 - Perry. - It's Major Perry, Captain! 596 01:03:43,622 --> 01:03:46,090 I'm your superior officer and you will respect the rank. 597 01:03:46,158 --> 01:03:49,491 I don't give a damn about your bloody rank, or anyone else's. 598 01:03:49,561 --> 01:03:52,086 I got sent up here to do a job. 599 01:03:52,164 --> 01:03:55,099 I'm supposed to find out what's behind that break. 600 01:03:55,167 --> 01:03:58,898 If you don't like what I'm doing, call General Kerr and have him relieve me. 601 01:04:01,973 --> 01:04:04,407 Now bring the men back and stop that search. 602 01:04:06,578 --> 01:04:09,843 The War Office has given you a unique authority here. 603 01:04:10,982 --> 01:04:13,576 I suppose I must yield to it. 604 01:04:13,652 --> 01:04:16,587 Even though I believe you to be mistaken and an arrogant fool. 605 01:04:19,524 --> 01:04:22,084 I'll give the order, Captain. 606 01:04:22,160 --> 01:04:24,754 Then I'll phone London and have them remove one of us... 607 01:04:24,830 --> 01:04:26,889 from this intolerable situation. 608 01:04:44,216 --> 01:04:47,151 Search has been called off. Everything back. 609 01:04:48,887 --> 01:04:51,219 Why give up the search, Captain? 610 01:04:51,289 --> 01:04:55,487 Sir! There's something in here you ought to see, sir. 611 01:05:05,370 --> 01:05:07,634 And this one's just been sick, sir. 612 01:05:11,209 --> 01:05:13,769 Mr. Cashman, we'll have a roll call. 613 01:05:13,845 --> 01:05:16,109 Yes, sir. Carry on, Sergeant. 614 01:05:18,817 --> 01:05:21,547 - How long have they been away with-- - Who? 615 01:05:23,355 --> 01:05:25,414 I want the names of these two that escaped. 616 01:05:25,490 --> 01:05:27,549 Sorry. I didn't know them personally. 617 01:05:31,930 --> 01:05:34,194 Seal off the barracks until further orders. 618 01:05:39,171 --> 01:05:41,662 It's very likely to be a long roll call, Willi. 619 01:06:55,180 --> 01:06:58,980 Submarines do well in water, not the Luftwaffe. 620 01:07:01,620 --> 01:07:03,383 Give it up, Schluetter. 621 01:07:23,108 --> 01:07:24,769 17 hours. 622 01:07:24,843 --> 01:07:28,609 The truck will be close enough to signal. 623 01:07:29,147 --> 01:07:30,671 You mean to go tonight? 624 01:07:50,268 --> 01:07:51,963 Soldier! 625 01:07:52,037 --> 01:07:55,029 I want to speak to Sergeant Major Cox. 626 01:08:00,945 --> 01:08:03,470 Captain Schleutter gave us the names of the two men who escaped. 627 01:08:03,548 --> 01:08:07,075 He's instructed his men to stand by for roll call. 628 01:08:10,355 --> 01:08:13,552 Why the hell does he bother to knuckle under now? 629 01:08:13,625 --> 01:08:16,116 I'll get identifications on the wire, sir. 630 01:08:16,194 --> 01:08:19,686 Guards. Open the barracks and let the bastards in out of the rain. 631 01:08:25,670 --> 01:08:28,002 It's been an uncomfortable day gentlemen. 632 01:08:29,074 --> 01:08:30,473 Dry off. 633 01:08:30,542 --> 01:08:36,572 You never stop, eh Captain? 634 01:08:37,282 --> 01:08:40,217 What are your plans for tomorrow? 635 01:08:40,285 --> 01:08:45,279 First a meal and dreams of warm women. 636 01:08:48,126 --> 01:08:51,994 The damn fool doesn't care if we all get pneumonia. 637 01:08:52,063 --> 01:08:53,496 Shut up! 638 01:08:53,665 --> 01:08:56,225 Don't hang yourself like Neuchl. 639 01:09:09,280 --> 01:09:11,145 Tell the men that we go right after lights out. 640 01:09:11,716 --> 01:09:13,946 We should wait until Connor is less alert. 641 01:09:14,219 --> 01:09:15,516 We don't have to go tonight. 642 01:09:15,854 --> 01:09:17,719 Connor will have this hands full in this barracks tonight. 643 01:09:18,990 --> 01:09:22,118 We meet in No. 2 barracks an hour after lights out. 644 01:09:46,050 --> 01:09:47,074 Are we going to make it? 645 01:09:47,619 --> 01:09:50,520 We've almost finished. 646 01:09:51,289 --> 01:09:54,156 The rain has put a bad strain on the support. 647 01:09:55,794 --> 01:09:57,819 We'll be alright, I'm sure. 648 01:11:13,771 --> 01:11:16,035 Pour us a drink, Mr. Cox. 649 01:11:20,378 --> 01:11:22,938 Take some of that from the stores and give it to the lads outside. 650 01:11:23,014 --> 01:11:26,279 Thank you, sir. The old sweats'll appreciate that. 651 01:11:30,622 --> 01:11:33,420 In the morning get me that friend of Neuchl's-- what's his name-- 652 01:11:33,491 --> 01:11:35,220 Lieutenant Berger. 653 01:12:48,032 --> 01:12:49,226 Help! 654 01:13:18,763 --> 01:13:23,666 Guards! Come on out of there! Come on. Move, move! 655 01:13:23,735 --> 01:13:28,001 Let's have you! Go look on the other side! 656 01:13:28,072 --> 01:13:29,664 Come on! 657 01:13:34,512 --> 01:13:37,208 - Which one? - I don't know. 658 01:13:38,816 --> 01:13:40,977 Hello, towers. Which one? 659 01:13:41,119 --> 01:13:44,577 Barracks three. Looks like the whole damned thing caved in. 660 01:13:44,656 --> 01:13:46,317 Thanks. 661 01:14:01,139 --> 01:14:02,731 Bloody hell! 662 01:14:06,277 --> 01:14:10,179 Come on. Out of the bloody way! Move! Out! Out! 663 01:14:11,816 --> 01:14:14,410 Right. Let's get through this rubbish. 664 01:14:19,657 --> 01:14:21,420 What are you looking at? Get moving. 665 01:14:34,372 --> 01:14:36,169 Go - quietly - Go! 666 01:15:02,500 --> 01:15:07,130 Patrols Able, Baker, Charlie, keep in radio contact with me and the main gate. 667 01:15:12,243 --> 01:15:14,177 Give us an axe. 668 01:15:15,313 --> 01:15:18,248 Get an axe and smash the other door down. 669 01:15:21,018 --> 01:15:23,578 Get this lot back in their beds and count 'em. 670 01:15:23,654 --> 01:15:26,350 Get the men back to their beds for a check. 671 01:15:39,170 --> 01:15:40,762 Now Holtz - collapse it! 672 01:16:11,836 --> 01:16:14,327 Clumsy idiot, you could have killed us all. 673 01:16:27,919 --> 01:16:30,183 Six dead so far, sir. 674 01:16:31,689 --> 01:16:33,748 Find the damned tunnel. 675 01:17:42,093 --> 01:17:45,119 - What the hell's going on now? - I don't exactly know, sir. 676 01:17:45,196 --> 01:17:48,529 - Number three's roof's collapsed. - The roof's collapsed? 677 01:17:48,599 --> 01:17:49,964 Y es, sir. 678 01:17:50,034 --> 01:17:52,093 Captain Connor's up there now, sir. 679 01:17:52,169 --> 01:17:56,128 Is he? Has he checked round his exterior patrols? 680 01:17:56,207 --> 01:17:59,199 - Not as far as I know, sir. - Do that now. 681 01:17:59,277 --> 01:18:01,006 Drive on. 682 01:18:19,697 --> 01:18:21,358 You men get the stretcher. 683 01:20:22,820 --> 01:20:25,220 I'll see if they've got the count, sir. 684 01:20:31,028 --> 01:20:34,964 Sergeant, get back down to the main gate and get a three-tonner here for wounded. 685 01:20:35,032 --> 01:20:37,967 - Have you got the count yet? - Not yet, Major. 686 01:20:57,321 --> 01:20:59,255 Only ten dead, Connor. 687 01:21:03,794 --> 01:21:06,490 Thirty-seven not accounted for. 688 01:21:07,898 --> 01:21:10,526 I think we've located the tunnel, sir. 689 01:21:18,776 --> 01:21:20,744 Hold it. It's collapsed. 690 01:21:30,187 --> 01:21:31,848 Yes, sir. Ten dead. 691 01:21:31,922 --> 01:21:34,891 Another 27 trapped when the tunnel collapsed. 692 01:21:34,959 --> 01:21:37,359 Presumably Captain Schleutter was with them. 693 01:21:38,562 --> 01:21:41,588 No, sir. It'll take several hours of digging. 694 01:21:41,665 --> 01:21:45,931 It needn't have happened. I'm sending you a complete report in a few hours. 695 01:21:47,905 --> 01:21:50,669 No, sir. He hasn't accomplished a thing. 696 01:21:50,741 --> 01:21:53,676 You may inform General Kerr that Captain Connor's mission here... 697 01:21:53,744 --> 01:21:56,269 has been a fatal mistake. 698 01:21:58,115 --> 01:21:59,480 Good night, sir. 699 01:22:33,751 --> 01:22:37,209 Nothing, sir. Not a bloody one of them! 700 01:22:43,827 --> 01:22:46,091 Base Station Five. This is Connor. 701 01:22:47,665 --> 01:22:50,099 Give us a police frequency. 702 01:22:56,440 --> 01:22:59,841 Roadblock in position on A85. 703 01:23:01,779 --> 01:23:05,647 Police report no suspicious traffic on the B828... 704 01:23:05,716 --> 01:23:07,946 and continue mobile patrols north. 705 01:23:08,852 --> 01:23:11,013 All units. 706 01:23:11,088 --> 01:23:14,888 Per the McKenzie break, escaped prisoners should be considered armed. 707 01:23:18,229 --> 01:23:20,663 All units station traffic, please copy. 708 01:23:23,000 --> 01:23:25,230 Northeast of Perth and Aberfeldy... 709 01:23:25,302 --> 01:23:26,826 east to Dunfermline... 710 01:23:26,904 --> 01:23:28,735 south to Falkirk... 711 01:23:28,806 --> 01:23:32,298 southwest to Glasgow, west to lnverary. 712 01:23:32,376 --> 01:23:36,142 The following roadblocks will go into effect in the immediate area-- 713 01:23:36,213 --> 01:23:40,047 Number 33 between McKenzie and Stirling. 714 01:23:55,532 --> 01:23:59,093 This is Glengarry police. 715 01:23:59,169 --> 01:24:03,265 We require extra mobiles to maintain watch on coast road. 716 01:24:03,340 --> 01:24:04,932 Glengarry police, over. 717 01:24:07,878 --> 01:24:09,812 North Shore coast guards. 718 01:24:09,880 --> 01:24:12,405 Coastal Command. 719 01:24:12,483 --> 01:24:15,145 We have no response from northern moorland's road net. 720 01:24:15,219 --> 01:24:18,086 Presumably still in effect from the Southern Lochs... 721 01:24:18,155 --> 01:24:20,419 as far north as Loch Glenny. 722 01:24:23,460 --> 01:24:27,260 Case section at Clough here. All units please reply. 723 01:24:27,331 --> 01:24:29,265 Please, repeat, all units. 724 01:24:29,333 --> 01:24:32,268 - Sir! General Kerr's arrived. - Oh, God. 725 01:24:38,075 --> 01:24:40,976 - What happened? - Balls-up, sir. Simple as that. 726 01:24:41,045 --> 01:24:42,808 Nothing simple about it. 727 01:24:42,880 --> 01:24:45,405 Worse than what happened at Bowmanville Camp in Canada last year... 728 01:24:45,482 --> 01:24:48,508 and Whitehall thought that was a disaster. 729 01:24:48,585 --> 01:24:50,951 Perry's made a full report to top staff. 730 01:24:51,021 --> 01:24:53,353 I don't blame him. I could have prevented it. 731 01:24:53,424 --> 01:24:57,622 That's dead right. Now, let's get back, shall we, old chap? 732 01:25:07,838 --> 01:25:10,033 I don't care what the priority classification is. 733 01:25:10,107 --> 01:25:12,337 I want three more aircraft. 734 01:25:12,409 --> 01:25:14,343 You're damned right I do. 735 01:25:16,146 --> 01:25:18,580 Coastal Command say there are several thousand miles... 736 01:25:18,649 --> 01:25:21,243 of naturally camouflaged coastline around Scotland... 737 01:25:21,318 --> 01:25:23,252 and how in the hell can they cover it all. 738 01:25:23,320 --> 01:25:26,221 Northern moorlands road net-- nothing. 739 01:25:26,290 --> 01:25:29,157 There's another call for you, sir. 740 01:25:33,230 --> 01:25:36,825 I'm afraid it's essential to use civilian police, sir. 741 01:26:01,925 --> 01:26:04,223 - lmportant? - Aye. 742 01:26:04,294 --> 01:26:06,558 Go ahead. 743 01:26:24,515 --> 01:26:26,506 There's a truck on the A828. 744 01:26:26,583 --> 01:26:29,518 Explosives with a police motorcycle escorting it. 745 01:26:36,627 --> 01:26:40,085 No, sir. Explosives are under the ministry of Fuel and Power. 746 01:26:40,164 --> 01:26:43,258 The escort duty our men are assigned to is never for... 747 01:26:43,333 --> 01:26:46,700 industrial or mining purposes during wartime. 748 01:26:46,770 --> 01:26:50,399 - We never assign men for-- - Thanks very much. 749 01:27:07,224 --> 01:27:12,184 Base Section, this is Zero 468. 750 01:27:12,262 --> 01:27:15,561 I'm over Ballachulish. All clear, turning south. 751 01:28:21,465 --> 01:28:24,366 There's an explosives truck with a motorcycle escort... 752 01:28:24,434 --> 01:28:27,801 heading north on Highway B828. 753 01:28:27,871 --> 01:28:29,964 Stay up there. Don't move in close. 754 01:28:30,040 --> 01:28:32,270 Roger. 755 01:28:38,615 --> 01:28:40,947 Let's lose him - turn right in here. 756 01:29:17,254 --> 01:29:21,247 They're either goin' for the Firth of Lorne or else Loch Linnhe. 757 01:29:21,325 --> 01:29:23,623 And they're gonna lead us right to the sub. 758 01:29:23,694 --> 01:29:26,322 Straight away. Splendid. 759 01:29:26,396 --> 01:29:29,365 It has to come to the surface and move in to the beach, doesn't it? 760 01:29:29,433 --> 01:29:31,833 Y eah, but if we miss them, we've had it. 761 01:29:31,902 --> 01:29:33,836 Bag them now and call that good. 762 01:29:33,904 --> 01:29:37,340 - I have lost contact with the truck. - Ben, for God's sake. 763 01:29:38,609 --> 01:29:41,373 It's the reconnaissance pilot. He's lost contact. 764 01:30:13,443 --> 01:30:14,774 Quick - get rid of that. 765 01:30:56,653 --> 01:30:58,587 Lost contact. 766 01:30:58,655 --> 01:31:03,592 Suggest immediate police surveillance north on Highway B828. 767 01:31:05,529 --> 01:31:08,726 - I'll get a plane myself. - I'll arrange transport, sir. 768 01:31:44,067 --> 01:31:46,831 Where are you men going? 769 01:31:46,903 --> 01:31:50,304 Just going to make our Yank visitors comfy, Dad. 770 01:32:08,658 --> 01:32:10,125 Load of furniture... 771 01:32:10,193 --> 01:32:13,162 for the C.O. at the new American base at Mahaddie. 772 01:32:14,898 --> 01:32:16,923 Look. 773 01:32:17,000 --> 01:32:19,434 Even a shower attachment for the silly bastard. 774 01:32:20,704 --> 01:32:22,797 It's five shillings. 775 01:32:23,640 --> 01:32:26,575 Heave up the tail! Good man. 776 01:33:11,121 --> 01:33:14,056 Won't be able to see a bloody thing after dark. 777 01:33:58,068 --> 01:33:59,399 Look-outs up there. 778 01:34:12,282 --> 01:34:13,271 All clear. 779 01:34:13,350 --> 01:34:14,908 All clear. 780 01:34:17,087 --> 01:34:18,384 Camouflage the truck. 781 01:35:00,196 --> 01:35:04,326 This is White Lady 7. 782 01:35:04,401 --> 01:35:07,962 You are on a navy frequency, Flight 43. I have no authorization-- 783 01:35:08,038 --> 01:35:11,804 I know that. I'm just tellin' you the sub will surface and sit there. 784 01:35:11,875 --> 01:35:14,207 Have any idea where that might be? 785 01:35:14,277 --> 01:35:17,303 Hell, no. If I knew, I wouldn't be guessin'. 786 01:35:31,061 --> 01:35:32,392 That's a waste of time. 787 01:35:32,462 --> 01:35:35,329 Let's drive it down this hole and get going. 788 01:35:42,605 --> 01:35:43,697 The boats first. 789 01:36:17,440 --> 01:36:18,805 Have you gone crazy? 790 01:36:20,543 --> 01:36:21,510 Stop the truck! 791 01:36:37,260 --> 01:36:38,659 What the hell is going on? 792 01:36:48,671 --> 01:36:50,434 Now what the hell? 793 01:36:52,208 --> 01:36:54,938 Do you see that? Go on down there. 794 01:37:20,837 --> 01:37:24,295 Burning rubbish I should say, sir. No sign of anything else. 795 01:37:48,098 --> 01:37:49,395 Go on ahead. 796 01:38:09,953 --> 01:38:13,081 This is White Lady 7. 797 01:38:13,156 --> 01:38:16,592 I've just completed a sweep of grid 16 X-ray. 798 01:38:16,659 --> 01:38:18,923 Sunset in 18 minutes. 799 01:38:18,995 --> 01:38:21,429 Will turn for home at that time. 800 01:38:21,498 --> 01:38:23,489 E.T.A., 1930. 801 01:38:23,566 --> 01:38:25,158 Out. 802 01:39:06,342 --> 01:39:10,278 We have no flight plan for you, Flight 43. Return to base. 803 01:39:10,346 --> 01:39:14,214 - I say, you're not authorized. - Where'd you get an idea like that? 804 01:39:14,284 --> 01:39:17,310 - Flight Control. - They're pullin' your leg. 805 01:39:17,387 --> 01:39:21,585 Make another run offshore like a good fellow and I'll get you a medal. 806 01:40:26,856 --> 01:40:28,551 Hurry, I'm right behind you. 807 01:40:55,018 --> 01:40:58,419 There's the sub. Jesus, that's it! 808 01:40:58,488 --> 01:41:00,979 White Lady, this is Flight 43. 809 01:41:01,991 --> 01:41:04,687 Sub's off the point about a mile. 810 01:41:04,761 --> 01:41:07,286 About a mile! U-boat on the surface. 811 01:41:07,363 --> 01:41:08,990 Engine, full ahead. 812 01:41:19,776 --> 01:41:22,336 Go on down there. Buzz the hell out of 'em. 813 01:42:44,627 --> 01:42:47,790 Will you get in there. It'll submerge on you! 814 01:43:05,982 --> 01:43:10,351 Looks like we've been hit, sir. Better find a place to put her down. 815 01:44:59,595 --> 01:45:02,723 Asdic reports lost contact with U-boat. Request another sweep. 816 01:45:04,667 --> 01:45:06,862 This is White Lady 7 calling Madam. 817 01:45:10,273 --> 01:45:12,673 U-boat submerged 1924. 818 01:45:12,742 --> 01:45:15,802 Bearing 045 off course head point... 819 01:45:15,878 --> 01:45:18,438 and boarding four prisoners who were abandoned. 820 01:45:18,514 --> 01:45:22,507 Will continue asdic sweep on 19 degrees aft from grid 13 easy. 821 01:45:22,585 --> 01:45:24,246 Request assistance. 822 01:45:25,755 --> 01:45:28,280 General Kerr calling Captain Connor. 823 01:45:32,061 --> 01:45:33,358 Come in, Connor. 824 01:45:35,131 --> 01:45:39,659 This is General Kerr calling Naval Frequency 453. 825 01:45:41,737 --> 01:45:45,332 Willi, looks like we're both in the shit house. 826 01:45:45,408 --> 01:45:48,707 General Kerr calling Captain Connor. 827 01:45:48,778 --> 01:45:50,575 Come in, Connor. 827 01:45:51,305 --> 01:45:57,751 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 65741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.