All language subtitles for The.Gazebo.1959

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:59,830 --> 00:02:02,209 The door's open, come in. 4 00:02:19,748 --> 00:02:21,358 All I ask is an actor just to stand 5 00:02:21,445 --> 00:02:23,055 on his two feet, and look what happens. 6 00:02:23,143 --> 00:02:25,667 - How much film we got left? - Thirty seconds. 7 00:02:25,796 --> 00:02:27,713 There's a mic shadow there, now, get rid of the mic shadow. 8 00:02:27,756 --> 00:02:28,841 Ya see it? 9 00:02:32,196 --> 00:02:33,938 Frank's a little off his Mark, have him move to the right. 10 00:02:33,981 --> 00:02:35,677 A little right, frank, a little to the right. 11 00:02:35,764 --> 00:02:37,592 He's moving to the left. Can't you see 12 00:02:37,635 --> 00:02:40,458 he's moving to the left? Have him move to the right. 13 00:02:40,960 --> 00:02:42,748 Hold it! Hold it! 14 00:02:43,273 --> 00:02:44,796 Elliott, it's going fine. Take it easy. 15 00:02:44,858 --> 00:02:47,158 Please, I can't see the second gun. Now, where's the second gun? 16 00:02:47,253 --> 00:02:48,691 Well, it's on the table behind the bowl. 17 00:02:48,777 --> 00:02:50,389 All right, so it's on the table behind the bowl, 18 00:02:50,431 --> 00:02:51,738 and I want to see it, will you show it to... 19 00:02:51,780 --> 00:02:52,957 I want to see it! Will you please 20 00:02:53,000 --> 00:02:54,131 show me the gun, please? 21 00:02:54,174 --> 00:02:56,529 Show me the second gun. 22 00:02:57,873 --> 00:02:59,527 Fade out four. 23 00:02:59,614 --> 00:03:01,442 Camera one, trouble here. 24 00:03:01,573 --> 00:03:02,748 We've lost camera one. 25 00:03:02,930 --> 00:03:04,785 We've lost camera one? 26 00:03:05,010 --> 00:03:06,273 What else can happen? 27 00:03:06,360 --> 00:03:07,840 Everything is happening to me tonight. 28 00:03:07,883 --> 00:03:09,101 Everything is happening to me. 29 00:03:09,189 --> 00:03:10,581 All right. You go to camera two. 30 00:03:10,668 --> 00:03:11,671 Camera two is covering the door. 31 00:03:11,713 --> 00:03:12,714 Let three cover the door. 32 00:03:12,801 --> 00:03:14,324 Two move in. Three move back. 33 00:03:14,411 --> 00:03:16,108 Two move in... 34 00:03:16,196 --> 00:03:18,122 All right. Go to the black. Stand by three. Take three. 35 00:03:18,164 --> 00:03:19,808 - Three's on. - Go to film. 36 00:03:19,895 --> 00:03:21,420 All right. Now, this is the big close-up of the door. 37 00:03:21,462 --> 00:03:23,378 Now, watch those marks. Watch them very carefully, now. 38 00:03:23,420 --> 00:03:24,595 Dolly in closer. 39 00:03:24,682 --> 00:03:25,814 Dolly in closer three. 40 00:03:25,901 --> 00:03:27,076 Closer, a little bit closer. 41 00:03:27,120 --> 00:03:28,122 - A little closer... - Closer. 42 00:03:28,164 --> 00:03:29,340 - Closer. - Closer. 43 00:03:29,383 --> 00:03:30,819 Hold it! 44 00:03:31,002 --> 00:03:32,026 Ahh! 45 00:03:34,605 --> 00:03:35,954 All right. Fade three, up on four. 46 00:03:36,004 --> 00:03:37,043 Fade three, up four. 47 00:03:37,086 --> 00:03:38,305 We're 30 seconds over. 48 00:03:38,348 --> 00:03:39,263 All right. Forget the credits. 49 00:03:39,306 --> 00:03:40,568 Go to the last card. 50 00:03:40,611 --> 00:03:41,962 All right, bring up the theme music. 51 00:03:42,004 --> 00:03:43,658 - Dump the credits. - Resolve fill up. 52 00:03:43,745 --> 00:03:45,052 - Roll, please. - Can you file that, honey? 53 00:03:45,111 --> 00:03:47,988 Five, four, three, 54 00:03:48,967 --> 00:03:52,661 two, one, stop. 55 00:03:53,798 --> 00:03:55,236 Listen, I'm sorry about that spill, boss. 56 00:03:55,278 --> 00:03:56,629 - Ah, forget it. - Everything else okay? 57 00:03:56,714 --> 00:03:58,301 Oh, fine, fine. Listen. Thanks a lot, everybody. 58 00:03:58,412 --> 00:03:59,935 Mr. Nash, what about that other show? 59 00:04:00,021 --> 00:04:01,633 I'll talk about it Tuesday, Lucille, do you mind? 60 00:04:01,719 --> 00:04:03,605 - Great show, Mr. Nash. - Thank you. 61 00:04:07,968 --> 00:04:09,527 Doctor's here. 62 00:04:09,884 --> 00:04:11,315 All right. 63 00:04:12,350 --> 00:04:14,095 - Hello, Brad. - Ed. 64 00:04:14,297 --> 00:04:15,718 Any messages? 65 00:04:15,907 --> 00:04:17,169 The agency called. 66 00:04:17,333 --> 00:04:19,702 "Sensational show, congratulations." 67 00:04:21,766 --> 00:04:23,442 How's the pulse? 68 00:04:24,176 --> 00:04:25,308 Come on. How is it? 69 00:04:25,542 --> 00:04:27,336 Bully, Jim dandy. 70 00:04:27,571 --> 00:04:29,611 If you'd just been running six or eight miles uphill 71 00:04:29,660 --> 00:04:32,878 carrying a small anvil, I'd say it was about normal. 72 00:04:33,229 --> 00:04:34,622 Now, what's that? 73 00:04:34,665 --> 00:04:35,666 Vitamin shot. 74 00:04:35,796 --> 00:04:37,058 Turn it up. 75 00:04:37,146 --> 00:04:38,583 The new scripts are back from Mel. 76 00:04:38,634 --> 00:04:41,637 Set meeting for Monday, rehearsals call Tuesday. 77 00:04:41,716 --> 00:04:42,760 Your wife called. 78 00:04:42,847 --> 00:04:44,675 She loves you, and that... 79 00:04:44,762 --> 00:04:46,242 Hold it still! 80 00:04:46,373 --> 00:04:48,919 Now, what are you using, knitting needles? 81 00:04:50,846 --> 00:04:53,319 That'll be all, Mrs. Spence. 82 00:04:53,544 --> 00:04:55,907 Oh, some man called twice. 83 00:04:56,226 --> 00:04:58,008 He wouldn't leave a message. 84 00:04:58,777 --> 00:05:00,117 Oh? 85 00:05:01,657 --> 00:05:03,216 Oh, well thank you. 86 00:05:03,259 --> 00:05:04,521 - I see. - Good night. 87 00:05:04,608 --> 00:05:07,956 Yes, good night, Mrs. Spence. 88 00:05:09,084 --> 00:05:11,044 Now, wait a minute, aren't you going to take my blood pressure? 89 00:05:11,105 --> 00:05:12,564 What for? I know what it'll be. 90 00:05:12,685 --> 00:05:14,569 I'll only get discouraged. 91 00:05:16,709 --> 00:05:20,152 That's what I like about you, Brad, you always give me such a lift. 92 00:05:20,267 --> 00:05:22,627 How about giving a guy a little bit of advice, occasionally. 93 00:05:22,713 --> 00:05:23,758 You had my advice. 94 00:05:23,845 --> 00:05:25,455 You chose to ignore it. 95 00:05:25,542 --> 00:05:27,588 From now on, the best I can offer is my best wishes. 96 00:05:27,675 --> 00:05:28,763 Oh, thanks. 97 00:05:28,850 --> 00:05:30,504 You have televisionitis; Also known 98 00:05:30,591 --> 00:05:32,157 as the Madison Avenue heebie-jeebies, 99 00:05:32,244 --> 00:05:33,898 induced by an over application of work 100 00:05:33,985 --> 00:05:36,074 and an under application of common horse sense. 101 00:05:36,161 --> 00:05:38,095 Good night, Elliott. 102 00:05:38,904 --> 00:05:40,395 Say, Brad. 103 00:05:40,837 --> 00:05:42,575 Brad, there are 14 columns of doctors 104 00:05:42,618 --> 00:05:44,160 in the yellow pages of the phone book. 105 00:05:44,203 --> 00:05:47,165 I just might choose one of them one day. 106 00:05:49,635 --> 00:05:51,645 Bless you, my boy. 107 00:05:55,748 --> 00:05:57,054 Ben, have a cab waiting. 108 00:05:57,105 --> 00:05:59,257 I'm picking my wife up at the theater. 109 00:06:01,055 --> 00:06:02,771 - Elliott? - Huh? 110 00:06:03,058 --> 00:06:06,393 Elliott, I watched you tonight in that control booth. 111 00:06:06,815 --> 00:06:08,208 You're a bundle of nerves. 112 00:06:08,251 --> 00:06:09,586 It frightened me. 113 00:06:10,061 --> 00:06:12,937 Now, I'm going to talk to you like a Dutch agent, and I'm laying 114 00:06:13,024 --> 00:06:14,199 down the law. 115 00:06:14,286 --> 00:06:16,376 From now on, you will not write 116 00:06:16,463 --> 00:06:18,073 and direct on the same show. 117 00:06:18,160 --> 00:06:19,422 Oh, yes I will. 118 00:06:19,509 --> 00:06:21,859 Elliott, please. 119 00:06:21,990 --> 00:06:24,154 Look, I'm laying down the law. 120 00:06:24,625 --> 00:06:26,367 Why do you want to beat yourself like this for? 121 00:06:26,418 --> 00:06:28,159 For what reason, huh? 122 00:06:28,355 --> 00:06:30,782 For, for sentimental reasons, let's say, huh? 123 00:06:30,985 --> 00:06:33,179 I'm sentimental about money. 124 00:06:33,533 --> 00:06:35,447 Uh, that reminds me. What about that advance? 125 00:06:35,786 --> 00:06:37,705 - Advance? What advance? - What do you mean what advance? 126 00:06:37,748 --> 00:06:40,039 The one for the movie script. The one for Hitchcock. 127 00:06:40,138 --> 00:06:41,359 Elliott, you haven't even started that. 128 00:06:41,401 --> 00:06:43,141 He doesn't know it, does he? 129 00:06:43,228 --> 00:06:45,421 Look, it's all in my head, it's right here in my head. 130 00:06:45,579 --> 00:06:47,278 Now, suppose you just go get the advance, huh? 131 00:06:47,320 --> 00:06:48,930 I don't know what's with you these days. 132 00:06:48,998 --> 00:06:51,348 - All you think about is money. - Yeah. 133 00:06:51,610 --> 00:06:54,893 You know, with what you make right now, everybody should do so good. 134 00:06:55,048 --> 00:06:56,808 And on top of that, Nell, god bless her, 135 00:06:56,851 --> 00:06:58,983 working in the show, what do you do with it? 136 00:06:59,223 --> 00:07:00,855 Just get the advance. 137 00:07:01,141 --> 00:07:02,479 Just get the advance. 138 00:07:06,067 --> 00:07:08,511 I'll have a cab at the side entrance. 139 00:07:31,757 --> 00:07:33,000 Hello? 140 00:07:33,199 --> 00:07:34,445 Yes, this... 141 00:07:34,584 --> 00:07:36,211 This is... 142 00:07:36,630 --> 00:07:39,319 Yeah, I was expecting you to call, Mr. Shelby. 143 00:07:39,795 --> 00:07:42,384 How much is it this time? 144 00:07:42,869 --> 00:07:44,960 Look, where do you expect me to get that kind of money? 145 00:07:45,073 --> 00:07:46,931 What do you think I am? 146 00:07:47,162 --> 00:07:48,773 Look. Listen. 147 00:07:48,816 --> 00:07:50,774 Mr. Shelby, I'm even trying to sell my home, now. 148 00:07:50,947 --> 00:07:52,428 Wait a minute! I'm trying to sell my home. 149 00:07:52,479 --> 00:07:54,513 I can't do that overnight. 150 00:07:55,596 --> 00:07:58,381 Look, you've got to give me time here. 151 00:07:58,798 --> 00:08:01,785 Look, you've gotta give me time. 152 00:08:09,054 --> 00:08:10,055 Elliott... 153 00:08:10,098 --> 00:08:11,534 Sh, sh, sh, sh! 154 00:08:11,827 --> 00:08:13,623 It's down to 105. 155 00:08:13,832 --> 00:08:16,705 Down to? 156 00:08:17,235 --> 00:08:18,628 What are you trying to do? 157 00:08:18,715 --> 00:08:20,456 - I think we hit a pigeon! - What? 158 00:08:20,543 --> 00:08:22,153 A pigeon, I think we smacked it. 159 00:08:22,240 --> 00:08:23,503 Well, back up. See if it's hurt. 160 00:08:23,590 --> 00:08:24,634 Huh? 161 00:08:24,721 --> 00:08:25,999 Back up. Will you back up? 162 00:08:26,042 --> 00:08:27,377 See if maybe we can give it first aid. 163 00:08:27,419 --> 00:08:28,539 - A pigeon? - Yeah, a pigeon. 164 00:08:28,595 --> 00:08:29,813 Come on. Back up. Back up. 165 00:08:29,900 --> 00:08:32,327 I can't back up on a one-way street for no pigeon. 166 00:08:32,459 --> 00:08:34,003 Why did you have to go hit a pigeon for? 167 00:08:34,081 --> 00:08:36,077 He was crossing against the light. 168 00:08:36,332 --> 00:08:38,022 Where ya go... 169 00:08:53,950 --> 00:08:55,126 All right, all right, all right. 170 00:08:55,207 --> 00:08:56,813 Don't be so impatient. 171 00:09:00,403 --> 00:09:02,965 Go on. What are ya gapin' at? 172 00:09:05,421 --> 00:09:08,112 He doesn't seem to be hurt. He's just in a state of shock. 173 00:09:08,199 --> 00:09:09,853 I gotta keep him warm, though. 174 00:09:10,057 --> 00:09:12,380 So what are you, a self-appointed hot water bottle? 175 00:09:12,687 --> 00:09:15,734 Well, you wouldn't want the little fellow to die, would ya? 176 00:09:16,129 --> 00:09:18,088 Hey, uh, stop at a fruit stand, will ya, driver? 177 00:09:18,166 --> 00:09:21,055 I want to get the pigeon some peanuts. 178 00:09:21,865 --> 00:09:23,084 Kooks. 179 00:09:23,171 --> 00:09:25,404 Why do I always get kooks? 180 00:09:46,412 --> 00:09:49,589 ♪ Why do I feel like a feather ♪ 181 00:09:49,676 --> 00:09:52,984 ♪ Why do I sing in a crowd ♪ 182 00:09:53,027 --> 00:09:56,204 ♪ Why, when it's clear lovely weather ♪ 183 00:09:56,291 --> 00:09:58,989 ♪ Why is my head in a cloud ♪ 184 00:09:59,076 --> 00:10:02,558 ♪ It's that uncontrollable something ♪ 185 00:10:02,645 --> 00:10:06,127 ♪ Makes a tiger coo like a dove ♪ 186 00:10:06,214 --> 00:10:09,260 ♪ That uncontrollable something ♪ 187 00:10:09,347 --> 00:10:12,960 ♪ Called love, love ♪ 188 00:10:13,047 --> 00:10:15,310 ♪ Why when we're cuddling closer ♪ 189 00:10:15,397 --> 00:10:16,398 ♪ Like this ♪ 190 00:10:16,485 --> 00:10:18,530 ♪ Why do I try to resist ♪ 191 00:10:18,618 --> 00:10:20,054 ♪ Like this ♪ 192 00:10:20,141 --> 00:10:22,317 ♪ Why when I'm telling you "no, sir" ♪ 193 00:10:22,404 --> 00:10:23,535 ♪ Like this ♪ 194 00:10:23,623 --> 00:10:25,973 ♪ Why do I hope you insist ♪ 195 00:10:26,060 --> 00:10:29,449 ♪ It's that undeniable something ♪ 196 00:10:29,672 --> 00:10:33,095 ♪ Makes the moonlight fit like a glove ♪ 197 00:10:33,310 --> 00:10:36,356 ♪ That undefinable something ♪ 198 00:10:36,461 --> 00:10:40,360 ♪ Called love ♪ 199 00:10:40,683 --> 00:10:43,616 ♪ Love ♪ 200 00:10:43,860 --> 00:10:47,516 ♪ Love, love, love, love, love ♪ 201 00:11:24,336 --> 00:11:27,866 ♪ It's unbelievable ♪ 202 00:11:28,035 --> 00:11:31,069 ♪ Inconceivable ♪ 203 00:11:31,255 --> 00:11:33,925 ♪ Undeniable, undefinable ♪ 204 00:11:38,306 --> 00:11:43,615 ♪ Uncontrollable something ♪ 205 00:11:43,762 --> 00:11:47,398 ♪ Called love ♪ 206 00:11:56,019 --> 00:11:57,107 Hi, darling! 207 00:11:57,194 --> 00:11:58,239 Who's your friend? 208 00:11:58,360 --> 00:11:59,840 Oh, that's a pigeon. 209 00:11:59,937 --> 00:12:01,982 Are you any pigeon I know? 210 00:12:02,069 --> 00:12:03,505 - See you in a minute. - All right. 211 00:12:03,599 --> 00:12:05,001 Thank you. 212 00:12:25,701 --> 00:12:27,703 He's thirsty. 213 00:12:33,317 --> 00:12:35,188 And then I said, "will you please say 214 00:12:35,277 --> 00:12:36,855 somewhere in the article that, of course, 215 00:12:36,898 --> 00:12:38,661 I'm terribly excited about my career, 216 00:12:38,714 --> 00:12:41,666 but my principle interests are in my husband and my home." 217 00:12:41,935 --> 00:12:43,023 You know what he said? 218 00:12:43,110 --> 00:12:44,459 - What? - He said it was corny. 219 00:12:44,590 --> 00:12:47,612 Well, the stuff about the home is a little corny. 220 00:12:47,941 --> 00:12:49,800 What's corny? 221 00:12:51,048 --> 00:12:54,175 Do you ever think of selling the house, now? 222 00:12:55,166 --> 00:12:57,385 Selling our wonderful house? 223 00:12:57,664 --> 00:13:00,086 Elliott, we haven't even finished remodeling. 224 00:13:00,248 --> 00:13:02,598 Yeah, I know. Nobody ever seems to finish. 225 00:13:02,695 --> 00:13:03,914 Oh, honey. 226 00:13:04,010 --> 00:13:05,741 I'm surprised at you. 227 00:13:05,828 --> 00:13:07,961 We're building for the future. 228 00:13:08,048 --> 00:13:10,964 Elliott, think what it means when things go bad. 229 00:13:11,051 --> 00:13:12,835 Yeah, I know, but if things go bad, 230 00:13:12,922 --> 00:13:14,489 it would be better not to have the house 231 00:13:14,576 --> 00:13:16,056 and be stuck with just money. 232 00:13:16,143 --> 00:13:17,535 - Oh. - Hold still, honey. 233 00:13:17,622 --> 00:13:18,885 Elliott, I don't... Ouch! 234 00:13:18,972 --> 00:13:20,669 - I'm sorry. - My hide, Elliott. 235 00:13:20,756 --> 00:13:23,185 I'm sorry, darling. 236 00:13:24,107 --> 00:13:27,612 You just seem so tense and nervous, Elliott. 237 00:13:27,981 --> 00:13:29,287 What's the matter, Elliott? 238 00:13:29,356 --> 00:13:30,637 There's nothing the matter, dear. 239 00:13:30,679 --> 00:13:31,645 Oh, Elliott. 240 00:13:31,730 --> 00:13:35,329 We're such lucky people to do what we're doing. 241 00:13:35,640 --> 00:13:37,603 - To have what we have. - Yeah. 242 00:13:37,729 --> 00:13:39,993 Now, all we have to do is just sit back and relax, 243 00:13:40,080 --> 00:13:40,994 and enjoy it. 244 00:13:41,081 --> 00:13:42,169 Mm! 245 00:13:46,390 --> 00:13:47,803 Ah, Elliott? 246 00:13:48,088 --> 00:13:49,306 What? 247 00:13:49,513 --> 00:13:51,004 Let's go home. 248 00:13:51,223 --> 00:13:53,484 I'll relax you. 249 00:13:53,645 --> 00:13:56,139 ♪ Uncontrollable something ♪ 250 00:13:56,226 --> 00:13:58,968 ♪ Called love ♪ 251 00:13:59,055 --> 00:14:02,015 ♪ love ♪ 252 00:14:02,145 --> 00:14:03,233 Elliott? 253 00:14:03,320 --> 00:14:04,712 Hurry up! 254 00:14:04,756 --> 00:14:06,149 - ♪ Da da da ♪ - coming! 255 00:14:06,236 --> 00:14:07,585 ♪ Da da ♪ 256 00:14:07,672 --> 00:14:09,283 I had to find a warm place for my pigeon. 257 00:14:09,370 --> 00:14:12,881 Elliott, smell... Lilies of the valley. 258 00:14:13,374 --> 00:14:15,767 Mmm, makes me feel like a bride. 259 00:14:15,898 --> 00:14:19,808 Come to think about it, I always feel like a bride. 260 00:14:20,163 --> 00:14:21,883 You suppose there's something wrong with me? 261 00:14:22,016 --> 00:14:24,157 - No. - No? 262 00:14:33,123 --> 00:14:36,533 ♪ It's that uncontrollable something ♪ 263 00:14:36,701 --> 00:14:37,528 ♪ Makes the moonlight... ♪ 264 00:14:37,667 --> 00:14:39,276 Hi, there! 265 00:14:40,109 --> 00:14:41,333 Harlow? 266 00:14:42,584 --> 00:14:44,814 A little late, aren't you? Where ya been? 267 00:14:44,971 --> 00:14:46,082 Oh, hi. 268 00:14:46,233 --> 00:14:47,582 Harlow, what are you doing here? 269 00:14:47,669 --> 00:14:49,584 Oh, just passing by. 270 00:14:49,701 --> 00:14:51,283 I thought you might like to play a little game of cards. 271 00:14:51,325 --> 00:14:52,806 Oh, you did? Well, thank you very mu... 272 00:14:52,848 --> 00:14:54,329 No, I don't feel like cards tonight, Harlow. 273 00:14:54,371 --> 00:14:55,764 - No. - How's our little Nell? 274 00:14:55,851 --> 00:14:57,070 Oh, I'm just... 275 00:14:57,211 --> 00:14:59,430 Well, if you'll excuse me. 276 00:14:59,517 --> 00:15:01,917 Oh, Elliott, why don't you fix Harlow a drink before he goes? 277 00:15:01,988 --> 00:15:04,042 Oh, Harlow doesn't want a drink, it's almost 1:00. 278 00:15:04,104 --> 00:15:06,664 Oh, I'd love it. I'd love one. 279 00:15:07,264 --> 00:15:09,832 - Goodnight, Harlow. - Good night, little Nell. 280 00:15:09,919 --> 00:15:11,009 What, are you playing, spin the bottle? 281 00:15:11,051 --> 00:15:12,139 You just did that. 282 00:15:12,226 --> 00:15:14,664 You know, the great mistake of my life was introducing you 283 00:15:14,706 --> 00:15:15,794 to this character? 284 00:15:15,881 --> 00:15:17,405 How do you put up with him? 285 00:15:17,492 --> 00:15:19,450 Well, I manage. 286 00:15:19,580 --> 00:15:21,611 Oh, Elliott, now, don't be too long. 287 00:15:21,713 --> 00:15:22,714 You need your rest. 288 00:15:22,801 --> 00:15:23,860 Yeah. 289 00:15:27,388 --> 00:15:28,703 - You want a short one, huh? - No, no, no. 290 00:15:28,746 --> 00:15:30,465 Fill 'er up. Lots of soda. 291 00:15:31,165 --> 00:15:34,244 Say, anyone ever tell you you're a very lucky guy? 292 00:15:34,421 --> 00:15:37,184 Yeah, yeah, you did, at least 90 times. 293 00:15:37,505 --> 00:15:39,211 Harlow, why don't you get yourself a wife of your own, 294 00:15:39,253 --> 00:15:40,734 then you'll have someplace to go nights. 295 00:15:40,776 --> 00:15:43,561 Oh, I'm not lonely, but in case you decide 296 00:15:43,648 --> 00:15:46,038 to become a bachelor again, I don't want you 297 00:15:46,147 --> 00:15:48,321 to worry about a thing. 298 00:15:49,567 --> 00:15:51,917 Nell knows where she can turn. 299 00:15:52,005 --> 00:15:54,138 Oh, that's spoken like a true friend. 300 00:15:54,181 --> 00:15:55,879 Suppose we drink a toast to good fellowship? 301 00:15:55,921 --> 00:15:57,445 Then you can go home. Huh, Harlow? 302 00:15:57,532 --> 00:15:58,750 Oh, fine. 303 00:15:58,837 --> 00:16:01,536 I always thought theatrical people had a sense of humor. 304 00:16:01,623 --> 00:16:04,191 Oh, by the way, I caught your show tonight. 305 00:16:04,371 --> 00:16:06,021 Hey, there now. 306 00:16:07,236 --> 00:16:09,207 Pretty bad, huh? 307 00:16:09,629 --> 00:16:12,523 No, except for a few glaring mistakes in criminology. 308 00:16:12,852 --> 00:16:16,116 You TV boys don't seem to appreciate the fine points of homicide, 309 00:16:16,159 --> 00:16:17,508 if you don't mind my saying so. 310 00:16:17,595 --> 00:16:19,667 Oh, no, no. Not at all. 311 00:16:19,989 --> 00:16:21,469 We learned a long time ago 312 00:16:21,512 --> 00:16:23,862 it's just about impossible to please lawyers; 313 00:16:24,094 --> 00:16:26,822 especially when they're district attorneys. 314 00:16:27,020 --> 00:16:30,031 Seriously, though, your murderer committed some real boo-boos. 315 00:16:30,304 --> 00:16:32,313 If my office was prosecuting, I'd have him 316 00:16:32,393 --> 00:16:34,048 in the electric chair before the first commercial. 317 00:16:34,090 --> 00:16:35,441 Come on. Drink up, Harlow. Let's go. Drink up. 318 00:16:35,483 --> 00:16:36,788 Well, look at it. Look at it. 319 00:16:36,875 --> 00:16:39,095 Here you have an intelligent murderer 320 00:16:39,182 --> 00:16:41,010 committing the so-called perfect crime. 321 00:16:41,097 --> 00:16:42,316 How does he go about it? 322 00:16:42,403 --> 00:16:44,649 He takes the .38 and plugs the victim 323 00:16:44,840 --> 00:16:46,320 right in the stomach. 324 00:16:46,407 --> 00:16:47,757 Elliott... 325 00:16:48,617 --> 00:16:49,970 It's pretty messy, huh? 326 00:16:50,063 --> 00:16:51,934 Messy, and not even always fatal. 327 00:16:52,029 --> 00:16:54,597 Here or here, never the midsection. 328 00:16:55,781 --> 00:16:57,765 Yeah, I'll make a note of that. 329 00:16:57,912 --> 00:17:00,350 On top of that, where does the body fall? 330 00:17:00,508 --> 00:17:02,853 On the nice, clean carpet. 331 00:17:03,222 --> 00:17:05,948 What did your murderer intend to do with the blood stain on the rug? 332 00:17:05,991 --> 00:17:08,255 Harlow, it was only a TV show. 333 00:17:08,342 --> 00:17:11,134 Nobody was murdered, only an actor. 334 00:17:12,849 --> 00:17:14,590 Just trying to be helpful. 335 00:17:14,696 --> 00:17:17,583 Maybe you ought to consult me before you write one of these things? 336 00:17:17,707 --> 00:17:20,580 I could give you a lot of pointers. 337 00:17:24,445 --> 00:17:26,186 Hey, maybe you can, Harlow. 338 00:17:26,317 --> 00:17:28,014 You know, as a matter of f... 339 00:17:28,065 --> 00:17:30,886 Do you mind if I pick your legal brain for just a minute? 340 00:17:30,973 --> 00:17:33,149 What's a friend for? Shoot. 341 00:17:33,454 --> 00:17:35,415 All right. 342 00:17:35,769 --> 00:17:37,379 Well, there's this script. 343 00:17:37,545 --> 00:17:38,894 Now, it's about this man. 344 00:17:39,005 --> 00:17:43,018 We'll call him, oh, Mr. X. 345 00:17:44,508 --> 00:17:46,380 Now, he's in New York for this convention. 346 00:17:46,467 --> 00:17:47,967 He's going to make a speech there, you know? 347 00:17:48,010 --> 00:17:50,206 And he's up in his hotel suite 348 00:17:50,310 --> 00:17:53,782 dictating the speech to the hotel stenographer, 349 00:17:54,388 --> 00:17:56,521 but she's a very refined type, though, you know? 350 00:17:56,564 --> 00:17:59,306 If I were casting her, I'd probably choose 351 00:17:59,393 --> 00:18:02,160 a pretty, school teacher-type. 352 00:18:02,317 --> 00:18:03,492 School teacher? 353 00:18:03,818 --> 00:18:05,041 Yeah. 354 00:18:05,878 --> 00:18:07,975 So... well, uh, 355 00:18:08,228 --> 00:18:10,186 after the uh, dictation is over, you know, 356 00:18:10,273 --> 00:18:12,406 and the stenographer is about to leave, 357 00:18:12,493 --> 00:18:14,016 she is just about going out the door 358 00:18:14,103 --> 00:18:15,628 when she looks up at Mr. X, and she gives him 359 00:18:15,670 --> 00:18:17,454 one of those kind of a, you know, 360 00:18:17,541 --> 00:18:20,493 kind of a, well, provocative, you know, smile. 361 00:18:20,631 --> 00:18:23,068 Then hands him a card and says, "now look. 362 00:18:23,349 --> 00:18:26,335 If there's anything more I can do for you, you just... 363 00:18:26,663 --> 00:18:28,157 Why don't you give me a ring?" 364 00:18:28,299 --> 00:18:31,752 Because, you see, after 6:00, then I work for myself. 365 00:18:32,862 --> 00:18:34,547 You follow me? 366 00:18:35,428 --> 00:18:37,645 I think I'm ahead of ya. 367 00:18:38,649 --> 00:18:39,868 Yeah. 368 00:18:39,955 --> 00:18:43,524 So, Mr. X, he has dinner by himself, 369 00:18:43,611 --> 00:18:45,178 and then he decides he's going to take 370 00:18:45,265 --> 00:18:47,168 this girl up on the offer. 371 00:18:47,964 --> 00:18:49,139 So that's it. 372 00:18:49,182 --> 00:18:50,487 I mean, 30 minutes later, 373 00:18:50,574 --> 00:18:53,142 she's right up there in the hotel suite. 374 00:18:53,357 --> 00:18:54,989 Ready for a dictation. 375 00:18:55,362 --> 00:18:56,908 Yeah. 376 00:18:57,589 --> 00:19:01,071 Uh, so he starts to pour this bottle of champagne... 377 00:19:01,150 --> 00:19:02,369 Now, hold it, hold it. 378 00:19:02,456 --> 00:19:04,937 - Where did the champagne come from? - Room service. 379 00:19:04,980 --> 00:19:07,504 So while she's taking dictation they're drinking champagne? 380 00:19:07,591 --> 00:19:09,338 Yeah, yeah. That's right. 381 00:19:09,401 --> 00:19:11,396 So he starts to pour the second bottle of champagne... 382 00:19:11,508 --> 00:19:13,731 - A second bottle? - Yeah, they're fast drinkers. 383 00:19:14,372 --> 00:19:16,461 And he starts to pour the second bottle of champagne, 384 00:19:16,557 --> 00:19:18,385 and the door busts open, and in comes two men. 385 00:19:18,472 --> 00:19:20,475 One of them is a photographer. 386 00:19:20,691 --> 00:19:21,736 A newspaper man. 387 00:19:21,823 --> 00:19:23,431 No, no, no. Blackmailers. 388 00:19:23,501 --> 00:19:25,306 Well, the photographer, he disappears right away, 389 00:19:25,348 --> 00:19:26,871 but the other guy comes over to him. 390 00:19:26,958 --> 00:19:29,004 He says, "look, buddy," he says, "for 10,000 bucks 391 00:19:29,091 --> 00:19:31,231 I can keep that picture out of the scandal magazines." 392 00:19:31,422 --> 00:19:32,964 $10,000 for what? 393 00:19:33,044 --> 00:19:34,924 It's not a very damaging picture, drinking a glass 394 00:19:34,967 --> 00:19:36,621 of champagne with a stenographer? 395 00:19:36,681 --> 00:19:40,571 Well, she's only wearing a, you know, and a bra. 396 00:19:40,929 --> 00:19:44,367 I must have been dozing, but when did the school teacher 397 00:19:44,454 --> 00:19:46,118 shed her dress? 398 00:19:46,247 --> 00:19:50,381 Oh, when he opened the bottle of champagne. 399 00:19:50,721 --> 00:19:52,897 You know, it kind of, you know, spilled on her dress 400 00:19:52,984 --> 00:19:55,204 so she had to hang it up in the bathroom 401 00:19:55,291 --> 00:19:57,281 to let it dry out. 402 00:20:00,453 --> 00:20:02,368 Have you told Nell about this? 403 00:20:02,498 --> 00:20:04,425 Well, what's Nell got to do with it? 404 00:20:04,648 --> 00:20:06,041 You can tell me. I'm your fr... 405 00:20:06,128 --> 00:20:07,651 I'm not talking about myself. 406 00:20:07,738 --> 00:20:08,957 It's a character. 407 00:20:09,035 --> 00:20:11,630 It's a character in the script. 408 00:20:12,961 --> 00:20:17,333 Now, this Mr. X, he figures that the $10,000 409 00:20:17,495 --> 00:20:19,816 is only the beginning, so he steps 410 00:20:19,968 --> 00:20:21,448 to the telephone to call the police. 411 00:20:21,535 --> 00:20:22,929 - Absolutely, right. - Now wait a minute. 412 00:20:22,971 --> 00:20:24,583 The blackmailer says, "now, look here, buddy. 413 00:20:24,625 --> 00:20:26,148 You call the police, and those pictures 414 00:20:26,235 --> 00:20:28,349 will appear in the magazines anyway." 415 00:20:28,437 --> 00:20:30,041 Now, here's what I want to ask you. 416 00:20:30,099 --> 00:20:32,145 Now, will the police protect the victim 417 00:20:32,241 --> 00:20:33,721 of a blackmail scheme, hmm? 418 00:20:33,808 --> 00:20:36,465 I mean, will they keep the pictures out of the magazines? 419 00:20:36,593 --> 00:20:37,986 Well, they try to. 420 00:20:38,073 --> 00:20:40,075 Sometimes they succeed. 421 00:20:40,231 --> 00:20:42,333 Oh, sometimes, huh? 422 00:20:43,557 --> 00:20:44,824 Yeah. 423 00:20:46,255 --> 00:20:49,399 It appears that this Mr. X is in a bit of a spot, huh? 424 00:20:50,390 --> 00:20:52,515 Nasty thing, blackmail. 425 00:20:52,696 --> 00:20:54,568 You can't even take it off your income tax. 426 00:20:54,655 --> 00:20:56,474 Well, what does he do? 427 00:20:56,744 --> 00:20:59,790 Well, he has three alternatives. 428 00:21:00,487 --> 00:21:02,889 He can go on shelling out for the rest of his life, 429 00:21:03,054 --> 00:21:05,883 he could go to the police, or he could figure 430 00:21:05,970 --> 00:21:08,627 some way of knocking the blackmailer off. 431 00:21:10,715 --> 00:21:13,019 Which one fits your plot best? 432 00:21:14,370 --> 00:21:15,371 Harlow? 433 00:21:15,458 --> 00:21:16,372 Huh? 434 00:21:16,476 --> 00:21:18,470 Elliott's got to relax. 435 00:21:19,131 --> 00:21:20,681 Oh, okay, okay. 436 00:21:20,768 --> 00:21:22,640 Harlow, listen, thanks. You've been a big help. 437 00:21:22,683 --> 00:21:25,814 Mm, anytime, anytime at all. 438 00:21:26,513 --> 00:21:27,949 Good night, little Nell. 439 00:21:28,036 --> 00:21:29,168 Good night. 440 00:21:29,255 --> 00:21:30,371 Night, Elliott. 441 00:21:30,463 --> 00:21:31,828 Night. 442 00:21:45,565 --> 00:21:49,183 ♪ It's an uncontrollable something ♪ 443 00:21:49,231 --> 00:21:53,278 ♪ Makes a tiger coo like a dove ♪ 444 00:21:53,366 --> 00:21:54,976 Good morning, sir. Your maid is here. 445 00:21:55,063 --> 00:21:56,325 Hello, maid. 446 00:21:56,412 --> 00:21:58,066 How do you feel this morning? 447 00:21:58,153 --> 00:21:59,894 Well, terrible. 448 00:22:00,015 --> 00:22:02,017 Elliott, you're not still tense? 449 00:22:02,114 --> 00:22:04,500 No, I'm just a little seasick, that's all. 450 00:22:04,638 --> 00:22:06,117 From what? 451 00:22:06,204 --> 00:22:08,729 Hey, honey, could we get rid of these shower curtains, 452 00:22:08,816 --> 00:22:10,034 maybe burn 'em or something? 453 00:22:10,121 --> 00:22:11,558 Why? They're cute, honey. 454 00:22:11,645 --> 00:22:13,386 All these boats going up and down. 455 00:22:13,473 --> 00:22:16,019 Well, I can't stand to look at them. 456 00:22:16,171 --> 00:22:17,868 It makes my stomach go up and down. 457 00:22:17,954 --> 00:22:19,523 Well, there it goes. I knew that would happen. 458 00:22:19,585 --> 00:22:22,338 - Elliott, did you say something? - Shower's off! 459 00:22:22,786 --> 00:22:23,787 Again? 460 00:22:23,918 --> 00:22:25,064 Yeah. 461 00:22:25,223 --> 00:22:26,834 This is getting to be a habit. 462 00:22:26,921 --> 00:22:28,531 What could it be this time? 463 00:22:28,644 --> 00:22:31,622 You know, water around here is scarcer than on the Sahara desert. 464 00:22:31,665 --> 00:22:33,493 Well, I'll have to call Mr. Olson. 465 00:22:33,580 --> 00:22:35,233 No, I've got a better idea than that. 466 00:22:35,328 --> 00:22:38,288 How about selling this house and moving back to town? 467 00:22:38,367 --> 00:22:40,325 Elliott, I told you last night. 468 00:22:40,412 --> 00:22:42,023 You know how much money we might be able to get 469 00:22:42,065 --> 00:22:43,370 for this place if we sold it? 470 00:22:43,416 --> 00:22:46,157 40... 40,000, maybe $45,000. 471 00:22:46,244 --> 00:22:48,159 Elliott, what do we need the money for? 472 00:22:48,246 --> 00:22:50,074 You wouldn't know what to do with it, anyway. 473 00:22:50,161 --> 00:22:51,685 Oh, I could think of something. 474 00:22:51,772 --> 00:22:53,426 Yeah. Like what? 475 00:22:53,513 --> 00:22:55,602 - Huh? - Oh, nothing. 476 00:22:55,689 --> 00:22:57,604 Elliott, we bought this house so you'd have 477 00:22:57,691 --> 00:22:59,170 a quiet, peaceful place to write in. 478 00:22:59,257 --> 00:23:01,216 Now, let's not have anymore silly talk, okay? 479 00:23:01,303 --> 00:23:02,781 Okay. 480 00:23:14,795 --> 00:23:16,492 Those darn birds. 481 00:23:16,696 --> 00:23:17,894 Quiet! 482 00:23:22,542 --> 00:23:23,564 Oh. 483 00:23:36,600 --> 00:23:38,637 Can I vacuum in here, Mr. Nash? 484 00:23:38,713 --> 00:23:40,802 - Oh, Matilda, please. - What is it? 485 00:23:40,897 --> 00:23:42,986 Just wondering if it's okay to do the living room? 486 00:23:43,127 --> 00:23:45,434 Oh, not now, Matilda. Mr. Nash is writing. 487 00:23:45,565 --> 00:23:47,960 Okay. I'll finish upstairs. 488 00:23:48,393 --> 00:23:49,873 Honey, I'm sorry. 489 00:23:49,960 --> 00:23:51,484 Does she have to shout like that? 490 00:23:51,571 --> 00:23:53,224 Dear, she can't help it. 491 00:23:53,267 --> 00:23:54,922 She lives with her mother, and her mother's deaf. 492 00:23:54,965 --> 00:23:56,403 Well, don't keep any secrets from her. 493 00:23:56,445 --> 00:23:57,838 Tell her I’m not her mother. 494 00:23:57,933 --> 00:24:00,692 I will, dear, I'll take care of it. Now, go back to work, hmm? 495 00:24:21,862 --> 00:24:24,412 I asked you to be quiet, didn't I? 496 00:24:24,594 --> 00:24:25,763 All right. 497 00:24:30,306 --> 00:24:31,361 Ah. 498 00:24:34,282 --> 00:24:36,416 Will you please go back to New York? 499 00:24:36,572 --> 00:24:37,834 I know you can't fly yet, 500 00:24:37,921 --> 00:24:40,922 but this is a great day to take a walk. 501 00:24:42,666 --> 00:24:43,943 All right. 502 00:24:44,319 --> 00:24:45,948 Here, Herman. 503 00:24:49,106 --> 00:24:50,325 Good morning, Mr. Nash. 504 00:24:50,412 --> 00:24:51,544 Hello, miss Chandler. 505 00:24:51,631 --> 00:24:53,247 - Feeding the pigeon? - Oh, sure. 506 00:24:53,301 --> 00:24:54,494 He's an old friend of mine. 507 00:24:54,537 --> 00:24:56,441 - Does he bite? - No, no. 508 00:24:56,669 --> 00:24:57,931 Now, what can I do for you? 509 00:24:58,008 --> 00:25:00,191 Oh, I, uh, showed the house yesterday. 510 00:25:00,334 --> 00:25:02,814 I think I've got a buyer for it. 511 00:25:03,077 --> 00:25:06,156 The mcgruders, charming people, filthy rich. 512 00:25:06,428 --> 00:25:07,945 His wife drinks, poor dear, 513 00:25:07,995 --> 00:25:09,474 and they want a nice little house where her nurse 514 00:25:09,516 --> 00:25:10,876 can take care of her unobtrusively. 515 00:25:10,954 --> 00:25:12,346 Yeah, well, 516 00:25:12,424 --> 00:25:14,035 unfortunately, I'm afraid Mrs. Mcgruder 517 00:25:14,131 --> 00:25:15,654 will have to find someplace else 518 00:25:15,742 --> 00:25:18,092 to do her drinking, because my wife won't sell. 519 00:25:18,527 --> 00:25:20,583 But they'll go $50,000. 520 00:25:20,877 --> 00:25:21,884 Oh? 521 00:25:22,025 --> 00:25:24,968 - You mean $50,000 cash? - On the line. 522 00:25:25,115 --> 00:25:26,815 Of course, maybe you're one 523 00:25:26,899 --> 00:25:28,684 of those fortunates who doesn't need money? 524 00:25:28,764 --> 00:25:31,131 Oh, sure. Yeah, I'm one of those fortunates, all right. 525 00:25:31,226 --> 00:25:32,875 My wife happens to like this place. 526 00:25:32,918 --> 00:25:34,848 I just can't talk her into selling it, that's all. 527 00:25:34,891 --> 00:25:37,154 Oh. Well, you'll just have to work harder, Mr. Nash. 528 00:25:37,241 --> 00:25:38,634 Get in there and pitch. 529 00:25:38,737 --> 00:25:40,132 And pitch? 530 00:25:42,420 --> 00:25:45,128 You know something? For three weeks I've been lousing up the plumbing. 531 00:25:45,170 --> 00:25:47,242 I've done everything except put a bomb in it. 532 00:25:47,441 --> 00:25:49,602 - Do you think that discourages her? - Oh, no. 533 00:25:49,733 --> 00:25:51,267 She just calls the plumber. 534 00:25:51,451 --> 00:25:54,776 Yeah, he's getting rich, and I can't take a bath. 535 00:25:55,782 --> 00:25:57,087 - Hello, Mrs. Chandler. - Hello. 536 00:25:57,174 --> 00:25:58,698 Elliott, what do you suppose Mr. Olson 537 00:25:58,785 --> 00:26:00,482 found in the plumbing? A sponge. 538 00:26:00,569 --> 00:26:02,866 Well, it must have slipped down the drain. 539 00:26:03,050 --> 00:26:05,337 Uh-uh, somebody shoved it down there, Mr. Nash. 540 00:26:05,380 --> 00:26:07,012 - Well, how about that. - Now, who do you suppose 541 00:26:07,054 --> 00:26:08,447 would do a thing like that? 542 00:26:08,490 --> 00:26:10,405 Come on, Mr. Olson. I'll give you a check. 543 00:26:10,492 --> 00:26:12,625 - Bye, miss Chandler. - Bye. 544 00:26:17,107 --> 00:26:19,622 Something else is slipping down the drain, Mr. Nash: 545 00:26:19,762 --> 00:26:21,775 50,000 bucks. 546 00:26:22,243 --> 00:26:25,070 Well, I'll just have to find the Mcgruders another place. 547 00:26:25,246 --> 00:26:28,233 Look, could you stall it for maybe a couple of days? 548 00:26:28,544 --> 00:26:29,719 I'll think of something. 549 00:26:29,772 --> 00:26:30,991 Better think fast, Mr. Nash. 550 00:26:31,078 --> 00:26:32,608 Yeah, fine. 551 00:27:13,120 --> 00:27:14,338 Oh! 552 00:27:14,425 --> 00:27:15,775 Matilda! 553 00:27:15,862 --> 00:27:18,224 Matilda, come here and look at this! 554 00:27:19,228 --> 00:27:21,175 Now, watch this. Look here! 555 00:27:21,694 --> 00:27:23,337 Look at that. 556 00:27:25,436 --> 00:27:28,415 Well, that sure takes the Berry off the bush. 557 00:27:28,831 --> 00:27:31,089 Well, Mr. Olson can fix it. 558 00:27:31,355 --> 00:27:32,643 Shew! 559 00:27:33,009 --> 00:27:35,290 See if he can fix the toaster, too. 560 00:27:35,611 --> 00:27:37,613 What's the matter with the toaster? 561 00:27:37,808 --> 00:27:40,082 Nothing, 'cept when you turn it on, 562 00:27:40,190 --> 00:27:41,931 the icebox defrosts. 563 00:27:42,069 --> 00:27:44,361 Well, that's convenient. 564 00:27:50,505 --> 00:27:51,941 Elliott, what are you doing? 565 00:27:52,028 --> 00:27:54,248 Oh, well, you see the floor plug over there 566 00:27:54,291 --> 00:27:56,007 blew out and I was going to plug it in over here, 567 00:27:56,049 --> 00:27:57,529 but the wire just... I don't know. 568 00:27:57,599 --> 00:27:59,037 This whole place is just falling apart. 569 00:27:59,079 --> 00:28:00,558 My beautiful lamp! 570 00:28:00,714 --> 00:28:02,132 Well, that's what you got to expect 571 00:28:02,175 --> 00:28:03,804 in an old house like this. 572 00:28:05,999 --> 00:28:07,087 Hello. 573 00:28:07,155 --> 00:28:08,493 Hello? 574 00:28:09,899 --> 00:28:11,091 Now, that's funny. 575 00:28:11,134 --> 00:28:12,989 That's the third or fourth time this week. 576 00:28:13,032 --> 00:28:13,900 What? 577 00:28:13,944 --> 00:28:15,401 Well, I pick it up and no one answers, 578 00:28:15,443 --> 00:28:16,837 and then I hear a click like they've hung up. 579 00:28:16,879 --> 00:28:18,230 Well, you see? There's another thing. 580 00:28:18,272 --> 00:28:19,638 Well, I'm going to report this now. 581 00:28:19,681 --> 00:28:20,943 No. I'll do it, honey. 582 00:28:21,019 --> 00:28:22,754 - I'll do it. - All right, dear. 583 00:28:23,233 --> 00:28:24,887 The whole top. 584 00:28:25,025 --> 00:28:26,375 Oh. 585 00:28:55,831 --> 00:28:57,018 Oh. 586 00:28:57,398 --> 00:28:58,747 Hello, Shelby? 587 00:28:58,834 --> 00:29:00,194 Was that you on the phone just now? 588 00:29:00,270 --> 00:29:01,436 Yeah. 589 00:29:01,532 --> 00:29:03,491 I thought I told you not to call here? 590 00:29:03,579 --> 00:29:06,506 There's been a change in plans, Mr. Nash. 591 00:29:06,799 --> 00:29:09,149 I hate to keep pestering you like this. 592 00:29:09,278 --> 00:29:11,454 I know you don't like it either. 593 00:29:11,644 --> 00:29:15,186 So let's lump everything into one final payment. 594 00:29:15,785 --> 00:29:18,120 Let's say, uh, 25 g's. 595 00:29:18,985 --> 00:29:21,465 Look, what are you talking about? I didn't have 10 yesterday. 596 00:29:21,552 --> 00:29:23,206 Where would I get 25 today? 597 00:29:23,337 --> 00:29:26,653 First it was, first it was 2,000, and then it was 5... 598 00:29:27,471 --> 00:29:28,864 What are you trying to do to me? 599 00:29:28,951 --> 00:29:30,474 I've just been looking at some pictures 600 00:29:30,561 --> 00:29:32,825 of your wife, Mr. Nash. 601 00:29:32,946 --> 00:29:35,073 Of course, maybe you'd like to have them published. 602 00:29:35,907 --> 00:29:38,519 I don't think it'd be good for her career. 603 00:29:38,839 --> 00:29:42,582 A girl getting her first big break on Broadway. 604 00:29:43,441 --> 00:29:46,054 I don't hear you talking, Mr. Nash. 605 00:29:46,838 --> 00:29:48,580 Well, I'm thinking. 606 00:30:00,330 --> 00:30:01,810 How much time will you give me? 607 00:30:01,897 --> 00:30:03,420 No rush. 608 00:30:03,531 --> 00:30:05,292 - Let's say Thursday. - Thursday? 609 00:30:05,379 --> 00:30:07,468 What do you mean, Thursday? Do you realize this... 610 00:30:07,555 --> 00:30:08,948 Uh, Thursday will be all right. 611 00:30:09,035 --> 00:30:10,427 - Elliott! - Yeah. Okay. 612 00:30:10,558 --> 00:30:12,506 Fine. I'll call you tonight. 613 00:30:12,751 --> 00:30:13,895 Tonight. 614 00:30:13,961 --> 00:30:15,563 - Elliott, it's here! - What's here? 615 00:30:15,606 --> 00:30:16,914 That surprise I told you about. Do you remember? 616 00:30:16,956 --> 00:30:19,116 It's outside in the garden. Now, close your eyes tight. 617 00:30:19,176 --> 00:30:20,220 Don't look. You promise? 618 00:30:20,307 --> 00:30:21,395 Yeah. 619 00:30:21,482 --> 00:30:23,878 Oh, we have to get this door fixed. 620 00:30:24,267 --> 00:30:25,790 - Come on. - Yeah. 621 00:30:25,878 --> 00:30:26,966 Here. 622 00:30:27,053 --> 00:30:28,184 Keep 'em closed. 623 00:30:28,271 --> 00:30:30,275 Now, don't you dare peek. 624 00:30:30,578 --> 00:30:32,885 There. Now, open your eyes. 625 00:30:33,016 --> 00:30:34,815 Well, say something. 626 00:30:35,235 --> 00:30:36,235 What is it? 627 00:30:36,279 --> 00:30:37,454 It's a gazebo. 628 00:30:37,541 --> 00:30:38,542 It's a what? 629 00:30:38,645 --> 00:30:40,093 A gazebo. 630 00:30:41,023 --> 00:30:42,111 Well, what does it do? 631 00:30:42,198 --> 00:30:44,331 Nothing, honey. It's a summer house. 632 00:30:44,426 --> 00:30:45,906 I bought it at an auction 633 00:30:45,985 --> 00:30:47,943 on an old estate out in westport, 634 00:30:48,030 --> 00:30:50,110 and nobody wanted the gazebo. 635 00:30:50,293 --> 00:30:51,642 Nobody except my wife. 636 00:30:51,729 --> 00:30:53,079 Honey, I stole it. 637 00:30:53,166 --> 00:30:54,950 I practically stole it for only $1,200. 638 00:30:55,037 --> 00:30:56,557 You stole it? Well, for heaven's sakes, 639 00:30:56,604 --> 00:30:58,214 give it back before we're arrested. 640 00:30:58,301 --> 00:30:59,215 Oh, Elliott. 641 00:30:59,302 --> 00:31:00,303 I bought it for you. 642 00:31:00,390 --> 00:31:01,478 I thought you'd love it. 643 00:31:01,565 --> 00:31:02,871 You can do your writing in here. 644 00:31:02,958 --> 00:31:04,343 I'm going to... Look. Put it right there 645 00:31:04,385 --> 00:31:05,690 in the middle, right there. 646 00:31:05,743 --> 00:31:07,285 You mean right there next to the birds? 647 00:31:07,328 --> 00:31:09,381 Oh, that's great. That's just great. 648 00:31:09,791 --> 00:31:12,064 Oh, Elliott. I'm disappointed. 649 00:31:12,446 --> 00:31:14,013 I went to so much trouble. 650 00:31:14,129 --> 00:31:16,214 - Okay, I'll send it back. - No, no. Don't do that! 651 00:31:16,319 --> 00:31:17,541 No. 652 00:31:17,625 --> 00:31:19,322 Anything you do is all right with me. 653 00:31:19,496 --> 00:31:21,107 I love you. 654 00:31:21,264 --> 00:31:23,319 Well, why shouldn't I love your gazebo? 655 00:31:23,398 --> 00:31:24,604 Oh, darling! 656 00:31:24,675 --> 00:31:26,503 Oh, it'll be so simple to install. 657 00:31:26,725 --> 00:31:28,027 Install? 658 00:31:28,114 --> 00:31:30,492 Well, we have to have a cement foundation, naturally. 659 00:31:30,725 --> 00:31:32,031 Oh, naturally. 660 00:31:32,118 --> 00:31:33,641 Mr. Thorpe is doing the contracting. 661 00:31:33,728 --> 00:31:34,728 Mr. Thorpe? 662 00:31:34,772 --> 00:31:35,991 Hello, there. 663 00:31:36,067 --> 00:31:39,691 Mr. Thorpe, would you please explain to Mr. Nash about the foundation work? 664 00:31:39,858 --> 00:31:41,665 Well, sir, all we do is dig 665 00:31:41,753 --> 00:31:44,408 a little hole, and pour a little cement, 666 00:31:44,565 --> 00:31:46,569 and lay a little flagstone, 667 00:31:46,697 --> 00:31:47,984 and there she is. 668 00:31:48,054 --> 00:31:51,249 Yeah, well, how much do all these little things add up to? 669 00:31:51,485 --> 00:31:55,171 Well, sir, for a gazebo that size, 670 00:31:56,647 --> 00:31:59,101 the whole thing oughtn't run you more than... 671 00:31:59,188 --> 00:32:00,624 Oh, well, let's see. 672 00:32:00,711 --> 00:32:02,263 36 divided into 40... 673 00:32:06,892 --> 00:32:08,591 Six-seven hundred. 674 00:32:09,025 --> 00:32:10,113 Well, that's wonderful! 675 00:32:10,156 --> 00:32:11,984 The whole thing for only $1900. 676 00:32:12,035 --> 00:32:14,211 Why, it must have cost five times that amount 677 00:32:14,298 --> 00:32:16,213 when it was built in England, 18th century. 678 00:32:16,292 --> 00:32:17,975 I have all the papers. 679 00:32:18,251 --> 00:32:20,623 They claim George the fourth dallied in it 680 00:32:20,731 --> 00:32:22,037 with his mistresses. 681 00:32:22,124 --> 00:32:23,473 Mm-hmm. 682 00:32:23,652 --> 00:32:25,693 Well, for 1,900 bucks, we ought to get in 683 00:32:25,780 --> 00:32:27,390 some pretty good dallying. 684 00:32:27,477 --> 00:32:28,522 Ha ha ha ha! 685 00:32:28,609 --> 00:32:30,611 Oh, Elliott! 686 00:32:48,542 --> 00:32:53,062 I was talking to the wife about that dallying. 687 00:32:54,304 --> 00:32:58,564 She said maybe we ought to get one of them gazebos. 688 00:33:00,901 --> 00:33:02,854 Nope, nope, no. 689 00:33:11,346 --> 00:33:12,993 Hi, Elliott! How's it going? 690 00:33:13,088 --> 00:33:15,997 Hey, before you bother to get out, Nell's just left for the theater. 691 00:33:16,099 --> 00:33:18,145 - Just passing by, chum. - Hmm. 692 00:33:18,355 --> 00:33:20,574 Hey, how come you're always just passing by? 693 00:33:20,661 --> 00:33:23,636 This place is two miles out of your way. 694 00:33:24,492 --> 00:33:25,963 Say, what's that thing? 695 00:33:26,058 --> 00:33:27,668 A hunk of the old Brooklyn bridge? 696 00:33:27,985 --> 00:33:29,565 That's a gazebo. 697 00:33:30,112 --> 00:33:33,142 That's $1,900 worth of gazebo. 698 00:33:34,252 --> 00:33:35,546 Bargain! 699 00:33:36,457 --> 00:33:38,749 Well, how's the murderer today? 700 00:33:39,463 --> 00:33:41,518 Knock off that blackmailer, yet? 701 00:33:41,813 --> 00:33:42,814 Oh, no. 702 00:33:42,901 --> 00:33:43,940 No. 703 00:33:44,468 --> 00:33:46,339 Well, just make sure he disposes of the body 704 00:33:46,382 --> 00:33:48,036 in a professional manner. 705 00:33:48,123 --> 00:33:50,807 That's where most murderers fall right on their faces. 706 00:33:51,257 --> 00:33:53,085 I had a fellow a couple of months ago 707 00:33:53,172 --> 00:33:55,609 decided to heat up his wife in a furnace. 708 00:33:55,937 --> 00:33:59,852 Unfortunately, he didn't know that false teeth wouldn't burn. 709 00:34:00,571 --> 00:34:03,315 By the way, does your hero get away with it? 710 00:34:03,955 --> 00:34:05,407 Oh, I don't know, yet. 711 00:34:05,488 --> 00:34:06,794 I don't know. 712 00:34:06,881 --> 00:34:08,535 Well, see you later. 713 00:34:08,666 --> 00:34:10,650 You know what that thing looks like? 714 00:34:10,885 --> 00:34:12,977 A monument in a cemetery. 715 00:34:36,041 --> 00:34:37,218 Yes, sir. 716 00:34:37,346 --> 00:34:38,695 In cement work, 717 00:34:38,807 --> 00:34:41,307 it's the mixture that counts. 718 00:34:41,611 --> 00:34:43,538 The mixture, Mr. Nash. 719 00:34:43,859 --> 00:34:46,050 And don't you let nobody tell you different. 720 00:34:46,138 --> 00:34:47,617 Yeah. That's very interesting. 721 00:34:47,704 --> 00:34:50,170 Now, how long does it take cement to harden? 722 00:34:50,577 --> 00:34:53,486 Well, now, that depends. 723 00:34:53,928 --> 00:34:55,495 That just depends. 724 00:34:55,538 --> 00:34:56,932 Can I freshen that up for ya a little bit? 725 00:34:56,974 --> 00:34:58,411 No, no, no, no, no. 726 00:34:58,541 --> 00:35:00,647 Well, well, just a little one just to... 727 00:35:00,761 --> 00:35:01,762 A little bit won't hurt. 728 00:35:01,849 --> 00:35:03,285 - Yeah. - That's fine. 729 00:35:03,372 --> 00:35:06,507 Now, about that cement in the gazebo; 730 00:35:07,323 --> 00:35:09,509 that should harden pretty fast, shouldn't it? 731 00:35:09,596 --> 00:35:11,845 That should harden in 24 hours. 732 00:35:12,251 --> 00:35:14,718 But you could walk on that in five. 733 00:35:15,559 --> 00:35:17,557 - Well, what do ya know? - Yes. 734 00:35:17,865 --> 00:35:20,161 And I'll tell you something else, Mr. Nash. 735 00:35:20,354 --> 00:35:22,573 When I set that there gazebo 736 00:35:22,652 --> 00:35:24,310 on that foundation, 737 00:35:25,046 --> 00:35:28,364 she gonna stand for a hundred years, 738 00:35:29,486 --> 00:35:31,055 maybe two hundred. 739 00:35:31,575 --> 00:35:32,750 Oh, that's fine. 740 00:35:32,793 --> 00:35:35,491 That's um... Oh, that's fine. 741 00:35:35,534 --> 00:35:39,234 I, uh, I like a feeling of permanency about things. 742 00:35:39,365 --> 00:35:40,639 You know? 743 00:35:41,313 --> 00:35:42,731 I do myself. 744 00:35:47,242 --> 00:35:50,375 When do you start to pour, Mr. Thorpe? 745 00:35:50,788 --> 00:35:51,876 Let's see. 746 00:35:51,919 --> 00:35:55,678 Wednesday, storm drain, 747 00:35:56,904 --> 00:35:58,421 Thursday... 748 00:35:59,349 --> 00:36:01,128 Oh, I'd say Saturday. 749 00:36:01,979 --> 00:36:02,997 Saturday? 750 00:36:03,058 --> 00:36:05,157 Uh, it couldn't start Friday? Could you? 751 00:36:05,322 --> 00:36:08,265 You see, I'm kind of anxious to see it set up out there, you know? 752 00:36:08,437 --> 00:36:10,392 Well, you understand. 753 00:36:10,614 --> 00:36:12,041 Huh? 754 00:36:12,746 --> 00:36:14,168 Mr. Nash, 755 00:36:18,882 --> 00:36:20,982 for nice folk like you, 756 00:36:21,450 --> 00:36:26,034 Mrs. Acriman's cesspool is just going to have to wait. 757 00:36:26,238 --> 00:36:27,674 Fine. That's just fine. 758 00:36:27,717 --> 00:36:30,018 - I really appreciate it. - That's all right. 759 00:36:35,595 --> 00:36:36,885 Shelby? 760 00:36:37,563 --> 00:36:39,842 This is Elliott Nash. 761 00:36:40,330 --> 00:36:42,469 I'll have the money for ya Thursday night. 762 00:36:42,609 --> 00:36:44,602 You come by here and pick it up. 763 00:36:45,257 --> 00:36:47,024 No, no. You come here. 764 00:36:47,510 --> 00:36:49,688 I'll call you Thursday, and give you more details. 765 00:36:49,974 --> 00:36:52,536 - No stalling? - No, there'll be no stalling. 766 00:36:53,265 --> 00:36:56,694 Everything will be ready for you, everything. 767 00:37:25,122 --> 00:37:26,248 Okay. 768 00:37:38,759 --> 00:37:40,224 Honey, this is Thursday. 769 00:37:40,312 --> 00:37:42,683 Did you give me your grey suit for the cleaners? 770 00:37:42,800 --> 00:37:44,280 Um, uh, I think I did. 771 00:37:44,454 --> 00:37:45,752 Yes. I believe I did. 772 00:37:45,839 --> 00:37:47,536 I seem to have forgotten something. 773 00:37:47,665 --> 00:37:49,406 Oh, well. I'll probably remember 774 00:37:49,477 --> 00:37:52,865 the first time I step out on that stage. 775 00:37:53,281 --> 00:37:54,974 Honey, are you nervous? 776 00:37:55,196 --> 00:37:56,328 Huh? No, no. 777 00:37:56,415 --> 00:37:58,183 Why should I be? Hmm? 778 00:37:59,156 --> 00:38:00,877 Well, goodnight. 779 00:38:01,333 --> 00:38:02,813 Uh, what time you getting home? 780 00:38:03,117 --> 00:38:05,018 The same time as usual, why? 781 00:38:06,294 --> 00:38:09,323 Well, n-no reason except that I... 782 00:38:09,557 --> 00:38:11,646 Sometimes you have to rush to catch the 11:10. 783 00:38:11,821 --> 00:38:13,785 No. Not tonight, dear. I'm having an interview. 784 00:38:13,875 --> 00:38:14,811 Good. 785 00:38:14,947 --> 00:38:17,631 I mean, uh, I-I'll be waiting for you. 786 00:38:19,568 --> 00:38:20,700 Take it easy, huh, dear? 787 00:38:20,787 --> 00:38:21,875 Mm-hmm. 788 00:38:22,084 --> 00:38:23,525 Uh, Nell. 789 00:38:24,112 --> 00:38:25,112 Hmm? 790 00:38:25,225 --> 00:38:27,040 I didn't kiss you goodnight. 791 00:38:27,175 --> 00:38:28,872 - Yes you did, dear. - Huh? 792 00:38:29,012 --> 00:38:31,572 Well, just in case I didn't... 793 00:38:35,999 --> 00:38:38,761 We've had a pretty easy time of it, 794 00:38:38,892 --> 00:38:39,893 haven't we, now, huh? 795 00:38:40,314 --> 00:38:41,416 Mm-hmm. 796 00:38:41,650 --> 00:38:44,072 Nothing or nobody has ever rocked the boat. 797 00:38:44,245 --> 00:38:46,260 - Nobody ever will. - No. 798 00:38:46,620 --> 00:38:49,144 You know, I hope you don't think I take our marriage for granted 799 00:38:49,206 --> 00:38:50,338 like some people do. 800 00:38:50,425 --> 00:38:52,122 I've been so grateful, Nell, 801 00:38:52,209 --> 00:38:55,348 so very grateful for every moment that we've had together. 802 00:38:55,787 --> 00:38:56,787 Oh, honey. 803 00:38:56,866 --> 00:38:58,300 I'm gonna to cry. 804 00:38:58,433 --> 00:39:00,479 You know, marriage makes a guy 805 00:39:00,566 --> 00:39:03,395 a little tongue-tied sometimes, and I thought 806 00:39:03,489 --> 00:39:05,747 I'd just like to spell it out for you. 807 00:39:05,953 --> 00:39:07,727 I love you, Nell. 808 00:39:07,903 --> 00:39:09,289 I love you. 809 00:39:09,835 --> 00:39:12,098 I am going to cry. 810 00:39:12,273 --> 00:39:13,317 No, no. Come on. 811 00:39:13,405 --> 00:39:14,741 You haven't got time for that. 812 00:39:14,832 --> 00:39:16,225 You run along now, huh? 813 00:39:16,320 --> 00:39:17,320 Goodnight, dear. 814 00:39:17,409 --> 00:39:19,011 Yeah. Goodnight. 815 00:39:21,108 --> 00:39:22,301 - Oh. - Oh. 816 00:39:22,360 --> 00:39:23,791 Oh, I'll fix that, honey. I'm sorry. 817 00:39:23,884 --> 00:39:25,840 I'll fix it. I'll fix it right away. 818 00:39:26,548 --> 00:39:27,782 - Goodnight, dear. - Goodnight. 819 00:39:27,825 --> 00:39:29,413 Now, you be careful on the way to the station. 820 00:39:29,498 --> 00:39:31,289 - You hear me? - Mm-hmm. 821 00:39:40,606 --> 00:39:42,735 Herman, you stay there. 822 00:39:42,956 --> 00:39:44,393 You stay there. 823 00:39:58,929 --> 00:40:01,443 I've been waiting to hear from you, Mr. Nash. 824 00:40:01,844 --> 00:40:03,631 All right. Now, listen. 825 00:40:03,978 --> 00:40:06,686 You take the 9:20 from grand central. 826 00:40:07,111 --> 00:40:09,134 You get off at pine woods. 827 00:40:09,477 --> 00:40:11,392 Now, when you get there, you get a taxi cab, 828 00:40:11,506 --> 00:40:13,943 and have him take you to the old town road, 829 00:40:14,157 --> 00:40:15,728 and when you get to the old town road, 830 00:40:15,815 --> 00:40:17,295 you dismiss the cab, 831 00:40:17,415 --> 00:40:19,368 and you walk up the pathway. 832 00:40:19,645 --> 00:40:22,666 You should get here at exactly 10:00. 833 00:40:23,517 --> 00:40:26,103 All right, now, one thing I want to make very clear to ya. 834 00:40:26,478 --> 00:40:28,760 I want every picture you've got of my wife. 835 00:40:28,871 --> 00:40:29,983 You understand? 836 00:40:30,107 --> 00:40:32,978 You'll get them, and the negatives. 837 00:40:34,254 --> 00:40:35,444 Ten o'clock. 838 00:40:42,582 --> 00:40:44,246 - Good evening, Eddie. - Oh, miss Nash. 839 00:40:44,391 --> 00:40:45,522 Someone here to see you. 840 00:40:45,714 --> 00:40:47,041 - Oh? - A man. 841 00:40:47,411 --> 00:40:48,411 Thank you. 842 00:40:51,084 --> 00:40:52,109 Hello? 843 00:40:52,242 --> 00:40:53,592 Oh, hi, Nell. 844 00:40:53,679 --> 00:40:55,245 I got your message and stayed in town. 845 00:40:55,417 --> 00:40:57,327 Oh, that's nice of you. 846 00:40:57,770 --> 00:40:59,141 Trouble? 847 00:40:59,541 --> 00:41:01,882 Well, that's what I wanted to ask you about. 848 00:41:02,284 --> 00:41:05,429 Harlow, you've known Elliott a long time, haven't you? 849 00:41:05,517 --> 00:41:07,032 Oh, yes. 850 00:41:07,082 --> 00:41:09,346 Have you noticed anything different about him lately; 851 00:41:09,581 --> 00:41:12,197 sort of nervous, and erratic? 852 00:41:13,141 --> 00:41:14,621 No more than usual. 853 00:41:14,897 --> 00:41:16,372 What's he been up to? 854 00:41:16,728 --> 00:41:20,296 Oh, it's nothing you can put your finger on, it's just... 855 00:41:21,359 --> 00:41:24,411 He stuffed sponges down the plumbing. 856 00:41:24,710 --> 00:41:25,711 He does what? 857 00:41:25,788 --> 00:41:28,365 Yeah, and then he fools around with the electric wiring. 858 00:41:28,452 --> 00:41:29,932 He takes screws out of the door knobs. 859 00:41:30,053 --> 00:41:31,989 Yeah. Well, what for? 860 00:41:33,197 --> 00:41:36,078 Trying to sabotage the house so I'll agree to sell it. 861 00:41:36,243 --> 00:41:37,331 Oh, really? 862 00:41:37,418 --> 00:41:38,767 Oh, I don't mind that so much. 863 00:41:38,854 --> 00:41:40,279 It's just that... 864 00:41:41,509 --> 00:41:43,946 Harlow, why would a man buy a shovel 865 00:41:44,033 --> 00:41:46,399 and a pair of hip boots and hide 'em? 866 00:41:46,841 --> 00:41:49,619 Well, maybe he's going fishing? 867 00:41:50,139 --> 00:41:51,631 In a miner's hat? He bought that, too, 868 00:41:51,674 --> 00:41:52,819 with a light in front. 869 00:41:52,884 --> 00:41:53,798 With a... 870 00:41:53,869 --> 00:41:54,871 Yes. 871 00:41:55,044 --> 00:41:57,432 Maybe he's going fishing at night? 872 00:41:58,178 --> 00:41:59,702 He's hates fishing. You know that. 873 00:41:59,789 --> 00:42:00,835 Yes. 874 00:42:01,007 --> 00:42:03,326 Maybe he's been working too hard lately? 875 00:42:04,445 --> 00:42:05,838 Oh, I'm worried about him. 876 00:42:05,926 --> 00:42:07,432 I really am. 877 00:42:08,604 --> 00:42:12,441 Harlow, do you think that... 878 00:42:14,064 --> 00:42:15,730 That Elliott should see a doctor? 879 00:42:16,849 --> 00:42:17,883 Head doctor? 880 00:42:18,111 --> 00:42:19,112 Yes. 881 00:42:19,216 --> 00:42:20,391 Oh, no, no, no. 882 00:42:20,505 --> 00:42:21,954 I don't think so. 883 00:42:22,202 --> 00:42:24,596 He's a little whacky, but all writers are whacky. 884 00:42:24,683 --> 00:42:26,234 It's normal with them. 885 00:42:26,598 --> 00:42:28,078 Maybe he's working on a script, 886 00:42:28,165 --> 00:42:30,861 experimenting with props and things? 887 00:42:31,166 --> 00:42:32,515 - You think so? - Oh, sure. 888 00:42:32,604 --> 00:42:34,211 I wouldn't worry about him; 889 00:42:34,606 --> 00:42:36,651 not for a while, anyway. 890 00:42:36,912 --> 00:42:38,942 Well... to work. 891 00:42:39,537 --> 00:42:42,029 - Thanks for listening, Harlow. - Sure. Any time. 892 00:42:53,581 --> 00:42:55,148 Umm... oh, yeah. 893 00:42:55,262 --> 00:42:57,962 Now, I'm going to see how much time. 894 00:42:58,411 --> 00:43:00,332 8:30. 895 00:43:00,653 --> 00:43:01,485 Yeah. 896 00:43:01,553 --> 00:43:02,872 Now it's an hour and a half. 897 00:43:03,025 --> 00:43:06,868 Now, oh yes, schedule, the schedule. 898 00:43:07,438 --> 00:43:09,005 I have time to see the schedule. 899 00:43:09,150 --> 00:43:10,592 Let's see, now. 900 00:43:11,556 --> 00:43:13,812 Number one, take tranquilizer. 901 00:43:15,968 --> 00:43:18,673 Take tranquilizer. 902 00:43:21,565 --> 00:43:23,014 I better take two. 903 00:43:30,618 --> 00:43:33,916 Number two, open door. 904 00:43:34,186 --> 00:43:35,219 Right. 905 00:43:35,884 --> 00:43:37,016 Yeah. 906 00:43:37,094 --> 00:43:38,604 Oh, no! 907 00:43:47,460 --> 00:43:49,542 Number three, check gun. 908 00:43:54,781 --> 00:43:56,512 Check gun. 909 00:43:57,766 --> 00:43:59,220 Goodnight, Mr. Nash! 910 00:44:03,782 --> 00:44:05,974 Uh, I thought you'd gone? 911 00:44:06,175 --> 00:44:08,109 I forgot my bag! 912 00:44:08,482 --> 00:44:10,571 Anything more I can do for ya, Mr. Nash? 913 00:44:10,701 --> 00:44:12,128 No, no, no. 914 00:44:12,312 --> 00:44:13,226 No, no, no. 915 00:44:13,313 --> 00:44:15,097 Well, goodnight, again. 916 00:44:16,403 --> 00:44:17,988 See you tomorrow! 917 00:44:18,422 --> 00:44:19,654 Goodnight. 918 00:44:23,844 --> 00:44:26,052 Number four, keep calm. 919 00:44:27,501 --> 00:44:28,526 Whew! 920 00:44:29,912 --> 00:44:31,304 Yeah. All right. 921 00:44:31,391 --> 00:44:33,413 Number five, uh, plastic cover. 922 00:44:33,672 --> 00:44:34,672 Yeah. 923 00:44:37,685 --> 00:44:40,028 Here's the plastic cover. 924 00:44:40,557 --> 00:44:42,866 Take the ropes out, and lay one here, 925 00:44:43,281 --> 00:44:44,718 and that's the middle one. 926 00:44:44,823 --> 00:44:46,085 Got to have a middle one. 927 00:44:46,172 --> 00:44:47,363 There. 928 00:44:49,113 --> 00:44:50,313 That's fine. 929 00:44:54,388 --> 00:44:55,428 Yeah. 930 00:44:55,703 --> 00:44:57,433 Now, man here. 931 00:44:58,662 --> 00:45:00,273 No, no, no. Wait. 932 00:45:00,411 --> 00:45:03,023 It's going to have to move over this way. 933 00:45:07,922 --> 00:45:09,397 Yeah. That's it. 934 00:45:09,526 --> 00:45:11,567 So he... He can come in. 935 00:45:11,823 --> 00:45:12,860 Bang! 936 00:45:13,008 --> 00:45:14,008 Ooh! 937 00:45:16,140 --> 00:45:17,054 Right. 938 00:45:17,116 --> 00:45:18,030 Uh, now. 939 00:45:18,117 --> 00:45:19,118 Oh, yeah, the shovel. 940 00:45:19,205 --> 00:45:20,205 The shovel. 941 00:45:20,317 --> 00:45:21,853 I need the shovel. 942 00:45:25,404 --> 00:45:26,402 That's it. 943 00:45:26,445 --> 00:45:27,617 That's it, now. 944 00:45:46,884 --> 00:45:48,063 Shelby? 945 00:45:48,581 --> 00:45:49,764 Is that you? 946 00:45:53,195 --> 00:45:54,544 Oh, Herman. 947 00:45:54,631 --> 00:45:55,635 Shh! Outside, Herman! 948 00:45:55,684 --> 00:45:56,917 Shh! Shh! Shh! Shh! 949 00:45:57,025 --> 00:45:58,072 Ooh! 950 00:45:59,235 --> 00:46:00,242 Now... 951 00:46:51,903 --> 00:46:53,387 The door's open. 952 00:46:53,865 --> 00:46:54,907 Come in. 953 00:47:16,809 --> 00:47:17,978 Oh, no! Come back! 954 00:47:18,021 --> 00:47:19,760 Back... back up, back up, back up. 955 00:47:24,616 --> 00:47:26,424 Now, now... Now. 956 00:47:30,283 --> 00:47:31,771 No. This way. 957 00:48:35,104 --> 00:48:36,726 Let's see here. 958 00:48:39,492 --> 00:48:40,502 No. 959 00:48:57,942 --> 00:49:00,616 Oh, I'll sue that store, so help me. 960 00:49:03,516 --> 00:49:07,456 Oh, um, yes. 961 00:49:07,954 --> 00:49:09,765 Yes. Yes. 962 00:49:48,500 --> 00:49:50,225 Oh, no. 963 00:50:01,581 --> 00:50:02,639 Hello? 964 00:50:03,141 --> 00:50:04,522 Hello? 965 00:50:05,654 --> 00:50:07,204 No. 966 00:50:32,261 --> 00:50:34,874 Who's out... Who's out there? 967 00:50:35,869 --> 00:50:38,902 It's me, Mr. Nash, Sam Thorpe. 968 00:50:40,961 --> 00:50:43,425 Can I see you for a minute, Mr. Nash? 969 00:50:43,746 --> 00:50:46,003 Oh... oh, just a minute! 970 00:51:02,902 --> 00:51:04,948 - Good evening, Mr. Thorpe. - Hello, there. 971 00:51:05,044 --> 00:51:06,959 I hope I’m not disturbing ya. 972 00:51:07,037 --> 00:51:08,752 No, no, no. 973 00:51:08,865 --> 00:51:11,148 As a matter of fact, I wasn't doing a thing. 974 00:51:12,129 --> 00:51:14,481 Well, I just came over to... 975 00:51:14,958 --> 00:51:16,435 What's the hat for? 976 00:51:16,568 --> 00:51:19,290 Uh, oh, the lights went out. 977 00:51:19,571 --> 00:51:21,225 - It did? - Mm-hmm. 978 00:51:21,329 --> 00:51:23,489 I could have sworn I saw a light in there a minute ago. 979 00:51:23,566 --> 00:51:25,767 Well, you see, it just happened, you see? 980 00:51:25,825 --> 00:51:28,536 As a matter of fact, I was looking for the fuse box just when you uh- 981 00:51:28,579 --> 00:51:30,042 Oh, well maybe I can help you with that? 982 00:51:30,085 --> 00:51:33,014 No. As a matter of fact, I just found it. 983 00:51:33,716 --> 00:51:36,617 Well, what can I do for ya? 984 00:51:36,893 --> 00:51:39,287 Well, I just came over to check on the foundations. 985 00:51:39,374 --> 00:51:41,593 The foundations are fine. They're just fine. 986 00:51:41,680 --> 00:51:43,110 Like, hoot they are. 987 00:51:43,255 --> 00:51:46,258 One of those stupid men of mine left a big hole 988 00:51:46,337 --> 00:51:48,327 down there in one end. 989 00:51:48,743 --> 00:51:50,524 It's all right, though. I filled it in. 990 00:51:50,689 --> 00:51:51,820 You didn't? 991 00:51:51,924 --> 00:51:53,317 - You did? - Yeah. 992 00:51:53,431 --> 00:51:55,520 And wait'll I find out the one that left 993 00:51:55,607 --> 00:51:58,388 this brand new shovel out there to rust. 994 00:51:58,654 --> 00:51:59,777 That's it. 995 00:51:59,993 --> 00:52:02,424 Somebody's going to get fired. 996 00:52:02,701 --> 00:52:03,816 Good night, Mr. Nash. 997 00:52:03,893 --> 00:52:04,938 Oh, not now Herman. 998 00:52:05,043 --> 00:52:06,759 Please, not now, not now. 999 00:52:20,066 --> 00:52:22,852 Having trouble there, Mr. Nash. 1000 00:52:22,939 --> 00:52:24,114 No. 1001 00:52:24,201 --> 00:52:25,985 No trouble at all, Mr. Thorpe. 1002 00:52:26,072 --> 00:52:27,685 All right. 1003 00:52:30,642 --> 00:52:32,078 Hello? 1004 00:52:32,514 --> 00:52:34,298 Long distance? 1005 00:52:34,385 --> 00:52:36,982 Oh, operator, I can't talk now. 1006 00:52:39,430 --> 00:52:40,522 Yoo-hoo! 1007 00:52:40,609 --> 00:52:41,956 Anybody home? 1008 00:52:45,396 --> 00:52:46,702 Mrs. Chandler? 1009 00:52:46,789 --> 00:52:48,704 Oh, what happened? The electricity go out? 1010 00:52:48,791 --> 00:52:50,880 Yes, well, could we step outside, please? 1011 00:52:50,967 --> 00:52:53,186 Do you mind if I close the door? 1012 00:52:53,274 --> 00:52:54,666 I've got to keep Herman inside. 1013 00:52:54,753 --> 00:52:56,799 - Herman? - Yes, that's my pigeon. 1014 00:52:56,886 --> 00:52:58,199 Can I do something for you? 1015 00:52:58,242 --> 00:52:59,976 Oh, I've got the Mcgruders out in the car. 1016 00:53:00,019 --> 00:53:01,499 - Okay to bring them in? - No! 1017 00:53:01,586 --> 00:53:03,501 Uh, I-I’m... I'm very busy. 1018 00:53:03,588 --> 00:53:05,024 Well, they only want to look around. 1019 00:53:05,111 --> 00:53:06,417 It'll only take a second. 1020 00:53:06,504 --> 00:53:08,646 - You haven't got company, have you? - Yes. No. 1021 00:53:08,742 --> 00:53:10,291 As a matter of fact... I tell you what. 1022 00:53:10,378 --> 00:53:12,685 Why don't you come back tomorrow? 1023 00:53:12,728 --> 00:53:14,378 Okay. 1024 00:53:15,165 --> 00:53:17,210 Boy, is she plastered. 1025 00:53:17,298 --> 00:53:19,996 Uh, coming! Coming! 1026 00:53:47,589 --> 00:53:48,720 Hello... 1027 00:53:48,807 --> 00:53:50,116 Hello? 1028 00:53:50,287 --> 00:53:53,545 Operator, I told you I can't talk to any... 1029 00:53:53,986 --> 00:53:55,055 Who? 1030 00:53:55,762 --> 00:53:57,937 Alfred Hitchcock? 1031 00:54:03,032 --> 00:54:04,370 Yeah. 1032 00:54:04,579 --> 00:54:06,668 Yeah. Put him on, operator. 1033 00:54:06,851 --> 00:54:08,474 Please? 1034 00:54:11,178 --> 00:54:12,321 Hitch? 1035 00:54:12,423 --> 00:54:14,014 Elliott Nash, here. 1036 00:54:14,181 --> 00:54:15,793 Uh, hi. Yeah. 1037 00:54:16,034 --> 00:54:18,732 Oh, the script is coming along just fine. 1038 00:54:19,005 --> 00:54:20,559 Uh, hitch? 1039 00:54:20,883 --> 00:54:23,510 Uh, I have a bit of a problem here, 1040 00:54:23,702 --> 00:54:26,999 and perhaps you might be able to help me out? 1041 00:54:28,412 --> 00:54:31,878 Well, this murderer, he has a corpse, 1042 00:54:32,111 --> 00:54:36,464 and through a rather peculiar set of circumstances, 1043 00:54:36,551 --> 00:54:39,795 he's stuck without a shovel to Bury it. 1044 00:54:40,119 --> 00:54:42,329 Um, ha ha ha! 1045 00:54:42,557 --> 00:54:43,601 Yeah! 1046 00:54:43,688 --> 00:54:45,428 It's a scream. Isn't it, hitch? 1047 00:54:45,603 --> 00:54:49,265 Yeah, I thought you'd kinda like that. 1048 00:54:49,825 --> 00:54:51,765 Well, what does he do? 1049 00:54:53,568 --> 00:54:55,064 Oh, yes. We've got a fireplace. 1050 00:54:55,213 --> 00:54:56,921 I-I mean, there's a fireplace. 1051 00:54:58,312 --> 00:54:59,934 Hitch. Hitch, you're a genius. 1052 00:55:00,139 --> 00:55:01,139 I'll use it. 1053 00:55:01,184 --> 00:55:02,794 I mean, we'll use it. 1054 00:55:02,881 --> 00:55:03,658 Yeah. 1055 00:55:03,760 --> 00:55:04,761 Thanks, hitch. 1056 00:55:04,892 --> 00:55:06,904 Thanks a lot. Bye. 1057 00:55:12,064 --> 00:55:13,692 Oh, good ole hitch. 1058 00:55:13,936 --> 00:55:15,784 Watch those blocks. 1059 00:55:16,852 --> 00:55:18,510 Keep her steady. 1060 00:55:18,723 --> 00:55:20,420 For you. 1061 00:55:21,456 --> 00:55:23,501 Harlow? 1062 00:55:25,861 --> 00:55:27,312 Lower her down. 1063 00:55:27,602 --> 00:55:30,316 That's it, now. 1064 00:55:31,300 --> 00:55:33,310 Come on. On your feet, Nell. 1065 00:55:33,956 --> 00:55:37,546 To the gazebo; Long may it stand. 1066 00:55:40,876 --> 00:55:42,191 Ahh! 1067 00:55:44,227 --> 00:55:45,924 Come on, drink up everybody. Drink up! 1068 00:55:46,011 --> 00:55:47,710 Honey, watch it, you know what champagne does to you. 1069 00:55:47,752 --> 00:55:49,754 No, no, not today... Not today it won't. 1070 00:55:49,797 --> 00:55:52,800 This is one of the greatest days of my life. 1071 00:55:52,931 --> 00:55:53,976 Yes, sir. 1072 00:55:54,063 --> 00:55:55,891 A little bit of old England 1073 00:55:55,978 --> 00:55:57,816 comes to Connecticut. 1074 00:55:58,024 --> 00:56:01,522 A sort of hands across the sea, as they say. 1075 00:56:01,810 --> 00:56:02,810 Yes. 1076 00:56:02,854 --> 00:56:05,255 To England, and Connecticut, 1077 00:56:05,857 --> 00:56:07,746 and Alfred Hitchcock. 1078 00:56:08,469 --> 00:56:10,079 Why Alfred Hitchcock? 1079 00:56:10,210 --> 00:56:13,562 Uh, well, he's English, isn't he? 1080 00:56:14,518 --> 00:56:18,467 Yeah. I think that he would appreciate the gazebo. 1081 00:56:19,392 --> 00:56:22,546 As a matter of fact, I'm quite sure he would. 1082 00:56:23,179 --> 00:56:24,310 Hey, Herman! 1083 00:56:24,397 --> 00:56:26,574 Herman! Come on. 1084 00:56:28,184 --> 00:56:29,577 Come on, Herman. 1085 00:56:29,664 --> 00:56:32,451 It's for you, my fine feathered friend. 1086 00:56:32,623 --> 00:56:34,582 Elliott, Elliott, must we have that? 1087 00:56:34,669 --> 00:56:37,225 That? Why, it's symbolic. 1088 00:56:37,498 --> 00:56:40,472 It's sort of the 18th century on hi-fi. 1089 00:56:40,631 --> 00:56:42,285 You're a little hi-fi yourself, dear. 1090 00:56:42,372 --> 00:56:44,118 I love you, too. 1091 00:56:46,428 --> 00:56:47,453 What? 1092 00:56:50,073 --> 00:56:51,512 Here. How's that? One hand, Harlow. Huh? 1093 00:56:51,555 --> 00:56:52,862 - That's fine. - Pretty good, huh? 1094 00:56:52,929 --> 00:56:54,369 - That's perfect. - Take it, take it. 1095 00:56:54,446 --> 00:56:56,131 Thank you. Thank you. 1096 00:56:57,641 --> 00:56:59,823 Congratulations, Mr. Thorpe. 1097 00:57:00,214 --> 00:57:01,694 Thank you, sir. 1098 00:57:01,773 --> 00:57:03,079 She does look pretty good 1099 00:57:03,132 --> 00:57:04,742 standing out there, doesn't she, huh? 1100 00:57:04,829 --> 00:57:06,091 She sure does. 1101 00:57:06,143 --> 00:57:08,538 Hey, how about joining us in a glass of champagne, huh, Mr. Thorpe? 1102 00:57:08,580 --> 00:57:10,714 Well, I don't usually drink and work, 1103 00:57:10,809 --> 00:57:13,420 but today is such a special occasion. 1104 00:57:13,577 --> 00:57:15,057 - Thank you. - Why, sure. 1105 00:57:15,170 --> 00:57:16,591 Thank you, Nell. 1106 00:57:16,883 --> 00:57:19,004 That's history standing out there, Sam. 1107 00:57:19,104 --> 00:57:20,236 Yes, sir. 1108 00:57:20,323 --> 00:57:22,216 And you contributed to it. 1109 00:57:22,316 --> 00:57:25,454 To history, the gazebo, 1110 00:57:26,590 --> 00:57:28,344 and what lies beneath it. 1111 00:57:30,846 --> 00:57:33,205 What, uh, lies beneath it? 1112 00:57:33,597 --> 00:57:37,202 The good, rich soil of the U.S. of a. 1113 00:57:37,732 --> 00:57:38,886 Right. 1114 00:57:39,386 --> 00:57:40,492 Right. 1115 00:57:40,847 --> 00:57:43,850 Funny thing about that hole out there last night. 1116 00:57:44,059 --> 00:57:45,496 What hole was that? 1117 00:57:45,574 --> 00:57:48,191 When I came to check the foundation. 1118 00:57:48,613 --> 00:57:52,834 Somebody had dug a hole about six feet long out there. 1119 00:57:52,921 --> 00:57:53,835 I had to fill it in. 1120 00:57:53,966 --> 00:57:56,094 Drink up, Sam, drink up. 1121 00:57:56,307 --> 00:57:59,453 And that shovel I took away didn't even belong to us. 1122 00:57:59,632 --> 00:58:00,695 Wup, wup, oops! 1123 00:58:00,815 --> 00:58:02,144 Sorry, Sam! I'm very sorry! 1124 00:58:02,277 --> 00:58:03,793 Oh, oh, my god! It's going to rain! 1125 00:58:03,889 --> 00:58:05,717 Watch out! Everybody get inside. 1126 00:58:05,760 --> 00:58:06,978 Whoo! 1127 00:58:07,065 --> 00:58:08,886 - Oh! - Oh! 1128 00:58:25,257 --> 00:58:27,259 This here rain ain't going to do 1129 00:58:27,485 --> 00:58:30,561 this gazebo no good at all, at all. 1130 00:58:35,858 --> 00:58:37,512 Mmm, I love the rain. 1131 00:58:37,626 --> 00:58:39,367 It makes everything smell so fresh. 1132 00:58:39,489 --> 00:58:40,664 I got a cold one here. 1133 00:58:40,794 --> 00:58:42,002 Good, dear. 1134 00:58:42,143 --> 00:58:43,451 Now, where's your glass, Harlow? 1135 00:58:43,494 --> 00:58:44,713 Uh, in a minute. 1136 00:58:44,756 --> 00:58:46,279 First, though, I'd like to have 1137 00:58:46,322 --> 00:58:49,311 a couple of words with Nell, uh, in private. 1138 00:58:49,586 --> 00:58:51,109 Uh, you don't mind. Do you? 1139 00:58:51,230 --> 00:58:53,015 Oh, I certainly do, what can you say to her 1140 00:58:53,068 --> 00:58:54,632 that you can't say in front of me, huh? 1141 00:58:54,687 --> 00:58:55,822 Nothing that I know of. 1142 00:58:55,975 --> 00:58:56,975 Go ahead, Harlow. 1143 00:58:57,149 --> 00:58:58,149 All right. 1144 00:58:58,247 --> 00:58:59,459 Cheers. 1145 00:58:59,866 --> 00:59:03,565 Nell, do you know a man named Dan Shelby? 1146 00:59:06,306 --> 00:59:07,636 Wrong way. 1147 00:59:07,778 --> 00:59:08,851 What did you say? 1148 00:59:08,909 --> 00:59:10,998 Dan Shelby, ever hear of him? 1149 00:59:11,181 --> 00:59:12,181 Shelby? 1150 00:59:12,261 --> 00:59:14,007 Uh, Shelby? 1151 00:59:14,307 --> 00:59:15,709 No, no. 1152 00:59:15,874 --> 00:59:18,139 The name doesn't seem to ring a bell. 1153 00:59:19,345 --> 00:59:21,143 What is this all about, Harlow? 1154 00:59:21,443 --> 00:59:23,663 Well, for some years, Shelby was assistant 1155 00:59:23,751 --> 00:59:26,247 to a man named costaires, a photographer 1156 00:59:26,362 --> 00:59:30,466 who specialized in shots for girly magazines, nudes. 1157 00:59:31,201 --> 00:59:33,943 Well, recently Mr. Shelby departed the premises 1158 00:59:34,030 --> 00:59:36,767 taking with him a complete file of photographs. 1159 00:59:37,782 --> 00:59:39,102 Quite a few of these young ladies 1160 00:59:39,157 --> 00:59:41,655 are now happily and wealthily married. 1161 00:59:42,647 --> 00:59:44,693 Well, briefly Mr. Shelby has been putting the bite 1162 00:59:44,780 --> 00:59:47,434 on them, blackmail, getting as much as $10,000 1163 00:59:47,600 --> 00:59:50,309 to keep these, uh, art studies under wraps. 1164 00:59:50,908 --> 00:59:53,261 Well, what's that got to do with us? 1165 00:59:53,712 --> 00:59:55,443 Well, I can answer that, dear. 1166 00:59:55,765 --> 00:59:58,816 I was one of those girls, one of those art studies. 1167 00:59:59,299 --> 01:00:00,648 Wasn't I, Harlow? 1168 01:00:00,725 --> 01:00:04,128 Well, they found your name on a list in his hotel room. 1169 01:00:05,836 --> 01:00:07,124 Oh, Elliott. 1170 01:00:07,620 --> 01:00:09,921 I'm sorry I never told you before, 1171 01:00:10,798 --> 01:00:13,375 but it isn't as terrible as it sounds. 1172 01:00:13,931 --> 01:00:16,865 I was only 18 at the time, and hungry, 1173 01:00:17,239 --> 01:00:19,119 and I was told the studies were going to be used 1174 01:00:19,197 --> 01:00:21,987 by professional artists, not for publication, 1175 01:00:22,488 --> 01:00:25,539 so I took the job, and when I was told 1176 01:00:25,612 --> 01:00:26,849 the pictures were going to be printed, 1177 01:00:26,901 --> 01:00:28,637 I went back to Mr. Costaires 1178 01:00:28,729 --> 01:00:30,806 and I asked him please not to use them. 1179 01:00:31,407 --> 01:00:34,256 He was very sweet to me, and I promised to pay back 1180 01:00:34,299 --> 01:00:36,127 every cent of the modeling fee, which I did 1181 01:00:36,214 --> 01:00:38,384 as soon as I got my first part. 1182 01:00:40,480 --> 01:00:41,934 Oh, Elliott. 1183 01:00:42,221 --> 01:00:43,740 You're not disappointed in me? 1184 01:00:46,007 --> 01:00:47,256 Mm-mmm. 1185 01:00:47,608 --> 01:00:50,849 No, I'm just sorry I didn't get to see the pictures. 1186 01:00:54,493 --> 01:00:55,930 So am I. 1187 01:00:56,061 --> 01:00:57,976 They weren't half bad. 1188 01:00:58,541 --> 01:01:00,108 Oh. 1189 01:01:00,195 --> 01:01:02,707 You're certainly an ideal subject for blackmail: 1190 01:01:02,850 --> 01:01:05,120 Brand new star on Broadway. 1191 01:01:05,591 --> 01:01:08,263 I'm surprised Shelby never called you. 1192 01:01:08,769 --> 01:01:10,094 Oh, he did. 1193 01:01:10,292 --> 01:01:11,856 - He did? - Mm-hmm. 1194 01:01:11,903 --> 01:01:13,643 He came to the theater about two months ago, 1195 01:01:13,686 --> 01:01:16,256 and he brought the pictures, and he threatened to publish them 1196 01:01:16,307 --> 01:01:19,440 unless I paid him $10,000 in cash. 1197 01:01:19,518 --> 01:01:20,955 Well, what did you do? 1198 01:01:21,084 --> 01:01:22,957 Well, I laughed in his face. 1199 01:01:23,044 --> 01:01:24,417 Wouldn't you? 1200 01:01:27,135 --> 01:01:29,096 Oh, yes. I-I... Uh... 1201 01:01:29,442 --> 01:01:31,226 Still, it would have been quite a story 1202 01:01:31,304 --> 01:01:32,436 for the scandal sheets. 1203 01:01:32,793 --> 01:01:33,968 Oh, yeah, it would have, 1204 01:01:34,011 --> 01:01:35,274 but you know what woulda happened then? 1205 01:01:35,316 --> 01:01:36,883 You couldn't buy standing room 1206 01:01:36,927 --> 01:01:38,886 in that theater for the next five years. 1207 01:01:38,973 --> 01:01:40,797 I dared him to do it. 1208 01:01:40,975 --> 01:01:42,594 Oh, good girl. 1209 01:01:43,151 --> 01:01:45,501 I suppose they're going to print the list of names anyhow? 1210 01:01:45,632 --> 01:01:47,785 No, no, we'll keep 'em all quiet; 1211 01:01:48,112 --> 01:01:49,461 except for one name. 1212 01:01:49,548 --> 01:01:51,431 That one'll have to come out in the open. 1213 01:01:51,638 --> 01:01:53,115 Well, which name? 1214 01:01:53,335 --> 01:01:54,597 The murderer. 1215 01:01:54,728 --> 01:01:56,197 Murderer? 1216 01:01:56,555 --> 01:01:58,644 I forgot to mention, Mr. Dan Shelby 1217 01:01:58,731 --> 01:02:00,841 was knocked off last night. 1218 01:02:00,951 --> 01:02:02,823 Ah, somewhat painfully I hope? 1219 01:02:02,962 --> 01:02:05,573 No, just one clean shot square in the pump. 1220 01:02:05,677 --> 01:02:07,070 Was he taken for a ride 1221 01:02:07,175 --> 01:02:09,220 or was his body found in a dark alley? 1222 01:02:09,307 --> 01:02:10,831 Nothing so dramatic. 1223 01:02:10,962 --> 01:02:14,408 No, he was murdered in bed in his hotel on west 49th street. 1224 01:02:15,879 --> 01:02:16,749 So long. 1225 01:02:16,837 --> 01:02:18,273 Oh, I'll see you out. 1226 01:02:18,360 --> 01:02:19,622 Bye, Elliott. 1227 01:02:19,772 --> 01:02:21,327 Be right back, dear. 1228 01:02:33,549 --> 01:02:35,164 Well, who the hell's out there? 1229 01:02:37,118 --> 01:02:38,367 Oh, who's this, Anne? 1230 01:02:38,510 --> 01:02:39,424 Anne? 1231 01:02:39,511 --> 01:02:40,667 This is Elliott. 1232 01:02:40,817 --> 01:02:42,099 Yeah. 1233 01:02:42,558 --> 01:02:46,761 Yes, I know, it's been a long time, but uh, well yeah. 1234 01:02:47,824 --> 01:02:50,016 How's Pete? Have you seen him today? 1235 01:02:50,818 --> 01:02:52,360 Oh, at breakfast? 1236 01:02:52,820 --> 01:02:54,947 Oh, that's just fine. 1237 01:02:55,100 --> 01:02:57,320 No, no, no, no, I just wanted to find out where... 1238 01:02:57,521 --> 01:02:59,566 Or how... How he is. 1239 01:02:59,836 --> 01:03:00,763 Yes. 1240 01:03:00,846 --> 01:03:02,108 No, no. That's all, Anne. 1241 01:03:02,317 --> 01:03:03,361 Yes. That's all. 1242 01:03:03,448 --> 01:03:05,190 Bye! Bye, Anne. 1243 01:03:19,595 --> 01:03:21,379 Uh, hello? Aunt sue? 1244 01:03:21,553 --> 01:03:23,124 Elliott here. 1245 01:03:23,442 --> 01:03:24,530 Yes. 1246 01:03:24,600 --> 01:03:26,123 It's your nephew, Elliott. 1247 01:03:26,210 --> 01:03:27,247 Yeah. 1248 01:03:27,385 --> 01:03:29,209 Uh, how are you, aunt sue? 1249 01:03:29,605 --> 01:03:30,919 Oh, fine. 1250 01:03:31,042 --> 01:03:32,403 How's uncle George? 1251 01:03:35,307 --> 01:03:37,499 You haven't seen him since last night? 1252 01:03:37,744 --> 01:03:39,165 Oh? 1253 01:03:39,789 --> 01:03:41,536 He went to Philadelphia? 1254 01:03:42,096 --> 01:03:44,591 Well, did you talk to him on the phone today? 1255 01:03:45,273 --> 01:03:46,187 You did? 1256 01:03:46,274 --> 01:03:47,188 Oh, fine. 1257 01:03:47,275 --> 01:03:48,275 Anything wrong, dear? 1258 01:03:48,319 --> 01:03:49,494 No. No, no, no, no. 1259 01:03:49,581 --> 01:03:51,588 It's uncle George. 1260 01:03:51,704 --> 01:03:53,271 He just went to Philadelphia. 1261 01:03:53,412 --> 01:03:54,587 Just... you know? 1262 01:03:54,674 --> 01:03:57,764 - Well, good for him. - Yeah. 1263 01:03:57,851 --> 01:03:59,244 Oh, aunt sue? 1264 01:03:59,287 --> 01:04:00,766 Now, listen. 1265 01:04:00,853 --> 01:04:02,464 If uncle George should call, 1266 01:04:02,551 --> 01:04:05,372 why, you just give him my very best. 1267 01:04:06,294 --> 01:04:08,749 No, I am not loaded, aunt sue. 1268 01:04:08,992 --> 01:04:10,598 No. All right. 1269 01:04:10,776 --> 01:04:12,169 Goodbye, aunt sue. 1270 01:04:12,325 --> 01:04:13,931 Goodbye. 1271 01:04:15,825 --> 01:04:17,404 - Elliott? - What? 1272 01:04:17,453 --> 01:04:19,013 Elliott, where are your shower curtains? 1273 01:04:19,169 --> 01:04:20,090 What? 1274 01:04:20,177 --> 01:04:22,169 Dear, your shower curtains; what happened to them? 1275 01:04:22,301 --> 01:04:24,086 Uh, oh, I gave 'em away. 1276 01:04:24,224 --> 01:04:26,264 Oh, Elliott, I knew you hated those shower curtains, 1277 01:04:26,314 --> 01:04:28,012 but isn't it kind of... 1278 01:04:28,055 --> 01:04:29,230 You what? 1279 01:04:29,317 --> 01:04:30,318 What? 1280 01:04:30,405 --> 01:04:31,972 No. Wait. Now, Elliott. 1281 01:04:32,093 --> 01:04:33,775 Now, let's just start from the beginning. 1282 01:04:33,894 --> 01:04:35,331 I came out, and I said, 1283 01:04:35,410 --> 01:04:37,673 "Elliott, what happened to your shower curtains? 1284 01:04:37,804 --> 01:04:40,216 Yes, and I said, "I gave them away." 1285 01:04:40,459 --> 01:04:42,156 Yes, that... That's what you said, 1286 01:04:42,199 --> 01:04:44,636 and uh, who, by chance, did you give them to? 1287 01:04:44,723 --> 01:04:45,934 - A man. - A man? 1288 01:04:45,996 --> 01:04:47,621 I gave them to a man. He came to the door. 1289 01:04:47,672 --> 01:04:50,023 He said he was from Hungarian relief, 1290 01:04:50,181 --> 01:04:51,687 and I... As a matter of fact, I gave him 1291 01:04:51,730 --> 01:04:53,212 a pair of trousers with the shower curtains. 1292 01:04:53,254 --> 01:04:54,778 Oh, well, he must have been delighted, huh? 1293 01:04:54,820 --> 01:04:56,213 He was. He was. He was. 1294 01:04:56,300 --> 01:04:57,998 I didn't know, dear, that the Hungarians 1295 01:04:58,085 --> 01:04:59,782 were so short on shower curtains. 1296 01:04:59,842 --> 01:05:01,541 Yeah, the shortest thing in the world they are on. 1297 01:05:01,610 --> 01:05:03,394 Is that so? Honey, you didn't 1298 01:05:03,481 --> 01:05:05,311 start celebrating the gazebo last night, by chance? 1299 01:05:05,353 --> 01:05:06,702 Certainly, I did not. 1300 01:05:06,789 --> 01:05:08,984 - I did not. - All right, dear. 1301 01:05:09,226 --> 01:05:10,532 Well, it's stopped raining. 1302 01:05:10,619 --> 01:05:12,055 You want to get some fresh air? 1303 01:05:12,142 --> 01:05:13,622 Yeah, I will, in a minute. 1304 01:05:13,709 --> 01:05:14,709 In a minute, honey, huh? 1305 01:05:14,753 --> 01:05:15,624 All right. All right, dear. 1306 01:05:15,711 --> 01:05:16,712 All right. 1307 01:05:16,907 --> 01:05:18,180 Matilda! 1308 01:05:19,149 --> 01:05:21,331 - Matilda? - What? 1309 01:05:21,499 --> 01:05:24,114 Mr. Nash and I are going to have tea in the gazebo. 1310 01:05:24,285 --> 01:05:26,128 Okie-doke. 1311 01:05:26,504 --> 01:05:28,071 Oh, no. 1312 01:05:28,158 --> 01:05:29,420 No. Hey, Nell, honey. 1313 01:05:29,524 --> 01:05:31,102 But honey... 1314 01:05:31,901 --> 01:05:33,511 Here, I told you it was all right. 1315 01:05:33,598 --> 01:05:35,861 - Look, it's solid as can be. - Oh, don't do that. 1316 01:05:35,948 --> 01:05:37,124 Please, don't do that. 1317 01:05:37,211 --> 01:05:38,350 Why? 1318 01:05:38,586 --> 01:05:40,266 Well, there might still be some soft spots. 1319 01:05:40,475 --> 01:05:42,172 Oh, honey, don't be silly. 1320 01:05:42,259 --> 01:05:43,739 Matilda, would you bring it up here? 1321 01:05:43,826 --> 01:05:45,728 I'll get the tea. 1322 01:05:50,704 --> 01:05:52,812 What? Wait. Put it down real easy, please? 1323 01:05:52,931 --> 01:05:55,237 Easy... that's it. 1324 01:06:47,847 --> 01:06:49,496 Hi, Mr. Nash. 1325 01:06:49,718 --> 01:06:51,926 I was a little worried about that rain. 1326 01:06:52,199 --> 01:06:54,192 I came to shore up the foundations. 1327 01:06:54,625 --> 01:06:56,159 Oh, no, no. 1328 01:06:56,246 --> 01:06:58,205 Not today, Mr. Thorpe, not today. 1329 01:06:58,292 --> 01:06:59,858 Uh, some other time, hmm? 1330 01:06:59,945 --> 01:07:01,208 Some other time, fellows? 1331 01:07:01,295 --> 01:07:02,861 No time like the present, Mr. Nash. 1332 01:07:02,948 --> 01:07:05,212 But we're about to have tea... You know, tea? 1333 01:07:05,299 --> 01:07:08,432 Mr. Nash, I like to stand behind my work. 1334 01:07:08,519 --> 01:07:10,503 Well, suppose we stand behind it tomorrow, hmm? 1335 01:07:10,626 --> 01:07:13,019 All right, but if she starts to crumble, 1336 01:07:13,062 --> 01:07:14,062 don't blame me. 1337 01:07:14,142 --> 01:07:15,085 Crumble? 1338 01:07:15,170 --> 01:07:19,000 You... you told me this thing would last for 200 years. 1339 01:07:19,313 --> 01:07:21,779 Not if it rains, Mr. Nash. 1340 01:07:21,967 --> 01:07:24,883 Well, did you expect a 200 year dry spell? 1341 01:07:25,057 --> 01:07:25,971 Uh. 1342 01:07:26,058 --> 01:07:27,582 Come on, boys. 1343 01:07:27,721 --> 01:07:30,919 I'm sorry, fellows, but anytime to... Tomorrow. 1344 01:07:59,744 --> 01:08:03,835 Hey, when I was a kid, I could hang by my heels. 1345 01:08:09,711 --> 01:08:12,725 Hello, uh, Harlow. 1346 01:08:13,210 --> 01:08:14,721 Hello, there. 1347 01:08:16,700 --> 01:08:18,417 There's an awful lot of shouting out here, dear. 1348 01:08:18,459 --> 01:08:19,808 What's the excitement? 1349 01:08:19,895 --> 01:08:21,636 Well, that was just Harlow going by. 1350 01:08:21,723 --> 01:08:23,594 - Here, let me help you. - Thank you. 1351 01:08:23,681 --> 01:08:24,900 There you go. 1352 01:08:25,031 --> 01:08:26,596 Thank you, Matilda. 1353 01:08:27,950 --> 01:08:29,557 - What's that? - Oh, it's a knife. 1354 01:08:29,669 --> 01:08:31,760 Well, I know it's a knife, dear. What are you going to do? 1355 01:08:31,820 --> 01:08:33,214 Well, I was going to use it to cut the... 1356 01:08:33,256 --> 01:08:35,127 Um, actually, it's nothing, dear. 1357 01:08:35,215 --> 01:08:37,304 - Come on. Let's go inside, huh? - Why, Elliott? 1358 01:08:37,391 --> 01:08:39,175 Well, it's just that I'm too uncomfortable 1359 01:08:39,262 --> 01:08:40,568 to eat out here, and besides, 1360 01:08:40,655 --> 01:08:41,744 the whole place is going to fall down. 1361 01:08:41,786 --> 01:08:42,700 Oh, honey, it is not. 1362 01:08:42,778 --> 01:08:43,692 What do you mean it is not? 1363 01:08:43,788 --> 01:08:46,008 Mr. Thorpe said the whole place is crumbling. 1364 01:08:46,095 --> 01:08:47,662 Oh, he called me about that, dear. 1365 01:08:47,749 --> 01:08:49,577 All we need are four or five little pieces 1366 01:08:49,664 --> 01:08:51,184 of wood to just put on the outside here 1367 01:08:51,231 --> 01:08:52,797 to frame this; If it doesn't rain 1368 01:08:52,884 --> 01:08:54,366 in a couple of hours, dear, it'll be all right. 1369 01:08:54,408 --> 01:08:55,497 Don't go so close over there, though. 1370 01:08:55,586 --> 01:08:57,357 Honey, you seem so worried. 1371 01:08:57,524 --> 01:09:00,144 - It's just that the rain- - now, you sit down. 1372 01:09:00,849 --> 01:09:03,306 Dear, are you stuck with a plot? 1373 01:09:03,460 --> 01:09:05,114 - Huh? - Yes. Yes. 1374 01:09:05,200 --> 01:09:07,117 Well, you want to tell me about it? Maybe I can help? 1375 01:09:07,211 --> 01:09:09,920 No, no, I'll work something out, something. 1376 01:09:10,642 --> 01:09:13,914 Elliott, you act like you're hiding something. 1377 01:09:14,166 --> 01:09:15,846 You're not, are you? Because I'll find out. 1378 01:09:15,941 --> 01:09:17,421 I have before. 1379 01:09:17,517 --> 01:09:19,317 Well, j-j-j... It's nothing, nothing, nothing. 1380 01:09:19,476 --> 01:09:20,798 All right. 1381 01:09:21,043 --> 01:09:24,089 To begin with, something pretty kooky 1382 01:09:24,176 --> 01:09:26,222 happened around here last night. 1383 01:09:26,309 --> 01:09:27,789 What do you mean, kooky? 1384 01:09:27,876 --> 01:09:29,704 Well, if giving your bathroom shower curtains 1385 01:09:29,791 --> 01:09:31,619 to Hungarian relief isn't kooky, 1386 01:09:31,706 --> 01:09:33,229 I'd like to know what is. 1387 01:09:33,316 --> 01:09:35,710 And that hole out here under the gazebo. 1388 01:09:35,797 --> 01:09:37,625 A hole, and a shovel... 1389 01:09:37,712 --> 01:09:40,451 Now, what is a shovel doing here, and... 1390 01:09:40,941 --> 01:09:42,299 I don't... 1391 01:09:42,620 --> 01:09:43,620 Elliott? 1392 01:09:43,718 --> 01:09:45,023 Hmm? 1393 01:09:45,110 --> 01:09:47,525 You buried something under the gazebo; 1394 01:09:47,651 --> 01:09:50,959 something you never wanted to see again. 1395 01:09:53,771 --> 01:09:55,615 The shower curtains! 1396 01:09:56,383 --> 01:09:57,508 Huh? 1397 01:09:59,786 --> 01:10:00,919 Yes. 1398 01:10:03,085 --> 01:10:04,435 You're kidding? 1399 01:10:04,478 --> 01:10:06,044 Yes. It's the shower curtains. 1400 01:10:06,131 --> 01:10:07,785 It really was? 1401 01:10:07,872 --> 01:10:09,452 Oh, Elliott. 1402 01:10:12,486 --> 01:10:13,888 Oh. 1403 01:10:20,138 --> 01:10:21,154 Elliott? 1404 01:10:21,242 --> 01:10:22,540 You are going to the theater with me. 1405 01:10:22,583 --> 01:10:23,845 - Aren't you? - Yes, honey. 1406 01:10:23,932 --> 01:10:25,369 But don't wear that old sweater. 1407 01:10:25,429 --> 01:10:26,995 - I won't. - Is Matilda in the kitchen? 1408 01:10:27,091 --> 01:10:29,461 Yeah, she's around here somewhere. 1409 01:10:30,155 --> 01:10:31,156 Elliott? 1410 01:10:31,287 --> 01:10:32,412 Hmm? 1411 01:10:33,263 --> 01:10:34,817 The gazebo. 1412 01:10:35,117 --> 01:10:36,813 Well, what about it? 1413 01:10:37,003 --> 01:10:39,191 Well, it needs something. 1414 01:10:39,469 --> 01:10:40,905 Yeah, like what? 1415 01:10:40,992 --> 01:10:42,124 I don't know. 1416 01:10:42,211 --> 01:10:43,211 It's so cold and bare. 1417 01:10:43,255 --> 01:10:44,996 It's so dead-looking. 1418 01:10:45,074 --> 01:10:46,753 Isn't it? Hmm? 1419 01:10:46,919 --> 01:10:49,103 Yeah, now that you mention it. 1420 01:10:49,278 --> 01:10:52,586 Elliott, what would you say if we put masses of flowers around the base, 1421 01:10:52,752 --> 01:10:54,530 something tall? 1422 01:10:54,919 --> 01:10:55,790 Lilies! 1423 01:10:55,877 --> 01:10:57,357 That's what it needs. 1424 01:10:57,444 --> 01:10:58,838 Honey, if I plant them, would you water them? 1425 01:10:58,880 --> 01:11:00,316 Ah, sure. Why not? 1426 01:11:00,403 --> 01:11:01,971 Then we could flood light it at night, huh? 1427 01:11:02,013 --> 01:11:03,232 Oh, yes. Then it would be 1428 01:11:03,319 --> 01:11:04,799 practically in the room with us then. 1429 01:11:04,921 --> 01:11:07,751 Where did I put that seed catalogue? 1430 01:11:23,687 --> 01:11:25,123 That's really something. Isn't it? 1431 01:11:25,166 --> 01:11:26,245 What? 1432 01:11:26,288 --> 01:11:27,990 Yes, it is, isn't it? 1433 01:11:28,414 --> 01:11:30,154 The Mcgruders drove by, and they just 1434 01:11:30,242 --> 01:11:31,373 fell in love with it. 1435 01:11:31,652 --> 01:11:34,240 Oh, that's fine. That's fine. 1436 01:11:34,455 --> 01:11:37,806 What's more, they are upping their price to $60,000. 1437 01:11:37,954 --> 01:11:38,868 60? 1438 01:11:38,911 --> 01:11:40,612 60,000? 1439 01:11:41,705 --> 01:11:43,228 Look. They got a deal. 1440 01:11:43,315 --> 01:11:44,315 They, they got a deal. 1441 01:11:44,360 --> 01:11:45,405 - What? - Yeah. 1442 01:11:45,492 --> 01:11:46,971 What about your wife? 1443 01:11:47,058 --> 01:11:48,625 What about her? 1444 01:11:48,712 --> 01:11:50,540 Oh, now honey, I just sold the house. 1445 01:11:50,627 --> 01:11:52,760 Now, uh, for $60,000. Now, I know how you feel... 1446 01:11:52,847 --> 01:11:54,154 - You did? - I know how you feel about it, 1447 01:11:54,196 --> 01:11:55,517 honey, but please don't let's argue. 1448 01:11:55,597 --> 01:11:57,939 - No, Elliott, I think it's wonderful. - Does that mean you don't mind? 1449 01:11:58,094 --> 01:11:59,094 No. 1450 01:11:59,201 --> 01:12:00,595 - Oh, darling. - What? 1451 01:12:00,750 --> 01:12:02,230 I've been awfully selfish. 1452 01:12:02,596 --> 01:12:05,599 You're a city boy, and with $60,000, 1453 01:12:05,642 --> 01:12:07,331 we can really live in the city. 1454 01:12:07,540 --> 01:12:10,151 Oh, thank you, Nell. Thank you. 1455 01:12:10,299 --> 01:12:11,911 - How long in escrow? - What do you mean, how long? 1456 01:12:11,997 --> 01:12:13,607 Two days, two hours, anytime. 1457 01:12:13,710 --> 01:12:15,847 I'll open some champagne, and we'll celebrate, hmm? 1458 01:12:17,785 --> 01:12:19,839 I have your check right here. 1459 01:12:20,527 --> 01:12:21,789 Good. 1460 01:12:21,876 --> 01:12:24,613 There's your deposit, $1,000, 1461 01:12:25,009 --> 01:12:28,316 and if you'll just sign this right here. 1462 01:12:28,360 --> 01:12:29,274 All right. 1463 01:12:29,361 --> 01:12:30,841 Thank you. 1464 01:12:30,928 --> 01:12:32,103 By the way, what made you 1465 01:12:32,190 --> 01:12:34,153 change your mind? 1466 01:12:34,671 --> 01:12:36,196 Well, I'll tell you if you promise never 1467 01:12:36,238 --> 01:12:37,457 to tell my husband. 1468 01:12:37,544 --> 01:12:39,241 It's that gazebo out there. 1469 01:12:39,328 --> 01:12:40,764 I made a terrible mistake. 1470 01:12:40,851 --> 01:12:42,244 It's absolutely hideous, 1471 01:12:42,331 --> 01:12:44,188 and it just ruined the view. 1472 01:12:44,316 --> 01:12:47,188 You know something? The Mcgruders feel the same way. 1473 01:12:47,423 --> 01:12:49,078 - Oh, really? - That's why they're moving it 1474 01:12:49,120 --> 01:12:50,471 down to the other end of the garden. 1475 01:12:50,513 --> 01:12:52,254 - Oh. - Where it stands now, 1476 01:12:52,341 --> 01:12:54,049 they are putting in a swimming pool. 1477 01:12:54,169 --> 01:12:55,692 Oh, a swimming pool; That'd be nice. 1478 01:12:55,779 --> 01:12:56,914 Yep. 1479 01:12:57,024 --> 01:12:59,592 They start digging on the day you move out. 1480 01:13:02,429 --> 01:13:04,953 I'm glad they liked you, too. 1481 01:13:12,187 --> 01:13:13,536 - Hi, there! - Well... 1482 01:13:13,623 --> 01:13:15,364 Hope you don't mind my barging in like this, 1483 01:13:15,451 --> 01:13:17,455 but lieutenant Jenkins down at headquarters asked me to. 1484 01:13:17,497 --> 01:13:19,107 Well, rather I asked him. 1485 01:13:19,202 --> 01:13:20,725 Harlow, what are you talking about? 1486 01:13:20,769 --> 01:13:22,337 Well, I thought you'd rather be questioned 1487 01:13:22,414 --> 01:13:23,981 by me than some police officer. 1488 01:13:24,068 --> 01:13:25,461 Questioned about what? 1489 01:13:25,548 --> 01:13:27,245 Now, this is just routine. 1490 01:13:27,332 --> 01:13:28,943 I want you to understand that, 1491 01:13:29,030 --> 01:13:30,684 but every name on Shelby's list, 1492 01:13:30,771 --> 01:13:32,250 they all have a cast-iron alibi 1493 01:13:32,337 --> 01:13:33,991 for the night of the murder. 1494 01:13:34,078 --> 01:13:35,253 Oh, and I haven't. 1495 01:13:35,340 --> 01:13:36,255 Is that what you mean? 1496 01:13:36,375 --> 01:13:38,366 I'm sure you have. That's why I'm here. 1497 01:13:38,692 --> 01:13:40,563 All right, Mr. District attorney, 1498 01:13:40,692 --> 01:13:42,260 I'll take the stand. 1499 01:13:42,347 --> 01:13:45,362 I swear to tell the truth, so help me I will. 1500 01:13:45,612 --> 01:13:47,396 What do you want to know? 1501 01:13:47,483 --> 01:13:50,041 Dan Shelby was murdered at approximately 9:30 1502 01:13:50,094 --> 01:13:51,182 last night. 1503 01:13:51,295 --> 01:13:53,167 Where were you at the time? 1504 01:13:53,349 --> 01:13:54,928 What time is it now? 1505 01:13:55,535 --> 01:13:56,840 9:28. 1506 01:13:56,927 --> 01:13:58,363 Well, there's your answer. 1507 01:13:58,450 --> 01:13:59,451 Mm-hmm. 1508 01:13:59,539 --> 01:14:00,583 You may step down. 1509 01:14:00,670 --> 01:14:01,889 Thank you. 1510 01:14:02,020 --> 01:14:04,578 You know, I don't think very much of your sense of humor, Harlow. 1511 01:14:04,674 --> 01:14:06,458 Oh, Elliott, Harlow said it was just routine. 1512 01:14:06,546 --> 01:14:08,286 - Oh, sure, routine, yeah. - That's all. 1513 01:14:08,373 --> 01:14:10,332 They still haven't found the murder weapon. 1514 01:14:10,419 --> 01:14:12,116 Until they do, well... 1515 01:14:12,246 --> 01:14:14,963 I presume you were home last night, right? 1516 01:14:15,380 --> 01:14:16,556 Yes. Right. 1517 01:14:16,643 --> 01:14:19,080 - You can prove that, of course? - Yes, of course I can prove it. 1518 01:14:19,167 --> 01:14:21,735 - How? - I can prove it by Matilda. 1519 01:14:21,822 --> 01:14:23,475 She left late. 1520 01:14:23,563 --> 01:14:25,173 Fine. What time was that? 1521 01:14:25,260 --> 01:14:26,957 It was about 8:30. 1522 01:14:27,088 --> 01:14:28,088 Oh. 1523 01:14:28,219 --> 01:14:29,916 It's only 35 minutes by train. 1524 01:14:30,055 --> 01:14:31,796 You still could have come into town. 1525 01:14:31,962 --> 01:14:33,877 Well, Mr. Thorpe saw me. 1526 01:14:33,964 --> 01:14:35,139 Well, fine. When? 1527 01:14:35,226 --> 01:14:37,506 It, uh, a little after 10:00. 1528 01:14:37,881 --> 01:14:40,057 I'm afraid that still doesn't quite clear you. 1529 01:14:40,145 --> 01:14:42,159 You could have been back by then. 1530 01:14:42,407 --> 01:14:43,931 Anybody else? 1531 01:14:44,078 --> 01:14:45,471 Uh, no. 1532 01:14:45,629 --> 01:14:47,282 I can't think of anybody else. 1533 01:14:47,369 --> 01:14:48,588 I can't think of anybody... 1534 01:14:48,631 --> 01:14:50,372 Well, don't look so depressed. 1535 01:14:50,459 --> 01:14:51,808 Maybe you're wrong about the time 1536 01:14:51,895 --> 01:14:53,070 Mr. Thorpe saw you? 1537 01:14:53,270 --> 01:14:54,788 Maybe... 1538 01:14:55,943 --> 01:14:57,515 Mr. Thorpe... 1539 01:14:58,336 --> 01:14:59,642 Well, what about him? 1540 01:14:59,729 --> 01:15:01,165 He said something about a hole 1541 01:15:01,252 --> 01:15:02,471 in the foundation, 1542 01:15:02,558 --> 01:15:04,299 and a shovel, and you told me 1543 01:15:04,386 --> 01:15:06,881 Elliott bought a shovel and a miner's hat. 1544 01:15:07,084 --> 01:15:08,172 Yeah. 1545 01:15:08,259 --> 01:15:09,870 When did you tell him that? 1546 01:15:09,957 --> 01:15:11,828 Now, I just mentioned... 1547 01:15:11,915 --> 01:15:13,438 You're on the wrong track, Harlow. 1548 01:15:13,525 --> 01:15:15,310 All Elliott did was Bury his shower curtains 1549 01:15:15,397 --> 01:15:17,211 under the gazebo. 1550 01:15:17,660 --> 01:15:18,860 Oh. 1551 01:15:20,376 --> 01:15:22,813 He did what with shower curtains? 1552 01:15:22,926 --> 01:15:24,493 It's a private joke, Harlow. 1553 01:15:24,580 --> 01:15:26,321 Something you wouldn't understand. 1554 01:15:26,451 --> 01:15:29,216 Well, you must admit it is a little difficult. 1555 01:15:29,367 --> 01:15:30,718 What do you mean, "a little difficult"? 1556 01:15:30,804 --> 01:15:33,740 There's no law that says a man can't Bury his shower curtains. 1557 01:15:33,858 --> 01:15:34,858 Is there? 1558 01:15:34,982 --> 01:15:36,240 - No. - Well... 1559 01:15:36,337 --> 01:15:38,219 Just the same, I'd hate to have to explain that 1560 01:15:38,262 --> 01:15:39,823 to lieutenant Jenkins. 1561 01:15:39,926 --> 01:15:41,145 Why? What would he say? 1562 01:15:41,188 --> 01:15:42,836 Yeah. What would he say? 1563 01:15:43,033 --> 01:15:45,943 Probably that something was wrapped up in them. 1564 01:15:46,167 --> 01:15:48,287 Possibly the murder weapon. 1565 01:15:48,469 --> 01:15:50,302 You know, I get the strangest feeling, Harlow, 1566 01:15:50,345 --> 01:15:52,463 that you're trying to involve me in something. 1567 01:15:52,783 --> 01:15:55,127 I'm just trying to establish your alibi. 1568 01:15:55,306 --> 01:15:56,960 Why would I want to involve you? 1569 01:15:57,047 --> 01:15:59,006 Well, I'll tell you why. 1570 01:15:59,093 --> 01:16:01,704 To trump up a lot of fake evidence against me; 1571 01:16:01,791 --> 01:16:04,228 sort of get rid of me for about 10 to 20 years, 1572 01:16:04,315 --> 01:16:06,840 sort of clear the field as it were. 1573 01:16:06,927 --> 01:16:08,929 Oh, now you're being silly. 1574 01:16:09,016 --> 01:16:10,016 Am I being silly? 1575 01:16:10,060 --> 01:16:11,627 Just ask Harlow. Ask him. 1576 01:16:11,714 --> 01:16:13,803 Okay, the questioning is now over, fini. 1577 01:16:13,890 --> 01:16:14,891 Oh, no. No, no. 1578 01:16:14,978 --> 01:16:17,224 Now, wait just a minute, Harlow. You let Elliott talk. 1579 01:16:17,267 --> 01:16:18,897 Now, go ahead, Elliott, just clear yourself. 1580 01:16:18,939 --> 01:16:20,246 - Go ahead, honey. - Darling, it's all right. 1581 01:16:20,288 --> 01:16:21,508 Now, ask him anything you want to. 1582 01:16:21,550 --> 01:16:22,377 Go ahead, Harlow. 1583 01:16:22,464 --> 01:16:24,192 Okay, if I don't, 1584 01:16:24,291 --> 01:16:25,423 somebody else will. 1585 01:16:25,519 --> 01:16:26,694 That's right. 1586 01:16:26,816 --> 01:16:28,557 Now, you own a gun. 1587 01:16:28,644 --> 01:16:30,546 - Don't you? - A gun? 1588 01:16:30,786 --> 01:16:32,456 Yes, he has a gun, and he has a permit for it. 1589 01:16:32,525 --> 01:16:33,701 Yes. I have a gun. 1590 01:16:33,763 --> 01:16:34,852 All right. Where's the gun, now? 1591 01:16:34,954 --> 01:16:36,518 It's uh, where it... 1592 01:16:36,870 --> 01:16:38,567 Let's see, I guess it's where it always is. 1593 01:16:38,610 --> 01:16:40,092 It's in the left-hand drawer of the desk. 1594 01:16:40,178 --> 01:16:41,701 That's right. Isn't it, Elliott? 1595 01:16:41,788 --> 01:16:43,398 Yeah. That's where it is. 1596 01:16:43,485 --> 01:16:45,574 - Is it there now? - Yeah, I guess so. 1597 01:16:45,617 --> 01:16:47,403 Matilda is working tonight. I'll just call her. 1598 01:16:47,445 --> 01:16:48,927 - You can talk to her yourself. - Honey, you don't have to. 1599 01:16:48,969 --> 01:16:50,369 Can we do it in the morning, dear? 1600 01:16:50,412 --> 01:16:52,265 Elliott, it has to be so. 1601 01:16:53,495 --> 01:16:56,377 Uh, what caliber is your gun, Elliott? 1602 01:16:56,803 --> 01:16:58,122 Let's see. 1603 01:16:58,369 --> 01:16:59,980 Uh, .38 is the caliber. 1604 01:17:02,939 --> 01:17:05,744 - Shelby was shot with a .38. - Oh? 1605 01:17:05,829 --> 01:17:07,700 Harlow, you've gone just a little bit too far. 1606 01:17:07,969 --> 01:17:08,883 Yeah. 1607 01:17:08,988 --> 01:17:10,120 Hello! 1608 01:17:10,251 --> 01:17:11,556 Oh, Matilda. 1609 01:17:11,643 --> 01:17:13,080 This is Mrs. Nash. 1610 01:17:13,167 --> 01:17:14,867 Mr. Edison would like to ask you something. 1611 01:17:14,934 --> 01:17:16,525 Just a minute. 1612 01:17:17,649 --> 01:17:18,649 Hello, Matilda? 1613 01:17:18,694 --> 01:17:19,782 Hello! 1614 01:17:19,869 --> 01:17:21,829 Yeah? What? 1615 01:17:21,984 --> 01:17:23,986 Matilda, would you look in the left-hand drawer 1616 01:17:24,134 --> 01:17:25,962 of Mr. Nash's desk, please, and tell me 1617 01:17:26,049 --> 01:17:27,905 what you find there? 1618 01:17:28,965 --> 01:17:30,371 Left-hand? 1619 01:17:31,505 --> 01:17:33,096 Uh, wait a minute. 1620 01:17:40,586 --> 01:17:42,575 Nothing but a piece of paper. 1621 01:17:43,240 --> 01:17:46,100 One, take tranquilizer. 1622 01:17:46,417 --> 01:17:47,418 What? 1623 01:17:47,505 --> 01:17:49,464 Two, open door. 1624 01:17:49,551 --> 01:17:50,987 Uh, n-not that one. 1625 01:17:51,074 --> 01:17:52,336 Not that one! No. 1626 01:17:52,423 --> 01:17:54,563 It's the left-hand drawer, Matilda. 1627 01:17:54,772 --> 01:17:56,638 Oh, okay. 1628 01:18:00,561 --> 01:18:02,259 Just some more papers. 1629 01:18:02,390 --> 01:18:03,871 All right, she says nothing there, but some... 1630 01:18:03,957 --> 01:18:05,469 - I heard. - Some papers. 1631 01:18:05,531 --> 01:18:07,951 - Anything else, Matilda? - Nope. 1632 01:18:08,091 --> 01:18:10,659 - Well, thank you. - You're welcome! 1633 01:18:10,789 --> 01:18:13,244 Well, it looks like you've misplaced your gun. 1634 01:18:13,401 --> 01:18:14,750 Well... 1635 01:18:14,837 --> 01:18:16,708 Where do you suppose it might be? 1636 01:18:16,796 --> 01:18:18,319 I don't know. 1637 01:18:18,406 --> 01:18:20,718 Well, it's certainly not under the gazebo. 1638 01:18:21,191 --> 01:18:22,489 Yeah. 1639 01:18:23,541 --> 01:18:25,369 Then you wouldn't have any objection 1640 01:18:25,456 --> 01:18:27,154 if lieutenant Jenkins took it in his head 1641 01:18:27,241 --> 01:18:29,841 to dig around under there tomorrow? 1642 01:18:31,376 --> 01:18:33,027 No. Let him dig. 1643 01:18:33,125 --> 01:18:34,867 - Boy, will he be surprised. - Now, just a minute. 1644 01:18:34,969 --> 01:18:36,729 Nobody's going to go digging under my gaze... 1645 01:18:36,841 --> 01:18:38,088 I'll get it. 1646 01:18:39,558 --> 01:18:40,752 Hello? 1647 01:18:41,108 --> 01:18:42,256 Yes. He's here. 1648 01:18:42,343 --> 01:18:43,957 It's for you, it's lieutenant Jenkins. 1649 01:18:44,014 --> 01:18:45,319 Edison here, yes. 1650 01:18:45,520 --> 01:18:47,012 Lieutenant? 1651 01:18:47,261 --> 01:18:48,479 You did? 1652 01:18:48,610 --> 01:18:49,738 When? 1653 01:18:50,482 --> 01:18:51,683 Where? 1654 01:18:52,179 --> 01:18:53,571 I see. 1655 01:18:53,658 --> 01:18:55,936 On top or underneath? 1656 01:18:56,313 --> 01:18:57,706 Uh-huh? 1657 01:18:57,818 --> 01:19:01,301 Yeah, well, wait for me. I'll be right down. 1658 01:19:03,059 --> 01:19:04,931 They found the murder weapon. 1659 01:19:05,018 --> 01:19:06,106 Yeah. 1660 01:19:06,193 --> 01:19:08,325 In a trash can on 6th Avenue. 1661 01:19:08,412 --> 01:19:10,197 There was one identifiable fingerprint 1662 01:19:10,284 --> 01:19:11,459 on the barrel. 1663 01:19:11,546 --> 01:19:12,808 Wh... whose? 1664 01:19:12,895 --> 01:19:14,288 An obscene little gentleman 1665 01:19:14,375 --> 01:19:15,376 known as Joe the black. 1666 01:19:15,463 --> 01:19:16,507 Joe the who? 1667 01:19:16,594 --> 01:19:18,205 The black, for blackmailer. 1668 01:19:18,292 --> 01:19:21,034 One of Shelby's partners, an old hand at the racket. 1669 01:19:21,121 --> 01:19:22,905 From all we can gather, it was Shelby 1670 01:19:22,992 --> 01:19:24,515 who supplied the list, and Joe who made 1671 01:19:24,602 --> 01:19:25,821 the collections. 1672 01:19:25,908 --> 01:19:29,651 So he was the one who... Who... 1673 01:19:29,894 --> 01:19:31,504 Who made the collection. Mm-hmm? 1674 01:19:31,609 --> 01:19:34,438 Obviously, he's also the one who knocked off Shelby. 1675 01:19:34,525 --> 01:19:36,179 Now, all we have to do is find him. 1676 01:19:36,266 --> 01:19:37,412 Yeah. 1677 01:19:38,094 --> 01:19:39,313 I'm sorry I gave you 1678 01:19:39,400 --> 01:19:40,488 such a bad time, Elliott. 1679 01:19:40,575 --> 01:19:42,768 - Oh. - It's amazing, isn't it? 1680 01:19:42,933 --> 01:19:45,718 How an innocent man could look so guilty? 1681 01:19:45,797 --> 01:19:48,124 Let that be a lesson to you, Harlow. 1682 01:19:48,322 --> 01:19:50,019 Bye, now. 1683 01:19:55,363 --> 01:19:59,747 Shower curtains under the gazebo? 1684 01:20:00,638 --> 01:20:03,694 Well, that was a lot of turmoil about nothing. 1685 01:20:03,815 --> 01:20:05,078 Joe the black... 1686 01:20:05,165 --> 01:20:06,854 Hmm. 1687 01:20:07,036 --> 01:20:08,951 Hmm, well, how do you like that, 1688 01:20:09,038 --> 01:20:10,170 Joe the black? 1689 01:20:10,257 --> 01:20:11,475 Why? Did you ever hear of him? 1690 01:20:11,562 --> 01:20:13,086 No. Not before tonight. 1691 01:20:13,173 --> 01:20:15,001 Well, I imagine they'll catch up 1692 01:20:15,088 --> 01:20:16,219 with him pretty fast. 1693 01:20:16,306 --> 01:20:17,699 They usually do. 1694 01:20:17,786 --> 01:20:20,876 Not with the head start he's got. 1695 01:20:20,963 --> 01:20:21,963 Yes? 1696 01:20:22,008 --> 01:20:23,183 Ready on stage, Mrs. Nash. 1697 01:20:23,270 --> 01:20:25,248 Oh, coming! 1698 01:20:25,480 --> 01:20:26,743 Honey, are you going to wait for me? 1699 01:20:26,794 --> 01:20:28,204 You bet I will. 1700 01:20:33,802 --> 01:20:35,327 Say, you couldn't manage to sprain your ankle 1701 01:20:35,369 --> 01:20:36,892 in this next number, could you? 1702 01:20:36,979 --> 01:20:38,763 - Hmm? - Well, you know, so we could 1703 01:20:38,850 --> 01:20:41,177 maybe get home a little early tonight. 1704 01:20:42,028 --> 01:20:43,420 Elliott? 1705 01:20:43,507 --> 01:20:45,422 This will be the fastest two acts in the history 1706 01:20:45,509 --> 01:20:46,641 of show business. 1707 01:20:46,684 --> 01:20:48,920 Good evening, Mrs. Nash. 1708 01:20:50,471 --> 01:20:52,081 Hey, is it raining outside? 1709 01:20:52,168 --> 01:20:55,387 No, I just took a little dip in the east river. 1710 01:20:56,608 --> 01:20:58,130 Rain? 1711 01:20:59,175 --> 01:21:00,586 Uh-oh. 1712 01:21:03,092 --> 01:21:04,493 Oh. 1713 01:21:05,312 --> 01:21:06,282 Hey, Eddie? 1714 01:21:06,400 --> 01:21:07,680 Yes, Mr. Nash. 1715 01:21:07,766 --> 01:21:10,137 Will you tell my wife I'll be in the bar across the alley? 1716 01:21:10,334 --> 01:21:11,743 Yes, Mr. Nash. 1717 01:21:28,248 --> 01:21:30,163 Checked it out through ballistics, lieutenant. 1718 01:21:30,250 --> 01:21:31,890 It's the gun that killed Shelby all right. 1719 01:21:31,947 --> 01:21:33,427 No question of it. 1720 01:21:33,514 --> 01:21:35,690 The only question is why. 1721 01:21:35,785 --> 01:21:37,961 Well, that's not too tough to figure. 1722 01:21:38,040 --> 01:21:40,129 Between the two of them, Joe the black and Dan Shelby 1723 01:21:40,216 --> 01:21:42,922 had collected close to $100,000. 1724 01:21:43,219 --> 01:21:46,698 Ah, Joe decided he'd prefer a one-way split, 1725 01:21:46,962 --> 01:21:50,708 and like the rat he is, he blasted his pal Shelby, 1726 01:21:50,922 --> 01:21:52,548 and flew. 1727 01:21:53,577 --> 01:21:55,275 There's one funny thing, though. 1728 01:21:55,362 --> 01:21:57,783 Joe bought a ticket on the plane for Miami last night. 1729 01:21:58,060 --> 01:21:59,366 What's funny about that? 1730 01:21:59,453 --> 01:22:01,020 He didn't use it. 1731 01:22:09,724 --> 01:22:12,074 Mr. Nash said he'd meet you in the bar across the alley. 1732 01:22:12,161 --> 01:22:13,642 - Oh, good. - It's raining pretty hard. 1733 01:22:13,684 --> 01:22:15,122 - I think you better take this. - Oh, is it? 1734 01:22:15,164 --> 01:22:17,384 All right, thank you, Eddie. 1735 01:22:17,471 --> 01:22:20,082 - Good night. - Good night, Mrs. Nash. 1736 01:22:26,697 --> 01:22:28,438 Mrs. Nash? 1737 01:22:28,525 --> 01:22:29,525 Yes? 1738 01:22:29,570 --> 01:22:30,745 Police officers. 1739 01:22:30,832 --> 01:22:32,094 Your husband still inside? 1740 01:22:32,181 --> 01:22:33,574 What do you want him for? 1741 01:22:33,661 --> 01:22:34,836 Just to ask a few questions. 1742 01:22:34,923 --> 01:22:36,490 Where is he? 1743 01:22:36,577 --> 01:22:38,928 Oh, he went home. 1744 01:22:39,101 --> 01:22:40,624 Okay, Mrs. Nash. We'll ask you. 1745 01:22:40,711 --> 01:22:41,975 Well, do you want to go to my dressing room? 1746 01:22:42,017 --> 01:22:43,279 No, I think it'll be better 1747 01:22:43,366 --> 01:22:44,806 if we go down to police headquarters. 1748 01:22:44,871 --> 01:22:45,891 Mmm, all right. 1749 01:22:46,004 --> 01:22:48,136 - Look out for the puddle, there. - All right. 1750 01:22:48,371 --> 01:22:49,823 Oh, my! 1751 01:22:59,208 --> 01:23:01,897 Eastside highway Boston post road. 1752 01:23:02,603 --> 01:23:05,578 Well, that's a long way around to police headquarters. 1753 01:23:06,389 --> 01:23:10,109 May I see your identification again? 1754 01:23:10,437 --> 01:23:11,732 Sure. 1755 01:23:17,618 --> 01:23:20,447 Well, nice to see we belong to the same lodge. 1756 01:23:20,534 --> 01:23:22,884 No, not anymore. They black-balled me. 1757 01:23:22,971 --> 01:23:23,971 Tell me, Mr. Uh... 1758 01:23:24,015 --> 01:23:25,147 Just call me Duke, huh? 1759 01:23:25,234 --> 01:23:26,540 Oh, how do you do? 1760 01:23:26,627 --> 01:23:30,005 Uh, this is my friend, Louis the louse. 1761 01:23:30,326 --> 01:23:31,845 Mr. Louse. 1762 01:23:32,241 --> 01:23:33,286 Mmm. 1763 01:23:33,373 --> 01:23:35,361 Where are we going? 1764 01:23:35,723 --> 01:23:37,635 We're giving you a lift home, Mrs. Nash. 1765 01:23:37,812 --> 01:23:39,335 - Oh, yeah? - And when we get there, 1766 01:23:39,422 --> 01:23:41,339 you and your husband are going to be real nice hosts 1767 01:23:41,381 --> 01:23:42,985 and show us what you did with our good pal, 1768 01:23:43,028 --> 01:23:44,782 Joe the black, who is now dead. 1769 01:23:44,906 --> 01:23:46,081 What? 1770 01:23:46,168 --> 01:23:47,648 Now, let's not be stupid, huh? 1771 01:23:47,735 --> 01:23:49,216 We tailed Joe to your place last night. 1772 01:23:49,258 --> 01:23:51,695 He went in, but he didn't come out. 1773 01:23:51,782 --> 01:23:53,436 Louis here thought he heard a gunshot. 1774 01:23:53,523 --> 01:23:54,568 I said it was a backfire. 1775 01:23:54,655 --> 01:23:56,741 Anyway, we bet two bits on it. 1776 01:23:57,005 --> 01:23:59,232 Now, wouldn't you like to settle it for us, huh? 1777 01:23:59,355 --> 01:24:00,543 Oh... 1778 01:24:02,924 --> 01:24:05,796 Okay. Plenty of time. 1779 01:24:10,209 --> 01:24:11,967 Excuse me. 1780 01:24:12,586 --> 01:24:14,033 Mm-hmm. 1781 01:24:17,338 --> 01:24:18,947 Hey, Charlie, what's with my wife? 1782 01:24:19,053 --> 01:24:20,857 Are they rewriting the show in there or something? 1783 01:24:20,925 --> 01:24:21,993 Your wife? 1784 01:24:22,066 --> 01:24:23,597 Well, she left right after the last curtain. 1785 01:24:23,640 --> 01:24:24,641 What? 1786 01:24:24,728 --> 01:24:26,426 Still had her make-up on. 1787 01:24:26,513 --> 01:24:28,210 She was supposed to meet me here. 1788 01:24:28,297 --> 01:24:29,559 Well, she's gone. 1789 01:24:29,646 --> 01:24:31,909 Give me a beer, al. 1790 01:24:50,711 --> 01:24:51,929 Oh, hello? 1791 01:24:52,016 --> 01:24:53,757 Hello, darling. 1792 01:24:53,844 --> 01:24:55,281 Where are you? 1793 01:24:55,435 --> 01:24:58,074 What do you mean, where am I? Didn't you get my message? 1794 01:24:58,501 --> 01:25:00,242 Oh, yes, of course, darling. 1795 01:25:00,329 --> 01:25:02,462 I thought you had gone home. 1796 01:25:02,549 --> 01:25:04,246 I left word I'd meet you in the bar. 1797 01:25:04,333 --> 01:25:05,943 Didn't Eddie tell ya? 1798 01:25:06,030 --> 01:25:07,554 That's right, dear. 1799 01:25:07,641 --> 01:25:09,033 Eddie told me. 1800 01:25:09,164 --> 01:25:11,455 Well, what'd you go home for? 1801 01:25:11,950 --> 01:25:15,005 Because I thought you'd be here, sweet. 1802 01:25:15,736 --> 01:25:17,085 Darling, are you all right? 1803 01:25:17,172 --> 01:25:18,695 Uh-huh. 1804 01:25:18,782 --> 01:25:20,436 Of course not, darling. 1805 01:25:20,523 --> 01:25:22,482 Why should I be? 1806 01:25:22,569 --> 01:25:24,788 Goodbye, dear. 1807 01:25:34,058 --> 01:25:35,843 Was that casual enough for you? 1808 01:25:35,930 --> 01:25:37,497 When's he coming home? Hmm? 1809 01:25:37,584 --> 01:25:39,499 He's not, he's staying in town for the night 1810 01:25:39,586 --> 01:25:41,675 so you gentlemen might as well leave right now. 1811 01:25:41,762 --> 01:25:43,981 Yeah, yeah, as soon as you give us Joe. 1812 01:25:44,068 --> 01:25:46,578 Look, Mr. Duke, you're being a very foolhardy person. 1813 01:25:46,713 --> 01:25:49,475 All I'd have to do right now is to let loose with one good scream. 1814 01:25:49,518 --> 01:25:50,911 Do you know what would happen then? 1815 01:25:51,014 --> 01:25:54,409 Yeah, the louse puts a slug in your head. 1816 01:25:54,645 --> 01:25:55,925 Oh. 1817 01:25:56,124 --> 01:25:57,844 Maybe I should explain something, Mrs. Nash. 1818 01:25:57,933 --> 01:26:01,602 You see, our interest in Joe isn't entirely sentimental. 1819 01:26:01,869 --> 01:26:04,001 You see, Joe was planning to skip town last night 1820 01:26:04,088 --> 01:26:05,481 with the partnership assets, 1821 01:26:05,568 --> 01:26:07,614 a briefcase with a hundred g's inside. 1822 01:26:07,701 --> 01:26:09,180 Now, you wouldn't just have happened 1823 01:26:09,268 --> 01:26:10,965 to see that briefcase, huh? 1824 01:26:11,052 --> 01:26:13,533 No, I didn't see a briefcase, and I didn't see Mr. Joe; 1825 01:26:13,620 --> 01:26:14,882 neither did my husband. 1826 01:26:14,969 --> 01:26:16,666 Your husband knocked him off. 1827 01:26:16,753 --> 01:26:18,146 Don't be silly. 1828 01:26:18,232 --> 01:26:20,627 My husband is the kind of a man that takes cheese from mousetraps 1829 01:26:20,670 --> 01:26:21,976 so the mice don't get hurt. 1830 01:26:22,063 --> 01:26:23,586 I didn't say he knocked off a mouse. 1831 01:26:23,673 --> 01:26:25,066 I said he knocked off Joe. 1832 01:26:25,248 --> 01:26:27,519 Now, where's the briefcase? 1833 01:26:29,767 --> 01:26:33,442 Louis, let's have some coffee, and make it good and hot. 1834 01:26:34,275 --> 01:26:36,234 Mr. Nash, do you ever have boiling coffee 1835 01:26:36,382 --> 01:26:38,384 poured in your ear through a funnel? 1836 01:26:38,471 --> 01:26:40,255 I lay eight to five you don't like it. 1837 01:26:40,342 --> 01:26:42,470 Now, you wanna talk? 1838 01:26:44,694 --> 01:26:45,694 Louis? 1839 01:26:45,739 --> 01:26:48,263 Put the water on. 1840 01:26:48,375 --> 01:26:50,404 Mr. Olson's got to fix that. 1841 01:26:50,744 --> 01:26:52,583 Put it on! 1842 01:26:54,182 --> 01:26:56,053 Oh, I wouldn't advise that, Mr. Louse. 1843 01:26:56,149 --> 01:26:57,774 Put it on! 1844 01:27:05,248 --> 01:27:10,074 I told you I didn't advise it. 1845 01:27:10,268 --> 01:27:11,573 Let me try my treatment 1846 01:27:11,721 --> 01:27:12,896 on her just once, Duke. 1847 01:27:12,983 --> 01:27:14,289 I'll make her talk. 1848 01:27:14,443 --> 01:27:17,292 Yeah, and I guess we'll have to. You don't mind if I don't watch. 1849 01:27:17,361 --> 01:27:20,056 I'm kind of squeamish about these things. 1850 01:27:20,209 --> 01:27:22,385 Wait a minute, wait a minute, wait a minute, now, look. 1851 01:27:22,602 --> 01:27:24,255 For the last and final time, Mrs. Nash, 1852 01:27:24,343 --> 01:27:25,431 what happened to Joe? 1853 01:27:25,518 --> 01:27:27,650 Where's the brief... 1854 01:27:40,707 --> 01:27:42,230 That thing out there, where... 1855 01:27:42,317 --> 01:27:43,753 Where was it last night? 1856 01:27:43,840 --> 01:27:45,856 On a truck in the driveway. 1857 01:27:46,482 --> 01:27:49,054 When you cased the joint this morning, what'd you say they were doing? 1858 01:27:49,189 --> 01:27:50,746 Pouring cement. 1859 01:27:54,886 --> 01:27:56,597 Now, don't... 1860 01:28:00,901 --> 01:28:03,033 Don't go away, Mrs. Nash. 1861 01:28:03,120 --> 01:28:04,501 Oh, no. 1862 01:28:13,469 --> 01:28:14,925 Hey, look! 1863 01:28:19,180 --> 01:28:20,530 Well? 1864 01:28:20,573 --> 01:28:21,661 It's Joe, all right. 1865 01:28:21,748 --> 01:28:23,053 He's stiff. 1866 01:28:23,140 --> 01:28:25,404 See if he's got the dough on him. 1867 01:28:55,521 --> 01:28:57,182 Hurry up! 1868 01:28:59,263 --> 01:29:00,569 He's got a grip like a lobster. 1869 01:29:00,656 --> 01:29:01,918 He won't turn loose. 1870 01:29:02,005 --> 01:29:03,964 He always was a tight-fisted... 1871 01:29:04,051 --> 01:29:06,314 It's the cement. We'll have to bust it off 'em. 1872 01:29:06,401 --> 01:29:09,404 Come on, let's take him over into the light. 1873 01:29:18,500 --> 01:29:20,502 Hello? Hello? 1874 01:29:21,895 --> 01:29:24,031 Hello! Hello! 1875 01:29:24,288 --> 01:29:25,942 Oh! 1876 01:29:31,843 --> 01:29:33,866 Good night, Mrs. Nash. 1877 01:29:48,530 --> 01:29:50,750 Nell? 1878 01:29:50,837 --> 01:29:51,751 Nell! 1879 01:29:51,838 --> 01:29:52,838 Elliott! 1880 01:29:52,882 --> 01:29:54,663 Elliott, help! 1881 01:29:56,103 --> 01:29:57,408 - Nell? - Elliott! 1882 01:29:57,496 --> 01:29:59,498 - Nell, what happened to ya? - Untie me. 1883 01:29:59,585 --> 01:30:01,196 - Untie me, Elliott. - Wait a minute, honey. 1884 01:30:01,238 --> 01:30:03,850 - Wait a minute, dear. - Oh, I'm so glad you're here. 1885 01:30:03,937 --> 01:30:05,199 Nell! 1886 01:30:05,286 --> 01:30:06,896 What in the world happened to you, honey? 1887 01:30:06,983 --> 01:30:08,332 - There were two men... - Two men? 1888 01:30:08,419 --> 01:30:09,988 - And they came from the theater. - Two men? 1889 01:30:10,030 --> 01:30:11,858 They followed me out of the... 1890 01:30:11,945 --> 01:30:13,337 Elliott! 1891 01:30:13,424 --> 01:30:14,425 Elliott? 1892 01:30:14,513 --> 01:30:15,731 Elliott? 1893 01:30:20,083 --> 01:30:21,563 Ell... elliott! 1894 01:30:21,650 --> 01:30:22,912 Oh! 1895 01:30:22,999 --> 01:30:25,019 What... elliott. 1896 01:30:25,349 --> 01:30:26,807 Oh. 1897 01:30:36,186 --> 01:30:38,145 Oh, no! 1898 01:30:38,232 --> 01:30:39,755 Elliott! Elliott! 1899 01:30:39,842 --> 01:30:42,671 Elliott! Elliott! 1900 01:30:42,758 --> 01:30:45,152 Elliott, where are you? 1901 01:30:45,239 --> 01:30:46,109 Oh! 1902 01:30:46,196 --> 01:30:47,597 That's... uh... 1903 01:30:51,245 --> 01:30:52,725 Why, why, why? 1904 01:30:52,768 --> 01:30:53,900 No, no, no. 1905 01:30:53,987 --> 01:30:55,423 So it's only temporary. 1906 01:30:55,510 --> 01:30:57,860 I will not have him in my deep freeze! 1907 01:30:57,947 --> 01:30:59,732 Oh, Elliott, how could you do such a thing? 1908 01:30:59,819 --> 01:31:01,908 I just don't understand, and you, of all people; 1909 01:31:01,995 --> 01:31:03,823 a man who assists wounded pigeons. 1910 01:31:03,910 --> 01:31:05,564 All right. So I made a mistake. 1911 01:31:05,651 --> 01:31:07,130 - A mistake? - Yeah. 1912 01:31:07,217 --> 01:31:08,958 Elliott, you killed a man. 1913 01:31:09,045 --> 01:31:10,569 No. Shh! Please, don't remind me. 1914 01:31:10,656 --> 01:31:12,353 I'm aware of what I did. 1915 01:31:12,440 --> 01:31:15,181 By the way, where is Mr. Black now? What have you done with him? 1916 01:31:15,250 --> 01:31:17,038 - Oh, what's the difference? - Well, I want to know. 1917 01:31:17,123 --> 01:31:19,729 I don't want to go stepping on him or anything, where is he? 1918 01:31:19,821 --> 01:31:21,692 Well, I put him in the guest house. 1919 01:31:21,971 --> 01:31:23,625 - The guest house? - Yeah. 1920 01:31:23,712 --> 01:31:26,850 Elliott, you know I haven't cleaned in there in ages. 1921 01:31:27,411 --> 01:31:28,761 Oh! 1922 01:31:28,848 --> 01:31:31,154 No, I don't think he's going to mind. 1923 01:31:31,241 --> 01:31:32,721 Now, listen. There's only one thing... 1924 01:31:32,808 --> 01:31:34,333 Nell, there's only one thing to do, now. 1925 01:31:34,375 --> 01:31:35,985 We got to get a hold of Mr. Thorpe. 1926 01:31:36,072 --> 01:31:37,641 He's gotta come here, and he's got to straighten up 1927 01:31:37,683 --> 01:31:38,903 that gazebo, and then we got to take Joe 1928 01:31:38,945 --> 01:31:40,555 and put him back where he belongs. 1929 01:31:40,642 --> 01:31:42,559 Honey, we can't do that. They're going to dig there. 1930 01:31:42,601 --> 01:31:43,951 - Who's going to dig there? - The Mcgruders. 1931 01:31:43,993 --> 01:31:45,257 They're putting in a swimming pool. 1932 01:31:45,299 --> 01:31:47,867 What do you mean a swimming pool? You didn't tell me that. 1933 01:31:47,954 --> 01:31:49,348 Well, you didn't tell me you had converted 1934 01:31:49,390 --> 01:31:51,850 the gazebo into Grant's tomb. 1935 01:31:52,654 --> 01:31:54,613 I don't feel a bit good. 1936 01:31:54,700 --> 01:31:56,658 Honey, couldn't you call Hitchcock again? 1937 01:31:56,745 --> 01:31:57,964 No. No, honey. 1938 01:31:58,051 --> 01:31:59,680 - No. - No? 1939 01:32:00,053 --> 01:32:01,445 Ah! 1940 01:32:01,532 --> 01:32:03,447 I wished this had happened in Los Angeles. 1941 01:32:03,534 --> 01:32:05,580 For heaven's sakes, why? 1942 01:32:05,667 --> 01:32:07,582 They're always finding bodies out there. 1943 01:32:07,669 --> 01:32:10,192 They don't think anything of it. 1944 01:32:11,630 --> 01:32:13,893 You know what you've got to do now, don't you? 1945 01:32:13,980 --> 01:32:16,417 You've got to pick up that phone and call the police. 1946 01:32:16,460 --> 01:32:17,766 Do you know how many years 1947 01:32:17,853 --> 01:32:19,725 I'm liable to get for this? 1948 01:32:19,812 --> 01:32:21,161 Anything less than 20 is going 1949 01:32:21,248 --> 01:32:22,423 to be like a bonus to me. 1950 01:32:22,510 --> 01:32:23,903 Oh, not if you confess. 1951 01:32:23,990 --> 01:32:25,339 They'll be on your side. 1952 01:32:25,426 --> 01:32:26,733 - Please? - You know something, honey? 1953 01:32:26,775 --> 01:32:27,950 I have learned one thing. 1954 01:32:28,037 --> 01:32:29,473 I will never, as long as I live, 1955 01:32:29,560 --> 01:32:31,475 ever again write another murder mystery play. 1956 01:32:31,562 --> 01:32:34,550 The only thing I will ever write from now... 1957 01:32:35,436 --> 01:32:37,090 What am I saying? 1958 01:32:37,177 --> 01:32:38,937 The only thing I'll ever be doing from now on 1959 01:32:39,005 --> 01:32:39,919 is making brooms. 1960 01:32:40,006 --> 01:32:41,224 Oh, please don't say that! 1961 01:32:41,311 --> 01:32:42,562 Yes. 1962 01:32:44,445 --> 01:32:46,012 I can see it, now. 1963 01:32:46,098 --> 01:32:48,890 We're at grand central station saying goodbye, 1964 01:32:49,232 --> 01:32:50,712 and I want to put my arms around you, 1965 01:32:50,799 --> 01:32:52,540 but I can't because I'm handcuffed 1966 01:32:52,627 --> 01:32:54,168 to a detective, 1967 01:32:54,969 --> 01:32:57,711 and there you stand looking at me 1968 01:32:57,763 --> 01:33:00,054 through the gate, alone, 1969 01:33:00,940 --> 01:33:05,080 and then you turn and walk away, alone. 1970 01:33:06,467 --> 01:33:08,682 And then you come home, alone. 1971 01:33:13,126 --> 01:33:15,955 And then the first stinker that calls you is Harlow! 1972 01:33:16,042 --> 01:33:17,260 Elliott! 1973 01:33:17,347 --> 01:33:18,609 I don't trust him, honey. 1974 01:33:18,697 --> 01:33:20,961 I have never trusted him since the first moment I met him. 1975 01:33:21,003 --> 01:33:22,091 - Darling, darling? - What? 1976 01:33:22,178 --> 01:33:23,397 I want you to know something. 1977 01:33:23,484 --> 01:33:25,442 Every day, sometime, when I wake up 1978 01:33:25,529 --> 01:33:27,706 or before I go to bed... Maybe even driving 1979 01:33:27,793 --> 01:33:29,838 to the station... I say a prayer 1980 01:33:29,925 --> 01:33:31,492 of thanks for our life together. 1981 01:33:31,579 --> 01:33:33,059 Oh, honey. I never forget. 1982 01:33:33,146 --> 01:33:34,146 I never will. 1983 01:33:34,190 --> 01:33:35,583 I'm sorry. 1984 01:33:35,670 --> 01:33:37,108 I'm sorry I wrecked our boat, darling. 1985 01:33:37,150 --> 01:33:39,413 - I'm so sorry, I’m... - Oh, it doesn't matter. 1986 01:33:39,500 --> 01:33:40,893 But pick up that phone. 1987 01:33:40,980 --> 01:33:43,708 Make a phone call before it's too late. 1988 01:33:45,463 --> 01:33:47,007 All right. 1989 01:33:49,945 --> 01:33:51,121 Oh. 1990 01:33:51,251 --> 01:33:52,866 It's too late. 1991 01:33:53,732 --> 01:33:54,733 Oh, Elliott. 1992 01:33:54,820 --> 01:33:56,850 It's all right. It's all right. 1993 01:33:59,476 --> 01:34:00,739 Parker, check the front. 1994 01:34:00,826 --> 01:34:02,133 Bob, you and Max search the grounds. 1995 01:34:02,175 --> 01:34:03,535 You find anything, give me a blast. 1996 01:34:03,682 --> 01:34:04,958 Bring 'em along. 1997 01:34:09,487 --> 01:34:11,859 I'm sorry, I can't apologize for the intrusion. 1998 01:34:12,054 --> 01:34:14,143 This is lieutenant Jenkins, doctor Weiner, 1999 01:34:14,230 --> 01:34:17,536 our police surgeon, and sergeant Drucker. 2000 01:34:17,756 --> 01:34:19,279 These men you might know. 2001 01:34:19,366 --> 01:34:21,194 The police picked them up at the airport. 2002 01:34:21,281 --> 01:34:22,325 Is this the house? 2003 01:34:22,456 --> 01:34:23,604 Yeah. 2004 01:34:23,718 --> 01:34:25,198 You left it in this room? 2005 01:34:25,285 --> 01:34:27,536 - Yeah. - Where? 2006 01:34:27,940 --> 01:34:30,027 Right there. 2007 01:34:31,074 --> 01:34:33,083 Take 'em away. 2008 01:34:35,599 --> 01:34:37,297 All right, Mr. Nash. Where's the body? 2009 01:34:37,384 --> 01:34:38,602 - Well, it's... - What body? 2010 01:34:38,689 --> 01:34:40,039 How dare you accuse my husband! 2011 01:34:40,126 --> 01:34:41,910 It's all right, honey. It's all right. 2012 01:34:41,962 --> 01:34:42,941 Yes. What is it? 2013 01:34:42,998 --> 01:34:44,391 Elliott, as a friend, 2014 01:34:44,478 --> 01:34:46,393 a sympathetic friend, 2015 01:34:46,525 --> 01:34:48,744 I advise you to cooperate with the police. 2016 01:34:48,831 --> 01:34:51,043 I'll just bet you do. 2017 01:34:53,835 --> 01:34:56,055 Look, you were being blackmailed by Dan Shelby, weren't ya? 2018 01:34:56,142 --> 01:34:57,947 That's right. That's... Yes. 2019 01:34:58,234 --> 01:35:01,016 Well unfortunately, that's not grounds for murder. 2020 01:35:01,103 --> 01:35:02,409 What are you talking about? 2021 01:35:02,496 --> 01:35:03,847 I was only trying to protect my wife. 2022 01:35:03,889 --> 01:35:05,412 And in the process you happened to Bury 2023 01:35:05,499 --> 01:35:06,539 a man named Joe the black. 2024 01:35:06,587 --> 01:35:07,936 Uh-uh. No, no, no. 2025 01:35:08,023 --> 01:35:09,693 I buried a murderer named Joe the black. 2026 01:35:09,808 --> 01:35:10,941 There's a big difference there. 2027 01:35:11,009 --> 01:35:12,271 - You admit it? - That's-yes. 2028 01:35:12,365 --> 01:35:13,941 I-I admit it. 2029 01:35:14,725 --> 01:35:15,770 Where'd you Bury him? 2030 01:35:15,857 --> 01:35:17,163 - In the gazebo. - The what? 2031 01:35:17,250 --> 01:35:18,817 The ga-it's the summer house out there. 2032 01:35:18,904 --> 01:35:21,121 Gazebo... that's g-a-z-e-b-o. 2033 01:35:21,471 --> 01:35:22,603 Well, that checks. 2034 01:35:22,664 --> 01:35:24,927 Then when the boys dug him up, you put him away again, huh? 2035 01:35:24,996 --> 01:35:26,389 - That's right. - Where this time? 2036 01:35:26,467 --> 01:35:27,905 Well then, I put him in the guest house. 2037 01:35:27,974 --> 01:35:29,279 Hey, lieutenant. 2038 01:35:29,365 --> 01:35:31,454 We found him in a room over the garage 2039 01:35:31,550 --> 01:35:33,204 wrapped in shower curtains. 2040 01:35:35,921 --> 01:35:38,274 Well, I guess that settles it. 2041 01:35:38,488 --> 01:35:39,402 Yeah. 2042 01:35:39,506 --> 01:35:41,726 Where's the gun, Elliott? 2043 01:35:45,800 --> 01:35:46,989 There. 2044 01:35:50,066 --> 01:35:52,198 - One bullet fired. - Yeah? 2045 01:35:52,372 --> 01:35:54,949 You ready to make a statement, Mr. Nash? 2046 01:35:55,331 --> 01:35:57,116 - All right. - Take it down. 2047 01:35:57,203 --> 01:35:58,639 Let's go back to Thursday night. 2048 01:35:58,700 --> 01:36:00,146 About what time did Joe the black get here? 2049 01:36:00,249 --> 01:36:02,927 Yeah, well, I know it was 10:00, 2050 01:36:03,296 --> 01:36:05,298 and the room was quite dark. 2051 01:36:05,385 --> 01:36:07,691 Uh, mister, could I... May I borrow 2052 01:36:07,778 --> 01:36:09,258 that chair just a second here? 2053 01:36:09,345 --> 01:36:11,304 You see, I had this chair over here, 2054 01:36:11,391 --> 01:36:16,460 and the door was open, but he knocked. 2055 01:36:17,266 --> 01:36:19,307 I said, "come in!" 2056 01:36:19,573 --> 01:36:21,618 And he came in, 2057 01:36:21,705 --> 01:36:24,159 and I raised the gun up like this. 2058 01:36:24,404 --> 01:36:26,712 And I just about... I... 2059 01:36:32,064 --> 01:36:33,378 Well? 2060 01:36:34,109 --> 01:36:36,111 I plead the fifth amendment. 2061 01:36:36,198 --> 01:36:38,200 - You what? - I plead the fifth amendment 2062 01:36:38,287 --> 01:36:39,899 on the grounds it'll intend to incriminate me. 2063 01:36:39,941 --> 01:36:41,769 Elliott! You're out of your mind! 2064 01:36:41,856 --> 01:36:43,902 I plead the fifth amendment, and I refuse to answer 2065 01:36:43,989 --> 01:36:45,513 on the grounds it'll tend to incriminate me. 2066 01:36:45,555 --> 01:36:47,906 - Elliott, you can't do that! - Oh, yes he can. 2067 01:36:47,993 --> 01:36:49,517 Haven't you watched the congressional record probes? 2068 01:36:49,559 --> 01:36:51,083 He can do whatever he wants to do. 2069 01:36:51,170 --> 01:36:52,520 - That's right. Yeah. - Elliott, are you all right? 2070 01:36:52,562 --> 01:36:54,783 I refuse to answer on the grounds it'll tend to incriminate me. 2071 01:36:54,825 --> 01:36:55,652 Elliott! 2072 01:36:55,739 --> 01:36:58,525 He's flipped. He's ripped his buttons! 2073 01:36:58,612 --> 01:36:59,961 What are you trying to pull? 2074 01:37:00,039 --> 01:37:02,095 I refuse to answer on the grounds it'll tend to incriminate me. 2075 01:37:02,137 --> 01:37:03,356 You said you killed him! 2076 01:37:03,587 --> 01:37:05,280 I didn't say that! You said that! 2077 01:37:05,436 --> 01:37:06,916 You stood right there and told us! 2078 01:37:06,993 --> 01:37:08,579 Now, wait a minute! I said I buried him. 2079 01:37:08,622 --> 01:37:09,710 I didn't say I killed him. 2080 01:37:09,770 --> 01:37:11,799 Well, if you didn't kill him, why did you Bury him? 2081 01:37:11,842 --> 01:37:13,773 Because he was dead. 2082 01:37:14,062 --> 01:37:16,195 Can you think of a better reason than that? 2083 01:37:16,282 --> 01:37:17,805 Maybe I've flipped. 2084 01:37:17,892 --> 01:37:19,633 How did you know he was dead? 2085 01:37:19,720 --> 01:37:20,720 Because I took his pulse. 2086 01:37:20,764 --> 01:37:22,027 After you shot him? 2087 01:37:22,114 --> 01:37:23,724 Who shot him? I didn't say that. 2088 01:37:23,811 --> 01:37:25,813 You don't have to, Mr. Nash. 2089 01:37:25,900 --> 01:37:27,207 Now, have them run this through ballistics. 2090 01:37:27,266 --> 01:37:29,330 Have 'em check it against the bullet they found in the body. 2091 01:37:29,389 --> 01:37:31,023 The man's dead. We know that much, 2092 01:37:31,075 --> 01:37:32,516 and a bullet was fired from that gun. 2093 01:37:32,559 --> 01:37:34,269 Take me to that stiff. 2094 01:37:38,408 --> 01:37:40,584 Elliott, you didn't kill him? 2095 01:37:40,654 --> 01:37:42,395 - No. - How did you know? 2096 01:37:42,482 --> 01:37:43,922 When I was telling him what happened, 2097 01:37:44,005 --> 01:37:46,313 I look up here, and I see Herman, and he's pecking at this book, 2098 01:37:46,355 --> 01:37:47,532 and then I see the bullet hole. 2099 01:37:47,574 --> 01:37:49,246 - Look! See? - You missed him! 2100 01:37:49,358 --> 01:37:50,752 Yeah, of course I did, the bullet hit 2101 01:37:50,794 --> 01:37:52,189 up here, and the guy was standing right here. 2102 01:37:52,231 --> 01:37:54,276 Oh, darling! You never were a good shot. 2103 01:37:54,363 --> 01:37:56,365 I'm gonna find that bullet. It's up here somewhere. 2104 01:37:56,452 --> 01:37:57,845 Then what killed him? 2105 01:37:57,975 --> 01:38:00,062 It's pretty obvious what killed him. 2106 01:38:00,282 --> 01:38:02,023 We found this in his fist. 2107 01:38:02,110 --> 01:38:04,110 Apparently, he couldn't get it to his nose in time. 2108 01:38:04,156 --> 01:38:06,550 - What is it? - It's a capsule of amyl nitrate. 2109 01:38:06,637 --> 01:38:09,429 Bad heart cases carry them in cases of emergency. 2110 01:38:09,857 --> 01:38:11,729 A heart attack? 2111 01:38:12,077 --> 01:38:13,426 Very thoughtful murderer. 2112 01:38:13,513 --> 01:38:15,645 He saved the state a lot of money. 2113 01:38:15,776 --> 01:38:19,003 Something's screwy around here, very screwy. 2114 01:38:19,301 --> 01:38:21,738 Okay to take him to autopsy? 2115 01:38:22,087 --> 01:38:23,396 Yeah. 2116 01:38:24,481 --> 01:38:27,415 I still say there's something screwy. 2117 01:38:27,744 --> 01:38:29,964 Yeah. But do we have a case? 2118 01:38:30,051 --> 01:38:32,271 Look, I've got a .38 with a missing bullet, right? 2119 01:38:32,358 --> 01:38:34,012 - Yeah? - You show me that bullet, 2120 01:38:34,099 --> 01:38:36,356 and I'll show you a case. 2121 01:38:37,754 --> 01:38:39,060 Here it is. 2122 01:38:39,147 --> 01:38:40,801 Oh, you're gonna to show it to them? 2123 01:38:40,888 --> 01:38:41,802 Are you kidding? 2124 01:38:41,889 --> 01:38:43,325 If they knew I took a shot 2125 01:38:43,368 --> 01:38:44,562 at Joe the black, even though I missed him, 2126 01:38:44,605 --> 01:38:45,937 they'd say that he died of fright. 2127 01:38:45,980 --> 01:38:47,634 And that Jenkins out there'd hang me, 2128 01:38:47,677 --> 01:38:49,679 but as long as I have this, honey, I'm a free man. 2129 01:38:49,766 --> 01:38:51,072 - You see? - Oh, darling! 2130 01:38:51,159 --> 01:38:52,558 Honey, hold it. Honey, wait a minute. 2131 01:38:52,601 --> 01:38:53,640 Hold it. I dropped it. 2132 01:38:53,683 --> 01:38:55,076 I dropped the bullet. 2133 01:38:55,163 --> 01:38:57,251 Hurry up and find it, dear. 2134 01:38:57,294 --> 01:38:58,471 Look, look, look over there, and I'll just, 2135 01:38:58,583 --> 01:39:00,775 I don't see it. I don't see it. 2136 01:39:01,064 --> 01:39:02,292 Herman, drop that bullet! 2137 01:39:02,379 --> 01:39:03,858 Herman, it's not a peanut! 2138 01:39:04,042 --> 01:39:05,521 Herman, Herman. Come back here! 2139 01:39:05,608 --> 01:39:07,088 Herman! Please? 2140 01:39:07,303 --> 01:39:08,742 Don't drop it. Herman? 2141 01:39:08,829 --> 01:39:10,484 - That's not a peanut, Herman. - Herman, Herman! 2142 01:39:10,526 --> 01:39:12,875 - That's not a peanut. - Look here, Herman, here! 2143 01:39:15,444 --> 01:39:17,620 - Herman? - Herman, just drop it! 2144 01:39:17,707 --> 01:39:19,448 - Herman? - What's going on, here? 2145 01:39:19,543 --> 01:39:22,883 Uh, well my, uh, pigeon he got a hold of a bad peanut. 2146 01:39:23,191 --> 01:39:24,192 - What? - Herman? 2147 01:39:24,279 --> 01:39:25,585 Oh, Herman! 2148 01:39:25,672 --> 01:39:27,282 Herman, Herman. 2149 01:39:27,369 --> 01:39:28,370 Please, Herman? 2150 01:39:28,457 --> 01:39:29,457 Herman, please come back. 2151 01:39:29,502 --> 01:39:32,321 Look, Nash, there are still a few things I'd like to know. 2152 01:39:32,426 --> 01:39:33,855 Will you answer some questions? 2153 01:39:33,898 --> 01:39:35,854 Is he always like this? 2154 01:39:36,378 --> 01:39:37,771 All right, you didn't shoot Joe, 2155 01:39:37,858 --> 01:39:39,512 but you buried him. Why? 2156 01:39:39,599 --> 01:39:41,775 Because I didn't want the story of wife to come out. 2157 01:39:41,862 --> 01:39:44,647 What about the gun, huh? Where's that missing bullet? 2158 01:39:44,734 --> 01:39:46,345 Oh! Oh, Herman! 2159 01:39:46,432 --> 01:39:49,261 - Herman! - Herman, Herman! 2160 01:39:49,348 --> 01:39:51,524 Will you stay still for a minute? 2161 01:39:51,611 --> 01:39:53,308 Help him, help him get that pigeon. 2162 01:39:53,395 --> 01:39:54,701 No! Please! Nobody touch him! 2163 01:39:54,788 --> 01:39:55,935 Please? Please? 2164 01:39:56,050 --> 01:39:57,357 He's in a very delicate condition. 2165 01:39:57,443 --> 01:39:58,938 - There he is. - Elliott? 2166 01:39:59,064 --> 01:40:00,664 Oh, please don't touch him. I'll get him. 2167 01:40:00,707 --> 01:40:02,406 - I'll get him. Do you mind? - I'll get him. 2168 01:40:02,448 --> 01:40:04,350 Let me get him, please? 2169 01:40:08,236 --> 01:40:09,063 Oh! 2170 01:40:09,150 --> 01:40:10,369 He's flying! 2171 01:40:10,456 --> 01:40:12,180 He's flying! 2172 01:40:13,720 --> 01:40:15,080 There he is. 2173 01:40:16,549 --> 01:40:17,549 Oh! 2174 01:40:22,511 --> 01:40:24,296 Well, where were we, lieutenant? 2175 01:40:24,383 --> 01:40:27,406 No place. Exactly no place at all. 2176 01:40:27,647 --> 01:40:29,214 Now, it seems to me the only thing I can 2177 01:40:29,301 --> 01:40:32,391 be held for is burying a body without a permit. 2178 01:40:32,478 --> 01:40:34,262 Now, how many years can I get for that? 2179 01:40:34,349 --> 01:40:35,916 Just plead insanity, Mr. Nash. 2180 01:40:36,003 --> 01:40:38,396 We'd be afraid to hold ya. 2181 01:40:45,125 --> 01:40:47,284 Oh, he's circling around. 2182 01:40:47,544 --> 01:40:49,854 Well, now that all the excitement's over, 2183 01:40:50,104 --> 01:40:52,362 how about a little game of cards, hmm? 2184 01:40:56,386 --> 01:40:59,070 Harlow, if you don't mind, it's been a long day, 2185 01:40:59,113 --> 01:41:00,767 and Elliott's got to relax. 2186 01:41:00,904 --> 01:41:02,622 Go home! 2187 01:41:04,135 --> 01:41:06,068 Let's hope that pigeon keeps his mouth shut 2188 01:41:06,198 --> 01:41:08,160 over city hall, hmm? 2189 01:41:33,669 --> 01:41:35,018 Pigeons! 142822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.