All language subtitles for The.Further.Adventures.of.Tennessee.Buck

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,399 --> 00:00:24,399 DALEKE AVANTURE TENESI BAKIJA 2 00:01:24,400 --> 00:01:27,000 Dragi! 3 00:01:35,701 --> 00:01:42,001 Kenete, kada se vratimo u SAD, mo�da bismo trebali da udavimo putni�kog agenta. 4 00:01:42,102 --> 00:01:43,802 - Srce. - Barbara. 5 00:01:43,903 --> 00:01:46,103 Dobro, vidi, ovo je prva klasa! 6 00:01:46,204 --> 00:01:49,204 Ve�ina ljudi krstari kamionom. 7 00:01:49,405 --> 00:01:50,905 Draga... 8 00:01:51,206 --> 00:01:52,906 Vidi... 9 00:01:56,706 --> 00:02:01,006 Jo� pri�e o lovu. Mislila sam da smo na medenom mesecu? 10 00:02:01,107 --> 00:02:04,107 Draga slu�aj... Kada pretvorim belog tigra u torbu, 11 00:02:04,108 --> 00:02:06,108 ima da ti zavidi �itavo dru�tvo. 12 00:02:06,209 --> 00:02:08,709 Misli�, zavide�e tvoje dru�tvo. 13 00:02:08,810 --> 00:02:10,810 Moje dru�tvo lovi po salonima lepote. 14 00:02:10,911 --> 00:02:13,811 Draga, opusti se. Majers se pobrinuo za sve. 15 00:02:13,912 --> 00:02:16,412 Vodio je neke od najboljih safarija na svetu! 16 00:02:16,613 --> 00:02:19,413 Hemingvej je bio gost u njegovoj kolibi. 17 00:02:19,514 --> 00:02:21,314 I �to se ti�e vodi�a... 18 00:02:21,415 --> 00:02:25,415 Majers nam je obe�ao najboljeg, najiskusnijeg i najlukavijeg vodi�a 19 00:02:25,516 --> 00:02:27,816 u �itavoj d�ungli. 20 00:02:34,517 --> 00:02:37,517 Pivo! Jagodinsko! 21 00:02:38,218 --> 00:02:40,718 Pod jastukom ti je! 22 00:03:51,719 --> 00:03:53,719 Stigao je vodi� Bak! 23 00:03:54,920 --> 00:03:56,720 Do�ite. 24 00:04:06,721 --> 00:04:09,221 NEGDE U BORNEU 25 00:04:21,722 --> 00:04:24,222 �ta se doga�a? 26 00:04:30,223 --> 00:04:32,223 Pustite ga! 27 00:04:32,824 --> 00:04:35,224 Plati �oveku. 28 00:05:14,025 --> 00:05:17,025 Kako sam be�e u ovo upao? 29 00:05:17,126 --> 00:05:19,626 Se�a� se pro�le nedelje? 30 00:05:19,727 --> 00:05:21,627 Ta dama. 31 00:05:25,528 --> 00:05:26,628 Ne. 32 00:05:34,629 --> 00:05:36,629 A da... 33 00:05:36,930 --> 00:05:39,630 �ej, izvini draga. 34 00:05:43,031 --> 00:05:45,331 Valjda je vredelo. 35 00:05:45,332 --> 00:05:47,932 U�ini sebi uslugu, Senaga. 36 00:05:48,033 --> 00:05:50,933 Idi do Majera i kladi se na njega. 37 00:05:51,034 --> 00:05:54,034 Ko �e onda da se kladi na tebe? 38 00:06:06,735 --> 00:06:08,735 Kako se ti be�e zove�? 39 00:06:08,836 --> 00:06:10,836 ARGL! 40 00:06:12,737 --> 00:06:15,837 Zna� onaj restoran ''Mali Sala�'' u �itluku... 41 00:08:47,438 --> 00:08:48,838 Sranje. 42 00:09:24,339 --> 00:09:25,839 Senaga... 43 00:09:38,840 --> 00:09:41,340 U�eglo mi ovo pivo... 44 00:09:42,541 --> 00:09:44,841 Bijem ko �ak Noris. 45 00:09:46,842 --> 00:09:49,842 Bak, tako se ponosim tobom. Bravo! 46 00:09:49,943 --> 00:09:52,343 Ni u jednom trenutku nisam sumnjao u tebe, Bak! 47 00:09:52,444 --> 00:09:54,344 Ma jeste... 48 00:10:00,245 --> 00:10:03,245 Kako sam ga utepo, a? 49 00:10:09,246 --> 00:10:13,746 Bak, dao sam sebi slobodu da ti na�em prvoklasne klijente. 50 00:10:16,747 --> 00:10:19,247 - Jako su prihvatljivi. - Prihvatljivi? 51 00:10:19,348 --> 00:10:21,448 Ko je najbolji vodi� proteklih godina? 52 00:10:21,449 --> 00:10:22,649 Koliko? 53 00:10:22,950 --> 00:10:24,150 3000. 54 00:10:24,251 --> 00:10:29,151 Drago mi je �to �ujem da d�ungla nije poremetila tvoj ose�aj za apsurdno. 55 00:10:29,452 --> 00:10:32,152 1500. 56 00:10:34,553 --> 00:10:37,653 Amerikanci... Tako su naporni. 57 00:10:37,854 --> 00:10:42,754 Neka bude 2200 u �ast na�eg dugog odr�ajnog prijateljstva? 58 00:10:42,955 --> 00:10:45,955 Neka bude 2500 i da mi ukloni� crtu kod tebe. 59 00:10:46,056 --> 00:10:49,556 Bak, voleo bih da imam vi�e vremena za ovo prenemaganje. 60 00:10:49,757 --> 00:10:54,557 Mo�da �emo jednog dana da nastavimo pregovore oko tvog... 61 00:10:55,158 --> 00:10:56,758 ...medaljona? 62 00:10:57,559 --> 00:11:00,559 Rekao sam ti. Nije na prodaju. 63 00:11:05,560 --> 00:11:08,560 A sada, ako bi me izvinio... 64 00:11:08,761 --> 00:11:13,661 Moram do broda. O�ekujem par za tvoj produ�eni safari. 65 00:11:13,762 --> 00:11:17,762 Ne brini Majere, ne�u da ti upla�im golub�i�e. 66 00:11:20,963 --> 00:11:22,963 Baki! Juhu! 67 00:11:24,364 --> 00:11:26,864 - Baki? - Da. 68 00:11:27,265 --> 00:11:29,865 Tako mi tepa. 69 00:11:30,066 --> 00:11:33,566 Idem da u�ivam u plodovima pobede. 70 00:12:21,567 --> 00:12:25,567 Mahni! Ovamo! Mahni! 71 00:12:25,968 --> 00:12:28,568 Ovo je sjajno! 72 00:12:31,369 --> 00:12:34,569 G-din i G-�a Man�ester! 73 00:12:34,670 --> 00:12:36,970 G-din Majer, rekao bih? 74 00:12:37,071 --> 00:12:38,971 - Vulfgang Majer. - Ken. 75 00:12:39,072 --> 00:12:39,972 Kenet! 76 00:12:40,073 --> 00:12:42,973 - A vi mora da ste Bejbi? - Barbara. 77 00:12:44,474 --> 00:12:45,974 Dobrodo�li, Barbara. 78 00:12:46,075 --> 00:12:49,575 - Otac je �esto govorio o vama. - Da. Dobro ga se se�am. 79 00:12:49,576 --> 00:12:52,576 - Bio je pravi sportista... - Jeste. 80 00:12:55,677 --> 00:12:58,177 Predstavi�u vas va�em vodi�u. 81 00:12:58,278 --> 00:13:02,178 - Poli, ovo su Ken i Bejbi. - Drago mi je. 82 00:13:02,279 --> 00:13:05,179 Ima�ete dosta sre�e. Sve sam uredio. 83 00:13:05,180 --> 00:13:08,080 Super. Moram re�i da je bilo povuci potegni na putu. 84 00:13:08,081 --> 00:13:11,881 - Ne�u da se vratim neoprljen. - Da se vrati� neoprljen? 85 00:13:11,982 --> 00:13:15,182 - Da. - Siguran sam da ne�e� biti razo�aran. 86 00:13:15,583 --> 00:13:19,083 - Mo�da �elite da se malo osve�ite? - Da. 87 00:13:19,184 --> 00:13:22,184 Ima�ete potpuno opremljen hotel. 88 00:13:22,185 --> 00:13:25,185 Usluga je brza i uslu�na. 89 00:13:33,186 --> 00:13:36,286 Divno! Podse�a me na selendru. 90 00:13:36,587 --> 00:13:40,287 - Oprezno idiote. -10 poena. - �ao mi je. 91 00:13:40,388 --> 00:13:43,288 �ao mi je. Ovo �e biti ispravljeno. 92 00:13:43,389 --> 00:13:46,389 Pobrinite se da bude tako. 93 00:13:50,390 --> 00:13:52,890 To mora da boli. 94 00:13:54,991 --> 00:13:58,891 Uveravam vas da se ovo vi�e ne�e ponoviti. 95 00:13:59,092 --> 00:14:00,892 Nego kako. 96 00:15:35,893 --> 00:15:38,393 Znam! Znam! 97 00:15:38,394 --> 00:15:40,394 Ne brini. 98 00:15:41,495 --> 00:15:43,995 Sme�i se! Sme�i se srce! 99 00:15:43,996 --> 00:15:45,796 Tako je, devoj�ice. 100 00:15:45,797 --> 00:15:48,397 Ko ga je upucao? 101 00:15:49,298 --> 00:15:50,998 Ti! 102 00:15:52,299 --> 00:15:55,099 To je bio najbolji pucanj koji sam ikada video! 103 00:15:55,100 --> 00:15:58,300 - Hvala. - Kako si poslao zrna pravo u mozak? 104 00:15:58,401 --> 00:16:00,901 Ima sre�nu ogrlicu. 105 00:16:02,102 --> 00:16:06,502 �ekaj malo! �ekaj bre malo! 106 00:16:06,903 --> 00:16:07,903 �ta? 107 00:16:08,304 --> 00:16:10,904 - Ti si Bak Maloun? - Da. 108 00:16:11,005 --> 00:16:13,905 Jebemu vrata. 109 00:16:14,806 --> 00:16:17,806 Slu�ao sam tvoj govor u klubu istra�iva�a u San Francisku. 110 00:16:17,907 --> 00:16:21,407 Ja sam Ken Man�ester. Otac mi je Stjuart Man�ester. 111 00:16:21,508 --> 00:16:24,408 - Njega mora da se se�a�! - Ti si... 112 00:16:24,509 --> 00:16:29,009 �ena ti se izgleda dobro ugruvala. Bolje je proveri. 113 00:16:32,010 --> 00:16:34,010 Dobro, dobro, dobro, dobro! 114 00:16:39,011 --> 00:16:42,011 Toliko o Polovom obe�anju o dobroj sre�i... 115 00:16:42,112 --> 00:16:45,012 - To je hladno. - Bak, dru�e stari... 116 00:16:45,113 --> 00:16:48,613 To je jedan od najboljih pogodaka koje sam video. 117 00:16:49,814 --> 00:16:52,314 - Uhap�en si. - �ta? 118 00:16:52,615 --> 00:16:55,715 Ubio si �ivotinju u sklopu sela. 119 00:16:55,816 --> 00:16:59,416 - Vlasnik �eli da podnese tu�bu. - Spasio sam �ivot ovoj �eni. 120 00:16:59,517 --> 00:17:03,417 Kao upravnik sela, bojim se da �u morati da insistiram. 121 00:17:03,518 --> 00:17:05,418 Ne seri... 122 00:17:05,519 --> 00:17:08,519 Kao upravnik sela, dodeljujem ti medalju za hrabrost! 123 00:17:08,620 --> 00:17:11,620 - Done�u ti je do kaveza. - Ba� ti hvala! 124 00:17:11,821 --> 00:17:15,821 - Ma ni�ta! - Drago mi je �to sam vas upoznao narode. 125 00:17:21,822 --> 00:17:24,322 Ovo zove� odmorom? 126 00:17:24,823 --> 00:17:28,523 - Hvala Bogu da sam ponela kupku. - Ne mogu re�i da nije uzbudljivo. 127 00:17:28,624 --> 00:17:30,624 Ko niz tobogan. 128 00:17:30,725 --> 00:17:34,325 - Ma daj, ni�ta se nije dogodilo. - Ma nije... 129 00:17:34,426 --> 00:17:38,326 Osim ga�enja, mrtvog seljanina, pomahnitalog slona... 130 00:17:39,627 --> 00:17:42,627 Na� vodi� je ba� delovao slatko. 131 00:17:43,228 --> 00:17:46,728 - Gde �emo da na�emo drugoga? - To je Majersov problem. 132 00:17:46,829 --> 00:17:49,729 - �ta to radi�? - Ni�ta draga. 133 00:17:50,130 --> 00:17:54,730 Ko be�e onaj �to je upucao slona? 134 00:17:57,931 --> 00:18:01,431 To ti je Bak Maloun. 135 00:18:03,232 --> 00:18:07,432 Tenesi Bak? Verovatno najve�i lovac na svetu. 136 00:18:08,433 --> 00:18:11,433 Mada je malo delovao van forme. 137 00:18:11,934 --> 00:18:15,934 - Pi�e ga je izgleda pojelo. - Nije mu uticalo na pucanje. 138 00:18:16,135 --> 00:18:20,635 - �ta misli� da �e mu se dogoditi? - Vi�ao sam ovako ne�to ranije. 139 00:18:20,936 --> 00:18:25,236 Svi su oni pirati. Verovatno �e re�iti izme�u sebe. 140 00:18:26,537 --> 00:18:29,237 U me�uvremenu... 141 00:18:29,938 --> 00:18:32,438 ...ja sam zaglavljena... 142 00:18:33,639 --> 00:18:36,439 ...u Hiltonu od bambusa. 143 00:18:37,040 --> 00:18:39,440 Skroz sam sama... 144 00:18:42,441 --> 00:18:44,441 Nasapunjana... 145 00:18:44,942 --> 00:18:48,442 - Pitam se da li bi pristao? - �ta? 146 00:18:48,543 --> 00:18:51,443 Bak Maloun. Bio bi sjajan vodi�. 147 00:18:51,544 --> 00:18:55,044 Sigurna sam da Majer mo�e da na�e bolju zamenu od ispi�uture. 148 00:18:55,145 --> 00:18:58,145 Za�to da ne? Poznaje zemlju. 149 00:18:58,346 --> 00:19:00,346 Poznaje opasnosti. 150 00:19:00,847 --> 00:19:05,247 Koliko bi bilo dobro kada �uju za to u lova�kom domu. 151 00:19:09,248 --> 00:19:12,248 Gotovo da mogu da okusim opasnost. 152 00:19:15,249 --> 00:19:18,249 Postoji jedna stvar u vezi opasnosti... 153 00:19:19,350 --> 00:19:20,850 Koja? 154 00:19:22,851 --> 00:19:27,851 Napaljuje me. 155 00:19:28,952 --> 00:19:29,952 Kenete... 156 00:19:31,553 --> 00:19:33,953 �ivotinjo jedna. 157 00:19:52,054 --> 00:19:56,054 Senaga... Put do mu�kar�evog srca je preko jetre... 158 00:19:59,055 --> 00:20:03,155 U redu Bak. Sada kada si imao no� za razmi�ljanje... 159 00:20:03,156 --> 00:20:04,856 Da, da, da... 160 00:20:04,857 --> 00:20:09,057 - Koliko �e ova pravda da me ko�ta? - Imam dobar posao za tebe. 161 00:20:09,158 --> 00:20:11,958 - Samo 5000. - Zna� da nemam tolike pare. 162 00:20:12,059 --> 00:20:15,959 Ne verujem da si uzeo u obzir sve �to poseduje�... 163 00:20:16,060 --> 00:20:19,960 Siguran sam da �e biti i vi�e nego dovoljno da pokrije ra�un. 164 00:20:20,161 --> 00:20:24,661 - Rekao sam ti da nije na prodaju. - Rizikuju�i radni logor? Ma daj... 165 00:20:25,262 --> 00:20:27,662 Ne budi budala! 166 00:20:27,663 --> 00:20:29,663 Dobro jutro svima. Sada mo�e� to da otvori�. 167 00:20:29,764 --> 00:20:31,664 G-dine Man�ester, o �emu govorite? 168 00:20:31,765 --> 00:20:35,065 Upravo dolazim od predstavnika zakona, kazna mu je pla�ena. 169 00:20:35,066 --> 00:20:38,566 Ali to je nemogu�e! Niko u selu nema tolike pare. 170 00:20:39,767 --> 00:20:42,767 Imam ja. Pu�taju ga. 171 00:20:56,368 --> 00:20:59,768 G-dine Maloun, platio sam va�u globu. 172 00:20:59,969 --> 00:21:03,469 Sada kada ste slobodan �ovek, �ta ka�ete da nas vodite kroz d�unglu? 173 00:21:03,570 --> 00:21:05,870 G-dine Man�ester, ne mo�ete to. 174 00:21:05,971 --> 00:21:07,571 Ovo je neobi�no. 175 00:21:07,672 --> 00:21:12,772 Ja sam taj koji vam je organizovao safari. Mogu da vam na�em novog vodi�a. 176 00:21:12,873 --> 00:21:16,373 �emu muka, kada gledam u najboljeg na svetu. 177 00:21:17,074 --> 00:21:19,374 G-dine Maloun? 178 00:21:20,575 --> 00:21:25,175 - Nisam tra�io da mi plati� globu. - Platio sam globu u nadi da nas vodi�. 179 00:21:25,276 --> 00:21:28,276 - Razmotri. - Da ti razjasnim drugar. 180 00:21:28,677 --> 00:21:31,377 Pri�amo o teritoriji kanibala. 181 00:21:31,678 --> 00:21:34,178 Mogu da te ubiju. 182 00:21:34,279 --> 00:21:36,279 Onda te pojedu. 183 00:21:37,480 --> 00:21:41,180 - U stalnoj si opasnosti da postane� ru�ak. - Ne bih rekao. 184 00:21:41,281 --> 00:21:44,381 - Ne sa tobom. - Platio ti je globu, Bak. 185 00:21:44,482 --> 00:21:47,182 �ovek je o�ito prepun dobrote. 186 00:21:47,283 --> 00:21:50,183 Opet ti sa kulturolo�kim sranjem. 187 00:21:51,284 --> 00:21:54,084 Mo�e biti zabavno. 188 00:21:54,185 --> 00:21:58,085 Dobro g-dine Man�ester. Dnevnica je 250. Senaga ide sa nama. 189 00:21:58,186 --> 00:22:02,086 - A vi pla�ate pi�e. - Za ovakvu priliku, sve mo�e. 190 00:22:02,287 --> 00:22:05,287 Budite spremni u zoru. 191 00:22:18,288 --> 00:22:21,288 O Bo�e... 192 00:22:28,089 --> 00:22:29,289 Kenete! 193 00:22:58,290 --> 00:23:01,290 Hajde srce. Palimo. 194 00:23:43,091 --> 00:23:47,591 Popi�u jednu za klijente. Br�ane sa brda Beverli. 195 00:23:48,592 --> 00:23:51,592 Ovo ne li�i na disko... 196 00:23:52,993 --> 00:23:55,593 Samo ga presko�i, draga. 197 00:23:57,494 --> 00:24:00,994 Zdravo g-dine Majer. Bak. Mo�e pi�e? 198 00:24:01,495 --> 00:24:03,795 - Ve� jesi. - �ta? 199 00:24:03,896 --> 00:24:06,596 Safari vodi� nikada ne kupuje svoje pi�e. 200 00:24:06,697 --> 00:24:08,697 To je stari obi�aj. 201 00:24:08,798 --> 00:24:12,198 Kenete, ovaj izgleda kao da bi popio ceo podrum. 202 00:24:13,199 --> 00:24:15,599 Ba� je komedija�. 203 00:24:18,200 --> 00:24:19,600 Baki! 204 00:24:20,501 --> 00:24:24,501 Moja spava�ica! Ukrala mi je spava�icu! 205 00:24:24,602 --> 00:24:27,602 Ovo je jako neregularno. Ovakve ljude treba kontrolisati! 206 00:24:27,703 --> 00:24:29,703 G-�o, treba da vam laska. 207 00:24:29,704 --> 00:24:31,604 Izgleda� divno srce. 208 00:24:31,905 --> 00:24:34,405 Eto me odmah. 209 00:24:42,406 --> 00:24:43,906 Hajde. 210 00:24:54,107 --> 00:24:55,907 �ampanjac. 211 00:25:02,608 --> 00:25:04,908 �ak i u snu... 212 00:25:06,709 --> 00:25:10,509 Nemoj tako da me gleda�, jer ja ne�u da odem. 213 00:25:11,710 --> 00:25:15,510 Ima da ide�! Njegova motka je moja! 214 00:25:15,811 --> 00:25:17,511 Ma batali. 215 00:25:17,612 --> 00:25:20,312 Imala si ga pro�le no�i. 216 00:25:24,813 --> 00:25:29,513 Dame, nema potrebe za sva�om. 217 00:25:30,214 --> 00:25:33,014 Nema potrebe da se bijete. 218 00:25:34,015 --> 00:25:37,015 Imam ja za obe ve�eras... 219 00:26:07,816 --> 00:26:10,016 To je previ�e opreme. 220 00:26:10,117 --> 00:26:13,017 - Dovoljan je jedan sanduk. - Ko ti misli� da si? 221 00:26:13,118 --> 00:26:16,018 Radi� za nas, se�a� se? 222 00:26:17,819 --> 00:26:19,019 Vidi... 223 00:26:20,120 --> 00:26:25,020 Ukoliko ne �eli� da hoda� 700 milja po najgrubljem tlu zapadno od D�ord�ije, 224 00:26:25,021 --> 00:26:27,721 predla�em da odmah po�ne� da me slu�a�. 225 00:26:27,822 --> 00:26:29,322 Kapira�? 226 00:26:34,523 --> 00:26:35,523 Vidi... 227 00:26:35,524 --> 00:26:40,524 Nema puno mesta u avionu draga. Mo�e� malo da smanji�, zar ne? 228 00:26:41,425 --> 00:26:44,525 Hajde, budi car. 229 00:26:49,526 --> 00:26:51,526 Vidi� to? 230 00:27:01,527 --> 00:27:04,027 ''Za�to malo ne smanji�...'' 231 00:27:05,028 --> 00:27:08,728 Ne mogu ovo da ostavim. Pone�u dva. 232 00:27:09,529 --> 00:27:12,529 Treba�e mi ne�to za Keneta. 233 00:27:17,230 --> 00:27:19,530 Tenesi Bak... 234 00:27:20,231 --> 00:27:23,531 Mo�e� li... 235 00:27:26,532 --> 00:27:28,532 Pokret. 236 00:27:37,333 --> 00:27:40,533 Kre�emo, Senaga. 237 00:27:49,834 --> 00:27:54,234 - Kakvo je ovo drndavo sranje? - Opusti se. Upravo pole�emo. 238 00:27:59,235 --> 00:28:04,735 Stavite va�e pojaseve, pomolite se i mislite na Draganu Mirkovi�. 239 00:28:59,836 --> 00:29:03,736 Eto vidite? Ni�ta stra�no. 240 00:29:05,737 --> 00:29:08,737 Va� kompas ne radi! 241 00:29:09,138 --> 00:29:12,738 Ku�kin sin! 242 00:29:16,439 --> 00:29:18,939 Bez brige, znam put. 243 00:29:19,340 --> 00:29:23,340 Njega naziva� velikim belim lovcem? 244 00:29:28,941 --> 00:29:32,041 Uradio je to namerno! 245 00:29:46,842 --> 00:29:51,842 Mo�e da se namiri�e vegetacija d�ungle, �ak i sa ove visine. 246 00:29:52,243 --> 00:29:56,843 Specifi�no je. Nema znakova civilizacije. 247 00:29:57,444 --> 00:30:00,944 Nema puteva. Nema gradova, avijacije, nema ni�ega. 248 00:30:01,145 --> 00:30:03,945 Reci nam o prilikama? 249 00:30:04,046 --> 00:30:10,346 Neverovatna divljina. Neki od najlep�ih vodopada i potoka koje ste ikada videli. 250 00:30:11,947 --> 00:30:14,347 A onda... 251 00:30:15,548 --> 00:30:17,448 Tu su Gajuse. 252 00:30:18,149 --> 00:30:19,949 �ta je to? 253 00:30:20,050 --> 00:30:21,950 Lovci na glave. 254 00:30:22,051 --> 00:30:24,951 Samo poku�ava da nas zapla�i. 255 00:30:25,052 --> 00:30:27,952 Tako g-din Maloun voli da se �ali. 256 00:30:28,053 --> 00:30:32,353 Uveravam te da nije �ala, g-�ice. Stvarni su. 257 00:30:32,454 --> 00:30:34,554 Tu su jo� od kamenog doba. 258 00:30:34,655 --> 00:30:39,355 Ne mislite valjda da oni znaju za 20'ti vek i avione koji im lete iznad glava? 259 00:30:39,656 --> 00:30:44,656 Oni veruju samo u jedenje ljudskog mesa i smanjivanje ljudskih glava. 260 00:32:27,357 --> 00:32:30,657 Pusti me sada, stigli smo. 261 00:32:30,858 --> 00:32:32,158 Izvini. 262 00:32:32,459 --> 00:32:36,359 U redu je. Dr�ala si me budnim pri sletanju. 263 00:33:09,560 --> 00:33:12,360 Hajde g-�ice. 264 00:33:24,361 --> 00:33:27,361 Misli� da su prijateljski nastrojeni? 265 00:34:56,362 --> 00:34:57,362 �iveli! 266 00:35:21,363 --> 00:35:24,363 - Bak! Bak! - Da? 267 00:35:24,764 --> 00:35:28,364 Zar nisi rekao da su ovo dobri momci? 268 00:35:28,465 --> 00:35:31,365 Misli� na lobanju? To je od majmuna. 269 00:35:31,766 --> 00:35:34,666 �ta mislite da jedete? 270 00:35:34,767 --> 00:35:37,667 Majmunova ka�a. 271 00:36:32,668 --> 00:36:34,668 (Sunce ti...) 272 00:36:36,269 --> 00:36:38,669 Igra ko Lepa Brena. 273 00:36:43,070 --> 00:36:45,670 Stvarno? Onaj? 274 00:36:47,371 --> 00:36:50,671 Hej Man�esteru. Man�esteru! 275 00:36:50,872 --> 00:36:55,672 Poglavica ka�e da je mo�e� imati ve�eras ako �eli�. �ta ka�e�? 276 00:36:56,273 --> 00:36:58,073 Jel' ho�e�? 277 00:37:01,074 --> 00:37:03,574 Ma ne�u. Ne bih mogao. 278 00:37:03,575 --> 00:37:06,575 - Sigurno? - Da. Ali hvala u svakom slu�aju. 279 00:38:39,976 --> 00:38:42,576 To srce... 280 00:38:49,577 --> 00:38:51,577 To srce... 281 00:38:55,078 --> 00:38:57,578 - To srce... - Barbara. 282 00:38:57,579 --> 00:38:58,579 Da... 283 00:39:10,580 --> 00:39:12,580 Srce? 284 00:39:16,181 --> 00:39:17,581 Kenete? 285 00:39:46,582 --> 00:39:50,582 Pa�ljivo g-�ice. Ona �uda vole da love no�u. 286 00:39:54,483 --> 00:39:57,583 Da li to uklju�uje i lovce na glave? 287 00:39:57,684 --> 00:40:01,184 Tamo su kod drugog grebena. Ne vidimo ih odavde. 288 00:40:01,285 --> 00:40:05,785 - Misli� da su tamo? - Tamo su, jo� kako. 289 00:40:08,186 --> 00:40:11,186 Senaga ka�e da si �iveo sa njima. 290 00:40:12,787 --> 00:40:15,187 Da li si... 291 00:40:16,188 --> 00:40:19,588 Jeo ljudsko meso? Da. 292 00:40:20,789 --> 00:40:25,789 Oni to zovu duguljastim prasetom. Meso nekako ima sladak ukus. 293 00:40:29,490 --> 00:40:33,490 Senaga ka�e da ne mo�e� biti ubijen dok nosi� taj medaljon. 294 00:40:33,591 --> 00:40:36,491 Senaga puno pri�a. 295 00:40:38,292 --> 00:40:41,792 �urka ti se ne�to zavr�ila pre vremena... 296 00:40:42,693 --> 00:40:45,193 Samo sam bio kurtoazan. 297 00:40:45,294 --> 00:40:48,794 Prepustio sam je poglavici, on je veliki �ovek. 298 00:40:48,895 --> 00:40:52,295 Zar ti to ne radi�? 299 00:40:53,496 --> 00:40:56,596 Da li ti se to ne dopada kod mene? 300 00:40:56,997 --> 00:41:00,997 Jer sam lepotica koja se udala za bogata�a? 301 00:41:01,498 --> 00:41:05,998 Moj mu� uve�e dobija vi�e nego �to njegove pare mogu da priu�te. 302 00:41:06,199 --> 00:41:09,199 To je vi�e nego �to ti mo�e� zamisliti. 303 00:41:09,200 --> 00:41:15,500 Ina�e ne bi ovde sedeo u pono� i dr�ao se za medaljon koji ti donosi sre�u. 304 00:41:15,701 --> 00:41:20,501 Bolje odradi svoj deo posla pre nego krene� da izneverava� druge. 305 00:41:31,002 --> 00:41:34,502 �ove�e, trebao si da me vidi� pro�le no�i. 306 00:41:35,003 --> 00:41:37,003 Ma nemoj? 307 00:41:37,204 --> 00:41:40,004 Nisi oka sklopio, jel'? 308 00:41:40,105 --> 00:41:42,005 Ma jok... 309 00:41:44,506 --> 00:41:46,006 Zna�... 310 00:41:46,307 --> 00:41:51,807 U klubu smo pri�ali da je pu�ka kao mu�kar�eva nadogradnja. 311 00:41:52,708 --> 00:41:53,808 Ovo? 312 00:41:55,309 --> 00:42:00,309 Ovo je moja lutkica. 600-Nitro Ekspres. 313 00:42:01,210 --> 00:42:03,310 Mo�e da zaustavi lokomotivu. 314 00:42:03,411 --> 00:42:06,411 - Meni to ne deluje kao mo�no. - Ma daj... 315 00:42:06,512 --> 00:42:10,412 Kako mo�e da bude�... ba� mo�an? 316 00:42:11,713 --> 00:42:15,413 Trzaj mo�e da ti odvali oko nakon tre�eg pucnja. 317 00:42:15,414 --> 00:42:18,414 - Treba da obori �ivotinju u pokretu. - �ivotinja, pokret... 318 00:42:18,615 --> 00:42:22,515 Mora da ima ne�ega zanimljivijeg za razgovor pored oru�ja. 319 00:42:23,516 --> 00:42:27,116 Da. Mo�emo da pri�amo o toj grani kojom ma�e�. 320 00:42:27,517 --> 00:42:31,517 Pored nje je otrovni br�ljen kao maj�ina du�ica. 321 00:43:43,018 --> 00:43:46,018 Ba� su varljive te le�aljke... 322 00:43:46,719 --> 00:43:50,719 Nadam se da bolje puca� nego �to spava�. 323 00:43:51,820 --> 00:43:54,720 Opkladimo se. 324 00:43:57,221 --> 00:43:59,721 Sa zadovoljstvom. 325 00:44:07,522 --> 00:44:10,722 Za�to ne bismo stavili neku paru? 326 00:44:11,123 --> 00:44:13,723 �isto da bude zanimljivo. 327 00:44:13,824 --> 00:44:17,724 Pijan si. Ne�u da te iskoristim. 328 00:44:21,725 --> 00:44:25,725 Uvek sam smatrao g-dine Man�ester, da... 329 00:44:25,826 --> 00:44:30,726 ...mu�karac ka�e da ne�e ne�to da iskoristi obi�no kada treba. 330 00:44:31,627 --> 00:44:34,727 - Mo�e na po 1000? - Neka budu 2000. 331 00:44:34,728 --> 00:44:36,728 Spreman sam kada i ti. 332 00:44:38,429 --> 00:44:41,729 Senaga, donesi nam nekoliko piva. 333 00:44:41,830 --> 00:44:43,730 Da g-dine! 334 00:44:57,731 --> 00:45:04,731 Dobro... Senaga �e bacati konzerve u vazduh, pa da vidimo ko �e vi�e rupa... 335 00:45:07,832 --> 00:45:11,732 Ja... Pucam protiv Bak Malouna. 336 00:45:11,833 --> 00:45:14,333 Neka me neko u�tine. 337 00:45:19,134 --> 00:45:20,334 Bacaj! 338 00:45:24,335 --> 00:45:28,035 - To je bilo divno Kenete. - Nije lo�e. 339 00:45:45,036 --> 00:45:48,036 Rekao bih da si izgubio. 340 00:45:48,737 --> 00:45:51,037 Ma jel'... 341 00:46:02,738 --> 00:46:06,238 Kako mo�e neko tako da puca? I to nakon pi�a? 342 00:46:06,339 --> 00:46:10,339 Treba dosta ve�be. 4-5 sati dnevno, 7 dana nedeljno. 343 00:46:10,440 --> 00:46:12,740 Toliko ve�ba� pucanje? 344 00:46:12,841 --> 00:46:15,741 Ne, toliko pijem... 345 00:46:53,342 --> 00:46:57,842 U redu momci, danas nema tigra. Idemo. Pokret. 346 00:47:02,943 --> 00:47:05,943 Za�to ne nabavi� psa? 347 00:47:10,844 --> 00:47:14,944 - Mo�emo li sada da idemo ku�i? - G-�ice, predla�em da ostanete sa grupom. 348 00:47:15,045 --> 00:47:18,045 �elim da idem ku�i. 349 00:47:18,546 --> 00:47:21,046 Samo se opusti. 350 00:47:22,247 --> 00:47:25,847 Ne brini, ova nije otrovnica. 351 00:47:26,148 --> 00:47:28,648 Mo�da i jeste! 352 00:47:42,449 --> 00:47:43,949 G-dine Bak! 353 00:47:50,150 --> 00:47:53,950 - �ta ka�e? - Spazio je tvoju metu. 354 00:47:54,551 --> 00:47:57,551 - 5 milja ka klisuri. - To je sjajno. 355 00:47:57,652 --> 00:47:59,552 Jesi �ula, srce? 356 00:48:07,053 --> 00:48:10,553 Potera�e tigra ka nama. Hajdemo. 357 00:48:25,554 --> 00:48:28,554 Samo ga prati draga i koristi drve�e kao oslonac. 358 00:48:28,655 --> 00:48:32,555 - Oprezno. Dobaci mi pu�ku. - Samo polako... 359 00:48:34,556 --> 00:48:36,556 Eto tako... 360 00:48:37,457 --> 00:48:40,557 Dobro, evo me sti�em. 361 00:48:45,958 --> 00:48:49,558 - Jesi li u redu? - Zdrav kao dren. 362 00:49:14,159 --> 00:49:16,459 Senaga. 363 00:49:24,760 --> 00:49:26,460 Gajuse! 364 00:49:27,861 --> 00:49:30,861 Zar vas je upla�ilo malo govno? 365 00:49:30,862 --> 00:49:33,862 Kako uop�te zna �ije je govno? 366 00:49:33,863 --> 00:49:36,963 Senaga je u zato�eni�tvu jeo ruke i noge. 367 00:49:37,164 --> 00:49:39,964 Gajuse jedu ljude. 368 00:49:40,065 --> 00:49:45,165 Izgleda da su pro�irili teritoriju. Bolje da idemo dok imamo glave na ramenima. 369 00:50:15,666 --> 00:50:17,966 Lovci na glave? 370 00:50:53,367 --> 00:50:54,967 :D 371 00:51:55,468 --> 00:51:56,968 Upomo�. 372 00:53:52,969 --> 00:53:57,969 Mora� da nas izvadi� odavde. Skroz sam bogat. Da, skroz... 373 00:53:58,070 --> 00:54:00,970 Reci im da mogu imati �ta god po�ele. 374 00:54:01,071 --> 00:54:04,971 Kao �ta na primer, Kene? Da im organizuje� sto�ni sajam? 375 00:54:05,572 --> 00:54:07,572 I dalje mo�emo da se izvu�emo. 376 00:54:07,673 --> 00:54:11,173 Gajuse veruju da im jedenje protivnika daje njihovu mo�. 377 00:54:11,274 --> 00:54:15,174 - Misli�, poje��e ga? - Da. 378 00:54:17,075 --> 00:54:20,175 Kada je u pitanju bela ko�a, malo su zapla�eni. 379 00:54:20,276 --> 00:54:23,176 Pona�ajte se hrabro, odbijte ih. 380 00:54:23,277 --> 00:54:27,877 Ako pomisle da imate bilo kakvu mo�, mo�da vas ne�e ubiti. 381 00:55:12,878 --> 00:55:16,878 Ona je moja! Na�ite drugu zanimaciju. 382 00:55:17,479 --> 00:55:20,879 Hajdemo na ovog malog! 383 00:55:26,180 --> 00:55:29,180 Meso mu nije dobro! 384 00:55:30,181 --> 00:55:33,181 Jel' ti ova pripada? 385 00:55:43,182 --> 00:55:46,682 Rekao sam da me ne uznemiravate! 386 00:56:18,683 --> 00:56:22,183 Vidi moj ulov! Pravo belo meso. 387 00:56:23,384 --> 00:56:25,184 �elim nju! 388 00:56:25,585 --> 00:56:28,485 Ali pripada njemu! 389 00:56:28,686 --> 00:56:32,986 Moraju svi biti pobijeni! Pona�aj se kao poglavica! 390 00:56:33,087 --> 00:56:34,987 �ta pri�aju? 391 00:56:35,188 --> 00:56:39,588 Bela ko�a je zla... Trebalo bi da si to nau�io do sada! 392 00:56:42,289 --> 00:56:46,389 Noge mu deluju jako! Dobre su za lov! 393 00:57:09,190 --> 00:57:11,390 Kuda je vode? 394 00:57:12,991 --> 00:57:15,991 Smiri se. Mislim da je ne�e ubiti. 395 00:57:16,092 --> 00:57:17,992 Valjda... 396 00:58:48,993 --> 00:58:51,993 Danas �emo da lovimo! 397 00:58:53,094 --> 00:58:55,594 Samo polako, Man�esteru. 398 00:58:55,895 --> 00:58:57,595 To je roleks. 399 00:58:57,796 --> 00:59:02,496 �ovek sa moje desne je veliki poglavica. Bilo bi mudro da ga pustite. 400 00:59:02,597 --> 00:59:07,597 Done�e vam mnogo poklona! Zadr�ite �enu dok se ne vrati! 401 00:59:08,998 --> 00:59:12,698 - Nadam se da si rekao ne�to dobro. - Rekao sam im da si mo�an �ovek. 402 00:59:12,799 --> 00:59:14,799 Pona�aj se tako. 403 00:59:20,400 --> 00:59:23,400 Oslobodite ga za lov! 404 00:59:29,001 --> 00:59:30,401 Noge! 405 00:59:31,502 --> 00:59:36,002 To nije zanimljivo. Pustite Male Dalea da ide sa njim. 406 00:59:36,503 --> 00:59:39,003 Dobro! Pustite ga! 407 00:59:41,604 --> 00:59:43,004 Misli�... 408 00:59:43,105 --> 00:59:45,005 Misli�, slobodan sam? 409 00:59:45,106 --> 00:59:47,606 - Mogu da idem? - Da. 410 00:59:48,007 --> 00:59:50,507 - Lovi�e te. - �ta? 411 00:59:50,608 --> 00:59:54,108 Takav je sport. Zove se krvavi lov. 412 00:59:54,209 --> 00:59:58,709 Sre�om po tebe, nagovorio sam ih da puste Senagu da ide sa tobom. 413 00:59:58,710 --> 01:00:02,710 Slu�aj ga i radi ta�no kako ti ka�e. Mo�da se i izvu�ete. 414 01:00:07,011 --> 01:00:09,011 Izvu�i�u se. 415 01:00:09,112 --> 01:00:11,512 I vrati�u se. 416 01:00:12,113 --> 01:00:14,513 Vrati�u se. 417 01:00:15,114 --> 01:00:18,614 I dove��u pomo�. Mnogo pomo�i. 418 01:00:18,915 --> 01:00:21,615 Obe�avam! 419 01:00:28,416 --> 01:00:31,816 - Vodi ra�una o njemu. - Da g-dine! 420 01:00:31,917 --> 01:00:33,817 Izvinite! 421 01:00:43,318 --> 01:00:44,818 Stani! 422 01:00:44,919 --> 01:00:47,819 Alo de�ko! Dovuci dupe ovamo! 423 01:00:47,920 --> 01:00:50,820 Vidi� li boju moje ko�e? 424 01:00:50,921 --> 01:00:54,421 - Ja sam �ef! - Ali treba da idemo ovamo, g-dine! 425 01:00:54,922 --> 01:00:57,422 Pote�i! 426 01:01:00,423 --> 01:01:02,423 Rambo! 427 01:01:16,424 --> 01:01:19,424 Da li ste vi ratnici? 428 01:01:19,625 --> 01:01:22,425 Ose�ate li krv? 429 01:01:23,126 --> 01:01:25,426 Sredite ih! 430 01:02:12,927 --> 01:02:14,427 Pazi! 431 01:02:18,428 --> 01:02:20,428 Senaga! 432 01:02:21,229 --> 01:02:23,429 Di�i se! 433 01:02:53,430 --> 01:02:55,430 �ta ho�e�? 434 01:03:01,231 --> 01:03:04,431 Hajde ku�kin sine. 435 01:03:33,432 --> 01:03:35,432 :O 436 01:03:59,033 --> 01:04:02,433 Ne, drevna majko! Zabranjeno je! 437 01:04:02,534 --> 01:04:04,534 Be�i mi sa puta! 438 01:04:28,535 --> 01:04:32,035 Mama! Za�to prkosi� mom nare�enju? 439 01:04:35,536 --> 01:04:39,536 Ti si glupo dete sa lo�im pam�enjem. 440 01:04:39,837 --> 01:04:43,337 On je Bog koji je pao sa neba... 441 01:04:43,438 --> 01:04:46,338 Pomogao je tvom ocu da pobedi Varamie... 442 01:04:46,339 --> 01:04:48,339 Spasio je �ivot tvom ocu! 443 01:04:48,440 --> 01:04:51,440 Spasio je moj �ivot! I tvoj �ivot! 444 01:04:51,541 --> 01:04:56,441 Zato mu je tvoj otac dao medaljon da ga �titi od zla. 445 01:05:09,342 --> 01:05:11,742 Slu�a� staru �enu? 446 01:05:11,843 --> 01:05:14,743 Ljudi te posmatraju! Pona�aj se kao poglavica! 447 01:05:14,844 --> 01:05:17,044 Zar ima� samo jedno mudo? 448 01:05:17,145 --> 01:05:19,045 Imam dva! 449 01:05:23,046 --> 01:05:26,546 Poku�aj da mi na�kodi� i umre�e�. 450 01:05:49,947 --> 01:05:52,947 Prestar sam za ovo! 451 01:06:04,948 --> 01:06:07,448 E ba� ste fer... 452 01:06:08,749 --> 01:06:11,749 Hajde sada kurcu... 453 01:07:16,450 --> 01:07:20,750 Pravite veliku gre�ku! Moja ogrlica �e vas sve pobiti! 454 01:07:21,151 --> 01:07:24,151 Isto kao va�eg vra�a! 455 01:07:24,652 --> 01:07:27,152 Steram vam ga majke... 456 01:11:26,353 --> 01:11:30,353 Belac nas je osramotio! Ubio je na�eg vra�a! 457 01:11:30,454 --> 01:11:33,454 I odveo je moju novu �enu! 458 01:11:34,055 --> 01:11:35,855 Na�ite ga! 459 01:11:47,656 --> 01:11:51,656 - �ta to radi�? - Samo ostavljam malu poruku. 460 01:12:40,657 --> 01:12:43,357 Ustaj! Hajde! 461 01:12:45,058 --> 01:12:48,358 Ima� sre�e. Pusti�u te da �ivi�! 462 01:12:48,559 --> 01:12:52,659 Idi upozori druge za veliku mo� ovog medaljona! 463 01:12:52,760 --> 01:12:57,760 Ni�ta ne mo�e da mi naudi! Ni�ta! Jasno? Idi sada! Idi! 464 01:13:05,761 --> 01:13:07,861 Za�to si ga pustio? 465 01:13:07,962 --> 01:13:10,962 Ako nas se upla�e, mo�da ih podelimo. 466 01:13:11,063 --> 01:13:14,063 Osim toga, lovi�e nas kao tigrove. 467 01:13:14,464 --> 01:13:17,864 2 jedinice �e i�i sa strane i jedna po sredini. 468 01:13:17,965 --> 01:13:21,765 - Znaju da idemo ka laguni. - Da li se brzo sti�e do tamo? 469 01:13:21,866 --> 01:13:25,166 Da, ali moramo da mrdnemo guzice. 470 01:13:46,167 --> 01:13:48,167 Ovde se sve odigralo! 471 01:13:48,468 --> 01:13:51,168 Eto vidite! Poginuo �ovek! 472 01:13:52,069 --> 01:13:55,169 Vidite! Vidite! Mrtav! 473 01:13:55,370 --> 01:13:58,870 Ovako se odigralo. Oni su stali ovde. 474 01:13:59,071 --> 01:14:00,871 Mi smo ih �ekali. 475 01:14:00,972 --> 01:14:04,872 Onda smo ih zasko�ili! Pa krenulo lemanje! 476 01:14:04,973 --> 01:14:08,973 Sko�im ja kao Brus Li, ali ga utepa�e sa le�a! 477 01:14:09,474 --> 01:14:12,974 A lepo sam mu govorio da ne pije rakiju pred put! 478 01:14:13,175 --> 01:14:15,275 Jebemti �ljivovicu! Jebemti �ljivovicu! 479 01:14:15,376 --> 01:14:19,276 Tako je! Dole �ljivovica! 480 01:14:20,277 --> 01:14:22,277 Ti�ina! 481 01:14:23,278 --> 01:14:26,978 Ako vi kukavice �elite da idete ku�i, onda idite! 482 01:14:27,079 --> 01:14:30,079 Oni hrabri neka me prate! 483 01:14:50,880 --> 01:14:52,880 �ta se dogodilo? 484 01:14:52,981 --> 01:14:55,981 �itav �ivot hodam u �tiklama a izvrnem nogu bosa... 485 01:14:55,982 --> 01:14:56,982 Hajde... 486 01:15:05,783 --> 01:15:06,983 Polako... 487 01:15:10,684 --> 01:15:13,984 - Koju si izvrnula? - Ta. 488 01:15:14,185 --> 01:15:15,985 Tu? 489 01:15:16,286 --> 01:15:19,386 - Da li misli� da nas i dalje prate? - Da. 490 01:15:19,587 --> 01:15:23,587 Poglavica ne�e odustati dok jedan od nas dvojice ne bude mrtav. 491 01:15:23,888 --> 01:15:27,388 Ovo �udo �to nosi� ti nikako ne pristaje. 492 01:15:29,489 --> 01:15:32,489 Mora da postoji neka pri�a iza ovoga. 493 01:15:33,390 --> 01:15:37,390 Pre nekoliko godina kada sam i dalje vodio lovce... 494 01:15:38,091 --> 01:15:40,091 Leteo sam iznad ovog ostrva. 495 01:15:40,192 --> 01:15:44,192 Desila se nezgoda i morao sam prinudno da sletim. 496 01:15:44,293 --> 01:15:47,193 Moja �ena je poginula. 497 01:15:49,294 --> 01:15:53,194 Hodao sam d�unglom danima... 498 01:15:53,495 --> 01:15:59,195 Lovci na glave od Gajusa su me pratile od pada, misle�i da sam Bog. 499 01:16:00,096 --> 01:16:03,896 Hajde, mora� malo da se osloni�. Moramo dalje. 500 01:16:03,997 --> 01:16:04,997 Hajde. 501 01:16:07,198 --> 01:16:09,598 Nasloni se na mene. 502 01:16:09,699 --> 01:16:11,599 U redu? 503 01:16:11,700 --> 01:16:13,600 Idemo polako. 504 01:16:15,501 --> 01:16:19,201 �iveo sam sa ovim ljudima 3 godine. Lovio sam sa njima, ribario... 505 01:16:19,302 --> 01:16:22,202 Pomogao sam im da ubijaju neprijatelje. 506 01:16:22,203 --> 01:16:26,203 Jednoga dana nas je napalo pleme Varami. 507 01:16:26,404 --> 01:16:30,004 Spasio sam �ivot �ene i deteta starog poglavice. 508 01:16:30,305 --> 01:16:33,005 Koje smo sada upoznali. 509 01:16:33,106 --> 01:16:36,606 - Misli�, spasio si �ivot onog kopileta? - Da. 510 01:16:36,707 --> 01:16:40,907 Kako god, stari poglavica mi je dao ovaj medaljon iz zahvalnosti. 511 01:16:41,008 --> 01:16:43,908 Podario mi ga je na ceremoniji vatre. 512 01:16:44,009 --> 01:16:46,509 Dokle god ga imam, da mi niko ne mo�e na�koditi. 513 01:16:46,510 --> 01:16:48,510 Mladi poglavica stvarno �eli ovaj medaljon. 514 01:16:48,611 --> 01:16:51,611 Ali ne mo�e da mi ga oduzme dok sam �iv. 515 01:16:51,712 --> 01:16:55,612 Mogu da mu ga dam, ili da mi ga uzme sa mrtvog tela. 516 01:16:56,613 --> 01:16:59,613 Reka je blizu, mogu da je namiri�em. 517 01:17:12,414 --> 01:17:14,914 Ne�to me ujeda? 518 01:17:15,515 --> 01:17:19,515 - Vatrene bube. Hajde. - Skidaj ih! 519 01:17:31,416 --> 01:17:32,616 Smiri se. 520 01:17:32,717 --> 01:17:34,417 Smiri se. 521 01:17:34,518 --> 01:17:36,418 Smiri se! 522 01:17:37,519 --> 01:17:42,419 Od adrenalina se samo pogor�ava. Mora� da se opusti�. 523 01:17:53,420 --> 01:17:57,420 Mora� da se opusti�. Ne sme� da se trese�. 524 01:18:08,421 --> 01:18:10,121 Bolje? 525 01:18:10,422 --> 01:18:13,922 Kao kada neko gasi cigarete po tebi? 526 01:18:14,723 --> 01:18:16,923 Samo se opusti. 527 01:19:46,924 --> 01:19:50,624 - Najbolje da ti odmah izvadim. - Uradi to! 528 01:19:55,525 --> 01:19:56,625 Hajde! 529 01:19:59,826 --> 01:20:03,426 - To nije bilo duboko. - Ne mora da bude. 530 01:20:03,527 --> 01:20:05,527 Kako to misli�? 531 01:20:05,628 --> 01:20:08,128 Vrh strele je zatrovan. 532 01:20:09,329 --> 01:20:12,129 Mora�u da... 533 01:20:35,130 --> 01:20:37,130 Jebote kurac. 534 01:20:37,231 --> 01:20:38,231 Bo�e... 535 01:20:59,232 --> 01:21:01,532 Jesi li u redu? 536 01:21:01,633 --> 01:21:03,333 Jesam. 537 01:21:04,034 --> 01:21:06,334 Nije ni�ta. 538 01:21:09,535 --> 01:21:13,435 Moja poslednja. Neka se osu�i. 539 01:21:14,336 --> 01:21:18,136 Nismo daleko od u��a. Odavde mo�emo pe�ice. 540 01:21:18,237 --> 01:21:19,737 Mo�e�? 541 01:22:44,438 --> 01:22:45,738 Sranje! 542 01:22:52,239 --> 01:22:54,239 Probaj sad! 543 01:22:59,240 --> 01:23:01,240 Probaj opet! 544 01:23:03,441 --> 01:23:05,241 Opet! 545 01:23:09,242 --> 01:23:11,242 Hajde! 546 01:23:26,243 --> 01:23:27,243 Bak! 547 01:23:44,244 --> 01:23:46,244 Kuku meni! 548 01:23:49,745 --> 01:23:53,245 Ne znam kako da vozim avion! 549 01:24:30,146 --> 01:24:31,846 Pi�ko! 550 01:24:32,047 --> 01:24:34,647 Ku�kin sin se dr�i za avion. 551 01:24:50,448 --> 01:24:52,948 Izbu�i�u ti drugi �upak! 552 01:24:53,049 --> 01:24:57,049 Zar ne mrzi� kada ti se naka�e ljudi koje ne voli�? 553 01:25:05,350 --> 01:25:09,050 SRBIJA! 554 01:25:27,051 --> 01:25:28,551 To care! 555 01:25:28,652 --> 01:25:32,552 Li�i na tebe da se pojavi� kada se akcija zavr�i. 556 01:25:32,853 --> 01:25:36,453 - �ta je bilo sa g-dinom Man�esterom? - Zaboravi. 557 01:25:36,554 --> 01:25:39,154 Znam da si dao maksimum. 558 01:25:39,355 --> 01:25:42,355 Jebo vas Hitler! Pi�ke jedne! 559 01:25:46,056 --> 01:25:48,356 Okre�e� nazad? 560 01:25:48,457 --> 01:25:50,257 Tako je. 561 01:25:50,558 --> 01:25:53,558 Jebo vas Zdravko �oli�! 562 01:26:01,259 --> 01:26:03,759 Steram vam! 563 01:26:17,460 --> 01:26:19,760 Zadr�i ga. 564 01:26:19,861 --> 01:26:23,861 U�ivaj u ono malo sre�e �to je preostalo u njemu. 565 01:26:45,462 --> 01:26:48,462 Nosimo se odavde. 566 01:27:11,463 --> 01:27:20,463 Prevod: Kampfar Kampfar_azaq@yahoo.com http://titlovi.com/ 40976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.