Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,399 --> 00:00:24,399
DALEKE AVANTURE
TENESI BAKIJA
2
00:01:24,400 --> 00:01:27,000
Dragi!
3
00:01:35,701 --> 00:01:42,001
Kenete, kada se vratimo u SAD, mo�da
bismo trebali da udavimo putni�kog agenta.
4
00:01:42,102 --> 00:01:43,802
- Srce.
- Barbara.
5
00:01:43,903 --> 00:01:46,103
Dobro, vidi, ovo je prva klasa!
6
00:01:46,204 --> 00:01:49,204
Ve�ina ljudi krstari kamionom.
7
00:01:49,405 --> 00:01:50,905
Draga...
8
00:01:51,206 --> 00:01:52,906
Vidi...
9
00:01:56,706 --> 00:02:01,006
Jo� pri�e o lovu.
Mislila sam da smo na medenom mesecu?
10
00:02:01,107 --> 00:02:04,107
Draga slu�aj... Kada pretvorim
belog tigra u torbu,
11
00:02:04,108 --> 00:02:06,108
ima da ti zavidi �itavo dru�tvo.
12
00:02:06,209 --> 00:02:08,709
Misli�, zavide�e tvoje dru�tvo.
13
00:02:08,810 --> 00:02:10,810
Moje dru�tvo lovi
po salonima lepote.
14
00:02:10,911 --> 00:02:13,811
Draga, opusti se.
Majers se pobrinuo za sve.
15
00:02:13,912 --> 00:02:16,412
Vodio je neke od
najboljih safarija na svetu!
16
00:02:16,613 --> 00:02:19,413
Hemingvej je bio
gost u njegovoj kolibi.
17
00:02:19,514 --> 00:02:21,314
I �to se ti�e vodi�a...
18
00:02:21,415 --> 00:02:25,415
Majers nam je obe�ao najboljeg,
najiskusnijeg i najlukavijeg vodi�a
19
00:02:25,516 --> 00:02:27,816
u �itavoj d�ungli.
20
00:02:34,517 --> 00:02:37,517
Pivo!
Jagodinsko!
21
00:02:38,218 --> 00:02:40,718
Pod jastukom ti je!
22
00:03:51,719 --> 00:03:53,719
Stigao je vodi� Bak!
23
00:03:54,920 --> 00:03:56,720
Do�ite.
24
00:04:06,721 --> 00:04:09,221
NEGDE U BORNEU
25
00:04:21,722 --> 00:04:24,222
�ta se doga�a?
26
00:04:30,223 --> 00:04:32,223
Pustite ga!
27
00:04:32,824 --> 00:04:35,224
Plati �oveku.
28
00:05:14,025 --> 00:05:17,025
Kako sam be�e
u ovo upao?
29
00:05:17,126 --> 00:05:19,626
Se�a� se pro�le nedelje?
30
00:05:19,727 --> 00:05:21,627
Ta dama.
31
00:05:25,528 --> 00:05:26,628
Ne.
32
00:05:34,629 --> 00:05:36,629
A da...
33
00:05:36,930 --> 00:05:39,630
�ej, izvini draga.
34
00:05:43,031 --> 00:05:45,331
Valjda je vredelo.
35
00:05:45,332 --> 00:05:47,932
U�ini sebi uslugu, Senaga.
36
00:05:48,033 --> 00:05:50,933
Idi do Majera i kladi se na njega.
37
00:05:51,034 --> 00:05:54,034
Ko �e onda da se kladi na tebe?
38
00:06:06,735 --> 00:06:08,735
Kako se ti be�e zove�?
39
00:06:08,836 --> 00:06:10,836
ARGL!
40
00:06:12,737 --> 00:06:15,837
Zna� onaj restoran
''Mali Sala�'' u �itluku...
41
00:08:47,438 --> 00:08:48,838
Sranje.
42
00:09:24,339 --> 00:09:25,839
Senaga...
43
00:09:38,840 --> 00:09:41,340
U�eglo mi ovo pivo...
44
00:09:42,541 --> 00:09:44,841
Bijem ko �ak Noris.
45
00:09:46,842 --> 00:09:49,842
Bak, tako se ponosim tobom.
Bravo!
46
00:09:49,943 --> 00:09:52,343
Ni u jednom trenutku nisam
sumnjao u tebe, Bak!
47
00:09:52,444 --> 00:09:54,344
Ma jeste...
48
00:10:00,245 --> 00:10:03,245
Kako sam ga utepo, a?
49
00:10:09,246 --> 00:10:13,746
Bak, dao sam sebi slobodu da
ti na�em prvoklasne klijente.
50
00:10:16,747 --> 00:10:19,247
- Jako su prihvatljivi.
- Prihvatljivi?
51
00:10:19,348 --> 00:10:21,448
Ko je najbolji vodi�
proteklih godina?
52
00:10:21,449 --> 00:10:22,649
Koliko?
53
00:10:22,950 --> 00:10:24,150
3000.
54
00:10:24,251 --> 00:10:29,151
Drago mi je �to �ujem da d�ungla nije
poremetila tvoj ose�aj za apsurdno.
55
00:10:29,452 --> 00:10:32,152
1500.
56
00:10:34,553 --> 00:10:37,653
Amerikanci...
Tako su naporni.
57
00:10:37,854 --> 00:10:42,754
Neka bude 2200 u �ast
na�eg dugog odr�ajnog prijateljstva?
58
00:10:42,955 --> 00:10:45,955
Neka bude 2500 i da
mi ukloni� crtu kod tebe.
59
00:10:46,056 --> 00:10:49,556
Bak, voleo bih da imam
vi�e vremena za ovo prenemaganje.
60
00:10:49,757 --> 00:10:54,557
Mo�da �emo jednog dana da
nastavimo pregovore oko tvog...
61
00:10:55,158 --> 00:10:56,758
...medaljona?
62
00:10:57,559 --> 00:11:00,559
Rekao sam ti.
Nije na prodaju.
63
00:11:05,560 --> 00:11:08,560
A sada, ako bi me izvinio...
64
00:11:08,761 --> 00:11:13,661
Moram do broda. O�ekujem par
za tvoj produ�eni safari.
65
00:11:13,762 --> 00:11:17,762
Ne brini Majere,
ne�u da ti upla�im golub�i�e.
66
00:11:20,963 --> 00:11:22,963
Baki! Juhu!
67
00:11:24,364 --> 00:11:26,864
- Baki?
- Da.
68
00:11:27,265 --> 00:11:29,865
Tako mi tepa.
69
00:11:30,066 --> 00:11:33,566
Idem da u�ivam u plodovima pobede.
70
00:12:21,567 --> 00:12:25,567
Mahni! Ovamo!
Mahni!
71
00:12:25,968 --> 00:12:28,568
Ovo je sjajno!
72
00:12:31,369 --> 00:12:34,569
G-din i G-�a Man�ester!
73
00:12:34,670 --> 00:12:36,970
G-din Majer, rekao bih?
74
00:12:37,071 --> 00:12:38,971
- Vulfgang Majer.
- Ken.
75
00:12:39,072 --> 00:12:39,972
Kenet!
76
00:12:40,073 --> 00:12:42,973
- A vi mora da ste Bejbi?
- Barbara.
77
00:12:44,474 --> 00:12:45,974
Dobrodo�li, Barbara.
78
00:12:46,075 --> 00:12:49,575
- Otac je �esto govorio o vama.
- Da. Dobro ga se se�am.
79
00:12:49,576 --> 00:12:52,576
- Bio je pravi sportista...
- Jeste.
80
00:12:55,677 --> 00:12:58,177
Predstavi�u vas va�em vodi�u.
81
00:12:58,278 --> 00:13:02,178
- Poli, ovo su Ken i Bejbi.
- Drago mi je.
82
00:13:02,279 --> 00:13:05,179
Ima�ete dosta sre�e.
Sve sam uredio.
83
00:13:05,180 --> 00:13:08,080
Super. Moram re�i da
je bilo povuci potegni na putu.
84
00:13:08,081 --> 00:13:11,881
- Ne�u da se vratim neoprljen.
- Da se vrati� neoprljen?
85
00:13:11,982 --> 00:13:15,182
- Da.
- Siguran sam da ne�e� biti razo�aran.
86
00:13:15,583 --> 00:13:19,083
- Mo�da �elite da se malo osve�ite?
- Da.
87
00:13:19,184 --> 00:13:22,184
Ima�ete potpuno opremljen hotel.
88
00:13:22,185 --> 00:13:25,185
Usluga je brza i uslu�na.
89
00:13:33,186 --> 00:13:36,286
Divno!
Podse�a me na selendru.
90
00:13:36,587 --> 00:13:40,287
- Oprezno idiote. -10 poena.
- �ao mi je.
91
00:13:40,388 --> 00:13:43,288
�ao mi je. Ovo �e
biti ispravljeno.
92
00:13:43,389 --> 00:13:46,389
Pobrinite se da bude tako.
93
00:13:50,390 --> 00:13:52,890
To mora da boli.
94
00:13:54,991 --> 00:13:58,891
Uveravam vas da se ovo
vi�e ne�e ponoviti.
95
00:13:59,092 --> 00:14:00,892
Nego kako.
96
00:15:35,893 --> 00:15:38,393
Znam! Znam!
97
00:15:38,394 --> 00:15:40,394
Ne brini.
98
00:15:41,495 --> 00:15:43,995
Sme�i se!
Sme�i se srce!
99
00:15:43,996 --> 00:15:45,796
Tako je, devoj�ice.
100
00:15:45,797 --> 00:15:48,397
Ko ga je upucao?
101
00:15:49,298 --> 00:15:50,998
Ti!
102
00:15:52,299 --> 00:15:55,099
To je bio najbolji
pucanj koji sam ikada video!
103
00:15:55,100 --> 00:15:58,300
- Hvala.
- Kako si poslao zrna pravo u mozak?
104
00:15:58,401 --> 00:16:00,901
Ima sre�nu ogrlicu.
105
00:16:02,102 --> 00:16:06,502
�ekaj malo!
�ekaj bre malo!
106
00:16:06,903 --> 00:16:07,903
�ta?
107
00:16:08,304 --> 00:16:10,904
- Ti si Bak Maloun?
- Da.
108
00:16:11,005 --> 00:16:13,905
Jebemu vrata.
109
00:16:14,806 --> 00:16:17,806
Slu�ao sam tvoj govor u klubu
istra�iva�a u San Francisku.
110
00:16:17,907 --> 00:16:21,407
Ja sam Ken Man�ester.
Otac mi je Stjuart Man�ester.
111
00:16:21,508 --> 00:16:24,408
- Njega mora da se se�a�!
- Ti si...
112
00:16:24,509 --> 00:16:29,009
�ena ti se izgleda dobro ugruvala.
Bolje je proveri.
113
00:16:32,010 --> 00:16:34,010
Dobro, dobro, dobro, dobro!
114
00:16:39,011 --> 00:16:42,011
Toliko o Polovom obe�anju
o dobroj sre�i...
115
00:16:42,112 --> 00:16:45,012
- To je hladno.
- Bak, dru�e stari...
116
00:16:45,113 --> 00:16:48,613
To je jedan od najboljih
pogodaka koje sam video.
117
00:16:49,814 --> 00:16:52,314
- Uhap�en si.
- �ta?
118
00:16:52,615 --> 00:16:55,715
Ubio si �ivotinju u sklopu sela.
119
00:16:55,816 --> 00:16:59,416
- Vlasnik �eli da podnese tu�bu.
- Spasio sam �ivot ovoj �eni.
120
00:16:59,517 --> 00:17:03,417
Kao upravnik sela, bojim se
da �u morati da insistiram.
121
00:17:03,518 --> 00:17:05,418
Ne seri...
122
00:17:05,519 --> 00:17:08,519
Kao upravnik sela, dodeljujem
ti medalju za hrabrost!
123
00:17:08,620 --> 00:17:11,620
- Done�u ti je do kaveza.
- Ba� ti hvala!
124
00:17:11,821 --> 00:17:15,821
- Ma ni�ta!
- Drago mi je �to sam vas upoznao narode.
125
00:17:21,822 --> 00:17:24,322
Ovo zove� odmorom?
126
00:17:24,823 --> 00:17:28,523
- Hvala Bogu da sam ponela kupku.
- Ne mogu re�i da nije uzbudljivo.
127
00:17:28,624 --> 00:17:30,624
Ko niz tobogan.
128
00:17:30,725 --> 00:17:34,325
- Ma daj, ni�ta se nije dogodilo.
- Ma nije...
129
00:17:34,426 --> 00:17:38,326
Osim ga�enja, mrtvog seljanina,
pomahnitalog slona...
130
00:17:39,627 --> 00:17:42,627
Na� vodi� je ba�
delovao slatko.
131
00:17:43,228 --> 00:17:46,728
- Gde �emo da na�emo drugoga?
- To je Majersov problem.
132
00:17:46,829 --> 00:17:49,729
- �ta to radi�?
- Ni�ta draga.
133
00:17:50,130 --> 00:17:54,730
Ko be�e onaj �to
je upucao slona?
134
00:17:57,931 --> 00:18:01,431
To ti je Bak Maloun.
135
00:18:03,232 --> 00:18:07,432
Tenesi Bak? Verovatno najve�i
lovac na svetu.
136
00:18:08,433 --> 00:18:11,433
Mada je malo delovao van forme.
137
00:18:11,934 --> 00:18:15,934
- Pi�e ga je izgleda pojelo.
- Nije mu uticalo na pucanje.
138
00:18:16,135 --> 00:18:20,635
- �ta misli� da �e mu se dogoditi?
- Vi�ao sam ovako ne�to ranije.
139
00:18:20,936 --> 00:18:25,236
Svi su oni pirati.
Verovatno �e re�iti izme�u sebe.
140
00:18:26,537 --> 00:18:29,237
U me�uvremenu...
141
00:18:29,938 --> 00:18:32,438
...ja sam zaglavljena...
142
00:18:33,639 --> 00:18:36,439
...u Hiltonu od bambusa.
143
00:18:37,040 --> 00:18:39,440
Skroz sam sama...
144
00:18:42,441 --> 00:18:44,441
Nasapunjana...
145
00:18:44,942 --> 00:18:48,442
- Pitam se da li bi pristao?
- �ta?
146
00:18:48,543 --> 00:18:51,443
Bak Maloun.
Bio bi sjajan vodi�.
147
00:18:51,544 --> 00:18:55,044
Sigurna sam da Majer mo�e da na�e
bolju zamenu od ispi�uture.
148
00:18:55,145 --> 00:18:58,145
Za�to da ne?
Poznaje zemlju.
149
00:18:58,346 --> 00:19:00,346
Poznaje opasnosti.
150
00:19:00,847 --> 00:19:05,247
Koliko bi bilo dobro kada
�uju za to u lova�kom domu.
151
00:19:09,248 --> 00:19:12,248
Gotovo da mogu da okusim opasnost.
152
00:19:15,249 --> 00:19:18,249
Postoji jedna stvar u vezi opasnosti...
153
00:19:19,350 --> 00:19:20,850
Koja?
154
00:19:22,851 --> 00:19:27,851
Napaljuje me.
155
00:19:28,952 --> 00:19:29,952
Kenete...
156
00:19:31,553 --> 00:19:33,953
�ivotinjo jedna.
157
00:19:52,054 --> 00:19:56,054
Senaga... Put do mu�kar�evog
srca je preko jetre...
158
00:19:59,055 --> 00:20:03,155
U redu Bak.
Sada kada si imao no� za razmi�ljanje...
159
00:20:03,156 --> 00:20:04,856
Da, da, da...
160
00:20:04,857 --> 00:20:09,057
- Koliko �e ova pravda da me ko�ta?
- Imam dobar posao za tebe.
161
00:20:09,158 --> 00:20:11,958
- Samo 5000.
- Zna� da nemam tolike pare.
162
00:20:12,059 --> 00:20:15,959
Ne verujem da si uzeo u obzir
sve �to poseduje�...
163
00:20:16,060 --> 00:20:19,960
Siguran sam da �e biti i vi�e nego
dovoljno da pokrije ra�un.
164
00:20:20,161 --> 00:20:24,661
- Rekao sam ti da nije na prodaju.
- Rizikuju�i radni logor? Ma daj...
165
00:20:25,262 --> 00:20:27,662
Ne budi budala!
166
00:20:27,663 --> 00:20:29,663
Dobro jutro svima.
Sada mo�e� to da otvori�.
167
00:20:29,764 --> 00:20:31,664
G-dine Man�ester, o �emu govorite?
168
00:20:31,765 --> 00:20:35,065
Upravo dolazim od predstavnika
zakona, kazna mu je pla�ena.
169
00:20:35,066 --> 00:20:38,566
Ali to je nemogu�e!
Niko u selu nema tolike pare.
170
00:20:39,767 --> 00:20:42,767
Imam ja.
Pu�taju ga.
171
00:20:56,368 --> 00:20:59,768
G-dine Maloun, platio sam va�u globu.
172
00:20:59,969 --> 00:21:03,469
Sada kada ste slobodan �ovek,
�ta ka�ete da nas vodite kroz d�unglu?
173
00:21:03,570 --> 00:21:05,870
G-dine Man�ester, ne mo�ete to.
174
00:21:05,971 --> 00:21:07,571
Ovo je neobi�no.
175
00:21:07,672 --> 00:21:12,772
Ja sam taj koji vam je organizovao
safari. Mogu da vam na�em novog vodi�a.
176
00:21:12,873 --> 00:21:16,373
�emu muka, kada gledam
u najboljeg na svetu.
177
00:21:17,074 --> 00:21:19,374
G-dine Maloun?
178
00:21:20,575 --> 00:21:25,175
- Nisam tra�io da mi plati� globu.
- Platio sam globu u nadi da nas vodi�.
179
00:21:25,276 --> 00:21:28,276
- Razmotri.
- Da ti razjasnim drugar.
180
00:21:28,677 --> 00:21:31,377
Pri�amo o teritoriji kanibala.
181
00:21:31,678 --> 00:21:34,178
Mogu da te ubiju.
182
00:21:34,279 --> 00:21:36,279
Onda te pojedu.
183
00:21:37,480 --> 00:21:41,180
- U stalnoj si opasnosti da postane� ru�ak.
- Ne bih rekao.
184
00:21:41,281 --> 00:21:44,381
- Ne sa tobom.
- Platio ti je globu, Bak.
185
00:21:44,482 --> 00:21:47,182
�ovek je o�ito prepun dobrote.
186
00:21:47,283 --> 00:21:50,183
Opet ti sa kulturolo�kim sranjem.
187
00:21:51,284 --> 00:21:54,084
Mo�e biti zabavno.
188
00:21:54,185 --> 00:21:58,085
Dobro g-dine Man�ester. Dnevnica je
250. Senaga ide sa nama.
189
00:21:58,186 --> 00:22:02,086
- A vi pla�ate pi�e.
- Za ovakvu priliku, sve mo�e.
190
00:22:02,287 --> 00:22:05,287
Budite spremni u zoru.
191
00:22:18,288 --> 00:22:21,288
O Bo�e...
192
00:22:28,089 --> 00:22:29,289
Kenete!
193
00:22:58,290 --> 00:23:01,290
Hajde srce. Palimo.
194
00:23:43,091 --> 00:23:47,591
Popi�u jednu za klijente.
Br�ane sa brda Beverli.
195
00:23:48,592 --> 00:23:51,592
Ovo ne li�i na disko...
196
00:23:52,993 --> 00:23:55,593
Samo ga presko�i, draga.
197
00:23:57,494 --> 00:24:00,994
Zdravo g-dine Majer. Bak.
Mo�e pi�e?
198
00:24:01,495 --> 00:24:03,795
- Ve� jesi.
- �ta?
199
00:24:03,896 --> 00:24:06,596
Safari vodi� nikada ne
kupuje svoje pi�e.
200
00:24:06,697 --> 00:24:08,697
To je stari obi�aj.
201
00:24:08,798 --> 00:24:12,198
Kenete, ovaj izgleda kao
da bi popio ceo podrum.
202
00:24:13,199 --> 00:24:15,599
Ba� je komedija�.
203
00:24:18,200 --> 00:24:19,600
Baki!
204
00:24:20,501 --> 00:24:24,501
Moja spava�ica!
Ukrala mi je spava�icu!
205
00:24:24,602 --> 00:24:27,602
Ovo je jako neregularno.
Ovakve ljude treba kontrolisati!
206
00:24:27,703 --> 00:24:29,703
G-�o, treba da vam laska.
207
00:24:29,704 --> 00:24:31,604
Izgleda� divno srce.
208
00:24:31,905 --> 00:24:34,405
Eto me odmah.
209
00:24:42,406 --> 00:24:43,906
Hajde.
210
00:24:54,107 --> 00:24:55,907
�ampanjac.
211
00:25:02,608 --> 00:25:04,908
�ak i u snu...
212
00:25:06,709 --> 00:25:10,509
Nemoj tako da me gleda�,
jer ja ne�u da odem.
213
00:25:11,710 --> 00:25:15,510
Ima da ide�!
Njegova motka je moja!
214
00:25:15,811 --> 00:25:17,511
Ma batali.
215
00:25:17,612 --> 00:25:20,312
Imala si ga pro�le no�i.
216
00:25:24,813 --> 00:25:29,513
Dame, nema potrebe za sva�om.
217
00:25:30,214 --> 00:25:33,014
Nema potrebe da se bijete.
218
00:25:34,015 --> 00:25:37,015
Imam ja za obe ve�eras...
219
00:26:07,816 --> 00:26:10,016
To je previ�e opreme.
220
00:26:10,117 --> 00:26:13,017
- Dovoljan je jedan sanduk.
- Ko ti misli� da si?
221
00:26:13,118 --> 00:26:16,018
Radi� za nas, se�a� se?
222
00:26:17,819 --> 00:26:19,019
Vidi...
223
00:26:20,120 --> 00:26:25,020
Ukoliko ne �eli� da hoda� 700 milja
po najgrubljem tlu zapadno od D�ord�ije,
224
00:26:25,021 --> 00:26:27,721
predla�em da odmah po�ne� da me slu�a�.
225
00:26:27,822 --> 00:26:29,322
Kapira�?
226
00:26:34,523 --> 00:26:35,523
Vidi...
227
00:26:35,524 --> 00:26:40,524
Nema puno mesta u avionu draga.
Mo�e� malo da smanji�, zar ne?
228
00:26:41,425 --> 00:26:44,525
Hajde, budi car.
229
00:26:49,526 --> 00:26:51,526
Vidi� to?
230
00:27:01,527 --> 00:27:04,027
''Za�to malo ne smanji�...''
231
00:27:05,028 --> 00:27:08,728
Ne mogu ovo da ostavim.
Pone�u dva.
232
00:27:09,529 --> 00:27:12,529
Treba�e mi ne�to za Keneta.
233
00:27:17,230 --> 00:27:19,530
Tenesi Bak...
234
00:27:20,231 --> 00:27:23,531
Mo�e� li...
235
00:27:26,532 --> 00:27:28,532
Pokret.
236
00:27:37,333 --> 00:27:40,533
Kre�emo, Senaga.
237
00:27:49,834 --> 00:27:54,234
- Kakvo je ovo drndavo sranje?
- Opusti se. Upravo pole�emo.
238
00:27:59,235 --> 00:28:04,735
Stavite va�e pojaseve,
pomolite se i mislite na Draganu Mirkovi�.
239
00:28:59,836 --> 00:29:03,736
Eto vidite?
Ni�ta stra�no.
240
00:29:05,737 --> 00:29:08,737
Va� kompas ne radi!
241
00:29:09,138 --> 00:29:12,738
Ku�kin sin!
242
00:29:16,439 --> 00:29:18,939
Bez brige, znam put.
243
00:29:19,340 --> 00:29:23,340
Njega naziva� velikim belim lovcem?
244
00:29:28,941 --> 00:29:32,041
Uradio je to namerno!
245
00:29:46,842 --> 00:29:51,842
Mo�e da se namiri�e vegetacija d�ungle,
�ak i sa ove visine.
246
00:29:52,243 --> 00:29:56,843
Specifi�no je.
Nema znakova civilizacije.
247
00:29:57,444 --> 00:30:00,944
Nema puteva. Nema gradova,
avijacije, nema ni�ega.
248
00:30:01,145 --> 00:30:03,945
Reci nam o prilikama?
249
00:30:04,046 --> 00:30:10,346
Neverovatna divljina. Neki od najlep�ih
vodopada i potoka koje ste ikada videli.
250
00:30:11,947 --> 00:30:14,347
A onda...
251
00:30:15,548 --> 00:30:17,448
Tu su Gajuse.
252
00:30:18,149 --> 00:30:19,949
�ta je to?
253
00:30:20,050 --> 00:30:21,950
Lovci na glave.
254
00:30:22,051 --> 00:30:24,951
Samo poku�ava da nas zapla�i.
255
00:30:25,052 --> 00:30:27,952
Tako g-din Maloun voli da se �ali.
256
00:30:28,053 --> 00:30:32,353
Uveravam te da nije �ala, g-�ice.
Stvarni su.
257
00:30:32,454 --> 00:30:34,554
Tu su jo� od kamenog doba.
258
00:30:34,655 --> 00:30:39,355
Ne mislite valjda da oni znaju za
20'ti vek i avione koji im lete iznad glava?
259
00:30:39,656 --> 00:30:44,656
Oni veruju samo u jedenje ljudskog
mesa i smanjivanje ljudskih glava.
260
00:32:27,357 --> 00:32:30,657
Pusti me sada, stigli smo.
261
00:32:30,858 --> 00:32:32,158
Izvini.
262
00:32:32,459 --> 00:32:36,359
U redu je. Dr�ala si me
budnim pri sletanju.
263
00:33:09,560 --> 00:33:12,360
Hajde g-�ice.
264
00:33:24,361 --> 00:33:27,361
Misli� da su prijateljski nastrojeni?
265
00:34:56,362 --> 00:34:57,362
�iveli!
266
00:35:21,363 --> 00:35:24,363
- Bak! Bak!
- Da?
267
00:35:24,764 --> 00:35:28,364
Zar nisi rekao da
su ovo dobri momci?
268
00:35:28,465 --> 00:35:31,365
Misli� na lobanju?
To je od majmuna.
269
00:35:31,766 --> 00:35:34,666
�ta mislite da jedete?
270
00:35:34,767 --> 00:35:37,667
Majmunova ka�a.
271
00:36:32,668 --> 00:36:34,668
(Sunce ti...)
272
00:36:36,269 --> 00:36:38,669
Igra ko Lepa Brena.
273
00:36:43,070 --> 00:36:45,670
Stvarno? Onaj?
274
00:36:47,371 --> 00:36:50,671
Hej Man�esteru.
Man�esteru!
275
00:36:50,872 --> 00:36:55,672
Poglavica ka�e da je mo�e�
imati ve�eras ako �eli�. �ta ka�e�?
276
00:36:56,273 --> 00:36:58,073
Jel' ho�e�?
277
00:37:01,074 --> 00:37:03,574
Ma ne�u.
Ne bih mogao.
278
00:37:03,575 --> 00:37:06,575
- Sigurno?
- Da. Ali hvala u svakom slu�aju.
279
00:38:39,976 --> 00:38:42,576
To srce...
280
00:38:49,577 --> 00:38:51,577
To srce...
281
00:38:55,078 --> 00:38:57,578
- To srce...
- Barbara.
282
00:38:57,579 --> 00:38:58,579
Da...
283
00:39:10,580 --> 00:39:12,580
Srce?
284
00:39:16,181 --> 00:39:17,581
Kenete?
285
00:39:46,582 --> 00:39:50,582
Pa�ljivo g-�ice.
Ona �uda vole da love no�u.
286
00:39:54,483 --> 00:39:57,583
Da li to uklju�uje
i lovce na glave?
287
00:39:57,684 --> 00:40:01,184
Tamo su kod drugog grebena.
Ne vidimo ih odavde.
288
00:40:01,285 --> 00:40:05,785
- Misli� da su tamo?
- Tamo su, jo� kako.
289
00:40:08,186 --> 00:40:11,186
Senaga ka�e da si �iveo sa njima.
290
00:40:12,787 --> 00:40:15,187
Da li si...
291
00:40:16,188 --> 00:40:19,588
Jeo ljudsko meso? Da.
292
00:40:20,789 --> 00:40:25,789
Oni to zovu duguljastim prasetom.
Meso nekako ima sladak ukus.
293
00:40:29,490 --> 00:40:33,490
Senaga ka�e da ne mo�e�
biti ubijen dok nosi� taj medaljon.
294
00:40:33,591 --> 00:40:36,491
Senaga puno pri�a.
295
00:40:38,292 --> 00:40:41,792
�urka ti se ne�to
zavr�ila pre vremena...
296
00:40:42,693 --> 00:40:45,193
Samo sam bio kurtoazan.
297
00:40:45,294 --> 00:40:48,794
Prepustio sam je poglavici,
on je veliki �ovek.
298
00:40:48,895 --> 00:40:52,295
Zar ti to ne radi�?
299
00:40:53,496 --> 00:40:56,596
Da li ti se to ne
dopada kod mene?
300
00:40:56,997 --> 00:41:00,997
Jer sam lepotica koja
se udala za bogata�a?
301
00:41:01,498 --> 00:41:05,998
Moj mu� uve�e dobija vi�e nego
�to njegove pare mogu da priu�te.
302
00:41:06,199 --> 00:41:09,199
To je vi�e nego
�to ti mo�e� zamisliti.
303
00:41:09,200 --> 00:41:15,500
Ina�e ne bi ovde sedeo u pono� i
dr�ao se za medaljon koji ti donosi sre�u.
304
00:41:15,701 --> 00:41:20,501
Bolje odradi svoj deo posla pre
nego krene� da izneverava� druge.
305
00:41:31,002 --> 00:41:34,502
�ove�e, trebao si da me
vidi� pro�le no�i.
306
00:41:35,003 --> 00:41:37,003
Ma nemoj?
307
00:41:37,204 --> 00:41:40,004
Nisi oka sklopio, jel'?
308
00:41:40,105 --> 00:41:42,005
Ma jok...
309
00:41:44,506 --> 00:41:46,006
Zna�...
310
00:41:46,307 --> 00:41:51,807
U klubu smo pri�ali da je pu�ka
kao mu�kar�eva nadogradnja.
311
00:41:52,708 --> 00:41:53,808
Ovo?
312
00:41:55,309 --> 00:42:00,309
Ovo je moja lutkica.
600-Nitro Ekspres.
313
00:42:01,210 --> 00:42:03,310
Mo�e da zaustavi lokomotivu.
314
00:42:03,411 --> 00:42:06,411
- Meni to ne deluje kao mo�no.
- Ma daj...
315
00:42:06,512 --> 00:42:10,412
Kako mo�e da bude�...
ba� mo�an?
316
00:42:11,713 --> 00:42:15,413
Trzaj mo�e da ti odvali
oko nakon tre�eg pucnja.
317
00:42:15,414 --> 00:42:18,414
- Treba da obori �ivotinju u pokretu.
- �ivotinja, pokret...
318
00:42:18,615 --> 00:42:22,515
Mora da ima ne�ega zanimljivijeg
za razgovor pored oru�ja.
319
00:42:23,516 --> 00:42:27,116
Da. Mo�emo da pri�amo
o toj grani kojom ma�e�.
320
00:42:27,517 --> 00:42:31,517
Pored nje je
otrovni br�ljen kao maj�ina du�ica.
321
00:43:43,018 --> 00:43:46,018
Ba� su varljive te le�aljke...
322
00:43:46,719 --> 00:43:50,719
Nadam se da bolje
puca� nego �to spava�.
323
00:43:51,820 --> 00:43:54,720
Opkladimo se.
324
00:43:57,221 --> 00:43:59,721
Sa zadovoljstvom.
325
00:44:07,522 --> 00:44:10,722
Za�to ne bismo
stavili neku paru?
326
00:44:11,123 --> 00:44:13,723
�isto da bude zanimljivo.
327
00:44:13,824 --> 00:44:17,724
Pijan si.
Ne�u da te iskoristim.
328
00:44:21,725 --> 00:44:25,725
Uvek sam smatrao
g-dine Man�ester, da...
329
00:44:25,826 --> 00:44:30,726
...mu�karac ka�e da ne�e ne�to da
iskoristi obi�no kada treba.
330
00:44:31,627 --> 00:44:34,727
- Mo�e na po 1000?
- Neka budu 2000.
331
00:44:34,728 --> 00:44:36,728
Spreman sam kada i ti.
332
00:44:38,429 --> 00:44:41,729
Senaga, donesi nam
nekoliko piva.
333
00:44:41,830 --> 00:44:43,730
Da g-dine!
334
00:44:57,731 --> 00:45:04,731
Dobro... Senaga �e bacati konzerve
u vazduh, pa da vidimo ko �e vi�e rupa...
335
00:45:07,832 --> 00:45:11,732
Ja... Pucam protiv Bak Malouna.
336
00:45:11,833 --> 00:45:14,333
Neka me neko u�tine.
337
00:45:19,134 --> 00:45:20,334
Bacaj!
338
00:45:24,335 --> 00:45:28,035
- To je bilo divno Kenete.
- Nije lo�e.
339
00:45:45,036 --> 00:45:48,036
Rekao bih da si izgubio.
340
00:45:48,737 --> 00:45:51,037
Ma jel'...
341
00:46:02,738 --> 00:46:06,238
Kako mo�e neko tako da puca?
I to nakon pi�a?
342
00:46:06,339 --> 00:46:10,339
Treba dosta ve�be.
4-5 sati dnevno, 7 dana nedeljno.
343
00:46:10,440 --> 00:46:12,740
Toliko ve�ba� pucanje?
344
00:46:12,841 --> 00:46:15,741
Ne, toliko pijem...
345
00:46:53,342 --> 00:46:57,842
U redu momci, danas nema tigra.
Idemo. Pokret.
346
00:47:02,943 --> 00:47:05,943
Za�to ne nabavi� psa?
347
00:47:10,844 --> 00:47:14,944
- Mo�emo li sada da idemo ku�i?
- G-�ice, predla�em da ostanete sa grupom.
348
00:47:15,045 --> 00:47:18,045
�elim da idem ku�i.
349
00:47:18,546 --> 00:47:21,046
Samo se opusti.
350
00:47:22,247 --> 00:47:25,847
Ne brini, ova nije otrovnica.
351
00:47:26,148 --> 00:47:28,648
Mo�da i jeste!
352
00:47:42,449 --> 00:47:43,949
G-dine Bak!
353
00:47:50,150 --> 00:47:53,950
- �ta ka�e?
- Spazio je tvoju metu.
354
00:47:54,551 --> 00:47:57,551
- 5 milja ka klisuri.
- To je sjajno.
355
00:47:57,652 --> 00:47:59,552
Jesi �ula, srce?
356
00:48:07,053 --> 00:48:10,553
Potera�e tigra ka nama.
Hajdemo.
357
00:48:25,554 --> 00:48:28,554
Samo ga prati draga i
koristi drve�e kao oslonac.
358
00:48:28,655 --> 00:48:32,555
- Oprezno. Dobaci mi pu�ku.
- Samo polako...
359
00:48:34,556 --> 00:48:36,556
Eto tako...
360
00:48:37,457 --> 00:48:40,557
Dobro, evo me sti�em.
361
00:48:45,958 --> 00:48:49,558
- Jesi li u redu?
- Zdrav kao dren.
362
00:49:14,159 --> 00:49:16,459
Senaga.
363
00:49:24,760 --> 00:49:26,460
Gajuse!
364
00:49:27,861 --> 00:49:30,861
Zar vas je upla�ilo malo govno?
365
00:49:30,862 --> 00:49:33,862
Kako uop�te zna �ije je govno?
366
00:49:33,863 --> 00:49:36,963
Senaga je u zato�eni�tvu
jeo ruke i noge.
367
00:49:37,164 --> 00:49:39,964
Gajuse jedu ljude.
368
00:49:40,065 --> 00:49:45,165
Izgleda da su pro�irili teritoriju.
Bolje da idemo dok imamo glave na ramenima.
369
00:50:15,666 --> 00:50:17,966
Lovci na glave?
370
00:50:53,367 --> 00:50:54,967
:D
371
00:51:55,468 --> 00:51:56,968
Upomo�.
372
00:53:52,969 --> 00:53:57,969
Mora� da nas izvadi� odavde.
Skroz sam bogat. Da, skroz...
373
00:53:58,070 --> 00:54:00,970
Reci im da mogu imati
�ta god po�ele.
374
00:54:01,071 --> 00:54:04,971
Kao �ta na primer, Kene?
Da im organizuje� sto�ni sajam?
375
00:54:05,572 --> 00:54:07,572
I dalje mo�emo da se izvu�emo.
376
00:54:07,673 --> 00:54:11,173
Gajuse veruju da im
jedenje protivnika daje njihovu mo�.
377
00:54:11,274 --> 00:54:15,174
- Misli�, poje��e ga?
- Da.
378
00:54:17,075 --> 00:54:20,175
Kada je u pitanju bela ko�a,
malo su zapla�eni.
379
00:54:20,276 --> 00:54:23,176
Pona�ajte se hrabro, odbijte ih.
380
00:54:23,277 --> 00:54:27,877
Ako pomisle da imate bilo kakvu mo�,
mo�da vas ne�e ubiti.
381
00:55:12,878 --> 00:55:16,878
Ona je moja!
Na�ite drugu zanimaciju.
382
00:55:17,479 --> 00:55:20,879
Hajdemo na ovog malog!
383
00:55:26,180 --> 00:55:29,180
Meso mu nije dobro!
384
00:55:30,181 --> 00:55:33,181
Jel' ti ova pripada?
385
00:55:43,182 --> 00:55:46,682
Rekao sam da me
ne uznemiravate!
386
00:56:18,683 --> 00:56:22,183
Vidi moj ulov!
Pravo belo meso.
387
00:56:23,384 --> 00:56:25,184
�elim nju!
388
00:56:25,585 --> 00:56:28,485
Ali pripada njemu!
389
00:56:28,686 --> 00:56:32,986
Moraju svi biti pobijeni!
Pona�aj se kao poglavica!
390
00:56:33,087 --> 00:56:34,987
�ta pri�aju?
391
00:56:35,188 --> 00:56:39,588
Bela ko�a je zla... Trebalo bi
da si to nau�io do sada!
392
00:56:42,289 --> 00:56:46,389
Noge mu deluju jako!
Dobre su za lov!
393
00:57:09,190 --> 00:57:11,390
Kuda je vode?
394
00:57:12,991 --> 00:57:15,991
Smiri se.
Mislim da je ne�e ubiti.
395
00:57:16,092 --> 00:57:17,992
Valjda...
396
00:58:48,993 --> 00:58:51,993
Danas �emo da lovimo!
397
00:58:53,094 --> 00:58:55,594
Samo polako, Man�esteru.
398
00:58:55,895 --> 00:58:57,595
To je roleks.
399
00:58:57,796 --> 00:59:02,496
�ovek sa moje desne je veliki poglavica.
Bilo bi mudro da ga pustite.
400
00:59:02,597 --> 00:59:07,597
Done�e vam mnogo poklona!
Zadr�ite �enu dok se ne vrati!
401
00:59:08,998 --> 00:59:12,698
- Nadam se da si rekao ne�to dobro.
- Rekao sam im da si mo�an �ovek.
402
00:59:12,799 --> 00:59:14,799
Pona�aj se tako.
403
00:59:20,400 --> 00:59:23,400
Oslobodite ga za lov!
404
00:59:29,001 --> 00:59:30,401
Noge!
405
00:59:31,502 --> 00:59:36,002
To nije zanimljivo. Pustite Male Dalea
da ide sa njim.
406
00:59:36,503 --> 00:59:39,003
Dobro! Pustite ga!
407
00:59:41,604 --> 00:59:43,004
Misli�...
408
00:59:43,105 --> 00:59:45,005
Misli�, slobodan sam?
409
00:59:45,106 --> 00:59:47,606
- Mogu da idem?
- Da.
410
00:59:48,007 --> 00:59:50,507
- Lovi�e te.
- �ta?
411
00:59:50,608 --> 00:59:54,108
Takav je sport.
Zove se krvavi lov.
412
00:59:54,209 --> 00:59:58,709
Sre�om po tebe, nagovorio sam ih
da puste Senagu da ide sa tobom.
413
00:59:58,710 --> 01:00:02,710
Slu�aj ga i radi ta�no kako ti ka�e.
Mo�da se i izvu�ete.
414
01:00:07,011 --> 01:00:09,011
Izvu�i�u se.
415
01:00:09,112 --> 01:00:11,512
I vrati�u se.
416
01:00:12,113 --> 01:00:14,513
Vrati�u se.
417
01:00:15,114 --> 01:00:18,614
I dove��u pomo�.
Mnogo pomo�i.
418
01:00:18,915 --> 01:00:21,615
Obe�avam!
419
01:00:28,416 --> 01:00:31,816
- Vodi ra�una o njemu.
- Da g-dine!
420
01:00:31,917 --> 01:00:33,817
Izvinite!
421
01:00:43,318 --> 01:00:44,818
Stani!
422
01:00:44,919 --> 01:00:47,819
Alo de�ko!
Dovuci dupe ovamo!
423
01:00:47,920 --> 01:00:50,820
Vidi� li boju moje ko�e?
424
01:00:50,921 --> 01:00:54,421
- Ja sam �ef!
- Ali treba da idemo ovamo, g-dine!
425
01:00:54,922 --> 01:00:57,422
Pote�i!
426
01:01:00,423 --> 01:01:02,423
Rambo!
427
01:01:16,424 --> 01:01:19,424
Da li ste vi ratnici?
428
01:01:19,625 --> 01:01:22,425
Ose�ate li krv?
429
01:01:23,126 --> 01:01:25,426
Sredite ih!
430
01:02:12,927 --> 01:02:14,427
Pazi!
431
01:02:18,428 --> 01:02:20,428
Senaga!
432
01:02:21,229 --> 01:02:23,429
Di�i se!
433
01:02:53,430 --> 01:02:55,430
�ta ho�e�?
434
01:03:01,231 --> 01:03:04,431
Hajde ku�kin sine.
435
01:03:33,432 --> 01:03:35,432
:O
436
01:03:59,033 --> 01:04:02,433
Ne, drevna majko!
Zabranjeno je!
437
01:04:02,534 --> 01:04:04,534
Be�i mi sa puta!
438
01:04:28,535 --> 01:04:32,035
Mama! Za�to prkosi�
mom nare�enju?
439
01:04:35,536 --> 01:04:39,536
Ti si glupo dete
sa lo�im pam�enjem.
440
01:04:39,837 --> 01:04:43,337
On je Bog koji je pao sa neba...
441
01:04:43,438 --> 01:04:46,338
Pomogao je tvom ocu
da pobedi Varamie...
442
01:04:46,339 --> 01:04:48,339
Spasio je �ivot tvom ocu!
443
01:04:48,440 --> 01:04:51,440
Spasio je moj �ivot!
I tvoj �ivot!
444
01:04:51,541 --> 01:04:56,441
Zato mu je tvoj otac dao
medaljon da ga �titi od zla.
445
01:05:09,342 --> 01:05:11,742
Slu�a� staru �enu?
446
01:05:11,843 --> 01:05:14,743
Ljudi te posmatraju!
Pona�aj se kao poglavica!
447
01:05:14,844 --> 01:05:17,044
Zar ima� samo jedno mudo?
448
01:05:17,145 --> 01:05:19,045
Imam dva!
449
01:05:23,046 --> 01:05:26,546
Poku�aj da mi na�kodi� i umre�e�.
450
01:05:49,947 --> 01:05:52,947
Prestar sam za ovo!
451
01:06:04,948 --> 01:06:07,448
E ba� ste fer...
452
01:06:08,749 --> 01:06:11,749
Hajde sada kurcu...
453
01:07:16,450 --> 01:07:20,750
Pravite veliku gre�ku!
Moja ogrlica �e vas sve pobiti!
454
01:07:21,151 --> 01:07:24,151
Isto kao va�eg vra�a!
455
01:07:24,652 --> 01:07:27,152
Steram vam ga majke...
456
01:11:26,353 --> 01:11:30,353
Belac nas je osramotio!
Ubio je na�eg vra�a!
457
01:11:30,454 --> 01:11:33,454
I odveo je moju novu �enu!
458
01:11:34,055 --> 01:11:35,855
Na�ite ga!
459
01:11:47,656 --> 01:11:51,656
- �ta to radi�?
- Samo ostavljam malu poruku.
460
01:12:40,657 --> 01:12:43,357
Ustaj! Hajde!
461
01:12:45,058 --> 01:12:48,358
Ima� sre�e.
Pusti�u te da �ivi�!
462
01:12:48,559 --> 01:12:52,659
Idi upozori druge za veliku
mo� ovog medaljona!
463
01:12:52,760 --> 01:12:57,760
Ni�ta ne mo�e da mi naudi!
Ni�ta! Jasno? Idi sada! Idi!
464
01:13:05,761 --> 01:13:07,861
Za�to si ga pustio?
465
01:13:07,962 --> 01:13:10,962
Ako nas se upla�e,
mo�da ih podelimo.
466
01:13:11,063 --> 01:13:14,063
Osim toga,
lovi�e nas kao tigrove.
467
01:13:14,464 --> 01:13:17,864
2 jedinice �e i�i sa
strane i jedna po sredini.
468
01:13:17,965 --> 01:13:21,765
- Znaju da idemo ka laguni.
- Da li se brzo sti�e do tamo?
469
01:13:21,866 --> 01:13:25,166
Da, ali moramo da mrdnemo guzice.
470
01:13:46,167 --> 01:13:48,167
Ovde se sve odigralo!
471
01:13:48,468 --> 01:13:51,168
Eto vidite!
Poginuo �ovek!
472
01:13:52,069 --> 01:13:55,169
Vidite! Vidite! Mrtav!
473
01:13:55,370 --> 01:13:58,870
Ovako se odigralo.
Oni su stali ovde.
474
01:13:59,071 --> 01:14:00,871
Mi smo ih �ekali.
475
01:14:00,972 --> 01:14:04,872
Onda smo ih zasko�ili!
Pa krenulo lemanje!
476
01:14:04,973 --> 01:14:08,973
Sko�im ja kao Brus Li,
ali ga utepa�e sa le�a!
477
01:14:09,474 --> 01:14:12,974
A lepo sam mu govorio
da ne pije rakiju pred put!
478
01:14:13,175 --> 01:14:15,275
Jebemti �ljivovicu!
Jebemti �ljivovicu!
479
01:14:15,376 --> 01:14:19,276
Tako je!
Dole �ljivovica!
480
01:14:20,277 --> 01:14:22,277
Ti�ina!
481
01:14:23,278 --> 01:14:26,978
Ako vi kukavice �elite da
idete ku�i, onda idite!
482
01:14:27,079 --> 01:14:30,079
Oni hrabri neka me prate!
483
01:14:50,880 --> 01:14:52,880
�ta se dogodilo?
484
01:14:52,981 --> 01:14:55,981
�itav �ivot hodam u �tiklama a
izvrnem nogu bosa...
485
01:14:55,982 --> 01:14:56,982
Hajde...
486
01:15:05,783 --> 01:15:06,983
Polako...
487
01:15:10,684 --> 01:15:13,984
- Koju si izvrnula?
- Ta.
488
01:15:14,185 --> 01:15:15,985
Tu?
489
01:15:16,286 --> 01:15:19,386
- Da li misli� da nas i dalje prate?
- Da.
490
01:15:19,587 --> 01:15:23,587
Poglavica ne�e odustati dok
jedan od nas dvojice ne bude mrtav.
491
01:15:23,888 --> 01:15:27,388
Ovo �udo �to nosi� ti nikako ne pristaje.
492
01:15:29,489 --> 01:15:32,489
Mora da postoji neka
pri�a iza ovoga.
493
01:15:33,390 --> 01:15:37,390
Pre nekoliko godina kada sam
i dalje vodio lovce...
494
01:15:38,091 --> 01:15:40,091
Leteo sam iznad ovog ostrva.
495
01:15:40,192 --> 01:15:44,192
Desila se nezgoda i morao
sam prinudno da sletim.
496
01:15:44,293 --> 01:15:47,193
Moja �ena je poginula.
497
01:15:49,294 --> 01:15:53,194
Hodao sam d�unglom danima...
498
01:15:53,495 --> 01:15:59,195
Lovci na glave od Gajusa su
me pratile od pada, misle�i da sam Bog.
499
01:16:00,096 --> 01:16:03,896
Hajde, mora� malo da se osloni�.
Moramo dalje.
500
01:16:03,997 --> 01:16:04,997
Hajde.
501
01:16:07,198 --> 01:16:09,598
Nasloni se na mene.
502
01:16:09,699 --> 01:16:11,599
U redu?
503
01:16:11,700 --> 01:16:13,600
Idemo polako.
504
01:16:15,501 --> 01:16:19,201
�iveo sam sa ovim ljudima 3 godine.
Lovio sam sa njima, ribario...
505
01:16:19,302 --> 01:16:22,202
Pomogao sam im da ubijaju neprijatelje.
506
01:16:22,203 --> 01:16:26,203
Jednoga dana nas je napalo
pleme Varami.
507
01:16:26,404 --> 01:16:30,004
Spasio sam �ivot �ene
i deteta starog poglavice.
508
01:16:30,305 --> 01:16:33,005
Koje smo sada upoznali.
509
01:16:33,106 --> 01:16:36,606
- Misli�, spasio si �ivot onog kopileta?
- Da.
510
01:16:36,707 --> 01:16:40,907
Kako god, stari poglavica mi
je dao ovaj medaljon iz zahvalnosti.
511
01:16:41,008 --> 01:16:43,908
Podario mi ga je na
ceremoniji vatre.
512
01:16:44,009 --> 01:16:46,509
Dokle god ga imam,
da mi niko ne mo�e na�koditi.
513
01:16:46,510 --> 01:16:48,510
Mladi poglavica stvarno
�eli ovaj medaljon.
514
01:16:48,611 --> 01:16:51,611
Ali ne mo�e da mi ga
oduzme dok sam �iv.
515
01:16:51,712 --> 01:16:55,612
Mogu da mu ga dam,
ili da mi ga uzme sa mrtvog tela.
516
01:16:56,613 --> 01:16:59,613
Reka je blizu, mogu da je namiri�em.
517
01:17:12,414 --> 01:17:14,914
Ne�to me ujeda?
518
01:17:15,515 --> 01:17:19,515
- Vatrene bube. Hajde.
- Skidaj ih!
519
01:17:31,416 --> 01:17:32,616
Smiri se.
520
01:17:32,717 --> 01:17:34,417
Smiri se.
521
01:17:34,518 --> 01:17:36,418
Smiri se!
522
01:17:37,519 --> 01:17:42,419
Od adrenalina se samo pogor�ava.
Mora� da se opusti�.
523
01:17:53,420 --> 01:17:57,420
Mora� da se opusti�.
Ne sme� da se trese�.
524
01:18:08,421 --> 01:18:10,121
Bolje?
525
01:18:10,422 --> 01:18:13,922
Kao kada neko gasi
cigarete po tebi?
526
01:18:14,723 --> 01:18:16,923
Samo se opusti.
527
01:19:46,924 --> 01:19:50,624
- Najbolje da ti odmah izvadim.
- Uradi to!
528
01:19:55,525 --> 01:19:56,625
Hajde!
529
01:19:59,826 --> 01:20:03,426
- To nije bilo duboko.
- Ne mora da bude.
530
01:20:03,527 --> 01:20:05,527
Kako to misli�?
531
01:20:05,628 --> 01:20:08,128
Vrh strele je zatrovan.
532
01:20:09,329 --> 01:20:12,129
Mora�u da...
533
01:20:35,130 --> 01:20:37,130
Jebote kurac.
534
01:20:37,231 --> 01:20:38,231
Bo�e...
535
01:20:59,232 --> 01:21:01,532
Jesi li u redu?
536
01:21:01,633 --> 01:21:03,333
Jesam.
537
01:21:04,034 --> 01:21:06,334
Nije ni�ta.
538
01:21:09,535 --> 01:21:13,435
Moja poslednja.
Neka se osu�i.
539
01:21:14,336 --> 01:21:18,136
Nismo daleko od u��a.
Odavde mo�emo pe�ice.
540
01:21:18,237 --> 01:21:19,737
Mo�e�?
541
01:22:44,438 --> 01:22:45,738
Sranje!
542
01:22:52,239 --> 01:22:54,239
Probaj sad!
543
01:22:59,240 --> 01:23:01,240
Probaj opet!
544
01:23:03,441 --> 01:23:05,241
Opet!
545
01:23:09,242 --> 01:23:11,242
Hajde!
546
01:23:26,243 --> 01:23:27,243
Bak!
547
01:23:44,244 --> 01:23:46,244
Kuku meni!
548
01:23:49,745 --> 01:23:53,245
Ne znam kako da
vozim avion!
549
01:24:30,146 --> 01:24:31,846
Pi�ko!
550
01:24:32,047 --> 01:24:34,647
Ku�kin sin se dr�i za avion.
551
01:24:50,448 --> 01:24:52,948
Izbu�i�u ti drugi �upak!
552
01:24:53,049 --> 01:24:57,049
Zar ne mrzi� kada ti se naka�e
ljudi koje ne voli�?
553
01:25:05,350 --> 01:25:09,050
SRBIJA!
554
01:25:27,051 --> 01:25:28,551
To care!
555
01:25:28,652 --> 01:25:32,552
Li�i na tebe da se pojavi�
kada se akcija zavr�i.
556
01:25:32,853 --> 01:25:36,453
- �ta je bilo sa g-dinom Man�esterom?
- Zaboravi.
557
01:25:36,554 --> 01:25:39,154
Znam da si dao maksimum.
558
01:25:39,355 --> 01:25:42,355
Jebo vas Hitler! Pi�ke jedne!
559
01:25:46,056 --> 01:25:48,356
Okre�e� nazad?
560
01:25:48,457 --> 01:25:50,257
Tako je.
561
01:25:50,558 --> 01:25:53,558
Jebo vas Zdravko �oli�!
562
01:26:01,259 --> 01:26:03,759
Steram vam!
563
01:26:17,460 --> 01:26:19,760
Zadr�i ga.
564
01:26:19,861 --> 01:26:23,861
U�ivaj u ono malo sre�e
�to je preostalo u njemu.
565
01:26:45,462 --> 01:26:48,462
Nosimo se odavde.
566
01:27:11,463 --> 01:27:20,463
Prevod: Kampfar
Kampfar_azaq@yahoo.com
http://titlovi.com/
40976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.