All language subtitles for The.Enemy.Within.S01E11.The.Embassy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,179 --> 00:00:06,659 - Previously on "The Enemy Within"... 2 00:00:06,703 --> 00:00:08,139 - CIA started sending Tal prisoners 3 00:00:08,183 --> 00:00:09,358 to a black site detention center. 4 00:00:09,401 --> 00:00:11,664 - Sierra Maestra. - What are these? 5 00:00:11,708 --> 00:00:13,188 - Detailed schematics of the facility 6 00:00:13,231 --> 00:00:14,319 designed for Alcon. 7 00:00:14,363 --> 00:00:16,147 This is Sierra Maestra, Will. 8 00:00:16,191 --> 00:00:17,844 - Tal is planning something at that CIA black site. 9 00:00:17,888 --> 00:00:18,845 You've got to figure out what his endgame is 10 00:00:18,889 --> 00:00:20,325 before it's too late. 11 00:00:20,369 --> 00:00:21,761 - You mean we need to figure it out. 12 00:00:21,805 --> 00:00:23,285 - How is your dad? 13 00:00:23,328 --> 00:00:25,069 Does he know that you're here? - No. 14 00:00:25,113 --> 00:00:26,853 - How long did you think you could get away with this? 15 00:00:26,897 --> 00:00:28,768 - She's my daughter. 16 00:00:28,812 --> 00:00:29,856 - She hasn't been your daughter for the last three years. 17 00:00:29,900 --> 00:00:31,249 - I had to see her. 18 00:00:31,293 --> 00:00:32,816 - I can't let that happen anymore. 19 00:00:32,859 --> 00:00:36,733 - Please, don't do that. [sobbing] 20 00:00:38,734 --> 00:00:41,693 [suspenseful music] 21 00:00:41,737 --> 00:00:47,351 ♪ 22 00:00:47,395 --> 00:00:49,614 - Yes, I understand it's more than you'd like to pay, 23 00:00:49,658 --> 00:00:51,703 but this isn't Tahiti we're talking about. 24 00:00:51,747 --> 00:00:53,618 It's the Gulf of Aden. 25 00:00:53,662 --> 00:00:57,187 There were 47 Somali pirate attacks there just last year. 26 00:00:57,231 --> 00:01:00,408 If your company is sending tankers through the canal, 27 00:01:00,451 --> 00:01:02,627 they're sitting ducks. 28 00:01:02,671 --> 00:01:04,368 It's not if they'll be attacked. 29 00:01:04,412 --> 00:01:06,196 It's when. 30 00:01:06,240 --> 00:01:07,371 You want my services? 31 00:01:07,415 --> 00:01:09,286 Wonderful. You have my price. 32 00:01:09,330 --> 00:01:11,723 If not, best of luck. 33 00:01:11,767 --> 00:01:13,377 [line trilling] 34 00:01:13,421 --> 00:01:16,424 Call me when you've made your decision. 35 00:01:16,467 --> 00:01:18,339 Hello? - You've been compromised. 36 00:01:18,382 --> 00:01:20,863 The FBI knows your name. They know what you did. 37 00:01:20,906 --> 00:01:22,778 Get out of the country now. 38 00:01:22,821 --> 00:01:29,828 ♪ 39 00:01:34,790 --> 00:01:36,748 [camera shutter clicks] 40 00:01:36,792 --> 00:01:42,928 ♪ 41 00:01:42,972 --> 00:01:45,279 - His name is Desmond Visser. 42 00:01:45,322 --> 00:01:48,499 Former South African Special Forces commando 43 00:01:48,543 --> 00:01:50,414 turned independent security analyst. 44 00:01:50,458 --> 00:01:52,808 His area of expertise? Vulnerability reports. 45 00:01:52,851 --> 00:01:54,288 - Imagine a federal courthouse 46 00:01:54,331 --> 00:01:55,637 is worried about a terrorist attack. 47 00:01:55,680 --> 00:01:57,465 Visser's the guy they hire to tell them 48 00:01:57,508 --> 00:01:59,597 where their weak spots are. 49 00:01:59,641 --> 00:02:06,561 ♪ 50 00:02:15,309 --> 00:02:17,224 [electric razor buzzing] 51 00:02:18,529 --> 00:02:20,227 - I pulled everything Homeland has on Visser 52 00:02:20,270 --> 00:02:21,837 and for the last decade, 53 00:02:21,880 --> 00:02:23,926 he has worked for illegal regimes, corrupt governments, 54 00:02:23,969 --> 00:02:25,928 and huge multinational corporations. 55 00:02:25,971 --> 00:02:27,930 - Including, most recently, Alcon, 56 00:02:27,973 --> 00:02:29,975 the same company that had six executives 57 00:02:30,019 --> 00:02:32,326 attacked and killed by operatives of Mikhail Tal. 58 00:02:32,369 --> 00:02:33,544 - You think Visser's connected to those deaths? 59 00:02:33,588 --> 00:02:35,372 - Not sure yet. 60 00:02:35,416 --> 00:02:37,635 But from the laptop, we know that he was hired by Alcon 61 00:02:37,679 --> 00:02:40,725 to run a security report for a CIA detention center in Cuba. 62 00:02:40,769 --> 00:02:43,424 - Sierra Maestra. - Exactly. 63 00:02:44,686 --> 00:02:48,733 - Remo, are you at the embassy? 64 00:02:48,777 --> 00:02:52,302 I need travel documents to a non-extraditing country. 65 00:02:52,346 --> 00:02:55,305 Can you arrange that? 66 00:02:55,349 --> 00:02:58,613 Good. See you in a few hours. 67 00:02:58,656 --> 00:03:00,397 - Do we know this guy's whereabouts? 68 00:03:00,441 --> 00:03:02,617 - Yeah, Visser arrived in D.C. earlier this morning. 69 00:03:02,660 --> 00:03:04,488 - So what are we waiting for? Let's go pick him up. 70 00:03:04,532 --> 00:03:06,403 - We can't. - Why not? 71 00:03:06,447 --> 00:03:08,753 - 'Cause it's not on US soil. - You just said he's in D.C. 72 00:03:08,797 --> 00:03:10,494 - He is. 73 00:03:10,538 --> 00:03:13,018 Two hours ago, Visser walked into a Swiss Embassy. 74 00:03:13,062 --> 00:03:17,022 He met with an attaché named Remo Omlin. 75 00:03:17,066 --> 00:03:19,808 Offered him $50,000 for an open-ended Swiss visa. 76 00:03:19,851 --> 00:03:23,507 ♪ 77 00:03:23,551 --> 00:03:25,379 - Good to see you. - You too. 78 00:03:25,422 --> 00:03:27,555 - Please, this way. 79 00:03:27,598 --> 00:03:30,775 - However what Visser didn't know was that, two months ago, 80 00:03:30,819 --> 00:03:32,255 the Swiss authorities busted Omlin 81 00:03:32,299 --> 00:03:33,648 for selling those same types of visas. 82 00:03:33,691 --> 00:03:34,997 - To avoid jail time, 83 00:03:35,040 --> 00:03:36,868 Omlin's been cooperating with his government. 84 00:03:36,912 --> 00:03:39,480 He reported Visser to the embassy, 85 00:03:39,523 --> 00:03:41,960 who brought it to the attention of the FBI. 86 00:03:42,004 --> 00:03:43,527 ♪ 87 00:03:43,571 --> 00:03:45,268 - Visser is still inside the embassy. 88 00:03:45,312 --> 00:03:48,010 On my instructions, the Swiss are stalling him, 89 00:03:48,053 --> 00:03:49,620 keeping him in there as long as possible, 90 00:03:49,664 --> 00:03:51,970 'cause we're not gonna arrest him. 91 00:03:52,014 --> 00:03:54,886 We're going to run a counterintelligence operation 92 00:03:54,930 --> 00:03:58,281 to find out exactly what he knows about Tal 93 00:03:58,325 --> 00:04:00,892 and what they're planning in Cuba. 94 00:04:00,936 --> 00:04:02,590 And here's how we're gonna do it. 95 00:04:02,633 --> 00:04:05,375 Tonight, the embassy's holding a reception 96 00:04:05,419 --> 00:04:07,551 for their Arts and Culture foundation. 97 00:04:07,595 --> 00:04:09,466 Daniel negotiated permission 98 00:04:09,510 --> 00:04:11,555 for Bragg and Pettigrew to attend as guests. 99 00:04:11,599 --> 00:04:12,904 I'm gonna have the Swiss authorities 100 00:04:12,948 --> 00:04:14,906 keep Visser inside the event. 101 00:04:14,950 --> 00:04:16,952 The reception is going to allow us the freedom to move, 102 00:04:16,995 --> 00:04:18,693 to improvise if necessary. 103 00:04:18,736 --> 00:04:20,347 It's our best opportunity. 104 00:04:20,390 --> 00:04:22,523 All you have to do is get within three feet of him. 105 00:04:22,566 --> 00:04:24,742 - I'll download software onto a phone 106 00:04:24,786 --> 00:04:27,005 that will allow us to remotely access Visser's cell. 107 00:04:27,049 --> 00:04:29,051 So whatever communication he has with Tal, 108 00:04:29,094 --> 00:04:31,749 we'll be able to find it. 109 00:04:31,793 --> 00:04:34,665 - The only stipulation is that you two will not be able 110 00:04:34,709 --> 00:04:36,363 to take your weapons inside the reception. 111 00:04:36,406 --> 00:04:37,799 There are going to be too many civilians. 112 00:04:37,842 --> 00:04:39,714 They don't want any type of complications. 113 00:04:39,757 --> 00:04:41,411 And we know this is not ideal, 114 00:04:41,455 --> 00:04:43,674 but this is our only shot at catching Visser 115 00:04:43,718 --> 00:04:44,893 before he leaves the country. 116 00:04:44,936 --> 00:04:46,764 As a precaution, 117 00:04:46,808 --> 00:04:48,984 I'm gonna have the HRT team on alert, standing by. 118 00:04:49,027 --> 00:04:51,073 We move in one hour. 119 00:04:51,116 --> 00:04:54,381 ♪ 120 00:04:54,424 --> 00:04:56,470 Let's get to work. 121 00:04:56,971 --> 00:05:01,033 Extracted from MKV & Synchronized By Hisoka Oni 122 00:04:57,558 --> 00:05:00,561 [dramatic music] 123 00:05:01,562 --> 00:05:04,521 [suspenseful music] 124 00:05:04,565 --> 00:05:09,961 ♪ 125 00:05:10,005 --> 00:05:13,051 [door clicks open] 126 00:05:13,095 --> 00:05:15,140 - Deputy Director Molinero. You wanted to see me? 127 00:05:15,184 --> 00:05:16,968 - Agent Pettigrew, please have a seat. 128 00:05:18,840 --> 00:05:21,712 How long has it been since you and I worked together? 129 00:05:21,756 --> 00:05:25,890 - Uh, I left the New York Bureau, uh, six years ago. 130 00:05:25,934 --> 00:05:29,503 - Six years. Wow, it doesn't feel that long. 131 00:05:29,546 --> 00:05:31,461 - Can I ask you what this is about? 132 00:05:31,505 --> 00:05:33,942 - I wanted to talk to you about the Tal investigation. 133 00:05:33,985 --> 00:05:35,900 - I'm still pretty new to the unit, 134 00:05:35,944 --> 00:05:37,902 but I'm sure Agent Keaton can provide you 135 00:05:37,946 --> 00:05:40,165 with more detailed information than I can. 136 00:05:40,209 --> 00:05:42,472 - I'm afraid that's not an option, 137 00:05:42,516 --> 00:05:44,866 because Agent Keaton is what I want to talk to you about. 138 00:05:46,520 --> 00:05:47,825 Are you concerned, Jacquie? 139 00:05:47,869 --> 00:05:49,392 - About what? 140 00:05:49,436 --> 00:05:51,002 - Erica Shepherd. 141 00:05:51,046 --> 00:05:54,005 Keaton's given her an awfully long leash. 142 00:05:54,049 --> 00:05:57,574 Consulting from the confines of her holding cell is one thing. 143 00:05:57,618 --> 00:06:00,534 But bringing her out into the field time and again? 144 00:06:00,577 --> 00:06:02,405 It's reckless and dangerous. 145 00:06:02,449 --> 00:06:05,190 - Uh, with all due respect, we have it under control. 146 00:06:05,234 --> 00:06:07,715 - You think you have Erica Shepherd under control? 147 00:06:07,758 --> 00:06:10,805 She is one of the most skilled, evasive operatives 148 00:06:10,848 --> 00:06:11,893 in CIA history. 149 00:06:11,936 --> 00:06:14,069 - We're pretty skilled too. 150 00:06:16,506 --> 00:06:19,117 - Do you trust Shepherd? - No. 151 00:06:19,161 --> 00:06:21,119 - Does Keaton? - I don't know. 152 00:06:21,163 --> 00:06:23,165 - See that's what scares me, Jacquie. 153 00:06:23,208 --> 00:06:25,036 Because Shepherd is the last person on Earth 154 00:06:25,080 --> 00:06:26,429 anyone should trust. 155 00:06:28,518 --> 00:06:30,738 A year after you left the New York Bureau, 156 00:06:30,781 --> 00:06:32,000 I worked with Shepherd. 157 00:06:32,043 --> 00:06:35,177 ♪ 158 00:06:35,220 --> 00:06:38,006 The FBI and the CIA were running a joint operation 159 00:06:38,049 --> 00:06:40,878 into a network of Russian sleeper agents. 160 00:06:40,922 --> 00:06:44,229 Shepherd uncovered intel that identified the group's leader. 161 00:06:44,273 --> 00:06:45,883 But she withheld that information 162 00:06:45,927 --> 00:06:49,583 from the FBI and the CIA. 163 00:06:49,626 --> 00:06:56,633 ♪ 164 00:06:59,027 --> 00:07:00,594 The Russians found out. 165 00:07:00,637 --> 00:07:02,813 They issued a kill order on her. 166 00:07:02,857 --> 00:07:07,035 ♪ 167 00:07:07,078 --> 00:07:10,734 She was being hunted by some of the most highly trained 168 00:07:10,778 --> 00:07:13,607 and deadly assassins in the world. 169 00:07:13,650 --> 00:07:16,523 She was completely alone and unarmed. 170 00:07:16,566 --> 00:07:23,573 ♪ 171 00:07:28,796 --> 00:07:31,625 - [speaking Russian] 172 00:07:31,668 --> 00:07:34,105 - And watch for moving vehicles leaving the ferry. 173 00:07:34,149 --> 00:07:36,151 [indistinct P.A. announcments continue] 174 00:07:36,194 --> 00:07:43,201 ♪ 175 00:07:51,645 --> 00:07:53,124 - Forgive me. I'm so sorry. 176 00:07:53,168 --> 00:07:54,735 I thought you were someone else. 177 00:07:54,778 --> 00:07:56,780 I'll just jump right out. Thank you so much. 178 00:07:56,824 --> 00:08:00,523 ♪ 179 00:08:00,567 --> 00:08:02,743 - [speaking Russian] 180 00:08:04,048 --> 00:08:11,055 ♪ 181 00:08:26,157 --> 00:08:28,246 [brakes squeal] 182 00:08:29,770 --> 00:08:35,515 ♪ 183 00:08:37,168 --> 00:08:39,997 [ferry horn honks] 184 00:08:40,041 --> 00:08:47,048 ♪ 185 00:08:48,266 --> 00:08:49,920 I need an immediate extraction 186 00:08:49,964 --> 00:08:52,662 at the Governor's Island ferry terminal now. 187 00:08:52,706 --> 00:08:55,230 ♪ 188 00:08:55,273 --> 00:08:58,842 - Shepherd's deception put the entire operation at risk. 189 00:08:58,886 --> 00:09:02,977 She was an untrustworthy liar long before she was a traitor. 190 00:09:03,020 --> 00:09:05,980 - What is it you want from me? 191 00:09:06,023 --> 00:09:08,199 - For now, be my eyes and ears. 192 00:09:08,243 --> 00:09:10,593 In particular, in regards to Keaton 193 00:09:10,637 --> 00:09:12,029 using Shepherd in the field. 194 00:09:12,073 --> 00:09:14,162 - You want me to spy on my team? 195 00:09:14,205 --> 00:09:15,380 - I want you to think about the lives 196 00:09:15,424 --> 00:09:16,773 that are at risk right now, 197 00:09:16,817 --> 00:09:19,733 including those of your fellow agents. 198 00:09:19,776 --> 00:09:23,650 Shepherd is going to get someone killed, Jacquie. 199 00:09:23,693 --> 00:09:26,087 I don't want that someone to be you. 200 00:09:30,744 --> 00:09:31,179 . 201 00:09:31,222 --> 00:09:34,095 ["Cold Blood" by Valen] 202 00:09:34,138 --> 00:09:38,534 ♪ 203 00:09:38,578 --> 00:09:41,493 - ♪ Cold, cold blood 204 00:09:41,537 --> 00:09:46,673 ♪ No light when all the dust has settled ♪ 205 00:09:46,716 --> 00:09:51,503 ♪ No life at all will ever come from here ♪ 206 00:09:51,547 --> 00:09:56,378 ♪ Nobody left when all the dust has settled ♪ 207 00:09:56,421 --> 00:09:59,599 ♪ You keep on trying, but I see cold, cold blood ♪ 208 00:09:59,642 --> 00:10:01,601 - The embassy has a security center 209 00:10:01,644 --> 00:10:03,733 with CCTV feeds of the ballroom. 210 00:10:03,777 --> 00:10:06,736 You're gonna be in there with me monitoring the reception. 211 00:10:09,260 --> 00:10:10,697 Are you all right? 212 00:10:10,740 --> 00:10:12,655 - Why do you ask? 213 00:10:12,699 --> 00:10:14,265 - If you're gonna be in this operation, 214 00:10:14,309 --> 00:10:15,702 I need to know that your head's in the game. 215 00:10:15,745 --> 00:10:17,660 - It is. 216 00:10:17,704 --> 00:10:19,401 - You sure about that? 217 00:10:19,444 --> 00:10:21,751 - Is there something that you want, Agent Keaton? 218 00:10:21,795 --> 00:10:28,802 ♪ 219 00:10:31,456 --> 00:10:33,458 - Your ex-husband came to visit you? 220 00:10:35,678 --> 00:10:37,158 Does he know about Hannah? 221 00:10:37,201 --> 00:10:39,508 - He does. 222 00:10:39,551 --> 00:10:41,292 - And he's okay with her visiting you? 223 00:10:43,468 --> 00:10:46,210 - No, I can't see her anymore. 224 00:10:49,561 --> 00:10:52,260 I know why you're asking. - Why am I asking? 225 00:10:52,303 --> 00:10:54,218 - Because the reason that I agreed to cooperate 226 00:10:54,262 --> 00:10:55,524 in the first place is so I could see her. 227 00:10:55,567 --> 00:10:57,178 and now that I can't, 228 00:10:57,221 --> 00:10:59,659 you're worried that I won't be as invested? 229 00:11:01,312 --> 00:11:03,663 - No, it's actually not why I'm asking. 230 00:11:08,798 --> 00:11:10,582 - Those the plans? 231 00:11:10,626 --> 00:11:13,716 - Yeah, the reception's taking place in this ballroom. 232 00:11:13,760 --> 00:11:15,718 From what I can tell, there's only one main entrance, 233 00:11:15,762 --> 00:11:17,764 the north side of the room there. 234 00:11:17,807 --> 00:11:19,809 - I just spoke with the head of security at the embassy. 235 00:11:19,853 --> 00:11:21,419 There will be plainclothes personnel 236 00:11:21,463 --> 00:11:22,725 located throughout the reception. 237 00:11:22,769 --> 00:11:25,467 - Their people, not ours. 238 00:11:25,510 --> 00:11:26,860 - You worried? 239 00:11:26,903 --> 00:11:28,557 - Well, Visser's an ex-commando 240 00:11:28,600 --> 00:11:30,298 and I'm going in there without a gun. 241 00:11:30,341 --> 00:11:31,429 It's a little sketchy. 242 00:11:31,473 --> 00:11:33,780 - Don't worry. I'll protect you. 243 00:11:33,823 --> 00:11:36,391 What? - Nothing. 244 00:11:37,784 --> 00:11:39,829 Just you look nice. 245 00:11:39,873 --> 00:11:41,657 - You're surprised? 246 00:11:41,701 --> 00:11:43,311 [scoffs] 247 00:11:43,354 --> 00:11:45,226 [suspenseful music] 248 00:11:45,269 --> 00:11:51,841 ♪ 249 00:11:56,541 --> 00:11:58,718 [indistinct chatter] 250 00:11:58,761 --> 00:12:01,721 [classical music plays] 251 00:12:01,764 --> 00:12:08,597 ♪ 252 00:12:13,428 --> 00:12:15,212 - Well, you said act natural. 253 00:12:17,693 --> 00:12:19,913 - [sighs] Keaton, we're here. 254 00:12:23,743 --> 00:12:25,396 [door clicks open] 255 00:12:25,440 --> 00:12:27,224 - Mr. Klausman, thank you for giving us 256 00:12:27,268 --> 00:12:29,313 access to the embassy. - Of course. 257 00:12:29,357 --> 00:12:30,793 - Do you have any, uh, holes in the coverage? 258 00:12:30,837 --> 00:12:32,708 - We have cameras placed throughout the embassy. 259 00:12:32,752 --> 00:12:34,362 Make sure you have your angles covered. 260 00:12:34,405 --> 00:12:35,929 - And your security team is briefed and in place? 261 00:12:35,972 --> 00:12:37,974 - Yes, I have officers stationed outside the entrance 262 00:12:38,018 --> 00:12:39,846 of the ballroom. 263 00:12:39,889 --> 00:12:42,239 - What about the emergency exits? 264 00:12:43,980 --> 00:12:45,721 - Who's this woman? 265 00:12:45,765 --> 00:12:47,854 - She's a consultant. - Why is she in handcuffs? 266 00:12:48,724 --> 00:12:50,726 - For your protection. 267 00:12:50,770 --> 00:12:55,383 ♪ 268 00:12:55,426 --> 00:12:57,559 [indistinct chatter] 269 00:12:57,602 --> 00:13:04,479 ♪ 270 00:13:31,767 --> 00:13:33,769 - Keaton, you there? 271 00:13:33,813 --> 00:13:35,989 We've got a visual. 272 00:13:36,032 --> 00:13:37,555 - Where, Jacquie? 273 00:13:37,599 --> 00:13:39,383 - Visser's at the bar. 274 00:13:39,427 --> 00:13:41,603 Northwest corner of the room. 275 00:13:41,646 --> 00:13:48,001 ♪ 276 00:13:53,354 --> 00:13:55,617 - See if you can get close to him. 277 00:13:55,660 --> 00:13:57,880 - Not now. He's on the move. 278 00:13:57,924 --> 00:14:02,493 ♪ 279 00:14:02,537 --> 00:14:05,018 - Remo, I need to talk. - It's not a good time. 280 00:14:05,061 --> 00:14:06,497 - What's taking so long? 281 00:14:06,541 --> 00:14:08,021 - Please, Desmond. This isn't the place. 282 00:14:08,064 --> 00:14:10,545 - You're hosting a party and I'm one of your guests. 283 00:14:10,588 --> 00:14:15,811 ♪ 284 00:14:15,855 --> 00:14:17,944 I'm running out of time, Remo. I need answers. 285 00:14:17,987 --> 00:14:19,989 If you can't help me, I'll find someone who can. 286 00:14:20,033 --> 00:14:23,906 - No, no, I promise you. I can get you what you want. 287 00:14:23,950 --> 00:14:25,690 Look, just give me 15 minutes. 288 00:14:25,734 --> 00:14:28,345 - You said that an hour ago. Ticktock. 289 00:14:28,389 --> 00:14:30,565 - This is a bureaucracy, Desmond. 290 00:14:30,608 --> 00:14:32,480 Nothing moves fast. 291 00:14:32,523 --> 00:14:39,530 ♪ 292 00:14:54,154 --> 00:14:55,982 - He's alone now. 293 00:14:56,025 --> 00:14:57,635 - I'm heading over. 294 00:14:57,679 --> 00:15:00,943 ♪ 295 00:15:00,987 --> 00:15:03,903 Kate, I'm making a pass on Visser now. 296 00:15:05,078 --> 00:15:11,954 ♪ 297 00:15:30,494 --> 00:15:31,974 Get what you need, Kate? 298 00:15:32,018 --> 00:15:33,976 - No, I couldn't make the connection. 299 00:15:34,020 --> 00:15:35,847 - What's the problem, Kate? 300 00:15:35,891 --> 00:15:37,762 - Visser has block cypher encryption on his phone. 301 00:15:37,806 --> 00:15:39,025 I can get around it. I need time. 302 00:15:39,068 --> 00:15:40,809 - How much time? - Uh, 30 seconds? 303 00:15:40,852 --> 00:15:42,898 But there's gonna be a catch. - What? 304 00:15:42,942 --> 00:15:45,945 - You need to be within three feet of time the entire time. 305 00:15:45,988 --> 00:15:49,122 - You got this, Jacquie? 306 00:15:49,165 --> 00:15:52,168 - Yeah, I have an idea. 307 00:15:52,212 --> 00:15:57,782 ♪ 308 00:15:57,826 --> 00:15:59,132 I'm so sorry. 309 00:15:59,175 --> 00:16:00,524 - Excuse me? 310 00:16:00,568 --> 00:16:02,004 - Do you see that man behind me? 311 00:16:02,048 --> 00:16:03,527 He's watching us right now. 312 00:16:05,138 --> 00:16:06,748 - What about him? 313 00:16:06,791 --> 00:16:08,532 - He's been coming on to me all night. 314 00:16:08,576 --> 00:16:10,012 He won't take no for an answer. 315 00:16:10,056 --> 00:16:11,753 - Well, what does that have to do with me? 316 00:16:11,796 --> 00:16:14,582 - I told him you were my boyfriend. 317 00:16:14,625 --> 00:16:17,933 Just talk to me for a moment. Pretend we know each other. 318 00:16:17,977 --> 00:16:20,675 You'd be doing me a huge favor. 319 00:16:20,718 --> 00:16:22,720 - Kate? - Almost there. 320 00:16:22,764 --> 00:16:24,809 Ten seconds, Keaton. 321 00:16:26,115 --> 00:16:28,552 - Oh, my name's Elaine. What's your name? 322 00:16:28,596 --> 00:16:30,119 - Look, I don't have time for this right now. 323 00:16:30,163 --> 00:16:32,730 ♪ 324 00:16:32,774 --> 00:16:34,602 - [sighs] 325 00:16:34,645 --> 00:16:37,692 ♪ 326 00:16:37,735 --> 00:16:39,085 - I'm sorry, guys. I didn't get it. 327 00:16:39,128 --> 00:16:44,612 ♪ 328 00:16:44,655 --> 00:16:48,268 [indistinct chatter] 329 00:16:48,311 --> 00:16:52,011 - Remo. - Uh, excuse me. 330 00:16:54,143 --> 00:16:56,537 - Do you have the visa or not? - Not yet. 331 00:16:56,580 --> 00:16:58,278 I'm still waiting on the ambassador's office. 332 00:16:58,321 --> 00:17:00,802 - How much longer? - Soon, I promise. 333 00:17:00,845 --> 00:17:03,065 - Money buys many things, Remo. 334 00:17:03,109 --> 00:17:04,632 Punctuality is one of them. 335 00:17:04,675 --> 00:17:05,894 - I can only do so much. 336 00:17:05,937 --> 00:17:09,985 ♪ 337 00:17:10,029 --> 00:17:12,770 - There's something you're not telling me. 338 00:17:12,814 --> 00:17:14,076 - What are you talking about? 339 00:17:14,120 --> 00:17:15,556 - Did you tell anyone that I was here? 340 00:17:15,599 --> 00:17:17,775 - No, of course not. 341 00:17:18,907 --> 00:17:20,822 - You're lying to me. 342 00:17:20,865 --> 00:17:22,215 - Keaton, you seeing this? 343 00:17:22,258 --> 00:17:23,868 - We are. Just hold your positions. 344 00:17:23,912 --> 00:17:25,827 - Enough, I'm ordering my security team to move in. 345 00:17:25,870 --> 00:17:26,958 - We need a little bit more time. 346 00:17:27,002 --> 00:17:28,308 - Absolutely not. 347 00:17:28,351 --> 00:17:30,136 The situation is clearly starting to escalate. 348 00:17:30,179 --> 00:17:32,529 I'm not putting my guests in danger for a minute longer. 349 00:17:32,573 --> 00:17:33,878 Take him now. 350 00:17:33,922 --> 00:17:37,012 ♪ 351 00:17:37,056 --> 00:17:39,971 - All right, they're moving on Visser. 352 00:17:40,015 --> 00:17:41,538 - Answer me. 353 00:17:41,582 --> 00:17:43,714 - I had no choice. 354 00:17:44,976 --> 00:17:50,156 ♪ 355 00:17:50,199 --> 00:17:53,855 - The building is locked down. - Everybody, just calm down. 356 00:17:53,898 --> 00:17:55,944 ♪ 357 00:17:55,987 --> 00:17:59,078 [gunshots, screaming] 358 00:17:59,121 --> 00:18:01,863 - Everyone down. - Stay down, stay down. 359 00:18:01,906 --> 00:18:03,865 - Get down. - Everybody down on the ground! 360 00:18:03,908 --> 00:18:05,127 Now! 361 00:18:05,171 --> 00:18:07,129 ♪ 362 00:18:11,220 --> 00:18:11,394 . 363 00:18:11,438 --> 00:18:13,135 [gunshots, screaming] 364 00:18:13,179 --> 00:18:14,615 - Everybody on the wall! 365 00:18:16,486 --> 00:18:18,358 Go! 366 00:18:22,144 --> 00:18:24,059 [door knob rattles] 367 00:18:30,370 --> 00:18:32,372 [faint screaming] 368 00:18:36,724 --> 00:18:38,508 On the wall. Come on. Move! 369 00:18:38,552 --> 00:18:40,336 On the ground now! On the ground. 370 00:18:40,380 --> 00:18:42,599 - Apply pressure directly to the wound. 371 00:18:42,643 --> 00:18:43,818 - Up! Let's go! - I need a belt. 372 00:18:43,861 --> 00:18:46,081 [belt clinks] 373 00:18:46,125 --> 00:18:48,170 This man needs medical attention. 374 00:18:48,214 --> 00:18:49,563 They both do. 375 00:18:49,606 --> 00:18:51,347 - You seem capable. - I'm a--I'm a nurse. 376 00:18:51,391 --> 00:18:53,393 - Good, handle it. He stays. 377 00:18:53,436 --> 00:18:55,873 ♪ 378 00:18:55,917 --> 00:18:57,353 - This is Will Keaton with the FBI. 379 00:18:57,397 --> 00:18:58,746 We need EMS at the Swiss Embassy. 380 00:18:58,789 --> 00:19:00,487 We have two people down with gunshot wounds. 381 00:19:00,530 --> 00:19:01,705 Daniel, get with HRT. 382 00:19:01,749 --> 00:19:08,756 ♪ 383 00:19:16,894 --> 00:19:20,115 - Listen, I want you to grab all the bags 384 00:19:20,159 --> 00:19:21,682 and put them over there. 385 00:19:21,725 --> 00:19:23,336 Now. 386 00:19:24,772 --> 00:19:27,383 Everyone hand over your bags now! 387 00:19:27,427 --> 00:19:29,342 Let's go! 388 00:19:29,385 --> 00:19:35,783 ♪ 389 00:19:39,395 --> 00:19:41,702 Empty your purse, ma'am. 390 00:19:42,790 --> 00:19:46,228 Everyone put your cell phones inside the bag now! 391 00:19:46,272 --> 00:19:48,622 Come on! 392 00:19:48,665 --> 00:19:50,537 Cell phones in the bag now! 393 00:19:50,580 --> 00:19:57,326 ♪ 394 00:20:08,294 --> 00:20:10,165 Did you not hear what I said? 395 00:20:12,298 --> 00:20:13,516 Your phone. 396 00:20:14,822 --> 00:20:16,345 - You don't have to do this. 397 00:20:16,389 --> 00:20:18,260 - I won't ask you again. 398 00:20:18,304 --> 00:20:25,311 ♪ 399 00:20:26,790 --> 00:20:28,270 On the ground. 400 00:20:28,314 --> 00:20:32,796 ♪ 401 00:20:32,840 --> 00:20:35,277 [startled shrieking] 402 00:20:35,321 --> 00:20:42,284 ♪ 403 00:20:45,505 --> 00:20:47,463 [gun cocks] 404 00:20:48,986 --> 00:20:52,468 ♪ 405 00:20:52,512 --> 00:20:53,817 - I'm in position. 406 00:20:53,861 --> 00:20:55,950 - Do you have a shot? - Stand by. 407 00:20:55,993 --> 00:21:02,652 ♪ 408 00:21:06,613 --> 00:21:09,485 - You and you, on your feet. 409 00:21:09,529 --> 00:21:11,661 Close the drapes. 410 00:21:11,705 --> 00:21:13,489 Move! 411 00:21:13,533 --> 00:21:19,843 ♪ 412 00:21:28,417 --> 00:21:29,853 - Negative. I don't have a shot. 413 00:21:29,897 --> 00:21:31,507 We've lost the line of sight, Will. 414 00:21:31,551 --> 00:21:33,335 I have to shut this down. 415 00:21:33,379 --> 00:21:35,032 ♪ 416 00:21:35,076 --> 00:21:37,557 - Back with the others. 417 00:21:38,558 --> 00:21:41,343 Now! Let's go! 418 00:21:41,387 --> 00:21:46,696 ♪ 419 00:21:46,740 --> 00:21:48,698 - Bragg, Pettigrew, can you get those drapes open? 420 00:21:48,742 --> 00:21:50,918 - Not without getting blood on them. 421 00:21:51,919 --> 00:21:53,486 We might be able to take this guy out though. 422 00:21:53,529 --> 00:21:55,488 - No, no. Too dangerous. 423 00:21:55,531 --> 00:21:57,533 You're both unarmed and there are too many civilians. 424 00:21:57,577 --> 00:21:59,318 Can you talk him down? 425 00:21:59,361 --> 00:22:01,363 - I've been through dozens of hostage situations. 426 00:22:01,407 --> 00:22:03,409 Some people never negotiate. Visser's one of them. 427 00:22:03,452 --> 00:22:04,888 - Everyone can be negotiated with. 428 00:22:04,932 --> 00:22:06,412 - Easy for you to say that out there. 429 00:22:06,455 --> 00:22:07,717 - Do what you can do. 430 00:22:07,761 --> 00:22:08,979 In the meantime, HRT is on standby. 431 00:22:09,023 --> 00:22:10,981 - All right, copy that. 432 00:22:11,025 --> 00:22:13,375 - We have to look out for ourselves. 433 00:22:13,419 --> 00:22:15,421 Trust me, this will work. 434 00:22:15,464 --> 00:22:17,031 - Hey, whatever you're thinking of trying, 435 00:22:17,074 --> 00:22:18,772 forget about it, all right? - Who are you? 436 00:22:18,815 --> 00:22:21,427 - Someone who wants to live through this. 437 00:22:21,470 --> 00:22:28,303 ♪ 438 00:22:28,999 --> 00:22:30,523 - Sit down. 439 00:22:30,566 --> 00:22:32,002 - It's my mother-in-law. 440 00:22:32,046 --> 00:22:35,005 She needs her heart medication. It's in her bag. 441 00:22:37,921 --> 00:22:39,575 - Sit down. 442 00:22:39,619 --> 00:22:42,361 - A dying woman is going to make your life 443 00:22:42,404 --> 00:22:44,624 a lot more complicated. 444 00:22:44,667 --> 00:22:47,322 Please let me get it for her. 445 00:22:47,366 --> 00:22:52,414 ♪ 446 00:22:52,458 --> 00:22:54,938 - Move. Go. 447 00:22:57,506 --> 00:22:59,595 Now. 448 00:23:08,822 --> 00:23:10,519 [gunshot, screaming] 449 00:23:11,825 --> 00:23:13,696 - Shots fired. Shots fired. 450 00:23:13,740 --> 00:23:15,132 Who's hit? 451 00:23:15,176 --> 00:23:16,960 - Bragg. 452 00:23:18,005 --> 00:23:25,012 ♪ 453 00:23:26,448 --> 00:23:27,797 - [coughing] 454 00:23:35,762 --> 00:23:36,980 [groans] 455 00:23:37,807 --> 00:23:39,548 - You're wearing a vest. 456 00:23:41,071 --> 00:23:42,812 Who are you? 457 00:23:42,856 --> 00:23:45,685 - I'm just security for one of the guests. 458 00:23:47,034 --> 00:23:49,428 - No. 459 00:23:49,471 --> 00:23:50,864 Don't lie to me. 460 00:23:55,434 --> 00:23:57,131 - Please don't! 461 00:23:58,959 --> 00:24:02,528 - Tell me now. Who are you? 462 00:24:02,571 --> 00:24:04,486 ♪ 463 00:24:04,530 --> 00:24:05,966 - Jason Bragg, FBI. 464 00:24:06,009 --> 00:24:08,055 - FBI. 465 00:24:10,927 --> 00:24:13,060 Your radio. Now. 466 00:24:16,890 --> 00:24:23,549 ♪ 467 00:24:24,724 --> 00:24:26,508 Now listen carefully. 468 00:24:26,552 --> 00:24:28,858 There's a helipad on the roof of this building. 469 00:24:28,902 --> 00:24:31,861 I need a chopper and clear airspace. 470 00:24:31,905 --> 00:24:33,646 You have 30 minutes. 471 00:24:33,689 --> 00:24:35,778 Then I start shooting hostages... 472 00:24:35,822 --> 00:24:39,042 ♪ 473 00:24:39,086 --> 00:24:41,088 Starting with your agent. 474 00:24:43,873 --> 00:24:45,135 - All right, I'm getting HRT. 475 00:24:45,179 --> 00:24:46,833 - Wait, you haven't made a connection 476 00:24:46,876 --> 00:24:48,748 with Visser's phone yet. - I don't care about that. 477 00:24:48,791 --> 00:24:50,227 - You haven't got what you came for. 478 00:24:50,271 --> 00:24:52,186 You need him alive. - HRT trains for this. 479 00:24:52,229 --> 00:24:53,927 If they can get him out alive, they will. 480 00:24:53,970 --> 00:24:56,059 - HRT is a hammer, you need a scalpel; you know that! 481 00:24:56,103 --> 00:24:58,235 - I know that he's shot three people, including Bragg. 482 00:24:58,279 --> 00:24:59,846 That's what I know. 483 00:24:59,889 --> 00:25:01,717 Life's more important. You stay right here. 484 00:25:03,197 --> 00:25:05,765 - [sighs] This is a mistake. 485 00:25:07,549 --> 00:25:12,772 ♪ 486 00:25:12,815 --> 00:25:14,774 - On your feet. 487 00:25:16,645 --> 00:25:18,168 Move. 488 00:25:21,128 --> 00:25:25,088 ♪ 489 00:25:25,132 --> 00:25:27,177 - Can you push in for me please? 490 00:25:28,962 --> 00:25:30,746 I need you to push in on Agent Bragg. 491 00:25:30,790 --> 00:25:32,574 I think he's signaling something. 492 00:25:32,618 --> 00:25:38,014 ♪ 493 00:25:38,058 --> 00:25:40,103 - I don't see anything. 494 00:25:41,104 --> 00:25:43,193 [grunt] 495 00:25:44,543 --> 00:25:47,241 [keys clink] 496 00:25:47,284 --> 00:25:48,721 [rattling] 497 00:25:57,991 --> 00:25:59,732 - Ballroom has one main entrance 498 00:25:59,775 --> 00:26:00,950 through the double doors. 499 00:26:00,994 --> 00:26:02,299 We're going to move in on my command. 500 00:26:02,343 --> 00:26:03,910 - Shepherd, where's Visser located 501 00:26:03,953 --> 00:26:06,129 in the ballroom right now? 502 00:26:06,173 --> 00:26:07,174 Shepherd? 503 00:26:07,217 --> 00:26:09,263 - Shepherd, do you copy? 504 00:26:09,306 --> 00:26:11,178 Shepherd. 505 00:26:11,221 --> 00:26:12,962 Stand by. 506 00:26:13,006 --> 00:26:19,882 ♪ 507 00:26:33,983 --> 00:26:35,768 - Stay back or he dies. - Calm down. 508 00:26:39,032 --> 00:26:41,164 - Erica Shepherd. 509 00:26:42,905 --> 00:26:44,080 What are you doing here? 510 00:26:44,124 --> 00:26:45,604 - Put the gun down and I'll tell you. 511 00:26:46,866 --> 00:26:49,825 - No, no, you're s--you're supposed to be in prison. 512 00:26:49,869 --> 00:26:51,348 FBI. They brought you out. 513 00:26:51,392 --> 00:26:52,872 You're working with them, aren't you? 514 00:26:52,915 --> 00:26:54,917 - I used to work for them, but I'm not anymore. 515 00:26:54,961 --> 00:26:56,963 I'm not here to stop you, Desmond. 516 00:26:57,006 --> 00:26:58,660 I'm here to help you escape. 517 00:26:58,704 --> 00:27:00,662 ♪ 518 00:27:00,706 --> 00:27:03,012 - Why? - Because I'm going with you. 519 00:27:08,191 --> 00:27:08,365 . 520 00:27:08,409 --> 00:27:11,064 - You--you want to help me get out of here? 521 00:27:11,107 --> 00:27:12,674 - I could care less about helping you! 522 00:27:12,718 --> 00:27:14,458 I want to escape! You're my best chance to do it! 523 00:27:14,502 --> 00:27:16,025 - Why are you doing this? 524 00:27:16,069 --> 00:27:17,418 - I spent the last three years of my life 525 00:27:17,461 --> 00:27:19,072 in a cage like an animal. 526 00:27:19,115 --> 00:27:20,813 I'm not gonna do it anymore. This is my only chance. 527 00:27:20,856 --> 00:27:23,163 - No. I can get myself out of here. 528 00:27:23,206 --> 00:27:24,730 - How? Are you gonna get out with a helicopter? 529 00:27:24,773 --> 00:27:27,123 You think the FBI is gonna fly you out, Desmond? 530 00:27:27,167 --> 00:27:28,690 I really thought you were smarter than that. 531 00:27:30,387 --> 00:27:32,825 I have seen the blueprints of this embassy. 532 00:27:32,868 --> 00:27:35,088 I know how to get us out of here. 533 00:27:35,131 --> 00:27:37,612 ♪ 534 00:27:37,656 --> 00:27:41,572 - If you're wrong, you die. 535 00:27:43,226 --> 00:27:45,707 - If I'm wrong, we both die. 536 00:27:45,751 --> 00:27:51,495 ♪ 537 00:27:51,539 --> 00:27:52,801 - We need to send in HRT. 538 00:27:52,845 --> 00:27:54,368 - No, I want to give her some more time. 539 00:27:54,411 --> 00:27:55,543 - What if she gets someone killed 540 00:27:55,586 --> 00:27:56,849 or tries to disappear? 541 00:27:56,892 --> 00:27:58,589 - Shepherd's had plenty of chances to escape 542 00:27:58,633 --> 00:28:00,548 and she's never taken them, so why now? 543 00:28:00,591 --> 00:28:01,854 What's changed? 544 00:28:01,897 --> 00:28:06,510 - Oh, you know what's changed: Hannah. 545 00:28:06,554 --> 00:28:08,382 - If she goes through it, then she is guaranteeing 546 00:28:08,425 --> 00:28:11,167 that she will never see her daughter again. 547 00:28:11,211 --> 00:28:12,865 I don't believe she'd do that. 548 00:28:12,908 --> 00:28:14,605 - And if you're wrong? 549 00:28:18,914 --> 00:28:23,397 ♪ 550 00:28:23,440 --> 00:28:26,748 - If you're with me, we should go. 551 00:28:26,792 --> 00:28:30,534 Otherwise just shoot me. 552 00:28:30,578 --> 00:28:32,101 - There's no "we" in this scenario. 553 00:28:32,145 --> 00:28:33,537 Why should I trust you? 554 00:28:33,581 --> 00:28:35,583 - You shot an FBI agent. 555 00:28:35,626 --> 00:28:37,541 Another one right there. 556 00:28:39,456 --> 00:28:41,284 You are being watched. 557 00:28:41,328 --> 00:28:43,286 They're coming for you and they will kill you. 558 00:28:48,465 --> 00:28:50,380 Are you coming? 559 00:28:52,905 --> 00:28:55,342 - Enough, Will. Don't let this happen. 560 00:28:55,385 --> 00:29:02,392 ♪ 561 00:29:10,966 --> 00:29:13,229 - Bravo 17, holding position. 562 00:29:14,665 --> 00:29:21,629 ♪ 563 00:29:30,681 --> 00:29:32,814 - [panting] 564 00:29:34,990 --> 00:29:38,385 [click, rattling] 565 00:29:38,428 --> 00:29:41,692 [screaming] 566 00:29:41,736 --> 00:29:43,346 - This'll hurt. 567 00:29:45,696 --> 00:29:48,612 [crowd clamoring] 568 00:29:54,705 --> 00:29:57,317 - Hold your fire! 569 00:29:57,360 --> 00:29:59,319 You see him? - Not yet. 570 00:29:59,362 --> 00:30:01,451 - [coughing] Move! Move! 571 00:30:01,495 --> 00:30:02,670 [indistinct chatter] 572 00:30:02,713 --> 00:30:08,284 ♪ 573 00:30:08,328 --> 00:30:11,244 - Help me. 574 00:30:11,287 --> 00:30:14,247 [grunting] 575 00:30:18,425 --> 00:30:20,340 ♪ 576 00:30:20,383 --> 00:30:22,298 - Come on! Out! 577 00:30:23,734 --> 00:30:25,954 - You guys okay? - Yeah, we're fine. 578 00:30:25,998 --> 00:30:27,434 - Where are they? 579 00:30:27,477 --> 00:30:28,783 - They were on that side of the room 580 00:30:28,827 --> 00:30:30,219 when Shepherd set off the tear gas. 581 00:30:30,263 --> 00:30:31,873 [coughs] Then she disappeared. 582 00:30:31,917 --> 00:30:34,484 Keaton, Shepherd told Visser about the embassy blueprints. 583 00:30:34,528 --> 00:30:36,399 - All right. - [coughing] 584 00:30:37,792 --> 00:30:41,230 [indistinct chatter] 585 00:30:43,972 --> 00:30:50,979 ♪ 586 00:30:53,721 --> 00:30:57,377 - We've got two agents down. We need EMS in here now. 587 00:30:57,420 --> 00:31:04,427 ♪ 588 00:31:05,864 --> 00:31:08,736 ♪ 589 00:31:08,779 --> 00:31:10,564 - [coughing] 590 00:31:10,607 --> 00:31:13,915 - Go, go! They're coming! 591 00:31:13,959 --> 00:31:16,439 - [coughing] 592 00:31:16,483 --> 00:31:18,615 - Move! Move! 593 00:31:18,659 --> 00:31:25,274 ♪ 594 00:31:26,014 --> 00:31:27,842 This way. 595 00:31:31,498 --> 00:31:33,021 [door opening] 596 00:31:33,065 --> 00:31:35,284 They're here. This way. 597 00:31:37,983 --> 00:31:40,028 - Shepherd! 598 00:31:42,988 --> 00:31:45,425 - So what's our exit? - The maintenance hatch. 599 00:31:45,468 --> 00:31:47,644 It should be up here somewhere. 600 00:31:49,820 --> 00:31:51,910 - Shepherd! - Will! 601 00:31:57,045 --> 00:32:00,309 - Shepherd! Shepherd! 602 00:32:05,358 --> 00:32:07,534 [clang, click] 603 00:32:16,804 --> 00:32:19,459 - She's gone. 604 00:32:19,502 --> 00:32:21,983 [somber music] 605 00:32:22,027 --> 00:32:23,550 ♪ 606 00:32:23,593 --> 00:32:26,553 [train chugging] 607 00:32:30,992 --> 00:32:33,603 ♪ 608 00:32:33,647 --> 00:32:35,866 - Excuse me. - Don't look at the gun. 609 00:32:35,910 --> 00:32:37,694 Reach in your pocket and hand me the keys. 610 00:32:37,738 --> 00:32:40,959 - Take them. - Good boy, on your knees. 611 00:32:41,002 --> 00:32:42,482 - What are you doing? Let's go. 612 00:32:42,525 --> 00:32:44,527 - No witnesses. - Please! Don't do this. 613 00:32:44,571 --> 00:32:45,833 [clattering] 614 00:32:45,876 --> 00:32:47,574 - I said let's go. 615 00:32:49,837 --> 00:32:53,797 ♪ 616 00:32:53,841 --> 00:32:55,016 [engine turning] 617 00:32:57,018 --> 00:32:58,715 [engine revs] 618 00:33:00,413 --> 00:33:02,023 - That was a big mistake. 619 00:33:02,067 --> 00:33:03,807 He'll call the police. 620 00:33:03,851 --> 00:33:05,679 They'll know what kind of car we're driving. 621 00:33:05,722 --> 00:33:07,724 - This is yours. 622 00:33:07,768 --> 00:33:11,685 ♪ 623 00:33:11,728 --> 00:33:14,818 - Fine, but we need to get off the roads. 624 00:33:14,862 --> 00:33:16,168 Head for Mason Neck. 625 00:33:16,211 --> 00:33:18,953 I've got a contact there who will help us. 626 00:33:18,997 --> 00:33:22,000 ♪ 627 00:33:22,043 --> 00:33:23,871 - I want road blocks set up within a 20 mile radius 628 00:33:23,914 --> 00:33:25,481 of the embassy. 629 00:33:25,525 --> 00:33:27,135 Get facial recognition setup on all the tolls 630 00:33:27,179 --> 00:33:29,050 and public transportations in the area. 631 00:33:29,094 --> 00:33:32,010 Kate, that GPS transponder implanted in Shepherd's chest. 632 00:33:32,053 --> 00:33:33,576 Can you track that signal? 633 00:33:33,620 --> 00:33:35,013 - I am not having any luck. 634 00:33:35,056 --> 00:33:36,753 I don't know what's going on. 635 00:33:36,797 --> 00:33:38,190 - The Kevlar. 636 00:33:38,233 --> 00:33:40,105 Before Shepherd escaped, she put a Kevlar vest on. 637 00:33:40,148 --> 00:33:41,802 - That would definitely block the signal. 638 00:33:41,845 --> 00:33:43,064 - I can't believe she would do this! 639 00:33:43,108 --> 00:33:44,848 - Why? 640 00:33:44,892 --> 00:33:47,025 She betrayed her country, her colleagues, her own family. 641 00:33:47,068 --> 00:33:48,722 Why would we be any different? 642 00:33:48,765 --> 00:33:50,419 - D.C. Metro just had a report of a carjacking 643 00:33:50,463 --> 00:33:51,855 a mile from the embassy. 644 00:33:51,899 --> 00:33:53,553 Description matches Visser and Shepherd. 645 00:33:53,596 --> 00:33:56,164 - You two. - All right, we're on it. 646 00:33:57,644 --> 00:33:59,037 - [sighs] 647 00:34:02,562 --> 00:34:05,739 - Will, look, Shepherd's a trained operative. 648 00:34:05,782 --> 00:34:07,175 Visser's a security expert. 649 00:34:07,219 --> 00:34:09,438 Roadblocks, facial recognition. It's not gonna work. 650 00:34:09,482 --> 00:34:10,657 We need to call in outside help. 651 00:34:10,700 --> 00:34:12,572 - Like who? 652 00:34:12,615 --> 00:34:14,748 - The US Marshals, local law enforcement. 653 00:34:14,791 --> 00:34:16,054 Whoever we usually enlist. 654 00:34:16,097 --> 00:34:17,446 - No, there's no need for that. 655 00:34:17,490 --> 00:34:21,450 - Why not? Will, what is going on here? 656 00:34:21,494 --> 00:34:23,757 - I don't think she's running. - No, you're right. 657 00:34:23,800 --> 00:34:25,759 She's not running; she's gone because you let her go. 658 00:34:25,802 --> 00:34:27,935 I saw what happened in the tunnel. 659 00:34:27,978 --> 00:34:32,113 ♪ 660 00:34:32,157 --> 00:34:33,767 I know you think you can trust her, 661 00:34:33,810 --> 00:34:35,116 but she's a traitor. 662 00:34:35,160 --> 00:34:36,813 She betrayed our country. 663 00:34:36,857 --> 00:34:39,686 - And what if she didn't? - What are you saying? 664 00:34:39,729 --> 00:34:41,775 - The tunnel, right before she closed that hatch, 665 00:34:41,818 --> 00:34:43,820 she gave me this look, like-- 666 00:34:43,864 --> 00:34:46,475 like she was asking me to hold off. 667 00:34:46,519 --> 00:34:48,216 - Yeah, because she wanted to escape. 668 00:34:48,260 --> 00:34:50,175 - No, no. I think she's playing Visser. 669 00:34:50,218 --> 00:34:54,657 She's working him like an asset to get information about Tal. 670 00:34:54,701 --> 00:34:56,616 - I hope you're right. 671 00:34:58,183 --> 00:35:05,190 ♪ 672 00:35:15,113 --> 00:35:17,027 [door squeaks open] 673 00:35:18,768 --> 00:35:21,554 - My contact will be here in ten minutes with his trawler. 674 00:35:22,685 --> 00:35:24,165 - Is he reliable? 675 00:35:24,209 --> 00:35:26,167 - I wouldn't have called him if he wasn't. 676 00:35:26,211 --> 00:35:27,908 Once I'm in Canada, 677 00:35:27,951 --> 00:35:30,171 I have a friend who will hide me out as long as I need. 678 00:35:30,215 --> 00:35:33,000 You should come. - No, I can handle myself. 679 00:35:33,043 --> 00:35:34,567 - It's the least I can do. 680 00:35:34,610 --> 00:35:36,656 - Well, if you wanna pay me back, 681 00:35:36,699 --> 00:35:38,962 you can tell me what Tal's planning in Sierra Maestra. 682 00:35:39,006 --> 00:35:41,095 - [sighs] Why do you care so much about Tal? 683 00:35:41,139 --> 00:35:42,966 - Because he took everything from me 684 00:35:43,010 --> 00:35:44,185 and he has to pay for that. 685 00:35:44,229 --> 00:35:47,101 - You go after him, he will kill you. 686 00:35:47,145 --> 00:35:50,191 - Maybe. 687 00:35:50,235 --> 00:35:53,977 You owe me your life, Desmond. You said that. 688 00:35:54,021 --> 00:35:57,155 What's he planning in Cuba? 689 00:35:57,198 --> 00:35:58,678 - I don't know. 690 00:35:58,721 --> 00:36:01,115 - You're lying. You know something. 691 00:36:01,159 --> 00:36:03,683 - Uh, I do. 692 00:36:03,726 --> 00:36:05,598 But not about Sierra Maestra. 693 00:36:05,641 --> 00:36:08,296 - About what then? 694 00:36:08,340 --> 00:36:10,559 - There's going to be another strike. 695 00:36:10,603 --> 00:36:11,952 A major attack. 696 00:36:11,995 --> 00:36:14,781 Bigger than anything he's ever done before. 697 00:36:14,824 --> 00:36:17,610 But it's not gonna be in Cuba. 698 00:36:17,653 --> 00:36:20,003 It's going to be right here in D.C. 699 00:36:20,047 --> 00:36:25,052 ♪ 700 00:36:29,839 --> 00:36:30,188 . 701 00:36:30,231 --> 00:36:32,451 - I don't know all the details. 702 00:36:32,494 --> 00:36:34,235 But the target's a major tourist attraction. 703 00:36:34,279 --> 00:36:36,542 - Which one? - I--I don't know. 704 00:36:36,585 --> 00:36:38,196 - [sighs] Give me something. 705 00:36:38,239 --> 00:36:41,329 - I don't know. I don't work for Tal. 706 00:36:41,373 --> 00:36:44,114 We had a one-time transaction. 707 00:36:44,158 --> 00:36:46,116 Do you really think he would tell me everything 708 00:36:46,160 --> 00:36:48,423 about what he's doing? 709 00:36:48,467 --> 00:36:50,512 - Well, what did he tell you about this attack? 710 00:36:50,556 --> 00:36:54,473 - Only that hundreds, maybe thousands, would die. 711 00:36:54,516 --> 00:36:56,562 And that it's going to happen very soon. 712 00:36:58,128 --> 00:37:00,392 It's time to go. 713 00:37:00,435 --> 00:37:03,395 [suspenseful music] 714 00:37:03,438 --> 00:37:05,701 ♪ 715 00:37:05,745 --> 00:37:07,442 [Velcro rips] 716 00:37:08,400 --> 00:37:10,228 [beep] 717 00:37:11,272 --> 00:37:13,579 - Shepherd's tracking device is back up. 718 00:37:13,622 --> 00:37:15,537 - Where is she? - Mason Neck, Virginia. 719 00:37:15,581 --> 00:37:16,886 - Send me the address. 720 00:37:16,930 --> 00:37:18,540 Tell Bragg and Pettigrew to meet us there. 721 00:37:18,584 --> 00:37:20,281 - Okay. - Daniel? 722 00:37:20,325 --> 00:37:22,240 - Right behind you. - She wants us to find her. 723 00:37:26,418 --> 00:37:28,811 - He should be here by now. 724 00:37:28,855 --> 00:37:32,554 - Who is this, uh, boat captain that's meeting you? 725 00:37:32,598 --> 00:37:33,860 - Why does it matter? 726 00:37:33,903 --> 00:37:35,383 - I just want to know if I can trust him. 727 00:37:35,427 --> 00:37:37,255 I want to know who we're working with. 728 00:37:37,298 --> 00:37:39,257 - I already told you we could trust him. 729 00:37:41,389 --> 00:37:43,173 You set me up, didn't you? 730 00:37:43,217 --> 00:37:45,872 - Put your weapon down! - Stay back or she dies! 731 00:37:45,915 --> 00:37:47,613 - Put the gun down! It's over! 732 00:37:47,656 --> 00:37:50,224 - I said stay back! - There's no way out, Visser! 733 00:37:50,268 --> 00:37:56,839 ♪ 734 00:37:56,883 --> 00:37:59,886 - Once a traitor, always a traitor. 735 00:37:59,929 --> 00:38:02,149 [gun clicking] 736 00:38:02,192 --> 00:38:04,325 - I said let's go. 737 00:38:04,369 --> 00:38:05,457 ♪ 738 00:38:05,500 --> 00:38:07,459 [clicking] 739 00:38:09,199 --> 00:38:10,549 This is yours. 740 00:38:11,854 --> 00:38:18,861 ♪ 741 00:38:28,480 --> 00:38:30,699 - You okay? 742 00:38:30,743 --> 00:38:32,788 - Yes. 743 00:38:32,832 --> 00:38:34,964 - We've got a lot to talk about. 744 00:38:35,008 --> 00:38:37,315 - Yes, we do. 745 00:38:37,358 --> 00:38:43,886 ♪ 746 00:38:52,417 --> 00:38:55,637 - I wanted to ask if you made a decision about my offer. 747 00:38:57,683 --> 00:39:00,338 - Yes, I have. 748 00:39:00,381 --> 00:39:01,948 - And? 749 00:39:03,471 --> 00:39:05,343 - I'm sorry. 750 00:39:05,386 --> 00:39:08,563 I can't go against Keaton and my team like that. 751 00:39:09,956 --> 00:39:12,262 - Shepherd escaped custody today. 752 00:39:13,307 --> 00:39:15,570 She helped a known criminal flee from the scene 753 00:39:15,614 --> 00:39:17,442 of a hostage crisis. 754 00:39:17,485 --> 00:39:19,313 She was only apprehended as a result 755 00:39:19,357 --> 00:39:21,228 of her GPS transmitting device. 756 00:39:21,271 --> 00:39:22,621 - That's not the whole story. 757 00:39:22,664 --> 00:39:25,667 - Please enlighten me. 758 00:39:25,711 --> 00:39:28,278 - I was in that room when Shepherd came in. 759 00:39:28,322 --> 00:39:30,411 She told Visser she wanted to help him 760 00:39:30,455 --> 00:39:32,674 and that this was her chance to escape too. 761 00:39:32,718 --> 00:39:35,634 In that moment, I was sure you were right about her. 762 00:39:37,549 --> 00:39:41,248 But you weren't and neither was I. 763 00:39:42,728 --> 00:39:44,382 See, Shepherd helped Visser escape 764 00:39:44,425 --> 00:39:46,514 so she could gather intelligence on Mikhail Tal. 765 00:39:47,559 --> 00:39:49,822 And we didn't apprehend her. 766 00:39:49,865 --> 00:39:52,346 She used that GPS transmitter to signal to us 767 00:39:52,390 --> 00:39:54,566 her and Visser's location. 768 00:39:55,915 --> 00:39:57,656 It was her plan from the very beginning. 769 00:39:57,699 --> 00:40:00,528 - And you believe that? - Yeah, I do. 770 00:40:00,572 --> 00:40:03,401 - I guess I was wrong about you, Agent Pettigrew. 771 00:40:03,444 --> 00:40:05,968 It seems you're not the person I thought you were. 772 00:40:07,666 --> 00:40:09,058 - Seems not. 773 00:40:09,102 --> 00:40:12,061 [somber music] 774 00:40:12,105 --> 00:40:14,499 ♪ 775 00:40:14,542 --> 00:40:16,588 [door closes] 776 00:40:19,939 --> 00:40:21,941 - Daniel is questioning Visser. 777 00:40:21,984 --> 00:40:25,640 If he knows anything else about Tal, we'll find out. 778 00:40:26,641 --> 00:40:28,991 - Visser's not one of Tal's people. 779 00:40:29,035 --> 00:40:31,298 Their relationship was transactional. 780 00:40:31,341 --> 00:40:34,562 So Tal wouldn't have told him details about the plan. 781 00:40:34,606 --> 00:40:37,522 - A second attack, this one on U.S. soil. 782 00:40:37,565 --> 00:40:39,524 Do you think that's real? 783 00:40:39,567 --> 00:40:41,003 - Yes. 784 00:40:43,005 --> 00:40:45,486 - You took a huge risk today 785 00:40:46,705 --> 00:40:48,576 - It wasn't as huge as you think. 786 00:40:48,620 --> 00:40:50,491 - Why do you say? 787 00:40:50,535 --> 00:40:51,927 - I've seen you at work, Agent Keaton. 788 00:40:51,971 --> 00:40:53,799 I was willing to bet that you'd figure out my plan 789 00:40:53,842 --> 00:40:55,801 at the embassy. 790 00:40:55,844 --> 00:40:57,977 - Yeah, well, figuring out your plan and trusting you to do it, 791 00:40:58,020 --> 00:40:59,848 those are two very different things. 792 00:40:59,892 --> 00:41:02,764 - Hmm. Yes, they are. 793 00:41:08,596 --> 00:41:10,642 At any cost. 794 00:41:13,471 --> 00:41:16,648 You and I are willing to catch Tal at any cost. 795 00:41:18,519 --> 00:41:21,087 I think as long as we can trust that... 796 00:41:23,481 --> 00:41:26,005 We'll get him. 797 00:41:26,048 --> 00:41:29,008 [footsteps approaching] 798 00:41:33,012 --> 00:41:35,580 [chains rattling] 799 00:41:35,623 --> 00:41:38,104 [cuffs click] 800 00:41:38,147 --> 00:41:40,802 - Good night, Shepherd. 801 00:41:40,846 --> 00:41:43,457 - Good night, Agent Keaton. 802 00:41:43,501 --> 00:41:46,460 [somber music] 803 00:41:46,504 --> 00:41:51,683 ♪ 804 00:41:43,500 --> 00:42:04,674 Extracted from MKV & Synchronized By Hisoka Oni 805 00:41:55,077 --> 00:41:57,993 [dramatic music] 806 00:41:58,037 --> 00:42:05,044 ♪ 55438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.