Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,100 --> 00:01:37,260
Mr McLaughlin?
2
00:01:41,380 --> 00:01:43,380
Tom Franklin letar efter dig.
3
00:01:43,460 --> 00:01:44,860
Det var viktigt.
4
00:01:46,500 --> 00:01:47,340
Var?
5
00:01:51,580 --> 00:01:53,660
Där inne
har vi ett potentiellt embryo
6
00:01:53,740 --> 00:01:55,660
till en politisk skitstorm.
7
00:01:55,740 --> 00:01:57,260
Två av de våra är döda.
8
00:01:57,340 --> 00:02:00,980
Soldater.
Fastbundna vid stolar, ihjälslagna.
9
00:02:01,060 --> 00:02:02,020
Satan.
10
00:02:11,220 --> 00:02:14,300
Det här var inget alldagligt knivdåd
i nån av Berlins gränder
11
00:02:14,380 --> 00:02:16,740
utan en direkt attack mot vår nation.
12
00:02:17,420 --> 00:02:20,260
Och om jag känner till det
så gör ryssarna också det.
13
00:02:20,340 --> 00:02:22,740
I så fall betraktar de oss.
14
00:02:23,580 --> 00:02:24,980
Vad fan bryr de sig för?
15
00:02:25,740 --> 00:02:28,460
Västerlandets förfall
är deras enda glädjeämne,
16
00:02:28,540 --> 00:02:33,020
men om vi
lyckas skapa stabilitet i vår sektor
17
00:02:33,100 --> 00:02:34,620
hamnar de ett steg efter.
18
00:02:35,700 --> 00:02:39,220
Jag har redan briefat general Howley
om hur känslig situationen är.
19
00:02:40,020 --> 00:02:42,140
Och om vi inte hittar mördaren?
20
00:02:42,220 --> 00:02:44,660
Du kommer att hitta honom.
Eller nån annan.
21
00:02:45,580 --> 00:02:47,860
De här människorna
är inte direkt oskyldiga.
22
00:02:49,420 --> 00:02:54,020
Håller du inte med kan du fråga den
där judiska pojken vad han tycker.
23
00:02:58,180 --> 00:03:02,100
Just det! Kom förbi i morgon
bitti, jag vill be dig om en tjänst.
24
00:03:17,540 --> 00:03:18,340
Satan.
25
00:03:24,900 --> 00:03:26,100
Vet vi vilka de är?
26
00:03:27,300 --> 00:03:29,180
De tillhör fjärde bataljonen.
27
00:03:29,860 --> 00:03:31,220
Vi jobbar på namnen.
28
00:03:32,300 --> 00:03:35,660
De dödades med upprepade slag
mot huvudet med ett metallrör.
29
00:03:35,740 --> 00:03:36,860
Hittade ni det?
30
00:03:37,940 --> 00:03:38,940
Där borta.
31
00:03:41,580 --> 00:03:44,380
Det ser ut som nåt slags avrättning.
32
00:03:45,660 --> 00:03:46,740
Ett sånt raseri.
33
00:03:47,340 --> 00:03:49,820
Det kanske var ett rån
som gick överstyr.
34
00:03:51,060 --> 00:03:52,660
Det här var inget rån.
35
00:03:53,940 --> 00:03:55,060
Färskt, dessutom.
36
00:03:56,260 --> 00:03:57,140
Fan!
37
00:03:58,540 --> 00:04:00,060
Har ni kollat hela huset?
38
00:04:01,500 --> 00:04:02,420
Inte än.
39
00:04:10,460 --> 00:04:11,660
Det är nån som bor här.
40
00:04:18,380 --> 00:04:19,620
Kvinnokläder.
41
00:04:34,700 --> 00:04:35,540
Hallå?
42
00:04:36,580 --> 00:04:38,860
-Polis! Stanna!
-Ta utsidan!
43
00:04:48,220 --> 00:04:49,220
Fan...
44
00:04:58,100 --> 00:04:59,140
Ta henne!
45
00:05:02,860 --> 00:05:03,660
Vem är du?
46
00:05:05,780 --> 00:05:07,900
Vi struntar i vad du har gjort.
47
00:05:07,980 --> 00:05:09,900
Vi vill bara veta vad du såg.
48
00:05:09,980 --> 00:05:11,180
Vi är från polisen.
49
00:05:11,780 --> 00:05:14,020
Vi vill veta
vem som dödade de där männen.
50
00:07:57,900 --> 00:07:59,620
Varför kallar de dig för Grönöga?
51
00:08:00,780 --> 00:08:02,540
Mamma brukade kalla mig det.
52
00:08:04,300 --> 00:08:06,780
Hon sa att hon kunde se
Grunewald-skogen i dem.
53
00:08:09,140 --> 00:08:11,500
Vi brukade åka dit innan hon dog.
54
00:08:12,660 --> 00:08:13,900
Dog hon under kriget?
55
00:08:15,940 --> 00:08:16,820
Ja.
56
00:08:19,420 --> 00:08:22,180
Är du rädd för männen
som dödade soldaterna?
57
00:08:24,220 --> 00:08:25,460
Jag är inte rädd för nån.
58
00:08:26,660 --> 00:08:28,100
Kan du byta till engelska?
59
00:08:31,020 --> 00:08:33,900
20 orörda cigaretter
i ett oöppnat paket.
60
00:08:33,980 --> 00:08:36,660
Det här får du 300 för i Tiergarten.
Snälla.
61
00:08:42,140 --> 00:08:43,100
Oöppnat.
62
00:08:45,580 --> 00:08:46,580
De var inte män.
63
00:08:48,180 --> 00:08:49,380
På engelska, tack.
64
00:08:51,820 --> 00:08:53,980
-De var inte män.
-Vilka var inte män?
65
00:08:54,860 --> 00:08:57,860
-Mördarna.
-Vad var de då? Älvor?
66
00:08:58,980 --> 00:09:00,180
Nej, kvinnor.
67
00:09:03,220 --> 00:09:05,100
Har du sett nån av dem förut?
68
00:09:06,740 --> 00:09:09,020
Skulle du känna igen dem
om du såg dem igen?
69
00:09:10,220 --> 00:09:11,220
Det var mörkt.
70
00:09:14,500 --> 00:09:17,180
Hur många var de? Tre? Fyra?
71
00:09:20,180 --> 00:09:21,820
Hörde du nåt de sa?
72
00:09:23,500 --> 00:09:25,940
Vad hade de på sig?
Några speciella plagg?
73
00:09:26,020 --> 00:09:29,620
-Det var mörkt.
-Ja, du sa att det var mörkt.
74
00:09:29,700 --> 00:09:31,420
Är det allt du har att komma med?
75
00:09:34,180 --> 00:09:36,260
Iväg med dig.
Sluta slösa bort min tid.
76
00:09:37,500 --> 00:09:39,700
Du ljuger.
Du vill bara ha cigaretterna,
77
00:09:39,780 --> 00:09:41,500
men jag får inget i gengäld.
78
00:09:41,580 --> 00:09:43,540
Nej. Jo, menar jag, men...
79
00:09:43,620 --> 00:09:46,420
-Berätta vad du såg!
-Det har jag gjort!
80
00:09:49,700 --> 00:09:51,020
Amerikanska hora.
81
00:09:52,380 --> 00:09:53,860
Kalla mig inte det.
82
00:10:14,220 --> 00:10:15,300
Jag heter Max.
83
00:10:15,860 --> 00:10:17,220
Vi vill hjälpa dig,
84
00:10:18,060 --> 00:10:21,260
men först måste du hjälpa oss.
85
00:10:23,860 --> 00:10:25,500
Vet du vilka kvinnorna är?
86
00:10:28,260 --> 00:10:29,460
Får jag gå sen?
87
00:10:30,420 --> 00:10:31,260
Ja.
88
00:10:36,860 --> 00:10:41,900
Jag tror att de tillhör Engelmacher.
89
00:10:46,740 --> 00:10:47,620
Vem är det?
90
00:10:50,020 --> 00:10:54,860
Om Engelmacher bestämmer sig
för att hjälpa en tillhör man honom.
91
00:10:58,420 --> 00:10:59,860
Det är vad jag har hört.
92
00:10:59,940 --> 00:11:02,140
-Vad hjälper han en med?
-Jag vet inte.
93
00:11:02,740 --> 00:11:05,060
Men han hjälper dem
som ingen annan hjälper,
94
00:11:05,140 --> 00:11:07,660
och om man inte hjälper honom
säljer han ens kropp
95
00:11:07,740 --> 00:11:09,420
till grisbönderna i Brandenburg.
96
00:11:14,340 --> 00:11:15,540
Får jag gå nu?
97
00:11:15,620 --> 00:11:16,460
Ja.
98
00:11:17,900 --> 00:11:20,620
Gad, en av poliserna utanför,
följer dig hem.
99
00:11:21,220 --> 00:11:23,540
-Vi pratar mer i morgon.
-Varför det?
100
00:11:23,620 --> 00:11:25,860
Så att du kan få fler cigaretter.
101
00:11:25,940 --> 00:11:27,980
Ute, ta upp henne till Gad.
102
00:11:41,580 --> 00:11:43,460
Förlåt att jag kallade dig för hora,
103
00:11:44,740 --> 00:11:46,580
men du hade inte behövt slå mig.
104
00:11:55,460 --> 00:11:56,860
Du gav henne en eskort.
105
00:11:57,580 --> 00:11:59,700
Ingen kvinna
bör gå ensam genom Kreuzberg
106
00:11:59,780 --> 00:12:01,060
den här tiden på dygnet.
107
00:12:03,100 --> 00:12:04,620
Inte när han är där ute.
108
00:12:06,260 --> 00:12:09,940
Engelmacher. Hela Berlins skräck.
109
00:12:12,020 --> 00:12:14,500
Han har en hel armé av underhuggare,
110
00:12:14,580 --> 00:12:17,180
men ingen pratar,
åtminstone inte officiellt.
111
00:12:19,260 --> 00:12:22,540
Prostitution, rån, mord...
112
00:12:23,300 --> 00:12:24,420
Engelmacher...
113
00:12:27,780 --> 00:12:28,860
"Änglamakaren?"
114
00:12:29,460 --> 00:12:31,700
Lustigt namn på en ligaboss.
115
00:12:32,540 --> 00:12:36,540
Det är vad man skulle kalla nån
som hjälper kvinnor med aborter.
116
00:12:36,620 --> 00:12:39,380
Hur många våldtäkter
tror du begås i Berlin?
117
00:12:39,460 --> 00:12:41,340
-På ett ungefär?
-Sen ockupationen...
118
00:12:42,540 --> 00:12:44,580
Ungefär hundratusen.
119
00:12:44,660 --> 00:12:46,100
-Hundratusen?
-Anmälda.
120
00:12:48,540 --> 00:12:49,420
Satan.
121
00:12:49,940 --> 00:12:53,860
-Och sjukhusen är fullbelagda.
-Penicillin är för dyrt, så...
122
00:12:54,940 --> 00:12:58,380
han hjälper våldtagna kvinnor,
och om de inte återgäldar tjänsten...
123
00:12:58,460 --> 00:13:00,020
Matar han grisarna med dem.
124
00:13:04,540 --> 00:13:08,020
Om vi kan knyta soldaterna
till den här Engelmacher
125
00:13:08,620 --> 00:13:11,540
så får vi veta varför
de slog dem sönder och samman.
126
00:13:15,660 --> 00:13:18,020
Berätta nåt positivt
om det här jävla stället.
127
00:13:21,980 --> 00:13:25,460
Efter tyfoidfebern i fjol
försvann råttorna.
128
00:13:26,100 --> 00:13:28,140
De fanns inget de kunde äta.
129
00:13:33,060 --> 00:13:33,900
Tja...
130
00:13:35,180 --> 00:13:36,020
Alltid nåt.
131
00:14:06,620 --> 00:14:07,460
Hejsan.
132
00:14:08,740 --> 00:14:10,100
Varför sitter du där?
133
00:14:12,140 --> 00:14:13,500
Kom hit, din dumskalle.
134
00:14:16,180 --> 00:14:17,980
Jag ska ge dig en godbit.
135
00:14:22,060 --> 00:14:23,140
Stanna.
136
00:14:26,380 --> 00:14:29,340
Vi delar lika på den.
137
00:14:32,860 --> 00:14:34,060
Färsk mjölk.
138
00:14:35,340 --> 00:14:36,660
Från Bayerns kullar.
139
00:14:40,060 --> 00:14:43,180
Spelar du svårflörtad? Är det jag?
140
00:14:43,740 --> 00:14:45,740
Gillar du inte Karin längre?
141
00:14:56,900 --> 00:14:58,340
Känner du inte igen henne?
142
00:15:15,460 --> 00:15:16,900
Får jag komma in?
143
00:15:26,860 --> 00:15:28,260
Hur mår du?
144
00:15:29,420 --> 00:15:30,980
Det blir bättre.
145
00:15:32,180 --> 00:15:35,340
Här.
Jag har med mig nånting till dig.
146
00:15:35,860 --> 00:15:37,380
Jag har inte bett om nåt.
147
00:15:38,500 --> 00:15:40,180
Jag tror att du gillar det.
148
00:15:41,820 --> 00:15:43,060
Och om jag inte gör det?
149
00:15:44,460 --> 00:15:45,900
Då dödar jag dig.
150
00:16:08,420 --> 00:16:09,940
Det här är från mig.
151
00:16:22,500 --> 00:16:24,620
Och de här är från dr Gladow.
152
00:16:28,420 --> 00:16:29,820
De är så fina.
153
00:16:31,380 --> 00:16:34,940
Från Paris. Helt nya. Oanvända.
154
00:16:35,020 --> 00:16:36,300
Varför ger du mig dem?
155
00:16:40,420 --> 00:16:41,660
Vad tror du?
156
00:16:47,540 --> 00:16:49,100
Jag är inte en hora.
157
00:16:51,060 --> 00:16:53,300
Det är mycket vi inte var
före kriget.
158
00:16:56,180 --> 00:16:58,900
-Jag är inte en hora.
-Självklart inte.
159
00:16:58,980 --> 00:17:01,580
Man är bara en hora
om man har ett val.
160
00:17:05,220 --> 00:17:07,860
Efter det soldaterna
gjorde med mig är jag helt...
161
00:17:11,180 --> 00:17:13,660
Det finns många sätt
att tillfredsställa en man.
162
00:17:17,780 --> 00:17:22,260
Klockan tio vid det österrikiska
kaféet på Dahlmannstrasse.
163
00:17:22,340 --> 00:17:23,940
Och om jag inte kommer?
164
00:17:28,140 --> 00:17:30,780
Vet du varför grisarna i Brandenburg
är så feta?
165
00:17:32,300 --> 00:17:35,660
Det finns fler skäl till att
dr Gladow kallas för Änglamakaren.
166
00:17:38,940 --> 00:17:39,780
Vi ses sen.
167
00:18:08,980 --> 00:18:12,460
BELLEVUE-SJUKHUSET, NEW YORK
PSYKIATRISKA AVDELNINGEN
168
00:18:15,060 --> 00:18:17,780
JOURNAL
MORITZ MCLAUGHLIN
169
00:18:20,180 --> 00:18:21,540
MEDICINSK UTVÄRDERING
170
00:18:24,140 --> 00:18:26,540
PSYKIATRISK BEDÖMNING
171
00:18:31,980 --> 00:18:34,380
Vi måste samla oss, lillebror.
172
00:18:36,460 --> 00:18:37,380
Okej?
173
00:18:47,060 --> 00:18:48,340
VREDESUTBROTT
174
00:18:48,420 --> 00:18:50,260
PSYKOTISK
VANFÖRESTÄLLNINGAR
175
00:18:53,540 --> 00:18:55,060
GRYMHET
176
00:18:57,700 --> 00:19:00,220
OKONTROLLERBAR
UTBROTT
177
00:19:03,180 --> 00:19:05,700
ANLAG FÖR VÅLDSAMHETER
178
00:19:15,780 --> 00:19:18,300
SOVJETISKA MILITÄRADMINISTRATIONEN
179
00:19:20,980 --> 00:19:23,540
Jag försäkrar er, kamrat general.
180
00:19:23,620 --> 00:19:25,540
Vi har full kontroll över vår sektor.
181
00:19:25,620 --> 00:19:27,620
Till skillnad från amerikanerna.
182
00:19:27,700 --> 00:19:29,660
Jag ser till att alla tjänstemän
183
00:19:29,740 --> 00:19:31,540
står under vår kontroll.
184
00:19:41,060 --> 00:19:42,220
Varför så sent?
185
00:19:43,060 --> 00:19:44,220
Har du inget liv?
186
00:19:45,540 --> 00:19:48,820
Jag har information
som kan vara värdefull för er.
187
00:19:48,900 --> 00:19:51,060
Till rätt pris, förstås.
188
00:19:57,780 --> 00:19:59,340
Vad har du att sälja?
189
00:19:59,420 --> 00:20:02,620
Jag tog reda på mer
om mannen på det här fotot.
190
00:20:03,700 --> 00:20:05,900
Amerikanerna tog just hit honom.
191
00:20:07,540 --> 00:20:09,620
Han heter Max McLaughlin.
192
00:20:10,940 --> 00:20:14,140
Jag har träffat honom. Varför
skulle Moskva oroa sig för honom?
193
00:20:15,260 --> 00:20:17,940
Enligt mina källor
på den amerikanska ambassaden
194
00:20:18,020 --> 00:20:20,820
rapporterar han direkt
till Tom Franklin.
195
00:20:29,620 --> 00:20:31,220
Så mr McLaughlin...
196
00:20:32,540 --> 00:20:34,300
är mer än en vanlig polis.
197
00:20:39,140 --> 00:20:41,540
Vet du vilket distrikt
han tilldelades?
198
00:20:42,460 --> 00:20:45,980
-Ja.
-Vi behöver en liten fågel där.
199
00:20:48,220 --> 00:20:49,420
Fånga en.
200
00:20:57,780 --> 00:20:59,420
Hur länge har du varit polis?
201
00:21:00,660 --> 00:21:01,660
I ett halvår.
202
00:21:04,260 --> 00:21:05,260
Vad heter du?
203
00:21:08,260 --> 00:21:09,060
Gad.
204
00:21:11,420 --> 00:21:12,300
Och du?
205
00:21:14,060 --> 00:21:15,620
Jag jobbar på det.
206
00:21:18,940 --> 00:21:21,060
Vi är framme.
207
00:21:25,060 --> 00:21:25,940
Tack.
208
00:21:29,300 --> 00:21:30,740
Jag gör bara mitt jobb.
209
00:21:40,300 --> 00:21:42,940
Du har snälla ögon, Gad.
210
00:21:46,500 --> 00:21:48,660
Och du har underbara, gröna ögon.
211
00:22:01,780 --> 00:22:05,340
Gad Epstein,
arbetar du med Elsie Garten?
212
00:22:17,860 --> 00:22:19,060
Okej.
213
00:22:19,140 --> 00:22:22,420
Han är en brittisk officer,
gammal och gift,
214
00:22:22,500 --> 00:22:25,780
och han har ett rum på andra våningen
i det där huset.
215
00:22:30,260 --> 00:22:33,060
-Och om han inte är hemma?
-Klart att han är.
216
00:22:33,660 --> 00:22:36,180
Iväg med dig.
217
00:22:43,100 --> 00:22:46,700
-Låter ni mig vara i fred sen?
-Åh, Karin!
218
00:22:50,300 --> 00:22:53,100
Du är tillbaka innan barnen
har ätit upp sin strudel.
219
00:22:53,180 --> 00:22:54,820
Jag lovar. På riktigt.
220
00:22:56,540 --> 00:22:57,380
Gå nu.
221
00:24:04,860 --> 00:24:06,220
-Tack.
-Varsågod.
222
00:24:11,940 --> 00:24:12,740
Tack.
223
00:24:13,740 --> 00:24:17,340
Först gav du mig ett viktigt fall,
och nu ska jag agera barnvakt?
224
00:24:17,420 --> 00:24:19,020
Det är bara ett par timmar.
225
00:24:19,100 --> 00:24:22,580
Jag hade inte bett dig om jag inte
hade ett möte med UNRRA.
226
00:24:22,660 --> 00:24:25,180
Och det finns folk där
som kan vara bra att träffa.
227
00:24:25,260 --> 00:24:27,140
Höll ögon och öron öppna.
228
00:24:27,220 --> 00:24:28,220
Hejsan, pojkar.
229
00:24:29,300 --> 00:24:31,820
Vem är det som ser så bedårande ut
230
00:24:31,900 --> 00:24:34,780
-denna lördagsmorgon?
-Nonsens, min kära.
231
00:24:34,860 --> 00:24:37,820
"Föredömlig" duger gott,
men tackar ödmjukast.
232
00:24:40,700 --> 00:24:43,060
Mr Max! Hur står det till?
233
00:24:44,460 --> 00:24:45,620
Bra, tack.
234
00:24:45,700 --> 00:24:48,420
-Bilen, sir.
-Okej, bilen är framkörd.
235
00:24:48,500 --> 00:24:51,460
Jag kan inte följa med i dag.
Max håller dig sällskap.
236
00:24:55,020 --> 00:24:58,860
Amerikanska hemmafruars klubb.
Jag är inte en hemmafru.
237
00:24:59,580 --> 00:25:01,340
Och jag är inte amerikan.
238
00:25:01,420 --> 00:25:03,060
Vi är rebellerna.
239
00:25:10,940 --> 00:25:13,460
Vi har namnen
på de mördade amerikanska soldaterna.
240
00:25:13,540 --> 00:25:14,780
Menige Jim Gallagher,
241
00:25:15,380 --> 00:25:16,940
och menige Frank Deluca.
242
00:25:17,020 --> 00:25:18,660
I eftermiddag har du ett möte
243
00:25:18,740 --> 00:25:20,420
-med deras befäl.
-Okej.
244
00:25:23,140 --> 00:25:24,860
Var dricker soldaterna nånstans?
245
00:25:27,540 --> 00:25:29,220
Jag vet inte. Indigo?
246
00:25:29,300 --> 00:25:31,500
Eller kanske Klaus-Maus,
om det finns kvar?
247
00:25:31,580 --> 00:25:34,660
Vi måste prata med deras kamrater,
ta reda på vilka de var.
248
00:25:38,420 --> 00:25:40,180
Vet du var McLaughlin är?
249
00:25:40,260 --> 00:25:43,780
Han lämnade ett meddelande.
Amerikanska hemmafruars klubb.
250
00:25:51,220 --> 00:25:54,620
Jag hörde att SS använde det här
stället ända fram till slutet.
251
00:25:54,700 --> 00:25:57,340
SS blev utsjasade
av amerikanska hemmafruar.
252
00:25:57,420 --> 00:25:58,900
Visst är det fantastiskt?
253
00:25:59,780 --> 00:26:01,340
Tanken är
254
00:26:01,420 --> 00:26:05,100
att bli ordentligt på snusen
före lunch, och tydligen...
255
00:26:05,180 --> 00:26:08,500
-Jag åker om en timme.
-Nonsens. - Ursäkta att vi är sena.
256
00:26:08,580 --> 00:26:11,100
Det här är min stiliga följeslagare
för dagen,
257
00:26:11,180 --> 00:26:13,980
eftersom Tom är upptagen
med superviktiga hemlisar
258
00:26:14,060 --> 00:26:16,820
som ska förhindra att ryssarna
dödar oss när vi sover.
259
00:26:16,900 --> 00:26:19,300
Max, hälsa på Gina
och hennes make George.
260
00:26:19,380 --> 00:26:21,620
Han flyger flygplan jättefort
261
00:26:21,700 --> 00:26:23,380
och släpper bomber och sånt.
262
00:26:23,460 --> 00:26:26,420
Jag bytte bomber mot paket.
Diplomatpost.
263
00:26:26,500 --> 00:26:27,780
Positioner?
264
00:26:27,860 --> 00:26:29,700
Jag och Gina är väl öst-väst.
265
00:26:29,780 --> 00:26:32,140
Du är vi nord-syd, Max.
266
00:26:32,820 --> 00:26:34,500
-Gin till alla?
-Sherry.
267
00:26:35,060 --> 00:26:37,060
-Vatten till mig.
-Våga inte.
268
00:26:37,140 --> 00:26:39,100
Tre dubbla gin och en sherry, tack.
269
00:26:39,620 --> 00:26:40,980
Är du från UD, Max?
270
00:26:41,740 --> 00:26:43,180
Egentligen New York-polisen,
271
00:26:43,260 --> 00:26:45,620
men jag togs hit för att organisera
272
00:26:45,700 --> 00:26:47,100
den tyska polisen.
273
00:26:47,180 --> 00:26:50,060
-Så du slogs inte i kriget?
-Nej.
274
00:26:50,140 --> 00:26:51,620
Men min bror gjorde det.
275
00:26:51,700 --> 00:26:53,380
Jaså? Vilket regemente?
276
00:26:53,460 --> 00:26:55,460
45:e infanteridivisionen.
277
00:26:57,020 --> 00:26:58,260
Jaså?
278
00:27:00,420 --> 00:27:03,820
-Vad ska det betyda?
-Jag hörde att de hade det tufft.
279
00:27:04,420 --> 00:27:06,940
De första amerikanerna
som hittade ett dödsläger.
280
00:27:08,020 --> 00:27:10,300
-Vilket av dem?
-Dachau.
281
00:27:10,980 --> 00:27:12,260
Det var illa.
282
00:27:13,100 --> 00:27:15,100
Ser du generalmajoren där borta?
283
00:27:15,860 --> 00:27:18,020
Hans mannar var först på platsen.
284
00:27:18,620 --> 00:27:21,140
Våra kontor på Tempelhof
ligger mitt emot varandra.
285
00:27:41,140 --> 00:27:43,540
-Redan klar?
-Ja.
286
00:27:45,020 --> 00:27:46,500
Hur gick det?
287
00:27:55,420 --> 00:27:57,420
-Jag måste gå.
-Hej, Karin!
288
00:27:58,140 --> 00:27:58,980
Ska du gå?
289
00:28:00,780 --> 00:28:01,740
Stanna.
290
00:28:11,460 --> 00:28:12,500
Tack.
291
00:28:13,740 --> 00:28:15,540
-Jag gillar det.
-Tack.
292
00:28:16,540 --> 00:28:17,980
Jag gillar det mycket.
293
00:28:25,620 --> 00:28:27,540
Jag är rädd att du ligger illa till.
294
00:28:28,460 --> 00:28:31,060
Varför det? Jag gjorde ju som ni sa.
295
00:28:31,140 --> 00:28:32,460
Det handlar inte om det.
296
00:28:33,300 --> 00:28:36,620
Det handlar om det du gjorde
med de amerikanska soldaterna.
297
00:28:39,100 --> 00:28:40,460
Nån såg dig.
298
00:28:43,660 --> 00:28:46,100
-Vem?
-En flicka.
299
00:28:47,620 --> 00:28:48,420
Ett gatubarn.
300
00:28:54,460 --> 00:28:55,820
Marianne hjälper dig.
301
00:28:59,900 --> 00:29:03,300
Vadå "hjälper"? Med vad?
302
00:29:11,060 --> 00:29:12,300
Drick nu ditt kaffe.
303
00:29:13,100 --> 00:29:16,340
Det är inte surrogatkaffe.
Det är äkta vara.
304
00:29:23,780 --> 00:29:25,780
Det hade varit lättare
305
00:29:25,860 --> 00:29:28,980
om du bara hade berättat
vad jag ville veta.
306
00:29:29,940 --> 00:29:31,380
Bravo.
307
00:29:32,020 --> 00:29:35,540
De flesta klarar bara av en.
308
00:29:39,660 --> 00:29:42,420
Polisstationen där du arbetar,
vem bestämmer?
309
00:29:43,700 --> 00:29:45,140
Elsie Garten.
310
00:29:45,220 --> 00:29:48,300
Vilken information kan du ge mig
om Elsie Garten?
311
00:29:50,780 --> 00:29:52,020
Hon är blond.
312
00:29:54,900 --> 00:29:58,100
Jag bryr mig inte om hennes hårfärg.
313
00:29:58,180 --> 00:29:59,620
Har hon barn?
314
00:29:59,700 --> 00:30:02,420
Bröder, systrar, en make?
315
00:30:08,500 --> 00:30:09,460
Hennes make...
316
00:30:10,540 --> 00:30:11,860
saknas fortfarande.
317
00:30:14,940 --> 00:30:15,780
Soldat?
318
00:30:21,940 --> 00:30:24,700
Kan du berätta om Elsie Garters make?
319
00:30:26,420 --> 00:30:31,540
Jag vill ha minsta lilla detalj
du kan komma på.
320
00:30:32,300 --> 00:30:33,220
Gad?
321
00:30:33,980 --> 00:30:34,820
Gad!
322
00:30:36,540 --> 00:30:37,780
Var är han?
323
00:30:38,340 --> 00:30:40,540
Jag antar att han är nånstans, men...
324
00:30:40,620 --> 00:30:42,780
Kom han inte tillbaka igår kväll?
325
00:30:43,740 --> 00:30:45,620
Såg nån Gad i morse?
326
00:30:45,700 --> 00:30:46,860
Nej.
327
00:30:49,900 --> 00:30:51,660
Spring över till brandstationen
328
00:30:51,740 --> 00:30:54,460
och be Helga snällt
om att få låna telefonen.
329
00:30:54,540 --> 00:30:57,620
Ring den där klubben
och säg åt McLaughlin att komma hit.
330
00:30:57,700 --> 00:30:59,660
Jag hämtar Grönöga själv.
331
00:30:59,740 --> 00:31:01,980
Du följer med mig. Trude, kom.
332
00:31:03,780 --> 00:31:05,620
Han kanske är kvar hos flickan?
333
00:31:23,580 --> 00:31:24,820
Ska jag döda henne?
334
00:31:26,820 --> 00:31:27,940
Hon får inte leva.
335
00:31:29,780 --> 00:31:32,020
Gör det här, så ser jag till
336
00:31:32,100 --> 00:31:34,500
att du slipper träffa
fler brittiska officerare.
337
00:31:42,900 --> 00:31:44,500
Det är hon eller du.
338
00:31:44,580 --> 00:31:45,980
Och jag tvekar inte.
339
00:31:46,540 --> 00:31:49,580
Förstår du vad jag säger?
Jag tvekar inte. Hör du det?
340
00:32:20,340 --> 00:32:21,420
Förlåt mig...
341
00:32:27,620 --> 00:32:28,540
Vem är du?
342
00:32:31,180 --> 00:32:32,580
Jag är du.
343
00:32:59,980 --> 00:33:02,860
Spring till baksidan! Fort!
Kolla om det är nån där!
344
00:33:03,460 --> 00:33:04,300
Snabba på!
345
00:33:17,180 --> 00:33:18,020
Telefonsamtal
346
00:33:18,100 --> 00:33:20,060
till mr McLaughlin.
347
00:33:20,140 --> 00:33:21,180
Till mig?
348
00:33:22,980 --> 00:33:23,780
Tack.
349
00:33:25,780 --> 00:33:26,820
Ursäkta mig.
350
00:33:32,940 --> 00:33:37,220
Jag struntar i om ryssarna
så har stormat Sussex!
351
00:33:37,300 --> 00:33:40,540
-Sluta skrika. Du är full.
-Man går inte mitt i en match!
352
00:33:40,620 --> 00:33:43,300
Jag har inte tid för kortspel.
Jag måste jobba.
353
00:33:51,300 --> 00:33:52,140
Var är hon?
354
00:34:01,540 --> 00:34:03,620
Blodet rann fortfarande
när jag kom hit.
355
00:34:04,380 --> 00:34:05,700
Jag kunde inte göra nåt.
356
00:34:06,300 --> 00:34:09,420
Alla mina fågelskrämmor är ute
och knackar dörr och antecknar.
357
00:34:11,300 --> 00:34:12,620
Det här är raseri.
358
00:34:13,660 --> 00:34:15,220
Som med soldaterna.
359
00:34:18,460 --> 00:34:19,780
Var har du varit?
360
00:34:20,780 --> 00:34:23,100
-Jag tog en promenad.
-Va?
361
00:34:23,180 --> 00:34:24,820
Vart då? Till Hamburg?
362
00:34:24,900 --> 00:34:27,660
-Jag har letat överallt efter dig.
-Och nu är jag här.
363
00:34:28,420 --> 00:34:29,540
Vad har hänt?
364
00:34:41,620 --> 00:34:42,900
När gick du härifrån?
365
00:34:46,260 --> 00:34:47,220
Sent.
366
00:34:47,740 --> 00:34:51,580
Såg du nånting? Såg du nån?
367
00:34:56,140 --> 00:34:57,020
Gad...
368
00:34:58,180 --> 00:35:00,180
Du kan ha varit den sista personen
369
00:35:00,260 --> 00:35:01,980
som såg henne i livet.
370
00:35:44,380 --> 00:35:45,780
Vad är det?
371
00:36:02,500 --> 00:36:03,340
Dumskalle.
372
00:36:06,900 --> 00:36:07,740
Stick.
373
00:36:09,060 --> 00:36:11,140
Iväg med dig. Lämna staden.
374
00:36:14,380 --> 00:36:16,060
Hitta en annan människa.
375
00:36:18,300 --> 00:36:20,020
Lita inte på hundar.
376
00:36:23,300 --> 00:36:25,140
Karin bor inte här längre.
377
00:36:48,380 --> 00:36:49,740
Jag gillar din balkong.
378
00:36:51,540 --> 00:36:52,780
Många krukväxter.
379
00:36:54,100 --> 00:36:55,220
Mycket smuts.
380
00:36:56,140 --> 00:36:58,620
Det är nåt som växer i all smuts.
381
00:36:59,780 --> 00:37:01,060
Det här är kål.
382
00:37:02,820 --> 00:37:06,300
Det här är örter. Ja.
383
00:37:06,380 --> 00:37:09,260
Bakom dig, tomater. Sallad.
384
00:37:10,500 --> 00:37:12,660
-Du menar sallat.
-Ja. Sallat.
385
00:37:15,620 --> 00:37:17,060
De behöver bara tid.
386
00:37:26,620 --> 00:37:29,460
Tror du att hon blev mördad
för att hon pratade med oss?
387
00:37:31,340 --> 00:37:32,500
Jag vet inte.
388
00:37:35,580 --> 00:37:37,700
En av dina poliser kanske sa nåt.
389
00:37:37,780 --> 00:37:40,340
Ja, det är ju en möjlighet.
390
00:37:45,620 --> 00:37:46,700
Grönöga.
391
00:37:49,740 --> 00:37:51,980
Och hon var bara 16 år gammal.
392
00:37:54,860 --> 00:37:56,860
Barn kan inte skydda sig själva.
393
00:37:59,420 --> 00:38:01,620
Och de skadas eller blir mördade...
394
00:38:04,980 --> 00:38:07,940
så är det vår plikt
att göra allt vi bara kan.
395
00:38:08,940 --> 00:38:10,500
Det vill jag, men...
396
00:38:11,220 --> 00:38:12,180
det går inte.
397
00:38:13,500 --> 00:38:16,100
-Vi har inte resurserna.
-Jag fixar det.
398
00:38:16,180 --> 00:38:18,220
Du såg mina fågelskrämmor idag.
399
00:38:19,420 --> 00:38:22,500
-Vi är för oerfarna.
-Då märker han oss inte.
400
00:38:23,180 --> 00:38:26,340
Antingen kan du leka polis
i utbyte mot matkuponger,
401
00:38:26,420 --> 00:38:30,300
eller så kan du vara en riktig polis,
och faktiskt hjälpa folk.
402
00:38:30,380 --> 00:38:32,260
Den här killen, Elsie...
403
00:38:32,340 --> 00:38:35,580
Jag undrar hur många kvinnor
han kontrollerar
404
00:38:35,660 --> 00:38:37,060
och äger.
405
00:38:38,180 --> 00:38:40,620
Jag säger att vi hittar
den här Engelmacher
406
00:38:40,700 --> 00:38:42,740
och plockar den jäveln.
407
00:38:51,180 --> 00:38:52,740
Jag glömde nästan.
408
00:38:54,660 --> 00:38:56,100
Jag fick den här i dag.
409
00:38:57,380 --> 00:38:59,860
Jag hatar konserverad frukt.
410
00:39:03,060 --> 00:39:05,180
-Är det persikor?
-Jajamän.
411
00:39:08,300 --> 00:39:11,140
-Hur går jag nu?
-Här igenom,
412
00:39:12,060 --> 00:39:15,100
-och sen första till vänster.
-Okej, tack.
413
00:39:15,180 --> 00:39:16,500
-Hej då.
-God kväll.
414
00:39:28,100 --> 00:39:29,340
Tack.
415
00:39:40,460 --> 00:39:42,860
AMERIKANSKA AMBASSADEN
416
00:39:49,140 --> 00:39:50,180
Generalmajor Wright?
417
00:39:50,260 --> 00:39:52,060
Jag heter Max McLaughlin.
418
00:39:52,140 --> 00:39:54,140
Jag har försökt få tag på er.
419
00:39:54,220 --> 00:39:57,300
Jag har lämnat flera meddelanden.
Jag letar efter information
420
00:39:57,380 --> 00:39:59,260
om min bror, Moritz McLaughlin,
421
00:39:59,340 --> 00:40:00,500
som du stred med i...
422
00:40:00,580 --> 00:40:02,940
Jag vet att jag stred
med sergeant McLaughlin,
423
00:40:04,140 --> 00:40:06,500
men jag vet inte
var han befinner sig nu.
424
00:40:07,300 --> 00:40:09,860
Jag har inte fått svar
på nån av mina frågor.
425
00:40:09,940 --> 00:40:10,860
Inte en enda.
426
00:40:13,460 --> 00:40:15,220
Sergeant McLaughlin tog bondpermis.
427
00:40:16,100 --> 00:40:19,140
Hur verkade han innan han försvann?
428
00:40:20,820 --> 00:40:22,420
Som person, menar jag.
429
00:40:23,140 --> 00:40:25,620
Jag hörde att er bataljon
var först vid Dachau.
430
00:40:25,700 --> 00:40:26,540
Dödslägret?
431
00:40:26,620 --> 00:40:28,420
Jag vet vad Dachau är, för tusan!
432
00:40:28,500 --> 00:40:29,780
-Kör!
-Vad hände där?
433
00:40:29,860 --> 00:40:32,060
Vad hände med min bror i Dachau?
434
00:40:34,140 --> 00:40:36,460
Jag ska ta reda på vad du döljer!
435
00:40:36,540 --> 00:40:37,500
Stanna.
436
00:40:44,620 --> 00:40:46,500
Jag döljer inte ett skit.
437
00:40:48,540 --> 00:40:50,140
Jag är inte den typen.
438
00:40:52,260 --> 00:40:55,620
Hör på... Om din bror
nånsin dyker upp igen,
439
00:40:57,380 --> 00:40:59,580
är det ingen som kan döma honom.
440
00:41:01,020 --> 00:41:02,020
Hör du det?
441
00:41:03,300 --> 00:41:05,180
Officiellt sett
försöker vi hitta honom.
442
00:41:08,260 --> 00:41:11,380
Men om han aldrig blir hittad
vore det bättre för alla.
443
00:41:13,620 --> 00:41:16,020
Och det är
min jävligt inofficiella ståndpunkt.
444
00:41:19,500 --> 00:41:21,260
Sluta leta efter din bror.
445
00:41:41,020 --> 00:41:42,540
Bertha Spiel?
446
00:41:44,820 --> 00:41:49,020
Jag kommer från
det amerikanska utrikesdepartementet.
447
00:41:49,100 --> 00:41:50,780
Trevligt att träffas.
448
00:41:53,140 --> 00:41:55,140
Jag har en fråga till dig.
449
00:41:55,740 --> 00:41:57,860
Var du medlem i NSDAP?
450
00:41:58,500 --> 00:42:00,940
Förlåt, i nazistpartiet?
451
00:42:02,140 --> 00:42:04,420
Jag ska svara, men...
452
00:42:05,620 --> 00:42:08,980
det här stämmer inte.
Det här är illa.
453
00:42:15,300 --> 00:42:16,380
Jag förstår.
454
00:42:18,340 --> 00:42:20,660
Tycker du att det här är illa?
455
00:42:24,340 --> 00:42:28,260
Vad sägs om att vi,
som vi amerikaner brukar säga,
456
00:42:30,300 --> 00:42:31,620
går rakt på sak?
457
00:42:34,140 --> 00:42:36,580
Bertha Spiel...
458
00:42:40,900 --> 00:42:42,940
har du varit vakt på Ravensbrück?
459
00:42:44,540 --> 00:42:45,700
Låt mig omformulera.
460
00:42:45,780 --> 00:42:48,380
Har du varit en aufseherin
461
00:42:49,180 --> 00:42:51,980
på Ravensbrücks dödsläger
för kvinnor?
462
00:42:55,660 --> 00:42:58,620
Tycker du att det här är illa?
463
00:42:59,300 --> 00:43:02,740
Nej, Bertha Spiel,
det här är inte illa.
464
00:43:03,740 --> 00:43:08,860
Du har inte ens provsmakat
begynnelsen av illa.
465
00:43:15,140 --> 00:43:18,140
Undertexter: Mattias R. Andersson
www.plint.com
32637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.