All language subtitles for The.Defeated.S01E02.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROCCaT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,100 --> 00:01:37,260 Mr McLaughlin? 2 00:01:41,380 --> 00:01:43,380 Tom Franklin letar efter dig. 3 00:01:43,460 --> 00:01:44,860 Det var viktigt. 4 00:01:46,500 --> 00:01:47,340 Var? 5 00:01:51,580 --> 00:01:53,660 Där inne har vi ett potentiellt embryo 6 00:01:53,740 --> 00:01:55,660 till en politisk skitstorm. 7 00:01:55,740 --> 00:01:57,260 Två av de våra är döda. 8 00:01:57,340 --> 00:02:00,980 Soldater. Fastbundna vid stolar, ihjälslagna. 9 00:02:01,060 --> 00:02:02,020 Satan. 10 00:02:11,220 --> 00:02:14,300 Det här var inget alldagligt knivdåd i nån av Berlins gränder 11 00:02:14,380 --> 00:02:16,740 utan en direkt attack mot vår nation. 12 00:02:17,420 --> 00:02:20,260 Och om jag känner till det så gör ryssarna också det. 13 00:02:20,340 --> 00:02:22,740 I så fall betraktar de oss. 14 00:02:23,580 --> 00:02:24,980 Vad fan bryr de sig för? 15 00:02:25,740 --> 00:02:28,460 Västerlandets förfall är deras enda glädjeämne, 16 00:02:28,540 --> 00:02:33,020 men om vi lyckas skapa stabilitet i vår sektor 17 00:02:33,100 --> 00:02:34,620 hamnar de ett steg efter. 18 00:02:35,700 --> 00:02:39,220 Jag har redan briefat general Howley om hur känslig situationen är. 19 00:02:40,020 --> 00:02:42,140 Och om vi inte hittar mördaren? 20 00:02:42,220 --> 00:02:44,660 Du kommer att hitta honom. Eller nån annan. 21 00:02:45,580 --> 00:02:47,860 De här människorna är inte direkt oskyldiga. 22 00:02:49,420 --> 00:02:54,020 Håller du inte med kan du fråga den där judiska pojken vad han tycker. 23 00:02:58,180 --> 00:03:02,100 Just det! Kom förbi i morgon bitti, jag vill be dig om en tjänst. 24 00:03:17,540 --> 00:03:18,340 Satan. 25 00:03:24,900 --> 00:03:26,100 Vet vi vilka de är? 26 00:03:27,300 --> 00:03:29,180 De tillhör fjärde bataljonen. 27 00:03:29,860 --> 00:03:31,220 Vi jobbar på namnen. 28 00:03:32,300 --> 00:03:35,660 De dödades med upprepade slag mot huvudet med ett metallrör. 29 00:03:35,740 --> 00:03:36,860 Hittade ni det? 30 00:03:37,940 --> 00:03:38,940 Där borta. 31 00:03:41,580 --> 00:03:44,380 Det ser ut som nåt slags avrättning. 32 00:03:45,660 --> 00:03:46,740 Ett sånt raseri. 33 00:03:47,340 --> 00:03:49,820 Det kanske var ett rån som gick överstyr. 34 00:03:51,060 --> 00:03:52,660 Det här var inget rån. 35 00:03:53,940 --> 00:03:55,060 Färskt, dessutom. 36 00:03:56,260 --> 00:03:57,140 Fan! 37 00:03:58,540 --> 00:04:00,060 Har ni kollat hela huset? 38 00:04:01,500 --> 00:04:02,420 Inte än. 39 00:04:10,460 --> 00:04:11,660 Det är nån som bor här. 40 00:04:18,380 --> 00:04:19,620 Kvinnokläder. 41 00:04:34,700 --> 00:04:35,540 Hallå? 42 00:04:36,580 --> 00:04:38,860 -Polis! Stanna! -Ta utsidan! 43 00:04:48,220 --> 00:04:49,220 Fan... 44 00:04:58,100 --> 00:04:59,140 Ta henne! 45 00:05:02,860 --> 00:05:03,660 Vem är du? 46 00:05:05,780 --> 00:05:07,900 Vi struntar i vad du har gjort. 47 00:05:07,980 --> 00:05:09,900 Vi vill bara veta vad du såg. 48 00:05:09,980 --> 00:05:11,180 Vi är från polisen. 49 00:05:11,780 --> 00:05:14,020 Vi vill veta vem som dödade de där männen. 50 00:07:57,900 --> 00:07:59,620 Varför kallar de dig för Grönöga? 51 00:08:00,780 --> 00:08:02,540 Mamma brukade kalla mig det. 52 00:08:04,300 --> 00:08:06,780 Hon sa att hon kunde se Grunewald-skogen i dem. 53 00:08:09,140 --> 00:08:11,500 Vi brukade åka dit innan hon dog. 54 00:08:12,660 --> 00:08:13,900 Dog hon under kriget? 55 00:08:15,940 --> 00:08:16,820 Ja. 56 00:08:19,420 --> 00:08:22,180 Är du rädd för männen som dödade soldaterna? 57 00:08:24,220 --> 00:08:25,460 Jag är inte rädd för nån. 58 00:08:26,660 --> 00:08:28,100 Kan du byta till engelska? 59 00:08:31,020 --> 00:08:33,900 20 orörda cigaretter i ett oöppnat paket. 60 00:08:33,980 --> 00:08:36,660 Det här får du 300 för i Tiergarten. Snälla. 61 00:08:42,140 --> 00:08:43,100 Oöppnat. 62 00:08:45,580 --> 00:08:46,580 De var inte män. 63 00:08:48,180 --> 00:08:49,380 På engelska, tack. 64 00:08:51,820 --> 00:08:53,980 -De var inte män. -Vilka var inte män? 65 00:08:54,860 --> 00:08:57,860 -Mördarna. -Vad var de då? Älvor? 66 00:08:58,980 --> 00:09:00,180 Nej, kvinnor. 67 00:09:03,220 --> 00:09:05,100 Har du sett nån av dem förut? 68 00:09:06,740 --> 00:09:09,020 Skulle du känna igen dem om du såg dem igen? 69 00:09:10,220 --> 00:09:11,220 Det var mörkt. 70 00:09:14,500 --> 00:09:17,180 Hur många var de? Tre? Fyra? 71 00:09:20,180 --> 00:09:21,820 Hörde du nåt de sa? 72 00:09:23,500 --> 00:09:25,940 Vad hade de på sig? Några speciella plagg? 73 00:09:26,020 --> 00:09:29,620 -Det var mörkt. -Ja, du sa att det var mörkt. 74 00:09:29,700 --> 00:09:31,420 Är det allt du har att komma med? 75 00:09:34,180 --> 00:09:36,260 Iväg med dig. Sluta slösa bort min tid. 76 00:09:37,500 --> 00:09:39,700 Du ljuger. Du vill bara ha cigaretterna, 77 00:09:39,780 --> 00:09:41,500 men jag får inget i gengäld. 78 00:09:41,580 --> 00:09:43,540 Nej. Jo, menar jag, men... 79 00:09:43,620 --> 00:09:46,420 -Berätta vad du såg! -Det har jag gjort! 80 00:09:49,700 --> 00:09:51,020 Amerikanska hora. 81 00:09:52,380 --> 00:09:53,860 Kalla mig inte det. 82 00:10:14,220 --> 00:10:15,300 Jag heter Max. 83 00:10:15,860 --> 00:10:17,220 Vi vill hjälpa dig, 84 00:10:18,060 --> 00:10:21,260 men först måste du hjälpa oss. 85 00:10:23,860 --> 00:10:25,500 Vet du vilka kvinnorna är? 86 00:10:28,260 --> 00:10:29,460 Får jag gå sen? 87 00:10:30,420 --> 00:10:31,260 Ja. 88 00:10:36,860 --> 00:10:41,900 Jag tror att de tillhör Engelmacher. 89 00:10:46,740 --> 00:10:47,620 Vem är det? 90 00:10:50,020 --> 00:10:54,860 Om Engelmacher bestämmer sig för att hjälpa en tillhör man honom. 91 00:10:58,420 --> 00:10:59,860 Det är vad jag har hört. 92 00:10:59,940 --> 00:11:02,140 -Vad hjälper han en med? -Jag vet inte. 93 00:11:02,740 --> 00:11:05,060 Men han hjälper dem som ingen annan hjälper, 94 00:11:05,140 --> 00:11:07,660 och om man inte hjälper honom säljer han ens kropp 95 00:11:07,740 --> 00:11:09,420 till grisbönderna i Brandenburg. 96 00:11:14,340 --> 00:11:15,540 Får jag gå nu? 97 00:11:15,620 --> 00:11:16,460 Ja. 98 00:11:17,900 --> 00:11:20,620 Gad, en av poliserna utanför, följer dig hem. 99 00:11:21,220 --> 00:11:23,540 -Vi pratar mer i morgon. -Varför det? 100 00:11:23,620 --> 00:11:25,860 Så att du kan få fler cigaretter. 101 00:11:25,940 --> 00:11:27,980 Ute, ta upp henne till Gad. 102 00:11:41,580 --> 00:11:43,460 Förlåt att jag kallade dig för hora, 103 00:11:44,740 --> 00:11:46,580 men du hade inte behövt slå mig. 104 00:11:55,460 --> 00:11:56,860 Du gav henne en eskort. 105 00:11:57,580 --> 00:11:59,700 Ingen kvinna bör gå ensam genom Kreuzberg 106 00:11:59,780 --> 00:12:01,060 den här tiden på dygnet. 107 00:12:03,100 --> 00:12:04,620 Inte när han är där ute. 108 00:12:06,260 --> 00:12:09,940 Engelmacher. Hela Berlins skräck. 109 00:12:12,020 --> 00:12:14,500 Han har en hel armé av underhuggare, 110 00:12:14,580 --> 00:12:17,180 men ingen pratar, åtminstone inte officiellt. 111 00:12:19,260 --> 00:12:22,540 Prostitution, rån, mord... 112 00:12:23,300 --> 00:12:24,420 Engelmacher... 113 00:12:27,780 --> 00:12:28,860 "Änglamakaren?" 114 00:12:29,460 --> 00:12:31,700 Lustigt namn på en ligaboss. 115 00:12:32,540 --> 00:12:36,540 Det är vad man skulle kalla nån som hjälper kvinnor med aborter. 116 00:12:36,620 --> 00:12:39,380 Hur många våldtäkter tror du begås i Berlin? 117 00:12:39,460 --> 00:12:41,340 -På ett ungefär? -Sen ockupationen... 118 00:12:42,540 --> 00:12:44,580 Ungefär hundratusen. 119 00:12:44,660 --> 00:12:46,100 -Hundratusen? -Anmälda. 120 00:12:48,540 --> 00:12:49,420 Satan. 121 00:12:49,940 --> 00:12:53,860 -Och sjukhusen är fullbelagda. -Penicillin är för dyrt, så... 122 00:12:54,940 --> 00:12:58,380 han hjälper våldtagna kvinnor, och om de inte återgäldar tjänsten... 123 00:12:58,460 --> 00:13:00,020 Matar han grisarna med dem. 124 00:13:04,540 --> 00:13:08,020 Om vi kan knyta soldaterna till den här Engelmacher 125 00:13:08,620 --> 00:13:11,540 så får vi veta varför de slog dem sönder och samman. 126 00:13:15,660 --> 00:13:18,020 Berätta nåt positivt om det här jävla stället. 127 00:13:21,980 --> 00:13:25,460 Efter tyfoidfebern i fjol försvann råttorna. 128 00:13:26,100 --> 00:13:28,140 De fanns inget de kunde äta. 129 00:13:33,060 --> 00:13:33,900 Tja... 130 00:13:35,180 --> 00:13:36,020 Alltid nåt. 131 00:14:06,620 --> 00:14:07,460 Hejsan. 132 00:14:08,740 --> 00:14:10,100 Varför sitter du där? 133 00:14:12,140 --> 00:14:13,500 Kom hit, din dumskalle. 134 00:14:16,180 --> 00:14:17,980 Jag ska ge dig en godbit. 135 00:14:22,060 --> 00:14:23,140 Stanna. 136 00:14:26,380 --> 00:14:29,340 Vi delar lika på den. 137 00:14:32,860 --> 00:14:34,060 Färsk mjölk. 138 00:14:35,340 --> 00:14:36,660 Från Bayerns kullar. 139 00:14:40,060 --> 00:14:43,180 Spelar du svårflörtad? Är det jag? 140 00:14:43,740 --> 00:14:45,740 Gillar du inte Karin längre? 141 00:14:56,900 --> 00:14:58,340 Känner du inte igen henne? 142 00:15:15,460 --> 00:15:16,900 Får jag komma in? 143 00:15:26,860 --> 00:15:28,260 Hur mår du? 144 00:15:29,420 --> 00:15:30,980 Det blir bättre. 145 00:15:32,180 --> 00:15:35,340 Här. Jag har med mig nånting till dig. 146 00:15:35,860 --> 00:15:37,380 Jag har inte bett om nåt. 147 00:15:38,500 --> 00:15:40,180 Jag tror att du gillar det. 148 00:15:41,820 --> 00:15:43,060 Och om jag inte gör det? 149 00:15:44,460 --> 00:15:45,900 Då dödar jag dig. 150 00:16:08,420 --> 00:16:09,940 Det här är från mig. 151 00:16:22,500 --> 00:16:24,620 Och de här är från dr Gladow. 152 00:16:28,420 --> 00:16:29,820 De är så fina. 153 00:16:31,380 --> 00:16:34,940 Från Paris. Helt nya. Oanvända. 154 00:16:35,020 --> 00:16:36,300 Varför ger du mig dem? 155 00:16:40,420 --> 00:16:41,660 Vad tror du? 156 00:16:47,540 --> 00:16:49,100 Jag är inte en hora. 157 00:16:51,060 --> 00:16:53,300 Det är mycket vi inte var före kriget. 158 00:16:56,180 --> 00:16:58,900 -Jag är inte en hora. -Självklart inte. 159 00:16:58,980 --> 00:17:01,580 Man är bara en hora om man har ett val. 160 00:17:05,220 --> 00:17:07,860 Efter det soldaterna gjorde med mig är jag helt... 161 00:17:11,180 --> 00:17:13,660 Det finns många sätt att tillfredsställa en man. 162 00:17:17,780 --> 00:17:22,260 Klockan tio vid det österrikiska kaféet på Dahlmannstrasse. 163 00:17:22,340 --> 00:17:23,940 Och om jag inte kommer? 164 00:17:28,140 --> 00:17:30,780 Vet du varför grisarna i Brandenburg är så feta? 165 00:17:32,300 --> 00:17:35,660 Det finns fler skäl till att dr Gladow kallas för Änglamakaren. 166 00:17:38,940 --> 00:17:39,780 Vi ses sen. 167 00:18:08,980 --> 00:18:12,460 BELLEVUE-SJUKHUSET, NEW YORK PSYKIATRISKA AVDELNINGEN 168 00:18:15,060 --> 00:18:17,780 JOURNAL MORITZ MCLAUGHLIN 169 00:18:20,180 --> 00:18:21,540 MEDICINSK UTVÄRDERING 170 00:18:24,140 --> 00:18:26,540 PSYKIATRISK BEDÖMNING 171 00:18:31,980 --> 00:18:34,380 Vi måste samla oss, lillebror. 172 00:18:36,460 --> 00:18:37,380 Okej? 173 00:18:47,060 --> 00:18:48,340 VREDESUTBROTT 174 00:18:48,420 --> 00:18:50,260 PSYKOTISK VANFÖRESTÄLLNINGAR 175 00:18:53,540 --> 00:18:55,060 GRYMHET 176 00:18:57,700 --> 00:19:00,220 OKONTROLLERBAR UTBROTT 177 00:19:03,180 --> 00:19:05,700 ANLAG FÖR VÅLDSAMHETER 178 00:19:15,780 --> 00:19:18,300 SOVJETISKA MILITÄRADMINISTRATIONEN 179 00:19:20,980 --> 00:19:23,540 Jag försäkrar er, kamrat general. 180 00:19:23,620 --> 00:19:25,540 Vi har full kontroll över vår sektor. 181 00:19:25,620 --> 00:19:27,620 Till skillnad från amerikanerna. 182 00:19:27,700 --> 00:19:29,660 Jag ser till att alla tjänstemän 183 00:19:29,740 --> 00:19:31,540 står under vår kontroll. 184 00:19:41,060 --> 00:19:42,220 Varför så sent? 185 00:19:43,060 --> 00:19:44,220 Har du inget liv? 186 00:19:45,540 --> 00:19:48,820 Jag har information som kan vara värdefull för er. 187 00:19:48,900 --> 00:19:51,060 Till rätt pris, förstås. 188 00:19:57,780 --> 00:19:59,340 Vad har du att sälja? 189 00:19:59,420 --> 00:20:02,620 Jag tog reda på mer om mannen på det här fotot. 190 00:20:03,700 --> 00:20:05,900 Amerikanerna tog just hit honom. 191 00:20:07,540 --> 00:20:09,620 Han heter Max McLaughlin. 192 00:20:10,940 --> 00:20:14,140 Jag har träffat honom. Varför skulle Moskva oroa sig för honom? 193 00:20:15,260 --> 00:20:17,940 Enligt mina källor på den amerikanska ambassaden 194 00:20:18,020 --> 00:20:20,820 rapporterar han direkt till Tom Franklin. 195 00:20:29,620 --> 00:20:31,220 Så mr McLaughlin... 196 00:20:32,540 --> 00:20:34,300 är mer än en vanlig polis. 197 00:20:39,140 --> 00:20:41,540 Vet du vilket distrikt han tilldelades? 198 00:20:42,460 --> 00:20:45,980 -Ja. -Vi behöver en liten fågel där. 199 00:20:48,220 --> 00:20:49,420 Fånga en. 200 00:20:57,780 --> 00:20:59,420 Hur länge har du varit polis? 201 00:21:00,660 --> 00:21:01,660 I ett halvår. 202 00:21:04,260 --> 00:21:05,260 Vad heter du? 203 00:21:08,260 --> 00:21:09,060 Gad. 204 00:21:11,420 --> 00:21:12,300 Och du? 205 00:21:14,060 --> 00:21:15,620 Jag jobbar på det. 206 00:21:18,940 --> 00:21:21,060 Vi är framme. 207 00:21:25,060 --> 00:21:25,940 Tack. 208 00:21:29,300 --> 00:21:30,740 Jag gör bara mitt jobb. 209 00:21:40,300 --> 00:21:42,940 Du har snälla ögon, Gad. 210 00:21:46,500 --> 00:21:48,660 Och du har underbara, gröna ögon. 211 00:22:01,780 --> 00:22:05,340 Gad Epstein, arbetar du med Elsie Garten? 212 00:22:17,860 --> 00:22:19,060 Okej. 213 00:22:19,140 --> 00:22:22,420 Han är en brittisk officer, gammal och gift, 214 00:22:22,500 --> 00:22:25,780 och han har ett rum på andra våningen i det där huset. 215 00:22:30,260 --> 00:22:33,060 -Och om han inte är hemma? -Klart att han är. 216 00:22:33,660 --> 00:22:36,180 Iväg med dig. 217 00:22:43,100 --> 00:22:46,700 -Låter ni mig vara i fred sen? -Åh, Karin! 218 00:22:50,300 --> 00:22:53,100 Du är tillbaka innan barnen har ätit upp sin strudel. 219 00:22:53,180 --> 00:22:54,820 Jag lovar. På riktigt. 220 00:22:56,540 --> 00:22:57,380 Gå nu. 221 00:24:04,860 --> 00:24:06,220 -Tack. -Varsågod. 222 00:24:11,940 --> 00:24:12,740 Tack. 223 00:24:13,740 --> 00:24:17,340 Först gav du mig ett viktigt fall, och nu ska jag agera barnvakt? 224 00:24:17,420 --> 00:24:19,020 Det är bara ett par timmar. 225 00:24:19,100 --> 00:24:22,580 Jag hade inte bett dig om jag inte hade ett möte med UNRRA. 226 00:24:22,660 --> 00:24:25,180 Och det finns folk där som kan vara bra att träffa. 227 00:24:25,260 --> 00:24:27,140 Höll ögon och öron öppna. 228 00:24:27,220 --> 00:24:28,220 Hejsan, pojkar. 229 00:24:29,300 --> 00:24:31,820 Vem är det som ser så bedårande ut 230 00:24:31,900 --> 00:24:34,780 -denna lördagsmorgon? -Nonsens, min kära. 231 00:24:34,860 --> 00:24:37,820 "Föredömlig" duger gott, men tackar ödmjukast. 232 00:24:40,700 --> 00:24:43,060 Mr Max! Hur står det till? 233 00:24:44,460 --> 00:24:45,620 Bra, tack. 234 00:24:45,700 --> 00:24:48,420 -Bilen, sir. -Okej, bilen är framkörd. 235 00:24:48,500 --> 00:24:51,460 Jag kan inte följa med i dag. Max håller dig sällskap. 236 00:24:55,020 --> 00:24:58,860 Amerikanska hemmafruars klubb. Jag är inte en hemmafru. 237 00:24:59,580 --> 00:25:01,340 Och jag är inte amerikan. 238 00:25:01,420 --> 00:25:03,060 Vi är rebellerna. 239 00:25:10,940 --> 00:25:13,460 Vi har namnen på de mördade amerikanska soldaterna. 240 00:25:13,540 --> 00:25:14,780 Menige Jim Gallagher, 241 00:25:15,380 --> 00:25:16,940 och menige Frank Deluca. 242 00:25:17,020 --> 00:25:18,660 I eftermiddag har du ett möte 243 00:25:18,740 --> 00:25:20,420 -med deras befäl. -Okej. 244 00:25:23,140 --> 00:25:24,860 Var dricker soldaterna nånstans? 245 00:25:27,540 --> 00:25:29,220 Jag vet inte. Indigo? 246 00:25:29,300 --> 00:25:31,500 Eller kanske Klaus-Maus, om det finns kvar? 247 00:25:31,580 --> 00:25:34,660 Vi måste prata med deras kamrater, ta reda på vilka de var. 248 00:25:38,420 --> 00:25:40,180 Vet du var McLaughlin är? 249 00:25:40,260 --> 00:25:43,780 Han lämnade ett meddelande. Amerikanska hemmafruars klubb. 250 00:25:51,220 --> 00:25:54,620 Jag hörde att SS använde det här stället ända fram till slutet. 251 00:25:54,700 --> 00:25:57,340 SS blev utsjasade av amerikanska hemmafruar. 252 00:25:57,420 --> 00:25:58,900 Visst är det fantastiskt? 253 00:25:59,780 --> 00:26:01,340 Tanken är 254 00:26:01,420 --> 00:26:05,100 att bli ordentligt på snusen före lunch, och tydligen... 255 00:26:05,180 --> 00:26:08,500 -Jag åker om en timme. -Nonsens. - Ursäkta att vi är sena. 256 00:26:08,580 --> 00:26:11,100 Det här är min stiliga följeslagare för dagen, 257 00:26:11,180 --> 00:26:13,980 eftersom Tom är upptagen med superviktiga hemlisar 258 00:26:14,060 --> 00:26:16,820 som ska förhindra att ryssarna dödar oss när vi sover. 259 00:26:16,900 --> 00:26:19,300 Max, hälsa på Gina och hennes make George. 260 00:26:19,380 --> 00:26:21,620 Han flyger flygplan jättefort 261 00:26:21,700 --> 00:26:23,380 och släpper bomber och sånt. 262 00:26:23,460 --> 00:26:26,420 Jag bytte bomber mot paket. Diplomatpost. 263 00:26:26,500 --> 00:26:27,780 Positioner? 264 00:26:27,860 --> 00:26:29,700 Jag och Gina är väl öst-väst. 265 00:26:29,780 --> 00:26:32,140 Du är vi nord-syd, Max. 266 00:26:32,820 --> 00:26:34,500 -Gin till alla? -Sherry. 267 00:26:35,060 --> 00:26:37,060 -Vatten till mig. -Våga inte. 268 00:26:37,140 --> 00:26:39,100 Tre dubbla gin och en sherry, tack. 269 00:26:39,620 --> 00:26:40,980 Är du från UD, Max? 270 00:26:41,740 --> 00:26:43,180 Egentligen New York-polisen, 271 00:26:43,260 --> 00:26:45,620 men jag togs hit för att organisera 272 00:26:45,700 --> 00:26:47,100 den tyska polisen. 273 00:26:47,180 --> 00:26:50,060 -Så du slogs inte i kriget? -Nej. 274 00:26:50,140 --> 00:26:51,620 Men min bror gjorde det. 275 00:26:51,700 --> 00:26:53,380 Jaså? Vilket regemente? 276 00:26:53,460 --> 00:26:55,460 45:e infanteridivisionen. 277 00:26:57,020 --> 00:26:58,260 Jaså? 278 00:27:00,420 --> 00:27:03,820 -Vad ska det betyda? -Jag hörde att de hade det tufft. 279 00:27:04,420 --> 00:27:06,940 De första amerikanerna som hittade ett dödsläger. 280 00:27:08,020 --> 00:27:10,300 -Vilket av dem? -Dachau. 281 00:27:10,980 --> 00:27:12,260 Det var illa. 282 00:27:13,100 --> 00:27:15,100 Ser du generalmajoren där borta? 283 00:27:15,860 --> 00:27:18,020 Hans mannar var först på platsen. 284 00:27:18,620 --> 00:27:21,140 Våra kontor på Tempelhof ligger mitt emot varandra. 285 00:27:41,140 --> 00:27:43,540 -Redan klar? -Ja. 286 00:27:45,020 --> 00:27:46,500 Hur gick det? 287 00:27:55,420 --> 00:27:57,420 -Jag måste gå. -Hej, Karin! 288 00:27:58,140 --> 00:27:58,980 Ska du gå? 289 00:28:00,780 --> 00:28:01,740 Stanna. 290 00:28:11,460 --> 00:28:12,500 Tack. 291 00:28:13,740 --> 00:28:15,540 -Jag gillar det. -Tack. 292 00:28:16,540 --> 00:28:17,980 Jag gillar det mycket. 293 00:28:25,620 --> 00:28:27,540 Jag är rädd att du ligger illa till. 294 00:28:28,460 --> 00:28:31,060 Varför det? Jag gjorde ju som ni sa. 295 00:28:31,140 --> 00:28:32,460 Det handlar inte om det. 296 00:28:33,300 --> 00:28:36,620 Det handlar om det du gjorde med de amerikanska soldaterna. 297 00:28:39,100 --> 00:28:40,460 Nån såg dig. 298 00:28:43,660 --> 00:28:46,100 -Vem? -En flicka. 299 00:28:47,620 --> 00:28:48,420 Ett gatubarn. 300 00:28:54,460 --> 00:28:55,820 Marianne hjälper dig. 301 00:28:59,900 --> 00:29:03,300 Vadå "hjälper"? Med vad? 302 00:29:11,060 --> 00:29:12,300 Drick nu ditt kaffe. 303 00:29:13,100 --> 00:29:16,340 Det är inte surrogatkaffe. Det är äkta vara. 304 00:29:23,780 --> 00:29:25,780 Det hade varit lättare 305 00:29:25,860 --> 00:29:28,980 om du bara hade berättat vad jag ville veta. 306 00:29:29,940 --> 00:29:31,380 Bravo. 307 00:29:32,020 --> 00:29:35,540 De flesta klarar bara av en. 308 00:29:39,660 --> 00:29:42,420 Polisstationen där du arbetar, vem bestämmer? 309 00:29:43,700 --> 00:29:45,140 Elsie Garten. 310 00:29:45,220 --> 00:29:48,300 Vilken information kan du ge mig om Elsie Garten? 311 00:29:50,780 --> 00:29:52,020 Hon är blond. 312 00:29:54,900 --> 00:29:58,100 Jag bryr mig inte om hennes hårfärg. 313 00:29:58,180 --> 00:29:59,620 Har hon barn? 314 00:29:59,700 --> 00:30:02,420 Bröder, systrar, en make? 315 00:30:08,500 --> 00:30:09,460 Hennes make... 316 00:30:10,540 --> 00:30:11,860 saknas fortfarande. 317 00:30:14,940 --> 00:30:15,780 Soldat? 318 00:30:21,940 --> 00:30:24,700 Kan du berätta om Elsie Garters make? 319 00:30:26,420 --> 00:30:31,540 Jag vill ha minsta lilla detalj du kan komma på. 320 00:30:32,300 --> 00:30:33,220 Gad? 321 00:30:33,980 --> 00:30:34,820 Gad! 322 00:30:36,540 --> 00:30:37,780 Var är han? 323 00:30:38,340 --> 00:30:40,540 Jag antar att han är nånstans, men... 324 00:30:40,620 --> 00:30:42,780 Kom han inte tillbaka igår kväll? 325 00:30:43,740 --> 00:30:45,620 Såg nån Gad i morse? 326 00:30:45,700 --> 00:30:46,860 Nej. 327 00:30:49,900 --> 00:30:51,660 Spring över till brandstationen 328 00:30:51,740 --> 00:30:54,460 och be Helga snällt om att få låna telefonen. 329 00:30:54,540 --> 00:30:57,620 Ring den där klubben och säg åt McLaughlin att komma hit. 330 00:30:57,700 --> 00:30:59,660 Jag hämtar Grönöga själv. 331 00:30:59,740 --> 00:31:01,980 Du följer med mig. Trude, kom. 332 00:31:03,780 --> 00:31:05,620 Han kanske är kvar hos flickan? 333 00:31:23,580 --> 00:31:24,820 Ska jag döda henne? 334 00:31:26,820 --> 00:31:27,940 Hon får inte leva. 335 00:31:29,780 --> 00:31:32,020 Gör det här, så ser jag till 336 00:31:32,100 --> 00:31:34,500 att du slipper träffa fler brittiska officerare. 337 00:31:42,900 --> 00:31:44,500 Det är hon eller du. 338 00:31:44,580 --> 00:31:45,980 Och jag tvekar inte. 339 00:31:46,540 --> 00:31:49,580 Förstår du vad jag säger? Jag tvekar inte. Hör du det? 340 00:32:20,340 --> 00:32:21,420 Förlåt mig... 341 00:32:27,620 --> 00:32:28,540 Vem är du? 342 00:32:31,180 --> 00:32:32,580 Jag är du. 343 00:32:59,980 --> 00:33:02,860 Spring till baksidan! Fort! Kolla om det är nån där! 344 00:33:03,460 --> 00:33:04,300 Snabba på! 345 00:33:17,180 --> 00:33:18,020 Telefonsamtal 346 00:33:18,100 --> 00:33:20,060 till mr McLaughlin. 347 00:33:20,140 --> 00:33:21,180 Till mig? 348 00:33:22,980 --> 00:33:23,780 Tack. 349 00:33:25,780 --> 00:33:26,820 Ursäkta mig. 350 00:33:32,940 --> 00:33:37,220 Jag struntar i om ryssarna så har stormat Sussex! 351 00:33:37,300 --> 00:33:40,540 -Sluta skrika. Du är full. -Man går inte mitt i en match! 352 00:33:40,620 --> 00:33:43,300 Jag har inte tid för kortspel. Jag måste jobba. 353 00:33:51,300 --> 00:33:52,140 Var är hon? 354 00:34:01,540 --> 00:34:03,620 Blodet rann fortfarande när jag kom hit. 355 00:34:04,380 --> 00:34:05,700 Jag kunde inte göra nåt. 356 00:34:06,300 --> 00:34:09,420 Alla mina fågelskrämmor är ute och knackar dörr och antecknar. 357 00:34:11,300 --> 00:34:12,620 Det här är raseri. 358 00:34:13,660 --> 00:34:15,220 Som med soldaterna. 359 00:34:18,460 --> 00:34:19,780 Var har du varit? 360 00:34:20,780 --> 00:34:23,100 -Jag tog en promenad. -Va? 361 00:34:23,180 --> 00:34:24,820 Vart då? Till Hamburg? 362 00:34:24,900 --> 00:34:27,660 -Jag har letat överallt efter dig. -Och nu är jag här. 363 00:34:28,420 --> 00:34:29,540 Vad har hänt? 364 00:34:41,620 --> 00:34:42,900 När gick du härifrån? 365 00:34:46,260 --> 00:34:47,220 Sent. 366 00:34:47,740 --> 00:34:51,580 Såg du nånting? Såg du nån? 367 00:34:56,140 --> 00:34:57,020 Gad... 368 00:34:58,180 --> 00:35:00,180 Du kan ha varit den sista personen 369 00:35:00,260 --> 00:35:01,980 som såg henne i livet. 370 00:35:44,380 --> 00:35:45,780 Vad är det? 371 00:36:02,500 --> 00:36:03,340 Dumskalle. 372 00:36:06,900 --> 00:36:07,740 Stick. 373 00:36:09,060 --> 00:36:11,140 Iväg med dig. Lämna staden. 374 00:36:14,380 --> 00:36:16,060 Hitta en annan människa. 375 00:36:18,300 --> 00:36:20,020 Lita inte på hundar. 376 00:36:23,300 --> 00:36:25,140 Karin bor inte här längre. 377 00:36:48,380 --> 00:36:49,740 Jag gillar din balkong. 378 00:36:51,540 --> 00:36:52,780 Många krukväxter. 379 00:36:54,100 --> 00:36:55,220 Mycket smuts. 380 00:36:56,140 --> 00:36:58,620 Det är nåt som växer i all smuts. 381 00:36:59,780 --> 00:37:01,060 Det här är kål. 382 00:37:02,820 --> 00:37:06,300 Det här är örter. Ja. 383 00:37:06,380 --> 00:37:09,260 Bakom dig, tomater. Sallad. 384 00:37:10,500 --> 00:37:12,660 -Du menar sallat. -Ja. Sallat. 385 00:37:15,620 --> 00:37:17,060 De behöver bara tid. 386 00:37:26,620 --> 00:37:29,460 Tror du att hon blev mördad för att hon pratade med oss? 387 00:37:31,340 --> 00:37:32,500 Jag vet inte. 388 00:37:35,580 --> 00:37:37,700 En av dina poliser kanske sa nåt. 389 00:37:37,780 --> 00:37:40,340 Ja, det är ju en möjlighet. 390 00:37:45,620 --> 00:37:46,700 Grönöga. 391 00:37:49,740 --> 00:37:51,980 Och hon var bara 16 år gammal. 392 00:37:54,860 --> 00:37:56,860 Barn kan inte skydda sig själva. 393 00:37:59,420 --> 00:38:01,620 Och de skadas eller blir mördade... 394 00:38:04,980 --> 00:38:07,940 så är det vår plikt att göra allt vi bara kan. 395 00:38:08,940 --> 00:38:10,500 Det vill jag, men... 396 00:38:11,220 --> 00:38:12,180 det går inte. 397 00:38:13,500 --> 00:38:16,100 -Vi har inte resurserna. -Jag fixar det. 398 00:38:16,180 --> 00:38:18,220 Du såg mina fågelskrämmor idag. 399 00:38:19,420 --> 00:38:22,500 -Vi är för oerfarna. -Då märker han oss inte. 400 00:38:23,180 --> 00:38:26,340 Antingen kan du leka polis i utbyte mot matkuponger, 401 00:38:26,420 --> 00:38:30,300 eller så kan du vara en riktig polis, och faktiskt hjälpa folk. 402 00:38:30,380 --> 00:38:32,260 Den här killen, Elsie... 403 00:38:32,340 --> 00:38:35,580 Jag undrar hur många kvinnor han kontrollerar 404 00:38:35,660 --> 00:38:37,060 och äger. 405 00:38:38,180 --> 00:38:40,620 Jag säger att vi hittar den här Engelmacher 406 00:38:40,700 --> 00:38:42,740 och plockar den jäveln. 407 00:38:51,180 --> 00:38:52,740 Jag glömde nästan. 408 00:38:54,660 --> 00:38:56,100 Jag fick den här i dag. 409 00:38:57,380 --> 00:38:59,860 Jag hatar konserverad frukt. 410 00:39:03,060 --> 00:39:05,180 -Är det persikor? -Jajamän. 411 00:39:08,300 --> 00:39:11,140 -Hur går jag nu? -Här igenom, 412 00:39:12,060 --> 00:39:15,100 -och sen första till vänster. -Okej, tack. 413 00:39:15,180 --> 00:39:16,500 -Hej då. -God kväll. 414 00:39:28,100 --> 00:39:29,340 Tack. 415 00:39:40,460 --> 00:39:42,860 AMERIKANSKA AMBASSADEN 416 00:39:49,140 --> 00:39:50,180 Generalmajor Wright? 417 00:39:50,260 --> 00:39:52,060 Jag heter Max McLaughlin. 418 00:39:52,140 --> 00:39:54,140 Jag har försökt få tag på er. 419 00:39:54,220 --> 00:39:57,300 Jag har lämnat flera meddelanden. Jag letar efter information 420 00:39:57,380 --> 00:39:59,260 om min bror, Moritz McLaughlin, 421 00:39:59,340 --> 00:40:00,500 som du stred med i... 422 00:40:00,580 --> 00:40:02,940 Jag vet att jag stred med sergeant McLaughlin, 423 00:40:04,140 --> 00:40:06,500 men jag vet inte var han befinner sig nu. 424 00:40:07,300 --> 00:40:09,860 Jag har inte fått svar på nån av mina frågor. 425 00:40:09,940 --> 00:40:10,860 Inte en enda. 426 00:40:13,460 --> 00:40:15,220 Sergeant McLaughlin tog bondpermis. 427 00:40:16,100 --> 00:40:19,140 Hur verkade han innan han försvann? 428 00:40:20,820 --> 00:40:22,420 Som person, menar jag. 429 00:40:23,140 --> 00:40:25,620 Jag hörde att er bataljon var först vid Dachau. 430 00:40:25,700 --> 00:40:26,540 Dödslägret? 431 00:40:26,620 --> 00:40:28,420 Jag vet vad Dachau är, för tusan! 432 00:40:28,500 --> 00:40:29,780 -Kör! -Vad hände där? 433 00:40:29,860 --> 00:40:32,060 Vad hände med min bror i Dachau? 434 00:40:34,140 --> 00:40:36,460 Jag ska ta reda på vad du döljer! 435 00:40:36,540 --> 00:40:37,500 Stanna. 436 00:40:44,620 --> 00:40:46,500 Jag döljer inte ett skit. 437 00:40:48,540 --> 00:40:50,140 Jag är inte den typen. 438 00:40:52,260 --> 00:40:55,620 Hör på... Om din bror nånsin dyker upp igen, 439 00:40:57,380 --> 00:40:59,580 är det ingen som kan döma honom. 440 00:41:01,020 --> 00:41:02,020 Hör du det? 441 00:41:03,300 --> 00:41:05,180 Officiellt sett försöker vi hitta honom. 442 00:41:08,260 --> 00:41:11,380 Men om han aldrig blir hittad vore det bättre för alla. 443 00:41:13,620 --> 00:41:16,020 Och det är min jävligt inofficiella ståndpunkt. 444 00:41:19,500 --> 00:41:21,260 Sluta leta efter din bror. 445 00:41:41,020 --> 00:41:42,540 Bertha Spiel? 446 00:41:44,820 --> 00:41:49,020 Jag kommer från det amerikanska utrikesdepartementet. 447 00:41:49,100 --> 00:41:50,780 Trevligt att träffas. 448 00:41:53,140 --> 00:41:55,140 Jag har en fråga till dig. 449 00:41:55,740 --> 00:41:57,860 Var du medlem i NSDAP? 450 00:41:58,500 --> 00:42:00,940 Förlåt, i nazistpartiet? 451 00:42:02,140 --> 00:42:04,420 Jag ska svara, men... 452 00:42:05,620 --> 00:42:08,980 det här stämmer inte. Det här är illa. 453 00:42:15,300 --> 00:42:16,380 Jag förstår. 454 00:42:18,340 --> 00:42:20,660 Tycker du att det här är illa? 455 00:42:24,340 --> 00:42:28,260 Vad sägs om att vi, som vi amerikaner brukar säga, 456 00:42:30,300 --> 00:42:31,620 går rakt på sak? 457 00:42:34,140 --> 00:42:36,580 Bertha Spiel... 458 00:42:40,900 --> 00:42:42,940 har du varit vakt på Ravensbrück? 459 00:42:44,540 --> 00:42:45,700 Låt mig omformulera. 460 00:42:45,780 --> 00:42:48,380 Har du varit en aufseherin 461 00:42:49,180 --> 00:42:51,980 på Ravensbrücks dödsläger för kvinnor? 462 00:42:55,660 --> 00:42:58,620 Tycker du att det här är illa? 463 00:42:59,300 --> 00:43:02,740 Nej, Bertha Spiel, det här är inte illa. 464 00:43:03,740 --> 00:43:08,860 Du har inte ens provsmakat begynnelsen av illa. 465 00:43:15,140 --> 00:43:18,140 Undertexter: Mattias R. Andersson www.plint.com 32637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.