All language subtitles for The.Defeated.S01E02.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROCCaT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,100 --> 00:01:37,260 Mr McLaughlin? 2 00:01:41,380 --> 00:01:43,380 Tom Franklin letar efter dig. 3 00:01:43,460 --> 00:01:44,860 Det var viktigt. 4 00:01:46,500 --> 00:01:47,340 Var? 5 00:01:51,580 --> 00:01:53,660 DĂ€r inne har vi ett potentiellt embryo 6 00:01:53,740 --> 00:01:55,660 till en politisk skitstorm. 7 00:01:55,740 --> 00:01:57,260 TvĂ„ av de vĂ„ra Ă€r döda. 8 00:01:57,340 --> 00:02:00,980 Soldater. Fastbundna vid stolar, ihjĂ€lslagna. 9 00:02:01,060 --> 00:02:02,020 Satan. 10 00:02:11,220 --> 00:02:14,300 Det hĂ€r var inget alldagligt knivdĂ„d i nĂ„n av Berlins grĂ€nder 11 00:02:14,380 --> 00:02:16,740 utan en direkt attack mot vĂ„r nation. 12 00:02:17,420 --> 00:02:20,260 Och om jag kĂ€nner till det sĂ„ gör ryssarna ocksĂ„ det. 13 00:02:20,340 --> 00:02:22,740 I sĂ„ fall betraktar de oss. 14 00:02:23,580 --> 00:02:24,980 Vad fan bryr de sig för? 15 00:02:25,740 --> 00:02:28,460 VĂ€sterlandets förfall Ă€r deras enda glĂ€djeĂ€mne, 16 00:02:28,540 --> 00:02:33,020 men om vi lyckas skapa stabilitet i vĂ„r sektor 17 00:02:33,100 --> 00:02:34,620 hamnar de ett steg efter. 18 00:02:35,700 --> 00:02:39,220 Jag har redan briefat general Howley om hur kĂ€nslig situationen Ă€r. 19 00:02:40,020 --> 00:02:42,140 Och om vi inte hittar mördaren? 20 00:02:42,220 --> 00:02:44,660 Du kommer att hitta honom. Eller nĂ„n annan. 21 00:02:45,580 --> 00:02:47,860 De hĂ€r mĂ€nniskorna Ă€r inte direkt oskyldiga. 22 00:02:49,420 --> 00:02:54,020 HĂ„ller du inte med kan du frĂ„ga den dĂ€r judiska pojken vad han tycker. 23 00:02:58,180 --> 00:03:02,100 Just det! Kom förbi i morgon bitti, jag vill be dig om en tjĂ€nst. 24 00:03:17,540 --> 00:03:18,340 Satan. 25 00:03:24,900 --> 00:03:26,100 Vet vi vilka de Ă€r? 26 00:03:27,300 --> 00:03:29,180 De tillhör fjĂ€rde bataljonen. 27 00:03:29,860 --> 00:03:31,220 Vi jobbar pĂ„ namnen. 28 00:03:32,300 --> 00:03:35,660 De dödades med upprepade slag mot huvudet med ett metallrör. 29 00:03:35,740 --> 00:03:36,860 Hittade ni det? 30 00:03:37,940 --> 00:03:38,940 DĂ€r borta. 31 00:03:41,580 --> 00:03:44,380 Det ser ut som nĂ„t slags avrĂ€ttning. 32 00:03:45,660 --> 00:03:46,740 Ett sĂ„nt raseri. 33 00:03:47,340 --> 00:03:49,820 Det kanske var ett rĂ„n som gick överstyr. 34 00:03:51,060 --> 00:03:52,660 Det hĂ€r var inget rĂ„n. 35 00:03:53,940 --> 00:03:55,060 FĂ€rskt, dessutom. 36 00:03:56,260 --> 00:03:57,140 Fan! 37 00:03:58,540 --> 00:04:00,060 Har ni kollat hela huset? 38 00:04:01,500 --> 00:04:02,420 Inte Ă€n. 39 00:04:10,460 --> 00:04:11,660 Det Ă€r nĂ„n som bor hĂ€r. 40 00:04:18,380 --> 00:04:19,620 KvinnoklĂ€der. 41 00:04:34,700 --> 00:04:35,540 HallĂ„? 42 00:04:36,580 --> 00:04:38,860 -Polis! Stanna! -Ta utsidan! 43 00:04:48,220 --> 00:04:49,220 Fan... 44 00:04:58,100 --> 00:04:59,140 Ta henne! 45 00:05:02,860 --> 00:05:03,660 Vem Ă€r du? 46 00:05:05,780 --> 00:05:07,900 Vi struntar i vad du har gjort. 47 00:05:07,980 --> 00:05:09,900 Vi vill bara veta vad du sĂ„g. 48 00:05:09,980 --> 00:05:11,180 Vi Ă€r frĂ„n polisen. 49 00:05:11,780 --> 00:05:14,020 Vi vill veta vem som dödade de dĂ€r mĂ€nnen. 50 00:07:57,900 --> 00:07:59,620 Varför kallar de dig för Grönöga? 51 00:08:00,780 --> 00:08:02,540 Mamma brukade kalla mig det. 52 00:08:04,300 --> 00:08:06,780 Hon sa att hon kunde se Grunewald-skogen i dem. 53 00:08:09,140 --> 00:08:11,500 Vi brukade Ă„ka dit innan hon dog. 54 00:08:12,660 --> 00:08:13,900 Dog hon under kriget? 55 00:08:15,940 --> 00:08:16,820 Ja. 56 00:08:19,420 --> 00:08:22,180 Är du rĂ€dd för mĂ€nnen som dödade soldaterna? 57 00:08:24,220 --> 00:08:25,460 Jag Ă€r inte rĂ€dd för nĂ„n. 58 00:08:26,660 --> 00:08:28,100 Kan du byta till engelska? 59 00:08:31,020 --> 00:08:33,900 20 orörda cigaretter i ett oöppnat paket. 60 00:08:33,980 --> 00:08:36,660 Det hĂ€r fĂ„r du 300 för i Tiergarten. SnĂ€lla. 61 00:08:42,140 --> 00:08:43,100 Oöppnat. 62 00:08:45,580 --> 00:08:46,580 De var inte mĂ€n. 63 00:08:48,180 --> 00:08:49,380 PĂ„ engelska, tack. 64 00:08:51,820 --> 00:08:53,980 -De var inte mĂ€n. -Vilka var inte mĂ€n? 65 00:08:54,860 --> 00:08:57,860 -Mördarna. -Vad var de dĂ„? Älvor? 66 00:08:58,980 --> 00:09:00,180 Nej, kvinnor. 67 00:09:03,220 --> 00:09:05,100 Har du sett nĂ„n av dem förut? 68 00:09:06,740 --> 00:09:09,020 Skulle du kĂ€nna igen dem om du sĂ„g dem igen? 69 00:09:10,220 --> 00:09:11,220 Det var mörkt. 70 00:09:14,500 --> 00:09:17,180 Hur mĂ„nga var de? Tre? Fyra? 71 00:09:20,180 --> 00:09:21,820 Hörde du nĂ„t de sa? 72 00:09:23,500 --> 00:09:25,940 Vad hade de pĂ„ sig? NĂ„gra speciella plagg? 73 00:09:26,020 --> 00:09:29,620 -Det var mörkt. -Ja, du sa att det var mörkt. 74 00:09:29,700 --> 00:09:31,420 Är det allt du har att komma med? 75 00:09:34,180 --> 00:09:36,260 IvĂ€g med dig. Sluta slösa bort min tid. 76 00:09:37,500 --> 00:09:39,700 Du ljuger. Du vill bara ha cigaretterna, 77 00:09:39,780 --> 00:09:41,500 men jag fĂ„r inget i gengĂ€ld. 78 00:09:41,580 --> 00:09:43,540 Nej. Jo, menar jag, men... 79 00:09:43,620 --> 00:09:46,420 -BerĂ€tta vad du sĂ„g! -Det har jag gjort! 80 00:09:49,700 --> 00:09:51,020 Amerikanska hora. 81 00:09:52,380 --> 00:09:53,860 Kalla mig inte det. 82 00:10:14,220 --> 00:10:15,300 Jag heter Max. 83 00:10:15,860 --> 00:10:17,220 Vi vill hjĂ€lpa dig, 84 00:10:18,060 --> 00:10:21,260 men först mĂ„ste du hjĂ€lpa oss. 85 00:10:23,860 --> 00:10:25,500 Vet du vilka kvinnorna Ă€r? 86 00:10:28,260 --> 00:10:29,460 FĂ„r jag gĂ„ sen? 87 00:10:30,420 --> 00:10:31,260 Ja. 88 00:10:36,860 --> 00:10:41,900 Jag tror att de tillhör Engelmacher. 89 00:10:46,740 --> 00:10:47,620 Vem Ă€r det? 90 00:10:50,020 --> 00:10:54,860 Om Engelmacher bestĂ€mmer sig för att hjĂ€lpa en tillhör man honom. 91 00:10:58,420 --> 00:10:59,860 Det Ă€r vad jag har hört. 92 00:10:59,940 --> 00:11:02,140 -Vad hjĂ€lper han en med? -Jag vet inte. 93 00:11:02,740 --> 00:11:05,060 Men han hjĂ€lper dem som ingen annan hjĂ€lper, 94 00:11:05,140 --> 00:11:07,660 och om man inte hjĂ€lper honom sĂ€ljer han ens kropp 95 00:11:07,740 --> 00:11:09,420 till grisbönderna i Brandenburg. 96 00:11:14,340 --> 00:11:15,540 FĂ„r jag gĂ„ nu? 97 00:11:15,620 --> 00:11:16,460 Ja. 98 00:11:17,900 --> 00:11:20,620 Gad, en av poliserna utanför, följer dig hem. 99 00:11:21,220 --> 00:11:23,540 -Vi pratar mer i morgon. -Varför det? 100 00:11:23,620 --> 00:11:25,860 SĂ„ att du kan fĂ„ fler cigaretter. 101 00:11:25,940 --> 00:11:27,980 Ute, ta upp henne till Gad. 102 00:11:41,580 --> 00:11:43,460 FörlĂ„t att jag kallade dig för hora, 103 00:11:44,740 --> 00:11:46,580 men du hade inte behövt slĂ„ mig. 104 00:11:55,460 --> 00:11:56,860 Du gav henne en eskort. 105 00:11:57,580 --> 00:11:59,700 Ingen kvinna bör gĂ„ ensam genom Kreuzberg 106 00:11:59,780 --> 00:12:01,060 den hĂ€r tiden pĂ„ dygnet. 107 00:12:03,100 --> 00:12:04,620 Inte nĂ€r han Ă€r dĂ€r ute. 108 00:12:06,260 --> 00:12:09,940 Engelmacher. Hela Berlins skrĂ€ck. 109 00:12:12,020 --> 00:12:14,500 Han har en hel armĂ© av underhuggare, 110 00:12:14,580 --> 00:12:17,180 men ingen pratar, Ă„tminstone inte officiellt. 111 00:12:19,260 --> 00:12:22,540 Prostitution, rĂ„n, mord... 112 00:12:23,300 --> 00:12:24,420 Engelmacher... 113 00:12:27,780 --> 00:12:28,860 "Änglamakaren?" 114 00:12:29,460 --> 00:12:31,700 Lustigt namn pĂ„ en ligaboss. 115 00:12:32,540 --> 00:12:36,540 Det Ă€r vad man skulle kalla nĂ„n som hjĂ€lper kvinnor med aborter. 116 00:12:36,620 --> 00:12:39,380 Hur mĂ„nga vĂ„ldtĂ€kter tror du begĂ„s i Berlin? 117 00:12:39,460 --> 00:12:41,340 -PĂ„ ett ungefĂ€r? -Sen ockupationen... 118 00:12:42,540 --> 00:12:44,580 UngefĂ€r hundratusen. 119 00:12:44,660 --> 00:12:46,100 -Hundratusen? -AnmĂ€lda. 120 00:12:48,540 --> 00:12:49,420 Satan. 121 00:12:49,940 --> 00:12:53,860 -Och sjukhusen Ă€r fullbelagda. -Penicillin Ă€r för dyrt, sĂ„... 122 00:12:54,940 --> 00:12:58,380 han hjĂ€lper vĂ„ldtagna kvinnor, och om de inte Ă„tergĂ€ldar tjĂ€nsten... 123 00:12:58,460 --> 00:13:00,020 Matar han grisarna med dem. 124 00:13:04,540 --> 00:13:08,020 Om vi kan knyta soldaterna till den hĂ€r Engelmacher 125 00:13:08,620 --> 00:13:11,540 sĂ„ fĂ„r vi veta varför de slog dem sönder och samman. 126 00:13:15,660 --> 00:13:18,020 BerĂ€tta nĂ„t positivt om det hĂ€r jĂ€vla stĂ€llet. 127 00:13:21,980 --> 00:13:25,460 Efter tyfoidfebern i fjol försvann rĂ„ttorna. 128 00:13:26,100 --> 00:13:28,140 De fanns inget de kunde Ă€ta. 129 00:13:33,060 --> 00:13:33,900 Tja... 130 00:13:35,180 --> 00:13:36,020 Alltid nĂ„t. 131 00:14:06,620 --> 00:14:07,460 Hejsan. 132 00:14:08,740 --> 00:14:10,100 Varför sitter du dĂ€r? 133 00:14:12,140 --> 00:14:13,500 Kom hit, din dumskalle. 134 00:14:16,180 --> 00:14:17,980 Jag ska ge dig en godbit. 135 00:14:22,060 --> 00:14:23,140 Stanna. 136 00:14:26,380 --> 00:14:29,340 Vi delar lika pĂ„ den. 137 00:14:32,860 --> 00:14:34,060 FĂ€rsk mjölk. 138 00:14:35,340 --> 00:14:36,660 FrĂ„n Bayerns kullar. 139 00:14:40,060 --> 00:14:43,180 Spelar du svĂ„rflörtad? Är det jag? 140 00:14:43,740 --> 00:14:45,740 Gillar du inte Karin lĂ€ngre? 141 00:14:56,900 --> 00:14:58,340 KĂ€nner du inte igen henne? 142 00:15:15,460 --> 00:15:16,900 FĂ„r jag komma in? 143 00:15:26,860 --> 00:15:28,260 Hur mĂ„r du? 144 00:15:29,420 --> 00:15:30,980 Det blir bĂ€ttre. 145 00:15:32,180 --> 00:15:35,340 HĂ€r. Jag har med mig nĂ„nting till dig. 146 00:15:35,860 --> 00:15:37,380 Jag har inte bett om nĂ„t. 147 00:15:38,500 --> 00:15:40,180 Jag tror att du gillar det. 148 00:15:41,820 --> 00:15:43,060 Och om jag inte gör det? 149 00:15:44,460 --> 00:15:45,900 DĂ„ dödar jag dig. 150 00:16:08,420 --> 00:16:09,940 Det hĂ€r Ă€r frĂ„n mig. 151 00:16:22,500 --> 00:16:24,620 Och de hĂ€r Ă€r frĂ„n dr Gladow. 152 00:16:28,420 --> 00:16:29,820 De Ă€r sĂ„ fina. 153 00:16:31,380 --> 00:16:34,940 FrĂ„n Paris. Helt nya. OanvĂ€nda. 154 00:16:35,020 --> 00:16:36,300 Varför ger du mig dem? 155 00:16:40,420 --> 00:16:41,660 Vad tror du? 156 00:16:47,540 --> 00:16:49,100 Jag Ă€r inte en hora. 157 00:16:51,060 --> 00:16:53,300 Det Ă€r mycket vi inte var före kriget. 158 00:16:56,180 --> 00:16:58,900 -Jag Ă€r inte en hora. -SjĂ€lvklart inte. 159 00:16:58,980 --> 00:17:01,580 Man Ă€r bara en hora om man har ett val. 160 00:17:05,220 --> 00:17:07,860 Efter det soldaterna gjorde med mig Ă€r jag helt... 161 00:17:11,180 --> 00:17:13,660 Det finns mĂ„nga sĂ€tt att tillfredsstĂ€lla en man. 162 00:17:17,780 --> 00:17:22,260 Klockan tio vid det österrikiska kafĂ©et pĂ„ Dahlmannstrasse. 163 00:17:22,340 --> 00:17:23,940 Och om jag inte kommer? 164 00:17:28,140 --> 00:17:30,780 Vet du varför grisarna i Brandenburg Ă€r sĂ„ feta? 165 00:17:32,300 --> 00:17:35,660 Det finns fler skĂ€l till att dr Gladow kallas för Änglamakaren. 166 00:17:38,940 --> 00:17:39,780 Vi ses sen. 167 00:18:08,980 --> 00:18:12,460 BELLEVUE-SJUKHUSET, NEW YORK PSYKIATRISKA AVDELNINGEN 168 00:18:15,060 --> 00:18:17,780 JOURNAL MORITZ MCLAUGHLIN 169 00:18:20,180 --> 00:18:21,540 MEDICINSK UTVÄRDERING 170 00:18:24,140 --> 00:18:26,540 PSYKIATRISK BEDÖMNING 171 00:18:31,980 --> 00:18:34,380 Vi mĂ„ste samla oss, lillebror. 172 00:18:36,460 --> 00:18:37,380 Okej? 173 00:18:47,060 --> 00:18:48,340 VREDESUTBROTT 174 00:18:48,420 --> 00:18:50,260 PSYKOTISK VANFÖRESTÄLLNINGAR 175 00:18:53,540 --> 00:18:55,060 GRYMHET 176 00:18:57,700 --> 00:19:00,220 OKONTROLLERBAR UTBROTT 177 00:19:03,180 --> 00:19:05,700 ANLAG FÖR VÅLDSAMHETER 178 00:19:15,780 --> 00:19:18,300 SOVJETISKA MILITÄRADMINISTRATIONEN 179 00:19:20,980 --> 00:19:23,540 Jag försĂ€krar er, kamrat general. 180 00:19:23,620 --> 00:19:25,540 Vi har full kontroll över vĂ„r sektor. 181 00:19:25,620 --> 00:19:27,620 Till skillnad frĂ„n amerikanerna. 182 00:19:27,700 --> 00:19:29,660 Jag ser till att alla tjĂ€nstemĂ€n 183 00:19:29,740 --> 00:19:31,540 stĂ„r under vĂ„r kontroll. 184 00:19:41,060 --> 00:19:42,220 Varför sĂ„ sent? 185 00:19:43,060 --> 00:19:44,220 Har du inget liv? 186 00:19:45,540 --> 00:19:48,820 Jag har information som kan vara vĂ€rdefull för er. 187 00:19:48,900 --> 00:19:51,060 Till rĂ€tt pris, förstĂ„s. 188 00:19:57,780 --> 00:19:59,340 Vad har du att sĂ€lja? 189 00:19:59,420 --> 00:20:02,620 Jag tog reda pĂ„ mer om mannen pĂ„ det hĂ€r fotot. 190 00:20:03,700 --> 00:20:05,900 Amerikanerna tog just hit honom. 191 00:20:07,540 --> 00:20:09,620 Han heter Max McLaughlin. 192 00:20:10,940 --> 00:20:14,140 Jag har trĂ€ffat honom. Varför skulle Moskva oroa sig för honom? 193 00:20:15,260 --> 00:20:17,940 Enligt mina kĂ€llor pĂ„ den amerikanska ambassaden 194 00:20:18,020 --> 00:20:20,820 rapporterar han direkt till Tom Franklin. 195 00:20:29,620 --> 00:20:31,220 SĂ„ mr McLaughlin... 196 00:20:32,540 --> 00:20:34,300 Ă€r mer Ă€n en vanlig polis. 197 00:20:39,140 --> 00:20:41,540 Vet du vilket distrikt han tilldelades? 198 00:20:42,460 --> 00:20:45,980 -Ja. -Vi behöver en liten fĂ„gel dĂ€r. 199 00:20:48,220 --> 00:20:49,420 FĂ„nga en. 200 00:20:57,780 --> 00:20:59,420 Hur lĂ€nge har du varit polis? 201 00:21:00,660 --> 00:21:01,660 I ett halvĂ„r. 202 00:21:04,260 --> 00:21:05,260 Vad heter du? 203 00:21:08,260 --> 00:21:09,060 Gad. 204 00:21:11,420 --> 00:21:12,300 Och du? 205 00:21:14,060 --> 00:21:15,620 Jag jobbar pĂ„ det. 206 00:21:18,940 --> 00:21:21,060 Vi Ă€r framme. 207 00:21:25,060 --> 00:21:25,940 Tack. 208 00:21:29,300 --> 00:21:30,740 Jag gör bara mitt jobb. 209 00:21:40,300 --> 00:21:42,940 Du har snĂ€lla ögon, Gad. 210 00:21:46,500 --> 00:21:48,660 Och du har underbara, gröna ögon. 211 00:22:01,780 --> 00:22:05,340 Gad Epstein, arbetar du med Elsie Garten? 212 00:22:17,860 --> 00:22:19,060 Okej. 213 00:22:19,140 --> 00:22:22,420 Han Ă€r en brittisk officer, gammal och gift, 214 00:22:22,500 --> 00:22:25,780 och han har ett rum pĂ„ andra vĂ„ningen i det dĂ€r huset. 215 00:22:30,260 --> 00:22:33,060 -Och om han inte Ă€r hemma? -Klart att han Ă€r. 216 00:22:33,660 --> 00:22:36,180 IvĂ€g med dig. 217 00:22:43,100 --> 00:22:46,700 -LĂ„ter ni mig vara i fred sen? -Åh, Karin! 218 00:22:50,300 --> 00:22:53,100 Du Ă€r tillbaka innan barnen har Ă€tit upp sin strudel. 219 00:22:53,180 --> 00:22:54,820 Jag lovar. PĂ„ riktigt. 220 00:22:56,540 --> 00:22:57,380 GĂ„ nu. 221 00:24:04,860 --> 00:24:06,220 -Tack. -VarsĂ„god. 222 00:24:11,940 --> 00:24:12,740 Tack. 223 00:24:13,740 --> 00:24:17,340 Först gav du mig ett viktigt fall, och nu ska jag agera barnvakt? 224 00:24:17,420 --> 00:24:19,020 Det Ă€r bara ett par timmar. 225 00:24:19,100 --> 00:24:22,580 Jag hade inte bett dig om jag inte hade ett möte med UNRRA. 226 00:24:22,660 --> 00:24:25,180 Och det finns folk dĂ€r som kan vara bra att trĂ€ffa. 227 00:24:25,260 --> 00:24:27,140 Höll ögon och öron öppna. 228 00:24:27,220 --> 00:24:28,220 Hejsan, pojkar. 229 00:24:29,300 --> 00:24:31,820 Vem Ă€r det som ser sĂ„ bedĂ„rande ut 230 00:24:31,900 --> 00:24:34,780 -denna lördagsmorgon? -Nonsens, min kĂ€ra. 231 00:24:34,860 --> 00:24:37,820 "Föredömlig" duger gott, men tackar ödmjukast. 232 00:24:40,700 --> 00:24:43,060 Mr Max! Hur stĂ„r det till? 233 00:24:44,460 --> 00:24:45,620 Bra, tack. 234 00:24:45,700 --> 00:24:48,420 -Bilen, sir. -Okej, bilen Ă€r framkörd. 235 00:24:48,500 --> 00:24:51,460 Jag kan inte följa med i dag. Max hĂ„ller dig sĂ€llskap. 236 00:24:55,020 --> 00:24:58,860 Amerikanska hemmafruars klubb. Jag Ă€r inte en hemmafru. 237 00:24:59,580 --> 00:25:01,340 Och jag Ă€r inte amerikan. 238 00:25:01,420 --> 00:25:03,060 Vi Ă€r rebellerna. 239 00:25:10,940 --> 00:25:13,460 Vi har namnen pĂ„ de mördade amerikanska soldaterna. 240 00:25:13,540 --> 00:25:14,780 Menige Jim Gallagher, 241 00:25:15,380 --> 00:25:16,940 och menige Frank Deluca. 242 00:25:17,020 --> 00:25:18,660 I eftermiddag har du ett möte 243 00:25:18,740 --> 00:25:20,420 -med deras befĂ€l. -Okej. 244 00:25:23,140 --> 00:25:24,860 Var dricker soldaterna nĂ„nstans? 245 00:25:27,540 --> 00:25:29,220 Jag vet inte. Indigo? 246 00:25:29,300 --> 00:25:31,500 Eller kanske Klaus-Maus, om det finns kvar? 247 00:25:31,580 --> 00:25:34,660 Vi mĂ„ste prata med deras kamrater, ta reda pĂ„ vilka de var. 248 00:25:38,420 --> 00:25:40,180 Vet du var McLaughlin Ă€r? 249 00:25:40,260 --> 00:25:43,780 Han lĂ€mnade ett meddelande. Amerikanska hemmafruars klubb. 250 00:25:51,220 --> 00:25:54,620 Jag hörde att SS anvĂ€nde det hĂ€r stĂ€llet Ă€nda fram till slutet. 251 00:25:54,700 --> 00:25:57,340 SS blev utsjasade av amerikanska hemmafruar. 252 00:25:57,420 --> 00:25:58,900 Visst Ă€r det fantastiskt? 253 00:25:59,780 --> 00:26:01,340 Tanken Ă€r 254 00:26:01,420 --> 00:26:05,100 att bli ordentligt pĂ„ snusen före lunch, och tydligen... 255 00:26:05,180 --> 00:26:08,500 -Jag Ă„ker om en timme. -Nonsens. - UrsĂ€kta att vi Ă€r sena. 256 00:26:08,580 --> 00:26:11,100 Det hĂ€r Ă€r min stiliga följeslagare för dagen, 257 00:26:11,180 --> 00:26:13,980 eftersom Tom Ă€r upptagen med superviktiga hemlisar 258 00:26:14,060 --> 00:26:16,820 som ska förhindra att ryssarna dödar oss nĂ€r vi sover. 259 00:26:16,900 --> 00:26:19,300 Max, hĂ€lsa pĂ„ Gina och hennes make George. 260 00:26:19,380 --> 00:26:21,620 Han flyger flygplan jĂ€ttefort 261 00:26:21,700 --> 00:26:23,380 och slĂ€pper bomber och sĂ„nt. 262 00:26:23,460 --> 00:26:26,420 Jag bytte bomber mot paket. Diplomatpost. 263 00:26:26,500 --> 00:26:27,780 Positioner? 264 00:26:27,860 --> 00:26:29,700 Jag och Gina Ă€r vĂ€l öst-vĂ€st. 265 00:26:29,780 --> 00:26:32,140 Du Ă€r vi nord-syd, Max. 266 00:26:32,820 --> 00:26:34,500 -Gin till alla? -Sherry. 267 00:26:35,060 --> 00:26:37,060 -Vatten till mig. -VĂ„ga inte. 268 00:26:37,140 --> 00:26:39,100 Tre dubbla gin och en sherry, tack. 269 00:26:39,620 --> 00:26:40,980 Är du frĂ„n UD, Max? 270 00:26:41,740 --> 00:26:43,180 Egentligen New York-polisen, 271 00:26:43,260 --> 00:26:45,620 men jag togs hit för att organisera 272 00:26:45,700 --> 00:26:47,100 den tyska polisen. 273 00:26:47,180 --> 00:26:50,060 -SĂ„ du slogs inte i kriget? -Nej. 274 00:26:50,140 --> 00:26:51,620 Men min bror gjorde det. 275 00:26:51,700 --> 00:26:53,380 JasĂ„? Vilket regemente? 276 00:26:53,460 --> 00:26:55,460 45:e infanteridivisionen. 277 00:26:57,020 --> 00:26:58,260 JasĂ„? 278 00:27:00,420 --> 00:27:03,820 -Vad ska det betyda? -Jag hörde att de hade det tufft. 279 00:27:04,420 --> 00:27:06,940 De första amerikanerna som hittade ett dödslĂ€ger. 280 00:27:08,020 --> 00:27:10,300 -Vilket av dem? -Dachau. 281 00:27:10,980 --> 00:27:12,260 Det var illa. 282 00:27:13,100 --> 00:27:15,100 Ser du generalmajoren dĂ€r borta? 283 00:27:15,860 --> 00:27:18,020 Hans mannar var först pĂ„ platsen. 284 00:27:18,620 --> 00:27:21,140 VĂ„ra kontor pĂ„ Tempelhof ligger mitt emot varandra. 285 00:27:41,140 --> 00:27:43,540 -Redan klar? -Ja. 286 00:27:45,020 --> 00:27:46,500 Hur gick det? 287 00:27:55,420 --> 00:27:57,420 -Jag mĂ„ste gĂ„. -Hej, Karin! 288 00:27:58,140 --> 00:27:58,980 Ska du gĂ„? 289 00:28:00,780 --> 00:28:01,740 Stanna. 290 00:28:11,460 --> 00:28:12,500 Tack. 291 00:28:13,740 --> 00:28:15,540 -Jag gillar det. -Tack. 292 00:28:16,540 --> 00:28:17,980 Jag gillar det mycket. 293 00:28:25,620 --> 00:28:27,540 Jag Ă€r rĂ€dd att du ligger illa till. 294 00:28:28,460 --> 00:28:31,060 Varför det? Jag gjorde ju som ni sa. 295 00:28:31,140 --> 00:28:32,460 Det handlar inte om det. 296 00:28:33,300 --> 00:28:36,620 Det handlar om det du gjorde med de amerikanska soldaterna. 297 00:28:39,100 --> 00:28:40,460 NĂ„n sĂ„g dig. 298 00:28:43,660 --> 00:28:46,100 -Vem? -En flicka. 299 00:28:47,620 --> 00:28:48,420 Ett gatubarn. 300 00:28:54,460 --> 00:28:55,820 Marianne hjĂ€lper dig. 301 00:28:59,900 --> 00:29:03,300 VadĂ„ "hjĂ€lper"? Med vad? 302 00:29:11,060 --> 00:29:12,300 Drick nu ditt kaffe. 303 00:29:13,100 --> 00:29:16,340 Det Ă€r inte surrogatkaffe. Det Ă€r Ă€kta vara. 304 00:29:23,780 --> 00:29:25,780 Det hade varit lĂ€ttare 305 00:29:25,860 --> 00:29:28,980 om du bara hade berĂ€ttat vad jag ville veta. 306 00:29:29,940 --> 00:29:31,380 Bravo. 307 00:29:32,020 --> 00:29:35,540 De flesta klarar bara av en. 308 00:29:39,660 --> 00:29:42,420 Polisstationen dĂ€r du arbetar, vem bestĂ€mmer? 309 00:29:43,700 --> 00:29:45,140 Elsie Garten. 310 00:29:45,220 --> 00:29:48,300 Vilken information kan du ge mig om Elsie Garten? 311 00:29:50,780 --> 00:29:52,020 Hon Ă€r blond. 312 00:29:54,900 --> 00:29:58,100 Jag bryr mig inte om hennes hĂ„rfĂ€rg. 313 00:29:58,180 --> 00:29:59,620 Har hon barn? 314 00:29:59,700 --> 00:30:02,420 Bröder, systrar, en make? 315 00:30:08,500 --> 00:30:09,460 Hennes make... 316 00:30:10,540 --> 00:30:11,860 saknas fortfarande. 317 00:30:14,940 --> 00:30:15,780 Soldat? 318 00:30:21,940 --> 00:30:24,700 Kan du berĂ€tta om Elsie Garters make? 319 00:30:26,420 --> 00:30:31,540 Jag vill ha minsta lilla detalj du kan komma pĂ„. 320 00:30:32,300 --> 00:30:33,220 Gad? 321 00:30:33,980 --> 00:30:34,820 Gad! 322 00:30:36,540 --> 00:30:37,780 Var Ă€r han? 323 00:30:38,340 --> 00:30:40,540 Jag antar att han Ă€r nĂ„nstans, men... 324 00:30:40,620 --> 00:30:42,780 Kom han inte tillbaka igĂ„r kvĂ€ll? 325 00:30:43,740 --> 00:30:45,620 SĂ„g nĂ„n Gad i morse? 326 00:30:45,700 --> 00:30:46,860 Nej. 327 00:30:49,900 --> 00:30:51,660 Spring över till brandstationen 328 00:30:51,740 --> 00:30:54,460 och be Helga snĂ€llt om att fĂ„ lĂ„na telefonen. 329 00:30:54,540 --> 00:30:57,620 Ring den dĂ€r klubben och sĂ€g Ă„t McLaughlin att komma hit. 330 00:30:57,700 --> 00:30:59,660 Jag hĂ€mtar Grönöga sjĂ€lv. 331 00:30:59,740 --> 00:31:01,980 Du följer med mig. Trude, kom. 332 00:31:03,780 --> 00:31:05,620 Han kanske Ă€r kvar hos flickan? 333 00:31:23,580 --> 00:31:24,820 Ska jag döda henne? 334 00:31:26,820 --> 00:31:27,940 Hon fĂ„r inte leva. 335 00:31:29,780 --> 00:31:32,020 Gör det hĂ€r, sĂ„ ser jag till 336 00:31:32,100 --> 00:31:34,500 att du slipper trĂ€ffa fler brittiska officerare. 337 00:31:42,900 --> 00:31:44,500 Det Ă€r hon eller du. 338 00:31:44,580 --> 00:31:45,980 Och jag tvekar inte. 339 00:31:46,540 --> 00:31:49,580 FörstĂ„r du vad jag sĂ€ger? Jag tvekar inte. Hör du det? 340 00:32:20,340 --> 00:32:21,420 FörlĂ„t mig... 341 00:32:27,620 --> 00:32:28,540 Vem Ă€r du? 342 00:32:31,180 --> 00:32:32,580 Jag Ă€r du. 343 00:32:59,980 --> 00:33:02,860 Spring till baksidan! Fort! Kolla om det Ă€r nĂ„n dĂ€r! 344 00:33:03,460 --> 00:33:04,300 Snabba pĂ„! 345 00:33:17,180 --> 00:33:18,020 Telefonsamtal 346 00:33:18,100 --> 00:33:20,060 till mr McLaughlin. 347 00:33:20,140 --> 00:33:21,180 Till mig? 348 00:33:22,980 --> 00:33:23,780 Tack. 349 00:33:25,780 --> 00:33:26,820 UrsĂ€kta mig. 350 00:33:32,940 --> 00:33:37,220 Jag struntar i om ryssarna sĂ„ har stormat Sussex! 351 00:33:37,300 --> 00:33:40,540 -Sluta skrika. Du Ă€r full. -Man gĂ„r inte mitt i en match! 352 00:33:40,620 --> 00:33:43,300 Jag har inte tid för kortspel. Jag mĂ„ste jobba. 353 00:33:51,300 --> 00:33:52,140 Var Ă€r hon? 354 00:34:01,540 --> 00:34:03,620 Blodet rann fortfarande nĂ€r jag kom hit. 355 00:34:04,380 --> 00:34:05,700 Jag kunde inte göra nĂ„t. 356 00:34:06,300 --> 00:34:09,420 Alla mina fĂ„gelskrĂ€mmor Ă€r ute och knackar dörr och antecknar. 357 00:34:11,300 --> 00:34:12,620 Det hĂ€r Ă€r raseri. 358 00:34:13,660 --> 00:34:15,220 Som med soldaterna. 359 00:34:18,460 --> 00:34:19,780 Var har du varit? 360 00:34:20,780 --> 00:34:23,100 -Jag tog en promenad. -Va? 361 00:34:23,180 --> 00:34:24,820 Vart dĂ„? Till Hamburg? 362 00:34:24,900 --> 00:34:27,660 -Jag har letat överallt efter dig. -Och nu Ă€r jag hĂ€r. 363 00:34:28,420 --> 00:34:29,540 Vad har hĂ€nt? 364 00:34:41,620 --> 00:34:42,900 NĂ€r gick du hĂ€rifrĂ„n? 365 00:34:46,260 --> 00:34:47,220 Sent. 366 00:34:47,740 --> 00:34:51,580 SĂ„g du nĂ„nting? SĂ„g du nĂ„n? 367 00:34:56,140 --> 00:34:57,020 Gad... 368 00:34:58,180 --> 00:35:00,180 Du kan ha varit den sista personen 369 00:35:00,260 --> 00:35:01,980 som sĂ„g henne i livet. 370 00:35:44,380 --> 00:35:45,780 Vad Ă€r det? 371 00:36:02,500 --> 00:36:03,340 Dumskalle. 372 00:36:06,900 --> 00:36:07,740 Stick. 373 00:36:09,060 --> 00:36:11,140 IvĂ€g med dig. LĂ€mna staden. 374 00:36:14,380 --> 00:36:16,060 Hitta en annan mĂ€nniska. 375 00:36:18,300 --> 00:36:20,020 Lita inte pĂ„ hundar. 376 00:36:23,300 --> 00:36:25,140 Karin bor inte hĂ€r lĂ€ngre. 377 00:36:48,380 --> 00:36:49,740 Jag gillar din balkong. 378 00:36:51,540 --> 00:36:52,780 MĂ„nga krukvĂ€xter. 379 00:36:54,100 --> 00:36:55,220 Mycket smuts. 380 00:36:56,140 --> 00:36:58,620 Det Ă€r nĂ„t som vĂ€xer i all smuts. 381 00:36:59,780 --> 00:37:01,060 Det hĂ€r Ă€r kĂ„l. 382 00:37:02,820 --> 00:37:06,300 Det hĂ€r Ă€r örter. Ja. 383 00:37:06,380 --> 00:37:09,260 Bakom dig, tomater. Sallad. 384 00:37:10,500 --> 00:37:12,660 -Du menar sallat. -Ja. Sallat. 385 00:37:15,620 --> 00:37:17,060 De behöver bara tid. 386 00:37:26,620 --> 00:37:29,460 Tror du att hon blev mördad för att hon pratade med oss? 387 00:37:31,340 --> 00:37:32,500 Jag vet inte. 388 00:37:35,580 --> 00:37:37,700 En av dina poliser kanske sa nĂ„t. 389 00:37:37,780 --> 00:37:40,340 Ja, det Ă€r ju en möjlighet. 390 00:37:45,620 --> 00:37:46,700 Grönöga. 391 00:37:49,740 --> 00:37:51,980 Och hon var bara 16 Ă„r gammal. 392 00:37:54,860 --> 00:37:56,860 Barn kan inte skydda sig sjĂ€lva. 393 00:37:59,420 --> 00:38:01,620 Och de skadas eller blir mördade... 394 00:38:04,980 --> 00:38:07,940 sĂ„ Ă€r det vĂ„r plikt att göra allt vi bara kan. 395 00:38:08,940 --> 00:38:10,500 Det vill jag, men... 396 00:38:11,220 --> 00:38:12,180 det gĂ„r inte. 397 00:38:13,500 --> 00:38:16,100 -Vi har inte resurserna. -Jag fixar det. 398 00:38:16,180 --> 00:38:18,220 Du sĂ„g mina fĂ„gelskrĂ€mmor idag. 399 00:38:19,420 --> 00:38:22,500 -Vi Ă€r för oerfarna. -DĂ„ mĂ€rker han oss inte. 400 00:38:23,180 --> 00:38:26,340 Antingen kan du leka polis i utbyte mot matkuponger, 401 00:38:26,420 --> 00:38:30,300 eller sĂ„ kan du vara en riktig polis, och faktiskt hjĂ€lpa folk. 402 00:38:30,380 --> 00:38:32,260 Den hĂ€r killen, Elsie... 403 00:38:32,340 --> 00:38:35,580 Jag undrar hur mĂ„nga kvinnor han kontrollerar 404 00:38:35,660 --> 00:38:37,060 och Ă€ger. 405 00:38:38,180 --> 00:38:40,620 Jag sĂ€ger att vi hittar den hĂ€r Engelmacher 406 00:38:40,700 --> 00:38:42,740 och plockar den jĂ€veln. 407 00:38:51,180 --> 00:38:52,740 Jag glömde nĂ€stan. 408 00:38:54,660 --> 00:38:56,100 Jag fick den hĂ€r i dag. 409 00:38:57,380 --> 00:38:59,860 Jag hatar konserverad frukt. 410 00:39:03,060 --> 00:39:05,180 -Är det persikor? -JajamĂ€n. 411 00:39:08,300 --> 00:39:11,140 -Hur gĂ„r jag nu? -HĂ€r igenom, 412 00:39:12,060 --> 00:39:15,100 -och sen första till vĂ€nster. -Okej, tack. 413 00:39:15,180 --> 00:39:16,500 -Hej dĂ„. -God kvĂ€ll. 414 00:39:28,100 --> 00:39:29,340 Tack. 415 00:39:40,460 --> 00:39:42,860 AMERIKANSKA AMBASSADEN 416 00:39:49,140 --> 00:39:50,180 Generalmajor Wright? 417 00:39:50,260 --> 00:39:52,060 Jag heter Max McLaughlin. 418 00:39:52,140 --> 00:39:54,140 Jag har försökt fĂ„ tag pĂ„ er. 419 00:39:54,220 --> 00:39:57,300 Jag har lĂ€mnat flera meddelanden. Jag letar efter information 420 00:39:57,380 --> 00:39:59,260 om min bror, Moritz McLaughlin, 421 00:39:59,340 --> 00:40:00,500 som du stred med i... 422 00:40:00,580 --> 00:40:02,940 Jag vet att jag stred med sergeant McLaughlin, 423 00:40:04,140 --> 00:40:06,500 men jag vet inte var han befinner sig nu. 424 00:40:07,300 --> 00:40:09,860 Jag har inte fĂ„tt svar pĂ„ nĂ„n av mina frĂ„gor. 425 00:40:09,940 --> 00:40:10,860 Inte en enda. 426 00:40:13,460 --> 00:40:15,220 Sergeant McLaughlin tog bondpermis. 427 00:40:16,100 --> 00:40:19,140 Hur verkade han innan han försvann? 428 00:40:20,820 --> 00:40:22,420 Som person, menar jag. 429 00:40:23,140 --> 00:40:25,620 Jag hörde att er bataljon var först vid Dachau. 430 00:40:25,700 --> 00:40:26,540 DödslĂ€gret? 431 00:40:26,620 --> 00:40:28,420 Jag vet vad Dachau Ă€r, för tusan! 432 00:40:28,500 --> 00:40:29,780 -Kör! -Vad hĂ€nde dĂ€r? 433 00:40:29,860 --> 00:40:32,060 Vad hĂ€nde med min bror i Dachau? 434 00:40:34,140 --> 00:40:36,460 Jag ska ta reda pĂ„ vad du döljer! 435 00:40:36,540 --> 00:40:37,500 Stanna. 436 00:40:44,620 --> 00:40:46,500 Jag döljer inte ett skit. 437 00:40:48,540 --> 00:40:50,140 Jag Ă€r inte den typen. 438 00:40:52,260 --> 00:40:55,620 Hör pĂ„... Om din bror nĂ„nsin dyker upp igen, 439 00:40:57,380 --> 00:40:59,580 Ă€r det ingen som kan döma honom. 440 00:41:01,020 --> 00:41:02,020 Hör du det? 441 00:41:03,300 --> 00:41:05,180 Officiellt sett försöker vi hitta honom. 442 00:41:08,260 --> 00:41:11,380 Men om han aldrig blir hittad vore det bĂ€ttre för alla. 443 00:41:13,620 --> 00:41:16,020 Och det Ă€r min jĂ€vligt inofficiella stĂ„ndpunkt. 444 00:41:19,500 --> 00:41:21,260 Sluta leta efter din bror. 445 00:41:41,020 --> 00:41:42,540 Bertha Spiel? 446 00:41:44,820 --> 00:41:49,020 Jag kommer frĂ„n det amerikanska utrikesdepartementet. 447 00:41:49,100 --> 00:41:50,780 Trevligt att trĂ€ffas. 448 00:41:53,140 --> 00:41:55,140 Jag har en frĂ„ga till dig. 449 00:41:55,740 --> 00:41:57,860 Var du medlem i NSDAP? 450 00:41:58,500 --> 00:42:00,940 FörlĂ„t, i nazistpartiet? 451 00:42:02,140 --> 00:42:04,420 Jag ska svara, men... 452 00:42:05,620 --> 00:42:08,980 det hĂ€r stĂ€mmer inte. Det hĂ€r Ă€r illa. 453 00:42:15,300 --> 00:42:16,380 Jag förstĂ„r. 454 00:42:18,340 --> 00:42:20,660 Tycker du att det hĂ€r Ă€r illa? 455 00:42:24,340 --> 00:42:28,260 Vad sĂ€gs om att vi, som vi amerikaner brukar sĂ€ga, 456 00:42:30,300 --> 00:42:31,620 gĂ„r rakt pĂ„ sak? 457 00:42:34,140 --> 00:42:36,580 Bertha Spiel... 458 00:42:40,900 --> 00:42:42,940 har du varit vakt pĂ„ RavensbrĂŒck? 459 00:42:44,540 --> 00:42:45,700 LĂ„t mig omformulera. 460 00:42:45,780 --> 00:42:48,380 Har du varit en aufseherin 461 00:42:49,180 --> 00:42:51,980 pĂ„ RavensbrĂŒcks dödslĂ€ger för kvinnor? 462 00:42:55,660 --> 00:42:58,620 Tycker du att det hĂ€r Ă€r illa? 463 00:42:59,300 --> 00:43:02,740 Nej, Bertha Spiel, det hĂ€r Ă€r inte illa. 464 00:43:03,740 --> 00:43:08,860 Du har inte ens provsmakat begynnelsen av illa. 465 00:43:15,140 --> 00:43:18,140 Undertexter: Mattias R. Andersson www.plint.com 32637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.