All language subtitles for The.Defeated.S01E01.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROCCaT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,300 --> 00:00:15,900 Kriget Ă€r över. 2 00:00:16,500 --> 00:00:19,780 Efter fyra lĂ„nga Ă„r fĂ„r vĂ„ra pojkar Ă€ntligen komma hem. 3 00:00:21,180 --> 00:00:22,780 FrĂ„n Kalifornien till Maine 4 00:00:22,860 --> 00:00:26,980 har firandet av vĂ„ra tappra unga hjĂ€ltar bara börjat. 5 00:00:27,820 --> 00:00:29,900 Amerikanerna fyller gatorna, 6 00:00:29,980 --> 00:00:33,740 och överöser vĂ„ra modiga soldater med tacksamhet och beundran. 7 00:00:35,380 --> 00:00:39,900 I Tyskland har de allierade delat upp Berlin i fyra sektorer. 8 00:00:39,980 --> 00:00:43,300 En rysk, en fransk, en brittisk och en amerikansk. 9 00:00:43,380 --> 00:00:46,060 De segrande makterna kontrollerar varsin del av staden, 10 00:00:46,140 --> 00:00:50,180 och leder landet mot tillvĂ€xt och vĂ€lstĂ„nd. 11 00:00:50,260 --> 00:00:52,620 Men de verkliga vinnarna Ă€r det tyska folket. 12 00:00:52,700 --> 00:00:55,300 Nu nĂ€r deras diktator Ă€ntligen har störtats 13 00:00:55,380 --> 00:00:58,700 har livet i Tyskland aldrig varit bĂ€ttre. 14 00:00:58,780 --> 00:01:02,060 Ordningen Ă€r Ă„terstĂ€lld. Ekonomin blomstrar. 15 00:01:02,140 --> 00:01:05,540 Barnen leker pĂ„ gatorna, och det Ă€r romantik i luften. 16 00:01:06,340 --> 00:01:10,340 Kriget Ă€r över, och tyskarna har aldrig varit lyckligare. 17 00:01:51,140 --> 00:01:54,940 Denna dagbok tillhör Anne Christine Friedrich 18 00:01:55,660 --> 00:02:00,300 Dagboken tillhörde flickan som hittades mördad förra veckan. 19 00:02:00,380 --> 00:02:02,300 Anne Christine Friedrich. 20 00:02:06,140 --> 00:02:08,340 Ni minns henne kanske inte. 21 00:02:08,420 --> 00:02:10,460 Hon var bara Ă€nnu en ruinmus 22 00:02:10,540 --> 00:02:13,940 som hamnade pĂ„ en av Ku'damms bordeller. 23 00:02:14,500 --> 00:02:16,420 Alla har vi vĂ„ra egna döda. 24 00:02:17,860 --> 00:02:20,580 SĂ„ varför bry sig om Anne Christine Friedrich? 25 00:02:20,660 --> 00:02:22,860 Varför skulle vi Ă€gna henne en tanke? 26 00:02:23,660 --> 00:02:27,580 Visst, vi Ă€r poliser, sĂ„ det Ă€r vĂ„rt jobb att bry oss. 27 00:02:27,660 --> 00:02:29,260 Men jag fruktar att... 28 00:02:29,340 --> 00:02:32,060 om vi inte bryr oss, sĂ„ glider vi lĂ€ngre ner i djupet. 29 00:02:34,860 --> 00:02:36,340 Och det vill jag inte. 30 00:02:37,140 --> 00:02:39,100 Jag vill stiga uppĂ„t. Jag vill... 31 00:02:39,180 --> 00:02:42,300 Jag vill komma upp. Jag vill flyga! 32 00:02:43,580 --> 00:02:45,580 Jösses... Tusan. 33 00:02:46,820 --> 00:02:49,740 Jag lĂ„ter som vĂ€rsta predikanten. 34 00:02:49,820 --> 00:02:51,980 Ja, det gör du. 35 00:02:58,860 --> 00:03:00,780 Det kanske bara Ă€r jag, men jag vill... 36 00:03:01,820 --> 00:03:05,940 att unga flickors dagböcker ska handla om kĂ€rlek och skolan och... 37 00:03:08,780 --> 00:03:13,020 en massa larviga saker. Inte om död, rĂ€dsla och vĂ„ldtĂ€kt. 38 00:03:18,180 --> 00:03:20,980 Det jag ber er om kommer att bli svĂ„rt. 39 00:03:22,260 --> 00:03:25,540 Det kommer att vara farligt, och jag kan inte lova mer betalt. 40 00:03:25,620 --> 00:03:29,900 Jag kan bara erbjuda en möjlighet att hjĂ€lpa mig göra staden bĂ€ttre. 41 00:03:32,020 --> 00:03:34,380 Hela vĂ€rlden hatar oss. 42 00:03:37,020 --> 00:03:39,300 De tror att alla tyskar Ă€r nazister. 43 00:03:40,700 --> 00:03:42,780 Vi kan bara hjĂ€lpa oss sjĂ€lva. 44 00:03:51,700 --> 00:03:53,860 En mĂ€ktig person i den hĂ€r staden... 45 00:03:54,860 --> 00:03:58,420 dödade Anne Christine Friedrich, och jag vill jaga rĂ€tt pĂ„ honom 46 00:03:58,500 --> 00:04:00,220 och fĂ„ honom att sona sitt brott. 47 00:04:01,340 --> 00:04:04,340 Han Ă€r generös mot de mest behövande bland oss. 48 00:04:05,060 --> 00:04:09,060 Han erbjuder logi, mat, pengar, aborter... 49 00:04:11,380 --> 00:04:15,900 men hans vĂ€nlighet Ă€r en list för att snĂ€rja oskyldiga mĂ€nniskor. 50 00:04:20,140 --> 00:04:21,140 SĂ„... 51 00:04:22,780 --> 00:04:25,420 Har nĂ„n hört talas om Änglamakaren? 52 00:04:27,420 --> 00:04:29,340 Det Ă€r han vi vill Ă„t. 53 00:04:34,660 --> 00:04:37,180 Var inte nervös, Karin. 54 00:04:37,260 --> 00:04:39,740 Det finns ingen anledning att vara nervös med mig. 55 00:04:41,460 --> 00:04:43,700 Vad gör du? Var arbetar du? 56 00:04:47,660 --> 00:04:48,700 Jag... 57 00:04:50,780 --> 00:04:53,700 Jag jobbade som servitris pĂ„ en ölhall i Neukölln. 58 00:04:54,580 --> 00:04:57,900 -Det gör jag fortfarande. -NĂ„n utbildning? 59 00:05:03,220 --> 00:05:04,860 Hur mĂ„nga var de? 60 00:05:05,780 --> 00:05:06,980 TvĂ„. 61 00:05:09,700 --> 00:05:11,140 NĂ€r hĂ€nde det? 62 00:05:11,220 --> 00:05:13,100 För sex veckor sen. 63 00:05:14,740 --> 00:05:17,060 -SĂ„ du Ă€r sĂ€ker? -Ja. 64 00:05:19,020 --> 00:05:21,060 De smittade mig ocksĂ„. 65 00:05:21,140 --> 00:05:24,900 Jag gick till St. Hedwig and Moabit, men bĂ„da hade slut pĂ„ penicillin. 66 00:05:27,900 --> 00:05:30,380 Hur vet du att det beror pĂ„ det som skedde? 67 00:05:35,620 --> 00:05:38,980 En av dem sa att han knullade sig ren. 68 00:05:42,100 --> 00:05:44,180 -Talar du ryska? -Nej. 69 00:05:44,940 --> 00:05:47,500 Hur kunde du dĂ„ förstĂ„ vad han sa? 70 00:05:48,460 --> 00:05:50,500 De var amerikanska soldater. 71 00:05:53,980 --> 00:05:56,060 Och en av dem, nĂ€r de var klara... 72 00:05:56,660 --> 00:06:00,820 Han kastade Ă„t mig den hĂ€r och sa: "Även tyska horor fĂ„r betalt." 73 00:06:13,060 --> 00:06:14,940 Vad vill du ha frĂ„n mig, min kĂ€ra? 74 00:06:17,140 --> 00:06:18,620 Jag vill att ni... 75 00:06:19,260 --> 00:06:24,020 tar bort den hĂ€r styggelsen inuti mig. 76 00:06:27,980 --> 00:06:29,980 Är det allt du vill? 77 00:06:31,940 --> 00:06:34,020 Alla sĂ€ger att ni hjĂ€lper kvinnor. 78 00:06:35,660 --> 00:06:37,820 De kallar er för Änglamakaren. 79 00:06:41,180 --> 00:06:44,900 Att hjĂ€lpa kvinnor och att avlĂ€gsna problem... 80 00:06:46,220 --> 00:06:48,300 Ă€r tvĂ„ helt olika saker. 81 00:06:51,780 --> 00:06:53,060 Inte för mig. 82 00:06:58,660 --> 00:07:00,700 Om jag bestĂ€mmer mig för att hjĂ€lpa dig... 83 00:07:01,420 --> 00:07:04,460 sĂ„ Ă€r det för att du Ă€r sĂ„rad, och behöver lĂ€ka. 84 00:07:04,540 --> 00:07:06,220 FörstĂ„r du det, Karin? 85 00:07:07,060 --> 00:07:08,140 Ja. 86 00:08:24,380 --> 00:08:27,540 -Är du okej, Max? -Ja. 87 00:08:31,380 --> 00:08:33,500 Minns du nĂ€r mamma brukade sjunga... 88 00:08:34,740 --> 00:08:36,780 den dĂ€r ramsan hon skrev Ă„t oss? 89 00:08:40,940 --> 00:08:43,740 "Du Ă€r jag, och jag Ă€r du. 90 00:08:45,580 --> 00:08:47,060 Vi Ă€r en... 91 00:08:48,140 --> 00:08:49,260 inte tu. 92 00:08:50,820 --> 00:08:53,580 Jag Ă€r den jag Ă€r pĂ„ grund av dig, 93 00:08:54,980 --> 00:08:59,020 och allt jag gör, gör du för mig." 94 00:09:33,860 --> 00:09:36,620 -Är hissen trasig? -Ja, jag lagar den fortfarande. 95 00:09:50,300 --> 00:09:53,940 BERLIN AMERIKANSKA SEKTORN 96 00:10:02,060 --> 00:10:03,940 UrsĂ€kta mig. 97 00:10:04,020 --> 00:10:05,740 Kan du... 98 00:10:05,820 --> 00:10:10,660 Ritterstrasse 246? 99 00:10:10,740 --> 00:10:13,140 GĂ„ mot kyrktornet. 100 00:10:13,220 --> 00:10:15,900 -Var? -Kartan Ă€r inte till nĂ„n hjĂ€lp. 101 00:10:15,980 --> 00:10:17,780 Det Ă€r inga gator kvar dĂ€r borta. 102 00:10:21,140 --> 00:10:24,500 -Tack. -Lycka till, mr America. 103 00:11:04,500 --> 00:11:05,580 HallĂ„... 104 00:11:05,660 --> 00:11:10,380 -SnĂ€lla herrn... -Vad Ă€r det som har hĂ€nt? 105 00:11:13,740 --> 00:11:15,180 Din jĂ€vel! 106 00:11:15,260 --> 00:11:17,300 Kom igen! Snabba pĂ„! 107 00:11:17,820 --> 00:11:21,500 HallĂ„! Polis! Stanna! 108 00:11:38,540 --> 00:11:41,020 HallĂ„! Stanna! 109 00:11:42,300 --> 00:11:43,740 Stanna! Polis! 110 00:11:50,100 --> 00:11:51,220 Fan... 111 00:11:53,620 --> 00:11:54,580 Fan! 112 00:11:56,900 --> 00:11:59,460 Stanna! Polis! 113 00:12:02,980 --> 00:12:04,420 Helvete! 114 00:12:09,540 --> 00:12:11,500 Ska jag? 115 00:12:11,580 --> 00:12:13,860 Vad fan? Du kommer att detonera den. 116 00:12:13,940 --> 00:12:15,460 Ska jag? En bomb! 117 00:12:36,140 --> 00:12:37,380 Sluta! 118 00:12:41,740 --> 00:12:43,020 Sluta. 119 00:13:08,580 --> 00:13:09,540 Tack. 120 00:13:14,100 --> 00:13:17,980 "Stopp! Polis!" 121 00:13:30,660 --> 00:13:36,100 UrsĂ€kta mig. Ritterstrasse 246? 122 00:13:36,180 --> 00:13:39,460 -Polisstationen? -Vill du anmĂ€la ett brott? 123 00:13:39,540 --> 00:13:41,180 Nej, jag heter Max McLaughlin. 124 00:13:41,260 --> 00:13:45,220 -Jag Ă€r en amerikansk polis. -SĂ„ klart! FörlĂ„t mig. 125 00:13:45,300 --> 00:13:48,860 Elsie Garten. Kommissarie för det hĂ€r polisdistriktet. 126 00:13:49,860 --> 00:13:52,580 -Är du kommissarien? -Ja. 127 00:13:54,020 --> 00:13:56,540 SĂ„ var Ă€r stationshuset? 128 00:13:56,620 --> 00:13:59,460 -HĂ€r. -Det Ă€r ju en bank. 129 00:13:59,540 --> 00:14:01,300 Inte nu lĂ€ngre. 130 00:14:01,980 --> 00:14:04,100 Vi brukade hĂ„lla till pĂ„ Eisenacherstrasse, 131 00:14:04,180 --> 00:14:06,740 men det brann dĂ€r förra veckan, sĂ„ vi fick flytta. 132 00:14:06,820 --> 00:14:08,980 Det dĂ€r Ă€r vĂ€l inskrivningsdisken? 133 00:14:09,060 --> 00:14:10,660 Ja. 134 00:14:10,740 --> 00:14:13,580 -Inga telefoner? -Nej. 135 00:14:13,660 --> 00:14:17,460 Men det finns en pĂ„ brandstationen i grannkvarteret som vi fĂ„r anvĂ€nda. 136 00:14:18,180 --> 00:14:21,140 -Var hĂ„ller ni era förhör? -I bankvalvet. 137 00:14:21,220 --> 00:14:23,140 Bankvalvet. SĂ„ klart. 138 00:14:25,740 --> 00:14:27,100 Vad Ă€r det hĂ€r? 139 00:14:28,060 --> 00:14:32,580 Stolsben och bordsben. Vi bĂ€r inte vapen. 140 00:14:34,820 --> 00:14:38,620 I New York sĂ€ger de att Berlin har vĂ€rldens högsta brottslighet. 141 00:14:39,260 --> 00:14:41,300 Men polisen bĂ€r inte vapen? 142 00:14:41,380 --> 00:14:44,260 -Tyskar tillĂ„ts inte göra det. -LĂ„ter rimligt. 143 00:14:46,380 --> 00:14:50,620 -Var Ă€r alla? -En trappa ner. Det Ă€r svalare dĂ€r. 144 00:14:52,860 --> 00:14:54,460 VĂ€lkommen i gĂ€nget. 145 00:14:59,500 --> 00:15:01,940 Hur lĂ€nge har de varit poliser? 146 00:15:03,260 --> 00:15:04,740 Inte sĂ„ lĂ€nge. 147 00:15:04,820 --> 00:15:06,220 Hör upp! 148 00:15:07,060 --> 00:15:10,700 Det hĂ€r Ă€r den amerikanska polisen jag berĂ€ttade om. 149 00:15:10,780 --> 00:15:13,180 Vill du sĂ€ga nĂ„gra ord? 150 00:15:15,180 --> 00:15:17,180 -Hej. -Hej. 151 00:15:18,020 --> 00:15:19,460 Hej. 152 00:15:20,500 --> 00:15:23,860 -Hur gammal Ă€r du? -16. 153 00:15:24,500 --> 00:15:25,700 16... 154 00:15:30,020 --> 00:15:32,460 Jag heter Max McLaughlin. 155 00:15:32,540 --> 00:15:37,060 Jag Ă€r kriminalpolis i en del av New York som kallas för Brooklyn. 156 00:15:37,140 --> 00:15:41,740 Mitt jobb Ă€r att organisera arbetet i enlighet med New York-polisens krav. 157 00:15:42,980 --> 00:15:44,100 Tack. 158 00:15:45,140 --> 00:15:46,420 VarsĂ„god. 159 00:15:46,500 --> 00:15:48,340 Har ni nĂ„gra frĂ„gor...? 160 00:15:48,420 --> 00:15:51,180 -De dödar alla! -Vilka dödar alla? 161 00:15:51,260 --> 00:15:53,420 Ryssarna! De dödar alla! 162 00:15:53,500 --> 00:15:56,820 -Var? Varför? -Jag vet inte. Vid Montagstrasse! 163 00:15:56,900 --> 00:15:58,500 Vad tusan Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 164 00:15:58,580 --> 00:16:00,940 Trude, Gad. Ni tre följer med mig. 165 00:16:01,020 --> 00:16:03,820 -Ryssar. -Ryssar? Soldater? 166 00:16:03,900 --> 00:16:05,740 -Ja. -Skynda pĂ„! 167 00:16:14,220 --> 00:16:15,220 HĂ€r. 168 00:16:16,420 --> 00:16:17,660 Rör er inte! 169 00:16:17,740 --> 00:16:19,420 Skjuter de kvinnor och barn? 170 00:16:19,500 --> 00:16:22,340 Rör er inte, sa jag! 171 00:16:22,420 --> 00:16:24,340 Vad gör de i den amerikanska sektorn? 172 00:16:24,420 --> 00:16:26,780 Det Ă€r en genvĂ€g om man kommer söderifrĂ„n. 173 00:16:29,420 --> 00:16:32,300 Rör er inte! Backa! 174 00:16:35,540 --> 00:16:37,380 Stick hĂ€rifrĂ„n! 175 00:16:37,460 --> 00:16:38,820 Stilla! 176 00:16:40,500 --> 00:16:43,940 Hon Ă€r trĂ€ffad. Satan! 177 00:16:44,020 --> 00:16:45,100 Polis! 178 00:16:46,260 --> 00:16:47,820 LĂ€gg ner vapnet! 179 00:16:47,900 --> 00:16:49,140 Stilla! 180 00:16:49,220 --> 00:16:51,620 -De talar ryska. -Ni Ă€r i den amerikanska sektorn. 181 00:16:51,700 --> 00:16:53,300 Kriget Ă€r över. LĂ€gg ner vapnet! 182 00:16:53,380 --> 00:16:56,220 Ni Ă€r i den amerikanska sektorn. Kriget Ă€r över. 183 00:16:56,300 --> 00:16:59,140 -Var snĂ€lla och lĂ€gg ner vapnen. -Stanna! Rör er inte! 184 00:16:59,220 --> 00:17:01,820 Jag stoppar undan mitt vapen. Okej? 185 00:17:01,900 --> 00:17:04,780 Sen tar jag fram mitt id-kort, och sĂ„ kan vi prata. Okej? 186 00:17:05,700 --> 00:17:09,940 Han kastar över sitt id-kort, och sen vill han prata med dig. 187 00:17:10,020 --> 00:17:13,180 HĂ„ll dig lugn. Identifikation. 188 00:17:19,300 --> 00:17:21,300 Stanna, din jĂ€vel! 189 00:17:22,380 --> 00:17:25,020 Jag sĂ€tter en kuljĂ€vel i skallen pĂ„ dig! 190 00:17:27,300 --> 00:17:28,620 Det Ă€r för fan ett barn! 191 00:17:28,700 --> 00:17:33,300 De hĂ€r mĂ€nniskorna Ă€r civila. Ni har gjort er skyldiga till mord! 192 00:17:34,260 --> 00:17:35,260 Satan. 193 00:17:36,740 --> 00:17:38,780 DĂ„ ska vi se hĂ€r. 194 00:17:40,060 --> 00:17:42,220 -Grabben, kom hit! -Gad! 195 00:17:42,300 --> 00:17:44,740 Du kommer att bli bra, okej? 196 00:17:44,820 --> 00:17:48,540 HĂ„ll tryck pĂ„ sĂ„ret. Han kommer att klara sig, men hĂ„ll tryck hĂ€r. 197 00:17:48,620 --> 00:17:50,420 Det hĂ€r Ă€r den amerikanska sektorn. 198 00:17:50,500 --> 00:17:51,940 Du klarar dig. 199 00:17:54,180 --> 00:17:55,340 Vem Ă€r det? 200 00:17:55,420 --> 00:17:58,180 Alexander Izosimov, chef för den sovjetiska sektorn. 201 00:17:58,260 --> 00:17:59,620 Han talar engelska. 202 00:18:01,660 --> 00:18:03,620 Jag griper de hĂ€r soldaterna. 203 00:18:03,700 --> 00:18:06,500 Inkorrekt. Det hĂ€r Ă€r militĂ€rt Ă€rende. 204 00:18:06,580 --> 00:18:10,260 Det dĂ€r Ă€r döda civila. Dina soldater ska stĂ€llas inför rĂ€tta. 205 00:18:13,740 --> 00:18:17,460 Dessa soldater kommer att stĂ€llas inför den ryska rĂ€ttvisan. 206 00:18:19,780 --> 00:18:21,620 Upprepa ert namn. 207 00:18:24,140 --> 00:18:25,180 Varför det? 208 00:18:26,180 --> 00:18:29,780 Jag vill ha med ert namn i min rapport. 209 00:18:32,140 --> 00:18:35,860 Max McLaughlin, NYPD, bricka nummer 18394. 210 00:18:35,940 --> 00:18:39,140 Skickad till Berlin pĂ„ uppdrag av USA:s utrikesdepartement. 211 00:18:40,260 --> 00:18:41,980 Ska jag upprepa det? 212 00:18:45,700 --> 00:18:49,060 Ni Ă€r lĂ„ngt borta frĂ„n ert polisdistrikt, mr McLaughlin. 213 00:18:50,980 --> 00:18:56,380 DessvĂ€rre Ă€r kriget inte över. Det har bara gĂ„tt in i en ny fas. 214 00:18:58,660 --> 00:19:01,380 Dina jĂ€vla soldater skjuter barn. 215 00:19:03,020 --> 00:19:04,620 Det gĂ„r fan inte för sig. 216 00:19:15,740 --> 00:19:18,420 Penicillinet borde börja verka i morgon. 217 00:19:18,980 --> 00:19:22,540 Du borde vara symptomfri om tre till fyra dagar. 218 00:19:24,300 --> 00:19:28,260 Men du mĂ„ste genomföra hela penicillinkuren. Uppfattat? 219 00:19:29,220 --> 00:19:30,140 Ja. 220 00:19:37,460 --> 00:19:39,780 Du kanske inte Ă€r sĂ„ gott som ny... 221 00:19:41,540 --> 00:19:43,460 men du mĂ„r mycket bĂ€ttre. 222 00:19:43,540 --> 00:19:44,780 Tack. 223 00:19:46,300 --> 00:19:47,620 Tack sĂ„ hemskt mycket. 224 00:19:51,620 --> 00:19:53,380 Och det andra? 225 00:19:56,140 --> 00:19:58,860 Det hanteras just i detta nu. 226 00:20:10,900 --> 00:20:13,420 UrsĂ€kta mig, men jag behöver hjĂ€lp. 227 00:20:15,020 --> 00:20:16,900 Vad stĂ„r pĂ„? 228 00:20:16,980 --> 00:20:19,700 Min katt har... Hur sĂ€ger man? Fastnat. 229 00:20:20,620 --> 00:20:23,300 -Er katt? -Ja, min katt. 230 00:20:23,380 --> 00:20:25,060 Är ni sĂ„ snĂ€lla och hjĂ€lper mig? 231 00:20:26,980 --> 00:20:28,660 Okej. Var dĂ„? 232 00:20:28,740 --> 00:20:31,780 Bara runt hörnet. Det gĂ„r jĂ€ttefort. 233 00:20:56,180 --> 00:20:59,380 Okej, fĂ„gelskrĂ€mmor, tillbaka till stationen. 234 00:21:00,060 --> 00:21:04,380 -Vart ska ni? -Jag antar att militĂ€ren tar över nu. 235 00:21:04,460 --> 00:21:06,060 Anta inte saker. 236 00:21:06,140 --> 00:21:10,220 Vi har inte sett nĂ„gra papper pĂ„ det, sĂ„ tills dess Ă€r det ett polisĂ€rende, 237 00:21:10,300 --> 00:21:13,020 vilket betyder att du mĂ„ste pĂ„börja en utredning, 238 00:21:13,100 --> 00:21:14,980 och det hĂ€r Ă€r en brottsplats. 239 00:21:17,500 --> 00:21:18,860 Samlas runt mig. 240 00:21:21,900 --> 00:21:24,260 Om ni inte förstĂ„r vad jag sĂ€ger 241 00:21:24,340 --> 00:21:26,020 kan Elsie översĂ€tta. 242 00:21:26,100 --> 00:21:29,540 En brottsplats Ă€r som en spis som har slagits av. 243 00:21:29,620 --> 00:21:33,900 Den blir bara kallare, sĂ„ vi mĂ„ste agera snabbt. 244 00:21:34,460 --> 00:21:38,420 Det finns över 50 vittnen hĂ€r. Alla sĂ„g nĂ„nting. 245 00:21:38,500 --> 00:21:40,140 Vad sĂ„g de? 246 00:21:40,220 --> 00:21:42,780 Prata med offren. Anteckna deras namn och Ă„lder. 247 00:21:42,860 --> 00:21:45,580 Skott avlossades. Hur mĂ„nga? Vem sköt först? 248 00:21:45,660 --> 00:21:47,780 Lös det hĂ€r. StĂ€ll frĂ„gor. 249 00:22:07,300 --> 00:22:10,060 -VarsĂ„god. -Tack. 250 00:22:15,300 --> 00:22:18,220 Karl Heinlein. AngenĂ€mt. 251 00:22:18,900 --> 00:22:22,380 -Max McLaughlin. -LĂ„t dig inte oroas av uniformen. 252 00:22:22,460 --> 00:22:25,260 Jag Ă€r chef för Berlinpolisen. 253 00:22:29,180 --> 00:22:30,500 Tackar. 254 00:22:35,020 --> 00:22:36,700 Alla i den hĂ€r staden... 255 00:22:41,180 --> 00:22:43,020 bĂ€r pĂ„ en hemlighet. 256 00:22:44,540 --> 00:22:49,100 Alla bedrar och spionerar pĂ„ varandra för att kunna överleva. 257 00:22:50,580 --> 00:22:54,260 Jag bad ert utrikesdepartement att skicka hit en polis 258 00:22:54,340 --> 00:22:56,980 för att hjĂ€lpa till att organisera polisen hĂ€r. 259 00:23:00,380 --> 00:23:04,260 TĂ€nker du berĂ€tta nĂ„t anvĂ€ndbart, eller ska vi bara snacka skit? 260 00:23:05,620 --> 00:23:06,980 Ett gott rĂ„d. 261 00:23:07,540 --> 00:23:11,780 NĂ€r det inte finns nĂ„gra lagar mĂ„ste man kunna skilja pĂ„ rĂ€tt och fel... 262 00:23:13,660 --> 00:23:15,420 och ha snabba reflexer. 263 00:23:16,020 --> 00:23:17,700 Jag ska tĂ€nka pĂ„ det. 264 00:23:21,740 --> 00:23:23,300 En snabb frĂ„ga, bara. 265 00:23:24,540 --> 00:23:28,980 Om du var en amerikansk soldat pĂ„ bondpermis, vart skulle du ta vĂ€gen? 266 00:23:31,620 --> 00:23:33,100 San Francisco. 267 00:23:37,140 --> 00:23:40,020 San Francisco. SjĂ€lvklart. 268 00:23:46,700 --> 00:23:48,540 Du kallade dem för "fĂ„gelskrĂ€mmor". 269 00:23:48,620 --> 00:23:50,420 Alla kallar oss det. 270 00:23:51,060 --> 00:23:54,380 Blandningen av uniformer och vanliga klĂ€der. 271 00:23:55,620 --> 00:23:57,740 Det fĂ„r oss att se ut som fĂ„gelskrĂ€mmor. 272 00:23:58,620 --> 00:24:03,260 I de brittiska och sovjetiska sektionerna har poliserna uniformer, 273 00:24:03,340 --> 00:24:04,580 men inte vi. 274 00:24:05,820 --> 00:24:09,340 -Vad ville Heinlein? -Jag vet inte. KĂ€nner du honom med? 275 00:24:09,420 --> 00:24:12,300 Ja, han gav mig det hĂ€r jobbet. Han Ă€r en bra karl. 276 00:24:12,380 --> 00:24:14,260 -Max McLaughlin? -Ja. Och du Ă€r? 277 00:24:14,340 --> 00:24:17,580 Jag ska föra dig till vicekonsuln, Tom Franklin. 278 00:24:17,660 --> 00:24:21,420 Okej. Se till att alla antecknar allt. Fakta och klarhet. 279 00:24:21,500 --> 00:24:24,660 -Inga skrivmaskiner, antar jag? -Nya pennor. 280 00:24:24,740 --> 00:24:27,020 SĂ„ klart. Och Elsie? 281 00:24:28,540 --> 00:24:30,820 Tack för ditt stöd. 282 00:24:48,780 --> 00:24:49,940 Hej. 283 00:24:54,940 --> 00:24:55,980 Hej. 284 00:25:01,100 --> 00:25:04,620 -Det Ă€r extra socker i chokladen. -Tack. 285 00:25:09,860 --> 00:25:12,420 NĂ€r jag hade fött min son... 286 00:25:12,500 --> 00:25:15,620 gav de mig svartbröd med en tjock skiva appenzeller. 287 00:25:17,180 --> 00:25:20,020 Det var det godaste jag nĂ„nsin hade Ă€tit. 288 00:25:20,820 --> 00:25:22,300 Nej, drick du. 289 00:25:27,900 --> 00:25:30,420 Han dog i en av de första bombrĂ€derna. 290 00:25:31,260 --> 00:25:35,660 Jag hade gĂ„tt ut för att köpa mjölk, och nĂ€r jag kom hem var huset borta. 291 00:25:39,060 --> 00:25:42,100 Det finns ett ord för en kvinna som förlorar sin make, 292 00:25:42,620 --> 00:25:45,180 men inte för en mor som förlorar sitt barn. 293 00:25:49,740 --> 00:25:51,620 Ni Ă€r vĂ€l inte en sjuksköterska? 294 00:25:53,740 --> 00:25:57,180 Nej, jag Ă€r inte en sjuksköterska. 295 00:25:58,100 --> 00:26:00,420 Jag heter Marianne. 296 00:26:00,500 --> 00:26:02,420 Vi kan dua varandra. 297 00:26:02,940 --> 00:26:08,540 Jag Ă€r hĂ€r angĂ„ende den andra delen av ditt problem. 298 00:26:08,620 --> 00:26:09,660 SĂ„... 299 00:26:11,900 --> 00:26:14,380 Vill du fortfarande... Ă„tgĂ€rda det? 300 00:26:20,180 --> 00:26:21,940 DĂ„ sĂ„, vĂ€nnen. 301 00:26:38,300 --> 00:26:42,100 NĂ„n sa att det kommer ta 16 Ă„r att stĂ€da upp det hĂ€r. 302 00:26:42,180 --> 00:26:45,500 Det borde fĂ„ dem att tĂ€nka efter innan de startar nĂ€sta krig. 303 00:26:45,580 --> 00:26:48,220 Svartabörshandel överallt, horor i vartenda gathörn. 304 00:26:48,300 --> 00:26:52,220 Man kan fĂ„ tag pĂ„ vad som helst. En polsk oskuld för en burk bönor. 305 00:26:55,420 --> 00:26:56,420 Vad Ă€r det dĂ€r? 306 00:26:56,980 --> 00:26:59,740 Kontoret för internflyktingar. 307 00:26:59,820 --> 00:27:02,820 Judar, krigsfĂ„ngar, mentalfall - allt möjligt. 308 00:27:02,900 --> 00:27:06,220 Det finns ett par hundra tusen internflyktingar bara i Berlin. 309 00:27:10,780 --> 00:27:13,060 -Stanna bilen. -Okej. 310 00:27:18,260 --> 00:27:20,780 UrsĂ€kta mig. 311 00:27:24,420 --> 00:27:28,660 Polis. Polizei. UrsĂ€kta mig. 312 00:27:29,700 --> 00:27:31,780 UrsĂ€kta mig. Jag vet. 313 00:27:31,860 --> 00:27:33,300 Namn, land, yrke? 314 00:27:33,380 --> 00:27:35,660 Det gĂ€ller inte mig. 315 00:27:35,740 --> 00:27:39,100 -Namn, land, yrke. -SjĂ€lvklart. 316 00:27:40,140 --> 00:27:45,500 McLaughlin, Moritz, USA. Soldat i 45:e infanteridivisionen. 317 00:27:45,580 --> 00:27:48,300 Fyll i banketten. Kom tillbaka nĂ€sta vecka. 318 00:27:48,380 --> 00:27:51,020 -VĂ€nta, jag behöver... -NĂ€sta! 319 00:27:51,100 --> 00:27:53,500 -Jag mĂ„ste hitta honom. -NĂ€sta! 320 00:27:53,580 --> 00:27:56,020 Jag behöver er hjĂ€lp. Hörru, din jĂ€vel! 321 00:27:56,100 --> 00:28:01,100 McLaughlin, Moritz, USA. Soldat i 45:e infanteridivisionen. 322 00:28:01,180 --> 00:28:04,540 Han Ă€r min bror, och han saknas. Du mĂ„ste hitta honom! 323 00:28:07,060 --> 00:28:08,460 Dra Ă„t helvete. 324 00:28:09,980 --> 00:28:11,380 NĂ€sta! 325 00:28:19,860 --> 00:28:23,460 AMERIKANSKA VICEKONSULNS BOSTAD 326 00:28:38,780 --> 00:28:40,780 Tom kommer alldeles strax. 327 00:28:40,860 --> 00:28:44,020 Claire, Toms Ă€lskade hustru. Hur stĂ„r det till? 328 00:28:44,100 --> 00:28:45,380 Max McLaughlin. 329 00:28:47,500 --> 00:28:49,980 Jag avskyr den hĂ€r hettan. Gör inte du det? 330 00:28:54,300 --> 00:28:56,940 -Den gĂ„r an. -JasĂ„? 331 00:28:57,860 --> 00:29:01,540 Det enda som Ă€r vĂ€rre Ă€n sommar i Berlin Ă€r visst vinter i Berlin. 332 00:29:02,220 --> 00:29:04,020 I sĂ„ fall borde hösten vara fin. 333 00:29:07,700 --> 00:29:09,300 Vad har hĂ€nt med din hals? 334 00:29:14,300 --> 00:29:15,900 Det Ă€r en lĂ„ng historia. 335 00:29:15,980 --> 00:29:20,100 Max. Ledsen att du fick vĂ€nta. Kom in, för Guds skull. 336 00:29:21,580 --> 00:29:23,860 -Tom Franklin. -Max McLaughlin. 337 00:29:23,940 --> 00:29:25,540 Den hĂ€r vĂ€gen. 338 00:29:37,820 --> 00:29:40,700 En stor, maskĂ€ten kaka i fyra delar. 339 00:29:40,780 --> 00:29:44,700 Ryssarna i öst, föga förvĂ„nande. FransmĂ€nnen lĂ€ngst upp. 340 00:29:44,780 --> 00:29:46,940 Britterna mitt i smeten, 341 00:29:47,020 --> 00:29:50,780 och vi hĂ„ller oss hĂ€r nere i sydvĂ€st och hĂ„ller hela kakan flytande. 342 00:29:52,940 --> 00:29:54,140 SĂ€tt dig. 343 00:29:55,260 --> 00:29:57,300 Fyra sektorer, 20 distrikt, 344 00:29:57,380 --> 00:30:00,260 fulla av allsköns skit. 345 00:30:00,980 --> 00:30:02,620 Jag har mĂ€rkt det. 346 00:30:05,100 --> 00:30:06,820 Vad tycker du sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt? 347 00:30:13,620 --> 00:30:15,900 Jag fick inte veta allt. 348 00:30:15,980 --> 00:30:17,300 Hur menar du? 349 00:30:17,380 --> 00:30:19,020 Polisdistriktet jag tilldelades 350 00:30:19,100 --> 00:30:22,620 Ă€r vĂ€l inte direkt det största i den amerikanska sektorn? 351 00:30:22,700 --> 00:30:25,020 Det Ă€r faktiskt det minsta. 352 00:30:26,100 --> 00:30:31,780 Jag skickades hit för att utbilda stadens mest oerfarna poliser, för... 353 00:30:33,500 --> 00:30:35,660 om det hĂ€r experimentet gĂ„r Ă„t skogen... 354 00:30:37,140 --> 00:30:39,300 sĂ„ Ă€r ingen skada skedd. Har jag rĂ€tt? 355 00:30:40,580 --> 00:30:42,860 -FĂ„r jag vara uppriktig? -SjĂ€lvklart. 356 00:30:42,940 --> 00:30:46,540 Det finns inget för mig att organisera dĂ€r. 357 00:30:46,620 --> 00:30:50,660 Bara en gammal bank med ett gĂ€ng rara gamla tanter. VĂ€ldigt rara. 358 00:30:50,740 --> 00:30:53,300 -Hela situationen Ă€r faktiskt... -En jĂ€vla röra. 359 00:30:53,380 --> 00:30:54,860 Komplex. 360 00:30:56,020 --> 00:30:58,860 Sir, det Ă€r en jĂ€vla röra. 361 00:31:02,620 --> 00:31:05,380 En dag i Berlin, och du fattar redan. 362 00:31:09,180 --> 00:31:11,420 Dagliga rapporter till mig, Max McLaughlin. 363 00:31:12,060 --> 00:31:16,140 Allt du hör eller ser, stort som smĂ„tt. Allt. 364 00:31:16,740 --> 00:31:20,220 TillĂ„t mig en gnutta nyfikenhet. Varför det hĂ€r uppdraget? 365 00:31:20,300 --> 00:31:23,260 Min bror försvann hĂ€r vid krigsslutet, sir. 366 00:31:23,340 --> 00:31:24,900 Det var trĂ„kigt att höra. 367 00:31:25,820 --> 00:31:28,180 Vad sa utrikesdepartementet? 368 00:31:28,260 --> 00:31:30,540 Att han fick spel och tog bondpermis. 369 00:31:31,100 --> 00:31:33,340 Om det finns nĂ„t jag kan göra... 370 00:31:33,980 --> 00:31:35,620 Det uppskattas. 371 00:31:38,300 --> 00:31:40,660 -Lycka till. -Tack, sir. 372 00:32:06,420 --> 00:32:07,900 StĂ€ng dörren. 373 00:32:21,860 --> 00:32:23,740 En trappa upp... 374 00:32:25,020 --> 00:32:27,460 ...vĂ€ntar rĂ€ttvisan. Vill du ha den? 375 00:32:30,860 --> 00:32:32,660 Men den har ett pris. 376 00:32:39,460 --> 00:32:42,060 Ta det, eller gĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 377 00:32:47,900 --> 00:32:49,700 Valet Ă€r ditt. 378 00:32:53,420 --> 00:32:54,940 Jag gĂ„r ingenstans. 379 00:32:58,340 --> 00:33:00,780 DĂ„ sĂ„. Följ mig. 380 00:33:15,060 --> 00:33:18,340 SOVJETUNIONENS MILITÄRADMINISTRATION 381 00:33:18,420 --> 00:33:21,100 Tydligen har chefen för Berlinpolisen 382 00:33:21,180 --> 00:33:24,540 blivit vĂ€ldigt populĂ€r bland sina landsmĂ€n. 383 00:33:25,540 --> 00:33:29,380 Och nu tycks han knyta vĂ€nskapsband med amerikanerna. 384 00:33:30,620 --> 00:33:32,540 Ordna ett möte Ă„t mig med honom. 385 00:33:33,180 --> 00:33:34,740 NĂ„n gĂ„ng i kvĂ€ll. 386 00:33:34,820 --> 00:33:39,020 En populĂ€r tysk kan inte tillĂ„tas liera sig med amerikanerna. 387 00:33:39,780 --> 00:33:41,100 Mord. 388 00:33:42,620 --> 00:33:43,700 VĂ„ldtĂ€kt. 389 00:33:44,580 --> 00:33:45,780 Mord. 390 00:33:45,860 --> 00:33:48,820 Det tycks vara de enda brotten som anmĂ€ls hĂ€r. 391 00:33:48,900 --> 00:33:51,020 De enda som Ă€r vĂ€rda att rapportera. 392 00:33:52,820 --> 00:33:53,940 Okej. 393 00:33:54,940 --> 00:33:57,940 TvĂ„ högar. En för vĂ„ldtĂ€kt, en för mord. 394 00:33:59,700 --> 00:34:03,420 Har du hunnit skriva rapporten om det som hĂ€nde i dag? 395 00:34:11,660 --> 00:34:15,060 -Vem ritade de hĂ€r? -Han. 396 00:34:19,620 --> 00:34:23,220 De hĂ€r teckningarna Ă€r rĂ€tt sĂ„ jĂ€vla bra, grabben. 397 00:34:23,300 --> 00:34:26,140 -SĂ„ du vill bli polis? -Jag Ă€r polis. 398 00:34:27,380 --> 00:34:29,100 Gads pappa var polis. 399 00:34:29,180 --> 00:34:32,580 Han och resten av familjen deporterades till Auschwitz. 400 00:34:32,660 --> 00:34:36,780 De gömde sig, men nĂ„n tjallade pĂ„ dem. 401 00:34:38,540 --> 00:34:41,260 -Nu bor han hĂ€r. -PĂ„ stationen? 402 00:34:41,340 --> 00:34:44,940 Han sover i bankvalvet, sĂ„ stationen Ă€r bemannad dygnet runt. 403 00:35:04,980 --> 00:35:08,420 -Det Ă€r vackert. -Det Ă€r Berlin. 404 00:35:20,860 --> 00:35:24,500 -Du mĂ„ste skĂ€mta. -Nej, det Ă€r öppet. 405 00:35:24,580 --> 00:35:27,660 Jag menar namnet. "Max och Moritz." 406 00:35:27,740 --> 00:35:30,500 JasĂ„. Det Ă€r en tysk tecknad serie 407 00:35:30,580 --> 00:35:33,620 om tvĂ„ busiga bröder som spelar folk spratt och... 408 00:35:33,700 --> 00:35:35,020 Det Ă€r det jag menar. 409 00:35:35,100 --> 00:35:39,700 Min mamma var tyska. Hon vĂ€xte upp pĂ„ en gĂ„rd strax utanför Berlin. 410 00:35:39,780 --> 00:35:41,460 -Är det sant? -Ja. 411 00:35:41,540 --> 00:35:43,620 Hon döpte mig efter en av dem. 412 00:35:46,340 --> 00:35:48,340 Jag antar att du har en bror. 413 00:35:49,860 --> 00:35:51,180 Moritz. 414 00:35:52,100 --> 00:35:53,420 Max och Moritz. 415 00:35:53,500 --> 00:35:55,740 Alla tyska barn kĂ€nner till 416 00:35:55,820 --> 00:35:58,100 Max och Moritz sju pojkstreck. 417 00:35:58,180 --> 00:36:01,180 Ja, mamma brukade lĂ€sa dem för oss nĂ€r vi var smĂ„. 418 00:36:01,260 --> 00:36:04,140 De skrĂ€mde skiten ur mig. Gav mig mardrömmar. 419 00:36:04,220 --> 00:36:06,100 Men Moritz Ă€lskade dem. 420 00:36:12,980 --> 00:36:15,460 Varför Ă€r du sĂ„ bra pĂ„ sprĂ„k? 421 00:36:16,460 --> 00:36:20,180 Jag undervisade i semiotik vid universitetet i Neukölln. 422 00:36:20,780 --> 00:36:21,780 Vad Ă€r det? 423 00:36:21,860 --> 00:36:24,860 LĂ€ran om tecken, symboler och kommunikation. 424 00:36:26,060 --> 00:36:29,020 Det Ă€r pĂ„ universitetet unga mĂ€nniskor lĂ€r sig om vĂ€rlden. 425 00:36:29,100 --> 00:36:31,580 -Du Ă€r rolig. -Jag vet. 426 00:36:34,380 --> 00:36:35,620 Har du familj? 427 00:36:37,580 --> 00:36:39,900 -Jag Ă€r gift. -TvĂ„ öl. 428 00:36:39,980 --> 00:36:42,140 -Och du? -Nej, jag Ă€r inte gift. 429 00:36:42,860 --> 00:36:44,060 Tack. 430 00:36:45,340 --> 00:36:46,420 Tack. 431 00:36:49,500 --> 00:36:51,780 -Prost. -SkĂ„l. 432 00:37:00,020 --> 00:37:01,780 -Törstig? -VĂ€ldigt. 433 00:37:02,620 --> 00:37:05,540 Ockupationen... Hatar du den? 434 00:37:06,380 --> 00:37:10,900 SjĂ€lvklart, men det Ă€r inte det egentliga problemet. 435 00:37:10,980 --> 00:37:15,340 Det finns inga jobb, och folk börjar fĂ„ slut pĂ„ saker att stjĂ€la. 436 00:37:16,300 --> 00:37:21,020 Jag ser det inte ens som kriminellt lĂ€ngre. Det handlar om överlevnad. 437 00:37:21,540 --> 00:37:25,380 De kriminella Ă€r mĂ€nniskorna som utnyttjar de svaga. 438 00:37:25,460 --> 00:37:27,620 De sĂ„rar dem och Ă€rrar dem. 439 00:37:29,020 --> 00:37:31,580 -Ja. -SĂ„ dĂ€r, ja. TvĂ„ soppor. 440 00:37:31,660 --> 00:37:32,620 Tack. 441 00:37:35,500 --> 00:37:37,460 -DĂ„ sĂ„... -Nen Guten. 442 00:37:38,020 --> 00:37:40,100 -Va? -Nen Guten. 443 00:37:40,180 --> 00:37:42,660 -"Gnuden"? -Nen Guten. 444 00:37:43,300 --> 00:37:45,140 -En vĂ€lförtjĂ€nt mĂ„ltid. -Ja. 445 00:37:47,900 --> 00:37:50,100 Till och med vinet Ă€r hemskt. 446 00:37:57,580 --> 00:37:59,260 Karl Heinlein. 447 00:38:13,060 --> 00:38:14,500 Ingen fara. 448 00:38:18,740 --> 00:38:22,620 HOHENSCHÖNHAUSEN-FÄNGELSET SOVJETISKA SEKTORN 449 00:38:43,740 --> 00:38:46,140 Alexander Izosimov. 450 00:38:46,220 --> 00:38:50,180 Varför förde du hit mig? Amerikanerna kommer inte att tĂ„la det hĂ€r. 451 00:38:50,780 --> 00:38:54,820 Tror du att Moskva bryr sig om vad amerikanerna tycker? 452 00:38:56,180 --> 00:39:01,300 Hundar luktar pĂ„ varandra för att lĂ€ra kĂ€nna varandra. 453 00:39:02,100 --> 00:39:07,380 Men du? Du stinker inte, Karl Heinlein. 454 00:39:09,620 --> 00:39:11,900 Ingen kan lita pĂ„ dig. 455 00:39:11,980 --> 00:39:13,900 Det Ă€r en ursĂ€kt. 456 00:39:14,980 --> 00:39:16,940 Det Ă€r inte skĂ€let. 457 00:39:18,740 --> 00:39:20,060 Och vad Ă€r dĂ„ skĂ€let? 458 00:39:23,780 --> 00:39:26,660 Ni har inte rĂ„d att lĂ„ta en bra tysk leva. 459 00:39:36,580 --> 00:39:38,860 Ge mina stövlar till min fru. 460 00:39:46,660 --> 00:39:47,860 BrĂ€nn honom. 461 00:40:14,100 --> 00:40:14,980 Tack. 462 00:40:18,940 --> 00:40:22,140 -Hejsan, mr Max. -Mrs Franklin. 463 00:40:22,940 --> 00:40:26,260 Tro inte att du kan smita förbi oss förtappade utan att ta ett glas. 464 00:40:27,660 --> 00:40:30,860 Jag kan inte. Jag mĂ„ste upp tidigt. 465 00:40:33,100 --> 00:40:35,460 Vem sa nĂ„t om att gĂ„ till sĂ€ngs? 466 00:40:40,100 --> 00:40:41,420 Elransonering. 467 00:40:43,180 --> 00:40:45,460 Det hĂ€nder högst ovĂ€ntat. 468 00:40:46,540 --> 00:40:49,420 -Hur lĂ€nge varar det? -Det varierar. 469 00:40:50,820 --> 00:40:52,140 Det kan ta timmar. 470 00:41:13,460 --> 00:41:17,180 SĂ„... Inget att dricka, dĂ„? 471 00:41:20,620 --> 00:41:23,300 Ledsen. Jag Ă€r helt slut. 472 00:41:24,580 --> 00:41:26,220 Kanske nĂ€sta gĂ„ng. 473 00:41:29,740 --> 00:41:31,140 Livet Ă€r kort. 474 00:42:02,180 --> 00:42:03,620 Det Ă€r ordnat. 475 00:42:04,780 --> 00:42:07,180 Karin gjorde bra ifrĂ„n sig i dag. 476 00:42:07,260 --> 00:42:08,460 Du hade rĂ€tt. 477 00:42:09,740 --> 00:42:11,580 Hon Ă€r en tillgĂ„ng för familjen. 478 00:42:13,620 --> 00:42:14,620 Ja. 479 00:42:20,900 --> 00:42:24,020 "KĂ€re Jimmy, jag hoppas att du mĂ„r bra. 480 00:42:26,660 --> 00:42:29,540 Jag vet inte var jag ska börja leta efter din pappa, 481 00:42:30,340 --> 00:42:32,660 men jag lovar att hitta honom... 482 00:42:33,820 --> 00:42:36,140 och ta hem honom." 483 00:42:45,860 --> 00:42:48,060 LILLEBROR 484 00:42:53,540 --> 00:42:55,380 LILLEBROR 485 00:43:03,340 --> 00:43:05,860 Du har visst letat efter mig, lillebror. 486 00:43:05,940 --> 00:43:08,860 Kom tvĂ€rs över gatan, sĂ„ fĂ„r du se vad jag har jobbat med. 487 00:43:49,060 --> 00:43:50,500 Herregud! 488 00:44:15,660 --> 00:44:17,820 Max och Moritz. En historia i sju pojkstreck. 489 00:44:17,900 --> 00:44:19,300 LĂ€gg handen pĂ„ den. 490 00:44:24,500 --> 00:44:26,580 LĂ€gg handen pĂ„ boken. 491 00:44:30,340 --> 00:44:32,420 LĂ€gg handen pĂ„ den, Max. 492 00:44:37,540 --> 00:44:40,380 Jag svĂ€r att aldrig avslöja vĂ„r hemlighet för nĂ„n. 493 00:44:42,940 --> 00:44:46,500 Jag svĂ€r att aldrig avslöja vĂ„r hemlighet för nĂ„n. 494 00:44:48,740 --> 00:44:51,540 Jag svĂ€r pĂ„ att vi alltid ska skydda varandra. 495 00:44:54,820 --> 00:44:58,340 Jag svĂ€r pĂ„ att vi alltid ska skydda varandra. 496 00:44:59,860 --> 00:45:01,860 Jag svĂ€r pĂ„ mammas grav. 497 00:45:06,860 --> 00:45:10,620 -Jag... Jag svĂ€r... -SĂ€g det. 498 00:45:14,020 --> 00:45:15,060 Jag... 499 00:45:16,460 --> 00:45:19,580 -Jag kan fan inte sĂ€ga det, Moritz. -Du mĂ„ste sĂ€ga det. 500 00:45:22,380 --> 00:45:23,380 Jag... 501 00:45:25,740 --> 00:45:29,660 Jag svĂ€r... pĂ„ mammas... 502 00:45:31,180 --> 00:45:33,140 PĂ„ mammas grav. 503 00:45:39,020 --> 00:45:40,060 Bra. 504 00:45:41,500 --> 00:45:42,940 JĂ€ttebra. 505 00:46:04,260 --> 00:46:07,700 Kom ihĂ„g vĂ„rt löfte. Du vet vad du ska göra. Moritz. 506 00:46:27,140 --> 00:46:31,140 Undertexter: Mattias R. Andersson www.plint.com 37657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.