All language subtitles for The.Bloodhound
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,657 --> 00:03:30,831
Hello?
2
00:03:49,539 --> 00:03:50,747
JP?
3
00:03:53,336 --> 00:03:54,751
Vivian?
4
00:04:51,877 --> 00:04:56,537
I don't like people
photographing my family.
5
00:04:56,641 --> 00:05:00,403
I'm afraid I'm going to have
to confiscate that camera...
6
00:05:01,542 --> 00:05:03,717
and then strangle you to death.
7
00:05:07,583 --> 00:05:08,929
JP.
8
00:05:11,276 --> 00:05:13,036
Francis.
9
00:05:15,384 --> 00:05:17,420
JP.
10
00:05:18,904 --> 00:05:20,803
Francis.
11
00:05:22,356 --> 00:05:24,047
JP.
12
00:05:25,670 --> 00:05:27,499
Francis.
13
00:05:29,121 --> 00:05:30,744
JP.
14
00:05:32,262 --> 00:05:33,781
Francis.
15
00:05:52,317 --> 00:05:54,457
You look exactly the same.
16
00:05:54,561 --> 00:05:57,218
Only you look like
you're going on a safari.
17
00:05:57,322 --> 00:05:59,117
I feel like
I'm going on a safari.
18
00:05:59,220 --> 00:06:01,775
Well, the animals here
tend to stay in their dens.
19
00:06:01,878 --> 00:06:03,673
This really
is quite a place, JP.
20
00:06:03,777 --> 00:06:05,917
Oh, gosh, you don't know
the half of it.
21
00:06:06,020 --> 00:06:08,540
It's very much like
you've entered a dream,
22
00:06:08,644 --> 00:06:10,266
for better or worse.
23
00:06:10,370 --> 00:06:13,303
It was my grandma's on the Luret
side originally, Dad's mom.
24
00:06:13,407 --> 00:06:15,892
Her paintings are all over.
25
00:06:16,962 --> 00:06:18,723
- You told me on the phone.
- I'm sure I did.
26
00:06:18,826 --> 00:06:21,277
I've been having a problem
with my short-term memory.
27
00:06:21,381 --> 00:06:22,727
Is that part
of your condition?
28
00:06:22,830 --> 00:06:24,038
It's strange, you know,
29
00:06:24,142 --> 00:06:26,075
I can remember all these things
from way back,
30
00:06:26,178 --> 00:06:27,973
only sometimes I don't know
if I'm remembering
31
00:06:28,077 --> 00:06:31,425
something that actually happened
or remembering a dream.
32
00:06:31,529 --> 00:06:32,599
Oh, gosh.
33
00:06:32,702 --> 00:06:34,186
What's the matter?
34
00:06:34,290 --> 00:06:36,844
Would you mind taking your shoes
off before we go any further?
35
00:06:36,948 --> 00:06:37,811
Oh geez, I'm sorry.
36
00:06:37,914 --> 00:06:40,952
It's perfectly alright,
really.
37
00:06:41,055 --> 00:06:42,988
I don't think
I tracked anything in.
38
00:06:43,092 --> 00:06:44,818
I wouldn't care if you did.
39
00:06:44,921 --> 00:06:46,095
Oh.
40
00:06:46,198 --> 00:06:48,131
Uh, where should I put them?
41
00:06:52,860 --> 00:06:55,035
- Not bad.
42
00:06:55,138 --> 00:06:57,589
Tell you the truth,
I always get a bit anxious
43
00:06:57,693 --> 00:07:00,040
when people have
their shoes on in the house.
44
00:07:00,143 --> 00:07:02,422
It always feels like
they're about to leave.
45
00:07:02,525 --> 00:07:04,562
And you just got here.
46
00:07:04,665 --> 00:07:06,564
Lot of shoes in there.
47
00:07:08,289 --> 00:07:09,705
The shoe cave.
48
00:07:09,808 --> 00:07:11,707
Now I just need
to spin around ten times
49
00:07:11,810 --> 00:07:13,950
so that the world
doesn't end in flames.
50
00:07:25,065 --> 00:07:27,067
I can't believe
it's been ten years.
51
00:07:27,170 --> 00:07:28,827
Mm, my father's memorial.
52
00:07:30,277 --> 00:07:31,692
Sorry I didn't keep in touch.
53
00:07:31,796 --> 00:07:33,970
My fault as much as yours.
54
00:07:35,316 --> 00:07:38,975
It's funny, I hope this doesn't
sound too strange, but...
55
00:07:40,252 --> 00:07:42,496
you're in my dreams quite a lot.
56
00:07:48,260 --> 00:07:50,159
You're in my dreams, too.
57
00:07:52,402 --> 00:07:56,165
Usually, it's you and me
and Vivian...
58
00:07:58,339 --> 00:08:00,134
in some house somewhere.
59
00:08:01,791 --> 00:08:03,241
Well, here we are.
60
00:08:05,830 --> 00:08:07,487
What made you decide to call?
61
00:08:09,281 --> 00:08:10,593
Believe it or not,
62
00:08:10,697 --> 00:08:13,285
I suddenly remembered
watching a war movie with you.
63
00:08:13,389 --> 00:08:15,667
- Which one?
- I can't remember,
64
00:08:15,771 --> 00:08:18,359
but there was a young man
dying in another man's arms,
65
00:08:18,463 --> 00:08:20,396
and there was that feeling
of brotherhood
66
00:08:20,500 --> 00:08:21,915
that I've never
completely understood
67
00:08:22,018 --> 00:08:24,814
but have always been
very moved by.
68
00:08:24,918 --> 00:08:27,334
Anyway, I realized
I no longer had that in my life,
69
00:08:27,437 --> 00:08:29,129
and I wanted to cry.
70
00:08:31,821 --> 00:08:34,341
What made you say yes?
71
00:08:34,444 --> 00:08:37,206
Well, gosh, when you said
you needed help,
72
00:08:37,309 --> 00:08:38,966
it was hard to say no.
73
00:08:41,486 --> 00:08:43,937
It means a lot
to hear you say that.
74
00:08:46,871 --> 00:08:48,666
You caught me at a good time.
75
00:08:51,220 --> 00:08:53,878
Anyway, I was excited
to reconnect.
76
00:08:54,913 --> 00:08:56,190
Me too.
77
00:08:56,294 --> 00:08:59,573
It's just me and Vivian now,
you know. That's it.
78
00:09:00,781 --> 00:09:02,680
That's the Luret family.
79
00:09:02,783 --> 00:09:04,544
Where is Vivian?
80
00:09:07,408 --> 00:09:10,066
She might be worse off
than I am.
81
00:09:10,170 --> 00:09:11,551
Is Vivian sick, too?
82
00:09:11,654 --> 00:09:14,243
She hasn't been right
since Dad died.
83
00:09:14,346 --> 00:09:16,348
And if she's down, I'm down.
84
00:09:17,660 --> 00:09:20,180
That's how twins work,
you know?
85
00:09:20,283 --> 00:09:23,183
- Are you gonna be alright?
- Tell you truth...
86
00:09:25,012 --> 00:09:29,776
I've never been able to half-way
imagine myself in my old age.
87
00:09:35,160 --> 00:09:37,369
Depression's always been
the family evil.
88
00:09:39,061 --> 00:09:42,133
All the money you could need
and no peace at all.
89
00:09:42,236 --> 00:09:44,618
Now, Viv and I aren't connecting
like we used to.
90
00:09:44,722 --> 00:09:47,483
I think she's tired of me.
91
00:09:47,587 --> 00:09:50,003
Maybe I squeeze too tight.
92
00:09:50,106 --> 00:09:52,350
Anyway, now I have you
to connect with.
93
00:09:52,453 --> 00:09:54,870
I'm all yours.
94
00:09:54,973 --> 00:09:57,942
Although it wouldn't be
a very satisfying safari
95
00:09:58,045 --> 00:09:59,909
without a Vivian sighting.
96
00:10:00,634 --> 00:10:01,946
Yeah, well.
97
00:10:04,293 --> 00:10:06,536
Incidentally, I wouldn't get
too close to her room,
98
00:10:06,640 --> 00:10:08,228
unless you want
to get clawed to death.
99
00:10:08,331 --> 00:10:09,954
That dangerous, huh?
100
00:10:10,057 --> 00:10:12,197
No, I mean it.
101
00:10:17,858 --> 00:10:19,273
Don't bother her.
102
00:10:20,689 --> 00:10:23,174
I should see
if she wants some coffee.
103
00:10:25,072 --> 00:10:28,386
Listen, I was thinking of making
brats and spaetzle tonight.
104
00:10:35,082 --> 00:10:37,291
I thought you were going
to say that.
105
00:10:38,948 --> 00:10:40,881
Or, well, I hoped you
were going to say that.
106
00:10:40,985 --> 00:10:42,814
I'll run out,
and get what we need.
107
00:10:42,918 --> 00:10:44,126
No, there's no need.
108
00:10:44,229 --> 00:10:46,093
I have everything.
I had it delivered.
109
00:10:46,197 --> 00:10:48,889
You can have practically
anything delivered here.
110
00:10:48,993 --> 00:10:51,167
We never have
to leave this place.
111
00:10:56,586 --> 00:10:59,520
- It's me.
112
00:11:08,460 --> 00:11:10,014
- Vivian!
113
00:11:10,842 --> 00:11:13,569
Do not behave this way.
114
00:11:13,673 --> 00:11:15,433
You can live with that
on the floor.
115
00:11:15,536 --> 00:11:18,229
That was grandma's
French porcelain, you bitch!
116
00:11:18,332 --> 00:11:21,404
I want to know how things
are really going.
117
00:11:22,405 --> 00:11:23,475
Not good.
118
00:11:23,579 --> 00:11:25,305
- Money troubles?
- Oh, sure.
119
00:11:25,408 --> 00:11:26,927
Are you homeless?
120
00:11:28,653 --> 00:11:30,690
Not exactly.
121
00:11:30,793 --> 00:11:32,312
Where are you keeping
your belongings?
122
00:11:32,415 --> 00:11:35,418
- In a storage unit in Burbank.
- Burbank?
123
00:11:36,903 --> 00:11:39,802
You've not had the same lap
to fall into as I have.
124
00:11:39,906 --> 00:11:41,735
I forget that.
125
00:11:43,426 --> 00:11:46,291
Listen, you've got to promise
not judge me too harshly
126
00:11:46,395 --> 00:11:48,362
when I tell you this,
127
00:11:48,466 --> 00:11:52,712
but I haven't stepped foot
outside this place in two years.
128
00:11:53,643 --> 00:11:55,576
Two years?
129
00:11:55,680 --> 00:11:58,200
Well, it's a nasty world,
you know?
130
00:11:58,303 --> 00:12:00,374
I mean,
it's beautiful for sure,
131
00:12:00,478 --> 00:12:03,136
but it's too nasty.
132
00:12:03,239 --> 00:12:06,760
Just the other morning, I read
that a man walked into a café
133
00:12:06,864 --> 00:12:09,211
and started killing people
with a hammer,
134
00:12:09,314 --> 00:12:12,317
at random.
135
00:12:12,421 --> 00:12:15,942
It's senseless out there, and
I don't want to be part of it.
136
00:12:17,978 --> 00:12:20,360
You sound like
a 100-year-old man.
137
00:12:21,154 --> 00:12:23,466
I am an old man in many ways.
138
00:12:26,780 --> 00:12:28,713
I've figured out
what I want with my time,
139
00:12:28,817 --> 00:12:31,336
and it's being here.
140
00:12:31,440 --> 00:12:34,719
When I walk in this garden,
I feel like a boy again,
141
00:12:34,823 --> 00:12:37,273
and I remember
the smell of things.
142
00:12:38,999 --> 00:12:41,968
And it's even stronger
with you around.
143
00:12:49,872 --> 00:12:52,772
I really hope
you stay for a while.
144
00:13:48,897 --> 00:13:50,553
Viv?
145
00:13:53,418 --> 00:13:55,075
Get out of here,
146
00:13:55,179 --> 00:13:58,285
or you'll die
with the rest of us.
147
00:14:24,208 --> 00:14:26,900
I shuffle a deck
when I'm restless.
148
00:14:29,765 --> 00:14:31,422
I just saw Vivian.
149
00:14:46,230 --> 00:14:47,472
Viv?
150
00:15:05,421 --> 00:15:07,044
Like a log.
151
00:15:08,769 --> 00:15:09,943
I'm not crazy.
152
00:15:10,047 --> 00:15:11,600
She does sleepwalk.
153
00:15:11,703 --> 00:15:14,051
- That must have been it.
- Yeah, or, you know,
154
00:15:14,154 --> 00:15:16,398
maybe you were sort of
dreaming yourself.
155
00:15:16,501 --> 00:15:18,055
Come on, JP.
156
00:15:18,158 --> 00:15:19,953
Are you awake right now?
157
00:15:20,057 --> 00:15:21,817
Yeah, of course I'm awake.
158
00:15:21,921 --> 00:15:25,096
Look, she was dripping wet.
159
00:15:35,969 --> 00:15:39,110
Francis,
you've had an accident.
160
00:15:41,595 --> 00:15:43,252
This is you.
161
00:15:44,357 --> 00:15:47,015
Are you sure
you're awake right now?
162
00:15:49,776 --> 00:15:51,812
I think so.
163
00:15:51,916 --> 00:15:53,676
Hmm.
164
00:15:55,713 --> 00:15:59,475
I'll be interested to see if you
remember this in the morning.
165
00:16:19,771 --> 00:16:22,153
It's some sort of litany.
166
00:16:26,261 --> 00:16:28,642
It's beautiful, isn't it?
167
00:16:29,540 --> 00:16:32,646
I don't even know
what she's saying.
168
00:16:37,962 --> 00:16:40,344
Is that for me?
169
00:16:40,447 --> 00:16:42,415
I was going to make
something more elaborate,
170
00:16:42,518 --> 00:16:45,487
then I remembered you like
nothing more in the world
171
00:16:45,590 --> 00:16:47,213
than buttered toast.
172
00:16:47,316 --> 00:16:49,767
- Mm!
- If that's still true.
173
00:16:49,870 --> 00:16:51,596
Yes, it is.
174
00:16:55,738 --> 00:16:56,739
I've got good news.
175
00:16:56,843 --> 00:16:58,396
They can bring your stuff here
from Burbank.
176
00:16:58,500 --> 00:17:01,123
We'll just throw it
in the workshop.
177
00:17:04,092 --> 00:17:05,334
How is that?
178
00:17:07,336 --> 00:17:09,131
They're bringing
my stuff here?
179
00:17:09,235 --> 00:17:11,340
It's already taken care of.
180
00:17:14,930 --> 00:17:17,760
Well... gosh, I don't mean
to be confrontational,
181
00:17:17,864 --> 00:17:19,590
but I wish you'd have
brought it up with me first.
182
00:17:19,693 --> 00:17:21,419
Yeah, but then
it wouldn't be a surprise,
183
00:17:21,523 --> 00:17:23,559
and now you can just
pocket that monthly fee.
184
00:17:30,187 --> 00:17:32,534
- How'd you sleep?
- Not that well.
185
00:17:39,644 --> 00:17:41,060
Did you talk to Viv?
186
00:17:41,163 --> 00:17:42,544
About what?
187
00:17:42,647 --> 00:17:44,063
About last night.
188
00:17:44,166 --> 00:17:45,995
What about last night?
189
00:17:46,099 --> 00:17:48,964
- Coming in here.
- Who?
190
00:17:49,068 --> 00:17:50,931
We talked about it
in the kitchen.
191
00:17:51,035 --> 00:17:51,967
I don't remember that.
192
00:17:52,071 --> 00:17:54,107
Are you sure it wasn't a dream?
193
00:17:55,695 --> 00:17:59,285
What are you looking for?
I started a load this morning.
194
00:17:59,388 --> 00:18:00,941
You did laundry this morning?
195
00:18:01,045 --> 00:18:03,772
You're saying
Vivian came in here?
196
00:18:08,190 --> 00:18:10,572
We talked about it.
197
00:18:10,675 --> 00:18:13,368
- I wet myself.
- Wet yourself?
198
00:18:14,058 --> 00:18:15,853
Be straight with me, JP.
199
00:18:22,135 --> 00:18:23,792
I'll be completely
straight with you,
200
00:18:23,895 --> 00:18:27,175
and this is something
you'll just have to lean into.
201
00:18:27,278 --> 00:18:29,832
This house is, you know,
a beautiful place,
202
00:18:29,936 --> 00:18:31,834
but it's a strange place.
203
00:18:31,938 --> 00:18:35,390
What can I say, the imagination
is one of its oldest allies.
204
00:18:44,364 --> 00:18:47,195
What are you doing
with those sleeping bags?
205
00:18:47,298 --> 00:18:49,128
I found these when I was
clearing out the workshop
206
00:18:49,231 --> 00:18:51,060
this morning, and thought...
207
00:18:51,164 --> 00:18:53,580
for old time's sake,
we might...
208
00:18:53,684 --> 00:18:55,824
Oh no, JP, I think
we're too old for that.
209
00:18:55,927 --> 00:18:57,446
Please?
210
00:18:58,516 --> 00:19:00,415
Please?
211
00:19:00,518 --> 00:19:02,382
Please, please, please,
please, please, please,
212
00:19:02,486 --> 00:19:04,281
please, please, please, please.
213
00:19:42,871 --> 00:19:45,391
- It's a bit rough for me, JP.
- I'm sorry, Francis.
214
00:19:45,494 --> 00:19:46,633
I was just playing.
215
00:19:46,737 --> 00:19:48,842
I haven't played with anyone
in a while.
216
00:19:50,154 --> 00:19:51,707
I'm gonna go take a shower.
217
00:20:13,936 --> 00:20:15,524
Breathe.
218
00:20:16,732 --> 00:20:19,425
Can you still say
your presidents?
219
00:20:19,528 --> 00:20:22,186
George Washington, John Adams,
220
00:20:22,290 --> 00:20:26,294
Thomas Jefferson,
James Madison, James Monroe.
221
00:20:26,397 --> 00:20:27,985
John Quincy Adams,
222
00:20:28,088 --> 00:20:29,883
Andrew Jackson,
223
00:20:29,987 --> 00:20:33,473
Martin Van Buren,
William Henry Harrison.
224
00:20:35,268 --> 00:20:37,063
Your heart is good.
225
00:20:37,166 --> 00:20:39,099
Blood pressure's good.
226
00:20:39,203 --> 00:20:41,240
I might start you
on the inhaler again.
227
00:20:41,343 --> 00:20:43,000
Are you drinking
plenty of water?
228
00:20:43,103 --> 00:20:44,312
No.
229
00:20:44,415 --> 00:20:48,316
I've known Jean Paul
since he was seven pounds,
230
00:20:48,419 --> 00:20:50,387
and even as a baby
he was melancholic.
231
00:20:50,490 --> 00:20:51,871
What exactly
is wrong with him?
232
00:20:51,974 --> 00:20:56,427
Francis, you know,
sometimes a sickness of the soul
233
00:20:56,531 --> 00:20:59,465
can will the body
to suffer likewise.
234
00:20:59,568 --> 00:21:02,468
That being said,
it could be a number of things.
235
00:21:02,571 --> 00:21:04,953
He shouldn't
exert himself so much.
236
00:21:05,056 --> 00:21:08,577
At least not so dynamically.
I recommend stretching.
237
00:21:08,681 --> 00:21:09,923
Stretching?
238
00:21:10,027 --> 00:21:11,339
Make sure he's hydrated,
239
00:21:11,442 --> 00:21:13,513
that he doesn't drink
too much alcohol.
240
00:21:13,617 --> 00:21:16,516
And talk to him.
Keep him company.
241
00:21:16,620 --> 00:21:21,072
What he needs right now
is a companion, a friend.
242
00:21:38,607 --> 00:21:41,127
'I saw what you did, kid,
it was great.
243
00:21:41,230 --> 00:21:43,716
'I'm proud of you, Frankie.'
244
00:21:44,855 --> 00:21:45,959
'Thanks Lieutenant.'
245
00:21:58,178 --> 00:22:01,768
'All right, keep it there.
You'll be alright then.'
246
00:22:07,533 --> 00:22:09,535
Isn't this wonderful,
247
00:22:09,638 --> 00:22:12,538
getting to spend
all this time together?
248
00:22:16,196 --> 00:22:17,439
Francis?
249
00:22:21,305 --> 00:22:23,376
It is.
250
00:23:01,414 --> 00:23:02,933
It's quiet.
251
00:23:03,899 --> 00:23:05,729
Very quiet.
252
00:23:07,144 --> 00:23:10,665
You know, my grandmother drank
herself to death in this room.
253
00:23:11,493 --> 00:23:13,530
Did I ever tell you that?
254
00:23:16,533 --> 00:23:19,708
Every once in a while
when it's quiet...
255
00:23:20,502 --> 00:23:22,504
you can hear her sigh.
256
00:24:35,508 --> 00:24:37,027
Francis.
257
00:24:42,239 --> 00:24:44,103
I had a terrible dream.
258
00:24:48,348 --> 00:24:49,695
May I sit?
259
00:24:55,528 --> 00:24:56,909
OK.
260
00:25:14,409 --> 00:25:17,170
There was a creature
in the dream.
261
00:25:19,138 --> 00:25:23,798
A sort of man, but something
was wrong with his face.
262
00:25:28,734 --> 00:25:31,702
And he'd wrapped it
in a shirt or something.
263
00:25:39,365 --> 00:25:42,264
I knew that underneath
was the face of a dog
264
00:25:42,368 --> 00:25:44,232
and the face of a pig.
265
00:25:48,719 --> 00:25:50,963
And everywhere he went,
he crawled,
266
00:25:51,066 --> 00:25:54,242
and he wore a leather jacket
and jeans.
267
00:25:56,002 --> 00:26:00,731
In the dream, I knew
his name was The Bloodhound.
268
00:26:00,835 --> 00:26:04,701
And I knew he got around
by using the rivers and sewers.
269
00:26:11,846 --> 00:26:15,194
He'd crawl into a house
and hide in the closet.
270
00:26:17,541 --> 00:26:19,681
And the house
would give him power,
271
00:26:19,785 --> 00:26:22,581
and he'd fill everyone
with fear.
272
00:26:25,307 --> 00:26:28,310
And they'd be afraid
until there was a tenderness
273
00:26:28,414 --> 00:26:31,486
between the people
in the house.
274
00:26:31,590 --> 00:26:33,695
A real tenderness.
275
00:26:35,455 --> 00:26:36,940
An apology.
276
00:26:40,357 --> 00:26:41,910
Forgiveness.
277
00:26:43,394 --> 00:26:45,604
The real deal sort of thing.
278
00:26:51,540 --> 00:26:56,338
And then he'd move down
the river and find a new house.
279
00:27:07,902 --> 00:27:09,938
It was just a bad dream.
280
00:27:15,564 --> 00:27:17,670
Can I stay in here?
281
00:27:19,776 --> 00:27:21,709
Stay in here?
282
00:27:24,539 --> 00:27:27,266
I'm still a little spooked.
283
00:28:48,071 --> 00:28:51,764
Well, I know it wasn't
me, because I'm still hungry.
284
00:28:51,868 --> 00:28:54,353
I'd never
treat a brat that way.
285
00:28:54,456 --> 00:28:56,217
That leaves Vivian.
286
00:30:17,125 --> 00:30:19,300
I don't want to act
like a crazy person,
287
00:30:19,403 --> 00:30:21,612
but what the fuck
are you doing?
288
00:30:23,752 --> 00:30:25,064
Dishes.
289
00:30:28,240 --> 00:30:30,449
I thought I told you
to leave Vivian alone.
290
00:30:30,552 --> 00:30:31,726
She's in the shower.
291
00:30:31,830 --> 00:30:33,762
I thought I'd see
if there were any plates.
292
00:30:33,866 --> 00:30:36,351
You don't need to go
into her room,
293
00:30:36,455 --> 00:30:37,490
definitely not.
294
00:30:37,594 --> 00:30:39,941
There's a bowl of vomit
on the floor in there.
295
00:30:40,045 --> 00:30:41,563
Goddammit, Francis.
296
00:30:41,667 --> 00:30:44,221
Why can't you mind
your own fucking business?
297
00:30:44,325 --> 00:30:47,604
- I don't think she's well, JP.
- She's not, for Christ's sake.
298
00:30:47,707 --> 00:30:49,226
She's out of her bird.
299
00:30:49,330 --> 00:30:51,435
And that doesn't concern you?
300
00:30:52,091 --> 00:30:54,542
Are you kidding me?
301
00:30:54,645 --> 00:30:57,234
All I do is try to help her.
302
00:30:57,338 --> 00:31:00,513
And you can help
by leaving her alone
303
00:31:00,617 --> 00:31:02,274
and following the house rules.
304
00:31:02,377 --> 00:31:04,345
Yeah, keep my shoes
in the cave
305
00:31:04,448 --> 00:31:06,865
and only go into the rooms
you say I can go into.
306
00:31:06,968 --> 00:31:08,556
You're a guest, aren't you?
307
00:31:10,247 --> 00:31:13,423
I don't see what's so
unreasonable about that.
308
00:32:18,177 --> 00:32:20,076
You're not supposed
to listen to Mozart
309
00:32:20,179 --> 00:32:22,009
to feel bad about yourself.
310
00:32:22,112 --> 00:32:25,598
You listen to Mozart
to stir the wonder.
311
00:32:25,702 --> 00:32:31,156
I know Natasha isn't, you know,
a world class soprano...
312
00:32:32,778 --> 00:32:35,125
but she can still
light the fire,
313
00:32:35,229 --> 00:32:37,162
stir the wonder a little.
314
00:32:46,136 --> 00:32:49,243
I guess it wasn't exactly
the kind of connectivity
315
00:32:49,346 --> 00:32:52,280
and shared experience
I was hoping for.
316
00:32:54,213 --> 00:32:55,490
Don't you think
it'd be interesting
317
00:32:55,594 --> 00:32:58,562
to go down the hill
to a bar or something?
318
00:32:59,736 --> 00:33:02,981
I'd rather walk along the beach
until I died.
319
00:33:11,575 --> 00:33:13,301
I know what to do.
320
00:33:16,753 --> 00:33:18,962
I wanna show you something.
321
00:33:31,975 --> 00:33:34,495
I don't get it, JP,
it's a porno.
322
00:33:35,944 --> 00:33:38,430
Call it what you want.
323
00:33:38,533 --> 00:33:40,742
Feels a heck of a lot
like a porno.
324
00:33:43,193 --> 00:33:45,299
Recognize the couch?
325
00:33:48,440 --> 00:33:51,201
Good god, JP,
did you make this?
326
00:34:00,003 --> 00:34:01,522
Who are these women?
327
00:34:01,625 --> 00:34:03,489
Friends.
328
00:34:05,353 --> 00:34:07,666
Well, expensive friends.
329
00:34:14,190 --> 00:34:16,226
This is very hardcore, JP.
330
00:34:18,470 --> 00:34:21,024
I've suddenly
remembered something.
331
00:34:21,128 --> 00:34:24,683
We watched a porno
when we were...
332
00:34:24,786 --> 00:34:26,857
God, we must have been 12.
333
00:34:27,789 --> 00:34:30,240
I don't remember that.
334
00:34:30,344 --> 00:34:33,623
We were in my room, in the dark.
You were behind me.
335
00:34:35,073 --> 00:34:37,385
It was a fairy tale porno.
336
00:34:39,974 --> 00:34:42,701
Alice as sodomized by a cat-man!
337
00:34:46,808 --> 00:34:50,502
Does it make you uncomfortable
when I touch your leg?
338
00:34:52,262 --> 00:34:54,126
What about up here?
339
00:34:54,230 --> 00:34:56,197
Relax Francis.
340
00:34:59,718 --> 00:35:01,237
Or here?
341
00:35:02,859 --> 00:35:04,861
Holy cow, Francis!
342
00:35:04,964 --> 00:35:06,690
We were just playing around.
343
00:35:06,794 --> 00:35:08,451
- We're drinking!
- I'm going to bed.
344
00:35:08,554 --> 00:35:10,729
We're drinking,
we're nightclubbing!
345
00:35:10,832 --> 00:35:13,939
- You should have some water.
- Fuck your water, Francis, OK?
346
00:35:14,042 --> 00:35:15,699
- Fuck it!
347
00:35:23,569 --> 00:35:25,123
I'm sorry.
348
00:35:31,819 --> 00:35:34,477
I'm sorry, you're right,
can I have some water?
349
00:35:55,463 --> 00:35:57,258
- Hi.
- That was 45 minutes.
350
00:35:57,362 --> 00:35:58,708
Uh, no, that was 35.
351
00:35:58,811 --> 00:36:00,710
No, 45, which means
we don't pay you,
352
00:36:00,813 --> 00:36:02,401
and you can fuck off
back down the driveway.
353
00:36:02,505 --> 00:36:04,265
- JP, just...
- I was 35.
354
00:36:04,369 --> 00:36:07,406
- This man's a lunatic, Francis.
- I am not, you are.
355
00:36:08,096 --> 00:36:09,477
I'm gonna kill you!
356
00:36:22,732 --> 00:36:24,630
Developments in neuroscience
have suggested
357
00:36:24,734 --> 00:36:26,632
that entering a new space
or crossing a threshold
358
00:36:26,736 --> 00:36:29,946
can cause one to forget whatever
it was they were entering to do.
359
00:36:33,605 --> 00:36:35,572
Did you use all the cash?
360
00:36:39,507 --> 00:36:40,612
Francis?
361
00:36:48,827 --> 00:36:50,725
He went for a grand.
362
00:36:50,829 --> 00:36:52,382
He deserved none of it.
363
00:36:52,486 --> 00:36:53,866
That's a lot of cash
to have on hand.
364
00:36:53,970 --> 00:36:56,455
Yeah, well,
you gotta have pizza money.
365
00:37:02,012 --> 00:37:04,222
Are you alright?
366
00:37:05,637 --> 00:37:09,468
Ah, it feels like my head
is being squeezed by some demon.
367
00:37:10,952 --> 00:37:12,851
I'll get you some aspirin.
368
00:37:22,343 --> 00:37:23,931
What was I doing?
369
00:37:49,784 --> 00:37:51,959
Francis,
I'm gonna have a nap.
370
00:39:48,213 --> 00:39:52,010
Someone crawled around while
we were sleeping and robbed us.
371
00:39:55,013 --> 00:39:56,463
My cameras are gone.
372
00:39:58,465 --> 00:40:01,053
And someone
got into the pizza money.
373
00:40:02,883 --> 00:40:03,987
Pizza money?
374
00:40:05,575 --> 00:40:07,715
Was there a lot?
375
00:40:07,819 --> 00:40:11,132
There was a lot of pizza money,
as a matter of fact.
376
00:40:13,652 --> 00:40:16,068
What a shit show!
377
00:40:22,143 --> 00:40:23,421
Do you want to call the cops?
378
00:40:23,524 --> 00:40:26,251
Just let me know what you're
missing. We'll take care of it.
379
00:40:26,354 --> 00:40:27,770
You're not responsible, JP.
380
00:40:27,873 --> 00:40:29,979
It's nothing for me
to replace your cameras,
381
00:40:30,082 --> 00:40:31,187
you know that.
382
00:40:32,671 --> 00:40:33,948
Whatever you say.
383
00:40:37,124 --> 00:40:39,471
I just wish
we could have caught him.
384
00:40:41,473 --> 00:40:45,235
I wouldn't want to kill him.
I just want him to feel fear.
385
00:40:57,765 --> 00:41:00,596
Do you want me
to call Dr. Ricky?
386
00:41:05,393 --> 00:41:07,499
I want you to call the bakery.
387
00:41:08,189 --> 00:41:09,328
Edmond's.
388
00:41:09,432 --> 00:41:11,434
I want a chocolate cake
with butter cream frosting.
389
00:41:11,538 --> 00:41:12,711
And let's clean this up.
390
00:41:12,815 --> 00:41:14,644
I don't want Vivian
to see what's happened.
391
00:41:16,681 --> 00:41:18,027
What's the cake for?
392
00:41:18,648 --> 00:41:20,443
Vivian's birthday.
393
00:41:20,547 --> 00:41:22,169
Oh, shit.
394
00:41:22,272 --> 00:41:24,171
October 26th.
395
00:41:25,379 --> 00:41:27,864
I forgot, I'm sorry.
396
00:41:29,038 --> 00:41:30,177
Happy birthday.
397
00:41:30,280 --> 00:41:33,007
I don't care about birthdays,
but I care about Vivian.
398
00:41:33,111 --> 00:41:36,563
Chocolate cake
with butter cream frosting.
399
00:41:36,666 --> 00:41:39,462
- Sure.
- What did I say?
400
00:41:39,566 --> 00:41:42,189
Chocolate cake
with butter cream frosting.
401
00:41:42,292 --> 00:41:43,984
She goes nuts for it.
402
00:41:45,503 --> 00:41:47,677
What do you want for dinner?
403
00:41:51,129 --> 00:41:52,648
Brats.
404
00:42:40,558 --> 00:42:42,180
You look anxious.
405
00:42:46,702 --> 00:42:49,946
I had a bad dream last night.
406
00:42:50,050 --> 00:42:53,087
You really want to get
out of here, don't you?
407
00:42:56,435 --> 00:42:58,058
Why do you say that, JP?
408
00:42:58,161 --> 00:43:02,062
Trapped in this house,
and we're not even safe anymore.
409
00:43:02,165 --> 00:43:06,100
You can't make peace anywhere.
Someone always fucks it up.
410
00:43:12,590 --> 00:43:15,662
Are you going to leave me,
Francis?
411
00:43:19,079 --> 00:43:20,839
I'm not going anywhere, JP.
412
00:43:22,392 --> 00:43:24,153
It's your birthday.
413
00:43:27,881 --> 00:43:30,262
What about champagne?
414
00:43:30,366 --> 00:43:32,230
Do you want champagne?
415
00:43:35,302 --> 00:43:37,131
Where can I find some?
416
00:43:38,408 --> 00:43:41,170
There are bottles
in the vault.
417
00:43:42,861 --> 00:43:44,967
I'd go down myself, but...
418
00:43:46,900 --> 00:43:48,971
I'm afraid to go down there.
419
00:45:01,146 --> 00:45:02,769
JP.
420
00:45:08,395 --> 00:45:09,776
JP?
421
00:45:14,815 --> 00:45:17,818
- Can you hear me?
422
00:45:26,585 --> 00:45:28,104
JP?
423
00:45:34,386 --> 00:45:36,181
'Hello?'
424
00:45:37,010 --> 00:45:39,495
JP, the vault door has closed.
425
00:45:44,638 --> 00:45:46,778
'Oh, no.'
426
00:45:48,573 --> 00:45:50,333
Can you help me out?
427
00:45:56,270 --> 00:45:58,997
You don't like it down there?
428
00:46:00,792 --> 00:46:02,276
No.
429
00:46:06,487 --> 00:46:07,868
'Oh.
430
00:46:15,807 --> 00:46:18,810
'I guess I ought to
let you out.'
431
00:46:20,708 --> 00:46:22,538
Thank you.
432
00:46:50,255 --> 00:46:53,258
Press zero six times
on the call box.
433
00:47:10,068 --> 00:47:13,589
I know it's ridiculous, OK?
434
00:47:13,692 --> 00:47:15,522
Keeping myself here.
435
00:47:18,214 --> 00:47:20,251
To be perfectly honest
with you, Francis,
436
00:47:20,354 --> 00:47:23,357
I feel like a slave
to some sort of...
437
00:47:24,807 --> 00:47:27,983
I don't know, irrational fear.
438
00:47:30,537 --> 00:47:32,366
What can I say about it?
439
00:47:36,888 --> 00:47:40,409
I keep thinking
I'll suddenly wake up...
440
00:47:41,789 --> 00:47:45,207
floating around in space alone.
441
00:47:47,105 --> 00:47:49,521
Spinning forever.
442
00:47:50,488 --> 00:47:52,870
Occasionally bumping
into someone else
443
00:47:52,973 --> 00:47:55,044
who's also floating...
444
00:47:56,666 --> 00:47:58,220
but they're always a stranger,
445
00:47:58,323 --> 00:48:01,326
and they're never happy
to see me.
446
00:48:02,603 --> 00:48:05,192
I'm happy to see you, JP.
447
00:48:09,438 --> 00:48:11,198
Yeah.
448
00:48:14,236 --> 00:48:17,825
I wish that were true
of my own sister.
449
00:48:17,929 --> 00:48:20,932
She won't even
have dinner with us.
450
00:48:24,556 --> 00:48:30,148
Every time I try to get close,
I make it worse.
451
00:48:32,219 --> 00:48:35,982
I don't understand
how she can be so cold.
452
00:48:54,069 --> 00:48:56,795
I don't want any cake.
453
00:48:56,899 --> 00:48:59,212
I have an idea.
454
00:48:59,315 --> 00:49:01,490
She's not gonna go for this.
455
00:49:06,771 --> 00:49:09,394
She gets sort of unreasonable.
456
00:49:10,430 --> 00:49:12,984
Knock, before
these things go out.
457
00:49:21,510 --> 00:49:24,513
Viv, it's me.
458
00:49:26,825 --> 00:49:29,552
I'm with Francis.
We have a cake.
459
00:49:30,588 --> 00:49:33,625
It's chocolate
with butter cream frosting.
460
00:49:39,355 --> 00:49:41,288
Francis has lit
a number of candles.
461
00:49:41,392 --> 00:49:42,600
We thought for your birthday
462
00:49:42,703 --> 00:49:45,258
we could all have
some cake and champagne.
463
00:49:47,225 --> 00:49:48,744
What do you say?
464
00:49:53,852 --> 00:49:56,476
These candles are gonna turn
into a thin layer of wax...
465
00:50:18,222 --> 00:50:20,258
I did warn you.
466
00:50:28,266 --> 00:50:30,061
I'll get you a glass.
467
00:50:30,165 --> 00:50:33,340
- That's not necessary, JP.
- Shut up, Francis.
468
00:50:34,583 --> 00:50:36,171
It's my birthday.
469
00:50:45,490 --> 00:50:47,147
I'm not blind.
470
00:50:48,010 --> 00:50:49,667
I have eyes.
471
00:50:51,082 --> 00:50:53,671
More importantly,
I have feelings.
472
00:50:55,259 --> 00:50:58,745
I know things haven't been
going so well around here.
473
00:51:00,471 --> 00:51:03,750
My only surviving
family member hates me.
474
00:51:03,853 --> 00:51:06,925
You and I haven't achieved
any sort of connectivity
475
00:51:07,029 --> 00:51:09,859
or shared experiences,
I know that.
476
00:51:15,900 --> 00:51:17,522
Or whatever that means.
477
00:51:27,981 --> 00:51:29,638
Anyway, I haven't got long.
478
00:51:33,987 --> 00:51:36,403
You don't know that.
479
00:51:36,507 --> 00:51:39,441
You don't even know
what's wrong with you.
480
00:51:40,580 --> 00:51:42,409
I feel it coming.
481
00:51:47,449 --> 00:51:50,348
I had a dream last night, too,
you know?
482
00:51:52,730 --> 00:51:54,490
That Vivian died...
483
00:51:59,150 --> 00:52:01,256
and we put her in the vault.
484
00:52:04,500 --> 00:52:08,435
And we were sitting
on the floor upstairs crying...
485
00:52:09,816 --> 00:52:12,370
when suddenly
I got this horrible feeling
486
00:52:12,474 --> 00:52:15,270
that she wasn't really dead.
487
00:52:30,285 --> 00:52:33,598
And so I rushed down...
488
00:52:33,702 --> 00:52:36,843
and when I found her,
she was standing there.
489
00:52:40,536 --> 00:52:42,607
And she came over to me...
490
00:52:44,437 --> 00:52:45,886
and she kissed me,
491
00:52:48,579 --> 00:52:50,926
and we both fell to the floor.
492
00:52:53,515 --> 00:52:55,482
I guess we were both dead.
493
00:53:03,801 --> 00:53:07,356
It was so real
I can't even tell you.
494
00:54:13,146 --> 00:54:14,975
I've seen the tears
of the oppressed,
495
00:54:15,079 --> 00:54:17,150
and they had no comforter,
496
00:54:17,254 --> 00:54:19,325
and power is on the side
of the oppressors
497
00:54:19,428 --> 00:54:21,844
and they have no comforter.
498
00:54:22,914 --> 00:54:25,503
And I know that the dead
who've already died
499
00:54:25,607 --> 00:54:28,057
are happier than the living...
500
00:54:29,473 --> 00:54:33,062
but better than both is the one
who has never been born.
501
00:56:46,644 --> 00:56:48,957
JP, where's Vivian?
502
00:56:52,616 --> 00:56:54,618
Dead, Francis.
503
00:56:57,068 --> 00:56:59,070
Vivian died last night.
504
00:57:04,662 --> 00:57:08,597
As far as I'm concerned,
she killed herself.
505
00:57:10,737 --> 00:57:13,637
- JP.
- Tomorrow she'll be cremated.
506
00:57:19,263 --> 00:57:23,060
I have permission to keep
her here with us until then.
507
00:57:26,408 --> 00:57:27,823
In the vault...
508
00:57:31,378 --> 00:57:32,725
Just in case.
509
00:57:35,555 --> 00:57:37,212
You can't be serious.
510
00:57:44,840 --> 00:57:47,705
I'm going to go be alone
for a while.
511
00:59:21,868 --> 00:59:24,077
What was this, Francis?
512
00:59:25,492 --> 00:59:27,149
What was what?
513
00:59:30,774 --> 00:59:32,983
How did we get here?
514
00:59:34,363 --> 00:59:35,848
You and I?
515
00:59:35,951 --> 00:59:38,229
Or people in general?
516
00:59:38,333 --> 00:59:39,714
Mm.
517
00:59:44,201 --> 00:59:47,687
Well, there was a bang.
518
00:59:51,208 --> 00:59:52,761
A bang.
519
00:59:55,419 --> 00:59:57,179
Something like that.
520
00:59:58,560 --> 01:00:00,148
Planets were formed.
521
01:00:02,702 --> 01:00:05,394
Somehow water got into the mix.
522
01:00:08,950 --> 01:00:10,883
Then we got some fish.
523
01:00:12,678 --> 01:00:15,888
The fish
climbed out of the sea.
524
01:00:18,131 --> 01:00:19,823
Turned into apes.
525
01:00:21,203 --> 01:00:24,897
And then one day,
the apes woke up.
526
01:00:26,381 --> 01:00:28,625
The apes woke up.
527
01:00:28,728 --> 01:00:32,145
They woke up
and saw the world,
528
01:00:32,249 --> 01:00:33,906
you could say.
529
01:00:39,601 --> 01:00:42,017
The apes turned into JP...
530
01:00:44,848 --> 01:00:46,712
crying on the floor.
531
01:00:55,686 --> 01:00:57,239
I had this thought
my whole life
532
01:00:57,343 --> 01:01:00,208
that it was all going
to mean something.
533
01:01:02,589 --> 01:01:05,040
That it was all gonna
add up somehow.
534
01:01:08,216 --> 01:01:09,907
But I don't know.
535
01:01:12,289 --> 01:01:13,670
Does it?
536
01:01:17,397 --> 01:01:20,400
Friendship means something,
doesn't it?
537
01:01:24,473 --> 01:01:26,890
What can I do for you, JP?
538
01:01:33,310 --> 01:01:35,243
Will you hold me?
539
01:01:37,590 --> 01:01:39,316
I guess I'm scared.
540
01:01:44,217 --> 01:01:45,736
OK.
541
01:02:01,062 --> 01:02:03,167
I just wanted
to give Viv a bracelet
542
01:02:03,271 --> 01:02:06,515
that was like the one
I lost when we were kids.
543
01:02:09,001 --> 01:02:11,555
I took it from her
at dad's place in Malibu
544
01:02:11,658 --> 01:02:13,868
and lost it in the waves.
545
01:02:15,283 --> 01:02:16,387
I was so scared
546
01:02:16,491 --> 01:02:19,736
because I realized
how big the ocean was.
547
01:02:21,945 --> 01:02:23,636
And I thought
about all the years
548
01:02:23,740 --> 01:02:26,121
it'd be at bottom of the sea.
549
01:02:27,709 --> 01:02:29,504
Long after I'm gone.
550
01:02:32,852 --> 01:02:34,095
Sorry, JP.
551
01:02:34,198 --> 01:02:37,443
I dragged her down with me,
squeezed too tight.
552
01:02:37,546 --> 01:02:38,720
- JP.
- And I've tried
553
01:02:38,824 --> 01:02:41,205
to drag you down
with me, too.
554
01:02:41,309 --> 01:02:45,140
I just wanted to get back
to a place where things were...
555
01:02:47,833 --> 01:02:49,800
I don't know, Francis.
556
01:02:51,146 --> 01:02:52,769
New?
557
01:02:54,805 --> 01:02:56,289
Full of mystery.
558
01:03:04,573 --> 01:03:06,541
I took the money.
559
01:03:09,095 --> 01:03:11,201
I stole the money.
560
01:03:14,825 --> 01:03:17,138
I guess I've been scared, too.
561
01:03:20,969 --> 01:03:24,317
When I came here, I was only
thinking about myself.
562
01:03:27,217 --> 01:03:29,978
But when I started thinking
about leaving...
563
01:03:32,981 --> 01:03:36,433
I realized you're
the only real friend I have.
564
01:04:00,457 --> 01:04:02,217
I know, Francis.
565
01:04:04,288 --> 01:04:08,292
There's nothing that happens
in this house that goes unknown.
566
01:04:16,438 --> 01:04:19,510
I just needed
to hear it from you.
567
01:04:23,963 --> 01:04:26,034
That's all I've ever wanted.
568
01:04:48,022 --> 01:04:49,540
What is that?
569
01:04:57,376 --> 01:04:58,687
JP?
570
01:05:02,174 --> 01:05:03,485
JP?
571
01:07:44,198 --> 01:07:46,510
You were Mr. Luret's
caretaker?
572
01:07:49,203 --> 01:07:50,618
I was his friend.
573
01:07:52,758 --> 01:07:53,862
Joe.
574
01:08:02,457 --> 01:08:04,218
I don't know what this is.
575
01:08:04,321 --> 01:08:06,151
It means it's all yours.
576
01:08:06,254 --> 01:08:07,842
There's no one else on there.
577
01:08:09,257 --> 01:08:11,121
And there's this.
38097