All language subtitles for The.Amityville.Harvest.2020.DVDRip.XviD.AC3-Unknown

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:41,000 --> 00:00:47,000 Preveo Mario Sambolec 3 00:01:11,072 --> 00:01:14,806 �ak su i ljudi koje nismo vidjeli poprili�no dugo vremena do�li ovamo. 4 00:01:15,075 --> 00:01:20,570 Poput Mary Jo i Kevina... i Charlesa i Mary Ann. 5 00:01:27,554 --> 00:01:32,219 Evo certifikata i dozvole koje mo�ete dati Clydeu. 6 00:01:33,226 --> 00:01:36,958 Du�o, ja sam... tako izgubljena bez tebe. 7 00:01:39,099 --> 00:01:41,193 Mnogo mi nedostaje�. 8 00:01:48,842 --> 00:01:51,106 Gospo�o, spremni smo. 9 00:01:58,251 --> 00:02:00,782 Robbie, �ele da po�urim. 10 00:02:01,088 --> 00:02:06,549 Moram re�i da je ovaj sprovod vrlo dobro organiziran. 11 00:02:07,995 --> 00:02:13,000 �eljela sam da to bude kod O'Shea-e, no koliko god to ludo zvu�alo, preubukirani su. 12 00:02:14,835 --> 00:02:16,934 Mama je predlo�ila ovo mjesto. 13 00:02:18,472 --> 00:02:20,537 Lijepo je. 14 00:02:22,209 --> 00:02:24,240 Oh, Robbie... 15 00:02:24,778 --> 00:02:30,178 Bio si mnogo voljen i cijenjen od mnogo ljudi. 16 00:02:33,353 --> 00:02:35,851 Ovo je uistinu vrlo te�ko za mene. 17 00:03:26,300 --> 00:03:30,051 MILLEROVO POGREBNO PODUZE�E 18 00:03:40,454 --> 00:03:42,454 Sranje! 19 00:04:21,561 --> 00:04:23,590 Priberi se. 20 00:05:27,227 --> 00:05:29,237 Ima li koga? 21 00:05:29,629 --> 00:05:31,660 Ne mogu iza�i. 22 00:05:33,466 --> 00:05:35,628 Mislim, stvarno... 23 00:05:37,404 --> 00:05:39,501 Halo? 24 00:05:47,180 --> 00:05:49,274 Hej, ne mogu iza�i! 25 00:06:06,933 --> 00:06:11,000 Hej! Hej, zaklju�ali ste me! 26 00:06:45,038 --> 00:06:48,100 Ostani sa mnom... zauvijek. 27 00:06:49,609 --> 00:06:53,000 Hej! Da li me itko mo�e �uti?! 28 00:07:11,731 --> 00:07:15,434 Pomozite mi! Halo? Imali li koga? Dajte, ostala sam zaklju�ana ovdje! 29 00:07:15,635 --> 00:07:17,718 Ne mogu iza�i! 30 00:07:19,205 --> 00:07:21,469 Ne mogu iza�i! Halo? 31 00:07:54,774 --> 00:07:56,902 Molim vas, zaklju�ana sam. 32 00:07:57,911 --> 00:07:59,942 Halo? 33 00:08:01,314 --> 00:08:03,510 Ostani sa mnom... zauvijek. 34 00:08:05,618 --> 00:08:07,618 Robbie? 35 00:08:10,390 --> 00:08:13,325 Lana... ostani sa mnom. 36 00:08:14,327 --> 00:08:16,351 Zauvijek. 37 00:08:25,305 --> 00:08:27,330 Lana... 38 00:08:38,000 --> 00:08:42,300 AMITYVILLE: �ETVA 39 00:09:06,146 --> 00:09:08,245 Hvala, Colette! 40 00:09:17,056 --> 00:09:19,190 Hej, du�o, �to ima? 41 00:09:19,826 --> 00:09:22,261 Pa, vidi tko je napokon odlu�io nazvati. 42 00:09:24,064 --> 00:09:26,629 Vincent Miller ti je ostavio poruku. 43 00:09:26,900 --> 00:09:30,825 Podsjeti me, tko je to�no ta osoba? -Zna�, tip koji zna sve o gra�anskom ratu. 44 00:09:31,025 --> 00:09:34,962 Kontaktirali smo ga glede povezano��u njegove obitelji s atentatom na Lincolna. 45 00:09:35,162 --> 00:09:38,072 Onaj s Long Islanda? -A-ha. Pristao je na intervju. 46 00:09:38,278 --> 00:09:40,510 Re�i �u ti broj, tako da ga mo�e� nazvati. 47 00:09:40,713 --> 00:09:42,803 Dobro. 48 00:09:43,116 --> 00:09:49,506 U redu, spremna? -Hajde. -516-555-1088. 49 00:09:51,224 --> 00:09:53,314 Zapisala? 50 00:09:53,593 --> 00:09:56,286 Oh, Bo�e, to je fantasti�no! 51 00:09:56,930 --> 00:10:00,061 U redu, volim te. Nazovi ga i javi mi �to ti je rekao. 52 00:10:00,266 --> 00:10:04,200 Najbolja si. Mnogo ti se zahvaljujem. -U redu, vidimo se kod ku�e. -O.K., du�o. 53 00:10:04,400 --> 00:10:06,400 Volim te. 54 00:10:11,311 --> 00:10:13,839 U redu, idemo. 55 00:10:40,507 --> 00:10:42,572 Halo? 56 00:10:43,476 --> 00:10:45,537 Pa, dobar dan i vama. 57 00:10:47,280 --> 00:10:49,572 Samo da budete autenti�ni. 58 00:10:49,849 --> 00:10:52,344 Naravno da moja ponuda i dalje stoji. 59 00:10:52,552 --> 00:10:54,620 I imamo dovoljno soba. 60 00:10:55,555 --> 00:10:57,585 Imamo dovoljno soba. 61 00:10:57,857 --> 00:11:02,953 Koliko vas ima? Odli�no. Radujem se susretu sa svima vama. 62 00:11:16,576 --> 00:11:19,066 Pa, �to te je toliko zaokupilo Cos, kri�aljka? 63 00:11:19,266 --> 00:11:21,340 Radim na novom slu�aju. 64 00:11:21,614 --> 00:11:25,179 Koji vrag donosi� kavu sa sobom? �to, moja nije dovoljno dobra za tebe? 65 00:11:25,379 --> 00:11:30,155 Kava ti je u�asna, Joey, zna� to. -Ka�em ti, �ovje�e, ne znam za�to te trpim. 66 00:11:30,356 --> 00:11:35,791 Koji vrag?! -Hej, je li to Mikey tamo otraga? -Ma... dao sam mu slobodnu no�. 67 00:11:36,162 --> 00:11:38,987 Dao si mu slobodnu no�? A, moj pohani sir? 68 00:11:39,198 --> 00:11:41,895 Ma, ja �u ti ga donijeti. -Hvala ti, Joey. 69 00:11:46,005 --> 00:11:48,066 Lex? 70 00:11:48,266 --> 00:11:50,786 Bog. -Pa, kako si? 71 00:11:50,986 --> 00:11:55,586 Dobro. -Pa, ovaj... Na �emu radi�? 72 00:11:55,882 --> 00:11:57,944 Ma, ja... Ma, zna�, ja samo... 73 00:11:58,217 --> 00:12:01,610 Samo fotografiram tog influencera i... Ma, nema veze. 74 00:12:01,821 --> 00:12:03,889 Nego, �to ima? 75 00:12:04,089 --> 00:12:10,954 Pa, prihvatio sam ono o �emu sam ti bio pri�ao. Pa, kre�em sutra, pa sam mislio... 76 00:12:12,398 --> 00:12:17,423 Mislim, mo�da bi mogla do�i sa svojom opremom. -U redu... �to si saznao? 77 00:12:18,438 --> 00:12:20,636 Jo� ni�ta, ali... 78 00:12:22,175 --> 00:12:26,434 Zapravo, mjesto je vrlo blizu onome gdje je sve zapo�elo. -�ekaj, ne misli� valjda... 79 00:12:26,634 --> 00:12:29,800 Da. Svi putevi vode natrag do Millerovog pogrebnog poduze�a. 80 00:12:32,185 --> 00:12:35,649 Tako je seksi! -Rekoh ti, du�o. 81 00:12:35,922 --> 00:12:37,985 Bo�e... 82 00:12:43,062 --> 00:12:47,800 Joey je pro�li tjedan poku�ao u�i, ali nije uspio. -Joey i Risa su tako�er takvi? 83 00:12:48,000 --> 00:12:53,001 Pretpostavljam. -Oh, ovo me napaljuje. -Do�i onda ovamo, lutko. -Obo�avam ovo. 84 00:12:58,845 --> 00:13:03,776 Pomalo je �udno za jedno pogrebno poduze�e. Kao da ne miri�e dobro. 85 00:13:05,976 --> 00:13:08,277 Ne znam... Moram javiti Joeyju. 86 00:13:10,590 --> 00:13:13,651 Hej... -Majku mu, nema signala. 87 00:13:15,195 --> 00:13:18,524 Hej, vidi ovo. -Tako mi govana. 88 00:13:18,731 --> 00:13:22,497 To te napaljuje? -Naravno. 89 00:13:27,740 --> 00:13:29,799 �ek', �ek'! 90 00:13:31,277 --> 00:13:34,779 Jesi li �ula to? -Ma, nek' gledaju. 91 00:13:34,981 --> 00:13:37,006 Kao da sam �uo ne�to. 92 00:13:37,517 --> 00:13:40,850 Ne... Ma, kamo �e�? 93 00:13:41,050 --> 00:13:43,650 Frankie... -Vidi, znam da si egzibicionistkinja, 94 00:13:43,850 --> 00:13:47,455 no nalazimo se na tu�em posjedu. Trebalo bi bar zatvoriti vrata. -O.K. 95 00:13:47,655 --> 00:13:51,900 Odmah se vra�am. -Hajde, za�titi nas. -Brzo sam natrag. 96 00:13:53,900 --> 00:13:57,995 Hajde, do�i se igrati sa mnom. 97 00:14:02,408 --> 00:14:04,408 Ditta... 98 00:14:09,482 --> 00:14:11,482 Ditta... 99 00:14:14,253 --> 00:14:17,579 Hej, Frankie, do�i vidjeti ne�to! 100 00:14:29,802 --> 00:14:32,294 Do�i, zlato moje. 101 00:14:33,840 --> 00:14:35,869 Ovdje sam zbog tebe. 102 00:15:12,979 --> 00:15:15,207 Bog, slatka bakice, ja sam Janet. 103 00:15:15,481 --> 00:15:17,481 Frizura i �minka, vama na usluzi. 104 00:15:17,750 --> 00:15:20,183 Volim stare ku�e. 105 00:15:20,386 --> 00:15:24,286 Odrasla sam u viktorijanskom gradu, ba� poput ovog. Obo�avam ju�nu obalu. 106 00:15:25,758 --> 00:15:28,154 Da li... Da li je ovo rezidencija Millerovih? 107 00:15:28,360 --> 00:15:31,928 Da, jest. Oh, ti si zacijelo Christina Weingarten. 108 00:15:32,131 --> 00:15:35,126 Ja sam gospo�a O'Brian i radim za gospodina Millera. 109 00:15:35,334 --> 00:15:38,104 Oh, da, nisam bila sigurna da li je ovo prava adresa. 110 00:15:38,371 --> 00:15:43,664 Adresa je ista. -Oh... -Zar ne�ete u�i? Mo�ete svoje stvari ostaviti ondje. 111 00:15:43,866 --> 00:15:46,868 Sad, gospodin Miller ima posla s ostalim �lanovima obitelji, 112 00:15:47,069 --> 00:15:49,439 pa me zamolio da se ja pobrinem za vas. 113 00:15:49,715 --> 00:15:53,707 O.K. Ono je bila Janet Higgins. Ona je zadu�ena za �minku. 114 00:15:53,907 --> 00:15:57,418 A ovo je moja sestra Nancy. U osnovi, ona je moja... 115 00:15:57,690 --> 00:16:02,252 Ona je sve u mom odjelu. -�to bi u prijevodu zna�ilo da ja radim sve. 116 00:16:02,495 --> 00:16:06,500 Pa, Nancy, drago mi je �to te upoznajem. -I meni vas. -Pa, hajde, u�ite. 117 00:16:06,966 --> 00:16:13,928 I... Pa, ovo je na� tonac Steve Cooper, zvan Scratch. On je majstor za zvukove. 118 00:16:14,128 --> 00:16:16,328 Zdravo. Drago mi je �to vas upoznajem. 119 00:16:17,510 --> 00:16:23,900 Bog. Ja sam Seth. Seth Cosmo. Kako ste? -Oh, moj Bo�e! 120 00:16:24,100 --> 00:16:27,741 A ja te cijelo vrijeme zovem Samom. Nije ni �udo �to mi se nisi javio. 121 00:16:27,954 --> 00:16:31,516 Da... Uglavnom me ljudi zovu Cosmo. Ispri�avam se, kako glasi va�e ime? 122 00:16:31,716 --> 00:16:33,989 Edna O'Brian. -Drago mi je, gospo�o O'Brian. 123 00:16:34,189 --> 00:16:36,927 Ovaj ukipljeni gospodin iza mene je Ottis Beaumont. 124 00:16:37,127 --> 00:16:40,888 Ottis je moj pomo�nik. -Gospo�o, gdje se nalazi kenjara? 125 00:16:41,200 --> 00:16:43,899 Dolazim s jezera Kay. Ondje je uistinu usrano. 126 00:16:44,103 --> 00:16:46,470 Duga vo�nja natjerala me da se userem u ga�e. 127 00:16:46,739 --> 00:16:49,672 Nikad ne jedite knedle sa �ljivama prije putovanja. 128 00:16:49,875 --> 00:16:54,101 Jo� kad na to ulijete kavu... Ka�em vam, nema �anse, a da se ne... -Toalet je ondje. 129 00:16:54,301 --> 00:16:57,938 Zahvaljujem. -Odmah prije kuhinje. -To nije ljudski. 130 00:16:58,138 --> 00:17:00,976 Tek sam ga upoznao. Ima poseban vokabular. 131 00:17:01,253 --> 00:17:03,948 Blago re�eno. -On je... Do�ao je s preporukom. 132 00:17:04,223 --> 00:17:06,318 Da. -Ah, �to �ete? 133 00:17:06,525 --> 00:17:09,020 Dobar je on. Do�ao si s fotografom, zar ne? 134 00:17:09,228 --> 00:17:13,056 Da, s Lexy Collins. Samo �to nije stigla. Sjajna je, stalno sura�ujemo. 135 00:17:13,332 --> 00:17:19,265 Oh, ne, ne... Molim vas, bez pu�enja. Mislim, zbog ovog kisika ovdje. 136 00:17:19,538 --> 00:17:23,103 Ma, nema problema. Zapravo, prestao sam s tim. Samo dr�im to uz sebe. 137 00:17:23,304 --> 00:17:27,499 Malo potisne porive, ako me razumijete. Isto je bilo i kad sam se ostavio alkohola. 138 00:17:27,699 --> 00:17:32,050 Trijezan sam 14 godina. -Pa, drago mi je �to ste prona�li svoj mir. -Spremit �u ovo. 139 00:17:32,251 --> 00:17:36,800 Radite li vi ve� du�e zajedno? -Ovaj... Ma, ne. 140 00:17:37,000 --> 00:17:41,000 Zapravo, dosad jo� nisam radila s Cosmom. Prona�la sam ga na internetu. 141 00:17:41,200 --> 00:17:46,000 Izgleda da �emo se sjajno slagati. No, s ostalima sam mnogo puta radila zajedno. 142 00:17:46,265 --> 00:17:51,395 To bi bili svi? -Da. Oh, parkirali smo niz ulicu, ba� kao �to ste nam bili rekli. 143 00:17:51,637 --> 00:17:56,366 No, sad vidim da ovdje imate slobodno parkirno mjesto. 144 00:17:56,642 --> 00:18:00,376 To je za slu�beno vozilo gospodina Millera. 145 00:18:00,580 --> 00:18:02,648 Oh, razumijem. 146 00:18:02,848 --> 00:18:06,483 Ovo je odli�no. Mora da �e biti dobro. 147 00:18:13,592 --> 00:18:18,228 Manhattanska linija kre�e za pet minuta. 148 00:18:18,497 --> 00:18:25,467 Ponavljam, Manhattanska linija kre�e za pet minuta s perona 14. 149 00:18:30,776 --> 00:18:35,539 Raskomotite se. Gladni? -Oh, da. -Umirem od gladi. 150 00:18:35,815 --> 00:18:39,017 Odli�no, jer ve�era samo �to nije poslu�ena! 151 00:18:39,285 --> 00:18:44,382 I gospodin Miller �e do�i kako bi vam po�elio dobrodo�licu. 152 00:18:52,499 --> 00:18:54,500 Zdravo. 153 00:18:54,700 --> 00:18:56,700 Vi ste zacijelo... -Lexy. Lexy Collins. 154 00:18:56,900 --> 00:18:59,137 Molim vas, u�ite. -Hvala. 155 00:18:59,338 --> 00:19:01,005 Oh, Bo�e. 156 00:19:01,273 --> 00:19:07,300 Stvari stavite ondje. -Dobro. -I... Pa, pridru�ite se ostalima. 157 00:19:08,514 --> 00:19:14,413 Oh, nisam znala da ste ovdje. Molim vas, do�ite se upoznati s va�im gostima. 158 00:19:14,654 --> 00:19:21,590 Christina Weingarten... i njeni suradnici... pozdravite svog doma�ina, 159 00:19:21,858 --> 00:19:23,995 Vincenta Millera. 160 00:19:26,699 --> 00:19:33,692 Oh, draga, nisi popila svoj �aj. -Oh... Ali jesam. Ja... No, dobro. 161 00:19:35,975 --> 00:19:38,045 Odli�an je. 162 00:19:41,847 --> 00:19:44,873 Gospo�o O'Brian, za ve�eras ste dovoljno u�inili. 163 00:19:45,084 --> 00:19:47,776 Molim vas, mo�ete se povu�i. 164 00:19:48,054 --> 00:19:51,800 U redu. Samo �u jo�... -Ostavite to! 165 00:19:52,000 --> 00:19:54,589 Inzistiram. Hvala vam. 166 00:19:54,794 --> 00:19:56,852 Ali... 167 00:19:57,229 --> 00:19:59,800 Pa, u tom slu�aju, �elim vam svima laku no�. 168 00:20:00,000 --> 00:20:02,328 'No�! -Vidimo se ujutro. -'No�! -I hvala vam! 169 00:20:02,568 --> 00:20:05,158 Ve�era je bila tako dobra. -Sjajna. 170 00:20:05,538 --> 00:20:09,706 �ovje�e, nitko vi�e ne poslu�uje soma za ve�eru. -Soma? 171 00:20:09,906 --> 00:20:14,000 Som je vrlo je posebnog okusa. Ne cijene ga ba� svi. 172 00:20:14,247 --> 00:20:18,075 Pa, zvu�ite kao netko tko se razumije u ju�nja�ku kuhinju, gospodine Milleru. 173 00:20:18,275 --> 00:20:21,082 Doda� mi nadjev? -Nemojte ga slu�ati. -Hvala. 174 00:20:24,757 --> 00:20:28,991 Onda, nije vas nimalo strah �ivjeti tik kraj pogrebnog poduze�a? 175 00:20:29,191 --> 00:20:32,690 To je moje poduze�e. -�to vas je navelo da se skrasite ovdje? 176 00:20:32,965 --> 00:20:35,000 18. amandman. 177 00:20:35,400 --> 00:20:38,000 Ne�to �to danas poznajemo kao prohibiciju. 178 00:20:38,371 --> 00:20:41,135 O �emu on to? -Kako, molim? 179 00:20:41,407 --> 00:20:44,241 Lo�a je nekad bila siroti�te. 180 00:20:44,543 --> 00:20:48,207 A tijekom prohibicije, to je postao san krijum�ara. 181 00:20:49,248 --> 00:20:53,776 Postoji 190 kilometara izme�u njujor�ke luke i vrha Montauk Pointa. 182 00:20:53,986 --> 00:20:57,383 Lo�a je bila mjesto gdje su se susretali krijum�ari, 183 00:20:57,589 --> 00:21:01,524 koji su opskrbljivali Ameriku alkoholnim pi�ima. I sve tako do 1932., kad je 184 00:21:01,725 --> 00:21:06,059 izbio po�ar i... sve usmrtio. 185 00:21:06,999 --> 00:21:12,335 Dobro. No, nekako sam se izgubio. Ne razumijem. 186 00:21:12,538 --> 00:21:16,006 Te je godine moja obitelj pokopala ve�inu mrtvih ljudi. 187 00:21:16,242 --> 00:21:20,570 Tako je lo�a postala pogrebno poduze�e. 188 00:21:20,846 --> 00:21:25,700 Otada je u mojoj obitelji. -Zvu�i kao pri�a koju treba ispri�ati. 189 00:21:26,452 --> 00:21:30,210 Nazdravimo tome. -Nemojte, molim vas. U redu sam, hvala. 190 00:21:30,456 --> 00:21:32,549 Netko drugi? -Molim lijepo. 191 00:21:35,227 --> 00:21:39,800 Izvana, ku�a izgleda mnogo ve�a. -Rije� je o vrlom starom zdanju. 192 00:21:40,000 --> 00:21:43,835 Osvjetljenje i sjene mogu zavarati um, Cosmo. 193 00:21:44,436 --> 00:21:50,008 Pa, recite nam ne�to. Onda, ima li ovdje duhova? 194 00:21:51,076 --> 00:21:55,108 Zar se ne pitate? Ma, hajde! -Prestani. -Mislim, svi ti ljudi koji su poginuli 195 00:21:55,308 --> 00:21:59,600 u po�aru i pogrobno poduze�e... Mislim, dajte! -Ako ih i ima, meni se nisu ukazali. 196 00:21:59,800 --> 00:22:03,418 Smije�ni ste. -Ja... Ja sam jednom vidio duha. 197 00:22:03,689 --> 00:22:09,200 Ja sam rodom iz Wallacea. Ondje se nalazi moja obiteljska ku�a. 198 00:22:09,495 --> 00:22:16,000 Tamo sam ga vidio. Morao sam se maknuti. 199 00:22:17,303 --> 00:22:21,796 To je vrlo mali grad. Sve je izgledalo mrtvo. Sve. 200 00:22:22,074 --> 00:22:25,635 Taj mali grad... bio je jedan veliki duh. Da... 201 00:22:27,046 --> 00:22:31,241 Morao sam se maknuti odande. -Wallace, ka�e�? 202 00:22:31,917 --> 00:22:36,000 Blizu Burgawa. -D... Da, gospodine, bogme je'. 203 00:22:37,489 --> 00:22:40,155 Proveo sam neko vrijeme u Burgawu. 204 00:22:40,626 --> 00:22:42,691 Ozbiljno? 205 00:22:46,565 --> 00:22:51,059 Pa, hvala vam �to ste mi dopustili da budem dio va�e emisije. 206 00:22:52,638 --> 00:22:55,972 Otvaram vrata svima vama da snimate ovdje. 207 00:22:56,241 --> 00:23:00,580 �to se ti�e smje�taja, imate moju dozvolu da ostanete ovdje. I dokle god ste ovdje, 208 00:23:00,780 --> 00:23:05,580 nahranit �u vas. Zauzvrat, tra�im nekoliko stvari. 209 00:23:06,785 --> 00:23:10,523 Intervju �e se odr�ati no�u. Tijekom dana imam zgusnut raspored 210 00:23:10,723 --> 00:23:13,522 i ne �elim komplicirati stvari. 211 00:23:18,898 --> 00:23:25,000 �to si se tako zadubila, dijete? Zar ti nedostaju roditelji, Nancy? 212 00:23:27,273 --> 00:23:32,232 Moj pogrebnik... Randolph, jednako je zauzet i ne �elim da ga se uznemirava. 213 00:23:32,478 --> 00:23:38,941 Sad, podrum i pogrebni salon smatrajte zabranjenim podru�jem. 214 00:23:47,460 --> 00:23:49,854 Zbog zdravstvenog stanja gospo�e O'Brian, 215 00:23:50,128 --> 00:23:53,825 ukoliko �e tko �eljeti zapaliti, molim vas, neka to u�ini vani. 216 00:23:54,199 --> 00:23:58,461 Tako�er nema signala mobilnih mre�a ovdje. -Mora da se �ali. -Koji... 217 00:23:58,704 --> 00:24:01,204 Nama pogrebnicima ionako to i ne treba. 218 00:24:03,275 --> 00:24:07,205 Zacijelo je rije� o starim temeljima ili opremi koju koristimo. 219 00:24:07,479 --> 00:24:11,579 Bez brige, imamo dobar stari ku�ni telefon. Ostavit �u njegov broj tik uz njega. 220 00:24:11,779 --> 00:24:16,651 Svi ga mo�ete slobodno koristiti. Samo molim vas, nemojte ga zloupotrijebiti. 221 00:24:20,159 --> 00:24:25,200 Za moj gra�anski rat! -Za va� gra�anski rat! 222 00:24:25,400 --> 00:24:28,900 Za va� ra�anski rat! -Ne�u nazdraviti 223 00:24:29,100 --> 00:24:31,292 gra�anskom ratu. 224 00:24:32,504 --> 00:24:38,095 Hajde, pokazat �u vam ostatak ku�e. Kao i gdje mo�ete odlo�iti svoje stvari. 225 00:24:38,343 --> 00:24:43,660 Zna�i, ako �elim zapaliti, moram iza�i van? -Ottise, haj'mo se prvo smjestiti, u redu? 226 00:24:43,860 --> 00:24:48,060 Zapalit �e� kasnije. -To �e potrajati, �efe. 227 00:24:48,354 --> 00:24:55,300 Potrebno mi je nekoliko minuta nasamo. Smijem li... Smijem li posuditi taj upalja�? 228 00:24:56,996 --> 00:25:01,757 Jebote, koji sam kurac prihvatio ovaj posao? 229 00:25:02,034 --> 00:25:05,664 Doveo me ovamo, Bogu iza nogu! 230 00:25:06,839 --> 00:25:13,306 Da, znam da mi je potreban posao, no je li mi potrebno biti u "pripizdinji donjoj"? 231 00:25:13,645 --> 00:25:16,779 Bo�e! Jebote, kakva je ona ogavna hrana bila? 232 00:25:17,049 --> 00:25:20,649 Koji je to vrag s tim bijelcima i njihovim za�inima? 233 00:25:24,256 --> 00:25:27,588 Smatram kako bi ova soba bila prikladna za tvoj rad, Christina. 234 00:25:27,826 --> 00:25:30,285 Kao stvorena za na� intervju. 235 00:25:31,897 --> 00:25:33,694 Onda, �to misli�? 236 00:25:34,465 --> 00:25:36,398 Vau! 237 00:25:36,602 --> 00:25:38,368 Ova soba je... 238 00:25:40,038 --> 00:25:42,135 U potpunosti je savr�ena. 239 00:25:44,643 --> 00:25:46,407 Dekor je zapanjuju�i. 240 00:25:46,612 --> 00:25:49,638 Moj ro�ak, Clyde, ima besprijekoran ukus. 241 00:25:49,848 --> 00:25:54,452 Ve�inu ovog namje�taja ostavili su prija�nji �lanovi obitelji. 242 00:25:54,653 --> 00:25:57,918 Dodu�e, podrum je jo� uvijek neuredan. 243 00:26:02,261 --> 00:26:04,351 Meni se svi�a! 244 00:26:05,097 --> 00:26:08,299 Nema buke koju stvaraju stvari poput hladnjaka ili klima ure�aja. 245 00:26:08,567 --> 00:26:10,664 Savr�eno za zvuk. 246 00:26:11,036 --> 00:26:14,500 Da, upravo tako, Scratch. Ovo je jedna od ti�ih soba. 247 00:26:14,773 --> 00:26:18,201 Vrlo posebno mjesto za mene. U njoj mogu na miru sjedjeti i �itati. 248 00:26:18,402 --> 00:26:23,750 Ima neku hladnu vibru. Ba� je cool. Nevjerojatna je! 249 00:26:23,950 --> 00:26:28,000 Hvala, Janet. No, opet, moj ro�ak Clyde, on je tip koji ima oko. 250 00:26:32,257 --> 00:26:36,291 Ondje se nalazi jo� jedna soba. Soba posebnog izgleda. 251 00:26:47,106 --> 00:26:50,170 Ne idem u krpe dok ne popu�im sve cigarete koje imam. 252 00:26:51,643 --> 00:26:53,674 Usrani posao. 253 00:26:55,481 --> 00:26:57,849 Ba� ljupki upalja�. 254 00:26:59,384 --> 00:27:03,700 Mo�da je pripadao njegovom pradjedu. Ta stvar je vjerojatno jebeni antikvitet. 255 00:27:03,900 --> 00:27:05,718 Vi�e ne proizvode ovakve. 256 00:27:07,159 --> 00:27:10,219 Siguran sam da ne �elite ovu sobu. 257 00:27:10,762 --> 00:27:13,429 Jesu li to lijesovi? 258 00:27:13,732 --> 00:27:17,327 Da, ovo je soba s lijesovima. Soba koja vodi do ureda i salona. 259 00:27:17,536 --> 00:27:21,400 Svi�a mi se kako sve izgleda staro i zastarjelo. 260 00:27:21,673 --> 00:27:27,000 Moj je stav, ukoliko ti se �to svi�a, zadr�i, bez obzira na starost. 261 00:27:28,547 --> 00:27:31,578 No, opet, moj ro�ak Clyde, on je tip koji ima oko. 262 00:27:36,889 --> 00:27:40,626 Moj ro�ak je opsjednut podrumom. 263 00:27:40,893 --> 00:27:44,227 Prona�ao je ovo i �elio je sve to namjestiti. 264 00:27:50,035 --> 00:27:53,800 Ovo je bila stvarna lije�ni�ka soba za siroti�te. -Vau! Zar stvarno? 265 00:27:54,000 --> 00:27:56,037 Izgleda jezivo. 266 00:27:56,808 --> 00:27:59,177 Ovo je jedina soba u ku�i bez kreveta. 267 00:27:59,444 --> 00:28:03,872 Stoga, ukoliko netko vi�e voli kampiranje... 268 00:28:07,886 --> 00:28:10,418 Ako netko �eli do�ivjeti pustolovinu... 269 00:28:11,790 --> 00:28:17,800 Tik uz ovu sobu ima savr�ena soba koja mo�e poslu�iti kao soba za �minku. -Fino. 270 00:28:18,000 --> 00:28:20,090 Poslije vas. 271 00:28:28,540 --> 00:28:30,540 Ma, hajde, jebote! 272 00:28:32,411 --> 00:28:34,937 Negdje mora� primiti signal. 273 00:28:42,054 --> 00:28:47,000 Dakle, Christina, sad kad je Nancy odobrila, mo�emo li zapo�eti? 274 00:28:48,260 --> 00:28:53,770 Hvala vam, gospodine Milleru. Ja... -Molim vas, zovite me Vincent. 275 00:28:53,972 --> 00:29:00,193 Zapravo, mislim kako ne�emo biti spremni jo�... -Oh, ispri�avam se. 276 00:29:00,439 --> 00:29:03,534 Svi ste putovali danas. Zacijelo ste jako umorni. 277 00:29:04,943 --> 00:29:08,700 Sutra, onda. Treba vam vremena da se smjestite, tako da... 278 00:29:08,981 --> 00:29:12,508 Ve�i dio dana ne�u biti dostupan. Na�imo se ovdje sutra u 19 sati. 279 00:29:12,784 --> 00:29:16,052 Dogovoreno. -Sjajno. 280 00:29:16,288 --> 00:29:22,953 U redu, on bi mogao sjedjeti ovdje, a kamera bi mogla biti ondje. 281 00:29:23,228 --> 00:29:26,800 Svi�a mi se ovaj kamin. -Vinny, pregori li osigura�, 282 00:29:27,000 --> 00:29:29,729 gdje se nalazi kutija, u podrumu? 283 00:29:30,268 --> 00:29:32,300 Neobi�no, ali nalazi se u kuhinji. 284 00:29:32,500 --> 00:29:35,000 I molim vas... zovite me Vincent. 285 00:29:35,674 --> 00:29:40,005 Ottise, vrati se u Wallace. 286 00:29:40,912 --> 00:29:43,574 Slatke mi sestre Sadie! 287 00:29:47,753 --> 00:29:51,121 Oh... proku�io sam stvar. 288 00:29:52,157 --> 00:29:53,854 Ottise! 289 00:29:56,094 --> 00:29:58,160 Oh, �ovje�e, dobar si! 290 00:29:58,363 --> 00:30:01,460 Umalo sam ponovno uneredio ga�e zbog vas! 291 00:30:01,733 --> 00:30:04,427 Hej, tu�it �u te tetki Ney, tako da zna�! 292 00:30:05,637 --> 00:30:08,331 Daj, stari, treba mi upalja�! 293 00:30:18,417 --> 00:30:20,181 Pa, u redu... 294 00:30:28,560 --> 00:30:31,661 Hej, je li tko od vas vojnika ponio cigaretu sa sobom? 295 00:30:34,566 --> 00:30:37,264 Hej! Stari, tebi govorim! 296 00:30:37,869 --> 00:30:39,962 Ima� li koju cigaretu? 297 00:30:41,139 --> 00:30:42,629 Hej, brate... 298 00:30:43,408 --> 00:30:44,598 Koji... 299 00:30:56,388 --> 00:30:59,524 Cosmo... Cosmo... 300 00:30:59,891 --> 00:31:01,222 Ottise! 301 00:31:03,295 --> 00:31:06,787 Ottise, jesi li ovdje? -Cosmo... Cosmo... 302 00:31:07,065 --> 00:31:08,965 Ode moj upalja�. 303 00:31:27,018 --> 00:31:30,979 Je l' sve stalo u torbu? -Da. -Dobro. O.K. 304 00:31:31,289 --> 00:31:34,059 Ne �elim da Christina zna da joj radimo iza le�a. 305 00:31:34,359 --> 00:31:37,450 Hej, gdje si prona�ao Ottisa? -Tetka Ney ga je preporu�ila. 306 00:31:37,729 --> 00:31:42,226 Nemoj srat'! -Da. Tako mi razapetog Krista, hvala Bogu �to je rije� o dokumentarcu, 'ne? 307 00:31:42,427 --> 00:31:44,999 Da snimamo pravi film, bio bih u banani. 308 00:31:46,071 --> 00:31:48,602 Hej, kakav je plan? 309 00:31:48,907 --> 00:31:54,168 Posljednje mjesto gdje je Lana Hill vi�ena, bio je pogrebni salon. 310 00:31:54,446 --> 00:31:58,800 Pa sam mislio da krenemo odozdo prema gore. Prvo provjerimo podrum, a potom... 311 00:31:59,418 --> 00:32:03,809 Sutra, dok se bude snimalo, jedan od nas �e se iskrasti i pronju�kati ondje. 312 00:32:04,124 --> 00:32:11,092 O.K. -Osje�a� li, kao da je zrak nekako druk�iji. -Zrak? -Da, zrak. Kao da je... 313 00:32:12,630 --> 00:32:14,324 Vonja na smrt. 314 00:32:14,599 --> 00:32:19,730 Hej, prona�la sam nekoga na mre�i tko je voljan platiti hrpu love 315 00:32:19,930 --> 00:32:23,330 ukoliko saznamo bilo �to glede Lane. -Fino. 316 00:32:27,679 --> 00:32:33,308 Hej! Pa, treba li vam jo� �to? -Mislim da imam sve �to trebam. 317 00:32:33,585 --> 00:32:37,954 Mo�e� pitati Nancy. No, mislim da smo spremni za sutra�nji intervju. 318 00:32:38,223 --> 00:32:40,091 U redu. Onda je to to! 319 00:32:47,999 --> 00:32:51,800 Lexy? -Da? -Nancy. 320 00:33:00,711 --> 00:33:02,573 Naravno. 321 00:33:37,482 --> 00:33:40,377 Jesi li se umorila od boli? 322 00:33:40,685 --> 00:33:44,019 Gospodine, jeste li to vi? 323 00:33:51,029 --> 00:33:53,922 Oslobodit �u te boli. 324 00:33:54,599 --> 00:33:57,701 Samo me zamoli i bol �e nestati. 325 00:33:58,069 --> 00:34:00,634 Nudim ti svijet bez patnje. 326 00:34:00,906 --> 00:34:04,301 Nema vi�e boli? Voljela bih to. 327 00:34:20,859 --> 00:34:22,625 Po�ivaj, draga moja. 328 00:34:23,127 --> 00:34:25,694 Probudit �e� se u posve novome svijetu. 329 00:34:50,155 --> 00:34:51,752 Ottise? 330 00:34:54,592 --> 00:34:56,682 Koji vrag to radi�? 331 00:34:58,830 --> 00:35:00,894 Gdje si bio cijelu no�? 332 00:35:06,972 --> 00:35:09,003 Koja je ura? 333 00:35:13,712 --> 00:35:15,375 Ottise? 334 00:35:40,171 --> 00:35:41,463 Da. 335 00:35:54,052 --> 00:35:57,311 Upomo�! Upomo�! 336 00:35:57,622 --> 00:36:00,119 Upomo�! 337 00:36:00,392 --> 00:36:03,760 Pomozi mi iza�i! 338 00:36:05,597 --> 00:36:07,691 Pomozi mi! 339 00:36:12,637 --> 00:36:15,768 Pomozi mi! Upomo�! 340 00:36:15,974 --> 00:36:17,464 Pomozi... 341 00:36:23,181 --> 00:36:25,115 Upomo�! 342 00:36:27,886 --> 00:36:29,383 Upomo�! 343 00:36:48,006 --> 00:36:49,398 Sranje! 344 00:37:12,697 --> 00:37:15,323 Da li je to ono �to �eli�? 345 00:37:25,343 --> 00:37:28,670 Primjetila sam kako me cijelu no� promatra�. 346 00:37:28,947 --> 00:37:31,998 A ja sam mislio da ti promatra� mene. -Oh... 347 00:37:33,852 --> 00:37:36,378 �elim te tako �arko. 348 00:37:37,655 --> 00:37:39,716 Pa, do�i i uzmi me. 349 00:37:41,726 --> 00:37:43,125 Oh, da. 350 00:37:44,395 --> 00:37:45,988 Da! 351 00:37:47,032 --> 00:37:49,427 Oh, da! 352 00:37:50,135 --> 00:37:52,564 Oh, da! 353 00:37:53,571 --> 00:37:58,800 Nemoj prestajati. -Oh, Janet! Janet... 354 00:37:59,477 --> 00:38:03,967 Oh, Jan... Koji kur... 355 00:38:12,490 --> 00:38:14,925 Dopusti mi da te oslobodim, Janet. 356 00:38:16,761 --> 00:38:22,000 Mogu vratiti da ponovno �uje�. Mogu ti vratiti taj dar! 357 00:39:29,033 --> 00:39:33,799 Reci mu da postavi kameru. -U redu. Daj, jebeno me ubija�! 358 00:39:34,005 --> 00:39:36,137 Dobro jutro, ljudi. 359 00:39:36,407 --> 00:39:39,135 Jutro? Pa, ne bih ba� rekla! 360 00:39:39,744 --> 00:39:42,944 Znam da kasno zapo�injemo, ali ipak zapo�injemo. �i�-ku, Scratch? 361 00:39:43,144 --> 00:39:48,700 Daj mi 10 minuta, Christina. -Da. Jebeno nevjerojatno! -Mislim, stvarno... 362 00:39:48,900 --> 00:39:50,100 Ma, daj... 363 00:40:02,167 --> 00:40:04,663 Ottise, dobro bi mi do�la tvoja pomo�, stari! 364 00:40:04,869 --> 00:40:08,037 Ottise! -Ottis? 365 00:40:08,306 --> 00:40:11,400 Nisam ga vidjela od sino�nje ve�ere. -E, pa ja sam ga vidio. 366 00:40:11,600 --> 00:40:13,606 Nasmrt me prepla�io. 367 00:40:18,916 --> 00:40:23,778 Oh, tako mi svega, tako sam umorna. Uh, ne mogu vjerovati da sam 368 00:40:23,978 --> 00:40:28,999 prespavala cijeli dan. -Hej, treba� pomo�? -Ne, dobro sam. 369 00:40:29,427 --> 00:40:36,200 Hej, nakon �to zavr�imo s ovime, mogle bismo po�i na onaj put o kojem smo bile pri�ale. 370 00:40:36,534 --> 00:40:41,600 Zna�, mnogo smo se napatile u ove tri godine otkako su nam roditelji stradali 371 00:40:41,800 --> 00:40:48,000 u nesre�i. Volim te. -Volim te. Mnogo ti hvala. -Nema problema. 372 00:40:49,113 --> 00:40:51,138 Obitelj je vje�na. 373 00:40:52,817 --> 00:40:55,885 Svi�a mi se veza koju vas dvije sestre imate. 374 00:40:56,354 --> 00:40:59,452 Uistinu mi je �ao zbog va�ih roditelja. 375 00:41:00,825 --> 00:41:04,160 Ovdje �u sjedjeti? -Da. 376 00:41:04,862 --> 00:41:08,355 Treba li ti jo� �to ili je to to? -Pa, rekla bih... -Jo� kave, mo�da? 377 00:41:08,555 --> 00:41:10,598 Ma, u redu je. Sve je u redu. 378 00:41:10,968 --> 00:41:13,563 Dopustite da vam stavim mikrofon. 379 00:41:20,745 --> 00:41:22,178 Tako. 380 00:41:23,648 --> 00:41:25,673 Izgledate odli�no. 381 00:41:30,922 --> 00:41:33,995 Scratch? -Ja sam spreman. -U redu. 382 00:41:35,793 --> 00:41:39,427 Ja sam Christina Weingarten, istra�iva�ka novinarka. 383 00:41:39,697 --> 00:41:43,156 Zajedno sa svojom ekipom, trudim se donijeti vam istinu. 384 00:41:43,367 --> 00:41:47,664 Dobro do�li u na� novi segment, "Moj gra�anski rat". 385 00:41:47,972 --> 00:41:51,137 Sa zadovoljstvom vam predstavljam ovog gospodina ovdje. 386 00:41:51,342 --> 00:41:53,868 Ho�ete li se sami predstaviti? 387 00:41:54,078 --> 00:41:57,138 Pozdrav, ja sam Vincent Miller. 388 00:41:57,849 --> 00:42:02,008 I ovdje sam kako bih dokumentirao povijest svoje obitelji i njihovo sudjelovanje 389 00:42:02,208 --> 00:42:05,652 u gra�anskom ratu. -U redu. No, u kojem to�no razdoblju? 390 00:42:05,923 --> 00:42:10,954 Bila je zima 1865. Otprilike u vrijeme kad je moj pradjed upoznao 391 00:42:11,154 --> 00:42:15,700 Johna Wilkesa Bootha. Bilo je to na sjeveru, kad je John nastavio sa svojom 392 00:42:15,900 --> 00:42:22,000 gluma�kom karijerom. -Izvrsno, va� pradjed. Sad, kako mu je bilo ime? 393 00:42:24,742 --> 00:42:26,371 �ao mi je. 394 00:42:27,378 --> 00:42:32,800 Nikad prije nisam radio ne�to sli�no. -O.K., rez! -U redu! 395 00:42:33,818 --> 00:42:36,583 U redu je, svakomu se to dogo�a. 396 00:42:36,787 --> 00:42:43,750 Samo duboko udahnite i opustite se. Ba� kao da mi pri�ate pri�u. 397 00:42:49,267 --> 00:42:51,599 Osjtio sam vrtoglavicu i... 398 00:42:53,871 --> 00:42:56,838 Zapravo, vi�e tjeskobu doli vrtoglavicu. 399 00:43:00,044 --> 00:43:04,070 Pogledajte se, niste se nimalo uznojili unato� svom ovom svjetlu ovdje. 400 00:43:05,183 --> 00:43:07,677 Djelujete hladno. Jeste li u redu? 401 00:43:07,952 --> 00:43:10,379 Osje�ate li se bolesno? -Osje�am se odli�no. 402 00:43:10,588 --> 00:43:13,489 Uzbu�eno! Osje�am se mnogo bolje. 403 00:43:13,691 --> 00:43:19,003 Malo �u vam prilagoditi mikrofon. Iz nekog razloga vas ne primam. 404 00:43:19,497 --> 00:43:22,899 Samo bijeli �um. Poput stati�kog zvuka. 405 00:43:24,235 --> 00:43:28,000 Nancy, mogu li dobiti jo� kave? -A pitala sam te! 406 00:43:32,610 --> 00:43:35,204 Jo� tko? -Hvala ti. 407 00:43:38,116 --> 00:43:41,000 Scratch? -Ja sam spreman. 408 00:43:42,920 --> 00:43:47,800 Cosmo, izgleda O.K.? -Izgleda. 409 00:43:48,493 --> 00:43:53,790 Sad, gledajte u mene i samo... zapo�nite sa svojom pri�om. 410 00:43:54,966 --> 00:43:57,034 Pri�ajte mi o svom pradjedu. 411 00:44:01,272 --> 00:44:06,400 Moj pradjed bio je doktor Vincent J. Miller. 412 00:44:07,945 --> 00:44:12,078 Bio je sjajan �ovjek. Tako mi je bar bilo re�eno. 413 00:44:12,283 --> 00:44:14,484 Izvanredan �ovjek. 414 00:44:14,785 --> 00:44:16,710 Problemati�an �ovjek. 415 00:44:16,988 --> 00:44:21,826 Ponekad blagoslovljen, ponekad... proklet. 416 00:44:22,093 --> 00:44:25,630 Bio je bojnik u Konfederacijskoj vojsci. 417 00:44:25,930 --> 00:44:30,299 Dijelio je zajedni�ke ideje... i volio je Jug. 418 00:44:32,537 --> 00:44:37,805 Broj �rtava cijelog gra�anskog rata iznosio je 620.000. 419 00:44:39,510 --> 00:44:43,244 Tako �alosno vidjeti nas kako se me�usobno borimo. 420 00:44:43,447 --> 00:44:46,900 Brat protiv brata... iz takvih sebi�nih razloga. 421 00:44:54,425 --> 00:44:56,018 U redu. 422 00:44:58,863 --> 00:45:00,460 U redu. 423 00:45:01,599 --> 00:45:08,598 U podrumu sam... Millerovog pogrebnog poduze�a. 424 00:45:10,241 --> 00:45:12,738 To je posljednje mjesto gdje je vi�ena Lana Hill 425 00:45:13,044 --> 00:45:15,912 prije doli je... Ma, koji je to kurac bio? 426 00:45:19,116 --> 00:45:22,186 Prije doli je progla�ena nestalom. 427 00:45:23,988 --> 00:45:26,000 Tako. 428 00:45:26,300 --> 00:45:29,990 Posljednje mjesto gdje je vi�ena Lana Hill... Jebote! Ottise! 429 00:45:31,562 --> 00:45:33,327 Koji kurac, brate? 430 00:45:35,499 --> 00:45:37,224 �to to izvodi�? 431 00:45:41,839 --> 00:45:43,297 Ottise? 432 00:45:45,908 --> 00:45:47,369 Ottise. 433 00:45:47,978 --> 00:45:51,008 Jao! U pi�ku materinu! 434 00:45:52,583 --> 00:45:55,109 Pas mater! 435 00:45:56,220 --> 00:45:57,886 Ma, divota! 436 00:45:58,155 --> 00:45:59,845 Ba� sjajno. 437 00:46:05,296 --> 00:46:06,622 U redu... 438 00:46:17,608 --> 00:46:19,736 U kurac! Ma, daj! 439 00:46:24,348 --> 00:46:25,840 Koji... 440 00:46:45,403 --> 00:46:46,968 Cosmo. 441 00:46:50,775 --> 00:46:52,504 Cosmo. 442 00:47:03,120 --> 00:47:05,145 Cosmo. 443 00:47:23,040 --> 00:47:24,232 Oh, Lexy! 444 00:47:24,508 --> 00:47:31,344 Cosmo, jesi li prona�ao �to si tra�io? -Jesi li vidjla gospo�u... O'Brian? 445 00:47:31,544 --> 00:47:33,044 Ona... 446 00:47:35,686 --> 00:47:36,878 Lex? 447 00:47:42,326 --> 00:47:44,124 Cosmo. 448 00:47:47,398 --> 00:47:48,624 Lex? 449 00:47:51,035 --> 00:47:52,298 Lexy? 450 00:47:52,570 --> 00:47:55,432 Dakle, deset dr�ava koje su �eljele nastaviti s ropstvom 451 00:47:55,633 --> 00:47:59,667 bile su Ju�na Karolina, Florida, Alabama, Georgia, Louisiana, 452 00:47:59,867 --> 00:48:04,872 Teksas, Mississippi, Arkansas, Sjeverna Karolina i... 453 00:48:06,283 --> 00:48:11,810 Velika dr�ava Tennessee, dom mog pradjeda. 454 00:48:12,590 --> 00:48:15,218 U to je vrijeme John Wilkes Booth bio na sjeveru 455 00:48:15,418 --> 00:48:19,126 smislio plan sa svojim suradnicima, uklju�uju�i i mog pradjeda, 456 00:48:19,426 --> 00:48:22,291 da otmu predsjednika Sjedinjenih Dr�ava 457 00:48:22,500 --> 00:48:25,370 i odvedu ga u glavni grad Konfederacije, Richmond. 458 00:48:26,737 --> 00:48:30,264 Kroz tunele Bijele ku�e, kao �to ste prije bili spomenuli. 459 00:48:30,474 --> 00:48:32,706 To�no. 460 00:48:32,907 --> 00:48:37,109 Lincoln je imao podzemne tajne tunele koji su vodili do samog srca Dixeja. 461 00:48:37,309 --> 00:48:41,174 Jedni ka�u da ih je Lincoln dao sagraditi, dok drugi ka�u kako je to u�inio 462 00:48:41,374 --> 00:48:47,490 John Adams, jo� 1801. Tuneli su vodili iz Washingtona 463 00:48:47,691 --> 00:48:53,425 do male farme u Port Cityju u Sjevernoj Karolini. 464 00:48:53,631 --> 00:48:56,696 Do mjesta jedne od najve�ih bitaka koje je Jug ikad vidio. 465 00:48:56,901 --> 00:49:01,069 Tako�er i najkrvavijih. -Mora da ih je George Washington dao na�initi. 466 00:49:01,338 --> 00:49:06,108 Ne, Washington nikad nije kro�io nogom u grad Washington, kao niti u Bijelu ku�u. 467 00:49:06,377 --> 00:49:09,909 Kad je umirao, glavni grad je bio Philadelphija u Pensilvaniji. 468 00:49:10,180 --> 00:49:14,244 Ali iz po�tovanja, okrug su nazvali po njemu. 469 00:49:18,522 --> 00:49:19,987 Svetog mu govna! 470 00:49:20,190 --> 00:49:22,749 Kakvi su to dodatni glasovi? 471 00:49:23,327 --> 00:49:25,618 Mislim, primio sam Janet kako se zajebava 472 00:49:25,818 --> 00:49:29,200 i vrata koja se zatvaraju. Kako o�ekujete da dobijem vrhunski zvuk 473 00:49:29,400 --> 00:49:33,400 uz svu tu prokletu dodatnu buku? Ti�ina na setu, zna�i da svi moraju 474 00:49:33,600 --> 00:49:37,900 jebeno za�epiti! -Scratch! -Ma, kakva dodatna buka? 475 00:49:38,100 --> 00:49:43,000 Sranja koje sam slu�ao. Buka! -Mi ni�ta ne �ujemo, Scratch. 476 00:49:45,282 --> 00:49:48,616 Vi... Vi se zajebavate sa mnom, zar ne? 477 00:49:48,819 --> 00:49:50,819 Evo, slu�aj. 478 00:49:55,793 --> 00:49:57,859 Ni�ta ne �ujem. 479 00:49:58,662 --> 00:50:01,197 �ujem samo sebe. 480 00:50:01,665 --> 00:50:03,759 Ne �ujem Vincenta! 481 00:50:04,034 --> 00:50:05,962 Ma, kako to misli�? Mora� �uti oboje. 482 00:50:06,236 --> 00:50:08,070 Daj da �ujem. 483 00:50:08,839 --> 00:50:10,507 Ne �uje� Vincenta, pih! 484 00:50:10,774 --> 00:50:13,802 Kroz tunele Bijele ku�e, kao �to ste prije bili spomenuli. 485 00:50:14,011 --> 00:50:20,008 Ma, ne, ne... Ma, ovo je pravo sranje! Mora da je pomaknuo mikrofon ili takvo �to. 486 00:50:20,284 --> 00:50:25,990 Jesam li izvukao �icu? -Ma, ne, priklju�eni ste. 487 00:50:30,561 --> 00:50:32,595 Napravimo pauzu! 488 00:50:43,807 --> 00:50:45,202 Cosmo? 489 00:50:47,544 --> 00:50:49,011 Seth. 490 00:51:02,493 --> 00:51:04,024 Jesi li dobro? 491 00:51:17,875 --> 00:51:19,140 �ao. 492 00:51:21,779 --> 00:51:23,569 �to je? -Ma, hajde, Lex. 493 00:51:23,769 --> 00:51:27,515 Nemoj me zajebavat', O.K.? -Mislila sam da si prestao. -Da, pa... Ja... 494 00:51:27,718 --> 00:51:31,712 U�inilo mi se da me proganja luda stara baba tamo u podrumu, stoga daj mi to! 495 00:51:31,914 --> 00:51:32,982 �ek'... 496 00:51:33,182 --> 00:51:39,050 Daje li ti Vincent sve �to nam treba? Ozbiljno? O.K. Stvarno? Gladna sam. 497 00:51:39,263 --> 00:51:44,800 Da. Rekla bih da dobivamo ono po�to smo i do�li, 'ne? -A-ha. 498 00:51:45,000 --> 00:51:48,094 Samo treba ponoviti dio gdje je Scratch izgubio zvuk. 499 00:51:48,439 --> 00:51:51,800 Kroz tunele Bijele ku�e, kao �to ste prije bili spomenuli. 500 00:51:52,000 --> 00:51:55,707 Podrum je prokleto �udan, O.K.?! Svi su me proganjali, uklju�uju�i i tebe! 501 00:51:55,913 --> 00:51:59,272 U redu, tko to svi? Tko te progonio? -Ma, ne znam! 502 00:51:59,516 --> 00:52:01,612 ...Georgia, Louisiana, Teksas... 503 00:52:01,819 --> 00:52:03,411 Zna� �to? 504 00:52:03,771 --> 00:52:04,811 �to? 505 00:52:05,011 --> 00:52:07,455 Trebali bismo oti�i u Maine i promatrati kitove. 506 00:52:07,657 --> 00:52:10,292 Zapravo, jako bih to voljela. To bi bilo opu�taju�e. 507 00:52:10,492 --> 00:52:14,018 Stvarno? -Jednom sam u�inila to sa svojim biv�im de�kom i... 508 00:52:14,298 --> 00:52:18,126 Oti�li smo na tu turu brodom, a kitovi su dolazili sve do broda. 509 00:52:18,402 --> 00:52:20,094 Bilo je prili�no cool. 510 00:52:20,804 --> 00:52:23,196 To zvu�i u potpunosti zastra�uju�e. 511 00:52:23,474 --> 00:52:25,866 U po�etku je bilo, ali da budem iskrena, 512 00:52:26,066 --> 00:52:29,042 kitovi su prili�no cool. Opu�taju�i su. Svidjelo bi vam se. 513 00:52:29,242 --> 00:52:33,042 Trebale biste i�i. -Pa, u redu, ako su tako cool. 514 00:52:33,283 --> 00:52:35,845 Arkansas, Sjeverna Karolina i... 515 00:52:36,053 --> 00:52:40,186 Kroz tunele Bijele ku�e, kao �to ste prije bili spomenuli. 516 00:52:40,390 --> 00:52:42,952 Mora da ih je George Washington dao na�initi. 517 00:52:43,227 --> 00:52:47,800 O�ito to nije bilo za stvarno, to�no? Mo�da nas se drogiralo sino�njom ve�erom. 518 00:52:48,000 --> 00:52:51,432 �to? Ma, ne. -Oh, da. Razmisli malo. 519 00:52:51,702 --> 00:52:56,471 Kako smo svi mogli prespavati dan? Ama ba� svi smo se probudili u kasno poslijepodne. 520 00:52:56,707 --> 00:53:00,175 Ne znam, ne znam. Zacijelo jer smo svi bili krajnje iscrpljeni, O.K.? 521 00:53:00,376 --> 00:53:03,378 Ma, hajde, Sethe, stvarno? -To nema nikakvog smisla. 522 00:53:04,181 --> 00:53:07,250 Mislim da ovdje postoji ne�to vrlo �udno. 523 00:53:07,551 --> 00:53:10,049 Misli� da je Lana jo� uvijek ovdje, zar ne? 524 00:53:10,250 --> 00:53:13,988 A definitivno postoji ne�to �udno u jebenom Vincentu Milleru. 525 00:53:14,191 --> 00:53:16,758 Nastavimo li kopati, prona�i �emo je. 526 00:53:17,661 --> 00:53:18,891 O.K. 527 00:53:49,226 --> 00:53:53,825 Otmica je bila planirana za sljede�i nadnevak, 20. o�ujak 1865. 528 00:53:54,031 --> 00:53:57,365 Lincoln se nikad nije pokazao i to im je pokvarilo plan. 529 00:53:58,936 --> 00:54:02,839 Dva tjedna kasnije, Richmond se predao vojsci Unije. 530 00:54:03,106 --> 00:54:05,970 Potencijalna otmica... to je poznata �injenica. To pi�e 531 00:54:06,170 --> 00:54:12,000 u svim povijesnim knjigama. -15. travanj... -Dan kad je ubijen Lincoln. -To�no. 532 00:54:12,783 --> 00:54:15,113 Moj pradjed i John Wilkes Booth 533 00:54:15,313 --> 00:54:18,982 osmisli�e plan kako spasiti Konfederaciju. 534 00:54:19,756 --> 00:54:24,800 Bili su pla�eni zlatnicima za izvr�avanje atentata na predsjednika Sjedinjenih Dr�ava, 535 00:54:25,000 --> 00:54:27,851 Abrahama Lincolna. -Ma, to su samo glasine. 536 00:54:28,098 --> 00:54:31,592 Prestale su biti glasine one no�i kad je Lincoln ubijen. 537 00:54:31,802 --> 00:54:34,230 Nisam sigurna da vas pratim, gospodine Milleru. 538 00:54:34,504 --> 00:54:38,104 Moj je pradjed ubio svoje suradnike zbog zlata 539 00:54:38,375 --> 00:54:44,000 i dodijelio Johnu Wilkesu Boothu ulogu krvnika, jer je znao da �e biti uhva�en. 540 00:54:46,884 --> 00:54:51,052 Sad ja imam zlato. Moje je. 541 00:54:52,790 --> 00:54:59,256 Ukoliko je sve to istina, gospodine Milleru, onda bi to uvelike promijenilo povijest. 542 00:54:59,496 --> 00:55:02,925 Povijest je... promijenila mene. 543 00:55:05,002 --> 00:55:09,163 �ivim s mnogim tajnama, gospo�o Weingarten. Jedna od tajni je i ova. 544 00:55:09,573 --> 00:55:12,070 Smeta mi cijeli �ivot 545 00:55:12,342 --> 00:55:16,177 da cijeli svijet misli kako je John Wilkes Booth bio mozak 546 00:55:16,377 --> 00:55:19,475 koji stoji iza atentata na predsjednika Abrahama Lincolna, 547 00:55:19,750 --> 00:55:21,484 kad je to bio moj pradjed, 548 00:55:21,684 --> 00:55:25,847 koji je bio jedini mozak koji je stajao ita tog izvanrednog ubojstva. 549 00:55:26,290 --> 00:55:27,751 Dajte... 550 00:55:28,525 --> 00:55:30,289 Razumijem. 551 00:55:31,795 --> 00:55:35,056 U redu, a kad je va� pradjed umro? 552 00:55:35,899 --> 00:55:39,733 Zasko�i�e ga iz zasjede tijekom posljednje bitke Gra�anskog rata. 553 00:55:39,936 --> 00:55:45,036 Palmito Ranch, Teksas, 13. svibnja 1865. 554 00:55:46,844 --> 00:55:52,000 Znaju�i da ne�e pre�ivjeti, upoznao je �enu... koja mu je zauvijek promijenila 555 00:55:52,200 --> 00:55:58,348 �ivot. Dakle, odlu�io se za bijeg s nekim konfederacijskim vojnicima 556 00:55:58,555 --> 00:56:05,252 koji bi za�titili njega i njegovo zlato... za cijelu vje�nost. -Za cijelu vje�nost? 557 00:56:05,453 --> 00:56:10,132 Pa, to je u�asno mnogo vremena, tako da... 558 00:56:13,036 --> 00:56:15,668 Pa, gdje je se danas nalazi to zlato? 559 00:56:15,872 --> 00:56:17,462 Kod mene je. 560 00:56:17,874 --> 00:56:20,173 Kod vas? 561 00:56:20,744 --> 00:56:22,713 Gdje? 562 00:56:23,280 --> 00:56:25,748 Mislite... ovdje? 563 00:56:28,118 --> 00:56:29,379 Pa, u redu... 564 00:56:29,586 --> 00:56:32,412 Jo� samo jedno pitanje. 565 00:56:32,622 --> 00:56:37,800 Za�to nam pri�ate sve ovo? Mislim, time otvarate Pandorinu kutiju. 566 00:56:38,000 --> 00:56:41,528 Od sutra bi vam kojekakve zalu�ene munjare mogle lupati po vratima. 567 00:56:41,798 --> 00:56:44,795 �ivim s Pandorinom kutijom, gospo�o Weingarten. 568 00:56:45,001 --> 00:56:49,830 Neka samo do�u. -Nije to sve �to mislim. Mislim, za�to ba� sad? 569 00:56:50,040 --> 00:56:55,700 Za�to to nije obznanio va� djed ili otac? Za�to �ekati da pro�e 150 godina od rata? 570 00:56:55,900 --> 00:56:59,800 �uo sam mnogo pri�a, mnogo trabunjanja, mnogo bajki o svom pradjedu, 571 00:57:00,000 --> 00:57:04,812 doktoru Vincentu J. Milleru. Ovo je prilika da istina napokon iza�e na vidjelo i... 572 00:57:05,022 --> 00:57:10,859 I da ljudi napokon znaju tko je moj pradjed zapravo bio. 573 00:57:11,128 --> 00:57:13,625 Pa, hvala vam. 574 00:57:13,830 --> 00:57:17,100 Hvala vam, gospodine Milleru, �to ste mi ispri�ali svoju pri�u. 575 00:57:17,300 --> 00:57:19,198 Bilo mi je zadovoljstvo. 576 00:57:35,285 --> 00:57:38,352 Hvala vam. -Za zajedni�ko vrijeme. 577 00:57:38,655 --> 00:57:42,922 Scratch, ho�e� li mi molim te sad ukloniti mikrofon? 578 00:57:43,193 --> 00:57:45,462 Koji je vrag ovoj stvari? 579 00:57:45,729 --> 00:57:49,888 Scratch, molim te, reci mi da ima� zvuk cijelog razgovora! 580 00:57:52,469 --> 00:57:54,865 Sljede�i projekt vodi nas u Glendale. 581 00:57:55,071 --> 00:57:56,566 Janet. 582 00:57:56,773 --> 00:58:01,099 Kao... u blizini Ridgewooda? Taj Glendale? -Queensa, mom�i�u. Bar tako mislim. 583 00:58:01,299 --> 00:58:02,899 Ma, ne znam. 584 00:58:03,146 --> 00:58:07,800 Janet, sad mi mo�e� skinuti �minku. -Viincente! Uh, prepao si me. 585 00:58:08,000 --> 00:58:13,509 Nisam vidjela kad si u�ao. -Smije�no, jer mislio sam da �uje� kako ti se obra�am. 586 00:58:13,723 --> 00:58:16,490 Pa, sjedni i dopusti da te u�inim jo� ljep�im. 587 00:58:22,499 --> 00:58:25,804 Ostavit �u vas... -Ku�a vam je nevjerojatna! 588 00:58:26,004 --> 00:58:28,369 Kad sam bila klinka, imala sam ku�u za lutke 589 00:58:28,572 --> 00:58:31,873 koju je na�inio moj stric Joe. Izgledala je ba� poput ove ku�e. 590 00:58:32,074 --> 00:58:34,075 Zabavlja� li se, Cosmo? 591 00:58:35,545 --> 00:58:39,746 Do�ao si u moju ku�u... kako bi nju�kao?! 592 00:58:40,016 --> 00:58:43,718 Time si ugrozio sve ove ljude. 593 00:58:48,925 --> 00:58:50,951 Cosmo, jesi li dobro? 594 00:58:53,030 --> 00:58:54,464 Jesam. 595 00:58:55,699 --> 00:58:58,127 Ja... Moram provjeriti ne�to. 596 00:58:58,402 --> 00:59:00,970 Drago mi je �to me mo�e� �uti, Cosmo. 597 00:59:15,919 --> 00:59:17,345 Isuse. 598 00:59:20,891 --> 00:59:25,017 Ovaj... �ujte, mo�ete li me spojiti s detektivom Dyerom, molit �u lijepo. 599 00:59:25,262 --> 00:59:27,289 Da, s Richardom Dyerom. 600 00:59:27,864 --> 00:59:31,865 A-ha. Pa, recite mu da Cosmo zove. 601 00:59:32,202 --> 00:59:34,202 Seth Cosmo. 602 00:59:36,106 --> 00:59:39,441 Richarde, ti si? To sam ja, Cosmo. 603 00:59:40,310 --> 00:59:42,771 To mora biti ve�eras, �ovje�e. 604 00:59:43,713 --> 00:59:45,205 Da. 605 00:59:46,049 --> 00:59:49,313 Imam vra�ki predosje�aj da je Lanin nestanak povezan s Millerom. 606 00:59:49,786 --> 00:59:51,419 Richarde, samo... 607 00:59:52,389 --> 00:59:55,086 Pa, onda povedi svoju partnericu Carol. 608 00:59:55,358 --> 00:59:57,256 Ne znam. Ma, izmisli neko sranje! 609 00:59:57,457 --> 01:00:00,121 Upotrijebi ne�to iz moje izjave. Bog. 610 01:00:13,543 --> 01:00:17,036 Ovo ne mo�e biti istina. -�to je bilo? 611 01:00:17,280 --> 01:00:21,800 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. Snimljena je samo prazna stolica. 612 01:00:22,285 --> 01:00:25,770 Ovo nema nikakvog smisla. Sjedio je na njoj tri jebena sata! 613 01:00:25,970 --> 01:00:30,157 U redu, samo se opusti. Opusti se, prije doli se uistinu ne razljuti�. -Rekoh ti da 614 01:00:30,357 --> 01:00:34,592 gleda� u prokletu kameru! -Nemoj na mene vikat'! Nisam ja zadu�ena sa vra�ju kameru. 615 01:00:34,795 --> 01:00:38,223 Da jesam, ne bi imala snimljeno samo vra�ju stolicu. Samo se opusti. 616 01:00:38,423 --> 01:00:41,523 Ovo je potpuno gubljenje vremena. -U redu, vidi... 617 01:00:41,805 --> 01:00:46,333 Mo�da bismo mogli iskoristiti fotke koje je Lexy na�inila i povezati ih sa zvukom. 618 01:00:46,543 --> 01:00:51,800 Imat �e� svoj segment, Christina. -Christina... -Nemoj... 619 01:00:52,000 --> 01:00:55,412 Ne znam kako bih ti objasnio. -Oh, Bo�e! 620 01:00:55,619 --> 01:00:58,684 �to je, Scratch?! �to?! -Nema zvuka. 621 01:00:59,689 --> 01:01:01,416 Kako je to uop�e mogu�e? 622 01:01:01,624 --> 01:01:06,052 Bio si ovdje i slu�ao svaku izgovorenu jebenu rije� puna tri kur�eva sata! 623 01:01:06,329 --> 01:01:13,329 Ne znam. Oprema je O.K. Nemam rije�i! -Sranje! 624 01:01:13,537 --> 01:01:17,900 Pazi kako se izra�ava�. -Imam �esnaest godina. -Pa, je O.K. govoriti ru�ne rije�i? 625 01:01:18,100 --> 01:01:21,800 Kako se to tebi moglo dogoditi? Nikad nisi ovako zafrknuo stvar! 626 01:01:22,000 --> 01:01:24,813 Slu�aj, tvoj glas �uje se odli�no. 627 01:01:25,081 --> 01:01:28,900 No, njegov... ni�ta! -Sranje! -Christina! 628 01:01:30,453 --> 01:01:33,748 Ne�to nije u redu? -Ma, imamo problema s opremom. 629 01:01:33,990 --> 01:01:36,155 Nije do va�e opreme. 630 01:01:36,493 --> 01:01:39,184 Zbog ovakvih stvari mrzim to prokletstvo. 631 01:01:40,096 --> 01:01:42,988 Osje�am se tako... izolirano. 632 01:01:43,200 --> 01:01:45,530 Ne pratim vas ba� najbolje. 633 01:01:45,735 --> 01:01:48,296 Ovo je malo neugodno, no svejedno vas moram pitati. 634 01:01:48,496 --> 01:01:52,800 Postoji li mogu�nost da ponovimo intervju? 635 01:01:53,210 --> 01:01:57,873 �alim, ali ne. I ovako sam ve� izgubio podosta dragocjenog vremena. 636 01:01:58,248 --> 01:02:01,617 �eka me posao koji ne mogu odgoditi. 637 01:02:06,022 --> 01:02:08,613 Christina, uistinu mi je �ao. 638 01:02:11,928 --> 01:02:15,995 Idem se sad spakirati. Malo �u pod tu� i istresti stres iz sebe. 639 01:02:16,266 --> 01:02:18,700 Mo�da ve�eras �ak i odem ku�i. 640 01:02:24,045 --> 01:02:31,045 Kako bi bilo da iskoristimo fotke koje je Lexy na�inila i sinopis... 641 01:02:32,182 --> 01:02:37,185 A, da smanjimo tro�ak i jednostavno izbacimo ovu emisiju iz segmenta? 642 01:02:38,288 --> 01:02:41,214 Dobro. Zna�, stvarno sam umorna. 643 01:02:42,324 --> 01:02:44,453 Mo�da �u malo ubiti oko. 644 01:02:44,728 --> 01:02:48,565 �elim oti�i odavde. Ovo mjesto... Je�im se od njega. 645 01:02:48,832 --> 01:02:51,829 A, Vincent... Ma, ne znam... Hajm'o ku�i. 646 01:02:53,403 --> 01:02:59,204 Je l' se �to dogodilo ovdje? Nekako mi svi izgledate... napeto. 647 01:02:59,476 --> 01:03:03,143 Vrati se svojim �minkama, djevoj�ice. -Chris! 648 01:03:07,250 --> 01:03:08,818 Koji �avolji pakao? 649 01:03:09,085 --> 01:03:14,380 Sigurno nisam 500 puta fotkala poklopac objektiva. Jebeno se �ali�! 650 01:04:08,912 --> 01:04:10,373 Lex! 651 01:04:10,680 --> 01:04:12,242 Lex! 652 01:04:12,716 --> 01:04:16,500 Zdravo. -Zdravo! -Moramo razgovarati. -Da. 653 01:04:16,700 --> 01:04:18,112 Da, moramo. -'Si dobro? 654 01:04:18,312 --> 01:04:21,700 Ne. -Hajde. Pa, �to se doga�a? -Tamo je bila ta stvar! -Kakva stvar? 655 01:04:21,900 --> 01:04:26,600 �to se dogodilo? -Ne znam koji je �avolji pakao to bilo! -Lex... Lex! -�to?! 656 01:04:26,800 --> 01:04:31,294 O.K., izgleda kao... Izgleda kao i svaki drugi podrum! 657 01:04:31,568 --> 01:04:35,759 Ovo mi se ne svi�a. Podrum je lo�a ideja. Ima nekakve veze glede nestanka Lane Hill. 658 01:04:35,959 --> 01:04:39,739 Richard i Carol povezat �e stvari �im stignu ovamo. -O.K., ukoliko uistinu 659 01:04:39,939 --> 01:04:42,439 ima ne�to, trebali bismo to prona�i ovdje dolje. 660 01:04:42,639 --> 01:04:46,700 Peder nema odraz u zrcalu! Mo�emo li samo... 661 01:04:47,350 --> 01:04:50,217 Mo�emo li samo na trenutak sagledati �injenicu? 662 01:04:50,486 --> 01:04:52,417 On je jebeni vampir! 663 01:04:53,821 --> 01:04:57,027 Vampir? -Lex... -To zvu�i jebeno smije�no. 664 01:04:57,227 --> 01:05:00,419 �uje� li ti sebe? Jesi li �uo rije�i koje si upravo izgovorio? 665 01:05:00,619 --> 01:05:03,128 O.K, Seth... vampir? 666 01:05:04,033 --> 01:05:06,033 Vidi, jukebox! -Lex... 667 01:05:06,235 --> 01:05:08,561 Al Jolson? 668 01:05:08,838 --> 01:05:09,864 Ovaj... 669 01:05:10,065 --> 01:05:15,240 Happy days are here to stay. Pakla mu, ovo sranje je stvarno staro! 670 01:05:17,547 --> 01:05:19,472 Hej, jesi li osjetio to? 671 01:05:19,682 --> 01:05:20,774 Poput deja vua. 672 01:05:20,984 --> 01:05:22,583 Deja vu? 673 01:05:24,120 --> 01:05:25,212 Molim? 674 01:05:25,488 --> 01:05:26,817 Deja vu. 675 01:05:27,791 --> 01:05:29,354 To je on. 676 01:05:30,627 --> 01:05:33,425 Pa on se jebeno zajebava s nama! 677 01:05:37,600 --> 01:05:41,990 Znam tko... ili �to si. 678 01:05:48,178 --> 01:05:50,237 Razotkrio si me, Cosmo. 679 01:05:50,513 --> 01:05:54,848 U pravu si, ja sam vampir. 680 01:05:57,787 --> 01:05:59,282 Vidi�, Lex? 681 01:06:00,089 --> 01:06:01,684 Rekao sam ti. 682 01:06:02,292 --> 01:06:05,218 Seth, �to izvodi�? 683 01:06:05,428 --> 01:06:08,559 Ve� podosta vremena tragam za nestalim osobama. 684 01:06:09,532 --> 01:06:15,000 Nakon nekog vremena razvio sam vje�tinu prepoznavanja smradova poput tebe. 685 01:06:15,305 --> 01:06:21,601 Da pogodim, ta tvoja pri�a... nije bila o tvom pradjedu. -Hmm... 686 01:06:21,801 --> 01:06:26,109 Ve� o tebi. Stanje ko�e, zrak... -Vrlo si pametan, Cosmo. 687 01:06:26,850 --> 01:06:28,582 Ponovno si u pravu. 688 01:06:28,785 --> 01:06:32,412 Ja sam doktor Vincent J. Miller. 689 01:06:33,590 --> 01:06:36,655 One naiv�ine gore provjeravaju opremu 690 01:06:36,855 --> 01:06:39,800 poku�avaju�i vidjeti za�to te ne mogu vidjeti na snimci. 691 01:06:40,000 --> 01:06:43,824 No, nas dvojica znamo za�to ne mogu, je l' tako? -Naravno da je tako, Cosmo. 692 01:06:44,024 --> 01:06:46,990 S kime razgovara�?! Cosmo! 693 01:06:48,037 --> 01:06:50,333 Sethe, �to to radi�? 694 01:06:53,243 --> 01:06:55,300 Popijmo pi�e, je l' mo�e? 695 01:06:57,347 --> 01:07:00,578 Ovo je pravi kentuckyjski viski. 696 01:07:02,518 --> 01:07:07,008 Poprili�no je star. Osobno sam ga uzeo iz sto�era generala Granta. 697 01:07:11,694 --> 01:07:13,294 Lijepo klizi. 698 01:07:28,544 --> 01:07:30,999 Ne valja proliti ni kap. 699 01:07:36,986 --> 01:07:40,000 Evo, nakon 14 godina ponovno �u zaglibiti. 700 01:07:40,200 --> 01:07:44,800 Ne, nakon punih 14 godina ovo �e te osloboditi. 701 01:07:45,094 --> 01:07:48,191 Ja sam bio oslobo�en nakon Gra�anskog rata. 702 01:07:48,398 --> 01:07:52,366 U�ini�e to �ena, koja mi je zauvijek promijenila �ivot. -Halo?! 703 01:07:52,568 --> 01:07:54,990 Probudi se! Ma, �to to radi�? 704 01:07:56,706 --> 01:07:58,706 Jesi li pijan? 705 01:08:07,884 --> 01:08:10,050 Cosmo, �to to radi�? 706 01:08:12,255 --> 01:08:15,700 On �asti. On je O.K. 707 01:08:15,900 --> 01:08:17,600 Ma, s kime ti razgovara�? 708 01:08:17,800 --> 01:08:19,500 S Millerom. 709 01:08:26,369 --> 01:08:31,106 Jeste li se tada pretvorili u vampira? -Da. -Sethe, �to to izvodi�? 710 01:08:31,307 --> 01:08:37,800 Valjda ti je jasno kako si tom svojom istragom ugrozio �ivot svih ovih ljudi. 711 01:08:38,000 --> 01:08:42,349 �ak i tvojih prijatelja, Richarda i Carol, koji su trenutno na putu za ovamo. 712 01:08:42,549 --> 01:08:45,510 Moramo se maknuti odavde. Hajde, Sethe, moramo oti�i odavde! 713 01:08:45,710 --> 01:08:51,003 Samo mi poku�ava� u�i u glavu. Boji� li se raspela i ostalih sranja? 714 01:08:51,345 --> 01:08:55,326 Odgojen sam kao katolik. 715 01:08:55,632 --> 01:09:00,995 Raspela, sveta voda... to ne pali. -Sethe, idemo! 716 01:09:01,704 --> 01:09:03,565 �e�njak... Obo�avam �e�njak. 717 01:09:03,765 --> 01:09:05,837 �tovi�e, uzgajam ga u stra�njem dvori�tu. 718 01:09:06,042 --> 01:09:08,468 Sethe! Sethe! 719 01:09:09,044 --> 01:09:16,044 Zabije� li mi kolac u srce, boljet �e me, no ne�e me ubiti. A, srebro... Pa... 720 01:09:16,819 --> 01:09:17,943 Hajde, moramo i�i! 721 01:09:18,144 --> 01:09:21,249 Pe�e. -Sethe! Idemo! 722 01:09:21,491 --> 01:09:23,459 Sethe! Sethe! 723 01:09:25,828 --> 01:09:28,160 Ne! Ne! 724 01:09:34,370 --> 01:09:35,837 Molim te! 725 01:09:53,990 --> 01:09:55,480 Molim te! 726 01:10:29,225 --> 01:10:32,493 Nisam znala da si ovdje. 727 01:10:32,695 --> 01:10:35,357 Janet... �to to radi�? 728 01:10:42,872 --> 01:10:49,872 Oh sranje, nema sapuna. Scratch, mo�e� li mi molim te dodati sapun? 729 01:10:51,514 --> 01:10:55,382 Da... naravno. 730 01:11:04,594 --> 01:11:07,327 Dr�i. Pogledaj iznad zavjese. 731 01:11:07,597 --> 01:11:09,597 Ne mogu ga dose�i. 732 01:11:09,797 --> 01:11:15,259 Mo�e� li mi ga predati kao kavalir? Molim te. 733 01:11:21,944 --> 01:11:24,870 Eto tebe. No, gdje je sapun? 734 01:11:25,081 --> 01:11:27,479 Ovdje. 735 01:11:28,885 --> 01:11:31,186 Ovdje je stvarno vru�e! 736 01:11:31,387 --> 01:11:33,416 Ne voli� paru? 737 01:11:34,557 --> 01:11:38,088 Ne, ukoliko te ne mogu vidjeti. Gdje je tu zabava? 738 01:11:39,462 --> 01:11:43,497 Ni u najlu�im snovima nisam mislio da �emo se na�i na ovakvom mjestu. 739 01:11:44,400 --> 01:11:51,000 Ne mogu te vidjeti. -No, mo�e� ispru�iti ruku... i dodirnuti me. 740 01:11:52,108 --> 01:11:54,941 Janet, ovdje je stvarno vru�e. 741 01:12:39,622 --> 01:12:40,951 Hej! 742 01:12:54,670 --> 01:12:56,101 Halo? 743 01:13:05,081 --> 01:13:08,016 Hej, �uje� li me? 744 01:13:21,297 --> 01:13:22,790 Halo? 745 01:13:23,065 --> 01:13:26,098 Ovdje sam, slatkice! 746 01:13:32,375 --> 01:13:35,145 Do�i, slatkice. 747 01:13:35,411 --> 01:13:41,800 No, hajde. No, hajde! �ekam te. 748 01:13:42,990 --> 01:13:48,015 To sam ja. To sam ja. 749 01:13:53,763 --> 01:13:58,001 Halo? -Samo naprijed, slatkice. 750 01:14:00,603 --> 01:14:04,301 Ja tebe mogu �uti. 751 01:14:04,507 --> 01:14:06,842 Ja tebe �ujem! 752 01:14:07,042 --> 01:14:08,802 Gospo�o O'Brian? 753 01:14:39,675 --> 01:14:42,610 Ovo �e� u�initi, McMahone. 754 01:14:42,878 --> 01:14:45,010 O�istit �e� moju investiciju. 755 01:14:45,214 --> 01:14:47,742 Stavit �e� ga u taj stroj, vidi�? 756 01:14:48,017 --> 01:14:51,113 Pokrenut �e se proizvodnja kao �to je i planirano. 757 01:14:53,122 --> 01:14:55,591 Jesam li bio kristalno jasan, gospodine McMahone? 758 01:14:55,858 --> 01:14:58,951 Jer... ne�u oklijevati. 759 01:14:59,261 --> 01:15:02,392 Upucat �u te. Ovdje... i sad. 760 01:15:02,665 --> 01:15:04,524 Na licu mjesta. 761 01:15:04,800 --> 01:15:05,800 Oh, Bo�e... 762 01:15:06,000 --> 01:15:08,800 Jesam li bio kristalno jasan, gospodine... 763 01:15:09,000 --> 01:15:10,300 Glupa emisija. 764 01:15:15,878 --> 01:15:22,075 Nancy, za�to gleda� takva sranja? -Uop�e nije sranje. Ba� je zabavno. 765 01:15:22,885 --> 01:15:25,413 Dobro jutro i tebi, spavalice. 766 01:15:30,226 --> 01:15:31,657 Hej, gdje su svi? 767 01:15:31,857 --> 01:15:33,057 Ne znam. 768 01:15:33,257 --> 01:15:36,625 Nisam vidjela nikoga ve� satima. Otkako smo zavr�ili s intervjuem. 769 01:15:36,825 --> 01:15:40,059 Gdje je Scratch? -Mislim da je oti�ao pod tu�. 770 01:15:41,404 --> 01:15:44,874 Pono� je! Za�to si dopustila da spavam tako dugo? 771 01:15:45,074 --> 01:15:48,800 Ali, rekla si kako se �eli� naspavati! -Da, no stvarno bismo trebali po�i. 772 01:15:49,000 --> 01:15:51,842 U redu, pa haj'mo onda. 773 01:15:56,519 --> 01:15:58,445 Hej... 774 01:15:59,155 --> 01:16:01,089 Zapela su! 775 01:16:01,290 --> 01:16:05,500 Misli� da nas je Vincent zaklju�ao ovdje? -Da, ba�... 776 01:16:05,800 --> 01:16:06,900 Oh! 777 01:16:09,965 --> 01:16:15,000 To ne mogu biti ista vrata na koja smo u�li. -To je o�igledno. 778 01:16:15,771 --> 01:16:19,006 Ova je ku�a tako �udna. -Ne znam... Jesmo li u�le kroz ona vrata? 779 01:16:19,241 --> 01:16:21,740 Prokleto jezivo. 780 01:16:22,111 --> 01:16:25,173 Mogla bih se zakleti da smo u�le kroz ta vrata. 781 01:16:25,915 --> 01:16:29,479 O.K. Ma, hajde, nemoj me jebat'! 782 01:16:30,885 --> 01:16:32,586 Christina, samo otvori! 783 01:16:37,526 --> 01:16:38,757 Daj! 784 01:16:42,264 --> 01:16:44,733 Koja pi�ka materina?! -Pazi na jezik. 785 01:16:45,000 --> 01:16:47,831 Ali dobro ka�e�, koja pi�ka materina? 786 01:16:51,574 --> 01:16:52,932 Oh, Bo�e! 787 01:16:55,544 --> 01:16:59,310 Zgrabi mobitel i bri�imo iz ovog pakla. 788 01:16:59,515 --> 01:17:00,841 Smjesta. 789 01:17:04,954 --> 01:17:07,821 Ovo je tako �udno. -Idemo. 790 01:17:13,963 --> 01:17:15,089 O.K. 791 01:17:19,168 --> 01:17:20,929 Tako me je strah. 792 01:17:21,131 --> 01:17:26,880 Slu�aj, ovdje ne�to nije u redu. Da li me razumije�? 793 01:17:29,011 --> 01:17:32,174 Lijesovi su ondje. 794 01:17:34,483 --> 01:17:39,993 �elim da se sakrije� ondje. -Ne. -Da. -Ne �el... -�����! 795 01:17:40,723 --> 01:17:43,658 Ne�u dopustiti da ti s i�ta dogodi, razumije�? 796 01:17:46,061 --> 01:17:48,956 Mora� se sakriti ondje. -Ne. Ne, ne, ne... 797 01:17:49,231 --> 01:17:51,721 Sve �e biti u redu. -A, ti? -Ja �u u onaj drugi. 798 01:17:52,001 --> 01:17:56,360 Hajde, u�i u lijes. -Ne �elim. -Molim te... -Ne! -Molim te, Nancy, u lijes. 799 01:18:11,554 --> 01:18:15,488 Hvala vam �to se brinete za nas. -To je ono �to �inimo. 800 01:18:15,958 --> 01:18:19,895 Nikad nisam bio u pogrebnom poduze�u koje radi 24 sata dnevno. 801 01:18:20,095 --> 01:18:23,863 Nekima je �udno, dok je nekima ba� prikladno. 802 01:18:24,867 --> 01:18:28,235 Mi smo jedino pogrebno poduze�e u �etvrti koje radi 24 sata dnevno. 803 01:18:28,437 --> 01:18:32,107 �tovi�e, u cijeloj regiji. -Vidim. Mora da vam posao cvate. 804 01:18:32,308 --> 01:18:37,638 Mi vrijednujemo svoj posao. Kao �to vidite, imamo lijesove za svu vrstu ljudi. 805 01:18:37,846 --> 01:18:41,972 Obi�no se odabire lijes po tomu kakav je pokojnik bio tijekom svog �ivljenja. 806 01:18:42,218 --> 01:18:47,990 Kakav je tip osobe bio va�j otac, Richarde? -Prava mustra. No, rije� je o njenom ocu. 807 01:18:48,257 --> 01:18:53,318 Da, na�alost i moj je bio takav. Slu�ajte, samo �elim pokopati tog �ovjeka i nastaviti 808 01:18:53,518 --> 01:18:57,563 sa svojim �ivotom, O.K.? Nisam ga vidjela cijeli svoj �ivot, a prema mojoj majci 809 01:18:57,763 --> 01:19:01,896 se odnosio kao prema govnu! I tako sve do njene smrti. Sad je do�ao red na njega. 810 01:19:02,096 --> 01:19:05,296 Tako da... ba� mi je svejedno. -Jako mi je �ao �uti to. 811 01:19:05,741 --> 01:19:07,334 Razumijem. 812 01:19:07,609 --> 01:19:11,675 Ako je cijena u pitanju, imamo mnogo opcija. -Ne, ostavio nam je tonu love. 813 01:19:11,880 --> 01:19:14,713 Kao i tonu love za njegov pokop. 814 01:19:16,785 --> 01:19:19,714 Onaj. Uzet �emo onaj. 815 01:19:19,989 --> 01:19:24,200 42298. Skupljeg ne�ete na�i. 816 01:19:28,797 --> 01:19:33,034 Sad, koliko �elite da Fred bude izlo�en? 817 01:19:33,302 --> 01:19:36,536 Nije imao prijatelja ni obitelj, samo nas. 818 01:19:36,739 --> 01:19:38,671 Mislim da taj dio mo�emo presko�iti. 819 01:19:38,871 --> 01:19:40,772 Koliko �emo time u�tedjeti? 820 01:19:40,976 --> 01:19:45,420 Oh, u�tedjet �ete. Vratimo se sad do ureda. 821 01:19:45,621 --> 01:19:47,105 Poslije vas. 822 01:19:57,760 --> 01:20:00,791 Randolphe, lijes 42298, molim. 823 01:20:07,169 --> 01:20:09,103 Christina, molim te... 824 01:20:15,110 --> 01:20:17,579 Nancy? Nancy! 825 01:21:12,134 --> 01:21:17,000 �to sad? Imamo otprilike pet minuta. -Moramo provjeriti sve sobe. -Pas mater! 826 01:21:30,252 --> 01:21:31,749 Zaklju�ano. 827 01:21:45,400 --> 01:21:46,499 Hej! 828 01:22:29,578 --> 01:22:32,999 Samo sam �elio ispri�ati svoju pri�u, Christina. 829 01:24:16,385 --> 01:24:21,016 Pozvali ste istra�itelje da nju�kaju po mojoj ku�i?! 830 01:24:21,289 --> 01:24:24,323 Da su ostali �ivi... Da su me razotkrili, 831 01:24:24,526 --> 01:24:27,953 svaka budu�a istraga vodila bi ovamo. 832 01:24:28,163 --> 01:24:30,063 Nisam mogao riskirati, Christina. 833 01:24:30,265 --> 01:24:32,456 Tako da sve mora zavr�iti ve�eras! 834 01:24:43,700 --> 01:24:45,006 Do�i ovamo! 835 01:24:46,779 --> 01:24:47,806 Ti... 836 01:24:49,952 --> 01:24:52,152 Tako je, mora zavr�iti ve�eras. 837 01:25:36,531 --> 01:25:37,862 Hajde... 838 01:25:38,934 --> 01:25:40,663 Ne, ne, ne... 839 01:25:48,677 --> 01:25:50,302 Pomozi mi. 840 01:25:52,781 --> 01:25:55,773 Ne, ne, ne, ne... 841 01:25:58,790 --> 01:25:59,873 Pomozi mi! 842 01:26:16,505 --> 01:26:18,271 Upomo�! 843 01:26:18,871 --> 01:26:19,971 Upomo�! 844 01:26:22,871 --> 01:26:24,371 Upomo�! 845 01:26:27,015 --> 01:26:28,779 Upomo�! 846 01:26:53,242 --> 01:26:55,840 Oh, moj Bo�e! Oh, moj Bo�e! 847 01:27:00,140 --> 01:27:01,740 Nemoj, molim te! 848 01:27:03,540 --> 01:27:05,140 �ekaj! �ekaj! 849 01:27:27,109 --> 01:27:28,599 Christina? 850 01:27:30,245 --> 01:27:31,804 Christina! 851 01:27:33,648 --> 01:27:35,207 Christina! 852 01:27:42,090 --> 01:27:43,717 Christina?! 853 01:27:54,903 --> 01:27:58,840 Pomozite mi! Upomo�! Upomo�! 854 01:28:07,015 --> 01:28:08,483 Nancy? 855 01:28:09,484 --> 01:28:11,248 Nancy? 856 01:28:12,287 --> 01:28:13,611 Nancy! 857 01:28:16,758 --> 01:28:19,889 Nancy! Nancy, du�o! 858 01:28:20,095 --> 01:28:22,387 Ne, mala, molim te! 859 01:28:22,664 --> 01:28:24,592 Nancy! 860 01:28:24,866 --> 01:28:28,699 Nancy, molim te! 861 01:28:29,171 --> 01:28:30,661 Nancy! 862 01:28:33,909 --> 01:28:35,338 Tako mi je �ao! 863 01:28:35,543 --> 01:28:36,904 Pomozite mi! 864 01:28:37,179 --> 01:28:39,209 Pomozite mi! Pomozite mi! 865 01:28:39,481 --> 01:28:41,909 Pomozite mi, molim vas! Pomozite mi! 866 01:28:42,184 --> 01:28:44,043 Pomozite mi, molim vas! 867 01:28:44,319 --> 01:28:48,800 Molim vas, pomozite mi! Pomozite mi! -Hej, hej, hej! -Pomozite mi, gospodine! 868 01:28:49,000 --> 01:28:52,159 Jesi li luda ili �to? -Gospodine... -Mogao sam te ubiti. 869 01:28:52,360 --> 01:28:55,955 Hvala vam. -Koji vrag to izvodi�? Koji pakao ska�e� tako po ulici, hm? 870 01:28:56,155 --> 01:28:57,999 Ubi�e mi sestru. -Netko te proganja? 871 01:28:58,199 --> 01:28:59,763 Ubi�e mi sestru! 872 01:28:59,964 --> 01:29:03,327 Odvest �u te lije�niku. Ili pak �erifu. Mo�da da te odvedem obojici. 873 01:29:03,538 --> 01:29:05,497 Svi... Svi su svi mrtvi. 874 01:29:05,707 --> 01:29:09,770 Odvest �u vas do svog ro�aka. On je lije�nik. -Svi... -�ivi tu blizu. 875 01:29:09,970 --> 01:29:14,800 Svi su mrtvi. -Ni�ta ne brini, malena, smislit �emo ne�to, O.K.? 876 01:29:15,283 --> 01:29:19,414 Jedan je od najboljih lije�nika. Striko Clyde brzo �e te odvesti do njega. 877 01:29:24,699 --> 01:29:26,214 MILLEROVO POGREBNO PODUZE�E 878 01:29:26,414 --> 01:29:30,664 Oh, ne! Ne! -�to je bilo? -Ne! Ne! Pustite me van! 879 01:29:30,866 --> 01:29:33,636 Ne! Ne! Ne! -Doveo sam vas lije�niku. 880 01:29:33,902 --> 01:29:39,640 Ne! Ne! Pustite me van! -Pona�a� se kao da �e te ugristi ili �to ve�. 881 01:29:39,841 --> 01:29:45,104 Ne! Ne! Ne! Ne! Ne! 882 01:29:52,000 --> 01:29:59,000 DOBRO DO�LI U AMITYVILLE 72467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.