All language subtitles for The.Amityville.Curse.1990.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,865 --> 00:00:23,171 [INDISTINCT CHATTERING] 2 00:00:43,147 --> 00:00:44,453 [SOMBER MUSIC PLAYING] 3 00:01:07,868 --> 00:01:08,651 Got him! 4 00:01:12,046 --> 00:01:13,917 Mrs. Moriarty... 5 00:01:13,961 --> 00:01:17,268 Are you trying to scare the wits out of me? 6 00:01:17,312 --> 00:01:19,880 I do beg your pardon I'm sure, Father, 7 00:01:19,923 --> 00:01:22,708 but you know, confession starts in a few minutes. 8 00:01:23,709 --> 00:01:25,711 My new parishioners are waiting. 9 00:01:25,755 --> 00:01:26,930 Yes, yes. I know. 10 00:01:29,498 --> 00:01:30,760 Mrs. Moriarty... 11 00:01:32,153 --> 00:01:34,242 Would you check the windows upstairs? 12 00:01:35,634 --> 00:01:37,506 It's a bit chilly here, isn't it? 13 00:01:37,549 --> 00:01:38,637 Yes, Father. 14 00:01:41,640 --> 00:01:43,729 You don't suppose a rat has a soul, do you, Father? 15 00:01:52,869 --> 00:01:54,349 [CHURCH BELL TOLLING] 16 00:02:03,184 --> 00:02:04,185 [SIGHS] 17 00:02:28,122 --> 00:02:28,992 I'm ready. 18 00:02:46,444 --> 00:02:47,706 Who are you? 19 00:02:49,099 --> 00:02:50,622 What do you want? 20 00:02:51,580 --> 00:02:53,451 Who are you? 21 00:02:55,192 --> 00:02:56,498 Oh, my God. 22 00:02:57,325 --> 00:02:58,848 [CHANTING PRAYERS] 23 00:03:18,389 --> 00:03:19,477 [DOOR RATTLING] 24 00:03:20,348 --> 00:03:21,566 [LOUD SCREAMING] 25 00:03:22,524 --> 00:03:23,786 [GUN FIRES] 26 00:03:56,079 --> 00:03:56,906 [SCREAMING] 27 00:06:05,382 --> 00:06:06,862 ANNOUNCER ON RADIO: Overcast skies today, folks, 28 00:06:06,905 --> 00:06:08,994 with an expected high of 55 degrees 29 00:06:09,038 --> 00:06:11,127 and some showers expected later in the afternoon. 30 00:06:11,171 --> 00:06:14,130 So don't forget those sweaters and umbrellas. 31 00:06:14,174 --> 00:06:16,437 Should be clearing later in the day with only a 30 percent chance... 32 00:06:16,480 --> 00:06:17,916 MARVIN: No, I wanna catch the weather. 33 00:06:17,960 --> 00:06:19,918 Weather report for the Tri-County area... 34 00:06:19,962 --> 00:06:22,051 Continued cloudy and cold. 35 00:06:22,094 --> 00:06:24,358 I don't hear any hustle out there. 36 00:06:24,401 --> 00:06:25,924 If we hit the rush, we'll miss the agent. 37 00:06:25,968 --> 00:06:28,405 He's gonna be there at 9:00, sharp. 38 00:06:28,449 --> 00:06:29,754 I'm hurrying. 39 00:06:32,235 --> 00:06:36,239 The place is in Amityville, we gotta take the Long Island Expressway. 40 00:06:36,283 --> 00:06:38,850 ...percent chance of rain. 41 00:06:38,894 --> 00:06:41,549 The long range forecast predicts a continuation of this chilly weather. 42 00:06:41,592 --> 00:06:42,376 The low pressure range coming... 43 00:06:44,856 --> 00:06:46,728 MARVIN: This is Amityville. 44 00:06:46,771 --> 00:06:48,947 The house is about a mile away on the other side of town. 45 00:06:48,991 --> 00:06:51,298 DEBBIE: Marvin, turn right after the bridge. 46 00:06:51,341 --> 00:06:52,516 MARVIN: What? 47 00:06:52,560 --> 00:06:54,779 Right... Here. 48 00:06:55,737 --> 00:06:56,651 Turn, Marvin. 49 00:06:57,826 --> 00:07:00,045 This is ridiculous. 50 00:07:00,089 --> 00:07:02,700 What is this, Debbie? Another one of your premonitions? 51 00:07:04,136 --> 00:07:05,181 Stop. 52 00:07:06,182 --> 00:07:07,618 What? What is it? 53 00:07:07,662 --> 00:07:09,272 I know this house. 54 00:07:09,316 --> 00:07:10,621 This isn't even the right block. 55 00:07:11,143 --> 00:07:12,493 Marvin... 56 00:07:13,320 --> 00:07:14,625 It's for sale. 57 00:07:15,278 --> 00:07:16,279 Hey... 58 00:07:17,715 --> 00:07:20,109 I smell an opportunity. 59 00:07:30,337 --> 00:07:31,773 I know this house. 60 00:07:47,658 --> 00:07:50,748 MARVIN: Look at the size of this place. It's enormous. 61 00:07:50,792 --> 00:07:53,185 I wonder how much they want for it. 62 00:07:53,229 --> 00:07:55,013 I know this house, Marvin. 63 00:07:55,057 --> 00:07:56,058 We have to get some partners who have some money. 64 00:07:57,277 --> 00:07:58,452 MARVIN: Bill... 65 00:07:58,495 --> 00:08:00,280 DEBBIE: You never listen to me, Marvin. 66 00:08:00,323 --> 00:08:02,107 Bill's making money with his restaurant. 67 00:08:03,108 --> 00:08:04,458 And Abby. 68 00:08:04,501 --> 00:08:07,461 Abby just married that lawyer, didn't she, Debbie? 69 00:08:07,504 --> 00:08:09,941 Of course, I'm gonna have to handle the deal. 70 00:08:09,985 --> 00:08:12,683 And the market is so hot on Long Island right now. 71 00:08:12,727 --> 00:08:16,121 We can just fix it up and advertise it in Manhattan. 72 00:08:16,165 --> 00:08:19,386 I've seen this house before in a dream. 73 00:08:19,429 --> 00:08:20,822 [MOTORCYCLE APPROACHING] 74 00:08:33,400 --> 00:08:35,924 We have some little fixer upper, huh? 75 00:08:37,404 --> 00:08:39,667 So, this is Amityville. 76 00:08:39,710 --> 00:08:42,974 Hey, Marv. There must be something wrong with this place, huh? 77 00:08:43,018 --> 00:08:45,063 Some minor repairs. 78 00:08:45,107 --> 00:08:47,239 Nothing a little elbow grease won't cure. 79 00:08:47,283 --> 00:08:49,154 How'd we get it so cheap, Marvin? 80 00:08:49,198 --> 00:08:51,418 Brilliant negotiating. Pure and simple. 81 00:08:51,461 --> 00:08:54,203 Bet it's more like psychological torture. 82 00:08:54,246 --> 00:08:55,987 BILL: Hey, Abby, when's the big unveiling? 83 00:08:56,031 --> 00:08:58,250 No, wait a minute I'm not finished with it yet. 84 00:08:58,294 --> 00:08:59,904 I'm gonna work on it this weekend. 85 00:08:59,948 --> 00:09:01,428 MARVIN: You're gonna paint? 86 00:09:01,471 --> 00:09:02,690 When I'm not renovating. 87 00:09:11,438 --> 00:09:13,527 Oh, don't tell me a minor repair job, Marvin. 88 00:09:16,225 --> 00:09:18,619 A welcoming gift.From whom? 89 00:09:18,662 --> 00:09:21,099 So, what do you think? 90 00:09:21,143 --> 00:09:23,450 You're sure someone's not still living here? 91 00:09:23,493 --> 00:09:25,234 Look at this furniture. 92 00:09:25,277 --> 00:09:27,410 All part of the deal. Even the curtains. 93 00:09:31,675 --> 00:09:33,547 BILL: Marvin, will you help us, please? 94 00:09:33,590 --> 00:09:36,288 Absolutely, Bill. 95 00:09:36,332 --> 00:09:37,681 ABIGAIL: Hey, where's the easel? 96 00:09:42,469 --> 00:09:43,905 Where's Debbie? 97 00:10:01,966 --> 00:10:03,228 [LIQUID DRIPPING] 98 00:10:20,245 --> 00:10:21,769 What do you think, sweetheart? 99 00:10:24,380 --> 00:10:25,425 Your money. 100 00:10:25,468 --> 00:10:27,383 Yeah, mine too. 101 00:10:27,427 --> 00:10:29,429 Now I'd like to get a better look at what I bought into. 102 00:10:31,213 --> 00:10:33,302 Called ConEd myself just a week ago. 103 00:10:33,345 --> 00:10:34,999 It must be a bad switch. 104 00:10:35,043 --> 00:10:36,914 We need power for this thing, Marvin. 105 00:10:36,958 --> 00:10:39,134 Yeah, Marvin. How brilliant are you with negotiating 106 00:10:39,177 --> 00:10:40,657 with the powers of darkness? 107 00:10:40,701 --> 00:10:42,616 Very funny. Anybody got a flashlight? 108 00:10:47,098 --> 00:10:48,796 Look what I found. 109 00:10:48,839 --> 00:10:50,232 Ask and you shall receive. 110 00:10:55,759 --> 00:10:56,847 ABIGAIL: This is great furniture. 111 00:10:56,891 --> 00:10:58,414 MARVIN: I told you it's a bargain. 112 00:11:00,372 --> 00:11:02,505 Why is it all covered up? 113 00:11:02,549 --> 00:11:04,594 BILL: Marvin, this is kind of weird. 114 00:11:16,388 --> 00:11:17,302 [RATTLING] 115 00:11:20,305 --> 00:11:21,742 [SCREAMS] 116 00:11:21,785 --> 00:11:22,917 Who's that? 117 00:11:22,960 --> 00:11:24,484 It's your wife, Marvin.Debbie! 118 00:11:25,223 --> 00:11:26,616 In here! 119 00:11:26,660 --> 00:11:28,096 I'm in the kitchen! 120 00:11:30,707 --> 00:11:33,101 Careful. This place bites. 121 00:11:33,144 --> 00:11:34,406 Are you okay, honey? 122 00:11:34,450 --> 00:11:35,973 I thought I heard something. [SCREAMS] 123 00:11:36,017 --> 00:11:37,061 I'm sorry. 124 00:11:37,105 --> 00:11:38,193 At least it's not broken. 125 00:11:38,236 --> 00:11:39,760 We should have it X-rayed.No. 126 00:11:39,803 --> 00:11:41,239 It's just twisted, I'll be all right. 127 00:11:41,283 --> 00:11:43,198 Debra...She'll be fine, Marv. 128 00:11:43,241 --> 00:11:45,505 I've got an ACE bandage in my first aid kit. 129 00:11:45,548 --> 00:11:47,681 I could use one of your pain killers though, Marvin. 130 00:11:47,724 --> 00:11:48,812 [WIND HOWLING] 131 00:11:48,856 --> 00:11:49,596 [GASPS] 132 00:11:59,780 --> 00:12:01,564 Oh, boy. 133 00:12:01,608 --> 00:12:04,306 What a start to our little paint and plaster party. 134 00:12:05,960 --> 00:12:07,962 [SIGHS] Great house you found us, Marvin. 135 00:12:18,189 --> 00:12:20,104 You never did explain why they moved out. 136 00:12:20,148 --> 00:12:21,497 What? 137 00:12:21,541 --> 00:12:23,586 The family who lived here. 138 00:12:23,630 --> 00:12:25,457 Look at this. 139 00:12:25,501 --> 00:12:27,024 They left their furniture and everything. 140 00:12:27,068 --> 00:12:28,678 They must have left in a hurry. 141 00:12:28,722 --> 00:12:30,245 It's really strange, isn't it? 142 00:12:30,288 --> 00:12:32,116 I think they were superstitious. 143 00:12:32,160 --> 00:12:34,075 I played on that in the negotiations. 144 00:12:34,118 --> 00:12:36,686 I think they just wanted to get rid of the house. 145 00:12:36,730 --> 00:12:38,645 Things are usually cheap for a reason. 146 00:12:42,344 --> 00:12:43,301 [WATER LEAKING] 147 00:12:44,912 --> 00:12:46,566 I volunteered for this. 148 00:12:54,530 --> 00:12:55,531 Ah. 149 00:13:05,454 --> 00:13:07,151 This doesn't make sense. 150 00:13:08,109 --> 00:13:09,240 Ow! Ow! 151 00:13:12,461 --> 00:13:13,723 What's going on down there? 152 00:13:13,767 --> 00:13:15,595 ABIGAIL: There's no water pressure, Marvin. 153 00:13:15,638 --> 00:13:16,508 What is it, Marvin?What? 154 00:13:18,336 --> 00:13:19,337 [HISSING] 155 00:13:23,690 --> 00:13:24,647 [SIGHS] 156 00:13:28,259 --> 00:13:30,566 Smells like something crawled in there and died. 157 00:13:39,662 --> 00:13:41,403 That's the third cigarette in a row. 158 00:13:43,057 --> 00:13:44,711 Last I heard, you were gonna quit. 159 00:13:45,712 --> 00:13:46,626 That's right. 160 00:13:59,943 --> 00:14:01,292 Okay. 161 00:14:01,336 --> 00:14:02,076 [RATTLING] 162 00:14:14,436 --> 00:14:15,567 What's that? 163 00:14:15,611 --> 00:14:16,612 Huh? 164 00:14:25,142 --> 00:14:25,882 [SHUSHING] 165 00:14:27,275 --> 00:14:28,580 Don't move. 166 00:14:30,060 --> 00:14:31,409 Don't. No, don't. 167 00:14:31,453 --> 00:14:32,410 What're you doing? 168 00:14:35,544 --> 00:14:36,545 [GIGGLES] 169 00:14:38,460 --> 00:14:39,548 [LOUD SQUEAKING] 170 00:14:49,297 --> 00:14:52,300 Ah. We got water, William. 171 00:14:52,343 --> 00:14:53,170 [SHRIEKS] 172 00:15:01,962 --> 00:15:03,354 Rust. 173 00:15:03,398 --> 00:15:05,400 Definitely not my color. 174 00:15:06,923 --> 00:15:08,011 Oh, baby. 175 00:15:15,410 --> 00:15:18,065 ABIGAIL: Let's get Debbie to read Bill's fortune. 176 00:15:18,108 --> 00:15:21,024 Don't you think this is a little childish? 177 00:15:21,068 --> 00:15:22,983 Now, where are the fortune cookies? 178 00:15:24,941 --> 00:15:26,813 They are in the chow mien. 179 00:15:28,379 --> 00:15:29,990 So, what does mine say? 180 00:15:31,295 --> 00:15:32,166 Okay. 181 00:15:33,123 --> 00:15:33,907 Um... 182 00:15:36,997 --> 00:15:38,563 Something about surprises. 183 00:15:43,960 --> 00:15:45,745 "Expect the unexpected." 184 00:15:47,529 --> 00:15:50,967 That counts. Don't you think, Marv? 185 00:15:51,011 --> 00:15:54,405 It's the law of averages. They print the same fortunes four or five times over. 186 00:15:55,624 --> 00:15:56,799 Don't encourage her. 187 00:15:56,843 --> 00:15:58,366 ABIGAIL: Hey. 188 00:15:58,409 --> 00:16:00,803 I've got something here that no one expected. 189 00:16:01,325 --> 00:16:02,500 Ta-da! 190 00:16:02,544 --> 00:16:03,719 You got them back. 191 00:16:05,112 --> 00:16:07,636 That was a gorgeous dress. 192 00:16:07,679 --> 00:16:10,421 Let's see where we were all hammered on the dance floor. 193 00:16:10,465 --> 00:16:12,380 Hey, speak for yourself, Billy Boy. 194 00:16:13,860 --> 00:16:17,385 I happen to be a great dancer. 195 00:16:17,428 --> 00:16:22,999 It has to do with, uh, body language. 196 00:16:23,043 --> 00:16:25,480 There is no mistaking what it's saying now, Abigail. 197 00:16:25,523 --> 00:16:26,786 [LAUGHING] 198 00:16:28,526 --> 00:16:32,835 I sense a lesson in behavioral science coming up. 199 00:16:32,879 --> 00:16:37,013 Okay, okay. We really should ease off on Marvin here. 200 00:16:37,057 --> 00:16:39,407 You know, if it weren't for him, 201 00:16:39,450 --> 00:16:43,019 we wouldn't have the pleasure of being assembled here tonight, 202 00:16:43,063 --> 00:16:46,414 in our fabulous house in need of... 203 00:16:46,457 --> 00:16:49,199 ...minor repairs.Minor repairs. 204 00:16:49,243 --> 00:16:51,680 I heard there's a Holiday Inn down the road, you're welcome to stay there. 205 00:16:52,246 --> 00:16:53,421 Oh! 206 00:16:53,464 --> 00:16:55,597 And miss all this fun? 207 00:16:55,640 --> 00:16:57,860 Mock me now, thank me later. 208 00:16:57,904 --> 00:16:59,557 My mother used to say that. 209 00:17:01,951 --> 00:17:04,780 My mother never said anything. 210 00:17:04,824 --> 00:17:06,695 Daddy wouldn't give her a chance. 211 00:17:06,738 --> 00:17:07,957 [LOW GRATING SOUND] 212 00:17:08,001 --> 00:17:10,742 Hey, there's that scratching sound. 213 00:17:10,786 --> 00:17:12,875 BILL: I told you, rats. 214 00:17:12,919 --> 00:17:15,530 Big ones. 215 00:17:15,573 --> 00:17:17,706 Excuse me. I have to go to the bathroom. 216 00:17:17,749 --> 00:17:19,577 Here, you'd better take this. 217 00:17:28,108 --> 00:17:31,720 Remember at our wedding we tried to fool my mother into thinking she was Jewish? 218 00:17:38,161 --> 00:17:39,554 [ALL TALKING INDISTINCTLY] 219 00:17:46,430 --> 00:17:47,605 [CAT YOWLING] 220 00:17:49,956 --> 00:17:50,695 Kitty? 221 00:17:55,526 --> 00:17:57,789 How about you, Frank? You're awfully quiet over there. 222 00:17:58,965 --> 00:18:00,227 Where'd you grow up? 223 00:18:00,270 --> 00:18:01,706 Around. 224 00:18:01,750 --> 00:18:03,534 I moved around a lot as a teenager. 225 00:18:03,578 --> 00:18:08,278 No, before that. I mean, your formative years. 226 00:18:08,322 --> 00:18:11,629 No telling dramas of parents and puberty? 227 00:18:11,673 --> 00:18:13,631 My past, it's just a dream. 228 00:18:13,675 --> 00:18:14,894 Doesn't exist anymore. 229 00:18:19,115 --> 00:18:21,596 I understand that. 230 00:18:21,639 --> 00:18:25,817 It's called selective memory. You block out problems from childhood. 231 00:18:25,861 --> 00:18:27,297 I've seen a lot of cases like that. 232 00:18:27,341 --> 00:18:28,951 Let's just say my past is not worth remembering. 233 00:18:32,912 --> 00:18:34,217 [CAT MEOWING] 234 00:18:51,191 --> 00:18:52,279 Kitty? 235 00:19:24,050 --> 00:19:25,312 There's one left. 236 00:19:25,355 --> 00:19:26,487 Must be yours, Marvin. 237 00:19:32,232 --> 00:19:33,711 There's nothing there. 238 00:19:33,755 --> 00:19:37,280 Well, the man with no future meet 239 00:19:37,324 --> 00:19:40,066 the man with no past. 240 00:19:40,109 --> 00:19:42,982 Yes. It's very, very droll. That was just spectacular, Bill. 241 00:19:45,897 --> 00:19:47,464 On the other hand, Marvin, 242 00:19:47,508 --> 00:19:49,945 you are a humorous individual. 243 00:19:49,989 --> 00:19:51,033 [ABIGAIL LAUGHING] 244 00:19:55,124 --> 00:19:56,560 [CAT CONTINUES MEOWING] 245 00:20:35,121 --> 00:20:35,860 [CAT YOWLS] 246 00:20:37,993 --> 00:20:39,864 Afraid of the dark. 247 00:20:39,908 --> 00:20:41,257 This is silly. 248 00:20:44,130 --> 00:20:44,782 [METAL CLANGS][CAT SCREECHES] 249 00:20:53,008 --> 00:20:55,271 There is a cat in the basement. 250 00:20:57,621 --> 00:21:00,842 This place is full of surprises. 251 00:21:00,885 --> 00:21:03,497 Well, how about a toast, everybody? 252 00:21:03,540 --> 00:21:05,673 To love, everlasting. 253 00:21:05,716 --> 00:21:07,805 BILL: To the newlyweds. 254 00:21:07,849 --> 00:21:09,546 Any children in their future, Deb? 255 00:21:09,590 --> 00:21:10,330 MARVIN: William. 256 00:21:11,374 --> 00:21:12,549 To good friends. 257 00:21:14,073 --> 00:21:15,030 To doubling our money. 258 00:21:16,771 --> 00:21:17,989 To the house. 259 00:21:18,033 --> 00:21:19,861 ALL: To the house. 260 00:21:19,904 --> 00:21:20,992 [GASPS] 261 00:21:21,036 --> 00:21:22,559 DEBBIE: Oh, my God, Abby. 262 00:21:28,087 --> 00:21:28,870 It doesn't even hurt. 263 00:21:31,916 --> 00:21:34,484 Oh, God. Billy, please be careful. 264 00:21:34,528 --> 00:21:36,138 DEBBIE: Careful, Bill.BILL: Okay, okay. 265 00:21:36,182 --> 00:21:38,271 [GROANS]Just hold it. 266 00:21:38,314 --> 00:21:41,448 Marvin, where are those famous pain killers of yours? 267 00:21:49,934 --> 00:21:53,068 ♪ I know it's a sin 268 00:21:54,069 --> 00:21:56,202 ♪ I've got you 269 00:21:58,073 --> 00:21:59,596 How's your hand, Abby? 270 00:22:03,122 --> 00:22:04,601 It still hurts a bit. 271 00:22:06,342 --> 00:22:08,344 But you can make it feel better. 272 00:22:13,175 --> 00:22:14,394 [YAWNS] 273 00:22:16,874 --> 00:22:19,921 You know, I think we should move to the Holiday Inn. 274 00:22:19,964 --> 00:22:22,619 Oh, no, baby. It's romantic here. 275 00:22:25,231 --> 00:22:27,624 You will get the power going, first thing in the morning. 276 00:22:29,191 --> 00:22:30,845 Besides... 277 00:22:30,888 --> 00:22:34,718 You don't need an old furnace to keep you warm, huh. 278 00:22:38,200 --> 00:22:39,549 [GIGGLING] 279 00:22:57,350 --> 00:22:59,569 [BILL GRUNTING] 280 00:23:08,404 --> 00:23:10,101 [PANTING] 281 00:23:10,145 --> 00:23:10,972 [MUSIC PLAYING] 282 00:23:11,799 --> 00:23:13,627 ♪ Hallelujah 283 00:23:13,670 --> 00:23:15,542 ♪ Hallelujah Hallelujah ♪ 284 00:23:18,327 --> 00:23:20,634 Hmm. Now I know why he's never got married. 285 00:23:21,852 --> 00:23:23,506 Classic anal retentive. 286 00:23:24,812 --> 00:23:26,466 What do you think I heard, Marvin? 287 00:23:27,858 --> 00:23:28,729 What? 288 00:23:29,295 --> 00:23:30,600 Marvin? 289 00:23:30,644 --> 00:23:32,428 You're not listening to me. 290 00:23:32,472 --> 00:23:34,038 The doctor is in. 291 00:23:39,305 --> 00:23:41,307 It's just a feeling. 292 00:23:41,350 --> 00:23:43,874 I don't know what. 293 00:23:43,918 --> 00:23:45,789 I think there's something else in the house. 294 00:23:45,833 --> 00:23:47,617 Mmm-hmm. 295 00:23:47,661 --> 00:23:50,925 And you're sure this is one of your ESP impressions again, 296 00:23:50,968 --> 00:23:52,187 or is it just a dream? 297 00:23:52,231 --> 00:23:54,145 I swear 298 00:23:54,189 --> 00:23:56,322 I heard a voice coming from the basement. 299 00:23:57,584 --> 00:23:59,325 It was as if it was trying... 300 00:23:59,368 --> 00:24:01,892 It's probably the cat making a noise. Debra, look, 301 00:24:01,936 --> 00:24:04,068 you've hurt yourself, you've been under a lot of stress, 302 00:24:04,112 --> 00:24:06,636 you're taking medication, we're in the strange place. 303 00:24:09,639 --> 00:24:10,727 You don't understand. 304 00:24:12,120 --> 00:24:13,469 I don't think you want to. 305 00:24:15,341 --> 00:24:17,299 We've been through this before. 306 00:24:17,343 --> 00:24:19,083 Are you keeping the journal I asked you to keep? 307 00:24:19,127 --> 00:24:21,608 I mean, don't you see some pattern in this? 308 00:24:25,176 --> 00:24:27,135 You're with your friends here, Debra. 309 00:24:28,919 --> 00:24:30,747 Believe me you're safe in this house. 310 00:25:03,780 --> 00:25:04,520 [WIND BLOWING] 311 00:25:15,009 --> 00:25:16,184 [WIND WHOOSHING] 312 00:27:42,939 --> 00:27:43,679 [GASPS] 313 00:27:51,774 --> 00:27:53,384 [INDISTINCT WHISPERS] 314 00:28:27,506 --> 00:28:28,507 [CAT MEOWS] 315 00:28:29,029 --> 00:28:30,030 Kitty. 316 00:28:38,604 --> 00:28:39,605 [LOUD RATTLING] 317 00:29:22,778 --> 00:29:23,562 [DOOR BANGS][GASPS] 318 00:29:34,529 --> 00:29:35,530 [SCREAMS] 319 00:29:39,665 --> 00:29:42,058 Come on. Calm down. Stop it right now. 320 00:29:42,102 --> 00:29:43,582 Just, just take a deep breath. 321 00:29:43,625 --> 00:29:45,105 [CONTINUES SCREAMING] 322 00:29:45,148 --> 00:29:46,889 Breathe, breathe, breathe. Okay, that's right. 323 00:29:46,933 --> 00:29:48,848 There's something evil in this house! 324 00:29:48,891 --> 00:29:50,458 Debbie, write it down. 325 00:30:16,266 --> 00:30:18,007 Somebody try the power! 326 00:30:22,055 --> 00:30:23,447 There is nothing! 327 00:30:30,193 --> 00:30:31,934 [GRUNTS] Damn! 328 00:30:33,806 --> 00:30:34,981 Try again! 329 00:30:37,157 --> 00:30:38,724 BILL: There's still nothing! 330 00:30:56,393 --> 00:30:57,394 [WHIRRING] 331 00:31:01,224 --> 00:31:03,662 Marvin? Are you all right? 332 00:31:03,705 --> 00:31:05,664 Aside from the fact that you could have killed me, huh? 333 00:31:07,230 --> 00:31:08,492 DEBBIE: What's going on? 334 00:31:08,536 --> 00:31:10,016 I almost nailed Marvin. 335 00:31:10,059 --> 00:31:12,018 Don't you know how to use that thing? 336 00:31:14,237 --> 00:31:15,717 I don't see how I could have missed. 337 00:31:17,110 --> 00:31:19,547 Maybe I just need a bit more practice. 338 00:31:25,771 --> 00:31:28,034 Hey, everybody. Check this out. 339 00:31:28,077 --> 00:31:29,296 What is it? 340 00:31:30,340 --> 00:31:31,602 You tell me. 341 00:31:32,778 --> 00:31:36,433 Wow! It's so life-like. 342 00:31:36,477 --> 00:31:37,739 [ABIGAIL LAUGHS] 343 00:31:37,783 --> 00:31:40,437 No. Mmm-mmm. No way that thing's staying here. 344 00:31:41,177 --> 00:31:42,613 I don't know. 345 00:31:42,657 --> 00:31:45,399 Just might make the house show better. 346 00:31:45,442 --> 00:31:46,792 ABIGAIL: Maybe I should put it in your bedroom. 347 00:31:49,098 --> 00:31:49,838 [DOOR OPENING] 348 00:32:03,939 --> 00:32:07,116 A feeler with visions. 349 00:32:08,814 --> 00:32:10,772 Yes. Yes. 350 00:32:10,816 --> 00:32:12,774 Pardon me?Can we help you? 351 00:32:12,818 --> 00:32:15,995 Oh, I'm not the one that needs the help. 352 00:32:16,038 --> 00:32:18,171 But maybe I can help you. 353 00:32:19,912 --> 00:32:23,350 You're hurting, but you'll be fine. 354 00:32:23,393 --> 00:32:24,133 Just who are you? 355 00:32:25,047 --> 00:32:26,353 What's your name, dear? 356 00:32:26,396 --> 00:32:27,484 Debbie. 357 00:32:27,528 --> 00:32:28,790 She's Debbie. 358 00:32:28,834 --> 00:32:30,357 I know who she is, I mean who... 359 00:32:30,400 --> 00:32:35,666 Oh, yeah, Moriarty. Mrs. Moriarty. 360 00:32:35,710 --> 00:32:38,539 That's two "R's" and one "I." 361 00:32:40,367 --> 00:32:42,804 It's not real, dear. It's fake. 362 00:32:45,851 --> 00:32:48,070 Better to keep an eye out. 363 00:32:48,114 --> 00:32:50,290 [CHUCKLES] 364 00:32:50,333 --> 00:32:52,945 Hey, you got a glass here for my eye? 365 00:32:57,253 --> 00:33:00,300 Hey, Frank. We've got company. 366 00:33:00,343 --> 00:33:01,780 Someone you really ought to meet. 367 00:33:11,050 --> 00:33:12,921 You can't stay away, can you? 368 00:33:12,965 --> 00:33:15,315 Always know where to look for you when you wander off. 369 00:33:17,447 --> 00:33:19,667 Oh, that's good beer. 370 00:33:19,710 --> 00:33:22,148 I don't think they have that down at Daugherty's. 371 00:33:23,366 --> 00:33:24,890 Don't think so anyway. 372 00:33:24,933 --> 00:33:26,152 What's that? 373 00:33:26,195 --> 00:33:27,936 Uh, Daugherty's Bar and Grill. 374 00:33:29,546 --> 00:33:31,461 Tonight's a big night down there. 375 00:33:31,505 --> 00:33:32,985 Saturday shindig. 376 00:33:33,028 --> 00:33:35,683 Just, uh, why are you here anyways? 377 00:33:35,726 --> 00:33:39,861 [LAUGHS] A miracle of birth I suppose. 378 00:33:39,905 --> 00:33:42,255 The Lord works in mysterious ways. 379 00:33:45,040 --> 00:33:45,998 Weird. 380 00:33:46,955 --> 00:33:48,087 Certifiable. 381 00:34:01,361 --> 00:34:03,580 Look, Mrs. Moriarty, as you can see, 382 00:34:03,624 --> 00:34:05,147 we've really got a lot of work to do here. 383 00:34:05,191 --> 00:34:07,367 All will be revealed. 384 00:34:07,410 --> 00:34:09,978 [SIGHS] I don't mean to be rude, but... 385 00:34:10,022 --> 00:34:15,027 This time, for certain, I can tell. 386 00:34:15,070 --> 00:34:18,552 The Lord works in mysterious ways. 387 00:34:19,727 --> 00:34:20,554 See? 388 00:34:21,816 --> 00:34:24,384 I have something for you. 389 00:34:24,427 --> 00:34:25,689 I know I brought it. 390 00:34:29,432 --> 00:34:32,305 Well, I've got work to do anyways. 391 00:34:32,348 --> 00:34:33,349 [DOG BARKING] 392 00:34:46,014 --> 00:34:47,581 What in the hell is wrong with that thing? 393 00:34:49,278 --> 00:34:51,063 ABIGAIL: Frank! Get inside! Hurry! 394 00:34:51,933 --> 00:34:52,891 [FRANK SCREAMS] 395 00:34:54,849 --> 00:34:55,632 [DOG GROWLING] 396 00:35:07,122 --> 00:35:08,907 What did you do to that animal, Frank? 397 00:35:08,950 --> 00:35:10,169 Did you see its eyes? 398 00:35:10,212 --> 00:35:11,518 Is it gone? 399 00:35:11,561 --> 00:35:12,954 I don't see it. 400 00:35:18,003 --> 00:35:18,742 [BARKING] 401 00:35:19,308 --> 00:35:20,353 Oh, my God! 402 00:35:22,921 --> 00:35:24,009 Don't anybody move. 403 00:35:24,052 --> 00:35:25,010 Tell that to the dog. 404 00:35:39,415 --> 00:35:40,721 [GROWLING SOFTLY] 405 00:35:44,246 --> 00:35:46,292 What was that all about? 406 00:35:46,335 --> 00:35:48,424 I don't know. Maybe we should call SPCA. 407 00:35:48,468 --> 00:35:49,860 BILL: If we had a phone. 408 00:35:52,863 --> 00:35:54,909 It's over. Everybody's hungry, huh? 409 00:35:54,953 --> 00:35:56,998 Bill, you got anything in that cooler 410 00:35:57,042 --> 00:35:59,305 besides tofu and sprouts? Any dog food? 411 00:36:01,481 --> 00:36:03,962 Nothing kills your appetite, huh, Marvin? 412 00:36:04,005 --> 00:36:07,661 What the hell! It was a stray dog pissed off at Frank's looks. That's all. 413 00:36:11,012 --> 00:36:12,535 [MACHINE WHIRRING] 414 00:36:23,894 --> 00:36:25,200 MARVIN: Give us a smile, William. 415 00:36:25,244 --> 00:36:27,376 Let's see how much you enjoy your work. 416 00:36:28,508 --> 00:36:30,423 [INAUDIBLE] 417 00:36:30,466 --> 00:36:32,555 Hey, watch it! That stove isn't replaceable! 418 00:36:33,513 --> 00:36:36,255 What about the furnace? 419 00:36:36,298 --> 00:36:38,822 What?The furnace! 420 00:36:38,866 --> 00:36:41,086 That's Debbie's job. She's putting down the finish. 421 00:36:52,488 --> 00:36:53,924 Watch that stuff, it's dangerous. 422 00:36:57,276 --> 00:36:58,755 You missed a spot... 423 00:37:00,279 --> 00:37:02,194 To your right. 424 00:37:02,237 --> 00:37:04,500 Marvin, you're making me nervous. 425 00:37:07,155 --> 00:37:08,069 [GRUNTS] 426 00:37:08,113 --> 00:37:10,115 Spielberg! 427 00:37:10,158 --> 00:37:12,682 Stop screwing around, get back to work! 428 00:37:12,726 --> 00:37:14,684 Very funny. Very funny. 429 00:37:37,142 --> 00:37:38,969 So, did you get the furnace working? 430 00:37:39,013 --> 00:37:41,537 I just got the lights working, Marvin. 431 00:37:49,241 --> 00:37:51,939 I can't believe how much usable stuff there is here. 432 00:37:54,855 --> 00:37:56,987 This really was an incredible deal. 433 00:37:59,251 --> 00:38:00,556 God! 434 00:38:05,170 --> 00:38:06,736 They spread disease, you know! 435 00:38:06,780 --> 00:38:07,868 There's probably a whole damn nest of them. 436 00:38:07,911 --> 00:38:09,696 Big ones. Breeders. 437 00:38:18,313 --> 00:38:20,185 Marvin, there's a door here. 438 00:38:28,106 --> 00:38:30,847 So, what do you think is in there besides a pack of diseased rats? 439 00:38:30,891 --> 00:38:32,066 I'm ready for them.Yeah? 440 00:38:39,073 --> 00:38:39,813 Come on. 441 00:38:56,351 --> 00:38:58,048 I think we're safe. 442 00:38:58,092 --> 00:39:02,009 I don't see any beady red eyes. 443 00:39:02,052 --> 00:39:05,491 So, why don't you check to make sure there's no more rats in here? 444 00:39:05,534 --> 00:39:06,622 I'll go check on Deb. 445 00:39:07,754 --> 00:39:09,451 Marvin Schwarzenegger. 446 00:39:50,492 --> 00:39:52,190 [GASPS] Damn. 447 00:39:55,193 --> 00:39:56,455 Oh, no! 448 00:40:25,397 --> 00:40:26,528 Marvin! 449 00:40:31,098 --> 00:40:32,099 Marvin! 450 00:40:39,324 --> 00:40:40,281 [RATTLING] 451 00:40:55,340 --> 00:40:57,516 So? 452 00:40:57,559 --> 00:41:00,910 Now, what're you two trying to tell me? 453 00:41:00,954 --> 00:41:04,740 That this house has some sort of supernatural something, huh? 454 00:41:05,828 --> 00:41:07,787 Ghosts, goblins... 455 00:41:09,571 --> 00:41:11,878 Come on, William, I never expected you 456 00:41:11,921 --> 00:41:13,619 to fall for this sort of bogeyman garbage. 457 00:41:15,751 --> 00:41:17,579 Then you explain what happened, professor. 458 00:41:17,623 --> 00:41:20,234 Everything has an explanation. 459 00:41:20,278 --> 00:41:22,018 You've just got to approach the situation in a rational sort of way. 460 00:41:22,062 --> 00:41:24,891 Not let your imagination run away with you. 461 00:41:24,934 --> 00:41:28,024 Right. I imagined all that. 462 00:41:28,068 --> 00:41:30,070 Basement draft's plain and simple. 463 00:41:30,113 --> 00:41:31,941 Oh, come on. 464 00:41:31,985 --> 00:41:33,900 Why don't we just get out of here for a while? 465 00:41:35,075 --> 00:41:36,206 Have a few drinks. 466 00:41:39,122 --> 00:41:40,298 Yeah. 467 00:41:40,341 --> 00:41:41,821 I could use a couple. 468 00:41:45,651 --> 00:41:47,870 Almost ready? 469 00:41:47,914 --> 00:41:49,524 I dreamt about religious symbols. 470 00:41:51,221 --> 00:41:52,658 A church. 471 00:41:53,876 --> 00:41:55,922 But look at this. 472 00:41:55,965 --> 00:41:59,012 That was two weeks before Bill found the things in the basement. 473 00:41:59,055 --> 00:42:00,840 I'm telling you, there's a connection. 474 00:42:00,883 --> 00:42:02,885 Debbie, please. Not now! 475 00:42:06,411 --> 00:42:08,369 We need some distance... 476 00:42:08,413 --> 00:42:09,675 ...perspective. 477 00:42:09,718 --> 00:42:11,198 We'll talk about it tomorrow. 478 00:42:12,678 --> 00:42:14,201 I'll be downstairs. 479 00:42:29,477 --> 00:42:30,522 [THUDS] 480 00:43:10,388 --> 00:43:11,693 [LOUD RATTLING] 481 00:43:22,312 --> 00:43:23,313 [GASPS] 482 00:43:25,577 --> 00:43:27,405 Marvin's looking for you. 483 00:44:05,399 --> 00:44:07,270 I don't wanna leave you alone here. 484 00:44:07,314 --> 00:44:09,142 No, you go. 485 00:44:09,185 --> 00:44:11,449 I'm best left alone when this happens. 486 00:44:11,492 --> 00:44:14,321 No, I can stay downstairs and work on the painting. 487 00:44:14,364 --> 00:44:15,670 No, it'll pass! 488 00:44:17,890 --> 00:44:19,239 [SIGHS] You just go. 489 00:44:21,067 --> 00:44:22,721 At least one of us should have a good time. 490 00:44:24,853 --> 00:44:25,724 Okay. 491 00:44:30,642 --> 00:44:34,515 Oh! Bill got the fridge working, 492 00:44:34,559 --> 00:44:38,432 and there is some chicken in there if you're hungry. 493 00:44:38,476 --> 00:44:39,738 I'll be back early. 494 00:44:45,874 --> 00:44:47,310 [PEOPLE TALKING INDISTINCTLY] 495 00:44:58,060 --> 00:45:01,063 I could have sworn the guy said to turn "just beyond the next light." 496 00:45:01,107 --> 00:45:04,371 We found the place. Okay, Marvin? 497 00:45:04,414 --> 00:45:06,460 Welcome to Daugherty's, folks. Nice to see new faces. 498 00:45:07,330 --> 00:45:09,028 Hi. 499 00:45:09,071 --> 00:45:10,725 What sort of wines do you have? 500 00:45:10,769 --> 00:45:12,248 Red and white. 501 00:45:12,292 --> 00:45:15,034 Just bring us a pitcher of Coors Light and four glasses. 502 00:45:16,992 --> 00:45:19,560 Miss, where's the restroom? 503 00:45:19,604 --> 00:45:20,822 Second right past the bar. 504 00:45:23,956 --> 00:45:27,089 I'm gonna call the Blue Goose, see if I'm still in the restaurant business. 505 00:45:34,227 --> 00:45:39,580 Well, this place kinda remind you of a certain student hangout? 506 00:45:41,060 --> 00:45:43,018 What was the name of that place? 507 00:45:43,062 --> 00:45:46,500 What? Wasn't it Sullivan's or Mulligan's or something like that? 508 00:45:46,544 --> 00:45:48,807 Culligan's, that was it. 509 00:45:48,850 --> 00:45:50,591 Yeah, we closed that place down 510 00:45:50,635 --> 00:45:51,592 a couple of times, didn't we? 511 00:45:55,901 --> 00:45:57,163 Abby? 512 00:45:57,206 --> 00:45:58,120 Yeah. 513 00:45:59,731 --> 00:46:01,297 You don't think I'm crazy, do you? 514 00:46:05,040 --> 00:46:05,867 No. 515 00:46:09,523 --> 00:46:10,524 No. 516 00:46:15,921 --> 00:46:18,227 Hmm. I've got it. 517 00:46:18,271 --> 00:46:21,013 Oh, no charge, ladies. Compliments of Mrs. Moriarty. 518 00:46:24,190 --> 00:46:25,844 [CHUCKLES] 519 00:46:25,887 --> 00:46:27,585 You don't really think she's gonna come over here, do you? 520 00:46:28,760 --> 00:46:30,239 You don't like her, do you? 521 00:46:30,283 --> 00:46:31,850 She gives me the creeps. 522 00:46:34,940 --> 00:46:36,245 [LAUGHING] 523 00:46:53,698 --> 00:46:56,918 Well, I mean, it's not that big a deal being a psychologist. 524 00:46:58,528 --> 00:47:02,489 I mean, you learn a lot about people, 525 00:47:02,532 --> 00:47:04,926 you try to help people with their problems. I do the best I can. 526 00:47:06,667 --> 00:47:08,321 Here's to my assistant manager. 527 00:47:08,364 --> 00:47:10,497 The Blue Goose is turning down reservations. 528 00:47:15,720 --> 00:47:17,069 I'll be right back. 529 00:47:21,726 --> 00:47:22,901 Hey, Billy, 530 00:47:23,815 --> 00:47:25,686 tell me something. 531 00:47:25,730 --> 00:47:28,080 Do you really buy into all this spirit in the house stuff, you know? 532 00:47:33,259 --> 00:47:36,044 No, I do not buy it. 533 00:47:36,088 --> 00:47:38,568 I know such stories are rampant around here. 534 00:47:39,395 --> 00:47:41,397 Let me ask you. 535 00:47:41,441 --> 00:47:43,530 Have either of you gentlemen 536 00:47:43,573 --> 00:47:47,360 ever witnessed firsthand, a verifiable paranormal event? 537 00:47:48,927 --> 00:47:50,929 Let me put it this way. 538 00:47:50,972 --> 00:47:53,322 Are you familiar with mass hysteria? 539 00:47:57,762 --> 00:48:00,634 You're looking a mite peaked, dear. 540 00:48:00,678 --> 00:48:01,853 Ain't you feeling well? 541 00:48:02,592 --> 00:48:04,682 You scared me. 542 00:48:04,725 --> 00:48:08,686 [LAUGHING] I seem to have that effect on a lot of folks around here. 543 00:48:08,729 --> 00:48:12,124 But they ain't seen what I've seen. 544 00:48:12,167 --> 00:48:15,954 My visions don't come from here, you know. 545 00:48:15,997 --> 00:48:17,956 They come from somewhere else. 546 00:48:17,999 --> 00:48:19,522 What're you talking about? 547 00:48:19,566 --> 00:48:21,002 In life, 548 00:48:21,046 --> 00:48:23,701 he opened his house to the sinner. 549 00:48:23,744 --> 00:48:27,487 And in death, he still compels the sinner to come. 550 00:48:28,488 --> 00:48:30,708 And he works through you. 551 00:48:34,755 --> 00:48:35,713 What is this? 552 00:48:37,758 --> 00:48:41,631 When that boy killed his family, he was possessed. 553 00:48:41,675 --> 00:48:45,157 This town is full of a lot of strange things. 554 00:48:45,200 --> 00:48:47,333 Is that a fact! 555 00:48:47,376 --> 00:48:49,727 Like that old house you and your friends bought. 556 00:48:49,770 --> 00:48:54,340 That old house is not just bricks and boards. 557 00:48:54,383 --> 00:48:55,994 It's got a soul, that house. 558 00:48:56,037 --> 00:48:58,910 I think what it's got is a lot of townspeople 559 00:48:58,953 --> 00:49:01,651 starting to believe their own tall tales. Plain and simple. 560 00:49:03,828 --> 00:49:05,481 So, who wants another beer? 561 00:49:05,525 --> 00:49:08,920 [SCOFFS] I'll tell you one thing plain and simple, mister. 562 00:49:08,963 --> 00:49:10,443 You don't know shit. 563 00:49:14,273 --> 00:49:15,361 [BARKING] 564 00:49:34,467 --> 00:49:35,685 Frank? 565 00:49:37,513 --> 00:49:38,863 Sweetheart? 566 00:49:38,906 --> 00:49:40,081 Where are you, sweetheart? 567 00:49:56,532 --> 00:49:57,577 Frank! 568 00:50:10,895 --> 00:50:12,940 [SOBBING] They're back. 569 00:50:17,205 --> 00:50:21,427 They're back again, the pain, those whispers. 570 00:50:21,470 --> 00:50:22,863 Don't ever leave me. 571 00:50:22,907 --> 00:50:26,824 Shh. Come on, breathe. Just breathe and relax. 572 00:50:26,867 --> 00:50:28,086 Nice cold...It's okay. 573 00:50:28,129 --> 00:50:30,088 Nice cold bath. 574 00:50:30,131 --> 00:50:31,959 It's the only thing that used to get rid of them. 575 00:50:32,003 --> 00:50:33,482 I remember that as a kid. 576 00:50:33,526 --> 00:50:36,137 That's the only thing that I absolutely remember. 577 00:50:36,181 --> 00:50:39,097 Yes, I know. Don't worry, honey. I'm here now. 578 00:50:39,140 --> 00:50:41,099 [CLASSICAL MUSIC PLAYING OVER EARPHONES] 579 00:51:45,772 --> 00:51:46,686 [GRUNTING] 580 00:51:54,346 --> 00:51:55,738 [PANTING] 581 00:52:12,016 --> 00:52:12,799 [GASPS] 582 00:52:23,679 --> 00:52:25,029 1-1-1. 583 00:52:33,602 --> 00:52:34,908 1-1-1. 584 00:52:47,007 --> 00:52:49,662 I just told him to stay in bed as long as he wanted. 585 00:52:52,230 --> 00:52:53,492 [SIGHS] 586 00:52:53,535 --> 00:52:55,233 I'm worried, Marvin. 587 00:52:57,061 --> 00:53:00,542 He was yelling and cursing all night long. 588 00:53:03,067 --> 00:53:05,721 [SIGHING] I don't know what's happening to him. 589 00:53:08,072 --> 00:53:09,508 Migraines will do that. 590 00:53:09,551 --> 00:53:11,205 I know a couple of specialists I can recommend. 591 00:53:11,249 --> 00:53:12,859 Morning. 592 00:53:12,902 --> 00:53:14,687 Oh, do you want some coffee? 593 00:53:14,730 --> 00:53:17,995 Uh, no, thanks. Maybe after I get back from my run. 594 00:53:18,038 --> 00:53:20,910 Do you need anything from the 7-Eleven? 595 00:53:20,954 --> 00:53:22,651 I'm gonna stock up on Raid. 596 00:53:22,695 --> 00:53:24,175 No, as a matter of fact, we were just gonna go 597 00:53:24,218 --> 00:53:25,524 in search of fresh bagels and The Sunday Times. 598 00:53:25,567 --> 00:53:27,874 Is there anything you need? 599 00:53:27,917 --> 00:53:32,096 Is Deb all right? She seemed pretty weirded out when we got home last night. 600 00:53:32,139 --> 00:53:33,880 She's okay. 601 00:53:33,923 --> 00:53:35,751 A few minutes ago, she was still sleeping. How about you? 602 00:53:36,796 --> 00:53:38,711 I had a rough night, too. 603 00:53:40,278 --> 00:53:41,931 I don't like being alone up there. 604 00:53:43,150 --> 00:53:44,717 I could use a good woman. 605 00:53:45,413 --> 00:53:46,414 [LAUGHS] 606 00:53:49,113 --> 00:53:52,768 Well, let me see what I can do. 607 00:53:52,812 --> 00:53:55,336 Does she have her own sleeping bag? 608 00:53:55,380 --> 00:53:56,642 [ALL LAUGHING] 609 00:54:52,611 --> 00:54:53,612 [GASPS] 610 00:54:55,353 --> 00:54:56,615 1-1-1. 611 00:55:01,098 --> 00:55:02,229 What does that mean? 612 00:55:03,970 --> 00:55:05,232 Tell me! 613 00:55:07,321 --> 00:55:09,541 [SHOUTING] What are you trying to tell me? 614 00:55:09,584 --> 00:55:10,672 [WAILS] 615 00:56:00,244 --> 00:56:01,288 [DOOR CREAKING OPEN] 616 00:56:03,508 --> 00:56:04,857 Anybody home? 617 00:56:06,728 --> 00:56:08,991 Kitty ran away again last night. 618 00:56:13,257 --> 00:56:14,562 Where is everybody? 619 00:56:17,086 --> 00:56:19,741 I guess they heard I was coming. [CHUCKLES] 620 00:56:22,701 --> 00:56:24,529 [HUMMING] 621 00:56:24,572 --> 00:56:27,184 Kitty. 622 00:56:27,227 --> 00:56:30,187 Kitty, are you down here in the basement? 623 00:56:30,230 --> 00:56:31,318 [GASPS] 624 00:56:39,152 --> 00:56:40,109 [INDISTINCT WHISPERS] 625 00:56:41,502 --> 00:56:42,547 Who's in there? 626 00:56:43,852 --> 00:56:44,592 [THUDS] 627 00:57:20,367 --> 00:57:21,716 [SOFTLY] Father. 628 00:57:23,109 --> 00:57:25,285 Father. 629 00:57:25,329 --> 00:57:28,462 He's here, Father. I can feel him. 630 00:57:42,607 --> 00:57:44,348 "1-1-1." 631 00:57:44,391 --> 00:57:45,871 Born November first. 632 00:57:47,046 --> 00:57:48,265 Eleven one. 633 00:57:49,788 --> 00:57:50,963 Not one eleven. 634 00:57:52,094 --> 00:57:53,661 One. 635 00:57:54,662 --> 00:57:55,707 Please, what is it? 636 00:57:58,318 --> 00:57:59,798 Merciful God. 637 00:58:08,676 --> 00:58:09,895 It's you. 638 00:58:11,375 --> 00:58:12,376 [SCREAMING] 639 00:58:17,337 --> 00:58:18,817 Please, what is it? 640 00:58:21,515 --> 00:58:22,777 What is it? 641 00:58:23,474 --> 00:58:24,605 [SOBBING] 642 00:58:38,053 --> 00:58:38,532 [CLASSICAL MUSIC PLAYING OVER EARPHONES] 643 00:58:42,144 --> 00:58:43,755 [INDISTINCT CHATTERING ON POLICE RADIO] 644 00:59:06,125 --> 00:59:07,474 [SNIFFLING] 645 00:59:10,042 --> 00:59:12,000 It's hers. 646 00:59:12,044 --> 00:59:12,871 Oh, damn. 647 00:59:14,394 --> 00:59:15,134 [COUGHING] 648 00:59:20,574 --> 00:59:22,359 Would you mind not smoking? 649 00:59:27,189 --> 00:59:28,408 I'll be upstairs. 650 00:59:32,107 --> 00:59:36,111 Mrs. Moriarty was a church secretary when this place was a rectory. 651 00:59:36,155 --> 00:59:37,852 MARVIN: A rectory? 652 00:59:37,896 --> 00:59:39,419 Didn't they tell you anything when you bought this old house? 653 00:59:42,074 --> 00:59:44,163 I... I wasn't particularly interested at the time 654 00:59:44,206 --> 00:59:46,165 in the details of its history. 655 00:59:46,208 --> 00:59:50,648 So, what did they milk you for this old place anyhow? 656 00:59:52,563 --> 00:59:53,955 Want a mint? 657 00:59:53,999 --> 00:59:55,043 No. 658 00:59:56,958 --> 00:59:59,134 Never got to know the new priest. Not alive anyway. 659 01:00:00,788 --> 01:00:02,442 You said she was here yesterday? 660 01:00:02,486 --> 01:00:04,444 She came by in the morning. What's this about a priest? 661 01:00:04,488 --> 01:00:06,272 Mmm. Father Percheos. 662 01:00:06,315 --> 01:00:07,665 Killed. Murdered. 663 01:00:08,622 --> 01:00:09,797 In his own confessional. 664 01:00:11,756 --> 01:00:13,627 The priest was, was murdered here? 665 01:00:13,671 --> 01:00:17,631 No, not here. Church around the corner. 666 01:00:17,675 --> 01:00:20,417 Hard to believe all this stuff is still here after 12 years. 667 01:00:22,375 --> 01:00:25,117 Whoever did it was confessing his sins. 668 01:00:25,160 --> 01:00:26,640 Shot him point blank. 669 01:00:28,250 --> 01:00:29,600 Right between the eyes. 670 01:00:32,298 --> 01:00:34,605 9:00 on a Sunday night, too. Can you imagine that? 671 01:00:36,737 --> 01:00:39,436 Archdiocese had to close the church after that. 672 01:00:39,479 --> 01:00:41,220 They moved what they could down here. 673 01:00:42,351 --> 01:00:43,701 Lots of the priest's stuff, too. 674 01:00:46,791 --> 01:00:48,401 No family... 675 01:00:48,445 --> 01:00:52,231 Well, none that we could find anyway. 676 01:00:52,274 --> 01:00:54,973 Some say that everything about this place is cursed. 677 01:00:57,541 --> 01:01:02,415 My bet is that old lady started that one. 678 01:01:02,459 --> 01:01:05,592 She, sort of, came unscrewed after she found the body. 679 01:01:08,160 --> 01:01:09,770 That's funny. 680 01:01:09,814 --> 01:01:11,337 I know I didn't shoot the whole tape. 681 01:01:29,747 --> 01:01:32,227 I'll send somebody by tomorrow to bring the tape back, okay? 682 01:01:32,271 --> 01:01:34,316 But I'm sure we'll be leaving today. 683 01:01:34,360 --> 01:01:37,885 Excuse me, sir, but a woman did die here. 684 01:01:37,929 --> 01:01:40,148 And we may have a couple of questions. 685 01:01:40,192 --> 01:01:42,020 Krabel, I'll talk to you Yes, sir.ay? 686 01:01:42,063 --> 01:01:44,457 About the priest, you said... 687 01:01:44,501 --> 01:01:46,067 "Whoever did it." 688 01:01:46,111 --> 01:01:48,722 Don't you know? Didn't you catch the killer? 689 01:01:48,766 --> 01:01:50,768 Well, from what Mrs. Moriarty told us, 690 01:01:50,811 --> 01:01:54,032 we picked up this half-wit neighborhood kid 691 01:01:54,075 --> 01:01:55,947 who was always getting in trouble. 692 01:01:55,990 --> 01:01:57,644 But we found him hiding in that oak tree over there. 693 01:01:59,951 --> 01:02:02,780 Wasn't hard to do, because fool dog was running around below. 694 01:02:02,823 --> 01:02:04,216 So, they did catch the killer. 695 01:02:05,913 --> 01:02:07,349 Well, we think so. 696 01:02:08,089 --> 01:02:10,352 Trouble is... 697 01:02:10,396 --> 01:02:13,268 He hung himself the next night before we could get a confession out of him. 698 01:02:13,312 --> 01:02:15,183 No. 699 01:02:15,227 --> 01:02:17,534 Debra, you're not supposed to be out here. 700 01:02:17,577 --> 01:02:19,231 It's okay, Inspector. She'll be okay. 701 01:02:21,146 --> 01:02:22,321 The boy... 702 01:02:23,670 --> 01:02:25,367 Marvin, the...Are you okay, Deb? 703 01:02:25,411 --> 01:02:28,066 Come on. Come on, sweetheart. It's okay. 704 01:02:28,109 --> 01:02:29,720 That's the boy. 705 01:02:54,875 --> 01:02:56,050 Debra, 706 01:02:56,094 --> 01:02:58,313 it was dark, she lost her footing. 707 01:02:58,357 --> 01:02:59,706 She shouldn't have been in the house in the first place. 708 01:02:59,750 --> 01:03:01,578 She was drawn here like I was drawn here. 709 01:03:03,580 --> 01:03:04,842 It brought us here, Marvin. 710 01:03:04,885 --> 01:03:06,670 It? What is "it"? 711 01:03:06,713 --> 01:03:07,714 The house. 712 01:03:09,455 --> 01:03:11,413 Something about the house. 713 01:03:13,807 --> 01:03:17,811 It's been trying to communicate ever since we got here. 714 01:03:17,855 --> 01:03:20,031 Even before, in my dreams. 715 01:03:20,074 --> 01:03:21,859 I won't listen to this nonsense.The church... 716 01:03:21,902 --> 01:03:23,251 Confessional. 717 01:03:25,036 --> 01:03:28,169 [SOBBING] Blood everywhere. 718 01:03:29,518 --> 01:03:30,737 You are hysterical. 719 01:03:34,915 --> 01:03:39,659 Mrs. Moriarty said it was working through me... 720 01:03:39,703 --> 01:03:40,617 ...for justice. 721 01:03:43,489 --> 01:03:45,230 You have to listen to me. 722 01:03:46,971 --> 01:03:49,277 Something's horribly wrong here. 723 01:03:49,321 --> 01:03:51,497 Debra... Debbie! 724 01:03:53,281 --> 01:03:55,240 What about the boy? 725 01:03:55,283 --> 01:03:57,285 How could I have seen him? 726 01:03:57,329 --> 01:04:01,420 Even known about him? He's been dead for 12 years. 727 01:04:25,052 --> 01:04:25,792 Mmm. 728 01:04:45,899 --> 01:04:46,857 [DOOR RATTLING] 729 01:04:49,250 --> 01:04:50,687 I'm in the tub. 730 01:04:52,384 --> 01:04:53,733 Is that you, Frank? 731 01:05:17,452 --> 01:05:19,541 [SCREAMING] 732 01:05:40,432 --> 01:05:42,086 You know, Marv, 733 01:05:42,129 --> 01:05:44,088 this thing really sounded like a good idea. 734 01:05:47,439 --> 01:05:49,267 I'd like you to look at something. 735 01:05:51,835 --> 01:05:54,402 It's Debbie's journal. 736 01:05:54,446 --> 01:05:56,491 But it's not Debbie's writing. 737 01:06:07,415 --> 01:06:09,461 It's been a while since I've tried to translate Latin. 738 01:06:11,724 --> 01:06:15,902 Best I can make out, there's bits and pieces of Bible passages. 739 01:06:15,946 --> 01:06:20,385 Something that looks like it's from an absolution. 740 01:06:20,428 --> 01:06:21,778 Or an exorcism. 741 01:06:22,648 --> 01:06:23,736 Exorcism? 742 01:06:27,914 --> 01:06:29,307 I know what this is. 743 01:06:29,350 --> 01:06:30,743 Fifth Commandment. 744 01:06:30,787 --> 01:06:32,658 "Honor Thy Father..." 745 01:06:37,532 --> 01:06:39,317 You're the psychologist. 746 01:06:39,360 --> 01:06:40,492 What's all this mean? 747 01:06:43,277 --> 01:06:44,713 It means I'm losing her, Bill. 748 01:06:49,806 --> 01:06:51,198 I don't know what to do. 749 01:06:54,201 --> 01:06:55,376 You can do what I'm doing. 750 01:06:58,423 --> 01:07:00,338 Pack. 751 01:07:00,381 --> 01:07:01,992 We're getting the hell out of here. 752 01:07:08,520 --> 01:07:10,870 You can't just walk out like this! 753 01:07:10,914 --> 01:07:12,872 What's Frank gonna say? 754 01:07:12,916 --> 01:07:15,962 I hope you don't think I'm driving you. 755 01:07:16,006 --> 01:07:17,355 Not with that flat tire, you won't. 756 01:07:17,398 --> 01:07:19,096 What? 757 01:07:19,139 --> 01:07:21,228 Get your keys, we'll change it. 758 01:07:21,272 --> 01:07:23,709 Let's go, Marvin. 759 01:07:23,752 --> 01:07:25,798 I haven't got a spare. 760 01:07:25,842 --> 01:07:28,801 Look, the guy was... He said the tires were good. 761 01:07:28,845 --> 01:07:30,890 Listen to me, Marvin. 762 01:07:30,934 --> 01:07:32,631 We're not staying here tonight. You got it? 763 01:07:34,589 --> 01:07:36,591 Look, we can take off that tire, 764 01:07:36,635 --> 01:07:38,506 and I'll go borrow Bill's scooter, 765 01:07:38,550 --> 01:07:40,900 and we're gonna find some service station somewhere, 766 01:07:40,944 --> 01:07:43,555 and we're gonna fix the damn thing. 767 01:07:43,598 --> 01:07:45,339 Now, you guys get everything packed. 768 01:07:45,383 --> 01:07:46,993 And when I get back, 769 01:07:47,037 --> 01:07:48,125 we're gone. 770 01:07:48,168 --> 01:07:49,213 Understand? 771 01:07:51,693 --> 01:07:54,566 Well, I suppose we can come and work next week. 772 01:07:56,133 --> 01:07:57,482 Hey, man. I mean, 773 01:07:57,525 --> 01:08:00,180 what's gonna happen before you open up your eyes? 774 01:08:00,224 --> 01:08:01,965 Were we all dreaming at the same time? 775 01:08:03,314 --> 01:08:05,359 Look, when I get back, 776 01:08:05,403 --> 01:08:06,883 we're out of here. 777 01:08:06,926 --> 01:08:08,754 This house is history! 778 01:08:11,670 --> 01:08:12,584 Damn! 779 01:08:48,272 --> 01:08:49,012 [DOORKNOB RATTLES] 780 01:08:50,839 --> 01:08:52,232 Frank? 781 01:08:52,276 --> 01:08:53,625 Is that you? 782 01:09:23,220 --> 01:09:24,264 Can I help you? 783 01:09:24,308 --> 01:09:25,700 I got flat tire. 784 01:09:27,485 --> 01:09:29,095 That's no problem.Thanks. 785 01:09:29,139 --> 01:09:30,488 Come on inside. 786 01:09:42,935 --> 01:09:44,284 Mrs. Moriarty? 787 01:09:45,459 --> 01:09:46,417 Is it you out there? 788 01:09:57,515 --> 01:09:58,820 I'm listening. 789 01:10:04,435 --> 01:10:05,610 I'm ready. 790 01:10:17,274 --> 01:10:18,579 Who are you? 791 01:10:21,017 --> 01:10:22,235 What do you want? 792 01:10:22,279 --> 01:10:24,846 Bless me, Father, 793 01:10:24,890 --> 01:10:26,457 for I have sinned. 794 01:10:27,936 --> 01:10:30,069 So have you, you son of a bitch. 795 01:10:32,289 --> 01:10:33,203 [LOCK RATTLING] 796 01:10:41,689 --> 01:10:43,039 Open the door. 797 01:10:46,259 --> 01:10:48,435 Whoever you are, let me out of here. 798 01:10:48,479 --> 01:10:49,480 Father... 799 01:10:51,134 --> 01:10:52,918 Why has God forsaken me? 800 01:10:57,444 --> 01:10:58,663 [SCREAMING] Why? 801 01:11:08,238 --> 01:11:09,500 Oh, my God. 802 01:11:10,501 --> 01:11:11,632 [PANTING] 803 01:11:12,590 --> 01:11:14,592 [MOANS] 804 01:11:14,635 --> 01:11:15,375 [CLASSICAL MUSIC PLAYING OVER EARPHONES] 805 01:12:17,655 --> 01:12:19,222 [MOANING] 806 01:12:22,355 --> 01:12:24,879 You abandoned us. 807 01:12:24,923 --> 01:12:26,359 You denied me. 808 01:12:27,360 --> 01:12:28,796 Your own flesh. 809 01:12:29,667 --> 01:12:31,190 My own father. 810 01:12:32,235 --> 01:12:35,455 What'd you have told Mother? 811 01:12:35,499 --> 01:12:38,937 That you'd fill her with the burning love of God? 812 01:12:40,547 --> 01:12:42,375 That you would hold her, 813 01:12:42,419 --> 01:12:44,160 that you would never leave her? 814 01:12:45,900 --> 01:12:46,640 [WAILING] 815 01:12:50,731 --> 01:12:52,472 Now, listen to me, my son. 816 01:12:52,516 --> 01:12:55,258 Don't you dare call me that! 817 01:12:57,782 --> 01:12:59,175 You sinner. 818 01:13:01,481 --> 01:13:04,745 [IN SINGSONG] Sinner, sinner, sinner... 819 01:13:10,708 --> 01:13:12,362 Man of God. [LAUGHS] 820 01:13:16,975 --> 01:13:18,759 Poor Godless child, 821 01:13:21,414 --> 01:13:23,416 you don't even know my name. 822 01:13:33,470 --> 01:13:35,298 Oh, please. 823 01:13:35,341 --> 01:13:38,214 Forgive me, forgive me. Please, I'm begging you. 824 01:13:39,911 --> 01:13:41,695 I'm sorry, I'm sorry. 825 01:13:46,004 --> 01:13:46,744 [SOBS] 826 01:14:07,243 --> 01:14:08,505 [INDISTINCT WHISPERS] 827 01:14:18,036 --> 01:14:19,167 Father? 828 01:14:22,954 --> 01:14:25,609 I bet you never thought I'd find you here 829 01:14:25,652 --> 01:14:27,654 after all these years... 830 01:14:27,698 --> 01:14:31,136 I'm here to help you account for your sins. 831 01:14:31,179 --> 01:14:35,140 Keep your promise into eternity... 832 01:14:35,183 --> 01:14:36,968 In sickness and in health. 833 01:14:39,623 --> 01:14:43,148 Mommy no longer lives. 834 01:14:43,191 --> 01:14:45,106 Those whispers are almost over. 835 01:14:46,630 --> 01:14:48,458 But she needs someone. 836 01:14:51,069 --> 01:14:53,158 [CHANTING PRAYERS IN CZECH] 837 01:15:31,892 --> 01:15:32,719 [GRUNTS] 838 01:15:34,417 --> 01:15:35,766 [CONTINUES CHANTING] 839 01:15:50,607 --> 01:15:51,651 Amen. 840 01:15:53,740 --> 01:15:54,741 [SCREAMS] 841 01:15:56,613 --> 01:15:58,092 [SOBBING] 842 01:15:58,136 --> 01:15:59,093 [SCREAMING] 843 01:16:01,705 --> 01:16:02,706 [SCREAMS] 844 01:16:20,506 --> 01:16:22,029 Instant replay. 845 01:16:22,073 --> 01:16:23,030 MRS. MORIARTY: Father... 846 01:16:23,074 --> 01:16:24,728 Turn it up. 847 01:16:24,771 --> 01:16:27,339 Father...Well, check this out. 848 01:16:27,383 --> 01:16:29,428 I didn't even know there was any audio on here until I... 849 01:16:29,472 --> 01:16:31,343 I worked a little magic with these fingers...Shh! 850 01:16:31,387 --> 01:16:33,214 It came, Father... 851 01:16:34,128 --> 01:16:35,695 The prodigal... 852 01:16:38,742 --> 01:16:40,439 It's you. 853 01:16:40,483 --> 01:16:42,093 [MRS. MORIARTY SCREAMING] 854 01:16:42,136 --> 01:16:43,181 [FOOTSTEPS ECHOING] 855 01:16:55,498 --> 01:16:56,629 Damn! 856 01:17:01,112 --> 01:17:02,113 [GONGS] 857 01:17:10,600 --> 01:17:11,818 DEBBIE: Oh, my God. 858 01:17:13,907 --> 01:17:14,691 No. 859 01:17:18,129 --> 01:17:19,652 [INDISTINCT WHISPERS] 860 01:17:33,536 --> 01:17:34,624 [WHIMPERING] 861 01:17:52,250 --> 01:17:53,512 No! 862 01:17:55,471 --> 01:17:56,472 [SOBBING] 863 01:17:59,475 --> 01:18:02,521 Don't leave me alone, Marvin. Don't go away. 864 01:18:03,566 --> 01:18:04,741 Frank! 865 01:18:10,398 --> 01:18:11,443 Frank? 866 01:18:12,923 --> 01:18:15,142 What in the name of God? 867 01:18:15,186 --> 01:18:16,013 What are you doing? 868 01:18:19,886 --> 01:18:20,931 Frank... 869 01:18:23,890 --> 01:18:25,022 It's me. 870 01:18:25,718 --> 01:18:26,980 It's Debbie. 871 01:18:28,286 --> 01:18:29,722 Please, Frank. 872 01:18:33,204 --> 01:18:34,945 I'm your friend, Frank. 873 01:18:36,860 --> 01:18:38,818 Bill, help me! 874 01:18:40,211 --> 01:18:41,342 [MUSIC CONTINUES PLAYING OVER EARPHONES] 875 01:18:43,214 --> 01:18:45,564 Bill, help me! 876 01:18:46,783 --> 01:18:48,436 Together... 877 01:18:48,480 --> 01:18:49,655 Forever in eternity. 878 01:18:50,569 --> 01:18:51,657 No! 879 01:18:52,789 --> 01:18:53,616 [GROANING] 880 01:18:57,750 --> 01:18:58,751 [GROANS] 881 01:19:18,989 --> 01:19:19,903 [SCREAMING] 882 01:19:39,966 --> 01:19:40,706 [SCREAMING] 883 01:20:01,509 --> 01:20:02,598 Bill! 884 01:20:03,599 --> 01:20:06,514 Bill! We gotta get out. 885 01:20:07,472 --> 01:20:08,647 Bill, it's Frank! 886 01:20:08,691 --> 01:20:10,649 He killed Marvin. 887 01:20:10,693 --> 01:20:13,434 Bill, we gotta get out of here. 888 01:20:14,740 --> 01:20:17,003 Oh, no, Bill. 889 01:20:17,961 --> 01:20:19,092 [FOOTSTEPS APPROACHING] 890 01:20:19,136 --> 01:20:20,137 [GASPS] 891 01:20:37,676 --> 01:20:39,809 Help! Somebody help! 892 01:20:39,852 --> 01:20:42,159 Help me! Somebody, please help me! 893 01:22:13,424 --> 01:22:14,468 [SCREAMS] 894 01:22:14,512 --> 01:22:15,513 [GROANING] 895 01:22:31,834 --> 01:22:33,183 [SIREN BLARING] 896 01:24:06,537 --> 01:24:07,451 [FRANK WHISPERING] Debbie! 897 01:24:07,494 --> 01:24:08,495 [GASPS] 898 01:24:17,417 --> 01:24:18,288 [SIREN BLARING] 899 01:24:46,707 --> 01:24:47,795 [GRUNTING] 900 01:25:20,480 --> 01:25:22,656 Come on, guys. Let's go. 901 01:25:28,097 --> 01:25:30,055 Oh, my God. What happened? 902 01:25:30,099 --> 01:25:31,100 Frank. 903 01:25:36,061 --> 01:25:37,019 What've you done? 904 01:25:39,586 --> 01:25:40,544 Frank. 905 01:25:43,634 --> 01:25:44,635 [SCREAMS] 906 01:25:47,420 --> 01:25:49,640 Till death do us part. 907 01:25:52,164 --> 01:25:53,165 [GRUNTING] 908 01:26:08,311 --> 01:26:09,312 [SCREAMS] 909 01:26:41,170 --> 01:26:42,736 [INDISTINCT CHATTERING ON POLICE RADIO] 910 01:27:04,323 --> 01:27:07,457 Hey, I told you. Nothing until we get a handle on this thing. 911 01:27:07,500 --> 01:27:08,762 Move along, buddy.If we ever do. 912 01:27:08,806 --> 01:27:10,242 Christ! 913 01:27:10,286 --> 01:27:11,896 It's starting all over again. 914 01:27:11,939 --> 01:27:13,767 Just when the tourists were coming back, too. 915 01:27:14,551 --> 01:27:15,552 [SIGHS] 916 01:27:18,033 --> 01:27:18,990 What is that? 917 01:27:19,643 --> 01:27:20,774 This? 918 01:27:21,471 --> 01:27:22,733 Does it belong to you? 919 01:27:28,043 --> 01:27:29,348 No. 920 01:27:29,392 --> 01:27:30,567 It belongs to the house. 921 01:27:46,496 --> 01:27:47,584 [CAR ENGINE STARTS] 58069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.