Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,071 --> 00:00:02,781
Sottotitoli: younditalia.wordpress.com
2
00:00:02,816 --> 00:00:06,472
Traduzione: AlanMoore, Azzurra, MrWhite
Revisione e Resynch: AlanMoore, MelindaGebbie
3
00:00:06,473 --> 00:00:09,783
Lavorando in un piccolo paesino
4
00:00:10,033 --> 00:00:13,264
si stava consumando Joe il fantino.
5
00:00:14,193 --> 00:00:17,742
Non aveva affatto fortuna
6
00:00:17,993 --> 00:00:21,190
ma la voglia non gli mancava.
7
00:00:22,033 --> 00:00:23,751
La voglia.
8
00:00:23,993 --> 00:00:25,506
La voglia.
9
00:00:25,873 --> 00:00:28,467
La voglia di tornarsene a casa.
10
00:00:29,639 --> 00:00:33,571
La storia dei Rutles � una leggenda, una leggenda vivente
11
00:00:33,980 --> 00:00:35,795
che vivr� ancora a lungo
12
00:00:36,059 --> 00:00:38,019
quando altre leggende viventi saranno morte.
13
00:00:38,284 --> 00:00:39,704
Stasera siamo orgogliosi di presentarvi
14
00:00:39,962 --> 00:00:42,067
la semileggendaria storia di Dirk, Nasty, Stig e Barry
15
00:00:42,332 --> 00:00:44,189
che resero i '60 ci� che sono oggi. I favolosi Rutles!
16
00:00:56,914 --> 00:01:00,309
In alto sulla sella in un paesino
17
00:01:00,401 --> 00:01:03,522
Joey sapeva che avrebbe ripreso il cammino
18
00:01:04,856 --> 00:01:08,105
Compr� da un commerciante un camioncino
19
00:01:08,140 --> 00:01:11,155
e and� in cerca di un carico leggero.
20
00:01:12,366 --> 00:01:13,889
La voglia.
21
00:01:13,924 --> 00:01:15,561
La voglia.
22
00:01:15,596 --> 00:01:19,473
La voglia di tornarsene a casa.
23
00:01:23,498 --> 00:01:27,377
I RUTLES in "Tutto ci� di cui hai bisogno � denaro"
24
00:01:29,258 --> 00:01:32,853
E' in queste vie, in prossimit� della Caverna di Rutland,
25
00:01:33,178 --> 00:01:35,612
che � nato il favoloso "suono Rutland"
26
00:01:35,898 --> 00:01:38,014
dei Pre-Fab Four...
27
00:01:38,298 --> 00:01:40,937
Dirk, Nasty, Stig e Barry
28
00:01:41,218 --> 00:01:44,972
hanno creato una leggenda musicale che durer� il tempo di un pranzo.
29
00:01:45,418 --> 00:01:48,216
Il manager Leggy Mountbatten li scopr�
30
00:01:48,498 --> 00:01:51,251
in un nightclub mattiniero a due passi da qui.
31
00:01:51,538 --> 00:01:54,052
Il primo album venne realizzato in 20 minuti.
32
00:01:54,298 --> 00:01:56,209
Per il secondo ci volle anche di pi�.
33
00:01:56,458 --> 00:01:58,892
Stanotte esamineremo la leggenda dei Rutles,
34
00:01:59,218 --> 00:02:01,732
vedremo le loro vite, i loro amori, la loro musica
35
00:02:02,018 --> 00:02:04,657
ed esamineremo i loro problemi.
36
00:02:04,938 --> 00:02:07,327
Domanderemo a coloro che hanno lavorato con loro
37
00:02:07,618 --> 00:02:10,769
se sono cos� simpatici come si ritiene.
38
00:02:11,058 --> 00:02:14,289
Chiederemo a molti che li conoscono come sono veramente...
39
00:02:14,421 --> 00:02:16,545
Quando cado ai tuoi piedi
40
00:02:17,553 --> 00:02:19,553
non ho bisogno di una spinta
41
00:02:20,753 --> 00:02:22,854
Ora che siamo due
42
00:02:23,629 --> 00:02:28,641
Ammonta tutto ad amore... Amore!
43
00:02:29,206 --> 00:02:33,016
Ama la vita. Ama la vita.
44
00:02:33,051 --> 00:02:36,649
Prendi una decisione (ama la vita)
45
00:02:36,684 --> 00:02:38,584
coi tuoi tempi (ama la vita)
46
00:02:39,930 --> 00:02:41,427
Hey diddle diddle
47
00:02:42,725 --> 00:02:44,254
il gatto e il violino
48
00:02:45,973 --> 00:02:47,161
e in mezzo il maialino
49
00:02:47,997 --> 00:02:49,614
Fa-la-pu-p�
50
00:02:49,653 --> 00:02:52,457
Mi sento ricco, mi sento povero
51
00:02:52,692 --> 00:02:55,571
Ho dei dubbi, son sicuro
52
00:02:56,138 --> 00:02:59,892
Sono innamorato? Devo essere innamorato
53
00:03:03,228 --> 00:03:06,108
Il tempo passa, come tutti sappiamo,
54
00:03:06,109 --> 00:03:07,767
naturalmente.
55
00:03:09,600 --> 00:03:12,584
Le persone vanno e vengono,
56
00:03:12,619 --> 00:03:14,503
naturalmente.
57
00:03:14,538 --> 00:03:16,555
Siamo naturali
58
00:03:16,590 --> 00:03:21,144
Da quando il mondo � cominciato
59
00:03:21,179 --> 00:03:23,303
siamo naturali.
60
00:03:23,338 --> 00:03:26,911
Ogni donna, ogni uomo,
61
00:03:26,912 --> 00:03:31,100
siamo naturali
62
00:03:31,101 --> 00:03:33,314
Come vuole la natura,
63
00:03:33,315 --> 00:03:35,979
siamo naturali.
64
00:03:46,647 --> 00:03:49,688
S�, stanotte, esamineremo tutta la leggenda
65
00:03:49,723 --> 00:03:51,473
dei Rutles.
66
00:03:52,364 --> 00:03:55,561
Ma dov'� cominciata questa storia?
67
00:03:55,924 --> 00:03:57,994
La risposta �... proprio qui.
68
00:03:58,604 --> 00:04:00,640
E' proprio in questo punto
69
00:04:01,004 --> 00:04:03,040
che Ron Nasty e Dirk McQuickly
70
00:04:03,324 --> 00:04:05,474
sono entrati in collisione.
71
00:04:06,244 --> 00:04:08,280
In questo preciso punto...
72
00:04:08,564 --> 00:04:10,998
solo qualche passo pi� indietro,
73
00:04:11,284 --> 00:04:15,038
Nasty domand� a Dirk di aiutarlo a sollevarsi.
74
00:04:15,404 --> 00:04:18,157
Dirk, semplice amante di bevute, accett�.
75
00:04:18,404 --> 00:04:20,759
E qui... o meglio a qualche passo da qui,
76
00:04:21,044 --> 00:04:23,558
nacque una leggenda musicale.
77
00:04:23,884 --> 00:04:25,840
Un chitarrista si unisce rapidamente a loro,
78
00:04:26,204 --> 00:04:28,718
Stig O'Hara, un liceale dalla capigliatura indefinibile.
79
00:04:29,524 --> 00:04:32,960
Devono aspettare ancora due anni prima di trovare un batterista,
80
00:04:33,284 --> 00:04:35,275
Barrington Womble, nascosto dentro il loro camioncino.
81
00:04:36,084 --> 00:04:39,474
Gli diranno di accorciare il nome per risparmiare tempo,
82
00:04:39,724 --> 00:04:41,396
ed i capelli, per risparmiare gel.
83
00:04:41,364 --> 00:04:43,959
Diventer� semplicemente Barry Wom.
84
00:04:48,804 --> 00:04:51,798
Mamma Passo-Dell'Oca sottocopertura
85
00:04:53,524 --> 00:04:56,033
Mamma Passo-Dell'Oca presa nell'insieme
86
00:04:57,784 --> 00:05:00,117
mentre cerchi di riparare un abito
87
00:05:00,264 --> 00:05:02,516
qualcuno ha venduto il tuo a un marinaio.
88
00:05:02,804 --> 00:05:05,159
Mamma Passo-Dell'Oca
89
00:05:07,524 --> 00:05:10,841
Mamma Passo-Dell'Oca, balli il boogie tutta la notte
90
00:05:12,044 --> 00:05:15,320
Mamma Passo-Dell'Oca, non puoi sbagliare
91
00:05:16,764 --> 00:05:18,641
sai come mettere insieme
92
00:05:19,004 --> 00:05:21,154
mani e ginocchia tremanti
93
00:05:21,444 --> 00:05:23,958
Mamma Passo-Dell'Oca
94
00:05:26,364 --> 00:05:27,843
Nell'ottobre del 1961,
95
00:05:28,284 --> 00:05:31,082
Leggy Mountbatten, un farmacista di periferia,
96
00:05:31,564 --> 00:05:32,679
entr� nello loro vite.
97
00:05:32,764 --> 00:05:36,513
Aveva perduto una gamba nella RAF durante la guerra,
98
00:05:36,804 --> 00:05:39,272
e perci� zoppicava per le vie di Liverpool.
99
00:05:39,964 --> 00:05:43,673
Infatti, sua madre gli proibiva di giocare coi suoi amici.
100
00:05:44,324 --> 00:05:46,819
Suo padre era tanto sofisticato che portava i bermuda
101
00:05:46,884 --> 00:05:49,856
nella vasca per non abbassare lo sguardo davanti ai disoccupati.
102
00:05:50,740 --> 00:05:53,129
Ma � stato qui, a Liverpool...
103
00:05:53,540 --> 00:05:54,734
Invece, � stato qui a Liverpool...
104
00:05:55,100 --> 00:05:56,374
che abbiamo visto sua madre,
105
00:05:56,660 --> 00:05:58,332
Mrs Iris Mountbatten.
106
00:06:00,300 --> 00:06:04,930
And� a vedere questi giovanotti in una cantina molto tenebrosa.
107
00:06:06,940 --> 00:06:09,534
E' sempre stato affascinato dai giovani
108
00:06:10,540 --> 00:06:13,259
Il club dei giovani, i boy-scouts, questo genere di cose.
109
00:06:14,460 --> 00:06:17,896
Ma questi, mi disse, erano differenti.
110
00:06:18,180 --> 00:06:19,329
In che modo?
111
00:06:19,740 --> 00:06:21,139
Eh be'...
112
00:06:21,580 --> 00:06:23,411
le loro acconciature...
113
00:06:23,900 --> 00:06:25,458
la loro presenza...
114
00:06:25,820 --> 00:06:26,969
la loro musica...
115
00:06:27,500 --> 00:06:29,809
-L'amava?
-No, la detestava.
116
00:06:30,460 --> 00:06:32,052
Cosa gli piaceva allora?
117
00:06:32,500 --> 00:06:33,489
Eh be'...
118
00:06:35,740 --> 00:06:37,332
i loro pantaloni.
119
00:06:39,420 --> 00:06:40,773
Cosa, i loro pantaloni?
120
00:06:41,060 --> 00:06:44,291
Erano molto...
121
00:06:45,180 --> 00:06:46,329
stretti.
122
00:06:47,740 --> 00:06:48,729
Stretti?
123
00:06:48,980 --> 00:06:50,572
S�, si vedeva chiaramente.
124
00:06:50,860 --> 00:06:52,930
-Capisco... -Tutto!
125
00:06:53,380 --> 00:06:55,769
Le forme... Era chiaro come il sole.
126
00:06:56,060 --> 00:06:58,699
Grazie. Perci�, pantaloni stretti...
127
00:06:58,980 --> 00:07:01,130
Non lasciavano niente all'immaginazione.
128
00:07:01,500 --> 00:07:03,930
Sono nella strada pi� indecente del mondo.
129
00:07:04,300 --> 00:07:06,655
La famosa Reeperbahn
ad Amburgo.
130
00:07:08,300 --> 00:07:10,814
Per quattro giovani proletari affamati,
131
00:07:11,260 --> 00:07:12,852
ci sono posti peggiori della prigione...
132
00:07:13,140 --> 00:07:16,337
E il Rat Keller di Amburgo � uno di essi.
133
00:07:16,780 --> 00:07:18,816
Qui fu dove trovarono s� stessi,
134
00:07:19,100 --> 00:07:21,568
lontani da casa e lontani dall'avere talento.
135
00:07:22,140 --> 00:07:25,132
E' davvero qui dentro che hanno suonato.
136
00:07:26,020 --> 00:07:28,136
Venite con me dentro o,
137
00:07:28,420 --> 00:07:29,739
come dicono i tedeschi,
138
00:07:30,020 --> 00:07:32,853
"Mit mir gekommen" dentro.
139
00:07:35,460 --> 00:07:36,939
In quei vecchi tempi, c'era un quinto Rutle,
140
00:07:37,300 --> 00:07:40,656
Leppo, un compagno di Nasty dall'Artistico,
141
00:07:40,940 --> 00:07:42,419
che principalmente stava sullo sfondo.
142
00:07:42,700 --> 00:07:45,294
Non sapeva suonare la chitarra, ma sapeva far festa
143
00:07:45,580 --> 00:07:47,969
ed � questo che conta ad Amburgo.
144
00:07:51,460 --> 00:07:54,054
Sono nel Rat Keller originale
145
00:07:54,460 --> 00:07:57,577
ed anche questi ratti sono originali.
146
00:08:00,100 --> 00:08:02,455
E' in questo minuscolo stanzino
147
00:08:03,140 --> 00:08:07,611
che Dirk, Stig, Nasty, Barry e Leppo venivano a rilassarsi
148
00:08:08,060 --> 00:08:11,257
quando non suonavano per gli altri ratti
149
00:08:11,540 --> 00:08:13,576
che cenavano al Rat Keller.
150
00:08:14,100 --> 00:08:16,163
Qui avevano il loro letto e il loro pranzo. [B&B]
151
00:08:16,180 --> 00:08:18,657
Il letto � sempre l�... Il pranzo
152
00:08:19,060 --> 00:08:20,493
� sparito molto tempo fa...
153
00:08:20,860 --> 00:08:23,454
rosicchiato roditormente, mastiscato topescamente,
154
00:08:24,260 --> 00:08:27,013
per dirla altrimenti, mangiato dai ratti.
155
00:08:27,828 --> 00:08:31,890
Qui, un week-end, Leppo strisci� in una cavit�
156
00:08:31,891 --> 00:08:34,762
con un'esile fr�ulein tedesca, e non fu pi� visto.
157
00:08:35,344 --> 00:08:37,460
Per inciso, Rat Keller in tedesco
158
00:08:37,784 --> 00:08:40,139
significa, cantina di ratti.
159
00:08:40,504 --> 00:08:43,735
Non � come una cantina di vini in cui si vende il vino,
160
00:08:44,064 --> 00:08:47,454
in una cantina di ratti non si vendono ratti.
161
00:08:47,744 --> 00:08:48,813
Sicuro che non � cos�!
162
00:08:49,104 --> 00:08:51,698
Ci� significa una cantina piena di ratti,
163
00:08:52,104 --> 00:08:56,461
per non dire una cantina piena di Ratles.
164
00:08:57,464 --> 00:08:59,295
Nell'ottobre del 19...
165
00:09:01,064 --> 00:09:03,862
C'� qualcuno? C'� un ratto che mi si arrampica sulla gamba!
166
00:09:04,904 --> 00:09:08,180
Nell'ottobre del 1961, Leggy zoppic� per tutta Londra
167
00:09:08,424 --> 00:09:09,937
per provare a vendere le loro cassette.
168
00:09:10,304 --> 00:09:13,933
Un giorno, uno zoppo un po' bizzarro
169
00:09:14,224 --> 00:09:15,816
entr� nel mio ufficio.
170
00:09:16,184 --> 00:09:18,982
Aveva visitato quasi tutti i professionisti del settore
171
00:09:19,264 --> 00:09:21,220
e questi gli avevano mostrato la porta.
172
00:09:21,744 --> 00:09:25,214
Voleva che gli mostrassi la mia... ma io ho rifiutato
173
00:09:25,664 --> 00:09:27,336
Allora lui mi ha mostrato
174
00:09:27,624 --> 00:09:30,536
le foto e le cassette dei Rutles.
175
00:09:31,424 --> 00:09:34,780
Era tutto molto rudimentale, ma avevano qualcosa...
176
00:09:35,384 --> 00:09:36,578
Cosa?
177
00:09:37,064 --> 00:09:38,622
Secondo me, i pantaloni.
178
00:09:39,024 --> 00:09:40,776
Sono rimasto incantato dai loro pantaloni.
179
00:09:41,024 --> 00:09:42,901
Ho lavorato nel settore tessile.
180
00:09:43,104 --> 00:09:46,938
Me ne intendo di imbottiture. Erano il massimo.
181
00:09:47,224 --> 00:09:48,213
Dick Jaws,
182
00:09:48,544 --> 00:09:51,342
un editore musicale toccato senza alcuna specifica competenza,
183
00:09:51,624 --> 00:09:53,615
fece firmare loro un contratto a vita.
184
00:09:53,904 --> 00:09:54,893
Fortunato, vero?
185
00:09:55,304 --> 00:09:57,295
Numero uno
Numero uno
186
00:09:58,424 --> 00:10:00,415
Tu sei la mia numero uno
187
00:10:01,624 --> 00:10:03,103
E non sei seconda a nessuna
188
00:10:07,975 --> 00:10:10,808
Leggy, nella sua autobiografia "Una cantina piena di non-ebrei",
189
00:10:11,095 --> 00:10:12,972
descrisse l'entusiasmo dei debutti:
190
00:10:13,335 --> 00:10:15,565
"Sfrecciarono in kart verso la gloria
191
00:10:15,935 --> 00:10:17,732
"e attraversarono la Mersey in battello
192
00:10:18,015 --> 00:10:20,848
"verso il paese dell'oro e dei dolori di cuore."
193
00:10:23,735 --> 00:10:26,647
Leggy li mise in costume, li mise in studio
194
00:10:27,855 --> 00:10:29,652
e li mise nei giornali.
195
00:10:31,756 --> 00:10:33,109
Per i Rutles il successo
196
00:10:33,476 --> 00:10:35,273
era lontano un colpo di batteria.
197
00:10:36,751 --> 00:10:39,171
Un insegnante non pu� insegnarmi,
198
00:10:39,206 --> 00:10:42,100
non ho tempo per la scuola.
199
00:10:42,135 --> 00:10:45,419
Nessuno pu� raggiungermi,
200
00:10:45,454 --> 00:10:50,459
ma, bambina, non sono pazzo, pazzo.
201
00:10:51,465 --> 00:10:52,961
Numero uno
Numero uno
202
00:10:54,504 --> 00:10:56,111
Tu sei la mia numero uno
203
00:10:57,931 --> 00:10:59,539
E non sei seconda a nessuna
204
00:11:01,023 --> 00:11:02,768
Numero uno
Numero uno
205
00:11:05,676 --> 00:11:07,420
Uno pi� uno fa due
206
00:11:08,540 --> 00:11:11,156
e io mi prendo cura di te.
207
00:11:12,212 --> 00:11:13,651
Numero uno
Numero uno
208
00:11:15,468 --> 00:11:17,147
Tu sei la mia numero uno
209
00:11:38,394 --> 00:11:39,580
Numero uno
210
00:11:48,285 --> 00:11:51,755
Io guardo te. Tu guardi me
211
00:11:52,565 --> 00:11:56,160
Tra noi due � cos� facile vedere
212
00:11:56,525 --> 00:11:59,801
Siamo fatti l'uno per l'altra, ragazza.
213
00:12:00,725 --> 00:12:03,159
Siamo fatti l'uno per l'altra
214
00:12:03,525 --> 00:12:06,961
Tra di noi l'amore � nato
215
00:12:07,765 --> 00:12:11,519
Tra di noi, due cuori sono uno
216
00:12:14,285 --> 00:12:17,914
Niente pu� mettersi fra di noi.
217
00:12:20,525 --> 00:12:23,915
Qualsiasi cosa facciamo, ogni volta che ci baciamo
218
00:12:24,605 --> 00:12:28,200
Tra di noi non � mai a caso
219
00:12:28,485 --> 00:12:32,000
Siamo fatti l'uno per l'altra, ragazza.
220
00:12:40,805 --> 00:12:43,035
Mi hanno seguito, mi hanno intrappolato
221
00:12:43,645 --> 00:12:44,760
e mi hanno picchiato selvaggiamente.
222
00:12:45,005 --> 00:12:47,519
-Chi? -Quelle arrapanti maschiaccie.
223
00:12:49,285 --> 00:12:51,355
Mi hanno urlato nelle orecchie!
224
00:13:05,325 --> 00:13:06,749
Ho chiesto a Mick Jagger
225
00:13:06,750 --> 00:13:07,750
quando ha sentito parlare per la prima volta dei Rutles.
226
00:13:09,325 --> 00:13:12,237
Vivevamo nello squallore.
227
00:13:12,565 --> 00:13:14,556
Niente soldi, eravamo al verde.
228
00:13:15,325 --> 00:13:18,635
Li vedemmo alla tele, circondati di pollastrelle,
229
00:13:19,325 --> 00:13:23,204
ci dicemmo: "Facile, proviamoci anche noi."
230
00:13:23,725 --> 00:13:25,283
Qual � la vostra ambizione?
231
00:13:25,645 --> 00:13:27,044
Essere un parrucchiere...
232
00:13:27,325 --> 00:13:29,793
o meglio due... avrei voluto essere due parrucchieri.
233
00:13:30,045 --> 00:13:31,034
La prima volta
234
00:13:31,405 --> 00:13:33,839
che vennero a vederci a Richmond,
235
00:13:34,805 --> 00:13:38,115
avevamo appena finito il nostro numero...
236
00:13:38,405 --> 00:13:41,602
ed ecco che arrivarono con i loro completi neri.
237
00:13:42,235 --> 00:13:44,954
Arrivavano da poco da uno show alla televisione
238
00:13:45,515 --> 00:13:48,348
e volevano controllare lo stile e il sound
239
00:13:48,675 --> 00:13:49,744
della concorrenza!
240
00:13:50,075 --> 00:13:51,554
Allora si sono presentati...
241
00:13:51,835 --> 00:13:54,554
Dirk, Stig, Nasty e Barry...
242
00:13:54,955 --> 00:13:57,071
Vorrei possedere una squadra di carri armati.
243
00:13:57,355 --> 00:13:59,073
Furono molto simpatici.
244
00:13:59,435 --> 00:14:01,391
Avevano sentito parlare di noi perch�, sai,
245
00:14:01,755 --> 00:14:05,031
eravamo la risposta del Sud ai Rutles.
246
00:14:05,995 --> 00:14:09,510
Ron e io scriveremo delle canzoni
247
00:14:09,795 --> 00:14:11,148
per venderle a dei gruppi.
248
00:14:11,435 --> 00:14:14,393
Ne abbiamo scritte per i Rolling Stones,
249
00:14:14,675 --> 00:14:16,393
e probabilmente le compreranno.
250
00:14:16,799 --> 00:14:19,869
Era Dirk che provava a vendere, una puttana delle loro canzoni.
251
00:14:20,195 --> 00:14:23,028
Sempre pronto a vendere una melodia al ribasso.
252
00:14:23,315 --> 00:14:26,591
Sarebbe riuscito a venderle a una mummia!
253
00:14:26,875 --> 00:14:29,787
Sono venuti un giorno che provavamo
254
00:14:30,075 --> 00:14:33,067
per piazzarci una canzone.
Noi la prendemmo
255
00:14:33,395 --> 00:14:36,068
perch� non scriviamo noi le nostre canzoni.
256
00:14:36,355 --> 00:14:40,826
E loro avevano lo stile per fare successi.
257
00:14:41,155 --> 00:14:44,830
Allora sono andati al pub dell'angolo per scriverne una.
258
00:14:45,115 --> 00:14:47,549
Sono tornati, ce l'hanno suonata e...
259
00:14:48,555 --> 00:14:49,908
era orribile.
260
00:14:50,275 --> 00:14:52,152
E cos� non l'abbiamo registrata.
261
00:14:56,955 --> 00:14:59,594
Settimana dura per il gruppo
262
00:14:59,995 --> 00:15:02,304
perch� la Rutlemania si espande in tutta l'Inghilterra.
263
00:15:02,305 --> 00:15:04,761
Luned� sono arrivati per un'accoglienza civica
264
00:15:04,762 --> 00:15:06,891
organizzata dalla Maire, una corporazione di Liverpool,
265
00:15:06,892 --> 00:15:10,379
per dire grazie ai suoi quattro figli famosi.
266
00:15:11,312 --> 00:15:13,452
Marted�, la Rutlemania si � impadronita di Londra.
267
00:15:13,552 --> 00:15:16,544
Piccadilly Circus � stato invaso dai fan
268
00:15:16,912 --> 00:15:18,345
e Londra � paralizzata.
269
00:15:19,335 --> 00:15:22,372
Non si era visto niente di simile dal Giorno Dell'Armistizio.
270
00:15:22,775 --> 00:15:25,335
Attenzione ragazze... i Rutles sono arrivati!
271
00:15:26,415 --> 00:15:29,532
Per alcune lo shock � troppo violento.
272
00:15:29,815 --> 00:15:32,488
Ma le braccia della legge vengono in loro aiuto!
273
00:15:32,855 --> 00:15:36,052
Prima ad arrivare, la fan dei Rutles, la Princessa Margaret,
274
00:15:36,375 --> 00:15:39,985
con suo marito, Lord Snowdon,
Tony Armstrong-Jones.
275
00:15:41,075 --> 00:15:43,464
Sua Maest� stessa ci tiene a salutare i Rutles
276
00:15:43,755 --> 00:15:45,746
in questa brillante occasione:
277
00:15:46,035 --> 00:15:49,107
la Royal Command Performance.
278
00:15:51,595 --> 00:15:52,630
Grazie mille.
279
00:15:53,275 --> 00:15:55,231
E adesso, una canzone dedicata
280
00:15:55,515 --> 00:15:58,699
a una donna molto speciale che � qui questa sera...
281
00:15:59,962 --> 00:16:01,251
la mamma di Barry.
282
00:16:03,042 --> 00:16:06,075
Senza altri preamboli, ecco il vostro...
283
00:16:06,442 --> 00:16:07,955
Dirk McQuickly!
284
00:16:09,402 --> 00:16:12,474
Che io sia gettato nelle fiamme se sto mentendo,
285
00:16:13,642 --> 00:16:16,475
con la mano sul cuore ti prometto che � vero
286
00:16:18,042 --> 00:16:21,239
sono stato innamorato tante volte prima
287
00:16:21,682 --> 00:16:24,276
ma mai di una ragazza come te
288
00:16:25,642 --> 00:16:29,032
Con una ragazza come te
289
00:16:29,722 --> 00:16:33,476
da abbracciare e a cui essere affianco
290
00:16:33,802 --> 00:16:36,555
Con una ragazza come te
291
00:16:40,442 --> 00:16:42,558
per riempire il mio cuore di orgoglio e gioia.
292
00:16:46,642 --> 00:16:48,951
Con una ragazza come te
293
00:16:49,682 --> 00:16:53,391
so dov'� il mio posto
294
00:16:53,682 --> 00:16:56,594
Con una ragazza come te
295
00:16:57,802 --> 00:17:01,920
So di poter essere forte, lo sai
296
00:17:02,402 --> 00:17:06,873
Non ti causer� nessun dolore
297
00:17:07,762 --> 00:17:11,232
Non ti tradir� mai
298
00:17:11,802 --> 00:17:14,362
Non ci sar� niente da spiegare
299
00:17:14,642 --> 00:17:16,473
Con una ragazza come te
300
00:17:23,142 --> 00:17:25,451
La Regina stessa � una groupie.
301
00:17:25,362 --> 00:17:27,159
Ha tanto gradito lo show
302
00:17:27,522 --> 00:17:29,194
che li ha invitati da lei per mercoled�
303
00:17:29,402 --> 00:17:31,313
per diventare MBE (Membri dell'Impero Britannico)!
304
00:17:31,522 --> 00:17:34,241
Ben fatto, amici! L'Inghilterra � fiera di voi!
305
00:17:34,602 --> 00:17:36,399
Dev'essere stato un onore incontrare la Regina!
306
00:17:36,682 --> 00:17:37,910
S�, avrebbe dovuto esserlo.
307
00:17:38,242 --> 00:17:40,756
-Cosa vi ha chiesto? -Chi eravamo. E di andare via.
308
00:17:41,082 --> 00:17:42,276
Cosa avete risposto?
309
00:17:42,922 --> 00:17:43,911
Io che ero lui.
310
00:17:44,202 --> 00:17:45,954
Io che mi sento pi� lui di me.
311
00:17:46,242 --> 00:17:47,834
Ci si sente meglio dopo aver visto la regina?
312
00:17:48,122 --> 00:17:50,431
No, ci si sente meglio dopo aver visto il dottore.
313
00:17:50,722 --> 00:17:52,474
-Non col mio! -No, il tuo � una nullit�.
314
00:17:52,842 --> 00:17:53,911
I vostri prossimi progetti?
315
00:17:54,202 --> 00:17:55,317
Andare a casa tua!
316
00:17:55,762 --> 00:17:57,514
Ma tutto riposo e niente concerti
317
00:17:57,882 --> 00:17:59,395
rendono i Rutles stanchi morti.
318
00:17:59,762 --> 00:18:03,391
Gioved�, sono volati negli USA per vedere se sono pi�
319
00:18:03,762 --> 00:18:06,913
di idoli del giorno... una preoccupazione inutile!
320
00:18:07,282 --> 00:18:10,433
Anche l'America li ama, forse pi� che da qualunque altra parte.
321
00:18:11,002 --> 00:18:13,232
Diecimila adolescenti sono venuti ad accogliere
322
00:18:13,522 --> 00:18:15,513
i quattro compagni di Liverpool.
323
00:18:16,522 --> 00:18:18,877
Lo sbarco pi� spettacolare
324
00:18:19,242 --> 00:18:20,357
da Cristoforo Colombo.
325
00:18:22,796 --> 00:18:23,679
Ciao...
326
00:18:23,680 --> 00:18:24,884
Grazie mille.
327
00:18:26,120 --> 00:18:28,112
Salutano brevemente la stampa
328
00:18:28,113 --> 00:18:30,044
e guidano verso Manhattan,
329
00:18:30,045 --> 00:18:32,000
per dare la loro prima occhiata a New York.
330
00:18:34,004 --> 00:18:37,164
E' Bill Murray "The K"
331
00:18:39,952 --> 00:18:41,852
Sembra un pazzo.
332
00:18:42,039 --> 00:18:43,672
Allora, animali di Flushing,
333
00:18:43,759 --> 00:18:45,636
chi volete ascoltare?
334
00:18:45,919 --> 00:18:48,592
Se mi chiamate qui, al 555-2160, per dire
335
00:18:48,879 --> 00:18:50,676
che volete ascoltare chiunque tranne i Rutles,
336
00:18:50,959 --> 00:18:53,871
vi verr� a cercare personalmente!
337
00:18:54,159 --> 00:18:56,798
Perch� � la Giornata Rutles. Saranno qui domani
338
00:18:57,079 --> 00:18:58,717
per parlare dei loro pantaloni.
339
00:18:58,999 --> 00:19:01,559
E' un gran giorno qui a Flushing!
340
00:19:01,839 --> 00:19:04,911
Facciamo un grosso applauso! Non posso sentirvi
341
00:19:05,199 --> 00:19:08,555
ma credo di sapere cosa state dicendo!
342
00:19:09,199 --> 00:19:11,554
La scena � qui a Flushing!
343
00:19:11,839 --> 00:19:14,228
Il mondo intero guarda non New York ma Flushing!
344
00:19:14,559 --> 00:19:17,915
Perch� i Pre-Fab Four saranno da noi domani
345
00:19:18,279 --> 00:19:19,632
per parlare dei loro pantaloni!
346
00:19:20,079 --> 00:19:22,639
Non ne ero al corrente! Voi lo sapevate?
347
00:19:23,839 --> 00:19:26,307
Di nuovo in hotel per un meritato riposo...
348
00:19:27,319 --> 00:19:28,638
Facciamo colazione.
349
00:19:28,919 --> 00:19:30,318
Si fa il t�.
350
00:19:30,559 --> 00:19:33,471
Si deve mettere l'acqua nella teiera.
351
00:19:34,399 --> 00:19:35,832
Uno per lo zio Manny...
352
00:19:36,199 --> 00:19:37,552
uno per la zia Betty...
353
00:19:38,542 --> 00:19:40,294
Un momento di una tipica giornata
354
00:19:40,582 --> 00:19:43,050
degli ambasciatori inglesi della musica...
355
00:19:43,342 --> 00:19:44,331
i Rutles!
356
00:19:47,339 --> 00:19:48,374
Questo � lo show-biz.
357
00:19:51,627 --> 00:19:53,857
Sto davvero davanti allo vero hotel...
358
00:19:54,107 --> 00:19:58,578
...in cui davvero i veri Rutles stettero davvero, nel 1964...
359
00:19:58,827 --> 00:20:01,216
...davvero in quella stanza.
360
00:20:01,467 --> 00:20:04,128
E fu davvero in quella vera stanza
361
00:20:04,129 --> 00:20:07,047
che ho parlato davvero con il vero Paul Simon.
362
00:20:07,147 --> 00:20:10,264
Vidi il programma, Ed Sullivan diceva:
363
00:20:10,507 --> 00:20:14,766
"Calmatevi, gente, calmatevi, non si sente niente",
364
00:20:14,801 --> 00:20:16,481
o qualche altra sciocchezza del genere.
365
00:20:16,516 --> 00:20:19,817
Aprirono lo show, penso, e inoltre lo chiusero.
366
00:20:20,427 --> 00:20:24,261
Mi sembr� una programmazione astuta da parte di Sullivan.
367
00:20:24,347 --> 00:20:29,260
La gente dovette guardare tutto il programma per vederli.
368
00:20:29,507 --> 00:20:33,739
Tutti si erano sintonizzati quella settimana solo per vedere i Rutles.
369
00:20:33,987 --> 00:20:38,026
Ieri centinaia di fotografi e reporter di tutto il mondo
370
00:20:38,547 --> 00:20:41,744
sono stati d'accordo che mai la citt� aveva visto
371
00:20:41,987 --> 00:20:45,184
tanta emozione come quella provocata dai Rutles.
372
00:20:45,427 --> 00:20:48,330
Questa notte sarete vi intratterranno due volte
373
00:20:48,331 --> 00:20:50,087
ora e di nuovo nella seconda met� del programma.
374
00:20:50,187 --> 00:20:51,620
Signore e signori...
375
00:20:51,867 --> 00:20:53,095
I Rutles! Un applauso.
376
00:21:00,667 --> 00:21:04,546
Non sono il tipo a cui piace giocare
377
00:21:04,867 --> 00:21:06,186
al fratello grande.
378
00:21:06,427 --> 00:21:10,306
Ma ho appena visto il tuo ragazzo
379
00:21:10,907 --> 00:21:12,306
Era con un'altra
380
00:21:12,547 --> 00:21:17,462
Vi ho visti insieme e tu non sei chiaramente destinata a lui
381
00:21:18,987 --> 00:21:22,104
Prendimi la mano, per favore.
382
00:21:23,387 --> 00:21:25,901
Prendimi la mano.
383
00:21:26,387 --> 00:21:28,901
Prendimi la mano.
384
00:21:29,147 --> 00:21:33,937
Prendimi la mano,
e ti accompagner� a casa.
385
00:21:36,547 --> 00:21:40,222
Voglio dirti che sono innamorato di te
386
00:21:40,667 --> 00:21:41,941
completamente.
387
00:21:42,347 --> 00:21:46,260
Vorrei portarti lontano da qui
388
00:21:46,547 --> 00:21:47,946
discretamente.
389
00:21:48,187 --> 00:21:53,898
Il nostro amore � destinato ad essere, e cara, � una certezza
390
00:21:54,427 --> 00:21:57,066
Prendimi la mano, per favore.
391
00:21:58,947 --> 00:22:01,745
Prendimi la mano.
392
00:22:01,987 --> 00:22:04,547
Prendimi la mano.
393
00:22:04,787 --> 00:22:09,815
Prendimi la mano,
e ti accompagner� a casa.
394
00:22:10,827 --> 00:22:13,421
Prendimi la mano.
395
00:22:13,667 --> 00:22:16,420
Prendimi la mano.
396
00:22:16,667 --> 00:22:21,377
Prendimi la mano,
e ti accompagner� a casa.
397
00:22:23,552 --> 00:22:26,179
Spiacente, ragazze, � fidanzato.
398
00:22:35,004 --> 00:22:37,324
Prendimi la mano.
399
00:22:37,325 --> 00:22:40,520
Prendimi la mano.
400
00:22:40,521 --> 00:22:45,011
Prendimi la mano,
e ti accompagner� a casa.
401
00:22:46,920 --> 00:22:49,167
Prendimi la mano.
402
00:22:49,202 --> 00:22:52,164
Prendimi la mano.
403
00:22:52,199 --> 00:22:57,343
Prendimi la mano,
e ti accompagner� a casa.
404
00:23:04,228 --> 00:23:08,187
La loro musica, intanto, aveva attirato l'attenzione di autorevoli critici.
405
00:23:08,426 --> 00:23:11,941
The London Times titolava: "Il meglio dai tempi di Schubert".
406
00:23:12,186 --> 00:23:15,542
Sir Brian Morrison ha una cattedra di musica
407
00:23:15,786 --> 00:23:17,856
all'universit� di Oxford da 30 anni.
408
00:23:18,106 --> 00:23:22,099
Gli abbiamo chiesto quanto fossero capaci musicalmente i Rutles.
409
00:23:24,746 --> 00:23:29,866
Stanley Krammerhead III Junior � professore di narcotici applicati
410
00:23:29,906 --> 00:23:32,864
all'universit� di "Fa'-Come-Ti-Pare", California.
411
00:23:33,106 --> 00:23:35,700
E' acuto un perspicace storico di musica pop.
412
00:23:35,946 --> 00:23:39,780
Gli abbiamo chiesto quanto fossero capaci musicalmente i Rutles.
413
00:23:40,586 --> 00:23:44,818
Ascolti, considerandolo semplicemente dal punto di vista musicologico ed etnico,
414
00:23:45,066 --> 00:23:49,981
i Rutles furono essenzialmente miscugli empirici di un contenuto lirico ritmicamente basilare
415
00:23:50,226 --> 00:23:53,821
sebbene verbalmente passato e temporalmente trasceso,
416
00:23:54,066 --> 00:23:57,900
unito con materiale melodico storicamente innovativo
417
00:23:58,146 --> 00:24:03,743
trasposto e trasformato dalla rabbia dell'esperienza etica di Rutland
418
00:24:03,986 --> 00:24:09,777
che li elev� da esponenti alfa di materiale armonico dal potenziale semplicemente beta
419
00:24:10,026 --> 00:24:15,544
nei primi esponenti culturali della strofa comica di cadenza eolica
420
00:24:16,466 --> 00:24:18,980
Non c'era neanche bisogno che ce lo dicesse.
421
00:24:20,386 --> 00:24:22,854
Cos� siamo andati a New Orleans
422
00:24:23,106 --> 00:24:26,382
per scoprire quanto sia costoso fare questo documentario.
423
00:24:29,586 --> 00:24:33,295
Sono di fronte alla banca del Mississippi, la prima...
424
00:24:35,706 --> 00:24:41,622
Sono di fronte ai banchi, alle rive del Mississippi,
in Luisiana, la culla del blues,
425
00:24:41,866 --> 00:24:45,176
musica nera cantata principalmente per i bianchi.
426
00:24:45,426 --> 00:24:49,704
Siamo qui per scoprire le radici nere della musica dei Rutles
427
00:24:49,946 --> 00:24:53,063
con l'aiuto di Blind Lemon Pye.
428
00:24:53,906 --> 00:24:57,865
Ogni cosa che ho imparato, l'ho imparata dai Rutles.
429
00:24:58,706 --> 00:25:01,664
- Davvero?
- S�, tutto.
430
00:25:03,586 --> 00:25:09,422
- Ma in verit� lei cantava blues nei primi anni '30.
- No, lavoravo in ferrovia.
431
00:25:10,466 --> 00:25:15,494
Ci ho lavorato pi� di 30 anni, finch� non ho visto i Rutles.
432
00:25:15,866 --> 00:25:19,176
E decisi che quello era il mio tipo di musica,
433
00:25:20,586 --> 00:25:23,305
e che avrei lasciato la ferrovia e avrei fatto il musicista.
434
00:25:23,546 --> 00:25:25,855
E da allora ho smesso di mangiare.
435
00:25:27,306 --> 00:25:31,140
- Quindi, da dove ha origine la musica dei Rutles?
- Alla porta accanto.
436
00:25:31,546 --> 00:25:34,583
- La porta accanto?
- Da Ruttling Orange Peel.
437
00:25:34,866 --> 00:25:37,778
S�, signore, io ho dato vita ai Rutles.
438
00:25:38,172 --> 00:25:41,209
Hanno preso tutto da me. Ogni singola cosa!
439
00:25:41,932 --> 00:25:43,206
In che senso?
440
00:25:43,452 --> 00:25:47,604
Vennero e presero tutto quello che avevo scritto.
441
00:25:48,092 --> 00:25:51,209
- Quattro tipi di Liverpool vennero qui.
- Mente!
442
00:25:51,452 --> 00:25:54,171
- No!
- Mente sempre!
443
00:25:54,612 --> 00:25:58,810
Ogni volta che c'� un documento sulla musica bianca,
444
00:25:59,172 --> 00:26:01,163
afferma di aver iniziato tutto lui.
445
00:26:01,892 --> 00:26:05,362
La scorsa settimana ha detto di aver creato gli Everly Brothers,
446
00:26:06,012 --> 00:26:08,765
Frank Sinatra e Lawrence Welk.
447
00:26:09,012 --> 00:26:10,604
- E' la verit�.
- Mente sempre!
448
00:26:12,252 --> 00:26:16,040
Sembra che qui a New Orleans stiamo sprecando tempo,
449
00:26:17,012 --> 00:26:18,240
pi� che i soldi.
450
00:26:19,732 --> 00:26:21,768
Per� � abbastanza bello, no?
451
00:26:22,906 --> 00:26:27,457
Nasty ha scritto un best-seller intitolato: "Fuori dalla mia testa".
452
00:26:27,706 --> 00:26:31,142
Un solo media restava da conquistare: il cinema.
453
00:26:31,706 --> 00:26:35,619
Nel 1965, "A Hard Day's Rut" (="Una Foia di Duro Lavoro") cambi� tutto.
454
00:26:35,986 --> 00:26:38,625
Mi sento bene, mi sento male
455
00:26:39,106 --> 00:26:41,939
Mi sento felice, mi sento triste.
456
00:26:42,186 --> 00:26:43,505
Sono forse innamorato?
457
00:26:45,146 --> 00:26:46,784
Devo essere innamorato.
458
00:26:48,946 --> 00:26:51,938
Mi sento ricco, mi sento povero
459
00:26:52,186 --> 00:26:56,464
Ho dei dubbi, mi sento sicuro.
Sono forse innamorato?
460
00:26:58,226 --> 00:27:00,057
Devo essere innamorato.
461
00:27:03,386 --> 00:27:07,379
A ogni momento del giorno posso vedere
462
00:27:08,466 --> 00:27:13,415
il suo volto quando chiudo gli occhi.
463
00:27:15,066 --> 00:27:17,978
Lei � un sogno, lei � reale.
464
00:27:18,226 --> 00:27:21,263
Non riesco a spiegare come mi sento
465
00:27:21,506 --> 00:27:22,780
Sono forse innamorato?
466
00:27:24,386 --> 00:27:26,422
Devo essere innamorato.
467
00:27:42,546 --> 00:27:47,176
A ogni momento del giorno posso vedere
468
00:27:47,426 --> 00:27:52,295
il suo volto quando chiudo gli occhi.
469
00:27:54,186 --> 00:27:57,098
Sono vivo o sono morto?
470
00:27:57,346 --> 00:28:02,022
Pu� il mio povero cuore sopravvivere?
Sono forse innamorato?
471
00:28:03,506 --> 00:28:05,417
Devo essere innamorato.
472
00:28:07,226 --> 00:28:09,979
Mi sento bene, mi sento male
473
00:28:10,506 --> 00:28:13,384
Mi sento felice, mi sento triste.
474
00:28:13,786 --> 00:28:15,777
Sono forse innamorato?
475
00:28:16,626 --> 00:28:18,582
Devo essere innamorato.
476
00:28:19,986 --> 00:28:21,738
Devo essere innamorato.
477
00:28:23,186 --> 00:28:24,983
Devo essere innamorato.
478
00:28:26,506 --> 00:28:28,019
Devo essere innamorato.
479
00:28:33,066 --> 00:28:35,626
Roger McGoff � un poeta di Liverpool,
480
00:28:35,866 --> 00:28:39,142
autore di molti libri ambientati nei dintorni di Liverpool,
481
00:28:39,386 --> 00:28:42,776
fra i quali "Il suono di Mersey", "Gig" e "La scena di Liverpool",
482
00:28:43,026 --> 00:28:45,062
e due suoi poemi su Liverpool sono apparsi
483
00:28:45,306 --> 00:28:48,059
nell' "Antologia poetica inglese del XX secolo di Oxford".
484
00:28:48,306 --> 00:28:50,217
E' nato a Liverpool, � andato a scuola a Liverpool,
485
00:28:50,466 --> 00:28:51,945
si � anche sposato a Liverpool,
486
00:28:52,186 --> 00:28:54,620
e la sua squadra di calcio preferita �, naturalmente, l'Everton.
487
00:28:54,866 --> 00:28:57,255
E membro degli Scaffold, un gruppo di commedia leggera
488
00:28:57,506 --> 00:28:59,656
che si esibiva al The Cavern nei primi anni '60.
489
00:28:59,946 --> 00:29:02,983
E in quegli incredibili anni, visse, scrisse,
490
00:29:03,226 --> 00:29:06,138
am�, , vide le partite e bevve a Liverpool.
491
00:29:06,426 --> 00:29:09,862
- Roger, conosci i Rutles?
- S�.
492
00:29:10,146 --> 00:29:13,183
Roger McGoff, poeta, scrittore, autore, umorista,
493
00:29:13,426 --> 00:29:16,065
edonista e un uomo che conosceva i Rutles.
494
00:29:17,780 --> 00:29:19,008
Australia,
495
00:29:19,660 --> 00:29:21,139
Canada,
496
00:29:21,500 --> 00:29:22,728
Cleveland.
497
00:29:22,980 --> 00:29:25,255
I Rutles avevano successo a livello mondiale.
498
00:29:25,660 --> 00:29:27,571
Gomito a gomito con i grandi.
499
00:29:27,820 --> 00:29:29,811
Le loro foto erano ovunque.
500
00:29:30,060 --> 00:29:32,733
I loro nomi adornavano migliaia di prodotti,
501
00:29:32,980 --> 00:29:36,567
dalle magliette alla lingerie fino ai cuscini.
502
00:29:36,780 --> 00:29:39,453
Leggy era circondato dal merchandise.
503
00:29:39,700 --> 00:29:43,170
Crediamo che tutte le ragazze americane vorranno andare a letto con un Rutle.
504
00:29:43,660 --> 00:29:47,096
Abbiamo una linea completa di prodotti Rutle, pronti a entrare in commercio.
505
00:29:47,340 --> 00:29:49,729
La maglietta Rutle, il piatto Rutle, la tazza Rutle,
506
00:29:49,980 --> 00:29:53,575
crema antibrufoli Rutle, bigodini Rutle. Tutta una linea.
507
00:29:53,940 --> 00:29:56,898
Ho solo bisogno di una sua parola e... siamo in affari.
508
00:29:57,140 --> 00:29:59,449
- Siamo in affari?
- Mi piace come lavora.
509
00:29:59,700 --> 00:30:03,852
Brian Thigh era un produttore esecutivo discografico a Londra nel 1962.
510
00:30:04,100 --> 00:30:07,012
Mr. Thigh, lei � stato conosciuto per molti, molti anni
511
00:30:07,260 --> 00:30:09,899
come l'uomo che rifiut� i Rutles.
512
00:30:13,120 --> 00:30:14,973
Esatto. (Brian Thigh, ex produttore esecutivo)
513
00:30:15,220 --> 00:30:17,050
Disse che i gruppi chitarristici avevano fatto il loro tempo
514
00:30:17,051 --> 00:30:19,851
e non avrebbero fatto un soldo negli anni '60.
515
00:30:23,700 --> 00:30:25,099
S�.
516
00:30:25,380 --> 00:30:30,852
Volt� le spalle a tutti quei milioni di vendite, a quelle centinaia di dischi d'oro.
517
00:30:33,260 --> 00:30:35,057
S�, � esatto.
518
00:30:36,060 --> 00:30:38,528
- Com'� essere un tale coglione?
- Cosa?
519
00:30:38,629 --> 00:30:41,968
Alcuni dicono che stare lontani da Liverpool vi ha reso famosi.
520
00:30:42,003 --> 00:30:44,552
Non siamo stati tanto lontani da non ritornarci.
521
00:30:44,988 --> 00:30:47,507
Alcuni dicono che � da 6 mesi che non tornate.
522
00:30:47,542 --> 00:30:49,451
E' il tipo di cose che alcuni dicono.
523
00:30:49,486 --> 00:30:50,928
No, sono proprio 6 mesi.
524
00:30:50,963 --> 00:30:53,119
Se lo dici tu. Domandami piuttosto dove sono stato.
525
00:30:53,154 --> 00:30:53,864
Dov'� stato?
526
00:30:53,915 --> 00:30:55,009
Non te lo dir�.
527
00:30:58,068 --> 00:31:00,028
Sono cresciuto in campagna,
528
00:31:00,953 --> 00:31:02,528
accanto a una st�a per polli,
529
00:31:03,528 --> 00:31:05,028
poi son partito per la citt�
530
00:31:05,528 --> 00:31:08,228
e non mi sono guardato indietro.
Ora vivo nella speranza.
531
00:31:09,028 --> 00:31:10,028
Vivo nella speranza
532
00:31:12,728 --> 00:31:14,328
S�, vivo nella speranza.
533
00:31:16,883 --> 00:31:19,351
Al culmine della Rutlemania, nel 1965,
534
00:31:19,603 --> 00:31:21,639
il batterista, Barry Wom, il rumoroso,
535
00:31:22,443 --> 00:31:25,879
ritorn� a Liverpool per sposare la sua fidanzata d'infanzia.
536
00:31:26,803 --> 00:31:29,317
La chiesa era piena di fan dei Rutles.
537
00:31:29,563 --> 00:31:32,236
Tutti volevano vedere i Rutles da vicino.
538
00:31:40,043 --> 00:31:42,318
Dentro la chiesa stracolma e mal illuminata,
539
00:31:42,563 --> 00:31:47,683
Barry fu separato dalla sua fidanzata e fin� con una sposa differente.
540
00:31:58,803 --> 00:32:03,638
Nella confusione, la promessa sposa di Barry, l'apprendista macellaia di 23 anni,
541
00:32:03,883 --> 00:32:07,114
si spos� con un gruppo di scozzesi di Hull,
542
00:32:07,363 --> 00:32:09,274
fatto che ispir� la commovente ballata di Barry
543
00:32:09,523 --> 00:32:13,198
"Quando incontri la ragazza dei tuoi sogni nelle braccia di alcuni scozzesi di Hull".
544
00:32:13,891 --> 00:32:15,184
Barry aveva il cuore spezzato,
545
00:32:15,194 --> 00:32:17,579
ma quando guard� in alto e vide chi aveva sposato
546
00:32:17,614 --> 00:32:18,975
si rallegr� immediatamente.
547
00:32:21,527 --> 00:32:22,507
Bentornati.
548
00:32:23,136 --> 00:32:27,048
E � da Liverpool che andiamo subito a Londra.
549
00:32:28,042 --> 00:32:29,794
Salve, qui Londra.
550
00:32:30,722 --> 00:32:33,873
Ed � da Londra che andiamo in Svizzera,
551
00:32:34,242 --> 00:32:37,200
per il secondo film dei Rutles, "Ouch!".
552
00:32:37,442 --> 00:32:41,993
Filmato a colori, in esterni, molto costoso, non a Londra.
553
00:32:42,291 --> 00:32:44,247
Ouch! Mi spezzi il cuore.
554
00:32:44,491 --> 00:32:47,528
Ouch! Vado in pezzi. Ouch!
555
00:32:47,891 --> 00:32:50,451
Ou-, ou-, ou-ch!
556
00:32:52,211 --> 00:32:56,807
Quando ci siamo incontrati la prima volta, mi sono innamorato di te dall'inizio - Ouch!
557
00:32:57,131 --> 00:33:01,170
Quando ci siamo incontrati la prima volta, mi sono innamorato di te dall'inizio.
558
00:33:01,771 --> 00:33:06,367
Ora quando ci incontriamo, qualsiasi cosa ci rompe le uova nel paniere.
559
00:33:06,611 --> 00:33:10,206
[upset the apple cart = rovesciare il carretto delle mele, rompere le uova nel paniere]
560
00:33:10,931 --> 00:33:14,003
Ouch! Non lasciarmi. Ouch!
561
00:33:14,251 --> 00:33:16,367
Ti prego non farmi del male. Ouch!
562
00:33:16,611 --> 00:33:19,045
Ou-, ou-, ou-ch!
563
00:33:20,851 --> 00:33:25,527
Cos'� quella cosa chiamata amore? Perch� dicono che il mondo ci gira attorno?
564
00:33:25,771 --> 00:33:29,525
Perch� dicono che il mondo ci gira attorno?
565
00:33:30,411 --> 00:33:35,087
Non riesco a spiegare cosa sento per te, i miei piedi non toccano terra.
566
00:33:35,331 --> 00:33:38,846
I miei piedi non toccano terra.
567
00:33:39,411 --> 00:33:42,483
Ouch! Non lasciarmi. Ouch!
568
00:33:42,891 --> 00:33:45,166
Ti prego non farmi del male. Ouch!
569
00:33:45,411 --> 00:33:47,720
Ou-, ou-, ou-ch!
570
00:33:49,331 --> 00:33:53,961
Quando ci siamo incontrati la prima volta, mi sono innamorato di te dall'inizio
571
00:33:54,491 --> 00:33:58,530
Quando ci siamo incontrati la prima volta, mi sono innamorato di te dall'inizio
572
00:33:59,171 --> 00:34:04,245
Ora quando ci incontriamo, qualsiasi cosa ci rompe le uova nel paniere.
573
00:34:04,491 --> 00:34:08,040
Qualsiasi cosa ci rompe le uova nel paniere.
574
00:34:08,931 --> 00:34:11,081
Ouch! Non lasciarmi.
575
00:34:11,331 --> 00:34:13,447
Ouch! Ti prego non farmi del male.
576
00:34:13,691 --> 00:34:17,081
Ou-, ou-, ou-ch!
577
00:34:18,491 --> 00:34:20,561
Ouch! Non lasciarmi.
578
00:34:20,811 --> 00:34:23,006
Ouch! Ti prego non farmi del male.
579
00:34:23,251 --> 00:34:26,721
Ou-, ou-, ou-ch!
580
00:34:30,818 --> 00:34:32,251
Lo Stadio Che
581
00:34:32,618 --> 00:34:36,293
cos� chiamato dal nome del leader cubano della guerilla, Stadio Che.
582
00:34:36,538 --> 00:34:40,577
E fu qui che vennero i Rutles nel 1965...
583
00:34:40,818 --> 00:34:45,733
Be', ovviamente non qui nel parcheggio, ma nello stadio.
584
00:34:45,978 --> 00:34:50,256
Fu qui che i Rutles vennero nel 1965 e fecero il tutto esaurito.
585
00:34:50,858 --> 00:34:56,137
Ricordo che corsero fuori in mezzo al campo e non si riusciva a vederli.
586
00:34:56,698 --> 00:34:58,529
Erano lontanissimi.
587
00:34:58,778 --> 00:35:01,833
Sono davvero i Rutles o forse qualcun altro?
588
00:35:06,318 --> 00:35:09,196
Non c'era nessuno nella mia vita finch� non ti ho incontrata.
589
00:35:10,558 --> 00:35:13,789
Mi hai portato l'amore e mi hai insegnato a sorridere.
590
00:35:15,358 --> 00:35:18,987
Mi hai sollevato quando mi sentivo depresso.
591
00:35:20,318 --> 00:35:23,674
Da ora in poi il mio futuro vale qualcosa.
592
00:35:24,358 --> 00:35:26,918
Sembra essere buono.
593
00:35:27,158 --> 00:35:30,309
Sembra essere buono.
594
00:35:34,438 --> 00:35:38,113
Ora che mi hai dato una ragione per vivere,
595
00:35:39,758 --> 00:35:43,148
star� per sempre al tuo fianco.
596
00:35:44,638 --> 00:35:48,233
E darti tutto l'amore che posso.
597
00:35:49,878 --> 00:35:52,915
Di' di s� e sarai la mia sposa.
598
00:35:53,598 --> 00:35:56,908
Sembra essere buono.
599
00:35:57,158 --> 00:35:59,911
Sembra essere buono.
600
00:36:04,078 --> 00:36:08,037
Non sto dimenticando la prudenza.
601
00:36:08,758 --> 00:36:12,068
L'amore non � un gioco facile.
602
00:36:13,598 --> 00:36:17,637
Posso non essere un uomo di molte parole
603
00:36:18,118 --> 00:36:21,554
ma c'� qualcosa che vorrei dire.
604
00:36:22,358 --> 00:36:25,634
Sembra essere buono.
605
00:36:25,878 --> 00:36:28,950
Sembra essere buono.
606
00:36:32,118 --> 00:36:33,597
Sembra essere buono.
607
00:36:34,398 --> 00:36:35,831
Sembra essere buono.
608
00:36:36,518 --> 00:36:38,031
Sembra essere buono.
609
00:36:38,918 --> 00:36:40,351
Sembra essere buono.
610
00:36:48,678 --> 00:36:50,191
Non ci sentite?
611
00:36:51,649 --> 00:36:52,877
Non si sentiva niente.
612
00:36:53,289 --> 00:36:56,486
- Quanto suonarono?
- Una ventina di minuti.
613
00:36:57,329 --> 00:37:03,724
Ritornarono in elicottero all'hotel, due pollastrelle ciascuno.
614
00:37:04,849 --> 00:37:08,046
Nel 1966, i Rutles affrontarono la pi� grande minaccia alle loro carriere:
615
00:37:08,689 --> 00:37:10,600
Nasty, in un'intervista ampiamente citata,
616
00:37:10,849 --> 00:37:13,761
a quanto pare afferm� che i Rutles fossero pi� grandi di Dio,
617
00:37:14,009 --> 00:37:16,603
e continu� dicendo che dio non aveva mai avuto un successo.
618
00:37:22,239 --> 00:37:24,878
La storia si propag� come un fuoco in America.
619
00:37:25,279 --> 00:37:27,067
Molti fans bruciarono i loro album.
620
00:37:27,068 --> 00:37:30,339
Molti di pi� si bruciarono le dita provando a bruciare gli album.
621
00:37:30,374 --> 00:37:32,504
Le vendite degli album salirono vertiginosamente.
622
00:37:32,505 --> 00:37:34,959
La gente li comprava solo per bruciarli.
623
00:37:35,239 --> 00:37:38,117
In verit� fu un terribile errore:
624
00:37:38,479 --> 00:37:42,154
Nasty, parlando a un giornalista un po' sordo, aveva affermato solo
625
00:37:42,439 --> 00:37:44,350
che i Rutles erano pi� grandi di Rod. [Dio = God]
626
00:37:45,279 --> 00:37:48,396
Rod Stewart, che non sarebbe stato grande per altri 8 anni.
627
00:37:49,079 --> 00:37:52,660
Questo � quello che ho detto. Ora deve accadere tutto questo.
628
00:37:52,661 --> 00:37:54,165
Cosa pensa che dimostri questo?
629
00:37:54,359 --> 00:37:57,795
Prova che siete tutti scemi. Suppongo che avr� dei problemi per quello che ho detto ora.
630
00:37:58,039 --> 00:38:01,076
Nasty si scus� con Dio, Rod e la stampa,
631
00:38:01,319 --> 00:38:04,197
e il tour and� avanti come previsto. Ma sarebbe stato l'ultimo.
632
00:38:04,439 --> 00:38:06,873
Suoneremo in tutti i posti in cui dovremo suonare,
633
00:38:07,119 --> 00:38:09,235
e speriamo di portare
634
00:38:09,999 --> 00:38:13,230
un po' di... non so che... agli Stati Uniti.
635
00:38:14,079 --> 00:38:18,311
Alla fine del tour, incontrarono Bob Dylan nell'idilliaca San Francisco di met� anni '60,
636
00:38:18,759 --> 00:38:22,877
ed egli li inizi� a una strana sostanza che avrebbe avuto un grande effetto su di loro:
637
00:38:24,159 --> 00:38:25,387
il t�.
638
00:38:37,039 --> 00:38:39,629
Nonostante gli avvertimenti che avrebbe portato a cose pi� forti,
639
00:38:39,665 --> 00:38:42,086
i Rutles godevano dei piacevoli effetti del t�.
640
00:38:42,479 --> 00:38:46,438
Ed esso influenz� enormemente il loro capolavoro "Sgt. Rutter".
641
00:38:51,040 --> 00:38:54,430
La prima cosa che mi viene in mente pensando a questo disco
642
00:38:55,560 --> 00:38:58,836
� che mi sballavo e lo ascoltavo con le cuffie.
643
00:38:59,480 --> 00:39:02,950
Particolarmente l'accordo che durava per sempre, � ovvio.
644
00:39:03,200 --> 00:39:06,829
L'uscita di quest'album, una pietra miliare nella storia del pop,
645
00:39:07,080 --> 00:39:11,382
contribu� all'estate idilliaca dei pantaloni a zampa d'elefante, dei fiori e dell'uso di t�.
646
00:39:12,000 --> 00:39:15,390
La sua musica port� migliaia a provare il t�.
647
00:39:19,800 --> 00:39:24,555
Alla fine, anche la stampa lo scopr�, e offri a Dirk la possibilit� di negarlo.
648
00:39:24,920 --> 00:39:28,595
Non mi sembra sbagliato. Se vieni a chiedermelo, ti dir� la verit�,
649
00:39:28,960 --> 00:39:31,190
perch� � la verit�: ho provato il t�.
650
00:39:31,880 --> 00:39:33,313
Molto t�.
651
00:39:33,840 --> 00:39:35,193
T� indiano.
652
00:39:36,080 --> 00:39:37,399
E biscotti.
653
00:39:37,640 --> 00:39:39,631
La confessione di Dirk cre� uno scandalo.
654
00:39:39,880 --> 00:39:43,919
La stampa colse la situazione al volo e inizi� a sfruttarla.
655
00:39:44,400 --> 00:39:46,436
SELVAGGE FESTE A BASE DI TE'
656
00:39:46,680 --> 00:39:48,989
ANCHE IO HO PROVATO IL TE'
657
00:39:49,680 --> 00:39:52,911
Molte popstar furono arrestate per possesso e uso di t�.
658
00:39:53,460 --> 00:39:57,525
Nasty stesso fu arrestato dall'Ispettore Investigativo Brian Pianta,
659
00:39:57,560 --> 00:39:59,724
che si port� dietro la sua [pianta] per essere pi� al sicuro
660
00:39:59,925 --> 00:40:03,237
Ci fu una protesta immediata contro questa persecuzione della polizia
661
00:40:03,438 --> 00:40:05,948
E il London Times pubblic� una petizione a tutta pagina
662
00:40:05,949 --> 00:40:08,487
che chiedeva la legalizzazione del t�.
663
00:40:18,116 --> 00:40:23,060
I Rutles, intanto, apparirono in mondovisione davanti a 200 milioni di spettatori
664
00:40:23,095 --> 00:40:25,270
con una canzone che esprimeva il sentimento dell'epoca.
665
00:40:25,416 --> 00:40:27,954
Prendi una decisione (Il t� era sulla bocca di tutti.)
666
00:40:28,316 --> 00:40:30,220
secondo i tuoi tempi.
667
00:40:31,396 --> 00:40:33,416
Vivere � vivere.
668
00:40:33,451 --> 00:40:36,328
L'amore � sublime.
669
00:40:37,396 --> 00:40:40,706
C'� sempre il modo di far ci� che si vuole.
670
00:40:41,076 --> 00:40:44,193
L'amore � il significato della vita.
671
00:40:44,596 --> 00:40:47,269
La vita � il significato dell'amore.
672
00:40:47,996 --> 00:40:52,228
Ama la vita, ama la vita.
673
00:40:52,836 --> 00:40:56,829
Ama la vita, ama la vita.
674
00:41:09,636 --> 00:41:12,787
C'� sempre il modo di far ci� che si vuole.
675
00:41:13,156 --> 00:41:16,353
L'amore � il significato della vita.
676
00:41:16,596 --> 00:41:19,508
La vita � il significato dell'amore.
677
00:41:20,116 --> 00:41:24,394
Ama la vita, ama la vita.
678
00:41:24,636 --> 00:41:28,424
Ama la vita, ama la vita.
679
00:41:28,676 --> 00:41:30,109
Tutti insieme!
680
00:41:33,436 --> 00:41:35,313
Tutt'insieme ora!
681
00:41:39,396 --> 00:41:43,469
L'amore � il significato della vita. La vita � il significato dell'amore.
682
00:41:43,716 --> 00:41:47,789
L'amore � il significato della vita. La vita � il significato dell'amore.
683
00:41:48,276 --> 00:41:52,349
L'amore � il significato della vita. La vita � il significato dell'amore.
684
00:41:58,876 --> 00:42:03,324
Prendimi la mano, yeah, yeah.
685
00:42:08,966 --> 00:42:14,290
Una nuova forma, in qualche modo diversa, di musica corale
686
00:42:14,325 --> 00:42:15,773
ma solo un po' diversa.
687
00:42:15,784 --> 00:42:18,461
Torneremo tra un minuto, col Principe Carlo.
688
00:42:19,086 --> 00:42:22,999
"Ama la vita" fu, sotto molti aspetti, il punto pi� alto della loro carriera.
689
00:42:23,000 --> 00:42:25,907
Da questo momento le sabbie [della clessidra] del tempo si svuotano,
690
00:42:25,908 --> 00:42:28,943
lasciandoli in secca sulla spiaggia del tempo,
691
00:42:28,944 --> 00:42:33,880
mentre la marea della storia li sommergeva inesorabilmente.
692
00:42:36,105 --> 00:42:39,100
Per cominciare, Leggy Mountbatten stava diventando un problema,
693
00:42:39,345 --> 00:42:42,045
sempre coinvolto con loro,
694
00:42:42,080 --> 00:42:44,976
non aveva niente da fare senza concerti.
695
00:42:45,164 --> 00:42:47,188
Naturalmente aveva altri artisti:
696
00:42:47,289 --> 00:42:48,777
I Fratelli Maschilismo,
697
00:42:49,044 --> 00:42:51,521
Arthur Hodgeson E Le Rotule,
698
00:42:51,556 --> 00:42:54,854
come pure i Beach Boys francesi, Les gar�ons de la plage.
699
00:42:55,833 --> 00:43:00,429
Ma la sua decisione di investire nelle corride per evadere le tasse,
700
00:43:00,673 --> 00:43:03,312
pi� la sua vita privata inusuale,
701
00:43:03,553 --> 00:43:06,300
fu arrestato in California per aver fatto
702
00:43:06,301 --> 00:43:07,956
la respirazione bocca a bocca a un canotto di gomma,
703
00:43:08,233 --> 00:43:11,191
erano motivo di preoccupazione.
704
00:43:11,793 --> 00:43:13,784
Ho chiesto a Mick Jagger
705
00:43:14,033 --> 00:43:17,389
se fosse a conoscenza di queste tendenze di Leggy.
706
00:43:17,833 --> 00:43:19,061
Oh, s�.
707
00:43:19,313 --> 00:43:20,632
Leggy, certo.
708
00:43:22,073 --> 00:43:25,190
Leggy faceva un po' di cose strane. E questo andava bene
709
00:43:26,113 --> 00:43:31,267
finch� non cominci� ad andare coi toreri.
710
00:43:32,313 --> 00:43:34,304
E poi penso che i Rutles ne furono un po' delusi
711
00:43:34,553 --> 00:43:37,909
e lui non sapeva cosa fare della sua vita
712
00:43:38,993 --> 00:43:41,666
e loro volevano gestirsi da soli, come ben sai.
713
00:43:42,313 --> 00:43:45,669
Stig, intanto, era caduto sotto l'influenza di Arthur Sultan,
714
00:43:45,913 --> 00:43:47,346
il "mistico del Surrey".
715
00:43:48,033 --> 00:43:51,465
E Sultan lo introdusse alla pratica della tavoletta Ouija.
716
00:43:51,473 --> 00:43:52,893
[tabella con lettere e numeri per sedute spiritiche]
717
00:43:53,393 --> 00:43:56,749
Sultan invit� i Rutles a un finesettimana a Bognor,
718
00:43:56,993 --> 00:43:59,712
a interrogare la tavoletta Ouija, lontani da tutto.
719
00:44:00,273 --> 00:44:02,503
Come al solito, la stampa li segu�.
720
00:44:07,753 --> 00:44:09,822
La faccenda di Bongor su divertente.
721
00:44:09,823 --> 00:44:12,381
"Il Bongor Express" titolarono i giornali.
722
00:44:12,833 --> 00:44:16,030
Qualcuno fece tardi, una ragazza: fanno sempre tardi.
723
00:44:16,353 --> 00:44:20,266
Uno di loro, non ricordo chi fosse, forse Nasty,
724
00:44:20,673 --> 00:44:24,985
disse che stavamo cercando di salire sul treno mistico dei Rutles.
725
00:44:25,233 --> 00:44:26,117
Il che non era affatto vero
726
00:44:26,213 --> 00:44:27,606
Eravamo solo curiosi, come gli altri, di scoprire
727
00:44:27,607 --> 00:44:30,379
cosa ci fosse dietro questa faccenda della tavoletta Ouija.
728
00:44:39,273 --> 00:44:42,424
Ai giorni nostri
729
00:44:43,113 --> 00:44:46,549
l'amore � tutta la rabbia.
730
00:44:46,993 --> 00:44:51,669
La vita va avanti, va a dimostrare che
731
00:44:54,513 --> 00:44:57,983
non � la mia tazza di t�,
732
00:44:58,553 --> 00:45:01,704
� tutto uguale per me,
733
00:45:02,633 --> 00:45:07,229
perch� oggi siamo qui e domani no.
734
00:45:07,473 --> 00:45:10,329
Ma mentre i Rutles sedevano ai piedi del Mistico del Surrey,
735
00:45:10,330 --> 00:45:12,739
il fato diede loro un brutto colpo.
736
00:45:12,774 --> 00:45:15,624
Fu l� che appresero la scioccante notizia sul loro manager.
737
00:45:16,033 --> 00:45:19,389
Leggy Mountbatten, stanco e depresso durante il weekend
738
00:45:19,633 --> 00:45:21,510
e incapace di farsi degli amici,
739
00:45:21,753 --> 00:45:24,549
torn� a casa e tragicamente
740
00:45:24,650 --> 00:45:25,550
accett� un posto da insegnante in Australia.
741
00:45:27,913 --> 00:45:30,552
Fu un finesettimana divertente.
742
00:45:30,793 --> 00:45:33,671
Poi, naturalmente, alla fine scoprimmo
743
00:45:33,913 --> 00:45:38,987
che Leggy era andato in Australia che in un certo senso fu una tragedia.
744
00:45:40,353 --> 00:45:42,308
Fu un fulmine a ciel sereno per i Rutles.
745
00:45:42,309 --> 00:45:43,309
Erano scioccati e storditi.
746
00:45:44,393 --> 00:45:45,929
Siamo scioccati.
747
00:45:45,930 --> 00:45:47,641
Scioccati.
748
00:45:48,793 --> 00:45:50,351
Scioccati.
749
00:45:50,993 --> 00:45:52,180
E storditi.
750
00:45:52,181 --> 00:45:53,769
Storditi.
751
00:45:55,513 --> 00:45:57,151
Molto storditi.
752
00:45:57,633 --> 00:46:00,989
Arthur Sultan ha avuto qualche parola d'incoraggiamento per voi?
753
00:46:00,990 --> 00:46:02,213
No
754
00:46:02,753 --> 00:46:03,981
Be', s�.
755
00:46:04,233 --> 00:46:06,269
S� e no.
756
00:46:06,633 --> 00:46:11,184
Dice che ci vogliono queste cose per fare il mondo
757
00:46:11,433 --> 00:46:15,984
e che non dovremmo preoccuparci eccessivamente su dove sia andato.
758
00:46:16,273 --> 00:46:22,223
Non dovremmo provare dolore pensando all'Australia,
759
00:46:24,353 --> 00:46:25,337
perch�
760
00:46:25,372 --> 00:46:28,776
Dice che possiamo tenerci in contatto con lui
761
00:46:28,777 --> 00:46:30,813
tramite la tavoletta.
762
00:46:31,569 --> 00:46:33,676
E con le cartoline.
763
00:46:34,121 --> 00:46:35,258
S�
764
00:46:37,874 --> 00:46:39,102
Molto stonati.
765
00:46:41,402 --> 00:46:42,696
Molto stonati.
766
00:46:50,575 --> 00:46:52,933
E' significativo che il loro primo grande flop,
767
00:46:53,216 --> 00:46:54,703
"Tragical History Tour",
768
00:46:54,741 --> 00:46:56,870
segu� immediatamente la perdita di Leggy.
769
00:46:57,075 --> 00:46:59,635
Non era la pi� grande idea per un film dei Rutles:
770
00:46:59,875 --> 00:47:01,813
quattro professori di storia di Oxford
771
00:47:01,814 --> 00:47:04,802
che giravano le sale da t� della Rutland facendo l'autostop,
772
00:47:05,155 --> 00:47:08,227
e fu stroncato senza piet� dalla stampa.
773
00:47:08,698 --> 00:47:11,501
Parlo di un mese di domeniche
774
00:47:11,502 --> 00:47:15,766
presuntuosi weekend bagnati a quanto vedo.
775
00:47:17,155 --> 00:47:19,225
Hey diddle diddle
776
00:47:19,835 --> 00:47:21,951
il gatto e il violino
777
00:47:22,995 --> 00:47:24,986
nel mezzo il maialino
778
00:47:25,275 --> 00:47:26,754
fa-la-pu-p�.
779
00:47:26,795 --> 00:47:29,640
Un canguro evangelista peso massimo
780
00:47:29,641 --> 00:47:30,641
che colpisce con la bibbia.
781
00:47:35,555 --> 00:47:37,989
Orangotango e anaconda
782
00:47:38,555 --> 00:47:42,264
Paperino e Topolino e anche Pluto.
783
00:47:44,235 --> 00:47:45,873
Hey diddle diddle
784
00:47:46,715 --> 00:47:48,592
il gatto e il violino
785
00:47:49,835 --> 00:47:51,826
nel mezzo il maialino
786
00:47:52,075 --> 00:47:53,349
fa-la-pu-p�.
787
00:48:06,195 --> 00:48:10,393
La civilt� di un uomo
788
00:48:10,635 --> 00:48:15,151
� la giungla di un altro
789
00:48:17,542 --> 00:48:20,686
Dicono che la rivoluzione sia nell'aria
790
00:48:21,421 --> 00:48:25,229
Sto ballando in mutande perch� non m'importa
791
00:48:26,955 --> 00:48:28,946
Hey diddle diddle
792
00:48:29,715 --> 00:48:31,592
il gatto e il violino
793
00:48:32,795 --> 00:48:34,831
nel mezzo il maialino
794
00:48:35,075 --> 00:48:37,191
fa-la-pu-p�.
795
00:49:44,795 --> 00:49:47,992
Sono seduto in una limousine a noleggio a New York.
796
00:49:48,035 --> 00:49:51,705
E fu qui... non nella limousine, ovviamente, ma a New York,
797
00:49:51,755 --> 00:49:54,410
che i Rutles vennero nel 1968
798
00:49:54,445 --> 00:49:57,232
per annunciare la costituzione della Rutle Corps.
799
00:49:58,035 --> 00:50:02,187
Siamo qui a New York per annunciare la costituzione della Rutle Corps.
800
00:50:02,995 --> 00:50:06,624
Nasty e io siamo venuti, anche a nome degli altri Rutles...
801
00:50:06,875 --> 00:50:08,547
Non potevano venire
802
00:50:09,155 --> 00:50:11,589
S�. Stiamo istituendo la Rutle Corps.
803
00:50:11,875 --> 00:50:15,206
come una specie di impresa, le persone possono venire da noi
804
00:50:15,207 --> 00:50:18,167
e noi le aiuteremo, daremo loro i soldi.
805
00:50:18,202 --> 00:50:20,633
Se vogliono dei soldi, vengano da noi.
806
00:50:20,634 --> 00:50:22,391
S�, invece di andare in una banca.
807
00:50:22,475 --> 00:50:25,035
Vogliamo aiutare la gente ad aiutarsi da sola.
808
00:50:25,275 --> 00:50:29,632
La Rutles Corps fece cos�: la gente si aiut� da sola per anni.
809
00:50:29,875 --> 00:50:32,263
A un certo punto stavano perdendo denaro
810
00:50:32,264 --> 00:50:34,029
pi� velocemente del governo britannico.
811
00:50:34,064 --> 00:50:35,936
Ci sono continuamente affermazioni
812
00:50:35,937 --> 00:50:37,575
che la Rutle Corps stia andando in bancarotta.
813
00:50:37,610 --> 00:50:41,144
Eric Manchester, agente stampa dei Rutles, � vero?
814
00:50:41,395 --> 00:50:42,623
No, no.
815
00:50:42,955 --> 00:50:46,743
Sono congetture, voci.
816
00:50:47,582 --> 00:50:50,705
Penso che il successo generi sempre queste voci
817
00:50:51,275 --> 00:50:54,187
Anche le storie dei furti, non sono vere?
818
00:50:54,435 --> 00:50:57,653
Sono molto esagerate, molto esagerate.
819
00:50:58,355 --> 00:51:00,232
D'accordo, le cose spariscono
820
00:51:00,475 --> 00:51:03,626
ma non come la gente vuol far vedere.
821
00:51:04,358 --> 00:51:07,828
Il guaio � che credono che, siccome sono i Rutles,
822
00:51:08,278 --> 00:51:11,602
possono venire e prendere quello che vogliono. E non va cos�.
823
00:51:11,637 --> 00:51:14,587
Stiamo cercando di mettere una fine a questo.
824
00:51:15,910 --> 00:51:19,213
Sono sparite delle cose, non lo nego: televisori,
825
00:51:19,638 --> 00:51:24,170
l'automobile che apparteneva alla compagnia �... scomparsa.
826
00:51:24,438 --> 00:51:26,738
Ma non � una situazione estrema.
827
00:51:27,438 --> 00:51:30,913
Certo, un giorno sono venuto e il mio ufficio era scomparso.
828
00:51:30,938 --> 00:51:33,780
Ma era stato svuotato da Ron Decline,
829
00:51:33,815 --> 00:51:38,430
che l'aveva fatto per mettere fine ai furti.
830
00:51:38,918 --> 00:51:43,230
Cos� quando questo finir�, crede che la Rutle Corps continuer� nel futuro?
831
00:51:44,078 --> 00:51:45,506
Assolutamente.
832
00:51:45,758 --> 00:51:47,794
Una volta che finir� tutto questo
833
00:51:48,038 --> 00:51:50,427
saccheggio di poco conto
834
00:51:50,798 --> 00:51:53,790
la Rutle Corps durer� molto, molto...
835
00:51:56,791 --> 00:51:59,499
Per un po' di tempo 3 componenti degli Hell's Angels di Redich
836
00:51:59,583 --> 00:52:01,433
vissero nello scantinato della Rutle Corps
837
00:52:01,368 --> 00:52:04,070
prima che Stig ebbe il coraggio di chiedere di andarsene.
838
00:52:04,471 --> 00:52:05,652
Chi ha ferito Stig?
839
00:52:05,653 --> 00:52:07,441
Una delle ragazze.
840
00:52:07,476 --> 00:52:08,070
Chi?
841
00:52:08,071 --> 00:52:09,482
La Grande Valerie
842
00:52:10,511 --> 00:52:12,318
Eravamo molto contrariati, ma...
843
00:52:12,319 --> 00:52:13,770
non c'era molto che potessimo fare
844
00:52:13,788 --> 00:52:14,663
Perch� no?
845
00:52:14,664 --> 00:52:16,311
Be', lei mi avrebbe picchiato.
846
00:52:16,512 --> 00:52:19,567
Quindi, Stig messo al tappeto dalla Grande Valerie
847
00:52:20,640 --> 00:52:23,473
I Rutles poi aprirono una boutique d'abbigliamento a Londra,
848
00:52:23,720 --> 00:52:26,842
che perse milioni e milioni di dollari in circa tre settimane,
849
00:52:26,843 --> 00:52:28,826
prima che Nasty la facesse esplodere.
850
00:52:35,948 --> 00:52:39,166
[Submarine Sandwich = sandwich fatto con baguette o panino lungo]
851
00:52:47,804 --> 00:52:50,711
Ho sempre pensato
852
00:52:50,712 --> 00:52:54,550
nel retro della mia mente
853
00:52:54,618 --> 00:52:56,753
formaggio e cipolle
854
00:53:01,164 --> 00:53:04,361
Ho sempre pensato
855
00:53:04,604 --> 00:53:07,801
che il mondo fosse poco gentile
856
00:53:08,044 --> 00:53:10,353
formaggio e cipolle.
857
00:53:16,084 --> 00:53:19,713
Devo sillabarlo?
858
00:53:22,124 --> 00:53:30,302
F-O-R-M-A-G-G-I-O-E-C-I-P-O-L-L-E-oh-no
859
00:53:35,084 --> 00:53:38,235
L'uomo e la macchina
860
00:53:38,484 --> 00:53:41,601
Tieniti pulito
861
00:53:41,964 --> 00:53:44,195
o sii superato
862
00:53:44,230 --> 00:53:47,139
come un dinosauro.
863
00:53:48,604 --> 00:53:51,721
Uomo o congegno
864
00:53:51,964 --> 00:53:54,956
per ci� che � bello
865
00:53:55,204 --> 00:53:58,139
Meglio pensarci due volte
866
00:53:58,140 --> 00:54:00,655
o almeno una volta di pi�.
867
00:54:02,044 --> 00:54:03,733
L'uomo e la macchina
868
00:54:05,792 --> 00:54:08,639
Tieniti pulito
869
00:54:08,924 --> 00:54:11,787
o sii superato
870
00:54:11,788 --> 00:54:15,451
come un dinosauro.
871
00:54:15,784 --> 00:54:18,959
Uomo o congegno
872
00:54:18,994 --> 00:54:22,439
per ci� che � bello
873
00:54:22,564 --> 00:54:25,726
Meglio pensarci due volte
874
00:54:25,727 --> 00:54:29,691
o almeno una volta di pi�.
875
00:54:29,724 --> 00:54:32,968
L'uomo e la macchina
876
00:54:33,003 --> 00:54:36,265
Tieniti pulito
877
00:54:36,524 --> 00:54:39,641
o sii superato
878
00:54:39,642 --> 00:54:42,975
come un dinosauro.
879
00:54:43,724 --> 00:54:46,602
Uomo o congegno
880
00:54:46,844 --> 00:54:50,314
per ci� che � bello
881
00:54:51,644 --> 00:54:54,841
Chi � l'amico? Ha un sacco di denti.
882
00:54:55,084 --> 00:54:57,473
- Ciao, Nasty.
- Ciao, Dirk.
883
00:54:59,204 --> 00:55:00,637
E' strappato.
884
00:55:01,724 --> 00:55:03,237
Che fai, Stig?
885
00:55:03,871 --> 00:55:05,396
E' andato via.
886
00:55:05,724 --> 00:55:07,316
Me ne andr� via anch'io.
887
00:55:14,942 --> 00:55:18,699
I problemi personali iniziarono a mandare in frantumi i Rutles.
888
00:55:19,134 --> 00:55:21,561
Avrebbero cantato insieme, ma non parlato.
889
00:55:21,694 --> 00:55:24,035
Presto, non avrebbero neanche cantato.
890
00:55:24,070 --> 00:55:28,763
Nel marzo del 1969, le cose andavano tanto male nel gruppo,
891
00:55:28,798 --> 00:55:31,199
che Dirk e Nasty si sposarono.
892
00:55:31,500 --> 00:55:33,599
Non uno con l'altro, naturalmente.
893
00:55:33,600 --> 00:55:35,279
Eh... con donne.
894
00:55:36,844 --> 00:55:39,021
Dirk si innamor� di Martini,
895
00:55:39,475 --> 00:55:42,660
un'attrice francese che non parlava inglese e solo poco il francese.
896
00:55:43,044 --> 00:55:44,398
Quando si sposarono a Londra,
897
00:55:44,399 --> 00:55:47,605
la funzione fu celebrata in spagnolo, italiano e cinese,
898
00:55:47,606 --> 00:55:49,103
per essere sicuri.
899
00:55:49,564 --> 00:55:51,077
Ti amo.
900
00:55:51,724 --> 00:55:53,316
Ti am...
901
00:55:54,964 --> 00:55:57,034
E' te che amo
902
00:55:58,964 --> 00:56:01,114
Oggi � giorno del nostro matrimonio.
903
00:56:02,524 --> 00:56:05,561
Ti aspetter� per sempre.
904
00:56:09,204 --> 00:56:10,432
Fa.
905
00:56:10,684 --> 00:56:12,561
- Re.
- Re.
906
00:56:22,824 --> 00:56:24,098
Carina.
907
00:56:36,084 --> 00:56:38,929
Il tempo passa, come tutti sappiamo,
908
00:56:38,930 --> 00:56:41,180
naturalmente.
909
00:56:42,444 --> 00:56:45,396
Le persone vanno e vengono,
910
00:56:45,397 --> 00:56:47,432
naturalmente.
911
00:56:48,044 --> 00:56:50,239
Siamo naturali
912
00:56:51,044 --> 00:56:55,720
Da quando il mondo � cominciato siamo naturali.
913
00:56:57,404 --> 00:57:02,000
Ogni donna, ogni uomo, siamo naturali
914
00:57:03,884 --> 00:57:08,400
Come vuole la natura, siamo naturali
915
00:57:20,146 --> 00:57:22,944
Nasty, intanto, aveva visitato una mostra di arte rotta
916
00:57:23,186 --> 00:57:25,036
alla Pretentious Gallery, Soho.
917
00:57:25,362 --> 00:57:29,719
Le opere esposte si erano staccate da edifici alti e poi messe in mostra.
918
00:57:30,482 --> 00:57:35,317
Fra le piccole pile di macerie, Nasty trov� l'artista stessa, Chastity,
919
00:57:35,722 --> 00:57:37,244
una semplice ragazza tedesca,
920
00:57:37,245 --> 00:57:39,572
il cui padre aveva inventato la Seconda Guerra Mondiale.
921
00:57:40,461 --> 00:57:43,672
Chastity lo affascin� con la sua Arte-Distruttiva.
922
00:57:43,673 --> 00:57:45,469
Parlarono per tutta la notte,
923
00:57:45,504 --> 00:57:48,751
mentre gli descriveva i suoi piani di gettare gli artisti dagli aeroplani.
924
00:57:49,255 --> 00:57:50,834
Nasty l'adorava.
925
00:57:51,225 --> 00:57:53,662
Annunciarono il loro fidanzamento il giorno dopo,
926
00:57:53,663 --> 00:57:56,026
in una conferenza stampa tenuta in una doccia.
927
00:57:56,061 --> 00:57:56,991
Per cosa lo state facendo?
928
00:57:56,992 --> 00:57:59,860
Lo facciamo per la pace e fondamentalmente per mostrare
929
00:57:59,865 --> 00:58:03,824
che il mondo sta perdendo la strada col suo modo di pensare.
930
00:58:05,745 --> 00:58:07,019
Cosa state facendo?
931
00:58:07,265 --> 00:58:09,859
Ci stiamo bagnando in una doccia
932
00:58:09,860 --> 00:58:13,091
perch� Chastity e io ne abbiamo discusso,
933
00:58:14,059 --> 00:58:15,802
e siamo giunti alla conclusione
934
00:58:15,837 --> 00:58:20,858
che la civilizzazione non � niente pi� che un sistema fognario d'effetto;
935
00:58:21,105 --> 00:58:23,107
tutto riguarda l'uso dell'impianto idraulico.
936
00:58:23,108 --> 00:58:26,315
Speriamo di dimostrarlo al mondo.
937
00:58:26,316 --> 00:58:29,819
Nasty e Chastity si immersero nel mondo dell'Arte.
938
00:58:30,180 --> 00:58:32,032
Insieme, fecero un film chiamato
939
00:58:32,033 --> 00:58:34,061
"A Thousand Feet Of Film" ["1000 piedi di pellicola"]
940
00:58:34,075 --> 00:58:36,535
Hai bisogno di piedi
941
00:58:36,770 --> 00:58:42,351
per stare in piedi.
942
00:58:42,486 --> 00:58:45,550
Hai bisogno di piedi
943
00:58:45,585 --> 00:58:51,048
per dar calci ai tuoi amici.
944
00:58:51,083 --> 00:58:54,267
Hai bisogno di piedi
945
00:58:54,302 --> 00:58:59,619
per tenere su i tuoi calzini,
946
00:59:00,854 --> 00:59:08,416
e impedire che le tue gambe si consumino.
947
00:59:08,691 --> 00:59:11,484
Hai bisogno di piedi
948
00:59:11,485 --> 00:59:17,064
per andare a Scunthorpe,
949
00:59:17,099 --> 00:59:25,721
o per ballare l'hoochie-coo,
950
00:59:25,756 --> 00:59:30,633
Il mondo intero ha bisogno di piedi
951
00:59:30,668 --> 00:59:34,408
per qualcosa,
952
00:59:34,443 --> 00:59:41,776
E io ho bisogno di piedi per fuggire via da te.
953
00:59:42,924 --> 00:59:45,916
Stig, intanto, si era nascosto talmente a lungo,
954
00:59:46,164 --> 00:59:49,122
che nel 1969, inizi� a circolare la voce che fosse morto.
955
00:59:49,123 --> 00:59:51,331
Si diceva fosse stato ucciso in uno scontro a fuoco
956
00:59:51,332 --> 00:59:53,504
in un negozio di materassi ad acqua,
957
00:59:53,742 --> 00:59:58,324
e rimpiazzato da una copia in plastica e cera di Madame Tussaud's.
958
00:59:58,900 --> 01:00:01,778
Molti cosiddetti "fatti" aiutarono
959
01:00:02,020 --> 01:00:04,090
la nascita di questa voce. Uno:
960
01:00:05,500 --> 01:00:07,491
non ha mai detto niente pubblicamente.
961
01:00:07,740 --> 01:00:12,370
Anche in qualit� di "quello calmo", non ha detto una parola dal 1966.
962
01:00:13,100 --> 01:00:16,492
Due: sulla copertina del loro ultimo album , "Shabby Road" [Strada Squallida],
963
01:00:16,493 --> 01:00:17,493
non indossa pantaloni,
964
01:00:18,700 --> 01:00:21,339
un modo italiano per indicare la morte.
965
01:00:22,180 --> 01:00:26,093
Tre: sembra che Nasty canti "Ho sepolto Stig"
966
01:00:26,340 --> 01:00:28,462
su "I Am the Waitress" [Sono La Cameriera].
967
01:00:28,580 --> 01:00:31,094
In realt� canta "E burres stigano",
968
01:00:31,340 --> 01:00:34,855
spagnolo maccheronico per "Hai un bufalo indiano?".
969
01:00:35,300 --> 01:00:38,531
Quattro: sulla copertina dell'album "Sgt. Rutter",
970
01:00:38,780 --> 01:00:42,757
Stig � piegato nella posizione esatta dello Yeti morente,
971
01:00:42,758 --> 01:00:45,077
secondo il Libro Dei Morti di Rutland.
972
01:00:45,738 --> 01:00:47,796
Cinque: se si canta il titolo di
973
01:00:47,831 --> 01:00:50,339
(= "La Band Del Club Delle Freccette Del Sergente Rutters")
974
01:00:50,384 --> 01:00:56,344
al contrario suona come "Stig � morto da molto tempo, davvero".
975
01:00:56,379 --> 01:00:59,256
In realt� suona curiosamente uguale a
976
01:00:59,504 --> 01:01:02,860
"srettuR etnegreS leD etteccerF elleD bulC leD dnaB aL".
977
01:01:02,880 --> 01:01:04,102
Evidente nonsense.
978
01:01:05,123 --> 01:01:08,416
Stig, naturalmente, era molto lontano dall'essere morto,
979
01:01:08,482 --> 01:01:11,282
ma, di fatto, non lontano da Esher.
980
01:01:10,883 --> 01:01:13,920
Era caduto nel letto di Gertrude Strange,
981
01:01:14,163 --> 01:01:17,691
un'americana dalle tette grosse, biologicamente compiacente,
982
01:01:17,726 --> 01:01:19,754
il cui padre aveva inventato la mina patella.
983
01:01:20,692 --> 01:01:23,445
Quando si incontrarono, fu lussuria a prima vista.
984
01:01:23,692 --> 01:01:27,890
Barry, intanto, aveva passato un anno a letto, per evadere il fisco.
985
01:01:28,132 --> 01:01:31,283
Eric Manchester pensa che avesse ricevuto un terribile consiglio finanziario,
986
01:01:31,532 --> 01:01:34,888
o che stesse cercando di creare una leggenda "Anche Barry � morto".
987
01:01:35,252 --> 01:01:39,530
Quando alla fine si alz�, la Rutle Corps versava in una spaventosa crisi finanziaria.
988
01:01:39,892 --> 01:01:43,009
Nasty ritorn� in fretta dalla luna di miele a Norimberga
989
01:01:43,252 --> 01:01:47,564
per incontrare il pi� temuto promotore del pianeta, Ron Decline.
990
01:01:57,572 --> 01:02:02,726
Decline aveva una fama da duro, il cui solo punto debole era la disonest�.
991
01:02:03,292 --> 01:02:07,570
Chiunque era libero di ispezionare i suoi registri, ma nessuno avrebbe potuto trovare i suoi conti.
992
01:02:08,092 --> 01:02:11,164
Ispirava terrore nei cuori dei suoi subordinati.
993
01:02:13,372 --> 01:02:16,364
La gente preferiva suicidarsi piuttosto che incontrarlo
994
01:02:18,052 --> 01:02:22,091
Negli affari, la sua mano sinistra non sapeva cosa facesse la destra.
995
01:02:22,732 --> 01:02:26,805
Nasty lo adorava... era un vero uomo, secondo il proprio portafoglio.
996
01:02:34,612 --> 01:02:38,685
Decline promise ai Rutles che se gli avessero permesso di prendersi cura dei diritti d'autore,
997
01:02:38,932 --> 01:02:41,605
non si sarebbero pi� dovuti preoccupare dei loro soldi.
998
01:02:42,612 --> 01:02:46,446
Mentre Stig si avvaleva della consulenza finanziaria di Billy Kodak,
999
01:02:46,692 --> 01:02:50,810
Dirk assunse Arnold Schwarzenweisengreenenbluenbraunenburger
1000
01:02:51,052 --> 01:02:52,443
perch� si occupasse della sua parte del nome,
1001
01:02:52,576 --> 01:02:56,019
e Barry consultava gli "I Ching", ogni 3 minuti e mezzo.
1002
01:02:56,252 --> 01:02:58,288
Una pletora, un eccesso di avvocati.
1003
01:02:58,532 --> 01:03:03,104
Improvvisamente tutti diventarono straordinariamente litigiosi.
1004
01:03:03,563 --> 01:03:06,166
Mi svegliavo la mattina e denunciavo qualcuno.
1005
01:03:06,412 --> 01:03:09,768
Controllavo sul giornale se fossi stato licenziato, andavo in ufficio e denunciavo qualcuno.
1006
01:03:10,772 --> 01:03:13,332
ricevevo le quietanze, denunciavo la banca.
1007
01:03:13,572 --> 01:03:16,325
Andavo a pranzo, denunciavo il ristorante.
1008
01:03:16,692 --> 01:03:19,968
Tornavo in ufficio, raccoglievo le quietanze del pomeriggio, leggevo i giornali,
1009
01:03:20,772 --> 01:03:23,844
denunciavo i giornali e tornavo a casa.
1010
01:03:24,292 --> 01:03:25,725
Denunciavo mia moglie.
1011
01:03:25,903 --> 01:03:30,479
Mi chiedete: "Dove sono i soldi? Non so dove sono i soldi!
1012
01:03:30,523 --> 01:03:32,844
Non sono mai stato bravo coi numeri, lo sapete.
1013
01:03:32,845 --> 01:03:36,368
Non so niente di matematica. Non � mai stata la mia materia preferita.
1014
01:03:36,443 --> 01:03:39,435
Non so dove siano i soldi, ma se ne avete bisogno, ve li dar�.
1015
01:03:39,683 --> 01:03:43,073
Ma questo... questo... questo mi sorprende davvero.
1016
01:03:43,843 --> 01:03:45,247
Sono davvero scioccato.
1017
01:03:45,248 --> 01:03:49,236
Perch� pensavo che fra noi ci fosse qualcosa di pi� forte degli affari.
1018
01:03:49,603 --> 01:03:53,198
Sapete che vi amo pi� di quanto ami la mia famiglia.
1019
01:03:53,443 --> 01:03:56,116
Davvero. Voglio proteggervi.
1020
01:03:56,723 --> 01:03:58,236
Voglio aiutarvi.
1021
01:03:58,483 --> 01:04:01,104
Voglio proteggervi dal mondo esterno,
1022
01:04:01,105 --> 01:04:04,991
proteggervi... proteggervi da persone come me.
1023
01:04:04,992 --> 01:04:08,344
Penso che sto facendo davvero un bel lavoro.
1024
01:04:09,439 --> 01:04:13,276
All'ultima assemblea, 134 tra avvocati e contabili
1025
01:04:13,277 --> 01:04:15,755
si riunirono in una stanzetta 8x10.
1026
01:04:16,119 --> 01:04:18,553
Solo 87 ne uscirono vivi.
1027
01:04:18,919 --> 01:04:21,149
Il buco nero di Savile Row aveva sacrificato
1028
01:04:21,399 --> 01:04:24,391
alcuni dei pi� astuti cervelli della finanza della generazione.
1029
01:04:25,479 --> 01:04:26,992
Fortunatamente, niente di grave.
1030
01:04:27,239 --> 01:04:29,833
Ma i Rutles si stavano evidentemente autodistruggendo velocemente.
1031
01:04:30,639 --> 01:04:33,105
In mezzo a questo bisticcio pubblico,
1032
01:04:33,106 --> 01:04:34,106
"Let It Rot" usc� sul mercato come film,
1033
01:04:35,399 --> 01:04:36,991
album e causa legale.
1034
01:04:38,039 --> 01:04:42,032
Nel 1970, Dirk denunci� Stig, Nasty e Barry.
1035
01:04:42,279 --> 01:04:44,918
Barry denunci� Dirk, Nasty e Stig.
1036
01:04:45,199 --> 01:04:47,598
Nasty denunci� Barry, Dirk e Stig,
1037
01:04:47,599 --> 01:04:50,314
e Stig denunci� s� stesso, accidentalmente.
1038
01:04:50,349 --> 01:04:53,037
Fu l'inizio di un'et� d'oro per gli avvocati.
1039
01:04:53,279 --> 01:04:57,909
Ma per i Rutles, dal vivo su un tetto di Londra, fu l'inizio della fine.
1040
01:05:07,879 --> 01:05:10,951
Lavorando in un piccolo paesino
1041
01:05:11,319 --> 01:05:14,117
si stava consumando Joe il fantino.
1042
01:05:15,399 --> 01:05:18,516
Non aveva affatto fortuna
1043
01:05:19,039 --> 01:05:22,190
ma la voglia non gli mancava.
1044
01:05:23,199 --> 01:05:24,871
La voglia.
1045
01:05:25,119 --> 01:05:26,632
La voglia.
1046
01:05:27,119 --> 01:05:29,872
La voglia di tornarsene a casa.
1047
01:05:31,239 --> 01:05:32,592
La voglia.
1048
01:05:33,039 --> 01:05:34,597
La voglia.
1049
01:05:34,959 --> 01:05:37,712
La voglia di tornarsene a casa.
1050
01:05:54,759 --> 01:05:58,252
In alto sulla sella in un paesino
1051
01:05:58,287 --> 01:06:01,151
Joey sapeva che avrebbe ripreso il cammino
1052
01:06:02,199 --> 01:06:05,960
Compr� da un commerciante un camioncino
1053
01:06:05,961 --> 01:06:09,349
e and� in cerca di un carico leggero.
1054
01:06:10,119 --> 01:06:11,757
La voglia.
1055
01:06:11,999 --> 01:06:13,512
La voglia.
1056
01:06:13,999 --> 01:06:16,559
La voglia di tornarsene a casa.
1057
01:06:17,959 --> 01:06:19,438
La voglia.
1058
01:06:19,919 --> 01:06:21,432
La voglia.
1059
01:06:21,839 --> 01:06:24,558
La voglia di tornarsene a casa.
1060
01:06:43,919 --> 01:06:45,352
La voglia.
1061
01:06:45,799 --> 01:06:47,437
La voglia.
1062
01:06:47,679 --> 01:06:50,193
La voglia di tornarsene a casa.
1063
01:06:51,639 --> 01:06:53,072
La voglia.
1064
01:06:53,599 --> 01:06:55,032
La voglia.
1065
01:06:55,519 --> 01:06:58,158
La voglia di tornarsene a casa.
1066
01:06:59,559 --> 01:07:00,992
La voglia.
1067
01:07:01,319 --> 01:07:02,911
La voglia.
1068
01:07:03,239 --> 01:07:05,878
La voglia di tornarsene a casa.
1069
01:07:07,079 --> 01:07:08,671
La voglia.
1070
01:07:09,039 --> 01:07:10,597
La voglia.
1071
01:07:11,039 --> 01:07:13,314
La voglia di tornarsene a casa.
1072
01:07:42,678 --> 01:07:46,837
Come altri fenomeni musicali enormemente popolari...
1073
01:07:47,138 --> 01:07:50,053
Sinatra, Presley, i Rutles...
1074
01:07:49,988 --> 01:07:54,232
La gente si domanda chi sar� nei prossimi 10 anni.
1075
01:07:54,478 --> 01:07:56,787
Chi saranno i prossimi Rutles?
1076
01:07:57,038 --> 01:07:58,391
Non penso che ci saranno dei nuovi Rutles.
1077
01:07:59,158 --> 01:08:03,549
16 anni dopo che i volti freschi dei Pre-fab Four si mostrarono al pubblico,
1078
01:08:03,878 --> 01:08:07,837
e 8 anni dopo che si sono sciolti, dove sono i Rutles oggi?
1079
01:08:08,478 --> 01:08:12,410
Dirk, con sua moglie Martini, ha formato un gruppo punk-rock,
1080
01:08:12,411 --> 01:08:14,863
i "Punk Floyd".
1081
01:08:15,078 --> 01:08:17,433
Lui canta, lei no.
1082
01:08:20,118 --> 01:08:22,494
Nasty ha girato le spalle al mondo,
1083
01:08:22,495 --> 01:08:25,366
e siede solo coi suoi pensieri e i suoi ricordi.
1084
01:08:26,798 --> 01:08:29,437
Barry � un parrucchiere, a Redding [California],
1085
01:08:29,678 --> 01:08:32,636
con due saloni completamente attrezzati di sua propriet�.
1086
01:08:34,358 --> 01:08:36,506
Mentre Stig lavora per la Air India.
1087
01:08:36,507 --> 01:08:38,361
Come hostess di bordo.
1088
01:08:40,278 --> 01:08:42,712
La fama � un'amante inconstante.
1089
01:08:42,958 --> 01:08:46,837
Quante persone ricordano i Rutles, oggi?
1090
01:08:47,078 --> 01:08:50,468
Abbiamo chiesto al pubblico cosa sia un Rutle.
1091
01:08:51,198 --> 01:08:54,349
Mi scusi, signorina. Potrebbe rispondere a poche domande per un documentario?
1092
01:08:54,598 --> 01:08:56,466
Non rispondo alle domande.
1093
01:08:56,467 --> 01:08:58,418
Ci metteremo un momento.
1094
01:08:58,918 --> 01:09:00,146
Ho fretta.
1095
01:09:00,398 --> 01:09:03,037
Veniamo dall'inghiltera, siamo qui per un documentario., una sola domanda, la prego.
1096
01:09:03,518 --> 01:09:05,952
Grazie. Ci mettiamo qui, va bene?.
1097
01:09:06,478 --> 01:09:09,675
- Chi erano i Rutles?
- Non lo so.
1098
01:09:09,998 --> 01:09:11,989
- Dai, deve saperlo.
- Non lo so.
1099
01:09:12,238 --> 01:09:13,876
- S�.
- No.
1100
01:09:14,118 --> 01:09:15,870
- Chi erano?
- Non lo so.
1101
01:09:16,118 --> 01:09:17,346
- S�.
- No.
1102
01:09:17,598 --> 01:09:19,395
- S�, i Rutles.
- Non lo so.
1103
01:09:19,638 --> 01:09:21,754
- Per favore, ce lo dica.
- Non lo so.
1104
01:09:21,998 --> 01:09:23,670
- Chi erano i Rutles?
- Non lo so!
1105
01:09:23,918 --> 01:09:25,146
- S� che lo sai!
- No!
1106
01:09:25,398 --> 01:09:27,912
Chi erano i Rutles? Chi erano?
1107
01:09:28,478 --> 01:09:32,357
I Rutles erano un quartetto pop di "caschetti" inglesi dei '60 che smossero il mondo
1108
01:09:32,598 --> 01:09:35,237
con le loro melodie orecchiabili, il loro matto humour liverpooliano e le loro pazze e strambe pagliacciate,
1109
01:09:35,478 --> 01:09:38,515
recitando in film come "A Hard Day's Rut" e "Ouch".
1110
01:09:38,878 --> 01:09:41,233
Dirk e Nasty, i leader riconosciuti del gruppo,
1111
01:09:41,478 --> 01:09:45,630
erano perfettamente completati da Stig, il Calmo, e Barry, il Rumoroso,
1112
01:09:46,078 --> 01:09:51,869
formando un gruppo caldo, insolente, adorabile, talentuoso, non giudeo che conquist� il mondo.
1113
01:09:52,558 --> 01:09:55,026
- Grazie.
- Nel 1962 suonarono al The Cavern.
1114
01:09:55,278 --> 01:09:57,553
Dopo, trascorsero molti mesi ad Amburgo.
1115
01:09:57,798 --> 01:10:01,586
Nel 1962 pubblicarono il loro primo singolo, "Twist and Rut"
1116
01:10:01,838 --> 01:10:03,590
Molte grazie.
1117
01:10:04,158 --> 01:10:05,432
Vuoi stare zitta?
1118
01:10:07,638 --> 01:10:10,198
Da New York torniamo a Londra.
1119
01:10:11,234 --> 01:10:16,712
Sono sulle strisce dove la leggenda dei Rutles fin�.
1120
01:10:17,258 --> 01:10:23,228
Fu qui che i quattro Pre-fab Four, Dirk, Nasty, Stig e Barry,
1121
01:10:23,478 --> 01:10:24,911
i Rutles,
1122
01:10:25,158 --> 01:10:28,514
un fenomeno musicale che ha reso i '60 ci� che furono
1123
01:10:34,638 --> 01:10:38,233
Mick, perch� pensi che i Rutles si separarono?
1124
01:10:39,238 --> 01:10:40,910
Perch�?
1125
01:10:41,158 --> 01:10:43,035
Perch� si separarono?
1126
01:10:43,638 --> 01:10:44,866
Donne.
1127
01:10:45,118 --> 01:10:47,678
Donne, si misero in mezzo.
1128
01:10:50,334 --> 01:10:52,006
Cherchez la femme.
1129
01:10:52,894 --> 01:10:55,010
Ritieni che torneranno mai insieme?
1130
01:10:56,014 --> 01:10:57,242
Spero di no.
1131
01:10:58,840 --> 01:11:02,833
La gente era orgogliosa in Doubleback Alley, [=Vicolo Retrogrado]
1132
01:11:03,080 --> 01:11:06,755
i vicini erano rumorosi, ma amichevoli
1133
01:11:07,000 --> 01:11:08,515
La gente gridava,
1134
01:11:08,516 --> 01:11:10,579
scherzando su
1135
01:11:10,580 --> 01:11:12,955
fumo e fuliggine
1136
01:11:13,000 --> 01:11:17,073
La mamma metteva fuori le bottiglie del latte.
1137
01:11:19,160 --> 01:11:23,105
Ci divertivamo in Doubleback Alley
1138
01:11:23,106 --> 01:11:27,080
con gli steccati da scavalcare e Padre O'Malley
1139
01:11:27,115 --> 01:11:28,793
che ti tirava le orecchie
1140
01:11:28,794 --> 01:11:30,607
e ti proibiva di avvicinarti
1141
01:11:30,875 --> 01:11:32,611
al buffo ometto
1142
01:11:32,680 --> 01:11:36,712
sul camioncino dei gelati, che parlava come una checca.
1143
01:11:39,240 --> 01:11:45,992
Doubleback Alley mi riporta indietro e nella mia mente vedo
1144
01:11:47,240 --> 01:11:52,997
facce felici e sorridenti se forzo la memoria.
1145
01:11:55,087 --> 01:11:58,925
La gente era orgogliosa in Doubleback Alley,
1146
01:11:58,926 --> 01:12:03,091
i vicini erano rumorosi, ma amichevoli
1147
01:12:03,092 --> 01:12:04,552
La gente gridava,
1148
01:12:04,553 --> 01:12:06,639
scherzando su
1149
01:12:06,640 --> 01:12:08,787
fumo e fuliggine
1150
01:12:08,882 --> 01:12:13,585
La mamma metteva fuori le bottiglie del latte.
1151
01:12:15,528 --> 01:12:19,366
Ci divertivamo in Doubleback Alley
1152
01:12:19,367 --> 01:12:23,532
con gli steccati da scavalcare e Padre O'Malley
1153
01:12:23,533 --> 01:12:24,993
che ti tirava le orecchie
1154
01:12:24,994 --> 01:12:27,080
e ti proibiva di avvicinarti
1155
01:12:27,081 --> 01:12:29,228
al buffo ometto
1156
01:12:29,323 --> 01:12:34,026
sul camioncino dei gelati, che parlava come una checca.
1157
01:12:35,432 --> 01:12:42,069
Doubleback Alley mi riporta indietro e nella mia mente vedo
1158
01:12:43,473 --> 01:12:46,939
facce felici e sorridenti se forzo la memoria.
90692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.