All language subtitles for The rutles - All you need is cash.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,071 --> 00:00:02,781 Sottotitoli: younditalia.wordpress.com 2 00:00:02,816 --> 00:00:06,472 Traduzione: AlanMoore, Azzurra, MrWhite Revisione e Resynch: AlanMoore, MelindaGebbie 3 00:00:06,473 --> 00:00:09,783 Lavorando in un piccolo paesino 4 00:00:10,033 --> 00:00:13,264 si stava consumando Joe il fantino. 5 00:00:14,193 --> 00:00:17,742 Non aveva affatto fortuna 6 00:00:17,993 --> 00:00:21,190 ma la voglia non gli mancava. 7 00:00:22,033 --> 00:00:23,751 La voglia. 8 00:00:23,993 --> 00:00:25,506 La voglia. 9 00:00:25,873 --> 00:00:28,467 La voglia di tornarsene a casa. 10 00:00:29,639 --> 00:00:33,571 La storia dei Rutles � una leggenda, una leggenda vivente 11 00:00:33,980 --> 00:00:35,795 che vivr� ancora a lungo 12 00:00:36,059 --> 00:00:38,019 quando altre leggende viventi saranno morte. 13 00:00:38,284 --> 00:00:39,704 Stasera siamo orgogliosi di presentarvi 14 00:00:39,962 --> 00:00:42,067 la semileggendaria storia di Dirk, Nasty, Stig e Barry 15 00:00:42,332 --> 00:00:44,189 che resero i '60 ci� che sono oggi. I favolosi Rutles! 16 00:00:56,914 --> 00:01:00,309 In alto sulla sella in un paesino 17 00:01:00,401 --> 00:01:03,522 Joey sapeva che avrebbe ripreso il cammino 18 00:01:04,856 --> 00:01:08,105 Compr� da un commerciante un camioncino 19 00:01:08,140 --> 00:01:11,155 e and� in cerca di un carico leggero. 20 00:01:12,366 --> 00:01:13,889 La voglia. 21 00:01:13,924 --> 00:01:15,561 La voglia. 22 00:01:15,596 --> 00:01:19,473 La voglia di tornarsene a casa. 23 00:01:23,498 --> 00:01:27,377 I RUTLES in "Tutto ci� di cui hai bisogno � denaro" 24 00:01:29,258 --> 00:01:32,853 E' in queste vie, in prossimit� della Caverna di Rutland, 25 00:01:33,178 --> 00:01:35,612 che � nato il favoloso "suono Rutland" 26 00:01:35,898 --> 00:01:38,014 dei Pre-Fab Four... 27 00:01:38,298 --> 00:01:40,937 Dirk, Nasty, Stig e Barry 28 00:01:41,218 --> 00:01:44,972 hanno creato una leggenda musicale che durer� il tempo di un pranzo. 29 00:01:45,418 --> 00:01:48,216 Il manager Leggy Mountbatten li scopr� 30 00:01:48,498 --> 00:01:51,251 in un nightclub mattiniero a due passi da qui. 31 00:01:51,538 --> 00:01:54,052 Il primo album venne realizzato in 20 minuti. 32 00:01:54,298 --> 00:01:56,209 Per il secondo ci volle anche di pi�. 33 00:01:56,458 --> 00:01:58,892 Stanotte esamineremo la leggenda dei Rutles, 34 00:01:59,218 --> 00:02:01,732 vedremo le loro vite, i loro amori, la loro musica 35 00:02:02,018 --> 00:02:04,657 ed esamineremo i loro problemi. 36 00:02:04,938 --> 00:02:07,327 Domanderemo a coloro che hanno lavorato con loro 37 00:02:07,618 --> 00:02:10,769 se sono cos� simpatici come si ritiene. 38 00:02:11,058 --> 00:02:14,289 Chiederemo a molti che li conoscono come sono veramente... 39 00:02:14,421 --> 00:02:16,545 Quando cado ai tuoi piedi 40 00:02:17,553 --> 00:02:19,553 non ho bisogno di una spinta 41 00:02:20,753 --> 00:02:22,854 Ora che siamo due 42 00:02:23,629 --> 00:02:28,641 Ammonta tutto ad amore... Amore! 43 00:02:29,206 --> 00:02:33,016 Ama la vita. Ama la vita. 44 00:02:33,051 --> 00:02:36,649 Prendi una decisione (ama la vita) 45 00:02:36,684 --> 00:02:38,584 coi tuoi tempi (ama la vita) 46 00:02:39,930 --> 00:02:41,427 Hey diddle diddle 47 00:02:42,725 --> 00:02:44,254 il gatto e il violino 48 00:02:45,973 --> 00:02:47,161 e in mezzo il maialino 49 00:02:47,997 --> 00:02:49,614 Fa-la-pu-p� 50 00:02:49,653 --> 00:02:52,457 Mi sento ricco, mi sento povero 51 00:02:52,692 --> 00:02:55,571 Ho dei dubbi, son sicuro 52 00:02:56,138 --> 00:02:59,892 Sono innamorato? Devo essere innamorato 53 00:03:03,228 --> 00:03:06,108 Il tempo passa, come tutti sappiamo, 54 00:03:06,109 --> 00:03:07,767 naturalmente. 55 00:03:09,600 --> 00:03:12,584 Le persone vanno e vengono, 56 00:03:12,619 --> 00:03:14,503 naturalmente. 57 00:03:14,538 --> 00:03:16,555 Siamo naturali 58 00:03:16,590 --> 00:03:21,144 Da quando il mondo � cominciato 59 00:03:21,179 --> 00:03:23,303 siamo naturali. 60 00:03:23,338 --> 00:03:26,911 Ogni donna, ogni uomo, 61 00:03:26,912 --> 00:03:31,100 siamo naturali 62 00:03:31,101 --> 00:03:33,314 Come vuole la natura, 63 00:03:33,315 --> 00:03:35,979 siamo naturali. 64 00:03:46,647 --> 00:03:49,688 S�, stanotte, esamineremo tutta la leggenda 65 00:03:49,723 --> 00:03:51,473 dei Rutles. 66 00:03:52,364 --> 00:03:55,561 Ma dov'� cominciata questa storia? 67 00:03:55,924 --> 00:03:57,994 La risposta �... proprio qui. 68 00:03:58,604 --> 00:04:00,640 E' proprio in questo punto 69 00:04:01,004 --> 00:04:03,040 che Ron Nasty e Dirk McQuickly 70 00:04:03,324 --> 00:04:05,474 sono entrati in collisione. 71 00:04:06,244 --> 00:04:08,280 In questo preciso punto... 72 00:04:08,564 --> 00:04:10,998 solo qualche passo pi� indietro, 73 00:04:11,284 --> 00:04:15,038 Nasty domand� a Dirk di aiutarlo a sollevarsi. 74 00:04:15,404 --> 00:04:18,157 Dirk, semplice amante di bevute, accett�. 75 00:04:18,404 --> 00:04:20,759 E qui... o meglio a qualche passo da qui, 76 00:04:21,044 --> 00:04:23,558 nacque una leggenda musicale. 77 00:04:23,884 --> 00:04:25,840 Un chitarrista si unisce rapidamente a loro, 78 00:04:26,204 --> 00:04:28,718 Stig O'Hara, un liceale dalla capigliatura indefinibile. 79 00:04:29,524 --> 00:04:32,960 Devono aspettare ancora due anni prima di trovare un batterista, 80 00:04:33,284 --> 00:04:35,275 Barrington Womble, nascosto dentro il loro camioncino. 81 00:04:36,084 --> 00:04:39,474 Gli diranno di accorciare il nome per risparmiare tempo, 82 00:04:39,724 --> 00:04:41,396 ed i capelli, per risparmiare gel. 83 00:04:41,364 --> 00:04:43,959 Diventer� semplicemente Barry Wom. 84 00:04:48,804 --> 00:04:51,798 Mamma Passo-Dell'Oca sottocopertura 85 00:04:53,524 --> 00:04:56,033 Mamma Passo-Dell'Oca presa nell'insieme 86 00:04:57,784 --> 00:05:00,117 mentre cerchi di riparare un abito 87 00:05:00,264 --> 00:05:02,516 qualcuno ha venduto il tuo a un marinaio. 88 00:05:02,804 --> 00:05:05,159 Mamma Passo-Dell'Oca 89 00:05:07,524 --> 00:05:10,841 Mamma Passo-Dell'Oca, balli il boogie tutta la notte 90 00:05:12,044 --> 00:05:15,320 Mamma Passo-Dell'Oca, non puoi sbagliare 91 00:05:16,764 --> 00:05:18,641 sai come mettere insieme 92 00:05:19,004 --> 00:05:21,154 mani e ginocchia tremanti 93 00:05:21,444 --> 00:05:23,958 Mamma Passo-Dell'Oca 94 00:05:26,364 --> 00:05:27,843 Nell'ottobre del 1961, 95 00:05:28,284 --> 00:05:31,082 Leggy Mountbatten, un farmacista di periferia, 96 00:05:31,564 --> 00:05:32,679 entr� nello loro vite. 97 00:05:32,764 --> 00:05:36,513 Aveva perduto una gamba nella RAF durante la guerra, 98 00:05:36,804 --> 00:05:39,272 e perci� zoppicava per le vie di Liverpool. 99 00:05:39,964 --> 00:05:43,673 Infatti, sua madre gli proibiva di giocare coi suoi amici. 100 00:05:44,324 --> 00:05:46,819 Suo padre era tanto sofisticato che portava i bermuda 101 00:05:46,884 --> 00:05:49,856 nella vasca per non abbassare lo sguardo davanti ai disoccupati. 102 00:05:50,740 --> 00:05:53,129 Ma � stato qui, a Liverpool... 103 00:05:53,540 --> 00:05:54,734 Invece, � stato qui a Liverpool... 104 00:05:55,100 --> 00:05:56,374 che abbiamo visto sua madre, 105 00:05:56,660 --> 00:05:58,332 Mrs Iris Mountbatten. 106 00:06:00,300 --> 00:06:04,930 And� a vedere questi giovanotti in una cantina molto tenebrosa. 107 00:06:06,940 --> 00:06:09,534 E' sempre stato affascinato dai giovani 108 00:06:10,540 --> 00:06:13,259 Il club dei giovani, i boy-scouts, questo genere di cose. 109 00:06:14,460 --> 00:06:17,896 Ma questi, mi disse, erano differenti. 110 00:06:18,180 --> 00:06:19,329 In che modo? 111 00:06:19,740 --> 00:06:21,139 Eh be'... 112 00:06:21,580 --> 00:06:23,411 le loro acconciature... 113 00:06:23,900 --> 00:06:25,458 la loro presenza... 114 00:06:25,820 --> 00:06:26,969 la loro musica... 115 00:06:27,500 --> 00:06:29,809 -L'amava? -No, la detestava. 116 00:06:30,460 --> 00:06:32,052 Cosa gli piaceva allora? 117 00:06:32,500 --> 00:06:33,489 Eh be'... 118 00:06:35,740 --> 00:06:37,332 i loro pantaloni. 119 00:06:39,420 --> 00:06:40,773 Cosa, i loro pantaloni? 120 00:06:41,060 --> 00:06:44,291 Erano molto... 121 00:06:45,180 --> 00:06:46,329 stretti. 122 00:06:47,740 --> 00:06:48,729 Stretti? 123 00:06:48,980 --> 00:06:50,572 S�, si vedeva chiaramente. 124 00:06:50,860 --> 00:06:52,930 -Capisco... -Tutto! 125 00:06:53,380 --> 00:06:55,769 Le forme... Era chiaro come il sole. 126 00:06:56,060 --> 00:06:58,699 Grazie. Perci�, pantaloni stretti... 127 00:06:58,980 --> 00:07:01,130 Non lasciavano niente all'immaginazione. 128 00:07:01,500 --> 00:07:03,930 Sono nella strada pi� indecente del mondo. 129 00:07:04,300 --> 00:07:06,655 La famosa Reeperbahn ad Amburgo. 130 00:07:08,300 --> 00:07:10,814 Per quattro giovani proletari affamati, 131 00:07:11,260 --> 00:07:12,852 ci sono posti peggiori della prigione... 132 00:07:13,140 --> 00:07:16,337 E il Rat Keller di Amburgo � uno di essi. 133 00:07:16,780 --> 00:07:18,816 Qui fu dove trovarono s� stessi, 134 00:07:19,100 --> 00:07:21,568 lontani da casa e lontani dall'avere talento. 135 00:07:22,140 --> 00:07:25,132 E' davvero qui dentro che hanno suonato. 136 00:07:26,020 --> 00:07:28,136 Venite con me dentro o, 137 00:07:28,420 --> 00:07:29,739 come dicono i tedeschi, 138 00:07:30,020 --> 00:07:32,853 "Mit mir gekommen" dentro. 139 00:07:35,460 --> 00:07:36,939 In quei vecchi tempi, c'era un quinto Rutle, 140 00:07:37,300 --> 00:07:40,656 Leppo, un compagno di Nasty dall'Artistico, 141 00:07:40,940 --> 00:07:42,419 che principalmente stava sullo sfondo. 142 00:07:42,700 --> 00:07:45,294 Non sapeva suonare la chitarra, ma sapeva far festa 143 00:07:45,580 --> 00:07:47,969 ed � questo che conta ad Amburgo. 144 00:07:51,460 --> 00:07:54,054 Sono nel Rat Keller originale 145 00:07:54,460 --> 00:07:57,577 ed anche questi ratti sono originali. 146 00:08:00,100 --> 00:08:02,455 E' in questo minuscolo stanzino 147 00:08:03,140 --> 00:08:07,611 che Dirk, Stig, Nasty, Barry e Leppo venivano a rilassarsi 148 00:08:08,060 --> 00:08:11,257 quando non suonavano per gli altri ratti 149 00:08:11,540 --> 00:08:13,576 che cenavano al Rat Keller. 150 00:08:14,100 --> 00:08:16,163 Qui avevano il loro letto e il loro pranzo. [B&B] 151 00:08:16,180 --> 00:08:18,657 Il letto � sempre l�... Il pranzo 152 00:08:19,060 --> 00:08:20,493 � sparito molto tempo fa... 153 00:08:20,860 --> 00:08:23,454 rosicchiato roditormente, mastiscato topescamente, 154 00:08:24,260 --> 00:08:27,013 per dirla altrimenti, mangiato dai ratti. 155 00:08:27,828 --> 00:08:31,890 Qui, un week-end, Leppo strisci� in una cavit� 156 00:08:31,891 --> 00:08:34,762 con un'esile fr�ulein tedesca, e non fu pi� visto. 157 00:08:35,344 --> 00:08:37,460 Per inciso, Rat Keller in tedesco 158 00:08:37,784 --> 00:08:40,139 significa, cantina di ratti. 159 00:08:40,504 --> 00:08:43,735 Non � come una cantina di vini in cui si vende il vino, 160 00:08:44,064 --> 00:08:47,454 in una cantina di ratti non si vendono ratti. 161 00:08:47,744 --> 00:08:48,813 Sicuro che non � cos�! 162 00:08:49,104 --> 00:08:51,698 Ci� significa una cantina piena di ratti, 163 00:08:52,104 --> 00:08:56,461 per non dire una cantina piena di Ratles. 164 00:08:57,464 --> 00:08:59,295 Nell'ottobre del 19... 165 00:09:01,064 --> 00:09:03,862 C'� qualcuno? C'� un ratto che mi si arrampica sulla gamba! 166 00:09:04,904 --> 00:09:08,180 Nell'ottobre del 1961, Leggy zoppic� per tutta Londra 167 00:09:08,424 --> 00:09:09,937 per provare a vendere le loro cassette. 168 00:09:10,304 --> 00:09:13,933 Un giorno, uno zoppo un po' bizzarro 169 00:09:14,224 --> 00:09:15,816 entr� nel mio ufficio. 170 00:09:16,184 --> 00:09:18,982 Aveva visitato quasi tutti i professionisti del settore 171 00:09:19,264 --> 00:09:21,220 e questi gli avevano mostrato la porta. 172 00:09:21,744 --> 00:09:25,214 Voleva che gli mostrassi la mia... ma io ho rifiutato 173 00:09:25,664 --> 00:09:27,336 Allora lui mi ha mostrato 174 00:09:27,624 --> 00:09:30,536 le foto e le cassette dei Rutles. 175 00:09:31,424 --> 00:09:34,780 Era tutto molto rudimentale, ma avevano qualcosa... 176 00:09:35,384 --> 00:09:36,578 Cosa? 177 00:09:37,064 --> 00:09:38,622 Secondo me, i pantaloni. 178 00:09:39,024 --> 00:09:40,776 Sono rimasto incantato dai loro pantaloni. 179 00:09:41,024 --> 00:09:42,901 Ho lavorato nel settore tessile. 180 00:09:43,104 --> 00:09:46,938 Me ne intendo di imbottiture. Erano il massimo. 181 00:09:47,224 --> 00:09:48,213 Dick Jaws, 182 00:09:48,544 --> 00:09:51,342 un editore musicale toccato senza alcuna specifica competenza, 183 00:09:51,624 --> 00:09:53,615 fece firmare loro un contratto a vita. 184 00:09:53,904 --> 00:09:54,893 Fortunato, vero? 185 00:09:55,304 --> 00:09:57,295 Numero uno Numero uno 186 00:09:58,424 --> 00:10:00,415 Tu sei la mia numero uno 187 00:10:01,624 --> 00:10:03,103 E non sei seconda a nessuna 188 00:10:07,975 --> 00:10:10,808 Leggy, nella sua autobiografia "Una cantina piena di non-ebrei", 189 00:10:11,095 --> 00:10:12,972 descrisse l'entusiasmo dei debutti: 190 00:10:13,335 --> 00:10:15,565 "Sfrecciarono in kart verso la gloria 191 00:10:15,935 --> 00:10:17,732 "e attraversarono la Mersey in battello 192 00:10:18,015 --> 00:10:20,848 "verso il paese dell'oro e dei dolori di cuore." 193 00:10:23,735 --> 00:10:26,647 Leggy li mise in costume, li mise in studio 194 00:10:27,855 --> 00:10:29,652 e li mise nei giornali. 195 00:10:31,756 --> 00:10:33,109 Per i Rutles il successo 196 00:10:33,476 --> 00:10:35,273 era lontano un colpo di batteria. 197 00:10:36,751 --> 00:10:39,171 Un insegnante non pu� insegnarmi, 198 00:10:39,206 --> 00:10:42,100 non ho tempo per la scuola. 199 00:10:42,135 --> 00:10:45,419 Nessuno pu� raggiungermi, 200 00:10:45,454 --> 00:10:50,459 ma, bambina, non sono pazzo, pazzo. 201 00:10:51,465 --> 00:10:52,961 Numero uno Numero uno 202 00:10:54,504 --> 00:10:56,111 Tu sei la mia numero uno 203 00:10:57,931 --> 00:10:59,539 E non sei seconda a nessuna 204 00:11:01,023 --> 00:11:02,768 Numero uno Numero uno 205 00:11:05,676 --> 00:11:07,420 Uno pi� uno fa due 206 00:11:08,540 --> 00:11:11,156 e io mi prendo cura di te. 207 00:11:12,212 --> 00:11:13,651 Numero uno Numero uno 208 00:11:15,468 --> 00:11:17,147 Tu sei la mia numero uno 209 00:11:38,394 --> 00:11:39,580 Numero uno 210 00:11:48,285 --> 00:11:51,755 Io guardo te. Tu guardi me 211 00:11:52,565 --> 00:11:56,160 Tra noi due � cos� facile vedere 212 00:11:56,525 --> 00:11:59,801 Siamo fatti l'uno per l'altra, ragazza. 213 00:12:00,725 --> 00:12:03,159 Siamo fatti l'uno per l'altra 214 00:12:03,525 --> 00:12:06,961 Tra di noi l'amore � nato 215 00:12:07,765 --> 00:12:11,519 Tra di noi, due cuori sono uno 216 00:12:14,285 --> 00:12:17,914 Niente pu� mettersi fra di noi. 217 00:12:20,525 --> 00:12:23,915 Qualsiasi cosa facciamo, ogni volta che ci baciamo 218 00:12:24,605 --> 00:12:28,200 Tra di noi non � mai a caso 219 00:12:28,485 --> 00:12:32,000 Siamo fatti l'uno per l'altra, ragazza. 220 00:12:40,805 --> 00:12:43,035 Mi hanno seguito, mi hanno intrappolato 221 00:12:43,645 --> 00:12:44,760 e mi hanno picchiato selvaggiamente. 222 00:12:45,005 --> 00:12:47,519 -Chi? -Quelle arrapanti maschiaccie. 223 00:12:49,285 --> 00:12:51,355 Mi hanno urlato nelle orecchie! 224 00:13:05,325 --> 00:13:06,749 Ho chiesto a Mick Jagger 225 00:13:06,750 --> 00:13:07,750 quando ha sentito parlare per la prima volta dei Rutles. 226 00:13:09,325 --> 00:13:12,237 Vivevamo nello squallore. 227 00:13:12,565 --> 00:13:14,556 Niente soldi, eravamo al verde. 228 00:13:15,325 --> 00:13:18,635 Li vedemmo alla tele, circondati di pollastrelle, 229 00:13:19,325 --> 00:13:23,204 ci dicemmo: "Facile, proviamoci anche noi." 230 00:13:23,725 --> 00:13:25,283 Qual � la vostra ambizione? 231 00:13:25,645 --> 00:13:27,044 Essere un parrucchiere... 232 00:13:27,325 --> 00:13:29,793 o meglio due... avrei voluto essere due parrucchieri. 233 00:13:30,045 --> 00:13:31,034 La prima volta 234 00:13:31,405 --> 00:13:33,839 che vennero a vederci a Richmond, 235 00:13:34,805 --> 00:13:38,115 avevamo appena finito il nostro numero... 236 00:13:38,405 --> 00:13:41,602 ed ecco che arrivarono con i loro completi neri. 237 00:13:42,235 --> 00:13:44,954 Arrivavano da poco da uno show alla televisione 238 00:13:45,515 --> 00:13:48,348 e volevano controllare lo stile e il sound 239 00:13:48,675 --> 00:13:49,744 della concorrenza! 240 00:13:50,075 --> 00:13:51,554 Allora si sono presentati... 241 00:13:51,835 --> 00:13:54,554 Dirk, Stig, Nasty e Barry... 242 00:13:54,955 --> 00:13:57,071 Vorrei possedere una squadra di carri armati. 243 00:13:57,355 --> 00:13:59,073 Furono molto simpatici. 244 00:13:59,435 --> 00:14:01,391 Avevano sentito parlare di noi perch�, sai, 245 00:14:01,755 --> 00:14:05,031 eravamo la risposta del Sud ai Rutles. 246 00:14:05,995 --> 00:14:09,510 Ron e io scriveremo delle canzoni 247 00:14:09,795 --> 00:14:11,148 per venderle a dei gruppi. 248 00:14:11,435 --> 00:14:14,393 Ne abbiamo scritte per i Rolling Stones, 249 00:14:14,675 --> 00:14:16,393 e probabilmente le compreranno. 250 00:14:16,799 --> 00:14:19,869 Era Dirk che provava a vendere, una puttana delle loro canzoni. 251 00:14:20,195 --> 00:14:23,028 Sempre pronto a vendere una melodia al ribasso. 252 00:14:23,315 --> 00:14:26,591 Sarebbe riuscito a venderle a una mummia! 253 00:14:26,875 --> 00:14:29,787 Sono venuti un giorno che provavamo 254 00:14:30,075 --> 00:14:33,067 per piazzarci una canzone. Noi la prendemmo 255 00:14:33,395 --> 00:14:36,068 perch� non scriviamo noi le nostre canzoni. 256 00:14:36,355 --> 00:14:40,826 E loro avevano lo stile per fare successi. 257 00:14:41,155 --> 00:14:44,830 Allora sono andati al pub dell'angolo per scriverne una. 258 00:14:45,115 --> 00:14:47,549 Sono tornati, ce l'hanno suonata e... 259 00:14:48,555 --> 00:14:49,908 era orribile. 260 00:14:50,275 --> 00:14:52,152 E cos� non l'abbiamo registrata. 261 00:14:56,955 --> 00:14:59,594 Settimana dura per il gruppo 262 00:14:59,995 --> 00:15:02,304 perch� la Rutlemania si espande in tutta l'Inghilterra. 263 00:15:02,305 --> 00:15:04,761 Luned� sono arrivati per un'accoglienza civica 264 00:15:04,762 --> 00:15:06,891 organizzata dalla Maire, una corporazione di Liverpool, 265 00:15:06,892 --> 00:15:10,379 per dire grazie ai suoi quattro figli famosi. 266 00:15:11,312 --> 00:15:13,452 Marted�, la Rutlemania si � impadronita di Londra. 267 00:15:13,552 --> 00:15:16,544 Piccadilly Circus � stato invaso dai fan 268 00:15:16,912 --> 00:15:18,345 e Londra � paralizzata. 269 00:15:19,335 --> 00:15:22,372 Non si era visto niente di simile dal Giorno Dell'Armistizio. 270 00:15:22,775 --> 00:15:25,335 Attenzione ragazze... i Rutles sono arrivati! 271 00:15:26,415 --> 00:15:29,532 Per alcune lo shock � troppo violento. 272 00:15:29,815 --> 00:15:32,488 Ma le braccia della legge vengono in loro aiuto! 273 00:15:32,855 --> 00:15:36,052 Prima ad arrivare, la fan dei Rutles, la Princessa Margaret, 274 00:15:36,375 --> 00:15:39,985 con suo marito, Lord Snowdon, Tony Armstrong-Jones. 275 00:15:41,075 --> 00:15:43,464 Sua Maest� stessa ci tiene a salutare i Rutles 276 00:15:43,755 --> 00:15:45,746 in questa brillante occasione: 277 00:15:46,035 --> 00:15:49,107 la Royal Command Performance. 278 00:15:51,595 --> 00:15:52,630 Grazie mille. 279 00:15:53,275 --> 00:15:55,231 E adesso, una canzone dedicata 280 00:15:55,515 --> 00:15:58,699 a una donna molto speciale che � qui questa sera... 281 00:15:59,962 --> 00:16:01,251 la mamma di Barry. 282 00:16:03,042 --> 00:16:06,075 Senza altri preamboli, ecco il vostro... 283 00:16:06,442 --> 00:16:07,955 Dirk McQuickly! 284 00:16:09,402 --> 00:16:12,474 Che io sia gettato nelle fiamme se sto mentendo, 285 00:16:13,642 --> 00:16:16,475 con la mano sul cuore ti prometto che � vero 286 00:16:18,042 --> 00:16:21,239 sono stato innamorato tante volte prima 287 00:16:21,682 --> 00:16:24,276 ma mai di una ragazza come te 288 00:16:25,642 --> 00:16:29,032 Con una ragazza come te 289 00:16:29,722 --> 00:16:33,476 da abbracciare e a cui essere affianco 290 00:16:33,802 --> 00:16:36,555 Con una ragazza come te 291 00:16:40,442 --> 00:16:42,558 per riempire il mio cuore di orgoglio e gioia. 292 00:16:46,642 --> 00:16:48,951 Con una ragazza come te 293 00:16:49,682 --> 00:16:53,391 so dov'� il mio posto 294 00:16:53,682 --> 00:16:56,594 Con una ragazza come te 295 00:16:57,802 --> 00:17:01,920 So di poter essere forte, lo sai 296 00:17:02,402 --> 00:17:06,873 Non ti causer� nessun dolore 297 00:17:07,762 --> 00:17:11,232 Non ti tradir� mai 298 00:17:11,802 --> 00:17:14,362 Non ci sar� niente da spiegare 299 00:17:14,642 --> 00:17:16,473 Con una ragazza come te 300 00:17:23,142 --> 00:17:25,451 La Regina stessa � una groupie. 301 00:17:25,362 --> 00:17:27,159 Ha tanto gradito lo show 302 00:17:27,522 --> 00:17:29,194 che li ha invitati da lei per mercoled� 303 00:17:29,402 --> 00:17:31,313 per diventare MBE (Membri dell'Impero Britannico)! 304 00:17:31,522 --> 00:17:34,241 Ben fatto, amici! L'Inghilterra � fiera di voi! 305 00:17:34,602 --> 00:17:36,399 Dev'essere stato un onore incontrare la Regina! 306 00:17:36,682 --> 00:17:37,910 S�, avrebbe dovuto esserlo. 307 00:17:38,242 --> 00:17:40,756 -Cosa vi ha chiesto? -Chi eravamo. E di andare via. 308 00:17:41,082 --> 00:17:42,276 Cosa avete risposto? 309 00:17:42,922 --> 00:17:43,911 Io che ero lui. 310 00:17:44,202 --> 00:17:45,954 Io che mi sento pi� lui di me. 311 00:17:46,242 --> 00:17:47,834 Ci si sente meglio dopo aver visto la regina? 312 00:17:48,122 --> 00:17:50,431 No, ci si sente meglio dopo aver visto il dottore. 313 00:17:50,722 --> 00:17:52,474 -Non col mio! -No, il tuo � una nullit�. 314 00:17:52,842 --> 00:17:53,911 I vostri prossimi progetti? 315 00:17:54,202 --> 00:17:55,317 Andare a casa tua! 316 00:17:55,762 --> 00:17:57,514 Ma tutto riposo e niente concerti 317 00:17:57,882 --> 00:17:59,395 rendono i Rutles stanchi morti. 318 00:17:59,762 --> 00:18:03,391 Gioved�, sono volati negli USA per vedere se sono pi� 319 00:18:03,762 --> 00:18:06,913 di idoli del giorno... una preoccupazione inutile! 320 00:18:07,282 --> 00:18:10,433 Anche l'America li ama, forse pi� che da qualunque altra parte. 321 00:18:11,002 --> 00:18:13,232 Diecimila adolescenti sono venuti ad accogliere 322 00:18:13,522 --> 00:18:15,513 i quattro compagni di Liverpool. 323 00:18:16,522 --> 00:18:18,877 Lo sbarco pi� spettacolare 324 00:18:19,242 --> 00:18:20,357 da Cristoforo Colombo. 325 00:18:22,796 --> 00:18:23,679 Ciao... 326 00:18:23,680 --> 00:18:24,884 Grazie mille. 327 00:18:26,120 --> 00:18:28,112 Salutano brevemente la stampa 328 00:18:28,113 --> 00:18:30,044 e guidano verso Manhattan, 329 00:18:30,045 --> 00:18:32,000 per dare la loro prima occhiata a New York. 330 00:18:34,004 --> 00:18:37,164 E' Bill Murray "The K" 331 00:18:39,952 --> 00:18:41,852 Sembra un pazzo. 332 00:18:42,039 --> 00:18:43,672 Allora, animali di Flushing, 333 00:18:43,759 --> 00:18:45,636 chi volete ascoltare? 334 00:18:45,919 --> 00:18:48,592 Se mi chiamate qui, al 555-2160, per dire 335 00:18:48,879 --> 00:18:50,676 che volete ascoltare chiunque tranne i Rutles, 336 00:18:50,959 --> 00:18:53,871 vi verr� a cercare personalmente! 337 00:18:54,159 --> 00:18:56,798 Perch� � la Giornata Rutles. Saranno qui domani 338 00:18:57,079 --> 00:18:58,717 per parlare dei loro pantaloni. 339 00:18:58,999 --> 00:19:01,559 E' un gran giorno qui a Flushing! 340 00:19:01,839 --> 00:19:04,911 Facciamo un grosso applauso! Non posso sentirvi 341 00:19:05,199 --> 00:19:08,555 ma credo di sapere cosa state dicendo! 342 00:19:09,199 --> 00:19:11,554 La scena � qui a Flushing! 343 00:19:11,839 --> 00:19:14,228 Il mondo intero guarda non New York ma Flushing! 344 00:19:14,559 --> 00:19:17,915 Perch� i Pre-Fab Four saranno da noi domani 345 00:19:18,279 --> 00:19:19,632 per parlare dei loro pantaloni! 346 00:19:20,079 --> 00:19:22,639 Non ne ero al corrente! Voi lo sapevate? 347 00:19:23,839 --> 00:19:26,307 Di nuovo in hotel per un meritato riposo... 348 00:19:27,319 --> 00:19:28,638 Facciamo colazione. 349 00:19:28,919 --> 00:19:30,318 Si fa il t�. 350 00:19:30,559 --> 00:19:33,471 Si deve mettere l'acqua nella teiera. 351 00:19:34,399 --> 00:19:35,832 Uno per lo zio Manny... 352 00:19:36,199 --> 00:19:37,552 uno per la zia Betty... 353 00:19:38,542 --> 00:19:40,294 Un momento di una tipica giornata 354 00:19:40,582 --> 00:19:43,050 degli ambasciatori inglesi della musica... 355 00:19:43,342 --> 00:19:44,331 i Rutles! 356 00:19:47,339 --> 00:19:48,374 Questo � lo show-biz. 357 00:19:51,627 --> 00:19:53,857 Sto davvero davanti allo vero hotel... 358 00:19:54,107 --> 00:19:58,578 ...in cui davvero i veri Rutles stettero davvero, nel 1964... 359 00:19:58,827 --> 00:20:01,216 ...davvero in quella stanza. 360 00:20:01,467 --> 00:20:04,128 E fu davvero in quella vera stanza 361 00:20:04,129 --> 00:20:07,047 che ho parlato davvero con il vero Paul Simon. 362 00:20:07,147 --> 00:20:10,264 Vidi il programma, Ed Sullivan diceva: 363 00:20:10,507 --> 00:20:14,766 "Calmatevi, gente, calmatevi, non si sente niente", 364 00:20:14,801 --> 00:20:16,481 o qualche altra sciocchezza del genere. 365 00:20:16,516 --> 00:20:19,817 Aprirono lo show, penso, e inoltre lo chiusero. 366 00:20:20,427 --> 00:20:24,261 Mi sembr� una programmazione astuta da parte di Sullivan. 367 00:20:24,347 --> 00:20:29,260 La gente dovette guardare tutto il programma per vederli. 368 00:20:29,507 --> 00:20:33,739 Tutti si erano sintonizzati quella settimana solo per vedere i Rutles. 369 00:20:33,987 --> 00:20:38,026 Ieri centinaia di fotografi e reporter di tutto il mondo 370 00:20:38,547 --> 00:20:41,744 sono stati d'accordo che mai la citt� aveva visto 371 00:20:41,987 --> 00:20:45,184 tanta emozione come quella provocata dai Rutles. 372 00:20:45,427 --> 00:20:48,330 Questa notte sarete vi intratterranno due volte 373 00:20:48,331 --> 00:20:50,087 ora e di nuovo nella seconda met� del programma. 374 00:20:50,187 --> 00:20:51,620 Signore e signori... 375 00:20:51,867 --> 00:20:53,095 I Rutles! Un applauso. 376 00:21:00,667 --> 00:21:04,546 Non sono il tipo a cui piace giocare 377 00:21:04,867 --> 00:21:06,186 al fratello grande. 378 00:21:06,427 --> 00:21:10,306 Ma ho appena visto il tuo ragazzo 379 00:21:10,907 --> 00:21:12,306 Era con un'altra 380 00:21:12,547 --> 00:21:17,462 Vi ho visti insieme e tu non sei chiaramente destinata a lui 381 00:21:18,987 --> 00:21:22,104 Prendimi la mano, per favore. 382 00:21:23,387 --> 00:21:25,901 Prendimi la mano. 383 00:21:26,387 --> 00:21:28,901 Prendimi la mano. 384 00:21:29,147 --> 00:21:33,937 Prendimi la mano, e ti accompagner� a casa. 385 00:21:36,547 --> 00:21:40,222 Voglio dirti che sono innamorato di te 386 00:21:40,667 --> 00:21:41,941 completamente. 387 00:21:42,347 --> 00:21:46,260 Vorrei portarti lontano da qui 388 00:21:46,547 --> 00:21:47,946 discretamente. 389 00:21:48,187 --> 00:21:53,898 Il nostro amore � destinato ad essere, e cara, � una certezza 390 00:21:54,427 --> 00:21:57,066 Prendimi la mano, per favore. 391 00:21:58,947 --> 00:22:01,745 Prendimi la mano. 392 00:22:01,987 --> 00:22:04,547 Prendimi la mano. 393 00:22:04,787 --> 00:22:09,815 Prendimi la mano, e ti accompagner� a casa. 394 00:22:10,827 --> 00:22:13,421 Prendimi la mano. 395 00:22:13,667 --> 00:22:16,420 Prendimi la mano. 396 00:22:16,667 --> 00:22:21,377 Prendimi la mano, e ti accompagner� a casa. 397 00:22:23,552 --> 00:22:26,179 Spiacente, ragazze, � fidanzato. 398 00:22:35,004 --> 00:22:37,324 Prendimi la mano. 399 00:22:37,325 --> 00:22:40,520 Prendimi la mano. 400 00:22:40,521 --> 00:22:45,011 Prendimi la mano, e ti accompagner� a casa. 401 00:22:46,920 --> 00:22:49,167 Prendimi la mano. 402 00:22:49,202 --> 00:22:52,164 Prendimi la mano. 403 00:22:52,199 --> 00:22:57,343 Prendimi la mano, e ti accompagner� a casa. 404 00:23:04,228 --> 00:23:08,187 La loro musica, intanto, aveva attirato l'attenzione di autorevoli critici. 405 00:23:08,426 --> 00:23:11,941 The London Times titolava: "Il meglio dai tempi di Schubert". 406 00:23:12,186 --> 00:23:15,542 Sir Brian Morrison ha una cattedra di musica 407 00:23:15,786 --> 00:23:17,856 all'universit� di Oxford da 30 anni. 408 00:23:18,106 --> 00:23:22,099 Gli abbiamo chiesto quanto fossero capaci musicalmente i Rutles. 409 00:23:24,746 --> 00:23:29,866 Stanley Krammerhead III Junior � professore di narcotici applicati 410 00:23:29,906 --> 00:23:32,864 all'universit� di "Fa'-Come-Ti-Pare", California. 411 00:23:33,106 --> 00:23:35,700 E' acuto un perspicace storico di musica pop. 412 00:23:35,946 --> 00:23:39,780 Gli abbiamo chiesto quanto fossero capaci musicalmente i Rutles. 413 00:23:40,586 --> 00:23:44,818 Ascolti, considerandolo semplicemente dal punto di vista musicologico ed etnico, 414 00:23:45,066 --> 00:23:49,981 i Rutles furono essenzialmente miscugli empirici di un contenuto lirico ritmicamente basilare 415 00:23:50,226 --> 00:23:53,821 sebbene verbalmente passato e temporalmente trasceso, 416 00:23:54,066 --> 00:23:57,900 unito con materiale melodico storicamente innovativo 417 00:23:58,146 --> 00:24:03,743 trasposto e trasformato dalla rabbia dell'esperienza etica di Rutland 418 00:24:03,986 --> 00:24:09,777 che li elev� da esponenti alfa di materiale armonico dal potenziale semplicemente beta 419 00:24:10,026 --> 00:24:15,544 nei primi esponenti culturali della strofa comica di cadenza eolica 420 00:24:16,466 --> 00:24:18,980 Non c'era neanche bisogno che ce lo dicesse. 421 00:24:20,386 --> 00:24:22,854 Cos� siamo andati a New Orleans 422 00:24:23,106 --> 00:24:26,382 per scoprire quanto sia costoso fare questo documentario. 423 00:24:29,586 --> 00:24:33,295 Sono di fronte alla banca del Mississippi, la prima... 424 00:24:35,706 --> 00:24:41,622 Sono di fronte ai banchi, alle rive del Mississippi, in Luisiana, la culla del blues, 425 00:24:41,866 --> 00:24:45,176 musica nera cantata principalmente per i bianchi. 426 00:24:45,426 --> 00:24:49,704 Siamo qui per scoprire le radici nere della musica dei Rutles 427 00:24:49,946 --> 00:24:53,063 con l'aiuto di Blind Lemon Pye. 428 00:24:53,906 --> 00:24:57,865 Ogni cosa che ho imparato, l'ho imparata dai Rutles. 429 00:24:58,706 --> 00:25:01,664 - Davvero? - S�, tutto. 430 00:25:03,586 --> 00:25:09,422 - Ma in verit� lei cantava blues nei primi anni '30. - No, lavoravo in ferrovia. 431 00:25:10,466 --> 00:25:15,494 Ci ho lavorato pi� di 30 anni, finch� non ho visto i Rutles. 432 00:25:15,866 --> 00:25:19,176 E decisi che quello era il mio tipo di musica, 433 00:25:20,586 --> 00:25:23,305 e che avrei lasciato la ferrovia e avrei fatto il musicista. 434 00:25:23,546 --> 00:25:25,855 E da allora ho smesso di mangiare. 435 00:25:27,306 --> 00:25:31,140 - Quindi, da dove ha origine la musica dei Rutles? - Alla porta accanto. 436 00:25:31,546 --> 00:25:34,583 - La porta accanto? - Da Ruttling Orange Peel. 437 00:25:34,866 --> 00:25:37,778 S�, signore, io ho dato vita ai Rutles. 438 00:25:38,172 --> 00:25:41,209 Hanno preso tutto da me. Ogni singola cosa! 439 00:25:41,932 --> 00:25:43,206 In che senso? 440 00:25:43,452 --> 00:25:47,604 Vennero e presero tutto quello che avevo scritto. 441 00:25:48,092 --> 00:25:51,209 - Quattro tipi di Liverpool vennero qui. - Mente! 442 00:25:51,452 --> 00:25:54,171 - No! - Mente sempre! 443 00:25:54,612 --> 00:25:58,810 Ogni volta che c'� un documento sulla musica bianca, 444 00:25:59,172 --> 00:26:01,163 afferma di aver iniziato tutto lui. 445 00:26:01,892 --> 00:26:05,362 La scorsa settimana ha detto di aver creato gli Everly Brothers, 446 00:26:06,012 --> 00:26:08,765 Frank Sinatra e Lawrence Welk. 447 00:26:09,012 --> 00:26:10,604 - E' la verit�. - Mente sempre! 448 00:26:12,252 --> 00:26:16,040 Sembra che qui a New Orleans stiamo sprecando tempo, 449 00:26:17,012 --> 00:26:18,240 pi� che i soldi. 450 00:26:19,732 --> 00:26:21,768 Per� � abbastanza bello, no? 451 00:26:22,906 --> 00:26:27,457 Nasty ha scritto un best-seller intitolato: "Fuori dalla mia testa". 452 00:26:27,706 --> 00:26:31,142 Un solo media restava da conquistare: il cinema. 453 00:26:31,706 --> 00:26:35,619 Nel 1965, "A Hard Day's Rut" (="Una Foia di Duro Lavoro") cambi� tutto. 454 00:26:35,986 --> 00:26:38,625 Mi sento bene, mi sento male 455 00:26:39,106 --> 00:26:41,939 Mi sento felice, mi sento triste. 456 00:26:42,186 --> 00:26:43,505 Sono forse innamorato? 457 00:26:45,146 --> 00:26:46,784 Devo essere innamorato. 458 00:26:48,946 --> 00:26:51,938 Mi sento ricco, mi sento povero 459 00:26:52,186 --> 00:26:56,464 Ho dei dubbi, mi sento sicuro. Sono forse innamorato? 460 00:26:58,226 --> 00:27:00,057 Devo essere innamorato. 461 00:27:03,386 --> 00:27:07,379 A ogni momento del giorno posso vedere 462 00:27:08,466 --> 00:27:13,415 il suo volto quando chiudo gli occhi. 463 00:27:15,066 --> 00:27:17,978 Lei � un sogno, lei � reale. 464 00:27:18,226 --> 00:27:21,263 Non riesco a spiegare come mi sento 465 00:27:21,506 --> 00:27:22,780 Sono forse innamorato? 466 00:27:24,386 --> 00:27:26,422 Devo essere innamorato. 467 00:27:42,546 --> 00:27:47,176 A ogni momento del giorno posso vedere 468 00:27:47,426 --> 00:27:52,295 il suo volto quando chiudo gli occhi. 469 00:27:54,186 --> 00:27:57,098 Sono vivo o sono morto? 470 00:27:57,346 --> 00:28:02,022 Pu� il mio povero cuore sopravvivere? Sono forse innamorato? 471 00:28:03,506 --> 00:28:05,417 Devo essere innamorato. 472 00:28:07,226 --> 00:28:09,979 Mi sento bene, mi sento male 473 00:28:10,506 --> 00:28:13,384 Mi sento felice, mi sento triste. 474 00:28:13,786 --> 00:28:15,777 Sono forse innamorato? 475 00:28:16,626 --> 00:28:18,582 Devo essere innamorato. 476 00:28:19,986 --> 00:28:21,738 Devo essere innamorato. 477 00:28:23,186 --> 00:28:24,983 Devo essere innamorato. 478 00:28:26,506 --> 00:28:28,019 Devo essere innamorato. 479 00:28:33,066 --> 00:28:35,626 Roger McGoff � un poeta di Liverpool, 480 00:28:35,866 --> 00:28:39,142 autore di molti libri ambientati nei dintorni di Liverpool, 481 00:28:39,386 --> 00:28:42,776 fra i quali "Il suono di Mersey", "Gig" e "La scena di Liverpool", 482 00:28:43,026 --> 00:28:45,062 e due suoi poemi su Liverpool sono apparsi 483 00:28:45,306 --> 00:28:48,059 nell' "Antologia poetica inglese del XX secolo di Oxford". 484 00:28:48,306 --> 00:28:50,217 E' nato a Liverpool, � andato a scuola a Liverpool, 485 00:28:50,466 --> 00:28:51,945 si � anche sposato a Liverpool, 486 00:28:52,186 --> 00:28:54,620 e la sua squadra di calcio preferita �, naturalmente, l'Everton. 487 00:28:54,866 --> 00:28:57,255 E membro degli Scaffold, un gruppo di commedia leggera 488 00:28:57,506 --> 00:28:59,656 che si esibiva al The Cavern nei primi anni '60. 489 00:28:59,946 --> 00:29:02,983 E in quegli incredibili anni, visse, scrisse, 490 00:29:03,226 --> 00:29:06,138 am�, , vide le partite e bevve a Liverpool. 491 00:29:06,426 --> 00:29:09,862 - Roger, conosci i Rutles? - S�. 492 00:29:10,146 --> 00:29:13,183 Roger McGoff, poeta, scrittore, autore, umorista, 493 00:29:13,426 --> 00:29:16,065 edonista e un uomo che conosceva i Rutles. 494 00:29:17,780 --> 00:29:19,008 Australia, 495 00:29:19,660 --> 00:29:21,139 Canada, 496 00:29:21,500 --> 00:29:22,728 Cleveland. 497 00:29:22,980 --> 00:29:25,255 I Rutles avevano successo a livello mondiale. 498 00:29:25,660 --> 00:29:27,571 Gomito a gomito con i grandi. 499 00:29:27,820 --> 00:29:29,811 Le loro foto erano ovunque. 500 00:29:30,060 --> 00:29:32,733 I loro nomi adornavano migliaia di prodotti, 501 00:29:32,980 --> 00:29:36,567 dalle magliette alla lingerie fino ai cuscini. 502 00:29:36,780 --> 00:29:39,453 Leggy era circondato dal merchandise. 503 00:29:39,700 --> 00:29:43,170 Crediamo che tutte le ragazze americane vorranno andare a letto con un Rutle. 504 00:29:43,660 --> 00:29:47,096 Abbiamo una linea completa di prodotti Rutle, pronti a entrare in commercio. 505 00:29:47,340 --> 00:29:49,729 La maglietta Rutle, il piatto Rutle, la tazza Rutle, 506 00:29:49,980 --> 00:29:53,575 crema antibrufoli Rutle, bigodini Rutle. Tutta una linea. 507 00:29:53,940 --> 00:29:56,898 Ho solo bisogno di una sua parola e... siamo in affari. 508 00:29:57,140 --> 00:29:59,449 - Siamo in affari? - Mi piace come lavora. 509 00:29:59,700 --> 00:30:03,852 Brian Thigh era un produttore esecutivo discografico a Londra nel 1962. 510 00:30:04,100 --> 00:30:07,012 Mr. Thigh, lei � stato conosciuto per molti, molti anni 511 00:30:07,260 --> 00:30:09,899 come l'uomo che rifiut� i Rutles. 512 00:30:13,120 --> 00:30:14,973 Esatto. (Brian Thigh, ex produttore esecutivo) 513 00:30:15,220 --> 00:30:17,050 Disse che i gruppi chitarristici avevano fatto il loro tempo 514 00:30:17,051 --> 00:30:19,851 e non avrebbero fatto un soldo negli anni '60. 515 00:30:23,700 --> 00:30:25,099 S�. 516 00:30:25,380 --> 00:30:30,852 Volt� le spalle a tutti quei milioni di vendite, a quelle centinaia di dischi d'oro. 517 00:30:33,260 --> 00:30:35,057 S�, � esatto. 518 00:30:36,060 --> 00:30:38,528 - Com'� essere un tale coglione? - Cosa? 519 00:30:38,629 --> 00:30:41,968 Alcuni dicono che stare lontani da Liverpool vi ha reso famosi. 520 00:30:42,003 --> 00:30:44,552 Non siamo stati tanto lontani da non ritornarci. 521 00:30:44,988 --> 00:30:47,507 Alcuni dicono che � da 6 mesi che non tornate. 522 00:30:47,542 --> 00:30:49,451 E' il tipo di cose che alcuni dicono. 523 00:30:49,486 --> 00:30:50,928 No, sono proprio 6 mesi. 524 00:30:50,963 --> 00:30:53,119 Se lo dici tu. Domandami piuttosto dove sono stato. 525 00:30:53,154 --> 00:30:53,864 Dov'� stato? 526 00:30:53,915 --> 00:30:55,009 Non te lo dir�. 527 00:30:58,068 --> 00:31:00,028 Sono cresciuto in campagna, 528 00:31:00,953 --> 00:31:02,528 accanto a una st�a per polli, 529 00:31:03,528 --> 00:31:05,028 poi son partito per la citt� 530 00:31:05,528 --> 00:31:08,228 e non mi sono guardato indietro. Ora vivo nella speranza. 531 00:31:09,028 --> 00:31:10,028 Vivo nella speranza 532 00:31:12,728 --> 00:31:14,328 S�, vivo nella speranza. 533 00:31:16,883 --> 00:31:19,351 Al culmine della Rutlemania, nel 1965, 534 00:31:19,603 --> 00:31:21,639 il batterista, Barry Wom, il rumoroso, 535 00:31:22,443 --> 00:31:25,879 ritorn� a Liverpool per sposare la sua fidanzata d'infanzia. 536 00:31:26,803 --> 00:31:29,317 La chiesa era piena di fan dei Rutles. 537 00:31:29,563 --> 00:31:32,236 Tutti volevano vedere i Rutles da vicino. 538 00:31:40,043 --> 00:31:42,318 Dentro la chiesa stracolma e mal illuminata, 539 00:31:42,563 --> 00:31:47,683 Barry fu separato dalla sua fidanzata e fin� con una sposa differente. 540 00:31:58,803 --> 00:32:03,638 Nella confusione, la promessa sposa di Barry, l'apprendista macellaia di 23 anni, 541 00:32:03,883 --> 00:32:07,114 si spos� con un gruppo di scozzesi di Hull, 542 00:32:07,363 --> 00:32:09,274 fatto che ispir� la commovente ballata di Barry 543 00:32:09,523 --> 00:32:13,198 "Quando incontri la ragazza dei tuoi sogni nelle braccia di alcuni scozzesi di Hull". 544 00:32:13,891 --> 00:32:15,184 Barry aveva il cuore spezzato, 545 00:32:15,194 --> 00:32:17,579 ma quando guard� in alto e vide chi aveva sposato 546 00:32:17,614 --> 00:32:18,975 si rallegr� immediatamente. 547 00:32:21,527 --> 00:32:22,507 Bentornati. 548 00:32:23,136 --> 00:32:27,048 E � da Liverpool che andiamo subito a Londra. 549 00:32:28,042 --> 00:32:29,794 Salve, qui Londra. 550 00:32:30,722 --> 00:32:33,873 Ed � da Londra che andiamo in Svizzera, 551 00:32:34,242 --> 00:32:37,200 per il secondo film dei Rutles, "Ouch!". 552 00:32:37,442 --> 00:32:41,993 Filmato a colori, in esterni, molto costoso, non a Londra. 553 00:32:42,291 --> 00:32:44,247 Ouch! Mi spezzi il cuore. 554 00:32:44,491 --> 00:32:47,528 Ouch! Vado in pezzi. Ouch! 555 00:32:47,891 --> 00:32:50,451 Ou-, ou-, ou-ch! 556 00:32:52,211 --> 00:32:56,807 Quando ci siamo incontrati la prima volta, mi sono innamorato di te dall'inizio - Ouch! 557 00:32:57,131 --> 00:33:01,170 Quando ci siamo incontrati la prima volta, mi sono innamorato di te dall'inizio. 558 00:33:01,771 --> 00:33:06,367 Ora quando ci incontriamo, qualsiasi cosa ci rompe le uova nel paniere. 559 00:33:06,611 --> 00:33:10,206 [upset the apple cart = rovesciare il carretto delle mele, rompere le uova nel paniere] 560 00:33:10,931 --> 00:33:14,003 Ouch! Non lasciarmi. Ouch! 561 00:33:14,251 --> 00:33:16,367 Ti prego non farmi del male. Ouch! 562 00:33:16,611 --> 00:33:19,045 Ou-, ou-, ou-ch! 563 00:33:20,851 --> 00:33:25,527 Cos'� quella cosa chiamata amore? Perch� dicono che il mondo ci gira attorno? 564 00:33:25,771 --> 00:33:29,525 Perch� dicono che il mondo ci gira attorno? 565 00:33:30,411 --> 00:33:35,087 Non riesco a spiegare cosa sento per te, i miei piedi non toccano terra. 566 00:33:35,331 --> 00:33:38,846 I miei piedi non toccano terra. 567 00:33:39,411 --> 00:33:42,483 Ouch! Non lasciarmi. Ouch! 568 00:33:42,891 --> 00:33:45,166 Ti prego non farmi del male. Ouch! 569 00:33:45,411 --> 00:33:47,720 Ou-, ou-, ou-ch! 570 00:33:49,331 --> 00:33:53,961 Quando ci siamo incontrati la prima volta, mi sono innamorato di te dall'inizio 571 00:33:54,491 --> 00:33:58,530 Quando ci siamo incontrati la prima volta, mi sono innamorato di te dall'inizio 572 00:33:59,171 --> 00:34:04,245 Ora quando ci incontriamo, qualsiasi cosa ci rompe le uova nel paniere. 573 00:34:04,491 --> 00:34:08,040 Qualsiasi cosa ci rompe le uova nel paniere. 574 00:34:08,931 --> 00:34:11,081 Ouch! Non lasciarmi. 575 00:34:11,331 --> 00:34:13,447 Ouch! Ti prego non farmi del male. 576 00:34:13,691 --> 00:34:17,081 Ou-, ou-, ou-ch! 577 00:34:18,491 --> 00:34:20,561 Ouch! Non lasciarmi. 578 00:34:20,811 --> 00:34:23,006 Ouch! Ti prego non farmi del male. 579 00:34:23,251 --> 00:34:26,721 Ou-, ou-, ou-ch! 580 00:34:30,818 --> 00:34:32,251 Lo Stadio Che 581 00:34:32,618 --> 00:34:36,293 cos� chiamato dal nome del leader cubano della guerilla, Stadio Che. 582 00:34:36,538 --> 00:34:40,577 E fu qui che vennero i Rutles nel 1965... 583 00:34:40,818 --> 00:34:45,733 Be', ovviamente non qui nel parcheggio, ma nello stadio. 584 00:34:45,978 --> 00:34:50,256 Fu qui che i Rutles vennero nel 1965 e fecero il tutto esaurito. 585 00:34:50,858 --> 00:34:56,137 Ricordo che corsero fuori in mezzo al campo e non si riusciva a vederli. 586 00:34:56,698 --> 00:34:58,529 Erano lontanissimi. 587 00:34:58,778 --> 00:35:01,833 Sono davvero i Rutles o forse qualcun altro? 588 00:35:06,318 --> 00:35:09,196 Non c'era nessuno nella mia vita finch� non ti ho incontrata. 589 00:35:10,558 --> 00:35:13,789 Mi hai portato l'amore e mi hai insegnato a sorridere. 590 00:35:15,358 --> 00:35:18,987 Mi hai sollevato quando mi sentivo depresso. 591 00:35:20,318 --> 00:35:23,674 Da ora in poi il mio futuro vale qualcosa. 592 00:35:24,358 --> 00:35:26,918 Sembra essere buono. 593 00:35:27,158 --> 00:35:30,309 Sembra essere buono. 594 00:35:34,438 --> 00:35:38,113 Ora che mi hai dato una ragione per vivere, 595 00:35:39,758 --> 00:35:43,148 star� per sempre al tuo fianco. 596 00:35:44,638 --> 00:35:48,233 E darti tutto l'amore che posso. 597 00:35:49,878 --> 00:35:52,915 Di' di s� e sarai la mia sposa. 598 00:35:53,598 --> 00:35:56,908 Sembra essere buono. 599 00:35:57,158 --> 00:35:59,911 Sembra essere buono. 600 00:36:04,078 --> 00:36:08,037 Non sto dimenticando la prudenza. 601 00:36:08,758 --> 00:36:12,068 L'amore non � un gioco facile. 602 00:36:13,598 --> 00:36:17,637 Posso non essere un uomo di molte parole 603 00:36:18,118 --> 00:36:21,554 ma c'� qualcosa che vorrei dire. 604 00:36:22,358 --> 00:36:25,634 Sembra essere buono. 605 00:36:25,878 --> 00:36:28,950 Sembra essere buono. 606 00:36:32,118 --> 00:36:33,597 Sembra essere buono. 607 00:36:34,398 --> 00:36:35,831 Sembra essere buono. 608 00:36:36,518 --> 00:36:38,031 Sembra essere buono. 609 00:36:38,918 --> 00:36:40,351 Sembra essere buono. 610 00:36:48,678 --> 00:36:50,191 Non ci sentite? 611 00:36:51,649 --> 00:36:52,877 Non si sentiva niente. 612 00:36:53,289 --> 00:36:56,486 - Quanto suonarono? - Una ventina di minuti. 613 00:36:57,329 --> 00:37:03,724 Ritornarono in elicottero all'hotel, due pollastrelle ciascuno. 614 00:37:04,849 --> 00:37:08,046 Nel 1966, i Rutles affrontarono la pi� grande minaccia alle loro carriere: 615 00:37:08,689 --> 00:37:10,600 Nasty, in un'intervista ampiamente citata, 616 00:37:10,849 --> 00:37:13,761 a quanto pare afferm� che i Rutles fossero pi� grandi di Dio, 617 00:37:14,009 --> 00:37:16,603 e continu� dicendo che dio non aveva mai avuto un successo. 618 00:37:22,239 --> 00:37:24,878 La storia si propag� come un fuoco in America. 619 00:37:25,279 --> 00:37:27,067 Molti fans bruciarono i loro album. 620 00:37:27,068 --> 00:37:30,339 Molti di pi� si bruciarono le dita provando a bruciare gli album. 621 00:37:30,374 --> 00:37:32,504 Le vendite degli album salirono vertiginosamente. 622 00:37:32,505 --> 00:37:34,959 La gente li comprava solo per bruciarli. 623 00:37:35,239 --> 00:37:38,117 In verit� fu un terribile errore: 624 00:37:38,479 --> 00:37:42,154 Nasty, parlando a un giornalista un po' sordo, aveva affermato solo 625 00:37:42,439 --> 00:37:44,350 che i Rutles erano pi� grandi di Rod. [Dio = God] 626 00:37:45,279 --> 00:37:48,396 Rod Stewart, che non sarebbe stato grande per altri 8 anni. 627 00:37:49,079 --> 00:37:52,660 Questo � quello che ho detto. Ora deve accadere tutto questo. 628 00:37:52,661 --> 00:37:54,165 Cosa pensa che dimostri questo? 629 00:37:54,359 --> 00:37:57,795 Prova che siete tutti scemi. Suppongo che avr� dei problemi per quello che ho detto ora. 630 00:37:58,039 --> 00:38:01,076 Nasty si scus� con Dio, Rod e la stampa, 631 00:38:01,319 --> 00:38:04,197 e il tour and� avanti come previsto. Ma sarebbe stato l'ultimo. 632 00:38:04,439 --> 00:38:06,873 Suoneremo in tutti i posti in cui dovremo suonare, 633 00:38:07,119 --> 00:38:09,235 e speriamo di portare 634 00:38:09,999 --> 00:38:13,230 un po' di... non so che... agli Stati Uniti. 635 00:38:14,079 --> 00:38:18,311 Alla fine del tour, incontrarono Bob Dylan nell'idilliaca San Francisco di met� anni '60, 636 00:38:18,759 --> 00:38:22,877 ed egli li inizi� a una strana sostanza che avrebbe avuto un grande effetto su di loro: 637 00:38:24,159 --> 00:38:25,387 il t�. 638 00:38:37,039 --> 00:38:39,629 Nonostante gli avvertimenti che avrebbe portato a cose pi� forti, 639 00:38:39,665 --> 00:38:42,086 i Rutles godevano dei piacevoli effetti del t�. 640 00:38:42,479 --> 00:38:46,438 Ed esso influenz� enormemente il loro capolavoro "Sgt. Rutter". 641 00:38:51,040 --> 00:38:54,430 La prima cosa che mi viene in mente pensando a questo disco 642 00:38:55,560 --> 00:38:58,836 � che mi sballavo e lo ascoltavo con le cuffie. 643 00:38:59,480 --> 00:39:02,950 Particolarmente l'accordo che durava per sempre, � ovvio. 644 00:39:03,200 --> 00:39:06,829 L'uscita di quest'album, una pietra miliare nella storia del pop, 645 00:39:07,080 --> 00:39:11,382 contribu� all'estate idilliaca dei pantaloni a zampa d'elefante, dei fiori e dell'uso di t�. 646 00:39:12,000 --> 00:39:15,390 La sua musica port� migliaia a provare il t�. 647 00:39:19,800 --> 00:39:24,555 Alla fine, anche la stampa lo scopr�, e offri a Dirk la possibilit� di negarlo. 648 00:39:24,920 --> 00:39:28,595 Non mi sembra sbagliato. Se vieni a chiedermelo, ti dir� la verit�, 649 00:39:28,960 --> 00:39:31,190 perch� � la verit�: ho provato il t�. 650 00:39:31,880 --> 00:39:33,313 Molto t�. 651 00:39:33,840 --> 00:39:35,193 T� indiano. 652 00:39:36,080 --> 00:39:37,399 E biscotti. 653 00:39:37,640 --> 00:39:39,631 La confessione di Dirk cre� uno scandalo. 654 00:39:39,880 --> 00:39:43,919 La stampa colse la situazione al volo e inizi� a sfruttarla. 655 00:39:44,400 --> 00:39:46,436 SELVAGGE FESTE A BASE DI TE' 656 00:39:46,680 --> 00:39:48,989 ANCHE IO HO PROVATO IL TE' 657 00:39:49,680 --> 00:39:52,911 Molte popstar furono arrestate per possesso e uso di t�. 658 00:39:53,460 --> 00:39:57,525 Nasty stesso fu arrestato dall'Ispettore Investigativo Brian Pianta, 659 00:39:57,560 --> 00:39:59,724 che si port� dietro la sua [pianta] per essere pi� al sicuro 660 00:39:59,925 --> 00:40:03,237 Ci fu una protesta immediata contro questa persecuzione della polizia 661 00:40:03,438 --> 00:40:05,948 E il London Times pubblic� una petizione a tutta pagina 662 00:40:05,949 --> 00:40:08,487 che chiedeva la legalizzazione del t�. 663 00:40:18,116 --> 00:40:23,060 I Rutles, intanto, apparirono in mondovisione davanti a 200 milioni di spettatori 664 00:40:23,095 --> 00:40:25,270 con una canzone che esprimeva il sentimento dell'epoca. 665 00:40:25,416 --> 00:40:27,954 Prendi una decisione (Il t� era sulla bocca di tutti.) 666 00:40:28,316 --> 00:40:30,220 secondo i tuoi tempi. 667 00:40:31,396 --> 00:40:33,416 Vivere � vivere. 668 00:40:33,451 --> 00:40:36,328 L'amore � sublime. 669 00:40:37,396 --> 00:40:40,706 C'� sempre il modo di far ci� che si vuole. 670 00:40:41,076 --> 00:40:44,193 L'amore � il significato della vita. 671 00:40:44,596 --> 00:40:47,269 La vita � il significato dell'amore. 672 00:40:47,996 --> 00:40:52,228 Ama la vita, ama la vita. 673 00:40:52,836 --> 00:40:56,829 Ama la vita, ama la vita. 674 00:41:09,636 --> 00:41:12,787 C'� sempre il modo di far ci� che si vuole. 675 00:41:13,156 --> 00:41:16,353 L'amore � il significato della vita. 676 00:41:16,596 --> 00:41:19,508 La vita � il significato dell'amore. 677 00:41:20,116 --> 00:41:24,394 Ama la vita, ama la vita. 678 00:41:24,636 --> 00:41:28,424 Ama la vita, ama la vita. 679 00:41:28,676 --> 00:41:30,109 Tutti insieme! 680 00:41:33,436 --> 00:41:35,313 Tutt'insieme ora! 681 00:41:39,396 --> 00:41:43,469 L'amore � il significato della vita. La vita � il significato dell'amore. 682 00:41:43,716 --> 00:41:47,789 L'amore � il significato della vita. La vita � il significato dell'amore. 683 00:41:48,276 --> 00:41:52,349 L'amore � il significato della vita. La vita � il significato dell'amore. 684 00:41:58,876 --> 00:42:03,324 Prendimi la mano, yeah, yeah. 685 00:42:08,966 --> 00:42:14,290 Una nuova forma, in qualche modo diversa, di musica corale 686 00:42:14,325 --> 00:42:15,773 ma solo un po' diversa. 687 00:42:15,784 --> 00:42:18,461 Torneremo tra un minuto, col Principe Carlo. 688 00:42:19,086 --> 00:42:22,999 "Ama la vita" fu, sotto molti aspetti, il punto pi� alto della loro carriera. 689 00:42:23,000 --> 00:42:25,907 Da questo momento le sabbie [della clessidra] del tempo si svuotano, 690 00:42:25,908 --> 00:42:28,943 lasciandoli in secca sulla spiaggia del tempo, 691 00:42:28,944 --> 00:42:33,880 mentre la marea della storia li sommergeva inesorabilmente. 692 00:42:36,105 --> 00:42:39,100 Per cominciare, Leggy Mountbatten stava diventando un problema, 693 00:42:39,345 --> 00:42:42,045 sempre coinvolto con loro, 694 00:42:42,080 --> 00:42:44,976 non aveva niente da fare senza concerti. 695 00:42:45,164 --> 00:42:47,188 Naturalmente aveva altri artisti: 696 00:42:47,289 --> 00:42:48,777 I Fratelli Maschilismo, 697 00:42:49,044 --> 00:42:51,521 Arthur Hodgeson E Le Rotule, 698 00:42:51,556 --> 00:42:54,854 come pure i Beach Boys francesi, Les gar�ons de la plage. 699 00:42:55,833 --> 00:43:00,429 Ma la sua decisione di investire nelle corride per evadere le tasse, 700 00:43:00,673 --> 00:43:03,312 pi� la sua vita privata inusuale, 701 00:43:03,553 --> 00:43:06,300 fu arrestato in California per aver fatto 702 00:43:06,301 --> 00:43:07,956 la respirazione bocca a bocca a un canotto di gomma, 703 00:43:08,233 --> 00:43:11,191 erano motivo di preoccupazione. 704 00:43:11,793 --> 00:43:13,784 Ho chiesto a Mick Jagger 705 00:43:14,033 --> 00:43:17,389 se fosse a conoscenza di queste tendenze di Leggy. 706 00:43:17,833 --> 00:43:19,061 Oh, s�. 707 00:43:19,313 --> 00:43:20,632 Leggy, certo. 708 00:43:22,073 --> 00:43:25,190 Leggy faceva un po' di cose strane. E questo andava bene 709 00:43:26,113 --> 00:43:31,267 finch� non cominci� ad andare coi toreri. 710 00:43:32,313 --> 00:43:34,304 E poi penso che i Rutles ne furono un po' delusi 711 00:43:34,553 --> 00:43:37,909 e lui non sapeva cosa fare della sua vita 712 00:43:38,993 --> 00:43:41,666 e loro volevano gestirsi da soli, come ben sai. 713 00:43:42,313 --> 00:43:45,669 Stig, intanto, era caduto sotto l'influenza di Arthur Sultan, 714 00:43:45,913 --> 00:43:47,346 il "mistico del Surrey". 715 00:43:48,033 --> 00:43:51,465 E Sultan lo introdusse alla pratica della tavoletta Ouija. 716 00:43:51,473 --> 00:43:52,893 [tabella con lettere e numeri per sedute spiritiche] 717 00:43:53,393 --> 00:43:56,749 Sultan invit� i Rutles a un finesettimana a Bognor, 718 00:43:56,993 --> 00:43:59,712 a interrogare la tavoletta Ouija, lontani da tutto. 719 00:44:00,273 --> 00:44:02,503 Come al solito, la stampa li segu�. 720 00:44:07,753 --> 00:44:09,822 La faccenda di Bongor su divertente. 721 00:44:09,823 --> 00:44:12,381 "Il Bongor Express" titolarono i giornali. 722 00:44:12,833 --> 00:44:16,030 Qualcuno fece tardi, una ragazza: fanno sempre tardi. 723 00:44:16,353 --> 00:44:20,266 Uno di loro, non ricordo chi fosse, forse Nasty, 724 00:44:20,673 --> 00:44:24,985 disse che stavamo cercando di salire sul treno mistico dei Rutles. 725 00:44:25,233 --> 00:44:26,117 Il che non era affatto vero 726 00:44:26,213 --> 00:44:27,606 Eravamo solo curiosi, come gli altri, di scoprire 727 00:44:27,607 --> 00:44:30,379 cosa ci fosse dietro questa faccenda della tavoletta Ouija. 728 00:44:39,273 --> 00:44:42,424 Ai giorni nostri 729 00:44:43,113 --> 00:44:46,549 l'amore � tutta la rabbia. 730 00:44:46,993 --> 00:44:51,669 La vita va avanti, va a dimostrare che 731 00:44:54,513 --> 00:44:57,983 non � la mia tazza di t�, 732 00:44:58,553 --> 00:45:01,704 � tutto uguale per me, 733 00:45:02,633 --> 00:45:07,229 perch� oggi siamo qui e domani no. 734 00:45:07,473 --> 00:45:10,329 Ma mentre i Rutles sedevano ai piedi del Mistico del Surrey, 735 00:45:10,330 --> 00:45:12,739 il fato diede loro un brutto colpo. 736 00:45:12,774 --> 00:45:15,624 Fu l� che appresero la scioccante notizia sul loro manager. 737 00:45:16,033 --> 00:45:19,389 Leggy Mountbatten, stanco e depresso durante il weekend 738 00:45:19,633 --> 00:45:21,510 e incapace di farsi degli amici, 739 00:45:21,753 --> 00:45:24,549 torn� a casa e tragicamente 740 00:45:24,650 --> 00:45:25,550 accett� un posto da insegnante in Australia. 741 00:45:27,913 --> 00:45:30,552 Fu un finesettimana divertente. 742 00:45:30,793 --> 00:45:33,671 Poi, naturalmente, alla fine scoprimmo 743 00:45:33,913 --> 00:45:38,987 che Leggy era andato in Australia che in un certo senso fu una tragedia. 744 00:45:40,353 --> 00:45:42,308 Fu un fulmine a ciel sereno per i Rutles. 745 00:45:42,309 --> 00:45:43,309 Erano scioccati e storditi. 746 00:45:44,393 --> 00:45:45,929 Siamo scioccati. 747 00:45:45,930 --> 00:45:47,641 Scioccati. 748 00:45:48,793 --> 00:45:50,351 Scioccati. 749 00:45:50,993 --> 00:45:52,180 E storditi. 750 00:45:52,181 --> 00:45:53,769 Storditi. 751 00:45:55,513 --> 00:45:57,151 Molto storditi. 752 00:45:57,633 --> 00:46:00,989 Arthur Sultan ha avuto qualche parola d'incoraggiamento per voi? 753 00:46:00,990 --> 00:46:02,213 No 754 00:46:02,753 --> 00:46:03,981 Be', s�. 755 00:46:04,233 --> 00:46:06,269 S� e no. 756 00:46:06,633 --> 00:46:11,184 Dice che ci vogliono queste cose per fare il mondo 757 00:46:11,433 --> 00:46:15,984 e che non dovremmo preoccuparci eccessivamente su dove sia andato. 758 00:46:16,273 --> 00:46:22,223 Non dovremmo provare dolore pensando all'Australia, 759 00:46:24,353 --> 00:46:25,337 perch� 760 00:46:25,372 --> 00:46:28,776 Dice che possiamo tenerci in contatto con lui 761 00:46:28,777 --> 00:46:30,813 tramite la tavoletta. 762 00:46:31,569 --> 00:46:33,676 E con le cartoline. 763 00:46:34,121 --> 00:46:35,258 S� 764 00:46:37,874 --> 00:46:39,102 Molto stonati. 765 00:46:41,402 --> 00:46:42,696 Molto stonati. 766 00:46:50,575 --> 00:46:52,933 E' significativo che il loro primo grande flop, 767 00:46:53,216 --> 00:46:54,703 "Tragical History Tour", 768 00:46:54,741 --> 00:46:56,870 segu� immediatamente la perdita di Leggy. 769 00:46:57,075 --> 00:46:59,635 Non era la pi� grande idea per un film dei Rutles: 770 00:46:59,875 --> 00:47:01,813 quattro professori di storia di Oxford 771 00:47:01,814 --> 00:47:04,802 che giravano le sale da t� della Rutland facendo l'autostop, 772 00:47:05,155 --> 00:47:08,227 e fu stroncato senza piet� dalla stampa. 773 00:47:08,698 --> 00:47:11,501 Parlo di un mese di domeniche 774 00:47:11,502 --> 00:47:15,766 presuntuosi weekend bagnati a quanto vedo. 775 00:47:17,155 --> 00:47:19,225 Hey diddle diddle 776 00:47:19,835 --> 00:47:21,951 il gatto e il violino 777 00:47:22,995 --> 00:47:24,986 nel mezzo il maialino 778 00:47:25,275 --> 00:47:26,754 fa-la-pu-p�. 779 00:47:26,795 --> 00:47:29,640 Un canguro evangelista peso massimo 780 00:47:29,641 --> 00:47:30,641 che colpisce con la bibbia. 781 00:47:35,555 --> 00:47:37,989 Orangotango e anaconda 782 00:47:38,555 --> 00:47:42,264 Paperino e Topolino e anche Pluto. 783 00:47:44,235 --> 00:47:45,873 Hey diddle diddle 784 00:47:46,715 --> 00:47:48,592 il gatto e il violino 785 00:47:49,835 --> 00:47:51,826 nel mezzo il maialino 786 00:47:52,075 --> 00:47:53,349 fa-la-pu-p�. 787 00:48:06,195 --> 00:48:10,393 La civilt� di un uomo 788 00:48:10,635 --> 00:48:15,151 � la giungla di un altro 789 00:48:17,542 --> 00:48:20,686 Dicono che la rivoluzione sia nell'aria 790 00:48:21,421 --> 00:48:25,229 Sto ballando in mutande perch� non m'importa 791 00:48:26,955 --> 00:48:28,946 Hey diddle diddle 792 00:48:29,715 --> 00:48:31,592 il gatto e il violino 793 00:48:32,795 --> 00:48:34,831 nel mezzo il maialino 794 00:48:35,075 --> 00:48:37,191 fa-la-pu-p�. 795 00:49:44,795 --> 00:49:47,992 Sono seduto in una limousine a noleggio a New York. 796 00:49:48,035 --> 00:49:51,705 E fu qui... non nella limousine, ovviamente, ma a New York, 797 00:49:51,755 --> 00:49:54,410 che i Rutles vennero nel 1968 798 00:49:54,445 --> 00:49:57,232 per annunciare la costituzione della Rutle Corps. 799 00:49:58,035 --> 00:50:02,187 Siamo qui a New York per annunciare la costituzione della Rutle Corps. 800 00:50:02,995 --> 00:50:06,624 Nasty e io siamo venuti, anche a nome degli altri Rutles... 801 00:50:06,875 --> 00:50:08,547 Non potevano venire 802 00:50:09,155 --> 00:50:11,589 S�. Stiamo istituendo la Rutle Corps. 803 00:50:11,875 --> 00:50:15,206 come una specie di impresa, le persone possono venire da noi 804 00:50:15,207 --> 00:50:18,167 e noi le aiuteremo, daremo loro i soldi. 805 00:50:18,202 --> 00:50:20,633 Se vogliono dei soldi, vengano da noi. 806 00:50:20,634 --> 00:50:22,391 S�, invece di andare in una banca. 807 00:50:22,475 --> 00:50:25,035 Vogliamo aiutare la gente ad aiutarsi da sola. 808 00:50:25,275 --> 00:50:29,632 La Rutles Corps fece cos�: la gente si aiut� da sola per anni. 809 00:50:29,875 --> 00:50:32,263 A un certo punto stavano perdendo denaro 810 00:50:32,264 --> 00:50:34,029 pi� velocemente del governo britannico. 811 00:50:34,064 --> 00:50:35,936 Ci sono continuamente affermazioni 812 00:50:35,937 --> 00:50:37,575 che la Rutle Corps stia andando in bancarotta. 813 00:50:37,610 --> 00:50:41,144 Eric Manchester, agente stampa dei Rutles, � vero? 814 00:50:41,395 --> 00:50:42,623 No, no. 815 00:50:42,955 --> 00:50:46,743 Sono congetture, voci. 816 00:50:47,582 --> 00:50:50,705 Penso che il successo generi sempre queste voci 817 00:50:51,275 --> 00:50:54,187 Anche le storie dei furti, non sono vere? 818 00:50:54,435 --> 00:50:57,653 Sono molto esagerate, molto esagerate. 819 00:50:58,355 --> 00:51:00,232 D'accordo, le cose spariscono 820 00:51:00,475 --> 00:51:03,626 ma non come la gente vuol far vedere. 821 00:51:04,358 --> 00:51:07,828 Il guaio � che credono che, siccome sono i Rutles, 822 00:51:08,278 --> 00:51:11,602 possono venire e prendere quello che vogliono. E non va cos�. 823 00:51:11,637 --> 00:51:14,587 Stiamo cercando di mettere una fine a questo. 824 00:51:15,910 --> 00:51:19,213 Sono sparite delle cose, non lo nego: televisori, 825 00:51:19,638 --> 00:51:24,170 l'automobile che apparteneva alla compagnia �... scomparsa. 826 00:51:24,438 --> 00:51:26,738 Ma non � una situazione estrema. 827 00:51:27,438 --> 00:51:30,913 Certo, un giorno sono venuto e il mio ufficio era scomparso. 828 00:51:30,938 --> 00:51:33,780 Ma era stato svuotato da Ron Decline, 829 00:51:33,815 --> 00:51:38,430 che l'aveva fatto per mettere fine ai furti. 830 00:51:38,918 --> 00:51:43,230 Cos� quando questo finir�, crede che la Rutle Corps continuer� nel futuro? 831 00:51:44,078 --> 00:51:45,506 Assolutamente. 832 00:51:45,758 --> 00:51:47,794 Una volta che finir� tutto questo 833 00:51:48,038 --> 00:51:50,427 saccheggio di poco conto 834 00:51:50,798 --> 00:51:53,790 la Rutle Corps durer� molto, molto... 835 00:51:56,791 --> 00:51:59,499 Per un po' di tempo 3 componenti degli Hell's Angels di Redich 836 00:51:59,583 --> 00:52:01,433 vissero nello scantinato della Rutle Corps 837 00:52:01,368 --> 00:52:04,070 prima che Stig ebbe il coraggio di chiedere di andarsene. 838 00:52:04,471 --> 00:52:05,652 Chi ha ferito Stig? 839 00:52:05,653 --> 00:52:07,441 Una delle ragazze. 840 00:52:07,476 --> 00:52:08,070 Chi? 841 00:52:08,071 --> 00:52:09,482 La Grande Valerie 842 00:52:10,511 --> 00:52:12,318 Eravamo molto contrariati, ma... 843 00:52:12,319 --> 00:52:13,770 non c'era molto che potessimo fare 844 00:52:13,788 --> 00:52:14,663 Perch� no? 845 00:52:14,664 --> 00:52:16,311 Be', lei mi avrebbe picchiato. 846 00:52:16,512 --> 00:52:19,567 Quindi, Stig messo al tappeto dalla Grande Valerie 847 00:52:20,640 --> 00:52:23,473 I Rutles poi aprirono una boutique d'abbigliamento a Londra, 848 00:52:23,720 --> 00:52:26,842 che perse milioni e milioni di dollari in circa tre settimane, 849 00:52:26,843 --> 00:52:28,826 prima che Nasty la facesse esplodere. 850 00:52:35,948 --> 00:52:39,166 [Submarine Sandwich = sandwich fatto con baguette o panino lungo] 851 00:52:47,804 --> 00:52:50,711 Ho sempre pensato 852 00:52:50,712 --> 00:52:54,550 nel retro della mia mente 853 00:52:54,618 --> 00:52:56,753 formaggio e cipolle 854 00:53:01,164 --> 00:53:04,361 Ho sempre pensato 855 00:53:04,604 --> 00:53:07,801 che il mondo fosse poco gentile 856 00:53:08,044 --> 00:53:10,353 formaggio e cipolle. 857 00:53:16,084 --> 00:53:19,713 Devo sillabarlo? 858 00:53:22,124 --> 00:53:30,302 F-O-R-M-A-G-G-I-O-E-C-I-P-O-L-L-E-oh-no 859 00:53:35,084 --> 00:53:38,235 L'uomo e la macchina 860 00:53:38,484 --> 00:53:41,601 Tieniti pulito 861 00:53:41,964 --> 00:53:44,195 o sii superato 862 00:53:44,230 --> 00:53:47,139 come un dinosauro. 863 00:53:48,604 --> 00:53:51,721 Uomo o congegno 864 00:53:51,964 --> 00:53:54,956 per ci� che � bello 865 00:53:55,204 --> 00:53:58,139 Meglio pensarci due volte 866 00:53:58,140 --> 00:54:00,655 o almeno una volta di pi�. 867 00:54:02,044 --> 00:54:03,733 L'uomo e la macchina 868 00:54:05,792 --> 00:54:08,639 Tieniti pulito 869 00:54:08,924 --> 00:54:11,787 o sii superato 870 00:54:11,788 --> 00:54:15,451 come un dinosauro. 871 00:54:15,784 --> 00:54:18,959 Uomo o congegno 872 00:54:18,994 --> 00:54:22,439 per ci� che � bello 873 00:54:22,564 --> 00:54:25,726 Meglio pensarci due volte 874 00:54:25,727 --> 00:54:29,691 o almeno una volta di pi�. 875 00:54:29,724 --> 00:54:32,968 L'uomo e la macchina 876 00:54:33,003 --> 00:54:36,265 Tieniti pulito 877 00:54:36,524 --> 00:54:39,641 o sii superato 878 00:54:39,642 --> 00:54:42,975 come un dinosauro. 879 00:54:43,724 --> 00:54:46,602 Uomo o congegno 880 00:54:46,844 --> 00:54:50,314 per ci� che � bello 881 00:54:51,644 --> 00:54:54,841 Chi � l'amico? Ha un sacco di denti. 882 00:54:55,084 --> 00:54:57,473 - Ciao, Nasty. - Ciao, Dirk. 883 00:54:59,204 --> 00:55:00,637 E' strappato. 884 00:55:01,724 --> 00:55:03,237 Che fai, Stig? 885 00:55:03,871 --> 00:55:05,396 E' andato via. 886 00:55:05,724 --> 00:55:07,316 Me ne andr� via anch'io. 887 00:55:14,942 --> 00:55:18,699 I problemi personali iniziarono a mandare in frantumi i Rutles. 888 00:55:19,134 --> 00:55:21,561 Avrebbero cantato insieme, ma non parlato. 889 00:55:21,694 --> 00:55:24,035 Presto, non avrebbero neanche cantato. 890 00:55:24,070 --> 00:55:28,763 Nel marzo del 1969, le cose andavano tanto male nel gruppo, 891 00:55:28,798 --> 00:55:31,199 che Dirk e Nasty si sposarono. 892 00:55:31,500 --> 00:55:33,599 Non uno con l'altro, naturalmente. 893 00:55:33,600 --> 00:55:35,279 Eh... con donne. 894 00:55:36,844 --> 00:55:39,021 Dirk si innamor� di Martini, 895 00:55:39,475 --> 00:55:42,660 un'attrice francese che non parlava inglese e solo poco il francese. 896 00:55:43,044 --> 00:55:44,398 Quando si sposarono a Londra, 897 00:55:44,399 --> 00:55:47,605 la funzione fu celebrata in spagnolo, italiano e cinese, 898 00:55:47,606 --> 00:55:49,103 per essere sicuri. 899 00:55:49,564 --> 00:55:51,077 Ti amo. 900 00:55:51,724 --> 00:55:53,316 Ti am... 901 00:55:54,964 --> 00:55:57,034 E' te che amo 902 00:55:58,964 --> 00:56:01,114 Oggi � giorno del nostro matrimonio. 903 00:56:02,524 --> 00:56:05,561 Ti aspetter� per sempre. 904 00:56:09,204 --> 00:56:10,432 Fa. 905 00:56:10,684 --> 00:56:12,561 - Re. - Re. 906 00:56:22,824 --> 00:56:24,098 Carina. 907 00:56:36,084 --> 00:56:38,929 Il tempo passa, come tutti sappiamo, 908 00:56:38,930 --> 00:56:41,180 naturalmente. 909 00:56:42,444 --> 00:56:45,396 Le persone vanno e vengono, 910 00:56:45,397 --> 00:56:47,432 naturalmente. 911 00:56:48,044 --> 00:56:50,239 Siamo naturali 912 00:56:51,044 --> 00:56:55,720 Da quando il mondo � cominciato siamo naturali. 913 00:56:57,404 --> 00:57:02,000 Ogni donna, ogni uomo, siamo naturali 914 00:57:03,884 --> 00:57:08,400 Come vuole la natura, siamo naturali 915 00:57:20,146 --> 00:57:22,944 Nasty, intanto, aveva visitato una mostra di arte rotta 916 00:57:23,186 --> 00:57:25,036 alla Pretentious Gallery, Soho. 917 00:57:25,362 --> 00:57:29,719 Le opere esposte si erano staccate da edifici alti e poi messe in mostra. 918 00:57:30,482 --> 00:57:35,317 Fra le piccole pile di macerie, Nasty trov� l'artista stessa, Chastity, 919 00:57:35,722 --> 00:57:37,244 una semplice ragazza tedesca, 920 00:57:37,245 --> 00:57:39,572 il cui padre aveva inventato la Seconda Guerra Mondiale. 921 00:57:40,461 --> 00:57:43,672 Chastity lo affascin� con la sua Arte-Distruttiva. 922 00:57:43,673 --> 00:57:45,469 Parlarono per tutta la notte, 923 00:57:45,504 --> 00:57:48,751 mentre gli descriveva i suoi piani di gettare gli artisti dagli aeroplani. 924 00:57:49,255 --> 00:57:50,834 Nasty l'adorava. 925 00:57:51,225 --> 00:57:53,662 Annunciarono il loro fidanzamento il giorno dopo, 926 00:57:53,663 --> 00:57:56,026 in una conferenza stampa tenuta in una doccia. 927 00:57:56,061 --> 00:57:56,991 Per cosa lo state facendo? 928 00:57:56,992 --> 00:57:59,860 Lo facciamo per la pace e fondamentalmente per mostrare 929 00:57:59,865 --> 00:58:03,824 che il mondo sta perdendo la strada col suo modo di pensare. 930 00:58:05,745 --> 00:58:07,019 Cosa state facendo? 931 00:58:07,265 --> 00:58:09,859 Ci stiamo bagnando in una doccia 932 00:58:09,860 --> 00:58:13,091 perch� Chastity e io ne abbiamo discusso, 933 00:58:14,059 --> 00:58:15,802 e siamo giunti alla conclusione 934 00:58:15,837 --> 00:58:20,858 che la civilizzazione non � niente pi� che un sistema fognario d'effetto; 935 00:58:21,105 --> 00:58:23,107 tutto riguarda l'uso dell'impianto idraulico. 936 00:58:23,108 --> 00:58:26,315 Speriamo di dimostrarlo al mondo. 937 00:58:26,316 --> 00:58:29,819 Nasty e Chastity si immersero nel mondo dell'Arte. 938 00:58:30,180 --> 00:58:32,032 Insieme, fecero un film chiamato 939 00:58:32,033 --> 00:58:34,061 "A Thousand Feet Of Film" ["1000 piedi di pellicola"] 940 00:58:34,075 --> 00:58:36,535 Hai bisogno di piedi 941 00:58:36,770 --> 00:58:42,351 per stare in piedi. 942 00:58:42,486 --> 00:58:45,550 Hai bisogno di piedi 943 00:58:45,585 --> 00:58:51,048 per dar calci ai tuoi amici. 944 00:58:51,083 --> 00:58:54,267 Hai bisogno di piedi 945 00:58:54,302 --> 00:58:59,619 per tenere su i tuoi calzini, 946 00:59:00,854 --> 00:59:08,416 e impedire che le tue gambe si consumino. 947 00:59:08,691 --> 00:59:11,484 Hai bisogno di piedi 948 00:59:11,485 --> 00:59:17,064 per andare a Scunthorpe, 949 00:59:17,099 --> 00:59:25,721 o per ballare l'hoochie-coo, 950 00:59:25,756 --> 00:59:30,633 Il mondo intero ha bisogno di piedi 951 00:59:30,668 --> 00:59:34,408 per qualcosa, 952 00:59:34,443 --> 00:59:41,776 E io ho bisogno di piedi per fuggire via da te. 953 00:59:42,924 --> 00:59:45,916 Stig, intanto, si era nascosto talmente a lungo, 954 00:59:46,164 --> 00:59:49,122 che nel 1969, inizi� a circolare la voce che fosse morto. 955 00:59:49,123 --> 00:59:51,331 Si diceva fosse stato ucciso in uno scontro a fuoco 956 00:59:51,332 --> 00:59:53,504 in un negozio di materassi ad acqua, 957 00:59:53,742 --> 00:59:58,324 e rimpiazzato da una copia in plastica e cera di Madame Tussaud's. 958 00:59:58,900 --> 01:00:01,778 Molti cosiddetti "fatti" aiutarono 959 01:00:02,020 --> 01:00:04,090 la nascita di questa voce. Uno: 960 01:00:05,500 --> 01:00:07,491 non ha mai detto niente pubblicamente. 961 01:00:07,740 --> 01:00:12,370 Anche in qualit� di "quello calmo", non ha detto una parola dal 1966. 962 01:00:13,100 --> 01:00:16,492 Due: sulla copertina del loro ultimo album , "Shabby Road" [Strada Squallida], 963 01:00:16,493 --> 01:00:17,493 non indossa pantaloni, 964 01:00:18,700 --> 01:00:21,339 un modo italiano per indicare la morte. 965 01:00:22,180 --> 01:00:26,093 Tre: sembra che Nasty canti "Ho sepolto Stig" 966 01:00:26,340 --> 01:00:28,462 su "I Am the Waitress" [Sono La Cameriera]. 967 01:00:28,580 --> 01:00:31,094 In realt� canta "E burres stigano", 968 01:00:31,340 --> 01:00:34,855 spagnolo maccheronico per "Hai un bufalo indiano?". 969 01:00:35,300 --> 01:00:38,531 Quattro: sulla copertina dell'album "Sgt. Rutter", 970 01:00:38,780 --> 01:00:42,757 Stig � piegato nella posizione esatta dello Yeti morente, 971 01:00:42,758 --> 01:00:45,077 secondo il Libro Dei Morti di Rutland. 972 01:00:45,738 --> 01:00:47,796 Cinque: se si canta il titolo di 973 01:00:47,831 --> 01:00:50,339 (= "La Band Del Club Delle Freccette Del Sergente Rutters") 974 01:00:50,384 --> 01:00:56,344 al contrario suona come "Stig � morto da molto tempo, davvero". 975 01:00:56,379 --> 01:00:59,256 In realt� suona curiosamente uguale a 976 01:00:59,504 --> 01:01:02,860 "srettuR etnegreS leD etteccerF elleD bulC leD dnaB aL". 977 01:01:02,880 --> 01:01:04,102 Evidente nonsense. 978 01:01:05,123 --> 01:01:08,416 Stig, naturalmente, era molto lontano dall'essere morto, 979 01:01:08,482 --> 01:01:11,282 ma, di fatto, non lontano da Esher. 980 01:01:10,883 --> 01:01:13,920 Era caduto nel letto di Gertrude Strange, 981 01:01:14,163 --> 01:01:17,691 un'americana dalle tette grosse, biologicamente compiacente, 982 01:01:17,726 --> 01:01:19,754 il cui padre aveva inventato la mina patella. 983 01:01:20,692 --> 01:01:23,445 Quando si incontrarono, fu lussuria a prima vista. 984 01:01:23,692 --> 01:01:27,890 Barry, intanto, aveva passato un anno a letto, per evadere il fisco. 985 01:01:28,132 --> 01:01:31,283 Eric Manchester pensa che avesse ricevuto un terribile consiglio finanziario, 986 01:01:31,532 --> 01:01:34,888 o che stesse cercando di creare una leggenda "Anche Barry � morto". 987 01:01:35,252 --> 01:01:39,530 Quando alla fine si alz�, la Rutle Corps versava in una spaventosa crisi finanziaria. 988 01:01:39,892 --> 01:01:43,009 Nasty ritorn� in fretta dalla luna di miele a Norimberga 989 01:01:43,252 --> 01:01:47,564 per incontrare il pi� temuto promotore del pianeta, Ron Decline. 990 01:01:57,572 --> 01:02:02,726 Decline aveva una fama da duro, il cui solo punto debole era la disonest�. 991 01:02:03,292 --> 01:02:07,570 Chiunque era libero di ispezionare i suoi registri, ma nessuno avrebbe potuto trovare i suoi conti. 992 01:02:08,092 --> 01:02:11,164 Ispirava terrore nei cuori dei suoi subordinati. 993 01:02:13,372 --> 01:02:16,364 La gente preferiva suicidarsi piuttosto che incontrarlo 994 01:02:18,052 --> 01:02:22,091 Negli affari, la sua mano sinistra non sapeva cosa facesse la destra. 995 01:02:22,732 --> 01:02:26,805 Nasty lo adorava... era un vero uomo, secondo il proprio portafoglio. 996 01:02:34,612 --> 01:02:38,685 Decline promise ai Rutles che se gli avessero permesso di prendersi cura dei diritti d'autore, 997 01:02:38,932 --> 01:02:41,605 non si sarebbero pi� dovuti preoccupare dei loro soldi. 998 01:02:42,612 --> 01:02:46,446 Mentre Stig si avvaleva della consulenza finanziaria di Billy Kodak, 999 01:02:46,692 --> 01:02:50,810 Dirk assunse Arnold Schwarzenweisengreenenbluenbraunenburger 1000 01:02:51,052 --> 01:02:52,443 perch� si occupasse della sua parte del nome, 1001 01:02:52,576 --> 01:02:56,019 e Barry consultava gli "I Ching", ogni 3 minuti e mezzo. 1002 01:02:56,252 --> 01:02:58,288 Una pletora, un eccesso di avvocati. 1003 01:02:58,532 --> 01:03:03,104 Improvvisamente tutti diventarono straordinariamente litigiosi. 1004 01:03:03,563 --> 01:03:06,166 Mi svegliavo la mattina e denunciavo qualcuno. 1005 01:03:06,412 --> 01:03:09,768 Controllavo sul giornale se fossi stato licenziato, andavo in ufficio e denunciavo qualcuno. 1006 01:03:10,772 --> 01:03:13,332 ricevevo le quietanze, denunciavo la banca. 1007 01:03:13,572 --> 01:03:16,325 Andavo a pranzo, denunciavo il ristorante. 1008 01:03:16,692 --> 01:03:19,968 Tornavo in ufficio, raccoglievo le quietanze del pomeriggio, leggevo i giornali, 1009 01:03:20,772 --> 01:03:23,844 denunciavo i giornali e tornavo a casa. 1010 01:03:24,292 --> 01:03:25,725 Denunciavo mia moglie. 1011 01:03:25,903 --> 01:03:30,479 Mi chiedete: "Dove sono i soldi? Non so dove sono i soldi! 1012 01:03:30,523 --> 01:03:32,844 Non sono mai stato bravo coi numeri, lo sapete. 1013 01:03:32,845 --> 01:03:36,368 Non so niente di matematica. Non � mai stata la mia materia preferita. 1014 01:03:36,443 --> 01:03:39,435 Non so dove siano i soldi, ma se ne avete bisogno, ve li dar�. 1015 01:03:39,683 --> 01:03:43,073 Ma questo... questo... questo mi sorprende davvero. 1016 01:03:43,843 --> 01:03:45,247 Sono davvero scioccato. 1017 01:03:45,248 --> 01:03:49,236 Perch� pensavo che fra noi ci fosse qualcosa di pi� forte degli affari. 1018 01:03:49,603 --> 01:03:53,198 Sapete che vi amo pi� di quanto ami la mia famiglia. 1019 01:03:53,443 --> 01:03:56,116 Davvero. Voglio proteggervi. 1020 01:03:56,723 --> 01:03:58,236 Voglio aiutarvi. 1021 01:03:58,483 --> 01:04:01,104 Voglio proteggervi dal mondo esterno, 1022 01:04:01,105 --> 01:04:04,991 proteggervi... proteggervi da persone come me. 1023 01:04:04,992 --> 01:04:08,344 Penso che sto facendo davvero un bel lavoro. 1024 01:04:09,439 --> 01:04:13,276 All'ultima assemblea, 134 tra avvocati e contabili 1025 01:04:13,277 --> 01:04:15,755 si riunirono in una stanzetta 8x10. 1026 01:04:16,119 --> 01:04:18,553 Solo 87 ne uscirono vivi. 1027 01:04:18,919 --> 01:04:21,149 Il buco nero di Savile Row aveva sacrificato 1028 01:04:21,399 --> 01:04:24,391 alcuni dei pi� astuti cervelli della finanza della generazione. 1029 01:04:25,479 --> 01:04:26,992 Fortunatamente, niente di grave. 1030 01:04:27,239 --> 01:04:29,833 Ma i Rutles si stavano evidentemente autodistruggendo velocemente. 1031 01:04:30,639 --> 01:04:33,105 In mezzo a questo bisticcio pubblico, 1032 01:04:33,106 --> 01:04:34,106 "Let It Rot" usc� sul mercato come film, 1033 01:04:35,399 --> 01:04:36,991 album e causa legale. 1034 01:04:38,039 --> 01:04:42,032 Nel 1970, Dirk denunci� Stig, Nasty e Barry. 1035 01:04:42,279 --> 01:04:44,918 Barry denunci� Dirk, Nasty e Stig. 1036 01:04:45,199 --> 01:04:47,598 Nasty denunci� Barry, Dirk e Stig, 1037 01:04:47,599 --> 01:04:50,314 e Stig denunci� s� stesso, accidentalmente. 1038 01:04:50,349 --> 01:04:53,037 Fu l'inizio di un'et� d'oro per gli avvocati. 1039 01:04:53,279 --> 01:04:57,909 Ma per i Rutles, dal vivo su un tetto di Londra, fu l'inizio della fine. 1040 01:05:07,879 --> 01:05:10,951 Lavorando in un piccolo paesino 1041 01:05:11,319 --> 01:05:14,117 si stava consumando Joe il fantino. 1042 01:05:15,399 --> 01:05:18,516 Non aveva affatto fortuna 1043 01:05:19,039 --> 01:05:22,190 ma la voglia non gli mancava. 1044 01:05:23,199 --> 01:05:24,871 La voglia. 1045 01:05:25,119 --> 01:05:26,632 La voglia. 1046 01:05:27,119 --> 01:05:29,872 La voglia di tornarsene a casa. 1047 01:05:31,239 --> 01:05:32,592 La voglia. 1048 01:05:33,039 --> 01:05:34,597 La voglia. 1049 01:05:34,959 --> 01:05:37,712 La voglia di tornarsene a casa. 1050 01:05:54,759 --> 01:05:58,252 In alto sulla sella in un paesino 1051 01:05:58,287 --> 01:06:01,151 Joey sapeva che avrebbe ripreso il cammino 1052 01:06:02,199 --> 01:06:05,960 Compr� da un commerciante un camioncino 1053 01:06:05,961 --> 01:06:09,349 e and� in cerca di un carico leggero. 1054 01:06:10,119 --> 01:06:11,757 La voglia. 1055 01:06:11,999 --> 01:06:13,512 La voglia. 1056 01:06:13,999 --> 01:06:16,559 La voglia di tornarsene a casa. 1057 01:06:17,959 --> 01:06:19,438 La voglia. 1058 01:06:19,919 --> 01:06:21,432 La voglia. 1059 01:06:21,839 --> 01:06:24,558 La voglia di tornarsene a casa. 1060 01:06:43,919 --> 01:06:45,352 La voglia. 1061 01:06:45,799 --> 01:06:47,437 La voglia. 1062 01:06:47,679 --> 01:06:50,193 La voglia di tornarsene a casa. 1063 01:06:51,639 --> 01:06:53,072 La voglia. 1064 01:06:53,599 --> 01:06:55,032 La voglia. 1065 01:06:55,519 --> 01:06:58,158 La voglia di tornarsene a casa. 1066 01:06:59,559 --> 01:07:00,992 La voglia. 1067 01:07:01,319 --> 01:07:02,911 La voglia. 1068 01:07:03,239 --> 01:07:05,878 La voglia di tornarsene a casa. 1069 01:07:07,079 --> 01:07:08,671 La voglia. 1070 01:07:09,039 --> 01:07:10,597 La voglia. 1071 01:07:11,039 --> 01:07:13,314 La voglia di tornarsene a casa. 1072 01:07:42,678 --> 01:07:46,837 Come altri fenomeni musicali enormemente popolari... 1073 01:07:47,138 --> 01:07:50,053 Sinatra, Presley, i Rutles... 1074 01:07:49,988 --> 01:07:54,232 La gente si domanda chi sar� nei prossimi 10 anni. 1075 01:07:54,478 --> 01:07:56,787 Chi saranno i prossimi Rutles? 1076 01:07:57,038 --> 01:07:58,391 Non penso che ci saranno dei nuovi Rutles. 1077 01:07:59,158 --> 01:08:03,549 16 anni dopo che i volti freschi dei Pre-fab Four si mostrarono al pubblico, 1078 01:08:03,878 --> 01:08:07,837 e 8 anni dopo che si sono sciolti, dove sono i Rutles oggi? 1079 01:08:08,478 --> 01:08:12,410 Dirk, con sua moglie Martini, ha formato un gruppo punk-rock, 1080 01:08:12,411 --> 01:08:14,863 i "Punk Floyd". 1081 01:08:15,078 --> 01:08:17,433 Lui canta, lei no. 1082 01:08:20,118 --> 01:08:22,494 Nasty ha girato le spalle al mondo, 1083 01:08:22,495 --> 01:08:25,366 e siede solo coi suoi pensieri e i suoi ricordi. 1084 01:08:26,798 --> 01:08:29,437 Barry � un parrucchiere, a Redding [California], 1085 01:08:29,678 --> 01:08:32,636 con due saloni completamente attrezzati di sua propriet�. 1086 01:08:34,358 --> 01:08:36,506 Mentre Stig lavora per la Air India. 1087 01:08:36,507 --> 01:08:38,361 Come hostess di bordo. 1088 01:08:40,278 --> 01:08:42,712 La fama � un'amante inconstante. 1089 01:08:42,958 --> 01:08:46,837 Quante persone ricordano i Rutles, oggi? 1090 01:08:47,078 --> 01:08:50,468 Abbiamo chiesto al pubblico cosa sia un Rutle. 1091 01:08:51,198 --> 01:08:54,349 Mi scusi, signorina. Potrebbe rispondere a poche domande per un documentario? 1092 01:08:54,598 --> 01:08:56,466 Non rispondo alle domande. 1093 01:08:56,467 --> 01:08:58,418 Ci metteremo un momento. 1094 01:08:58,918 --> 01:09:00,146 Ho fretta. 1095 01:09:00,398 --> 01:09:03,037 Veniamo dall'inghiltera, siamo qui per un documentario., una sola domanda, la prego. 1096 01:09:03,518 --> 01:09:05,952 Grazie. Ci mettiamo qui, va bene?. 1097 01:09:06,478 --> 01:09:09,675 - Chi erano i Rutles? - Non lo so. 1098 01:09:09,998 --> 01:09:11,989 - Dai, deve saperlo. - Non lo so. 1099 01:09:12,238 --> 01:09:13,876 - S�. - No. 1100 01:09:14,118 --> 01:09:15,870 - Chi erano? - Non lo so. 1101 01:09:16,118 --> 01:09:17,346 - S�. - No. 1102 01:09:17,598 --> 01:09:19,395 - S�, i Rutles. - Non lo so. 1103 01:09:19,638 --> 01:09:21,754 - Per favore, ce lo dica. - Non lo so. 1104 01:09:21,998 --> 01:09:23,670 - Chi erano i Rutles? - Non lo so! 1105 01:09:23,918 --> 01:09:25,146 - S� che lo sai! - No! 1106 01:09:25,398 --> 01:09:27,912 Chi erano i Rutles? Chi erano? 1107 01:09:28,478 --> 01:09:32,357 I Rutles erano un quartetto pop di "caschetti" inglesi dei '60 che smossero il mondo 1108 01:09:32,598 --> 01:09:35,237 con le loro melodie orecchiabili, il loro matto humour liverpooliano e le loro pazze e strambe pagliacciate, 1109 01:09:35,478 --> 01:09:38,515 recitando in film come "A Hard Day's Rut" e "Ouch". 1110 01:09:38,878 --> 01:09:41,233 Dirk e Nasty, i leader riconosciuti del gruppo, 1111 01:09:41,478 --> 01:09:45,630 erano perfettamente completati da Stig, il Calmo, e Barry, il Rumoroso, 1112 01:09:46,078 --> 01:09:51,869 formando un gruppo caldo, insolente, adorabile, talentuoso, non giudeo che conquist� il mondo. 1113 01:09:52,558 --> 01:09:55,026 - Grazie. - Nel 1962 suonarono al The Cavern. 1114 01:09:55,278 --> 01:09:57,553 Dopo, trascorsero molti mesi ad Amburgo. 1115 01:09:57,798 --> 01:10:01,586 Nel 1962 pubblicarono il loro primo singolo, "Twist and Rut" 1116 01:10:01,838 --> 01:10:03,590 Molte grazie. 1117 01:10:04,158 --> 01:10:05,432 Vuoi stare zitta? 1118 01:10:07,638 --> 01:10:10,198 Da New York torniamo a Londra. 1119 01:10:11,234 --> 01:10:16,712 Sono sulle strisce dove la leggenda dei Rutles fin�. 1120 01:10:17,258 --> 01:10:23,228 Fu qui che i quattro Pre-fab Four, Dirk, Nasty, Stig e Barry, 1121 01:10:23,478 --> 01:10:24,911 i Rutles, 1122 01:10:25,158 --> 01:10:28,514 un fenomeno musicale che ha reso i '60 ci� che furono 1123 01:10:34,638 --> 01:10:38,233 Mick, perch� pensi che i Rutles si separarono? 1124 01:10:39,238 --> 01:10:40,910 Perch�? 1125 01:10:41,158 --> 01:10:43,035 Perch� si separarono? 1126 01:10:43,638 --> 01:10:44,866 Donne. 1127 01:10:45,118 --> 01:10:47,678 Donne, si misero in mezzo. 1128 01:10:50,334 --> 01:10:52,006 Cherchez la femme. 1129 01:10:52,894 --> 01:10:55,010 Ritieni che torneranno mai insieme? 1130 01:10:56,014 --> 01:10:57,242 Spero di no. 1131 01:10:58,840 --> 01:11:02,833 La gente era orgogliosa in Doubleback Alley, [=Vicolo Retrogrado] 1132 01:11:03,080 --> 01:11:06,755 i vicini erano rumorosi, ma amichevoli 1133 01:11:07,000 --> 01:11:08,515 La gente gridava, 1134 01:11:08,516 --> 01:11:10,579 scherzando su 1135 01:11:10,580 --> 01:11:12,955 fumo e fuliggine 1136 01:11:13,000 --> 01:11:17,073 La mamma metteva fuori le bottiglie del latte. 1137 01:11:19,160 --> 01:11:23,105 Ci divertivamo in Doubleback Alley 1138 01:11:23,106 --> 01:11:27,080 con gli steccati da scavalcare e Padre O'Malley 1139 01:11:27,115 --> 01:11:28,793 che ti tirava le orecchie 1140 01:11:28,794 --> 01:11:30,607 e ti proibiva di avvicinarti 1141 01:11:30,875 --> 01:11:32,611 al buffo ometto 1142 01:11:32,680 --> 01:11:36,712 sul camioncino dei gelati, che parlava come una checca. 1143 01:11:39,240 --> 01:11:45,992 Doubleback Alley mi riporta indietro e nella mia mente vedo 1144 01:11:47,240 --> 01:11:52,997 facce felici e sorridenti se forzo la memoria. 1145 01:11:55,087 --> 01:11:58,925 La gente era orgogliosa in Doubleback Alley, 1146 01:11:58,926 --> 01:12:03,091 i vicini erano rumorosi, ma amichevoli 1147 01:12:03,092 --> 01:12:04,552 La gente gridava, 1148 01:12:04,553 --> 01:12:06,639 scherzando su 1149 01:12:06,640 --> 01:12:08,787 fumo e fuliggine 1150 01:12:08,882 --> 01:12:13,585 La mamma metteva fuori le bottiglie del latte. 1151 01:12:15,528 --> 01:12:19,366 Ci divertivamo in Doubleback Alley 1152 01:12:19,367 --> 01:12:23,532 con gli steccati da scavalcare e Padre O'Malley 1153 01:12:23,533 --> 01:12:24,993 che ti tirava le orecchie 1154 01:12:24,994 --> 01:12:27,080 e ti proibiva di avvicinarti 1155 01:12:27,081 --> 01:12:29,228 al buffo ometto 1156 01:12:29,323 --> 01:12:34,026 sul camioncino dei gelati, che parlava come una checca. 1157 01:12:35,432 --> 01:12:42,069 Doubleback Alley mi riporta indietro e nella mia mente vedo 1158 01:12:43,473 --> 01:12:46,939 facce felici e sorridenti se forzo la memoria. 90692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.