Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,627 --> 00:00:03,545
[opening theme music playing]
2
00:01:38,181 --> 00:01:39,975
[screams and gunfire]
3
00:03:10,315 --> 00:03:11,316
Take it easy, will you?
4
00:03:11,608 --> 00:03:12,609
Twilly,
5
00:03:14,820 --> 00:03:16,279
I've never been shot before.
6
00:03:17,697 --> 00:03:18,782
I don't know how to act.
7
00:03:23,370 --> 00:03:24,329
[coughing]
8
00:03:30,460 --> 00:03:32,712
Hey, Becky, you
got a cigarette?
9
00:03:43,056 --> 00:03:44,057
Thanks.
10
00:03:47,060 --> 00:03:48,145
Your last?
11
00:03:50,397 --> 00:03:51,440
No.
12
00:03:52,899 --> 00:03:53,942
Kid's amazing.
13
00:03:54,359 --> 00:03:55,277
Now listen.
14
00:03:56,194 --> 00:03:58,780
When we get out of here,
Hale's gonna do a piece
on you.
15
00:03:59,281 --> 00:04:00,365
You're gonna be famous.
16
00:04:02,117 --> 00:04:03,118
You got a light?
17
00:04:05,203 --> 00:04:06,246
No, no, I'm all out.
18
00:04:07,706 --> 00:04:08,832
[gun fires]
19
00:04:27,851 --> 00:04:29,936
Hey, amigo, you got a match?
20
00:04:32,105 --> 00:04:33,982
[speaking in foreign]
21
00:04:34,441 --> 00:04:36,067
Hey, Sweet, here.
22
00:04:37,986 --> 00:04:39,863
Hey, thanks, Hale.
23
00:04:46,787 --> 00:04:49,706
Dear Cole,Of all the futile letters
24
00:04:49,790 --> 00:04:51,416
I've ever written to you,my editor,
25
00:04:51,500 --> 00:04:53,043
this oneprobably takes the cake
26
00:04:53,877 --> 00:04:56,129
Because I don't believeyou'll ever receive it.
27
00:04:57,339 --> 00:04:58,548
The takeoveris secured.
28
00:04:58,924 --> 00:05:00,217
They blew upthe embassy,
29
00:05:00,425 --> 00:05:01,760
So that's that.
30
00:05:02,761 --> 00:05:05,305
Still, a lifetime of habitkeeps my pen moving.
31
00:05:06,389 --> 00:05:08,558
I have borne witnessto yet another massacre.
32
00:05:09,226 --> 00:05:10,894
This oneI'm to be a part of.
33
00:05:12,187 --> 00:05:13,605
[gun fires]
34
00:05:23,490 --> 00:05:26,034
The latest barbarian hordeshave stormed another city,
35
00:05:26,409 --> 00:05:29,162
killing, plundering, burning,out of control.
36
00:05:45,637 --> 00:05:46,680
Women,
37
00:05:47,514 --> 00:05:49,015
kids, everybody dies.
38
00:05:50,183 --> 00:05:51,184
Grotesquely.
39
00:05:52,477 --> 00:05:55,146
Sometimes at the handsof 13 or 14-year-old children
40
00:05:55,230 --> 00:05:57,357
with guns, knivesand flamethrowers.
41
00:06:01,987 --> 00:06:03,113
[gunfires]
42
00:06:10,787 --> 00:06:12,622
I'm sitting in a cellfor three days now
43
00:06:12,706 --> 00:06:15,792
that Edgar Allen Poe couldhave described more eloquently than I.
44
00:06:16,459 --> 00:06:18,211
The stink of deathalmost as overpowering
45
00:06:18,295 --> 00:06:20,463
as the anticipation of itby all of us here,
46
00:06:21,131 --> 00:06:22,340
as every little while,
47
00:06:22,465 --> 00:06:26,303
a few more of usare taken out and shot.
48
00:06:29,180 --> 00:06:30,807
[laughs]
49
00:06:53,330 --> 00:06:54,205
No!
50
00:06:54,289 --> 00:06:57,292
No! No! Please, no!
51
00:06:57,375 --> 00:06:59,961
No, please! No! No!
52
00:07:00,378 --> 00:07:04,466
Please! No!
Please, please!
53
00:07:04,549 --> 00:07:06,509
No! No! No! Please!
[screams and cries]
54
00:07:16,353 --> 00:07:17,520
[door slams shut]
55
00:07:29,449 --> 00:07:30,617
He came down here
on his own.
56
00:07:32,953 --> 00:07:34,412
He paid his own way.
57
00:07:37,457 --> 00:07:39,417
A noble profession, ours,
58
00:07:40,877 --> 00:07:44,339
But I think
he will not die nobly.
59
00:07:52,806 --> 00:07:54,099
Cole, when I was a kid,
60
00:07:54,182 --> 00:07:55,976
I was convincedI had a calling.
61
00:07:56,559 --> 00:07:58,186
The world was destroyingitself,
62
00:07:58,269 --> 00:08:00,105
and I was put on this earthto save it,
63
00:08:00,939 --> 00:08:03,566
To changeall the hate to love.
64
00:08:04,359 --> 00:08:05,443
What a laugh.
65
00:08:06,486 --> 00:08:08,071
What lovehave I generated?
66
00:08:08,571 --> 00:08:09,656
Whom have I benefited?
67
00:08:10,782 --> 00:08:12,450
I'm at the endof the line, Cole,
68
00:08:13,493 --> 00:08:14,452
And I leave the world
69
00:08:14,536 --> 00:08:18,123
in the same shamblesI found it.
70
00:08:20,375 --> 00:08:21,626
[weak coughing]
71
00:08:28,216 --> 00:08:29,634
Easy, Deiter. Easy.
72
00:08:33,138 --> 00:08:34,389
God, I'm...
[coughs]
73
00:08:34,681 --> 00:08:36,307
I-I'm thirsty.
74
00:08:38,727 --> 00:08:39,728
Guard!
75
00:08:39,936 --> 00:08:41,271
Iagua, por favor!
76
00:08:57,954 --> 00:08:59,372
It's time to closethis letter
77
00:08:59,456 --> 00:09:00,582
you'll never receive.
78
00:09:01,750 --> 00:09:03,293
My life's about to end,
79
00:09:04,002 --> 00:09:05,920
and... Who will care?
80
00:09:10,550 --> 00:09:11,468
Martha...
81
00:09:13,511 --> 00:09:15,847
Yes, Martha will care.
82
00:09:17,932 --> 00:09:19,142
After all I've done.
83
00:09:53,384 --> 00:09:55,220
Martha, Martha, Martha.
84
00:09:56,971 --> 00:09:58,306
She could havehad anybody.
85
00:09:59,641 --> 00:10:00,850
She got me.
86
00:10:03,978 --> 00:10:05,563
There's so muchI haven't said to her.
87
00:10:05,647 --> 00:10:06,940
So muchI want to tell her.
88
00:10:09,859 --> 00:10:11,319
If I could just see her...
89
00:10:14,155 --> 00:10:15,490
Hold her...
90
00:10:16,074 --> 00:10:17,117
Tell herI love her,
91
00:10:17,200 --> 00:10:18,368
Tell her...
92
00:10:20,537 --> 00:10:21,913
I've alwaysloved her.
93
00:10:49,691 --> 00:10:50,859
It's real.
94
00:10:56,531 --> 00:10:58,199
As real
as a dream gets.
95
00:11:00,160 --> 00:11:01,327
Who are you?
96
00:11:03,204 --> 00:11:04,372
What is this place?
97
00:11:07,959 --> 00:11:09,669
This is the basement
of my house.
98
00:11:13,840 --> 00:11:15,133
That's Louis'
old bike.
99
00:11:15,216 --> 00:11:16,509
I thought
I got rid of that.
100
00:11:16,843 --> 00:11:19,846
Yeah, you did.
About eight years ago.
101
00:11:22,056 --> 00:11:25,768
The mind is a strange
and complex thing.
102
00:11:25,852 --> 00:11:26,853
Oh, yeah.
103
00:11:27,729 --> 00:11:29,022
What a way to escape.
104
00:11:29,105 --> 00:11:30,023
Yes.
105
00:11:31,399 --> 00:11:32,609
What a time.
106
00:11:34,360 --> 00:11:36,279
You said you wanted
to tell your wife
you loved her.
107
00:11:37,864 --> 00:11:39,490
You have very little
time to choose from.
108
00:11:41,367 --> 00:11:43,411
Oh, yeah.
That's a fact.
109
00:11:46,581 --> 00:11:47,665
And who are you?
110
00:11:48,416 --> 00:11:49,375
Jonathan Smith.
111
00:11:49,459 --> 00:11:50,543
"Jonathan Smith."
112
00:11:51,252 --> 00:11:52,295
Where have we met?
113
00:11:52,503 --> 00:11:53,671
We've never met.
114
00:11:54,047 --> 00:11:55,673
Oh, we've never met.
I see.
115
00:11:56,215 --> 00:11:58,801
I dreamed you up
out of whole cloth.
116
00:11:58,885 --> 00:11:59,969
Oh, no.
117
00:12:00,762 --> 00:12:02,013
No, this is not your dream.
118
00:12:03,640 --> 00:12:04,682
This is not my dream?
119
00:12:04,766 --> 00:12:05,934
No.
120
00:12:07,727 --> 00:12:09,687
I'm here...
In a dream...
121
00:12:10,897 --> 00:12:13,191
But it's, uh...
Not my dream?
122
00:12:13,316 --> 00:12:14,400
It's somebody
else's dream.
123
00:12:19,739 --> 00:12:21,199
Whose dream is it?
124
00:12:22,075 --> 00:12:23,159
Martha's.
125
00:12:23,743 --> 00:12:25,745
"Martha's"? Oh, yeah,
sure, of course.
126
00:12:26,162 --> 00:12:27,497
You don't think
that could be?
127
00:12:28,915 --> 00:12:30,041
Real?
128
00:12:30,833 --> 00:12:32,168
You mean, for real?
129
00:12:32,752 --> 00:12:35,046
That-- that I'm here,
130
00:12:35,254 --> 00:12:36,714
In my wife's dream?
131
00:12:36,798 --> 00:12:37,882
Of course not.
132
00:12:38,341 --> 00:12:40,301
[Martha] Hale! Breakfast!
133
00:12:48,518 --> 00:12:50,019
She's dreaming
she's making
your breakfast.
134
00:12:51,145 --> 00:12:52,355
She's dreaming it?
135
00:12:57,402 --> 00:12:59,445
You're telling me
that she's actually asleep?
136
00:13:00,989 --> 00:13:02,448
She is
actually asleep.
137
00:13:07,328 --> 00:13:08,287
Where is she?
138
00:13:09,288 --> 00:13:10,206
In the study.
139
00:13:11,708 --> 00:13:12,959
She sleeps there a lot
when you're gone.
140
00:13:13,876 --> 00:13:15,044
She never told me that.
141
00:13:16,004 --> 00:13:17,463
I've never seen her
sleep in my study.
142
00:13:20,800 --> 00:13:22,260
Why would she do
a thing like that?
143
00:13:23,428 --> 00:13:24,929
Because that's where
your photographs are.
144
00:13:25,138 --> 00:13:26,264
Pictures?
145
00:13:27,348 --> 00:13:28,683
They're all she has
when you're gone.
146
00:13:31,978 --> 00:13:34,230
Only I could come up
with this craziness.
147
00:13:35,273 --> 00:13:36,649
This must be my dream.
148
00:13:36,733 --> 00:13:37,608
No.
149
00:13:38,401 --> 00:13:39,485
You're not
asleep, Hale.
150
00:13:39,736 --> 00:13:41,070
I'm not asleep.
151
00:13:46,701 --> 00:13:48,786
I was standing
in front of the bars,
152
00:13:49,495 --> 00:13:50,830
of my cell.
153
00:13:52,206 --> 00:13:53,541
I must have
passed out.
154
00:13:54,250 --> 00:13:55,334
You didn't pass out.
155
00:13:58,755 --> 00:14:00,173
I'm not there, I'm here.
156
00:14:01,340 --> 00:14:04,635
You mean, if that guard
comes into that cell,
157
00:14:05,344 --> 00:14:07,138
to answer my call,
I'm not there?
158
00:14:07,346 --> 00:14:08,473
Absolutely.
159
00:14:10,641 --> 00:14:12,101
But he can't come
into the cell.
160
00:14:12,894 --> 00:14:14,145
Why can't he?
161
00:14:15,271 --> 00:14:16,522
Because time
has stopped for you.
162
00:14:20,860 --> 00:14:22,362
You mean,
the war has stopped,
163
00:14:22,445 --> 00:14:23,738
no more executions?
164
00:14:24,489 --> 00:14:25,782
Bullets in midflight.
165
00:14:26,783 --> 00:14:27,950
[Martha] Hale!
166
00:14:32,038 --> 00:14:33,081
She wants you upstairs.
167
00:14:36,834 --> 00:14:38,628
What am I supposed
to be doing down here?
168
00:14:40,213 --> 00:14:41,506
You came down
to get that book.
169
00:14:48,096 --> 00:14:49,305
Shall we go?
170
00:15:02,360 --> 00:15:03,319
[Martha] Hale!
171
00:15:10,326 --> 00:15:13,246
It's all... A trick
of the mind anyway.
172
00:15:13,329 --> 00:15:14,372
My mind.
173
00:15:14,831 --> 00:15:15,915
Your mind?
174
00:15:16,582 --> 00:15:18,042
And who are you,
Jonathan Smith?
175
00:15:19,043 --> 00:15:20,128
I'm an angel.
176
00:15:20,211 --> 00:15:21,462
"An angel"?
177
00:15:21,921 --> 00:15:23,589
[laughs]
178
00:15:25,007 --> 00:15:26,884
I don't believe
in angels,
179
00:15:26,968 --> 00:15:28,428
And neither does Martha.
180
00:15:28,511 --> 00:15:29,846
If this is her dream--
181
00:15:30,012 --> 00:15:31,514
She won't
see or hear me.
182
00:15:31,597 --> 00:15:32,640
But she'll see me?
183
00:15:32,723 --> 00:15:33,766
-Yes.
-And she'll hear me.
184
00:15:33,850 --> 00:15:36,102
Of course.
She's dreaming of you.
185
00:15:38,146 --> 00:15:39,564
This is impossible.
186
00:15:40,481 --> 00:15:42,692
Usually. This
is a one-time thing.
187
00:15:43,234 --> 00:15:44,944
She deserves something,
and I'm giving her
something.
188
00:15:45,027 --> 00:15:46,028
At least be grateful.
189
00:15:46,320 --> 00:15:47,905
I'm grateful as hell.
190
00:15:52,034 --> 00:15:53,494
That's the way
you're dressed
in her dream.
191
00:15:54,245 --> 00:15:57,206
[Martha]
Honey, where are you?
The coffee's a-boil.
192
00:15:59,667 --> 00:16:01,294
Remember,
you're seeing this
through her eyes...
193
00:16:03,129 --> 00:16:04,046
Her mind...
194
00:16:05,715 --> 00:16:06,674
Her dream.
195
00:16:22,440 --> 00:16:23,858
I just
want to touch her.
196
00:16:25,693 --> 00:16:26,861
I mean,
really touch her.
197
00:16:29,113 --> 00:16:30,323
That's all
she's ever wanted.
198
00:16:31,657 --> 00:16:32,783
[Martha] Hale!
199
00:16:46,339 --> 00:16:49,217
Well, my world
traveler at last.
200
00:16:49,300 --> 00:16:50,426
Coffee?
201
00:16:52,303 --> 00:16:53,429
My god...
202
00:16:55,097 --> 00:16:56,516
It all
looks so real.
203
00:16:58,518 --> 00:16:59,393
It's too real.
204
00:16:59,477 --> 00:17:00,436
Easy.
205
00:17:01,103 --> 00:17:03,105
Hale, sit down.
206
00:17:14,784 --> 00:17:15,993
What is this chair?
207
00:17:17,286 --> 00:17:18,371
That's your chair.
208
00:17:19,288 --> 00:17:20,498
It's the only one
Martha dreams about.
209
00:17:20,581 --> 00:17:21,832
Look at its size.
210
00:17:23,084 --> 00:17:24,544
It looms large
to Martha.
211
00:17:24,627 --> 00:17:25,962
Because it's
usually empty.
212
00:17:26,462 --> 00:17:27,505
Sugar's in.
213
00:17:27,588 --> 00:17:28,756
Martha...
214
00:17:32,760 --> 00:17:34,220
It's been
so long since
you've touched her,
215
00:17:34,303 --> 00:17:35,680
she doesn't dream
about that anymore.
216
00:17:37,306 --> 00:17:39,850
Pancakes? I know they
don't have them in china.
217
00:17:41,769 --> 00:17:42,853
"China"?
218
00:17:43,521 --> 00:17:44,981
She's thinking
about chiang Kai-shek.
219
00:17:47,608 --> 00:17:49,402
You've been
so many places.
220
00:17:49,485 --> 00:17:50,403
Just go with it.
221
00:17:53,739 --> 00:17:56,450
Oh, pancakes
will be fine, dear.
222
00:17:58,828 --> 00:18:00,037
What is that?
223
00:18:07,628 --> 00:18:08,629
[baby cooing]
224
00:18:15,136 --> 00:18:16,095
Whose child is this?
225
00:18:17,763 --> 00:18:18,848
That's your son.
226
00:18:19,599 --> 00:18:22,518
No, that's impossible.
Louis is 26 years old.
227
00:18:22,643 --> 00:18:24,228
But not
in your wife's dream.
228
00:18:27,648 --> 00:18:28,774
Louis?
229
00:18:30,318 --> 00:18:32,320
It is Louis!
230
00:18:32,403 --> 00:18:33,446
Hey--
231
00:18:35,031 --> 00:18:37,617
Oh, my god.
He's got both his arms.
232
00:18:39,243 --> 00:18:40,911
I can't look,
I can't look.
233
00:18:40,995 --> 00:18:42,413
Look at him. Look.
234
00:18:43,289 --> 00:18:46,083
He had such
strong little arms.
235
00:18:48,377 --> 00:18:50,212
I don't want
to be here!
236
00:18:56,552 --> 00:18:57,678
Deiter!
237
00:18:58,304 --> 00:18:59,221
Deiter!
238
00:19:00,348 --> 00:19:01,515
Deiter!
239
00:19:06,062 --> 00:19:07,438
I don't...
240
00:19:07,855 --> 00:19:09,815
Want to be here!
241
00:19:10,399 --> 00:19:11,484
It's too late.
242
00:19:15,029 --> 00:19:16,238
You're in your wife's dream.
243
00:19:16,322 --> 00:19:17,490
You can't
escape it now.
244
00:19:17,573 --> 00:19:18,658
No!
245
00:19:19,408 --> 00:19:22,495
No, I can't stand
to look at my little boy
246
00:19:22,578 --> 00:19:23,829
the way he was!
247
00:19:25,623 --> 00:19:26,916
Before the accident?
248
00:19:28,250 --> 00:19:29,460
Yes!
249
00:19:33,255 --> 00:19:34,757
Maybe she won't
dream about him again.
250
00:19:37,968 --> 00:19:39,011
Promise me...
251
00:19:39,887 --> 00:19:41,430
Promise me
she won't dream anymore.
252
00:19:43,516 --> 00:19:44,975
I can't.
It's not my dream.
253
00:19:45,810 --> 00:19:47,186
I won't go
back up there!
254
00:19:48,104 --> 00:19:50,439
[Martha]
Hale, your breakfast
is getting cold!
255
00:19:53,359 --> 00:19:54,276
I told you,
256
00:19:54,360 --> 00:19:55,486
it's too late
to escape it.
257
00:19:58,572 --> 00:19:59,865
Time to go
back up, Hale.
258
00:20:19,635 --> 00:20:21,554
Hale, where are you?
259
00:20:36,736 --> 00:20:38,279
I'm right here, dear.
260
00:20:38,362 --> 00:20:41,407
Come sit down before
your pancakes get cold.
261
00:20:44,452 --> 00:20:45,745
I made you four.
262
00:20:47,037 --> 00:20:48,914
Thank you,
darling, thank you.
263
00:20:49,248 --> 00:20:52,168
Oh, you poor dear,
look at your hair.
264
00:20:52,251 --> 00:20:53,586
Little streaks
of silver.
265
00:20:54,420 --> 00:20:56,172
Well, I am getting
older, darling.
266
00:20:56,630 --> 00:20:58,674
Well, my darling, we're
both getting older.
267
00:20:59,258 --> 00:21:02,511
Still we've got a lot
of good years left,
thank god.
268
00:21:03,971 --> 00:21:05,264
What would I do
without you?
269
00:21:05,347 --> 00:21:06,223
What's that?
270
00:21:08,267 --> 00:21:09,226
Your hand.
271
00:21:12,062 --> 00:21:13,355
Martha, I love you.
272
00:21:14,023 --> 00:21:15,149
That's funny.
273
00:21:15,232 --> 00:21:17,318
I see your hands
holding mine,
274
00:21:18,068 --> 00:21:19,528
And I can't
feel your touch.
275
00:21:20,905 --> 00:21:22,281
Feel, dearest,
feel it.
276
00:21:22,490 --> 00:21:23,783
I want to.
277
00:21:23,866 --> 00:21:26,744
I just can't remember
what it feels like.
278
00:21:28,746 --> 00:21:30,039
I never
forgot your face.
279
00:21:31,081 --> 00:21:32,124
Your eyes.
280
00:21:33,167 --> 00:21:35,336
That scar when you
fell off the ladder.
281
00:21:37,129 --> 00:21:38,756
But I forgot your touch.
282
00:21:38,839 --> 00:21:39,965
Hmmph!
283
00:21:42,134 --> 00:21:44,386
Please, Jonathan.
Make her remember.
Make her remember.
284
00:21:45,888 --> 00:21:47,681
I can't. I'm not the one
who made her forget.
285
00:21:51,310 --> 00:21:53,103
Come on. Eat
a good breakfast.
286
00:21:53,729 --> 00:21:55,815
You'll need strength
to tell Cole.
287
00:21:56,607 --> 00:21:58,150
He can
be very persuasive.
288
00:21:58,234 --> 00:21:59,109
Martha--
289
00:21:59,193 --> 00:22:00,903
I want you to put
your foot down.
290
00:22:00,986 --> 00:22:03,531
Tell your editor
your wife needs you.
291
00:22:04,365 --> 00:22:07,159
He can send somebody
else to South America.
292
00:22:09,203 --> 00:22:11,080
Come on now.
Eat your food.
293
00:22:12,164 --> 00:22:13,290
He'll be here
any minute.
294
00:22:22,258 --> 00:22:23,300
What is this?
295
00:22:24,385 --> 00:22:25,427
That's the bonus money
296
00:22:25,511 --> 00:22:26,720
you told her your editor
was giving you
297
00:22:26,804 --> 00:22:27,930
to take the assignment.
298
00:22:29,932 --> 00:22:31,141
But it was just a bonus.
299
00:22:32,226 --> 00:22:33,727
It didn't
amount to much.
300
00:22:34,728 --> 00:22:36,188
She thinks about it
all the time.
301
00:22:37,064 --> 00:22:38,524
Blames herself
for your taking it.
302
00:22:39,358 --> 00:22:40,818
To get her
extra money.
303
00:22:45,698 --> 00:22:47,366
I should never have
told her about it.
304
00:22:48,993 --> 00:22:49,910
I don't want a coat.
305
00:22:49,994 --> 00:22:51,203
I've got
plenty of coats.
306
00:22:52,079 --> 00:22:53,455
Tell him to keep
his old money.
307
00:22:55,499 --> 00:22:57,126
Did buying her that coat
really ease your guilt?
308
00:23:03,299 --> 00:23:05,134
Can I
have ice cream?
309
00:23:05,217 --> 00:23:06,302
Sure.
310
00:23:06,385 --> 00:23:08,596
Then I'll have
my tonsils out.
311
00:23:09,179 --> 00:23:11,348
You're a good man,
Louis.
312
00:23:15,227 --> 00:23:16,270
Louis?
313
00:23:20,566 --> 00:23:22,860
It's Louis
at four years old.
314
00:23:23,527 --> 00:23:24,737
Hey, Louis.
315
00:23:24,945 --> 00:23:26,196
[Jonathan]
No. He can't hear you.
316
00:23:27,615 --> 00:23:28,699
Why not?
317
00:23:29,533 --> 00:23:31,535
Because you weren't
here then. Gone as usual.
318
00:23:35,998 --> 00:23:37,499
Here, your favorite kind.
319
00:23:37,916 --> 00:23:40,919
Thanks. Can I have
one of daddy's kisses?
320
00:23:41,253 --> 00:23:42,338
Sure.
321
00:23:44,965 --> 00:23:46,258
There's the envelope.
322
00:23:46,592 --> 00:23:48,802
Let's find a really
good daddy kiss.
323
00:23:49,637 --> 00:23:50,721
Where do you want it?
324
00:23:50,888 --> 00:23:51,972
On the nose.
325
00:23:54,308 --> 00:23:55,351
OK?
326
00:23:56,560 --> 00:23:58,228
OK. Let's put
the envelope back.
327
00:24:00,731 --> 00:24:02,024
I'll call the doctor.
328
00:24:02,107 --> 00:24:04,526
Tell him you decided
to have your tonsils out.
329
00:24:04,860 --> 00:24:06,195
OK. Night.
330
00:24:06,695 --> 00:24:07,696
Good night, darling.
331
00:24:13,243 --> 00:24:14,536
You almost lost him
that time.
332
00:24:16,497 --> 00:24:17,873
What? It was only his tonsils.
333
00:24:18,040 --> 00:24:19,333
No, the anesthetic.
334
00:24:20,292 --> 00:24:21,752
It was a close call.
He could've died.
335
00:24:23,504 --> 00:24:24,838
Martha never told me.
336
00:24:25,839 --> 00:24:27,424
She didn't want
you to worry.
337
00:24:29,343 --> 00:24:30,803
There were a lot things
Martha didn't tell you.
338
00:24:32,930 --> 00:24:34,556
[doorbell rings]
339
00:24:35,974 --> 00:24:37,309
[Martha]
That'll be your editor.
340
00:24:39,937 --> 00:24:41,021
I'm not going.
341
00:24:41,605 --> 00:24:43,565
I'll tell Cole.
I promise.
342
00:24:43,649 --> 00:24:47,486
No. No. Don't promise me
you're not going.
343
00:24:47,569 --> 00:24:48,779
You'll only break it.
344
00:24:50,739 --> 00:24:52,074
He's got
to go, Martha.
345
00:24:52,533 --> 00:24:53,492
I'm sorry.
346
00:24:53,575 --> 00:24:54,660
Coffee, Cole?
347
00:24:55,285 --> 00:24:57,538
Your coffee?
Absolutely.
348
00:24:58,664 --> 00:24:59,623
Chicory?
349
00:24:59,707 --> 00:25:00,624
Sure.
350
00:25:03,627 --> 00:25:06,171
Well...
You packed, Hale?
351
00:25:06,964 --> 00:25:08,048
He never said that.
352
00:25:08,340 --> 00:25:10,175
He never said
you got to go.
353
00:25:10,384 --> 00:25:11,385
He did in her mind.
354
00:25:11,927 --> 00:25:14,513
We never discussed
it together.
355
00:25:14,805 --> 00:25:15,806
Of course not.
356
00:25:15,889 --> 00:25:17,516
You never discussed
anything with Martha.
357
00:25:18,684 --> 00:25:19,893
You went because
you wanted to go.
358
00:25:20,477 --> 00:25:22,146
Well, I'm not going.
359
00:25:22,229 --> 00:25:24,773
Of course you are.
360
00:25:26,108 --> 00:25:29,403
Martha, Hale
is the best we've got.
361
00:25:29,987 --> 00:25:31,071
Best there is.
362
00:25:31,739 --> 00:25:33,949
He's our man
in South America.
363
00:25:34,241 --> 00:25:36,660
He's the franchise,
as it were.
364
00:25:43,792 --> 00:25:45,085
Here's your coffee.
365
00:25:45,377 --> 00:25:46,378
Ahh!
366
00:25:50,215 --> 00:25:51,133
Uh-huh.
367
00:25:53,469 --> 00:25:56,346
Oh, Martha,
very good.
368
00:25:59,057 --> 00:26:00,350
Here's your
plane ticket, Hale.
369
00:26:04,813 --> 00:26:06,064
Forget it.
370
00:26:07,232 --> 00:26:09,234
We don't need
the money, Cole.
371
00:26:10,652 --> 00:26:12,571
Look at your coat.
372
00:26:12,863 --> 00:26:14,740
It's all
tattered and torn.
373
00:26:15,783 --> 00:26:18,285
How can you let her
go around like that?
374
00:26:18,827 --> 00:26:19,953
Where
did you get that?
375
00:26:20,662 --> 00:26:22,289
She doesn't
go around like that.
376
00:26:22,372 --> 00:26:24,875
She doesn't own
a coat... This is crazy.
377
00:26:25,834 --> 00:26:28,003
Hale knows
General Diaz, Martha.
378
00:26:28,086 --> 00:26:30,297
Very difficult
man to know.
379
00:26:30,380 --> 00:26:31,465
That didn't help me.
380
00:26:31,715 --> 00:26:34,343
Diaz tells Hale things
he won't tell anybody.
381
00:26:34,468 --> 00:26:36,261
He was killed
while I was still
on the plane.
382
00:26:36,345 --> 00:26:39,014
He shouldn't go, still has
the cold from Philippines.
383
00:26:39,097 --> 00:26:40,432
Sorry, Martha.
384
00:26:41,225 --> 00:26:43,852
I need him here.
I need my husband home.
385
00:26:43,936 --> 00:26:45,187
Tell him
you're not going, Hale.
386
00:26:45,270 --> 00:26:46,396
I'm not going.
387
00:26:48,106 --> 00:26:49,274
I'm not going!
388
00:26:49,566 --> 00:26:51,235
Of course you are.
389
00:26:51,485 --> 00:26:52,820
Sorry, Martha.
390
00:26:53,529 --> 00:26:54,863
Go get 'em, Hale.
391
00:26:56,281 --> 00:26:58,200
What the hell's
the matter with you, Cole?
392
00:26:58,283 --> 00:27:00,536
I told you,
I'm not going.
393
00:27:01,119 --> 00:27:02,496
I'm not going!
394
00:27:04,832 --> 00:27:06,124
He's right, of course.
395
00:27:06,959 --> 00:27:08,502
You are the franchise.
396
00:27:08,794 --> 00:27:10,212
Who else would he send?
397
00:27:12,881 --> 00:27:14,007
When are you leaving?
398
00:27:17,803 --> 00:27:19,304
I-I'm not leaving.
399
00:27:20,180 --> 00:27:21,723
Darling,
you took the bonus.
400
00:27:22,808 --> 00:27:23,851
I'll give it back.
401
00:27:23,976 --> 00:27:25,102
It wasn't the money.
402
00:27:25,561 --> 00:27:28,105
No, no. No,
but you played it cool.
403
00:27:29,189 --> 00:27:31,316
So he begged and gave you
some extra bonus money.
404
00:27:31,775 --> 00:27:32,860
But you
would've gone anyway.
405
00:27:33,527 --> 00:27:34,820
He would've paid him to go.
406
00:27:35,612 --> 00:27:37,155
Wild horses couldn't
have kept you home.
407
00:27:38,740 --> 00:27:40,450
Of course
it wasn't the money.
408
00:27:40,534 --> 00:27:41,785
You're a reporter.
409
00:27:41,869 --> 00:27:43,829
And you were home
for three months.
410
00:27:43,912 --> 00:27:44,746
Yeah.
411
00:27:44,830 --> 00:27:46,373
You wanted to go.
Martha knew.
412
00:27:47,624 --> 00:27:48,959
And she wanted you
to be happy.
413
00:27:50,711 --> 00:27:52,254
She always wanted you
to be happy.
414
00:27:55,090 --> 00:27:56,008
Yes.
415
00:27:57,009 --> 00:27:59,344
Oh, Martha, I love you.
416
00:27:59,636 --> 00:28:01,972
Oh, you didn't
finish your money.
417
00:28:02,514 --> 00:28:03,891
She can't
hear you, Hale.
418
00:28:04,224 --> 00:28:05,475
Why not?
419
00:28:06,894 --> 00:28:08,103
Because
it's been so long
420
00:28:08,186 --> 00:28:09,479
since you told her
you loved her.
421
00:28:10,939 --> 00:28:11,982
Come on, darling.
422
00:28:12,065 --> 00:28:13,358
Your money's
getting cold.
423
00:28:13,692 --> 00:28:15,444
[Louis] Mom, what time is it?
424
00:28:16,695 --> 00:28:17,613
Now what?
425
00:28:19,448 --> 00:28:21,408
Something Martha
dreams about all the time.
426
00:28:23,535 --> 00:28:24,703
What is it, Martha?
427
00:28:24,786 --> 00:28:26,038
You're late, Louis.
428
00:28:27,331 --> 00:28:28,624
What's she
dreaming about now?
429
00:28:28,707 --> 00:28:29,917
[car horn honks]
430
00:28:30,000 --> 00:28:30,918
What's that?
431
00:28:31,001 --> 00:28:32,085
Mrs. Edlitz.
432
00:28:32,628 --> 00:28:33,712
[car horn honks]
433
00:28:33,795 --> 00:28:34,796
[Mrs. Edlitz] Let's go, Louis.
434
00:28:34,880 --> 00:28:36,173
I've got
a train to catch.
435
00:28:38,717 --> 00:28:39,885
It's Louis' ride.
436
00:28:40,469 --> 00:28:41,511
No, no!
437
00:28:41,720 --> 00:28:42,846
[Louis] I'm coming!
438
00:28:42,930 --> 00:28:44,181
[Martha] Hurry, Louis.
439
00:28:44,556 --> 00:28:45,933
No, wait a minute.
440
00:28:46,016 --> 00:28:47,059
Martha, stop it.
441
00:28:47,267 --> 00:28:48,810
Stop it! Wake up!
442
00:28:50,938 --> 00:28:52,147
Wake her up, Smith.
443
00:28:52,231 --> 00:28:53,273
Wake her up!
444
00:28:54,107 --> 00:28:55,317
Ma, I got to go.
445
00:28:55,400 --> 00:28:57,569
Baseball practice
after school. Bye.
446
00:28:59,321 --> 00:29:00,989
Martha, stop him!
Stop him!
447
00:29:01,114 --> 00:29:02,324
Wake up!
448
00:29:02,574 --> 00:29:04,159
I have to finish
the dishes.
449
00:29:07,746 --> 00:29:08,997
There's nothing
you can do.
450
00:29:09,206 --> 00:29:10,165
He doesn't need a ride.
451
00:29:10,249 --> 00:29:12,376
I can take him to school.
452
00:29:12,501 --> 00:29:15,504
You weren't here. You
were at London, in Heathrow,
waiting for Eleanor.
453
00:29:15,671 --> 00:29:17,214
Louis! Louis!
454
00:29:18,257 --> 00:29:20,676
For god's sake, Smith,
do something!
455
00:29:21,093 --> 00:29:22,135
Stop it!
456
00:29:22,344 --> 00:29:23,637
I can't. It's already
happened.
457
00:29:23,720 --> 00:29:25,013
[car horn honks]
458
00:29:25,097 --> 00:29:26,056
Louis!
459
00:29:26,139 --> 00:29:27,057
No!
460
00:29:27,307 --> 00:29:29,268
[car crashes]
461
00:29:48,412 --> 00:29:49,746
Where are we?
462
00:29:50,998 --> 00:29:52,457
Somewhere in your wife's mind.
463
00:29:56,420 --> 00:29:59,131
You're punishing me,
aren't you?
464
00:30:00,966 --> 00:30:02,592
You're the one who
wanted to see Martha.
465
00:30:23,322 --> 00:30:24,489
Martha.
466
00:30:26,283 --> 00:30:27,451
Hale.
467
00:30:29,703 --> 00:30:31,121
You shouldn't be here.
468
00:30:36,209 --> 00:30:37,336
Mrs. Stoddard,
469
00:30:37,753 --> 00:30:39,087
I am afraid I have
some bad news.
470
00:30:39,338 --> 00:30:40,547
Your son's arm--
471
00:30:40,630 --> 00:30:41,506
No!
472
00:30:42,007 --> 00:30:43,342
My husband's here.
473
00:30:46,762 --> 00:30:48,138
She's trying
to protect you,
as usual.
474
00:30:49,514 --> 00:30:50,682
She knows you're
really in London.
475
00:30:52,517 --> 00:30:54,227
She wants
to tell you herself.
476
00:30:54,311 --> 00:30:56,521
She doesn't
want you to hear it
on the phone.
477
00:30:58,482 --> 00:31:00,317
Dr. Burns is the best
in the country,
478
00:31:00,400 --> 00:31:01,526
they told me.
479
00:31:02,152 --> 00:31:04,321
She always secretly thought
that if you'd been here,
480
00:31:04,404 --> 00:31:05,989
the doctors would
have tried harder
481
00:31:06,073 --> 00:31:07,282
saving Louis' arm.
482
00:31:08,158 --> 00:31:09,868
I know it doesn't
make any sense,
483
00:31:11,078 --> 00:31:12,871
But of such stuff
dreams are made.
484
00:31:14,456 --> 00:31:15,999
Louis will be all right.
485
00:31:20,837 --> 00:31:23,131
I know
about Louis, dear.
486
00:31:24,132 --> 00:31:25,008
You do?
487
00:31:25,092 --> 00:31:26,218
Oh, yes.
488
00:31:27,135 --> 00:31:28,136
All this happened
489
00:31:28,220 --> 00:31:30,680
a very long
time ago, my darling.
490
00:31:31,139 --> 00:31:32,182
Did it?
491
00:31:33,725 --> 00:31:35,227
Louis is all grown up now.
492
00:31:35,769 --> 00:31:37,312
He's just fine.
493
00:31:37,604 --> 00:31:38,688
Ahh.
494
00:31:39,856 --> 00:31:41,024
And Eleanor?
495
00:31:42,442 --> 00:31:43,485
She knew, Hale.
496
00:31:44,903 --> 00:31:46,029
She always knew.
497
00:31:47,781 --> 00:31:49,866
No sense in lying
to her about it here.
498
00:31:55,497 --> 00:31:57,666
I haven't seen her
in a very long time.
499
00:31:59,876 --> 00:32:01,044
I know.
500
00:32:02,587 --> 00:32:04,965
Hold me, darling.
Hold me...
501
00:32:05,841 --> 00:32:07,467
In my dreams.
502
00:32:11,388 --> 00:32:13,306
This is a lovely home,
Mrs. Stoddard.
503
00:32:18,687 --> 00:32:19,646
Eleanor?
504
00:32:24,776 --> 00:32:26,862
Eleanor was never
here in my home.
505
00:32:27,863 --> 00:32:29,156
She was in your
wife's dreams...
506
00:32:29,990 --> 00:32:31,158
Many times.
507
00:32:34,661 --> 00:32:35,829
Martha, darling.
508
00:32:36,830 --> 00:32:38,540
Eleanor and I
were just...
509
00:32:40,876 --> 00:32:42,127
Working people...
510
00:32:42,919 --> 00:32:46,923
Who met in various spots
around the world
511
00:32:47,007 --> 00:32:48,300
when we were
covering stories.
512
00:32:48,925 --> 00:32:50,135
That's all, really?
513
00:32:50,427 --> 00:32:51,636
Yeah. That's all. Really.
514
00:32:51,887 --> 00:32:53,638
I know she didn't
mean anything really.
515
00:32:54,556 --> 00:32:55,724
You were lonely,
516
00:32:56,725 --> 00:32:58,727
away from Louis
and me so much.
517
00:33:02,772 --> 00:33:03,982
But she
was so bright.
518
00:33:05,692 --> 00:33:06,985
I read her columns.
519
00:33:07,152 --> 00:33:09,029
And I fantasized
about her.
520
00:33:11,072 --> 00:33:13,158
I remember once read
that she was going
to be a guest
521
00:33:13,241 --> 00:33:14,493
on meet the press.
522
00:33:15,410 --> 00:33:16,953
Two days I waited
to see her.
523
00:33:18,079 --> 00:33:19,289
Couldn't
do anything.
524
00:33:19,998 --> 00:33:21,458
Two days I stayed
in the house.
525
00:33:23,710 --> 00:33:24,669
And there she was.
526
00:33:28,131 --> 00:33:29,382
She was impressive.
527
00:33:31,635 --> 00:33:33,094
I'm sorry, Mrs. Stoddard.
528
00:33:35,138 --> 00:33:36,264
London was...
529
00:33:39,142 --> 00:33:40,519
Was just
one of those things.
530
00:33:43,021 --> 00:33:44,689
When he got the news
about your son,
531
00:33:45,106 --> 00:33:46,608
we both felt so guilty.
532
00:33:46,691 --> 00:33:47,692
Eleanor, please stop.
533
00:33:49,486 --> 00:33:51,988
Martha never said
anything about Eleanor.
534
00:33:52,072 --> 00:33:53,240
She always knew.
535
00:33:54,908 --> 00:33:56,743
Do you remember
that time in Saigon?
536
00:33:57,994 --> 00:33:58,912
Those bombs?
537
00:34:00,247 --> 00:34:01,373
People running
everywhere?
538
00:34:01,456 --> 00:34:02,707
I was so terrified.
539
00:34:03,375 --> 00:34:04,834
Eleanor was never in Saigon.
540
00:34:04,918 --> 00:34:06,002
-Wasn't she?
-No.
541
00:34:07,212 --> 00:34:08,630
I want to believe you, Hale.
542
00:34:10,549 --> 00:34:12,425
You have quite a husband,
Mrs. Stoddard.
543
00:34:13,051 --> 00:34:14,094
I know.
544
00:34:15,554 --> 00:34:16,805
This plane was diving.
545
00:34:18,181 --> 00:34:19,266
He grabbed me.
546
00:34:19,516 --> 00:34:20,850
And threw me down.
547
00:34:21,518 --> 00:34:22,978
And covered
my body with his.
548
00:34:23,603 --> 00:34:24,688
Th-th-that's
not true.
549
00:34:24,771 --> 00:34:25,647
That's not real.
550
00:34:25,730 --> 00:34:26,773
It is to Martha.
551
00:34:28,191 --> 00:34:29,734
He saved my life.
552
00:34:31,444 --> 00:34:34,573
He seems always
to be there
553
00:34:34,656 --> 00:34:35,740
when I need him.
554
00:34:39,119 --> 00:34:40,704
And I think
he needs me, too.
555
00:34:42,831 --> 00:34:43,915
We love each other.
556
00:34:44,749 --> 00:34:45,875
No.
557
00:34:46,626 --> 00:34:49,004
No, I never said
I loved her.
558
00:34:49,879 --> 00:34:51,881
I've never stopped
loving you.
559
00:34:52,757 --> 00:34:53,842
Never.
560
00:34:54,426 --> 00:34:55,844
Not for a single moment.
561
00:34:57,012 --> 00:34:58,722
I believe you, Hale.
562
00:35:02,559 --> 00:35:03,893
She does believe you.
563
00:35:05,812 --> 00:35:06,938
She wants to believe you.
564
00:35:08,523 --> 00:35:09,733
And she forgives you.
565
00:35:11,943 --> 00:35:14,154
But you can't blame her
for fantasizing, can you?
566
00:35:16,531 --> 00:35:17,949
[knock on door]
567
00:35:22,912 --> 00:35:24,080
Daddy.
568
00:35:27,083 --> 00:35:28,793
You look beautiful,
darling.
569
00:35:29,127 --> 00:35:30,337
Thank you, daddy.
570
00:35:30,587 --> 00:35:32,547
Your mother and I
are so proud of you
today, pumpkin.
571
00:35:33,965 --> 00:35:35,175
Hale's a fine man.
572
00:35:35,675 --> 00:35:36,593
A fine man.
573
00:35:36,801 --> 00:35:38,470
[Martha] I'm glad you
like him, daddy.
574
00:35:38,553 --> 00:35:40,263
He thinks so much of you.
575
00:35:40,805 --> 00:35:41,890
Listen. You better hurry.
576
00:35:41,973 --> 00:35:43,350
They're getting
impatient down there.
577
00:35:45,060 --> 00:35:46,436
I'll be right there.
578
00:35:48,813 --> 00:35:51,358
Her father
looks so young.
579
00:35:52,400 --> 00:35:53,985
I looked so young.
580
00:35:54,069 --> 00:35:55,236
You were young!
581
00:35:55,320 --> 00:35:56,321
Seventeen.
582
00:35:57,197 --> 00:35:58,406
I was such a baby.
583
00:35:58,657 --> 00:36:00,533
I was going to marry
you man of the world.
584
00:36:00,825 --> 00:36:02,410
You were going
to show me China,
585
00:36:02,577 --> 00:36:04,371
introduce me
to Chiang Kai-Shek.
586
00:36:04,496 --> 00:36:06,122
He died before
I had a chance.
587
00:36:06,498 --> 00:36:07,457
I know.
588
00:36:08,833 --> 00:36:10,627
I did so want
to see China.
589
00:36:11,878 --> 00:36:13,129
But you went
with Nixon,
590
00:36:13,463 --> 00:36:14,464
to see
the great wall.
591
00:36:14,547 --> 00:36:16,841
I wanted to take you, dear,
I really did.
592
00:36:17,133 --> 00:36:18,301
Then why didn't you, Hale?
593
00:36:18,843 --> 00:36:21,346
I-I tried.
There was just no space.
594
00:36:21,596 --> 00:36:23,973
I-I pulled every string
I could find.
595
00:36:24,057 --> 00:36:25,058
I know.
596
00:36:25,475 --> 00:36:26,851
You wanted
to take Eleanor.
597
00:36:27,727 --> 00:36:28,978
You didn't take
Eleanor, did you?
598
00:36:29,062 --> 00:36:29,979
Eleanor?
599
00:36:30,063 --> 00:36:31,189
You didn't, did you, Hale?
600
00:36:31,272 --> 00:36:33,316
No, sweetheart. No.
601
00:36:33,400 --> 00:36:34,609
It was wonderful.
602
00:36:35,944 --> 00:36:37,195
The great wall,
603
00:36:37,278 --> 00:36:40,115
is the only man-made thing
you can see from the moon.
604
00:36:41,408 --> 00:36:43,118
Do you think
they could see us
from the moon?
605
00:36:43,368 --> 00:36:45,995
I did not take Eleanor,
sweetheart.
606
00:36:46,496 --> 00:36:48,081
I believe you, Hale.
607
00:36:48,164 --> 00:36:49,249
Yeah.
608
00:36:49,541 --> 00:36:51,126
We love each other,
Mrs. Stoddard.
609
00:36:51,209 --> 00:36:53,253
-I believe you, Hale.
-We love each other.
610
00:36:53,336 --> 00:36:55,380
-I believe you, Hale.
-We love each other.
611
00:36:55,463 --> 00:36:56,423
I believe you.
612
00:36:56,506 --> 00:36:57,465
No!
613
00:36:57,549 --> 00:36:59,426
-We love each other.
-I believe you, Hale.
614
00:36:59,509 --> 00:37:00,468
No, no!
615
00:37:00,552 --> 00:37:01,386
No!
616
00:37:01,469 --> 00:37:02,887
No more!
617
00:37:02,971 --> 00:37:04,097
No!
618
00:37:17,235 --> 00:37:18,987
No! No!
619
00:37:23,533 --> 00:37:24,743
No!
620
00:37:48,975 --> 00:37:49,893
[knock on door]
621
00:37:51,770 --> 00:37:53,688
Mom, could you
tie my tie?
622
00:37:54,105 --> 00:37:57,358
Oh, look at him,
will you?
623
00:37:57,942 --> 00:38:02,280
Oh, your father
would be so proud.
624
00:38:03,448 --> 00:38:07,243
I was in... Morocco
when he graduated.
625
00:38:08,369 --> 00:38:09,537
I wish he
could have made it.
626
00:38:09,621 --> 00:38:11,039
He said he'd call.
627
00:38:11,372 --> 00:38:12,791
[telephone rings]
628
00:38:13,958 --> 00:38:15,543
-Leave it to your father.
-I'll get it.
629
00:38:17,754 --> 00:38:18,797
Hello.
630
00:38:19,172 --> 00:38:20,256
Hello!
631
00:38:20,799 --> 00:38:22,008
Damn it.
Static. Dad?
632
00:38:22,091 --> 00:38:23,635
I'm here, Louis.
I'm here.
633
00:38:24,093 --> 00:38:25,178
Dad!
634
00:38:25,929 --> 00:38:26,930
Dad!
635
00:38:29,015 --> 00:38:29,974
It's dead.
636
00:38:31,017 --> 00:38:32,185
I could hear you.
637
00:38:32,894 --> 00:38:35,355
I was yelling,
"Louis! Louis!"
638
00:38:36,231 --> 00:38:38,483
I was calling
from a bank in Casablanca.
639
00:38:38,566 --> 00:38:39,984
Everyone was looking at me.
640
00:38:40,068 --> 00:38:41,653
I was calling, "Louis!
641
00:38:42,028 --> 00:38:43,112
Louis!"
642
00:38:43,404 --> 00:38:44,864
We'd better hurry, mom.
We'll be late.
643
00:38:53,832 --> 00:38:55,250
There was always
a lot of pressure on him.
644
00:38:57,210 --> 00:38:58,586
The son
of Hale Stoddard.
645
00:39:00,338 --> 00:39:01,464
Father...
646
00:39:01,548 --> 00:39:02,715
In absentia.
647
00:39:03,550 --> 00:39:06,803
They printed that essay
he wrote about you
in the yearbook.
648
00:39:08,012 --> 00:39:09,889
"That extraordinary man,
my father."
649
00:39:13,268 --> 00:39:14,811
He's a writer,
that boy.
650
00:39:16,229 --> 00:39:17,230
He can write.
651
00:39:18,398 --> 00:39:20,733
I wrote him a letter
about that, remember?
652
00:39:21,109 --> 00:39:22,694
He was so proud.
653
00:39:22,777 --> 00:39:24,571
He worried you
wouldn't like it.
654
00:39:24,779 --> 00:39:26,239
It was a marvelous letter.
655
00:39:27,282 --> 00:39:29,951
Took about ten minutes
to get up the nerve
to read it.
656
00:39:30,326 --> 00:39:32,787
But he
kept it always,
in his drawer,
657
00:39:33,204 --> 00:39:35,039
With that watch
you sent him
from Lisbon...
658
00:39:36,374 --> 00:39:38,167
And the stamps
from Athens...
659
00:39:39,002 --> 00:39:41,504
And that
little piece
of peanut candy
660
00:39:41,588 --> 00:39:43,298
that you sent him
from turkey...
661
00:39:44,299 --> 00:39:46,426
And the coins,
and some
of your cards.
662
00:39:46,676 --> 00:39:49,053
Fragments of a life
spent over the horizon.
663
00:39:50,263 --> 00:39:53,016
I was... A handicap to him.
664
00:39:54,392 --> 00:39:55,685
He had to try
665
00:39:55,768 --> 00:39:57,770
living up to somebody
he hardly knew.
666
00:39:58,146 --> 00:39:59,731
Sweetheart, you did
the best you could.
667
00:39:59,814 --> 00:40:01,232
Oh, please.
Please, Martha,
668
00:40:01,316 --> 00:40:03,026
Don't try
to protect me.
669
00:40:03,860 --> 00:40:05,194
"Protect you"?
670
00:40:05,820 --> 00:40:07,780
I'd give
my life for you
if you needed it.
671
00:40:10,366 --> 00:40:11,659
It always
hurt me that...
672
00:40:12,660 --> 00:40:13,828
You never
really needed me.
673
00:40:17,624 --> 00:40:18,750
Never needed you?
674
00:40:23,671 --> 00:40:25,381
I could never
have gone on without you.
675
00:40:26,841 --> 00:40:28,843
You were the only reason
for my living.
676
00:40:31,054 --> 00:40:32,972
We've been married
28 years.
677
00:40:33,056 --> 00:40:35,141
I think we can tell
each other the truth.
678
00:40:35,808 --> 00:40:38,519
Your work always been your
reason for living.
679
00:40:38,603 --> 00:40:39,687
Work...
680
00:40:39,771 --> 00:40:41,064
Words.
Just words, words.
681
00:40:41,147 --> 00:40:42,106
But the words.
682
00:40:42,190 --> 00:40:44,150
You're a reasonable man
683
00:40:44,233 --> 00:40:45,985
in an unreasonable world.
684
00:40:46,069 --> 00:40:48,988
No, no.
I have thrown away
our life together.
685
00:40:50,239 --> 00:40:51,783
Our life together
has been beautiful.
686
00:40:53,660 --> 00:40:55,411
You are my great pride.
687
00:40:58,331 --> 00:40:59,749
Of course I wanted
more of you.
688
00:41:01,501 --> 00:41:03,795
This house
is a big place
when I'm alone.
689
00:41:05,338 --> 00:41:06,881
Oh, Martha, my dear.
690
00:41:08,925 --> 00:41:10,760
When my dreams
are done...
691
00:41:12,762 --> 00:41:14,555
There will
have been only you.
692
00:41:17,016 --> 00:41:18,309
I wish it were so.
693
00:41:19,143 --> 00:41:20,728
I've always wished
it were so...
694
00:41:22,313 --> 00:41:24,107
In this life
I've lived...
695
00:41:24,232 --> 00:41:25,608
Waiting for you...
696
00:41:27,568 --> 00:41:28,611
Dreaming you safe.
697
00:41:32,240 --> 00:41:33,491
She's a wonderful woman.
698
00:41:37,203 --> 00:41:38,413
You owe her
more than you know.
699
00:41:43,459 --> 00:41:45,503
If I had it
to do all over again,
700
00:41:47,005 --> 00:41:48,506
I would do it
much differently.
701
00:41:51,009 --> 00:41:52,218
Kiss her one last time.
702
00:41:54,387 --> 00:41:55,930
"One last time"?
703
00:41:57,181 --> 00:41:58,850
Life goes on.
She's about to awaken.
704
00:42:01,936 --> 00:42:02,895
[man] Listo...
705
00:42:05,023 --> 00:42:06,149
Apunte...
706
00:42:06,441 --> 00:42:07,567
No!
707
00:42:07,650 --> 00:42:08,818
[man] Fuego!
708
00:42:08,901 --> 00:42:10,570
[guns fire]
709
00:42:22,749 --> 00:42:23,708
No.
710
00:42:24,667 --> 00:42:25,585
Don't wake up.
711
00:42:27,003 --> 00:42:28,463
Please, don't wake up.
712
00:42:29,922 --> 00:42:31,382
I don't want
to leave you now...
713
00:42:32,800 --> 00:42:34,260
Not now, now that
we're so close.
714
00:42:35,428 --> 00:42:36,596
Please.
715
00:42:38,306 --> 00:42:39,474
Please.
716
00:42:41,017 --> 00:42:41,934
Please.
717
00:42:44,854 --> 00:42:45,730
Please.
718
00:42:47,815 --> 00:42:48,733
Please.
719
00:42:49,484 --> 00:42:50,526
Hale?
720
00:42:51,110 --> 00:42:52,111
Please.
721
00:42:53,196 --> 00:42:54,238
-Hale?
-What?
722
00:42:55,114 --> 00:42:56,199
What are you doing?
723
00:42:56,908 --> 00:42:57,992
I was...
724
00:42:59,702 --> 00:43:00,703
Dreaming.
725
00:43:01,662 --> 00:43:02,955
[doorbell rings]
726
00:43:03,623 --> 00:43:04,999
Oh my God! We overslept.
727
00:43:05,083 --> 00:43:06,709
That's Cole
coming to take you
to the airport.
728
00:43:06,793 --> 00:43:08,669
-You're gonna miss your plane.
-No, no, wait.
729
00:43:09,629 --> 00:43:10,922
It was my dream. Mine.
730
00:43:11,672 --> 00:43:12,632
What are you
talking about?
731
00:43:12,715 --> 00:43:14,801
It was my dream
all the time.
732
00:43:16,052 --> 00:43:17,095
I'm here.
733
00:43:17,178 --> 00:43:19,097
I'm really
here with you.
734
00:43:19,555 --> 00:43:21,849
I'm not
in South America.
735
00:43:22,475 --> 00:43:24,685
You're not going to be
if you miss that plane.
736
00:43:24,977 --> 00:43:26,104
I'm not going.
737
00:43:28,314 --> 00:43:29,440
What are you
talking about?
738
00:43:30,191 --> 00:43:31,359
I'm not going.
739
00:43:32,235 --> 00:43:33,236
What?
740
00:43:33,486 --> 00:43:34,862
I'm not going.
741
00:43:34,946 --> 00:43:36,531
[doorbell rings]
742
00:43:36,614 --> 00:43:37,824
I want to be here
with you.
743
00:43:45,540 --> 00:43:46,874
You really mean that?
744
00:43:48,751 --> 00:43:50,002
Oh, I do.
745
00:43:50,920 --> 00:43:52,004
Oh, yes.
746
00:43:53,840 --> 00:43:54,924
Oh, yes.
747
00:43:56,801 --> 00:43:58,219
I do, indeed.
748
00:44:07,019 --> 00:44:08,479
I love you.
749
00:44:22,326 --> 00:44:23,911
You're wasting
your time, Mr. Editor.
750
00:44:24,620 --> 00:44:25,746
He's not going.
751
00:44:25,830 --> 00:44:26,873
What?
752
00:44:31,586 --> 00:44:32,628
Martha?
753
00:44:34,213 --> 00:44:35,089
Hale?
754
00:44:51,439 --> 00:44:52,648
Hey, Mark.
755
00:44:54,942 --> 00:44:56,152
Hey, buddy,
wake up.
756
00:44:56,235 --> 00:44:57,153
What? Huh?
757
00:44:58,404 --> 00:44:59,572
Oh, Jonathan.
758
00:45:00,781 --> 00:45:01,908
Oh, it's morning.
759
00:45:03,451 --> 00:45:04,619
It's morning?
760
00:45:05,161 --> 00:45:06,579
You left me out here
all night?
761
00:45:06,787 --> 00:45:07,955
I'm sorry.
762
00:45:08,623 --> 00:45:09,916
Well, let's go.
763
00:45:09,999 --> 00:45:12,084
"Let's go"? I thought we had
an assignment.
764
00:45:13,294 --> 00:45:14,503
Yeah, it's all
taken care of.
765
00:45:15,129 --> 00:45:17,673
Then why did you want me
to meet you here. You could
have called a cab.
766
00:45:18,507 --> 00:45:19,967
Hey, I said
I was sorry.
767
00:45:20,259 --> 00:45:21,928
Wish you hadn't
wakened me.
768
00:45:22,637 --> 00:45:24,889
I was in the midst
of a terrific dream.
769
00:45:38,110 --> 00:45:39,278
[theme music playing]
49934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.