All language subtitles for The Wolf - English (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,650 Timing and Subtitles brought to you by the
🐺 Howling at the Moon Team 🌙 @Viki
2 00:00:04,650 --> 00:00:06,480 [Who Am I (我是谁) by Jolin Tsai (蔡依林) & Jony J (肖佳)] 3 00:00:06,480 --> 00:00:09,720 ♫ Used to the depth of the darkness ♫ 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,750 ♫ No matter how wild, there is no fear ♫ 5 00:00:12,750 --> 00:00:19,100 ♫ Waiting for a star to fall to see who its afterglow will illuminate
(I tell myself to keep pushing on by feeling, it’s history in the making) ♫ 6 00:00:19,100 --> 00:00:22,150 ♫ Of the same kind as the banished ♫ 7 00:00:22,150 --> 00:00:25,310 ♫ Hiding the loneliness in defense
(Climbing mountains and cliffs) ♫ 8 00:00:25,310 --> 00:00:31,880 ♫ But gentleness is always invincible
(I’m earth-shatteringly alone, with no purpose and no worry, just so I can push on harder) ♫ 9 00:00:31,880 --> 00:00:38,080 ♫ Refusing to compromise with fate
because my heart has a home
♫ 10 00:00:38,080 --> 00:00:43,780 ♫ It's yours; I don't belong to anyone else ♫ 11 00:00:43,780 --> 00:00:47,100 ♫ (But let me know who I am and give me a destination) ♫ 12 00:00:47,100 --> 00:00:50,430 ♫ Who am I if I didn’t meet you? ♫ 13 00:00:50,430 --> 00:00:53,360 ♫ (You took away what I care about and all my attention) ♫ 14 00:00:53,360 --> 00:00:56,210 ♫ Who am I without you? ♫ 15 00:00:56,210 --> 00:00:59,600 ♫ (But let me know who I am and give me a destination) ♫ 16 00:00:59,600 --> 00:01:05,850 ♫ When a puppet hanging on a string has experienced warmth ♫ 17 00:01:05,850 --> 00:01:12,100 ♫ The pupil is no longer black, white, or grey
(You took away what I care about and all my attention) ♫ 18 00:01:12,100 --> 00:01:18,290 ♫ The pupil is no longer black, white, or grey
(But let me know who I am and give me a destination) ♫ 19 00:01:18,290 --> 00:01:24,410 ♫ You know who I am ♫ 20 00:01:27,700 --> 00:01:30,775 [The Wolf] 21 00:01:30,776 --> 00:01:32,838 [Episode 34]
It's not a solution to hand over your military power. 22 00:01:32,838 --> 00:01:33,898 That's being at your wit's end now! 23 00:01:33,899 --> 00:01:36,559 Your Highness! Your Highness! 24 00:01:36,559 --> 00:01:38,059 Princess! 25 00:01:38,060 --> 00:01:41,280 The Ma Army, His Highness, and also Adjutant General Zhou, 26 00:01:41,280 --> 00:01:43,438 they are fighting now. 27 00:01:43,438 --> 00:01:45,800 This is bad! 28 00:01:46,439 --> 00:01:48,959 She has already handed over the military seal to the King of Jin! 29 00:01:49,600 --> 00:01:51,618 Stop talking nonsense in front of me! 30 00:01:51,619 --> 00:01:52,538 Listen! 31 00:01:52,539 --> 00:01:54,699 The Ma Army doesn't accept the division of the troops. 32 00:01:54,700 --> 00:01:55,618 Yes! 33 00:01:55,619 --> 00:01:57,518 We'll only follow the Adjutant Ma to death! 34 00:01:57,518 --> 00:01:59,359 Are you defying the order? 35 00:01:59,359 --> 00:02:00,978 Let the King of Jin lead the Ma Army! 36 00:02:00,979 --> 00:02:02,838 - No way!
- Adjutant Ma. 37 00:02:10,280 --> 00:02:12,490 [Command Token] 38 00:02:12,499 --> 00:02:14,019 Young Feudal Mistress Ma has already handed over the military seal. 39 00:02:14,020 --> 00:02:18,020 From now on, the Ma Army has to obey my order. 40 00:02:18,820 --> 00:02:21,920 Can't you recognize this military seal? 41 00:02:25,419 --> 00:02:28,780 If Crown Prince insists on dividing the troops, 42 00:02:30,299 --> 00:02:33,279 then I'll leave the Ma Army! 43 00:02:33,279 --> 00:02:46,339 We'll only follow Adjutant Ma to death! 44 00:02:46,340 --> 00:02:48,839 - Adjutant Ma!
- We'll only follow Adjutant Ma to death! 45 00:02:48,839 --> 00:02:50,220 Young Feudal Mistress. 46 00:02:50,900 --> 00:02:53,230 Adjutant Ma, I've already decided 47 00:02:53,230 --> 00:02:55,380 to hand over the military power to the King of Jin. 48 00:02:55,380 --> 00:02:59,139 I hope Adjutant Ma will not make things hard for me. 49 00:02:59,139 --> 00:03:01,480 I don't mean to put Young Mistress in trouble. 50 00:03:01,480 --> 00:03:06,099 It's just that all of us in the Ma Army made a vow with our lives 51 00:03:06,099 --> 00:03:10,180 to forever serve Great General Ma and you. 52 00:03:10,180 --> 00:03:12,619 If we violate it, we will die badly. 53 00:03:12,620 --> 00:03:24,618 Always serve Great General and Young Mistress! 54 00:03:24,618 --> 00:03:26,839 - Always serve Great General and Young Mistress!
- Don't just stand there watching. 55 00:03:26,839 --> 00:03:28,740 Do you have any good idea? 56 00:03:30,779 --> 00:03:32,959 You really don't want to help me out? 57 00:03:35,859 --> 00:03:37,800 I did have an idea. 58 00:03:37,800 --> 00:03:41,140 If the Ma Army really have to obey the order to join the Jin Troop, 59 00:03:41,140 --> 00:03:46,278 why don't you find a general from Jin that can convince the Ma Army to lead them? 60 00:03:46,939 --> 00:03:48,379 Where could you find such a person? 61 00:03:48,380 --> 00:03:49,680 Yes. 62 00:03:50,219 --> 00:03:53,059 Who suits that position? 63 00:03:53,059 --> 00:03:54,580 Me! 64 00:03:56,340 --> 00:03:58,340 How is it? 65 00:03:58,340 --> 00:04:01,299 I'm not qualified for it? 66 00:04:04,779 --> 00:04:07,859 No one can be more suitable than you to lead the Ma Army. 67 00:04:08,820 --> 00:04:10,960 What do you think, Crown Prince? 68 00:04:10,960 --> 00:04:13,739 First and foremost, Ji Chong knows the rules of Jin well. 69 00:04:13,740 --> 00:04:17,779 Secondly, he's deeply trusted by the Jin Troop and the Ma Army. 70 00:04:17,780 --> 00:04:20,978 I believe this would help much in avoiding conflicts in the future. 71 00:04:20,979 --> 00:04:22,219 This is not a trivial matter. 72 00:04:22,220 --> 00:04:23,659 I will have to ask Royal Father about it. 73 00:04:23,660 --> 00:04:27,820 Sure. Without further ado, I will go with you. 74 00:04:27,820 --> 00:04:29,300 Yes, you may. 75 00:04:47,620 --> 00:04:49,539 How is my acting? 76 00:04:53,620 --> 00:04:56,559 There's no problem for Young Mistress now. 77 00:04:56,559 --> 00:05:01,840 What I'm worried about is the decision of the King of Jin. 78 00:05:02,780 --> 00:05:05,000 The old man must agree with it. 79 00:05:05,000 --> 00:05:07,019 This is the only way now. 80 00:05:07,020 --> 00:05:10,800 Moreover, this is just a temporary countermeasure for him. 81 00:05:10,800 --> 00:05:14,559 Once the Ma Army becomes weaker, he will kick me off at anytime 82 00:05:14,559 --> 00:05:16,600 without any loss caused to him. 83 00:05:22,940 --> 00:05:24,440 All right. 84 00:05:24,440 --> 00:05:26,899 Let him manage the joint troop matter. 85 00:05:26,900 --> 00:05:29,199 Hand over the marshal seal to him. 86 00:05:30,259 --> 00:05:32,578 Juyao is indeed the best person for this condition. 87 00:05:32,579 --> 00:05:37,080 But don't you worry that he's playing tricks on us? 88 00:05:37,780 --> 00:05:42,100 I'm exactly waiting for him to reveal his tricks. 89 00:05:43,859 --> 00:05:49,019 Didn't you notice his attitude while welcoming me today? 90 00:05:49,579 --> 00:05:53,759 He will surely be the greatest obstacle in our plan of making Ma Zhaixing hold a powerless position. 91 00:05:53,759 --> 00:05:56,779 So we have to wait until he reveals himself. 92 00:05:56,780 --> 00:06:00,539 And I will then have enough reason to take him down. 93 00:06:01,940 --> 00:06:03,580 I understand now. 94 00:06:03,580 --> 00:06:07,119 Royal Father, you're actually setting a trap to catch him by being lenient to him now. 95 00:06:07,119 --> 00:06:09,219 The princess of the past dynasty has appeared. 96 00:06:09,220 --> 00:06:12,640 It's impossible for Chu Kui to not do anything. 97 00:06:13,660 --> 00:06:16,858 We must eliminate all the internal obstacles as soon as possible, 98 00:06:16,859 --> 00:06:20,698 making Jin's power great and respectable, 99 00:06:20,699 --> 00:06:25,520 and get ready to meet the Bo Army on the battlefield at any time. 100 00:06:29,060 --> 00:06:30,538 Zi Shen, get me some water. 101 00:06:30,539 --> 00:06:31,939 Yes. 102 00:06:44,900 --> 00:06:46,219 Master, the water is here. 103 00:06:46,220 --> 00:06:47,980 Zi Shen, don't come near! 104 00:06:54,460 --> 00:06:56,099 Zi Shen, run! 105 00:06:58,520 --> 00:07:00,220 Close the door! 106 00:07:08,520 --> 00:07:10,239 Major Yang. 107 00:07:11,699 --> 00:07:12,538 Yes, I'm here. 108 00:07:12,600 --> 00:07:15,139 How long before the troops from every prefecture 109 00:07:15,139 --> 00:07:17,659 arrive here in the palace? 110 00:07:17,660 --> 00:07:20,939 Your Majesty, the troops from every prefecture are on their way now. 111 00:07:20,940 --> 00:07:25,178 Wang Rong and Han Qing will reach the capital to meet Your Majesty in three to five days. 112 00:07:25,178 --> 00:07:26,860 But... 113 00:07:26,860 --> 00:07:29,598 Don't hesitate. Just tell me! 114 00:07:30,099 --> 00:07:33,219 There are rumors spreading in the prefectures at the same time 115 00:07:33,220 --> 00:07:36,578 saying that the appearance of the princess of the previous dynasty 116 00:07:36,579 --> 00:07:39,258 caused the Third Prince's plan to borrow the troops to fail 117 00:07:39,259 --> 00:07:42,720 and Fourth Prince's life to be at risk. 118 00:07:43,639 --> 00:07:49,139 You mean the next one who will suffer is me? 119 00:07:49,139 --> 00:07:50,298 I dare not. 120 00:07:50,299 --> 00:07:51,899 I've already been checking the source of the rumor and 121 00:07:51,900 --> 00:07:54,200 will punish him quickly to warn the others. 122 00:07:54,819 --> 00:07:56,560 Report! 123 00:07:58,419 --> 00:08:00,199 Report to Your Majesty. 124 00:08:00,199 --> 00:08:02,679 - The Military Marquis Wang Rong of Zhenzhou has revolted.
- Revolted? 125 00:08:02,679 --> 00:08:04,459 Wang Rong set out not really to come here, 126 00:08:04,460 --> 00:08:07,059 but has led his troops to submit to Jin. 127 00:08:07,059 --> 00:08:08,559 This... 128 00:08:09,979 --> 00:08:14,178 Isn't his mother here in the capital as a hostage? 129 00:08:14,178 --> 00:08:15,459 She already died of illness last month. 130 00:08:15,460 --> 00:08:17,818 The servants were ordered by Wang Rong to hide the truth. 131 00:08:17,819 --> 00:08:20,639 All of them have already committed suicide today. 132 00:08:20,639 --> 00:08:23,378 Your Majesty, with the princess' appearance, 133 00:08:23,379 --> 00:08:25,098 Wang Rong revolted and joined Jin. 134 00:08:25,099 --> 00:08:28,659 This will cause our troops to lose morale. 135 00:08:28,660 --> 00:08:30,520 Preposterous! 136 00:08:33,300 --> 00:08:38,240 As long as Prince of Bo is here, who within my Three Armies would dare to waver? 137 00:08:38,240 --> 00:08:39,840 Who dares? 138 00:08:40,499 --> 00:08:42,178 You're right, Your Majesty. 139 00:08:42,179 --> 00:08:43,938 Once the troops arrive at the capital 140 00:08:43,939 --> 00:08:46,219 and sees that the commander-in-chief is the valiant Prince of Bo, 141 00:08:46,220 --> 00:08:48,980 the troop's morale will surely be in awe. 142 00:09:07,739 --> 00:09:10,380 What happened, Yao Ji? 143 00:09:12,860 --> 00:09:14,660 Your Majesty. 144 00:09:14,660 --> 00:09:17,199 Why hasn't Prince of Bo recovered his sanity? 145 00:09:17,199 --> 00:09:19,498 Didn't you feed him with drugs that could heal him? 146 00:09:19,499 --> 00:09:21,099 I did feed him with that. 147 00:09:21,099 --> 00:09:24,058 I don't know why Prince of Bo still can't control himself 148 00:09:24,059 --> 00:09:26,499 when he woke up. 149 00:09:28,259 --> 00:09:29,799 Follow me. 150 00:09:29,799 --> 00:09:31,059 - Wen Yan.
- Yes. 151 00:09:31,059 --> 00:09:32,498 - Mo Xiao.
- Yes. 152 00:09:32,498 --> 00:09:33,659 Keep an eye on Prince of Bo. 153 00:09:33,660 --> 00:09:35,900 This matter must be kept a secret. 154 00:09:37,059 --> 00:09:38,739 Yes, Your Majesty. 155 00:09:41,739 --> 00:09:43,680 Master! 156 00:09:46,540 --> 00:09:48,900 Did you try your best to treat him or not? 157 00:09:48,900 --> 00:09:50,700 If you dare to fool me, 158 00:09:50,700 --> 00:09:53,240 I will kill you! 159 00:09:53,240 --> 00:09:55,039 I dare not trick you. 160 00:09:57,379 --> 00:10:00,938 I think you know well the reason why I didn't kill you 161 00:10:00,939 --> 00:10:05,219 even if you'd made great mistakes in the past. 162 00:10:05,220 --> 00:10:06,820 I know. 163 00:10:07,460 --> 00:10:10,121 Your Majesty, please allow me to go out of the palace. 164 00:10:10,121 --> 00:10:12,119 I'll meet with my foster father. 165 00:10:12,619 --> 00:10:16,539 Maybe he would know why the drug has become ineffective. 166 00:10:16,540 --> 00:10:19,140 - Zhang Jin.
- Yes, Your Majesty. 167 00:10:19,140 --> 00:10:20,378 Relay my order. 168 00:10:20,379 --> 00:10:23,019 Restore Yao Ji to the Grand Diviner immediately 169 00:10:23,020 --> 00:10:24,258 and let her manage the Grand Diviner Palace. 170 00:10:24,259 --> 00:10:26,340 Yes, Your Majesty. 171 00:10:26,860 --> 00:10:29,060 Thank for your grace, Your Majesty. 172 00:10:29,060 --> 00:10:32,360 Yao Ji, Wang Rong has revolted and sided with Jin. 173 00:10:32,360 --> 00:10:36,378 There should be no more mishaps with the gathering of the military marquises and their troops. 174 00:10:36,378 --> 00:10:40,899 You must heal Prince of Bo before Han Qing leads the different military marquises 175 00:10:40,900 --> 00:10:43,219 into the capital. 176 00:10:43,220 --> 00:10:46,010 Otherwise, my Three Army's morale will greatly waver 177 00:10:46,010 --> 00:10:50,250 without the God of War Prince of Bo. 178 00:10:50,250 --> 00:10:53,340 I understand. I will settle this right now. 179 00:10:53,340 --> 00:10:56,099 You led your troops here to my state which is an act of abandoning darkness and choosing the light. 180 00:10:56,099 --> 00:10:57,738 We are like tigers with wings now. 181 00:10:57,739 --> 00:11:00,719 Let me pay my respect to you. 182 00:11:08,000 --> 00:11:09,960 Damn him. 183 00:11:09,960 --> 00:11:13,179 I've disliked that Chu for a long time. 184 00:11:13,179 --> 00:11:16,058 Without my mother as a hostage, 185 00:11:16,059 --> 00:11:20,659 plus the fact that King of Jin has the princess of the past dynasty with you calling out to the world, 186 00:11:20,659 --> 00:11:23,579 like the saying goes... What is that again? 187 00:11:23,580 --> 00:11:28,019 - Whoever understands the situation is an outstanding man.
- You're right. I mean that. 188 00:11:28,660 --> 00:11:30,779 I've been involved in battles all the time. 189 00:11:30,780 --> 00:11:33,380 I don't know much about words. 190 00:11:36,120 --> 00:11:38,980 Please don't mind me speaking directly. 191 00:11:39,919 --> 00:11:43,520 Are you sincerely treating the princess as your mistress (master) 192 00:11:43,520 --> 00:11:46,400 or planning to abandon her right after using her? 193 00:11:46,400 --> 00:11:49,080 If the latter is your intention, 194 00:11:49,080 --> 00:11:52,320 then your act of gathering everyone for justice 195 00:11:52,320 --> 00:11:55,080 is just a fake one. 196 00:11:55,080 --> 00:11:57,660 That's nothing different from Chu Kui. 197 00:11:59,819 --> 00:12:02,499 Military Marquis, you don't need to worry about that. 198 00:12:02,499 --> 00:12:05,138 I've always despised Chu Kui. 199 00:12:05,139 --> 00:12:06,979 I've always encouraged loyalty. 200 00:12:06,980 --> 00:12:09,799 I won't do the same thing. 201 00:12:10,619 --> 00:12:13,519 That's great! 202 00:12:14,939 --> 00:12:16,650 I... 203 00:12:17,380 --> 00:12:21,079 Then, I'm willing to join you 204 00:12:21,079 --> 00:12:22,900 in conquering the enemy state. 205 00:12:22,900 --> 00:12:24,138 Come on! 206 00:12:24,139 --> 00:12:27,139 Let me pay my respect to you first. 207 00:12:33,699 --> 00:12:34,680 Come. 208 00:12:34,680 --> 00:12:37,480 Welcome, Guest. I'll serve you tea right away. 209 00:12:39,980 --> 00:12:43,080 - Young Marshal.
- How did that thing go? 210 00:12:43,080 --> 00:12:47,440 All done. I've contacted the former subordinates of the Chuanlong troops. 211 00:12:47,440 --> 00:12:49,698 I used your marshal seal and forged a military order 212 00:12:49,699 --> 00:12:52,760 to relocate everyone from the fortification team. 213 00:12:52,760 --> 00:12:54,058 That's great! 214 00:12:54,059 --> 00:12:56,660 After a few days, thousand of our brothers from the Chuanlong troops 215 00:12:56,660 --> 00:12:58,660 will gather here. 216 00:12:59,939 --> 00:13:02,839 I took charge of the joint troops and held the marshal seal 217 00:13:02,839 --> 00:13:04,640 just because of this matter. 218 00:13:04,640 --> 00:13:10,099 But have you confirmed if everyone is willing to support me toppling the King of Jin? 219 00:13:10,099 --> 00:13:13,259 I've already passed your words to them. 220 00:13:13,259 --> 00:13:16,400 Let's discuss the time to take action. 221 00:13:19,059 --> 00:13:21,719 It's not easy to deal with the old man. 222 00:13:21,719 --> 00:13:23,300 In order to fight against the King of Jin, 223 00:13:23,300 --> 00:13:27,639 we have to keep secret bribing and gathering men. 224 00:13:27,639 --> 00:13:31,420 But we have to gain popular support as the next step. 225 00:13:31,420 --> 00:13:33,519 Gain popular support? 226 00:13:36,560 --> 00:13:40,339 Ke Lang, I've already spread the news that the princess of the past dynasty has appeared. 227 00:13:40,340 --> 00:13:41,859 Both of you keep watching the situation. 228 00:13:41,860 --> 00:13:44,499 Young Marshal, will the princess agree to this matter? 229 00:13:44,499 --> 00:13:47,839 I will let her know how merciless the King of Jin is. 230 00:14:23,860 --> 00:14:25,938 Master, aren't you going to meet your foster father? 231 00:14:25,939 --> 00:14:29,259 I remember he's living in the outskirts of the imperial city. 232 00:14:29,259 --> 00:14:31,259 You're right. 233 00:14:31,259 --> 00:14:34,818 But he has returned to the origin of the tribe a year ago 234 00:14:34,819 --> 00:14:37,719 just to pick a local unique herb. 235 00:14:50,619 --> 00:14:53,900 If not for curing Prince of Bo, 236 00:14:53,900 --> 00:14:56,139 I wouldn't come back again 237 00:14:56,139 --> 00:14:59,259 to this place that makes me sad. 238 00:15:03,939 --> 00:15:06,879 Master, I heard 239 00:15:06,879 --> 00:15:09,780 that your tribe was once very strong. 240 00:15:09,780 --> 00:15:13,359 Why are there only you and your foster father left now? 241 00:15:13,359 --> 00:15:16,880 Where are the others? 242 00:15:21,259 --> 00:15:23,079 They passed away. 243 00:15:45,200 --> 00:15:48,378 [Bo Royal Mansion] 244 00:15:48,379 --> 00:15:50,938 Military Marquis Han, you traveled all the way to the capital. 245 00:15:50,939 --> 00:15:52,419 Yet you didn't have an audience with the emperor first 246 00:15:52,420 --> 00:15:54,178 and came here instead. 247 00:15:54,179 --> 00:15:55,539 Unfortunately, His Majesty gave an order 248 00:15:55,540 --> 00:15:59,540 of not allowing anyone to meet Prince of Bo while he's under house arrest. 249 00:15:59,540 --> 00:16:05,100 I heard that the princess of the previous dynasty had shot Fourth Prince 250 00:16:05,100 --> 00:16:08,320 and poisoned Prince of Bo, 251 00:16:08,320 --> 00:16:11,379 causing his life to be at risk now. 252 00:16:11,379 --> 00:16:15,980 Whether he is still alive will affect the stability of our troops. 253 00:16:17,839 --> 00:16:20,599 I must enter now 254 00:16:20,599 --> 00:16:23,359 to personally confirm whether Prince of Bo is still alive. Move aside. 255 00:16:23,359 --> 00:16:25,200 I'm sorry to say this. 256 00:16:25,200 --> 00:16:28,539 I can understand your anxiety, but we have to obey the imperial order. 257 00:16:28,539 --> 00:16:30,460 Why not have an audience with the emperor first? 258 00:16:30,460 --> 00:16:33,460 If His Majesty allows you to enter, we won't hinder you to do so. 259 00:16:33,460 --> 00:16:35,060 How dare you! 260 00:16:36,179 --> 00:16:38,760 You dare command me?! 261 00:16:44,220 --> 00:16:46,599 Marquis, look. 262 00:16:46,599 --> 00:16:49,780 It's inappropriate to slap a woman. 263 00:16:49,780 --> 00:16:52,660 Can you please stop making it difficult for low-level subordinates like us. 264 00:16:52,660 --> 00:16:54,539 Once the punishment period ends, 265 00:16:54,540 --> 00:16:56,719 he'll definitely have an audience with His Majesty. 266 00:16:56,719 --> 00:16:58,839 Please wait for a few days more. 267 00:16:58,839 --> 00:17:01,960 I can only wait for one more day. 268 00:17:01,960 --> 00:17:05,479 If I can't meet Prince of Bo after one day, 269 00:17:05,479 --> 00:17:08,520 - that means he has become a useless person as the rumors are saying.
- Okay. 270 00:17:08,520 --> 00:17:10,740 By that time, no one can save you. 271 00:17:11,979 --> 00:17:14,798 - All of you wait here.
- Yes, Marquis! 272 00:17:14,798 --> 00:17:17,539 It seems that you really care about His Highness. 273 00:17:17,540 --> 00:17:19,359 Take care, Marquis. 274 00:17:30,060 --> 00:17:31,900 Open the prison door. 275 00:17:33,379 --> 00:17:35,138 What happened to you, Your Honor? 276 00:17:35,139 --> 00:17:38,619 You look very pale. 277 00:17:38,619 --> 00:17:41,180 Do you not want to save Prince of Bo or you don't know how precious time is? 278 00:17:41,180 --> 00:17:43,340 Open the prison door quickly! 279 00:17:45,540 --> 00:17:48,339 When you were away, he had been groggy 280 00:17:48,339 --> 00:17:50,239 and in intense pain. 281 00:18:17,459 --> 00:18:21,199 Royal Father, regarding the matter of Juyao handling the joint troops, 282 00:18:21,199 --> 00:18:22,579 it was indeed as you expected. 283 00:18:22,579 --> 00:18:24,059 He's playing tricks on us. 284 00:18:24,060 --> 00:18:26,098 He forged a military order by using the marshal seal 285 00:18:26,099 --> 00:18:28,640 and relocated the old subordinates of the Chuanlong troops from the fortification team, 286 00:18:28,640 --> 00:18:30,390 trying to expand his power. 287 00:18:30,420 --> 00:18:33,138 He also has been spreading news of the past dynasty's princess's appearance 288 00:18:33,139 --> 00:18:35,459 in order to gain popular support. 289 00:18:37,099 --> 00:18:38,659 It's time. 290 00:18:38,660 --> 00:18:41,199 I've been waiting for this moment. 291 00:18:41,199 --> 00:18:44,780 You lead the troops and take him down now. 292 00:18:44,780 --> 00:18:46,600 I will obey your order. 293 00:18:55,099 --> 00:18:56,879 This place is... 294 00:18:58,259 --> 00:19:01,858 You want to know why I hate the old man 295 00:19:01,859 --> 00:19:03,959 since seven years ago, don't you? 296 00:19:07,859 --> 00:19:09,699 This place looks desolated. 297 00:19:09,700 --> 00:19:12,259 It seems to be a place without supervision. 298 00:19:12,259 --> 00:19:15,820 If they are attacked by robbers or bandits 299 00:19:15,820 --> 00:19:17,839 when the men are not at home, 300 00:19:17,839 --> 00:19:21,399 how could all these old and weak women and kids save themselves? 301 00:19:24,780 --> 00:19:29,539 All the men in this village were killed by that old man. 302 00:19:34,780 --> 00:19:38,900 All the men in this village were once my brothers 303 00:19:38,900 --> 00:19:42,559 going through thick and thin with me on the battlefield. 304 00:19:42,559 --> 00:19:46,839 Seven years ago, I received the news saying my mother 305 00:19:46,839 --> 00:19:49,379 was seriously ill while on the battlefield. 306 00:19:50,379 --> 00:19:52,540 Although I was worried so much for her, 307 00:19:52,540 --> 00:19:55,339 I still had to battle at the frontline. 308 00:19:55,339 --> 00:19:57,880 Because I was not only a son to my mother, 309 00:19:57,880 --> 00:19:59,059 I was also a young marshal of the battalion. 310 00:19:59,060 --> 00:20:01,439 I couldn't leave my obligation. 311 00:20:01,439 --> 00:20:03,560 But the sadness of missing my mother... 312 00:20:03,560 --> 00:20:05,658 - Young Marshal!
-...was noticed by my deputy generals. 313 00:20:05,658 --> 00:20:06,899 We know you're in a bad mood. 314 00:20:06,900 --> 00:20:08,659 So we're here to accompany you to drink. 315 00:20:08,660 --> 00:20:09,458 Yes. 316 00:20:09,459 --> 00:20:11,819 - Come on. Let's drink.
- Come, this is your bowl.
317 00:20:11,820 --> 00:20:13,481 - Come on!
- Let's toast.
318 00:20:13,481 --> 00:20:15,059 - Pour the wine.
- Come on, let's toast.
319 00:20:15,060 --> 00:20:17,779 Let's toast. 320 00:20:18,859 --> 00:20:20,458 Let's pay respect to Young Marshal. 321 00:20:20,459 --> 00:20:22,079 Salute, Young Marshal. 322 00:20:22,079 --> 00:20:23,739 Why is there no more wine? 323 00:20:23,739 --> 00:20:25,600 We have it here. 324 00:20:25,600 --> 00:20:27,019 Here you go. We have a lot. 325 00:20:27,019 --> 00:20:28,938 - Give him a full bowl.
- Come on! Let's drink.
326 00:20:28,938 --> 00:20:30,138 Drink! 327 00:20:30,139 --> 00:20:32,440 Let's toast! 328 00:20:35,420 --> 00:20:36,959 - Great wine!
- Great wine! Give me full bowl.
329 00:20:36,959 --> 00:20:38,780 Full bowl! Full bowl! 330 00:20:38,780 --> 00:20:41,199 Come on! 331 00:20:41,199 --> 00:20:42,759 - Come on! Let's drink!
- Let's drink!
332 00:20:42,759 --> 00:20:44,719 - More, please!
- Don't just look!
333 00:20:44,739 --> 00:20:47,479 Let's drink and enjoy. 334 00:20:47,479 --> 00:20:49,739 Great wine! Full bowl, please. 335 00:20:49,739 --> 00:20:51,859 Let's continue. 336 00:20:51,859 --> 00:20:53,618 He's drunk. Young Marshal! 337 00:20:53,619 --> 00:20:56,580 Young Marshal. 338 00:20:56,580 --> 00:20:59,500 No problem. We will win for you in this battle. 339 00:20:59,500 --> 00:21:00,299 Yes! 340 00:21:00,300 --> 00:21:03,139 Don't worry much and head back to visit your mother 341 00:21:03,139 --> 00:21:05,378 and wait for our return with victory at Taiyuan. 342 00:21:05,379 --> 00:21:06,660 Yes, victory! 343 00:21:06,660 --> 00:21:08,440 Wait for our victory! 344 00:21:08,440 --> 00:21:10,739 When I woke up, 345 00:21:10,739 --> 00:21:13,239 I was already at Taiyuan. 346 00:21:14,339 --> 00:21:16,899 I hadn't met my mother for the last time yet 347 00:21:18,139 --> 00:21:21,000 when I received the news that my troop 348 00:21:21,000 --> 00:21:23,320 was ambushed with thousands of casualties. 349 00:21:23,900 --> 00:21:28,199 I could imagine how mad that old man was, 350 00:21:28,199 --> 00:21:32,000 executing all the brothers that went through thick and thin with me. 351 00:21:32,000 --> 00:21:33,978 Royal Father, it was all my fault! 352 00:21:33,979 --> 00:21:35,978 Royal Father, please let them go! 353 00:21:35,979 --> 00:21:38,179 Their crime is not serious enough to be sentenced to death! 354 00:21:38,180 --> 00:21:41,280 Royal Father, it was all my fault. 355 00:21:41,280 --> 00:21:43,940 Royal Father, please let go of them. 356 00:21:43,940 --> 00:21:44,858 Royal Father! 357 00:21:44,859 --> 00:21:47,219 They were the assistant generals. 358 00:21:47,219 --> 00:21:50,319 They violated the military order, causing us to be defeated. 359 00:21:50,319 --> 00:21:53,458 - I'm willing to do anything!
- You say, they shouldn't be sentenced to death?
360 00:21:55,959 --> 00:21:58,138 Then, what about the others who were sacrificed in battle? 361 00:21:58,139 --> 00:22:00,180 What crime did they have? 362 00:22:00,180 --> 00:22:01,338 Royal Father... 363 00:22:01,339 --> 00:22:02,939 Come! 364 00:22:03,900 --> 00:22:05,720 Execute the punishment! 365 00:22:09,180 --> 00:22:10,859 No! 366 00:22:11,640 --> 00:22:13,619 No! 367 00:22:16,300 --> 00:22:18,339 All of them had their families 368 00:22:18,339 --> 00:22:20,979 but they were dead because of me. 369 00:22:20,979 --> 00:22:25,840 A dozen lives were then laid in between me and my father. 370 00:22:26,719 --> 00:22:31,160 Whenever I think of my dead comrades, 371 00:22:31,160 --> 00:22:33,979 I can never forgive him. 372 00:22:38,379 --> 00:22:40,700 What I can do now 373 00:22:40,700 --> 00:22:46,000 is help take care of the families of my dead brothers. 374 00:22:46,000 --> 00:22:47,779 Brother Ji Chong, you are here! 375 00:22:47,780 --> 00:22:50,279 - Brother Ji Chong!
- Hi. 376 00:22:50,279 --> 00:22:54,078 - Brother Ji Chong!
- Xiaoyu, did you miss me? 377 00:22:55,099 --> 00:22:56,699 How obedient you are! 378 00:22:56,699 --> 00:22:59,900 Zhaixing, look at this kid. 379 00:22:59,900 --> 00:23:02,940 He's the son of my deputy general who was with me the longest. 380 00:23:02,940 --> 00:23:07,059 But since the day he was born, he has never seen his dad. 381 00:23:08,739 --> 00:23:10,780 But he is very similar to his dad. 382 00:23:10,780 --> 00:23:12,820 He's also very optimistic. 383 00:23:14,780 --> 00:23:16,380 Xiaoyu! 384 00:23:23,139 --> 00:23:24,539 Xiaoyu. 385 00:23:31,180 --> 00:23:32,780 Let's go. 386 00:23:38,660 --> 00:23:43,360 Look at that. It's been seven years already. 387 00:23:43,360 --> 00:23:46,000 They still can't forgive me. 388 00:23:46,000 --> 00:23:49,019 They don't even want to speak a word with me. 389 00:23:49,019 --> 00:23:53,219 They aren't willing to step into Taiyuan also. 390 00:23:58,339 --> 00:24:03,319 The King of Jin killed your comrades without further consideration, 391 00:24:04,199 --> 00:24:07,000 causing many families to be broken. 392 00:24:07,000 --> 00:24:09,020 So, that's the reason 393 00:24:10,359 --> 00:24:13,139 you left your home 394 00:24:13,139 --> 00:24:17,359 and became a bounty hunter to earn money for many years. 395 00:24:18,300 --> 00:24:19,900 Get away! 396 00:24:24,580 --> 00:24:26,280 Surround him! 397 00:24:30,739 --> 00:24:33,240 What are you doing? 398 00:24:33,240 --> 00:24:36,740 Prince, we're sorry for offending you. 399 00:24:36,740 --> 00:24:40,399 We're here with the order from the King of Jin to arrest you. 400 00:24:42,459 --> 00:24:44,700 Is it because I asked the people 401 00:24:44,700 --> 00:24:47,359 to believe in the princess? 402 00:24:47,359 --> 00:24:50,800 The princess's appearance is the truth. 403 00:24:50,800 --> 00:24:53,219 If you don't want them to believe in that, 404 00:24:53,219 --> 00:24:55,119 that means you are guilty of something. 405 00:24:55,119 --> 00:24:59,300 You forged the military order and relocated your old subordinates. 406 00:24:59,300 --> 00:25:01,659 That can be considered as a crime, right? 407 00:25:02,839 --> 00:25:04,480 Take him down! 408 00:25:13,379 --> 00:25:16,579 Even though Prince of Bo has taken the drugs, he is still unconscious. 409 00:25:16,580 --> 00:25:19,019 His Majesty thinks that even if the Prince of Bo can awaken, 410 00:25:19,020 --> 00:25:20,338 he couldn't recover to his best state. 411 00:25:20,339 --> 00:25:22,218 Therefore, he decided to take out the Red Cloud Sword. 412 00:25:22,219 --> 00:25:24,020 Prince of Bo has not awakened. 413 00:25:24,020 --> 00:25:26,338 To stabilize the overall situation and placate the troop's morale, 414 00:25:26,339 --> 00:25:29,580 His Majesty needs a powerful sword in his hands 415 00:25:29,580 --> 00:25:33,780 so that General Han and the others can remember his frightful power 416 00:25:33,780 --> 00:25:37,439 and not bear any other intentions like Wang Rong who revolted. 417 00:25:46,750 --> 00:25:50,110 [Ancestral Temple] 418 00:25:52,979 --> 00:25:55,299 All ancestors of the Chu family, 419 00:25:55,300 --> 00:25:58,059 I'm the ruling emperor now. 420 00:25:58,059 --> 00:26:00,439 I can only kneel down to Heaven and Earth. 421 00:26:00,439 --> 00:26:05,959 Therefore, Fourth Prince Youzhen, is here 422 00:26:05,959 --> 00:26:09,119 to kowtow to all our ancestors. 423 00:26:09,119 --> 00:26:15,760 Prince of Bo originally could have conquered the world for me. 424 00:26:15,760 --> 00:26:20,259 Too bad, he is not that blessed with good fortune. 425 00:26:20,259 --> 00:26:25,580 Thus, I'm here tonight to take the Red Cloud Sword by myself. 426 00:26:35,499 --> 00:26:37,020 Youyu! 427 00:26:37,020 --> 00:26:39,339 It's been many years already! 428 00:26:39,339 --> 00:26:42,379 It seems that you still can't forgive me, am I right? 429 00:27:30,300 --> 00:27:32,100 Youyu! 430 00:27:32,100 --> 00:27:36,098 The Chu family's empire has already come to an emergency state. 431 00:27:36,099 --> 00:27:40,280 You still want to create a mess and take my life? 432 00:27:40,280 --> 00:27:42,860 If the Chu family's empire is gone, 433 00:27:42,860 --> 00:27:47,059 your beloved Fourth Prince will have to be sacrificed, too. 434 00:27:47,060 --> 00:27:50,800 Come! Come! 435 00:27:52,619 --> 00:27:54,498 Your Majesty, you're right. 436 00:27:54,499 --> 00:27:56,319 Since you've brought Fourth Prince here, 437 00:27:56,319 --> 00:27:58,699 First Prince dares not to go against you. 438 00:27:58,700 --> 00:28:02,519 Congratulation to Your Majesty for taking back the Red Cloud Sword safely. 439 00:28:02,519 --> 00:28:05,180 Even if Prince of Bo can't recover, 440 00:28:05,180 --> 00:28:09,040 Your Majesty can stun the Three Armies. 441 00:28:11,400 --> 00:28:13,480 Imperial Father. 442 00:28:18,099 --> 00:28:20,799 Unfilial son! 443 00:28:30,259 --> 00:28:34,039 Your Majesty, look at the stars in the sky! 444 00:28:36,839 --> 00:28:39,138 Yao Ji, what celestial phenomenon is this? 445 00:28:39,139 --> 00:28:40,939 Explain to me now! 446 00:28:40,940 --> 00:28:43,559 Your Majesty, it's a strange phenomenon. 447 00:28:43,559 --> 00:28:46,620 These five stars reunite only once in 500 years. 448 00:28:49,619 --> 00:28:51,800 Your Majesty is the luckiest person! 449 00:28:51,800 --> 00:28:55,880 You surely can defeat the Jin Army and personally kill Ma Zhaixing! 450 00:29:00,660 --> 00:29:04,138 Your Majesty, Military Marquis Han caused a ruckus at the Bo Royal Mansion earlier. 451 00:29:04,139 --> 00:29:05,719 After he failed to meet Prince of Bo, 452 00:29:05,719 --> 00:29:08,299 he went to see Minister Cui and the other ministers 453 00:29:08,300 --> 00:29:11,899 who are in favor of peaceful negotiations tonight. They are now meeting behind closed doors. 454 00:29:11,899 --> 00:29:14,739 I'm worried that they are conspiring. 455 00:29:14,739 --> 00:29:16,498 If they still fail to meet Prince of Bo tomorrow, 456 00:29:16,499 --> 00:29:21,000 they will dissuade Your Majesty to postpone the army dispatch. 457 00:29:21,000 --> 00:29:22,239 Spread my order. 458 00:29:22,239 --> 00:29:25,339 I'm going to inspect the Bo Army at the drill ground. 459 00:29:25,339 --> 00:29:27,979 Whether Prince of Bo will awaken or not, 460 00:29:27,979 --> 00:29:31,740 I would like to meet those generals and ministers personally. 461 00:29:31,740 --> 00:29:33,618 Yes, Your Majesty. 462 00:29:33,619 --> 00:29:36,020 Yes, Your Majesty. 463 00:29:37,790 --> 00:29:41,470 [Memorial Tablet of Yang's Prince of Bin, Chu Youyu] 464 00:29:51,160 --> 00:29:53,819 Your Highness, what should we do next? 465 00:29:53,820 --> 00:29:55,660 We can't just watch Ji Zhong, Ke Lang, 466 00:29:55,660 --> 00:29:57,939 and Ye Han to be punished. Right? 467 00:29:57,940 --> 00:30:00,619 Forging the military order is a felony! 468 00:30:00,619 --> 00:30:03,220 Don't panic. Let me think about it. 469 00:30:11,259 --> 00:30:13,599 Your Highness, General Wang is here. 470 00:30:20,379 --> 00:30:23,580 Greetings to Princess. 471 00:30:23,580 --> 00:30:26,599 Please rise, General. I can't afford this. 472 00:30:28,219 --> 00:30:32,839 In the past, Ma Ying and I were once officers in the royal court. 473 00:30:32,839 --> 00:30:37,199 But now, everything has changed. 474 00:30:37,199 --> 00:30:41,639 Did you especially come because you got an idea on how to save Ji Chong? 475 00:30:43,379 --> 00:30:44,618 Yes, I do. 476 00:30:44,619 --> 00:30:49,020 Forcing the King of Jin to hold the canonization ceremony 477 00:30:49,020 --> 00:30:51,800 and show his loyalty to Your Highness. 478 00:30:54,499 --> 00:30:58,258 I've suspected that the King of Jin wasn't sincerely reviving the former dynasty. 479 00:30:58,258 --> 00:31:01,599 And now, I've proven my thoughts. 480 00:31:01,599 --> 00:31:05,160 Please be rest assured, Your Highness. 481 00:31:05,160 --> 00:31:08,019 I've led my army here to seek refuge under Your Highness. 482 00:31:08,020 --> 00:31:12,259 Together with the Ma Army and Prince's Chuanlong's troops, 483 00:31:12,259 --> 00:31:14,978 if we manage to lure the King of Jin to face us alone, 484 00:31:14,979 --> 00:31:20,379 we can surely force him to submit and return the imperial power to you. 485 00:31:29,580 --> 00:31:32,379 Your Highness, please stop hesitating. 486 00:31:32,379 --> 00:31:34,160 It's urgent. 487 00:31:34,160 --> 00:31:37,599 The sin committed by the prince and the others is a felony. 488 00:31:37,599 --> 00:31:41,699 You know the King of Jin well. He is cruel. 489 00:31:41,699 --> 00:31:43,920 Besides, he will grasp any chance 490 00:31:43,920 --> 00:31:45,899 to remove those who are loyal to you. 491 00:31:45,900 --> 00:31:47,940 If you keep hesitating, 492 00:31:47,940 --> 00:31:51,840 only death will await them. 493 00:31:52,979 --> 00:31:56,200 I really appreciate your kind intention. 494 00:31:57,239 --> 00:32:02,200 Your solution might be feasible. 495 00:32:02,200 --> 00:32:06,079 Great, I'll go and prepare now. 496 00:32:08,700 --> 00:32:10,920 But please allow me to reject it! 497 00:32:12,619 --> 00:32:16,499 In front of a greater enemy, Jin must be united. 498 00:32:16,499 --> 00:32:20,559 Also, Ji Chong and the others indeed have forged the military order and violated the law. 499 00:32:20,559 --> 00:32:22,659 If one fails to obey the law strictly, 500 00:32:22,660 --> 00:32:25,619 how would they win in future battles? 501 00:32:25,619 --> 00:32:30,580 If they aren't punished, how will the Jin people value Jin's law? 502 00:32:33,700 --> 00:32:37,179 Your Highness, are you not worried that with your identity and power, 503 00:32:37,180 --> 00:32:41,099 the King of Jin will mistreat you and manipulate you like a puppet? 504 00:32:41,099 --> 00:32:44,699 Chu Kui only cares for status and power, instead of the people. 505 00:32:44,700 --> 00:32:46,920 So what if I don't have status and power? 506 00:32:46,920 --> 00:32:50,338 Besides, it's true that under the King of Jin's governance, 507 00:32:50,339 --> 00:32:52,000 Jin has become a very disciplined state. 508 00:32:52,000 --> 00:32:55,680 Although his governance is strict, there's no tyranny. 509 00:32:55,680 --> 00:32:58,239 This is the prime wish of the people. 510 00:32:58,239 --> 00:32:59,978 It doesn't matter who is the ruler. 511 00:32:59,979 --> 00:33:03,920 Are you really not going to save Ji Chong and the others? 512 00:33:05,459 --> 00:33:09,580 I'm sad and worried for them. 513 00:33:09,580 --> 00:33:12,039 But this is my personal affair. 514 00:33:12,039 --> 00:33:15,339 Sometimes, under such a situation, 515 00:33:15,339 --> 00:33:18,119 it's crucial to keep my emotions under control. 516 00:33:19,959 --> 00:33:22,019 If you don't have a perfect solution for it, 517 00:33:22,020 --> 00:33:25,499 I'll meet with the King of Jin again. 518 00:33:25,499 --> 00:33:28,659 After all, it started all because of my negligence. 519 00:33:28,660 --> 00:33:30,859 I shouldn't escape from my responsibility. 520 00:33:30,859 --> 00:33:32,820 Well said. 521 00:33:32,820 --> 00:33:35,858 Under such a situation, it's crucial to control one's emotions. 522 00:33:35,859 --> 00:33:39,019 I really respect your remarks, Princess. 523 00:33:39,020 --> 00:33:40,738 Sorry for offending, Your Highness. 524 00:33:40,739 --> 00:33:42,820 King of Jin. 525 00:33:42,820 --> 00:33:44,880 I tell you what... 526 00:33:44,880 --> 00:33:47,939 I mean, I've told you that Princess is a kind lady. 527 00:33:47,940 --> 00:33:49,459 You may rest assured. 528 00:33:49,459 --> 00:33:51,959 Are you satisfied now? 529 00:33:55,299 --> 00:33:59,780 General and Your Majesty, you have colluded? 530 00:33:59,780 --> 00:34:03,200 In the past few days, if I've offended Your Highness, 531 00:34:03,200 --> 00:34:04,940 please forgive me. 532 00:34:05,660 --> 00:34:09,580 I was also told about the truth just a moment ago. 533 00:34:09,580 --> 00:34:12,440 From the time when Your Highness returned, 534 00:34:12,440 --> 00:34:15,999 everything was a test designed by me. 535 00:34:15,999 --> 00:34:19,180 It is for the sake of this moment. 536 00:34:20,340 --> 00:34:23,059 So, everything I've experienced is to test me 537 00:34:23,060 --> 00:34:24,779 whether my emotions will run over logic 538 00:34:24,780 --> 00:34:26,859 and affect the renaissance of the previous dynasty? 539 00:34:26,860 --> 00:34:28,720 In this troubled era, 540 00:34:28,720 --> 00:34:31,779 the ruler should look at the big picture. 541 00:34:31,780 --> 00:34:36,559 I have no other choice. Your Highness, please forgive me for what I've done. 542 00:34:36,559 --> 00:34:40,599 I'll hold the canonization ceremony for Your Highness as soon as possible. 543 00:34:41,939 --> 00:34:43,458 What about Ji Chong and the others? 544 00:34:43,459 --> 00:34:45,680 Did they learn of the truth? 545 00:34:45,680 --> 00:34:48,099 They escaped on the way back here. 546 00:34:48,100 --> 00:34:51,079 I've sent my guards to arrest them. 547 00:35:11,620 --> 00:35:13,440 Please enter, Your Highness. 548 00:35:17,380 --> 00:35:21,299 Feel free to tell, Your Highness. 549 00:35:23,580 --> 00:35:28,859 Afterward, what are you planning to do with Ji Chong and the others? 550 00:35:31,060 --> 00:35:35,559 I purposely let him run away. 551 00:35:35,559 --> 00:35:40,019 Once he escapes, he will definitely meet up with the old members of the Chuanlong troops and 552 00:35:40,020 --> 00:35:42,000 come back to attack us. 553 00:35:42,000 --> 00:35:44,258 However, those old members have already received my order 554 00:35:44,259 --> 00:35:46,720 to pretend to consent with him. 555 00:35:46,720 --> 00:35:49,698 In the end, no one will support him, 556 00:35:49,699 --> 00:35:52,380 and he will leave in anguish and shame. 557 00:35:52,380 --> 00:35:55,440 But if he doesn't leave and come back alone, 558 00:35:55,440 --> 00:35:58,559 I'll imprison him forever. 559 00:35:58,559 --> 00:36:00,599 Why do you do this? 560 00:36:00,599 --> 00:36:02,779 If he knows that you're dedicated to protecting me 561 00:36:02,780 --> 00:36:05,819 without any evil intentions, that all was just a test, 562 00:36:05,820 --> 00:36:08,680 he would put away his resistance. 563 00:36:08,680 --> 00:36:12,720 I hope he misunderstands me forever. 564 00:36:12,720 --> 00:36:16,179 I hope Your Highness will help me in that, too. 565 00:36:19,739 --> 00:36:21,680 I won't agree to you. 566 00:36:26,200 --> 00:36:31,359 Is Your Highness aware of the reason for testing you? 567 00:36:32,340 --> 00:36:34,920 It's because I'm worried that Your Highness 568 00:36:34,920 --> 00:36:39,720 is not suitable to stay in this troubled era just like that brat. 569 00:36:39,759 --> 00:36:42,599 When he was born, he was very tiny. 570 00:36:42,599 --> 00:36:45,300 Not much bigger than my palm. 571 00:36:45,300 --> 00:36:48,419 I was worried that he would not last long. 572 00:36:48,419 --> 00:36:50,839 I never expected that he would grow up well, 573 00:36:50,839 --> 00:36:53,499 and become bolder than anyone else. 574 00:36:53,499 --> 00:36:58,860 In Jin, everyone is afraid of me, especially the children. 575 00:36:58,860 --> 00:37:04,480 But he was the only child who dared to hug my leg and refuse to let go. 576 00:37:07,219 --> 00:37:10,580 Does Your Highness know what this brave child has feared 577 00:37:10,580 --> 00:37:13,480 since he was young? 578 00:37:15,100 --> 00:37:19,280 He is afraid that people around him would suffer because of him. 579 00:37:20,240 --> 00:37:22,819 When he was a little boy, he was lazy in practicing martial arts 580 00:37:22,820 --> 00:37:24,099 as well as in studying. 581 00:37:24,100 --> 00:37:26,739 He was not afraid of any punishment. 582 00:37:26,739 --> 00:37:29,419 But if his servant was punished, 583 00:37:29,419 --> 00:37:31,720 he would beg for mercy. 584 00:37:32,699 --> 00:37:37,240 This kid may seem arrogant and naughty. 585 00:37:37,899 --> 00:37:42,660 Instead, he is soft-hearted. 586 00:37:44,640 --> 00:37:47,180 Indeed, he is. 587 00:37:47,180 --> 00:37:51,440 Only parents know their children well. 588 00:37:58,140 --> 00:38:01,299 After he grew up, he surprised me very much. 589 00:38:01,300 --> 00:38:03,698 At the age of sixteen, he led the troops for the first time. 590 00:38:03,699 --> 00:38:07,120 In that year, he won plenty of battles. 591 00:38:07,120 --> 00:38:10,819 Since then, he strived to improve his combat strength 592 00:38:10,820 --> 00:38:12,339 and study military strategies every night. 593 00:38:12,340 --> 00:38:15,179 I was very pleased that 594 00:38:15,179 --> 00:38:18,540 this brat learned to be humble 595 00:38:18,540 --> 00:38:21,580 aside from enjoying the vanity. 596 00:38:21,580 --> 00:38:25,619 But later I found out that it wasn't the case. 597 00:38:25,619 --> 00:38:29,039 The reason why he desperately wanted to win in every battle 598 00:38:29,039 --> 00:38:34,020 was because he was afraid that the men he brought out with him would fail to return. 599 00:38:34,020 --> 00:38:39,320 Seven years ago, you punished Ji Chong's adjutant general. 600 00:38:39,320 --> 00:38:41,979 I reckon that your intention was to intimidate him 601 00:38:41,979 --> 00:38:44,340 and teach him a lesson. 602 00:38:44,340 --> 00:38:48,999 As a chief marshal of the Jin troops, I hoped that he could learn 603 00:38:48,999 --> 00:38:50,799 to be just and stern. 604 00:38:50,799 --> 00:38:52,970 However, as a father, 605 00:38:52,970 --> 00:38:57,660 I really appreciate his kindness and righteousness. 606 00:38:58,540 --> 00:39:02,899 But this is not a good thing on the battlefield. 607 00:39:02,899 --> 00:39:05,279 Seven years ago, he chose to leave. 608 00:39:05,279 --> 00:39:07,820 I was really confused at that time. 609 00:39:08,519 --> 00:39:11,339 I was mad that he chose to escape from reality. 610 00:39:11,340 --> 00:39:16,419 At the same time, I didn't want him to stay and become apathetic. 611 00:39:18,820 --> 00:39:22,920 However, Your Highness, you're different from him. 612 00:39:22,920 --> 00:39:27,599 He can choose to live in his own way. 613 00:39:27,599 --> 00:39:31,820 But Your Highness can't do that. 614 00:39:33,179 --> 00:39:35,698 You bear the hatred of a country and your family, 615 00:39:35,699 --> 00:39:38,540 and you can't escape from that. 616 00:39:38,540 --> 00:39:43,259 That's why I had to test Your Highness 617 00:39:43,259 --> 00:39:45,300 on whether Your Highness will be emotional 618 00:39:45,300 --> 00:39:48,259 and disregard the overall situation. 619 00:39:51,499 --> 00:39:56,380 What if I didn't pass the test? 620 00:39:56,380 --> 00:40:00,500 Well... This means that Your Highness is not suitable for this troubled era 621 00:40:00,500 --> 00:40:03,120 and are not eligible to lead the army. 622 00:40:03,120 --> 00:40:07,680 I can only risk wronging the citizens of this world and sit on the throne 623 00:40:07,680 --> 00:40:09,379 until the world is pacified. 624 00:40:09,380 --> 00:40:12,060 And I'll return the power by then. 625 00:40:15,619 --> 00:40:17,379 With your loyal conduct, 626 00:40:17,380 --> 00:40:20,540 I reckon that you didn't really want to make use of me, to sacrifice and 627 00:40:20,540 --> 00:40:23,799 abandon me during our Qitan trip. Am I right? 628 00:40:25,179 --> 00:40:26,779 You're right. 629 00:40:27,540 --> 00:40:31,440 If something bad happens, I already have a backup plan. 630 00:40:31,440 --> 00:40:35,218 Besides, I've secretly informed Liu Xin to seek help from others 631 00:40:35,219 --> 00:40:38,359 if anything happens. 632 00:40:42,300 --> 00:40:46,259 So that day, she didn't run away, 633 00:40:46,259 --> 00:40:48,920 but went to seek help from you instead. 634 00:40:50,099 --> 00:40:52,779 I've cleared your confusion. 635 00:40:52,780 --> 00:40:54,799 Could Your Highness promise me 636 00:40:54,799 --> 00:40:58,939 not to tell this to Juyao and let him continue to hate me? 637 00:41:02,179 --> 00:41:06,660 This is my way to protect him as his father. 638 00:41:06,660 --> 00:41:12,399 I hope that he can stay away from this chaotic world for he isn't suitable for it. 639 00:42:25,190 --> 00:42:32,090 Timing and Subtitles brought to you by the
🐺 Howling at the Moon Team 🌙 @Viki
640 00:42:33,080 --> 00:42:36,800 [Flowing Backward 倒流 by Jolin Tsai 蔡依林] 641 00:42:36,800 --> 00:42:40,380 ♫ Separation is not unbearable ♫ 642 00:42:40,380 --> 00:42:48,760 ♫ What is unbearable is when two hearts
are not truly separated
♫ 643 00:42:50,430 --> 00:42:58,190 ♫ I had to move forward, but I did not say ♫ 644 00:42:58,190 --> 00:43:03,630 ♫ That the only one who can change me is still you ♫ 645 00:43:03,630 --> 00:43:10,980 ♫ Thank you for indulging me to be superstitious ♫ 646 00:43:10,980 --> 00:43:17,970 ♫ I really want to run into your embrace ♫ 647 00:43:17,970 --> 00:43:25,150 ♫ Flowing backward to when we started to love,
when there is still no hurt
♫ 648 00:43:25,150 --> 00:43:28,860 ♫ Forever being together ♫ 649 00:43:28,860 --> 00:43:32,390 ♫ Going backward to that second in time ♫ 650 00:43:32,390 --> 00:43:39,560 ♫ Firmly holding your hand and keep walking like that ♫ 651 00:43:39,560 --> 00:43:46,830 ♫ Firmly holding your hand and keep walking like that ♫ 652 00:43:46,830 --> 00:43:53,790 ♫ Eternity actually is hiding within the love that we believed in ♫ 653 00:43:53,790 --> 00:44:01,090 ♫ I really want to run into your embrace ♫ 654 00:44:01,090 --> 00:44:08,060 ♫ Thank you for indulging me to be superstitious ♫ 655 00:44:08,060 --> 00:44:15,370 ♫ Returning to when we started to love,
when there is still no hurt
♫ 656 00:44:15,370 --> 00:44:21,000 ♫ Forever being together ♫ 657 00:44:26,480 --> 00:44:29,770 [The Wolf] 53985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.