Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:01,590
MISTRESS: Previously on "The Outpost"...
2
00:00:01,592 --> 00:00:03,983
- What does your kinj do?
- Unites our people
3
00:00:04,008 --> 00:00:05,812
and takes us all to paradise.
4
00:00:05,837 --> 00:00:08,096
JANZO: Maybe it connects all
of the stingfly brains together.
5
00:00:08,098 --> 00:00:09,831
- Like a hive.
- (BOTH GRUNTING)
6
00:00:14,140 --> 00:00:16,006
- Red kinj! Ah!
- (GASPING)
7
00:00:16,031 --> 00:00:18,365
I can't control it. I am dangerous.
8
00:00:18,390 --> 00:00:20,005
She's a good person. You can trust her.
9
00:00:20,030 --> 00:00:22,169
Take it. It belongs in you.
10
00:00:22,194 --> 00:00:25,247
I believe I misjudged you. Release
the Baroness. She's free to go.
11
00:00:25,272 --> 00:00:27,450
Do hereby release you
from our marriage vows.
12
00:00:27,475 --> 00:00:29,208
You are now free to marry Rosmund.
13
00:00:29,210 --> 00:00:30,374
TALON: There's a black kinj.
14
00:00:30,399 --> 00:00:32,257
Maybe the only weapon
that'll kill Yavalla.
15
00:00:32,282 --> 00:00:34,324
- And where is it?
- There's someone in the Plane of Ashes
16
00:00:34,348 --> 00:00:35,847
- who might know where it is.
- Who?
17
00:00:35,849 --> 00:00:37,916
- My father.
- Come back alive.
18
00:00:37,918 --> 00:00:38,918
I always do.
19
00:01:45,452 --> 00:01:47,951
(YELLING)
20
00:01:47,953 --> 00:01:49,919
(GRUNTING)
21
00:01:49,921 --> 00:01:52,422
Cut his throat and it'll be
the last thing you ever do.
22
00:01:52,424 --> 00:01:54,824
(LAUGHING)
23
00:01:54,826 --> 00:01:57,235
Corven? Get off me! What are you doing?
24
00:01:57,260 --> 00:01:58,829
Corven, stop it.
25
00:01:59,899 --> 00:02:03,467
Wren? This is fantastically unexpected.
26
00:02:03,533 --> 00:02:04,577
Get off me, Corven!
27
00:02:04,602 --> 00:02:07,367
Don't you move or I'll
damn well cut your head off.
28
00:02:07,586 --> 00:02:09,586
- Corven, it's me, Zed.
- I know who you are!
29
00:02:09,588 --> 00:02:11,922
You're an agent of evil. You should die.
30
00:02:11,924 --> 00:02:14,424
- Let him go.
- My brother is evil's agent.
31
00:02:14,426 --> 00:02:16,793
Its enforcer. A pawn of the oppressor.
32
00:02:16,795 --> 00:02:20,230
No, Corven. Zed has come here with
me with only the best of intentions.
33
00:02:20,232 --> 00:02:22,413
Corven, you trust me, don't you?
34
00:02:23,522 --> 00:02:27,303
My Wren. My dear, dear
Wren. Of course I trust you.
35
00:02:27,305 --> 00:02:28,804
And what? You don't
trust your own brother?
36
00:02:28,806 --> 00:02:30,806
- (CORVEN GROWLS)
- Back off!
37
00:02:33,419 --> 00:02:35,926
Good. Good, good. Now let him go.
38
00:02:36,504 --> 00:02:38,814
Corven, for me.
39
00:02:38,839 --> 00:02:40,072
Only for you, Wren.
40
00:02:44,822 --> 00:02:46,389
You came back for me, Wren.
41
00:02:47,872 --> 00:02:48,872
We all did.
42
00:02:51,662 --> 00:02:53,396
Not Zed.
43
00:02:53,398 --> 00:02:55,097
He left me here to die.
44
00:02:55,099 --> 00:02:57,300
Wait a minute, Cor, you wanted to stay.
45
00:02:57,302 --> 00:02:58,767
You were proud to be at Yavalla's side.
46
00:02:58,769 --> 00:03:00,436
Quiet!
47
00:03:00,438 --> 00:03:03,306
I don't want to hear your sounds.
48
00:03:03,308 --> 00:03:07,018
Your voice, your heart beating,
49
00:03:07,457 --> 00:03:10,091
I want it all silent.
50
00:03:11,542 --> 00:03:14,976
(LAUGHING MANIACALLY)
51
00:03:20,523 --> 00:03:23,425
(THEME MUSIC PLAYING)
52
00:03:49,797 --> 00:03:51,462
Janzo!
53
00:03:52,555 --> 00:03:55,155
(KNOCKING)
54
00:03:55,371 --> 00:03:57,705
MUNT: Janzo, let me in!
55
00:04:01,375 --> 00:04:02,654
Janzo!
56
00:04:06,636 --> 00:04:09,871
- Janzo, please!
- Munt.
57
00:04:12,274 --> 00:04:14,909
Who's there? Franco?
58
00:04:14,944 --> 00:04:16,978
It's me.
59
00:04:19,883 --> 00:04:22,683
Janzo, thank the gods.
60
00:04:23,206 --> 00:04:26,053
- They won't let me in.
- Munt, you can't come in.
61
00:04:26,088 --> 00:04:27,788
You're infected.
62
00:04:27,824 --> 00:04:30,590
If I let you in, you'll infect us all.
63
00:04:30,626 --> 00:04:34,961
Oh, but, Janzo, you... you won't
leave me to die out here, will you?
64
00:04:34,997 --> 00:04:37,131
Munt, you're not going to die.
65
00:04:37,166 --> 00:04:39,066
You... you run along
66
00:04:39,186 --> 00:04:41,746
and you go and hide in the forest
until it's all over, all right?
67
00:04:46,111 --> 00:04:50,349
Janzo, Mum told you to look after me.
68
00:04:50,374 --> 00:04:52,574
I'm your little brother.
69
00:04:52,873 --> 00:04:54,513
You have to help me.
70
00:04:56,213 --> 00:04:58,487
You know we cannot let him in, Janzo.
71
00:05:02,191 --> 00:05:05,559
Send your men to go and block the
smugglers' route through the dam wall.
72
00:05:05,594 --> 00:05:07,327
We don't want him to get in that way.
73
00:05:07,363 --> 00:05:10,997
Right. I'm sorry, Janzo.
74
00:05:11,033 --> 00:05:13,232
Now, Munt, you get away
from here, all right?
75
00:05:13,268 --> 00:05:15,186
If you try to come in,
they're going to kill you.
76
00:05:15,210 --> 00:05:18,113
- Go on! Go!
- No, Janzo!
77
00:05:25,723 --> 00:05:27,413
Shall we prepare to attack?
78
00:05:30,452 --> 00:05:34,187
My child, the invasion
has already begun.
79
00:05:34,189 --> 00:05:36,556
(INDISTINCT CHATTER)
80
00:06:15,298 --> 00:06:16,665
Fire.
81
00:06:20,400 --> 00:06:21,533
Reload.
82
00:06:25,405 --> 00:06:27,905
So, Commander Spears,
what's the verdict?
83
00:06:27,907 --> 00:06:30,875
We're ready, Your Majesty.
We will defeat her.
84
00:06:30,900 --> 00:06:32,383
You seem confident.
85
00:06:32,408 --> 00:06:34,912
Yavalla's minions are
mindless automatons.
86
00:06:34,914 --> 00:06:37,682
Only a few are even trained
soldiers. The rest are peasants.
87
00:06:37,684 --> 00:06:40,317
- So you think we have a chance?
- A good chance.
88
00:06:40,319 --> 00:06:42,687
We have plenty of food and soldiers,
thanks to Tobin and Falista.
89
00:06:42,689 --> 00:06:44,055
Fire.
90
00:06:46,592 --> 00:06:48,392
- Reload.
- I'm sorry.
91
00:06:48,394 --> 00:06:51,281
I... I know it came at a
personal cost to you, Gwynn.
92
00:06:51,632 --> 00:06:53,123
Well, given the circumstances,
93
00:06:53,148 --> 00:06:55,028
how we rebuild doesn't much matter now.
94
00:06:55,053 --> 00:06:58,088
Your men and I can hold this
Outpost. Don't you worry.
95
00:06:58,523 --> 00:07:00,738
It makes me happy to see
you like this, Garret.
96
00:07:00,740 --> 00:07:02,757
I've missed your swagger.
97
00:07:03,910 --> 00:07:05,866
It's good to feel useful again.
98
00:07:06,412 --> 00:07:09,681
- Your Majesty.
- Yes. Come on.
99
00:07:22,932 --> 00:07:24,361
Ahem. Lord Tobin?
100
00:07:24,363 --> 00:07:26,963
I'm sorry to intrude, Rosmund,
but I do need to speak with you.
101
00:07:26,965 --> 00:07:29,076
Uh, maybe in the morning
in the throne room,
102
00:07:29,101 --> 00:07:31,134
- not here in my quarters.
- No. What I have to say,
103
00:07:31,136 --> 00:07:33,070
I need to say now.
104
00:07:33,072 --> 00:07:34,471
Warlita, can you give us a minute?
105
00:07:40,079 --> 00:07:44,234
(DOOR OPENS, CLOSES)
106
00:07:44,259 --> 00:07:46,426
Ever since Falista acquired her kinj
107
00:07:46,451 --> 00:07:49,451
and since you so
gracefully released her,
108
00:07:51,592 --> 00:07:53,551
circumstances have changed.
109
00:07:54,393 --> 00:07:55,951
So much so that...
110
00:07:58,474 --> 00:08:00,834
Falista offered to release
me from our marriage.
111
00:08:03,134 --> 00:08:05,985
The army is yours, devoted
to Your Majesty, the Queen,
112
00:08:06,010 --> 00:08:07,442
regardless of what I choose to do.
113
00:08:09,274 --> 00:08:11,366
What do you mean what you choose to do?
114
00:08:13,180 --> 00:08:14,591
It's my choice now.
115
00:08:14,616 --> 00:08:15,650
I'm a free man,
116
00:08:16,994 --> 00:08:18,939
and I can't hide from this anymore.
117
00:08:20,330 --> 00:08:21,721
I, uh...
118
00:08:23,622 --> 00:08:25,986
I messed things up all
around, didn't I, Rosmund?
119
00:08:26,903 --> 00:08:28,535
I hurt you.
120
00:08:30,595 --> 00:08:31,913
I hurt her.
121
00:08:33,216 --> 00:08:36,284
And I... I hurt myself.
122
00:08:39,203 --> 00:08:41,038
But now I'm ready to make things right.
123
00:08:42,124 --> 00:08:44,280
Because of you, I am
a better man, Rosmund.
124
00:08:45,075 --> 00:08:47,192
Because of you, I see
things more honorably,
125
00:08:48,286 --> 00:08:50,278
which is why I've made the choice to...
126
00:08:55,811 --> 00:08:57,293
to stay with Falista.
127
00:09:06,730 --> 00:09:08,263
Uh, I see.
128
00:09:10,156 --> 00:09:11,672
When you... When you locked her away
129
00:09:11,697 --> 00:09:15,947
and when there was a chance
that she may have to die,
130
00:09:17,251 --> 00:09:19,509
all my old feelings
for her flooded forward.
131
00:09:20,210 --> 00:09:22,051
I must have suppressed
them out of loyalty to you,
132
00:09:22,075 --> 00:09:24,375
but I have loved her since I
was eight years old, Rosmund.
133
00:09:25,360 --> 00:09:26,879
I belong with her.
134
00:09:30,086 --> 00:09:31,820
I thought you should hear it from me.
135
00:09:34,925 --> 00:09:37,431
I appreciate that, Lord Tobin.
136
00:09:37,894 --> 00:09:41,298
Rosmund, I will... I
will always love you...
137
00:09:42,210 --> 00:09:43,610
as my queen.
138
00:09:47,203 --> 00:09:50,626
My army is yours, my land
is yours, my food is yours.
139
00:09:50,704 --> 00:09:54,057
And I am your loyal servant
forever, Queen Rosmund.
140
00:09:54,710 --> 00:09:58,104
Lord Tobin, I am
grateful for your loyalty.
141
00:09:58,781 --> 00:10:00,214
Uh...
142
00:10:04,286 --> 00:10:06,736
I... I can't do this.
143
00:10:07,456 --> 00:10:09,097
This hurts.
144
00:10:11,011 --> 00:10:12,578
I love you, Lord Tobin.
145
00:10:16,164 --> 00:10:18,398
- Rosmund, I...
- I'd like to be alone now.
146
00:10:24,106 --> 00:10:25,491
Thank you, Rosmund.
147
00:10:27,606 --> 00:10:31,215
For what it's worth, I misjudged
Falista. She is a good woman.
148
00:10:35,751 --> 00:10:38,286
Yes. Yes, she is.
149
00:10:39,220 --> 00:10:40,595
And if I may,
150
00:10:41,868 --> 00:10:43,534
Garret is a good man.
151
00:10:55,897 --> 00:10:58,553
- (GROANING)
- What happened to him, Wren?
152
00:10:58,578 --> 00:11:00,273
He was sickened during Mother's
mission to steal the meld box.
153
00:11:00,275 --> 00:11:01,649
So why didn't you get him to a healer?
154
00:11:01,673 --> 00:11:04,219
I was the closest thing to a
healer in the Plane, remember?
155
00:11:04,244 --> 00:11:05,977
I did everything I could to help him.
156
00:11:05,979 --> 00:11:07,679
He was much worse than this before.
157
00:11:07,681 --> 00:11:09,915
Look, I'm sorry about
whatever happened to Corven.
158
00:11:09,917 --> 00:11:12,083
But will he lead us to the cave
where Yavalla killed my father?
159
00:11:12,085 --> 00:11:13,375
Talon, can you just wait a second?
160
00:11:13,399 --> 00:11:14,898
Your father is not more
important than my brother.
161
00:11:14,922 --> 00:11:16,936
I never said he was, Zed.
162
00:11:16,961 --> 00:11:18,560
It's not about either of them.
163
00:11:18,585 --> 00:11:21,192
We need to find the black kinj.
164
00:11:21,444 --> 00:11:23,382
It might be our only
hope to kill Yavalla.
165
00:11:25,198 --> 00:11:26,799
You're right. I'm sorry.
166
00:11:26,801 --> 00:11:28,467
I'll try to talk to him again.
167
00:11:28,703 --> 00:11:30,292
Maybe he's calmed down.
168
00:11:33,706 --> 00:11:36,373
Corven! Corven?
169
00:11:41,013 --> 00:11:44,116
I know seeing your brother
like that is rough, Zed.
170
00:11:44,170 --> 00:11:45,783
I'm just worried about everyone else.
171
00:11:51,592 --> 00:11:53,982
Corven, time is of the essence.
172
00:11:54,007 --> 00:11:56,748
We need your help. Now.
173
00:11:58,631 --> 00:12:00,631
You need my help?
174
00:12:00,633 --> 00:12:03,736
How could I possibly
help you in my condition?
175
00:12:03,761 --> 00:12:05,336
My circumstances?
176
00:12:05,338 --> 00:12:08,517
My predicament, hmm?
177
00:12:08,542 --> 00:12:10,588
We have a map, right?
178
00:12:10,613 --> 00:12:12,136
A map that you made.
179
00:12:14,019 --> 00:12:15,411
Where did you get this?
180
00:12:16,257 --> 00:12:19,215
Death. This is death.
181
00:12:19,771 --> 00:12:23,147
Why is it death? What
does that mean exactly?
182
00:12:24,422 --> 00:12:25,655
Who is this human who keeps speaking?
183
00:12:25,657 --> 00:12:27,824
She's not a human, she's a Blackblood.
184
00:12:28,647 --> 00:12:30,594
- Another agent of Yavalla!
- No.
185
00:12:30,596 --> 00:12:32,428
Quite the opposite, actually.
186
00:12:32,430 --> 00:12:34,872
Yavalla has proven to be
everything you accused her of,
187
00:12:34,897 --> 00:12:36,432
and now we must stop her.
188
00:12:36,434 --> 00:12:40,193
And to stop her, we need you
to show us to these caves.
189
00:12:40,482 --> 00:12:42,070
(CHUCKLES)
190
00:12:42,072 --> 00:12:44,193
Nothing but death in that hole.
191
00:12:45,576 --> 00:12:47,662
Corven, I need you to do this for me.
192
00:12:47,687 --> 00:12:50,463
I know that I have no right to
ask you to return to that place,
193
00:12:50,488 --> 00:12:52,080
but there is no other way.
194
00:12:52,331 --> 00:12:56,118
- Please.
- Wren, dear Wren,
195
00:12:56,933 --> 00:12:58,759
if I show you where it is,
196
00:12:58,940 --> 00:13:00,411
you can't go down in there.
197
00:13:00,601 --> 00:13:02,034
You can't.
198
00:13:03,594 --> 00:13:05,293
Zed can go down.
199
00:13:05,831 --> 00:13:07,362
Let Zed go down.
200
00:13:07,364 --> 00:13:09,770
Fine. Fine, Corven.
201
00:13:10,075 --> 00:13:11,754
You and I can go in together,
202
00:13:12,059 --> 00:13:14,059
fighting side by side
just like we used to.
203
00:13:15,431 --> 00:13:17,816
- You and me?
- Yeah.
204
00:13:19,934 --> 00:13:23,487
Why should I help you?
You didn't help me!
205
00:13:23,512 --> 00:13:26,280
Corven, you know I would
do anything for you.
206
00:13:26,282 --> 00:13:29,260
- We were just following orders.
- Shut up!
207
00:13:30,274 --> 00:13:32,219
Death down there. That's all.
208
00:13:32,221 --> 00:13:34,196
That's where death lives.
209
00:13:35,083 --> 00:13:38,685
Promise me Zed goes
down. Maybe the girl.
210
00:13:38,828 --> 00:13:42,329
But you have to swear to me you
won't go in the hole, dear Wren.
211
00:13:42,390 --> 00:13:44,477
That's the only way I'll
show you where it is.
212
00:13:44,502 --> 00:13:47,736
All right, all right. I won't go down.
213
00:13:49,409 --> 00:13:50,722
Just show us.
214
00:13:59,915 --> 00:14:00,915
Come on.
215
00:14:11,556 --> 00:14:14,485
200 head of cattle stabled
in the east quarter.
216
00:14:14,834 --> 00:14:17,769
400 barrels of apples in the cellars.
217
00:14:20,931 --> 00:14:22,564
Your Majesty?
218
00:14:26,360 --> 00:14:27,360
Gwynn?
219
00:14:29,173 --> 00:14:32,888
Sorry. I got a little
carried away there.
220
00:14:33,844 --> 00:14:36,945
Is there, uh, anything
that I can help with?
221
00:14:39,015 --> 00:14:41,516
Not unless you can change the past.
222
00:14:41,518 --> 00:14:43,351
Maybe there's a kinj for that.
223
00:14:43,509 --> 00:14:44,785
Don't even joke.
224
00:14:47,850 --> 00:14:50,577
- Tobin?
- Am I that obvious?
225
00:14:50,602 --> 00:14:52,182
How long have we known each other?
226
00:14:52,207 --> 00:14:56,080
A lifetime. And so did they.
227
00:14:56,105 --> 00:14:58,143
Yeah? Tobin and Falista?
228
00:14:58,168 --> 00:15:01,170
Mm. Yeah, they were childhood friends
229
00:15:01,195 --> 00:15:02,999
and then they were
lovers, like you and I.
230
00:15:03,024 --> 00:15:06,305
- So he told us.
- And how can I...
231
00:15:06,842 --> 00:15:09,311
How can I fault a man for
holding a love in his heart
232
00:15:09,336 --> 00:15:10,978
he's had since he was a child?
233
00:15:10,980 --> 00:15:14,054
I can't deny him that when I've
had the same feelings for you.
234
00:15:15,818 --> 00:15:19,464
Garret, this is not some
attempt to seduce you.
235
00:15:19,489 --> 00:15:22,190
I mean, Talon's my best friend.
She means the world to me.
236
00:15:24,195 --> 00:15:27,394
Thank you for always being there for me.
237
00:15:28,528 --> 00:15:30,240
And I always will be.
238
00:15:31,729 --> 00:15:33,903
I hope she makes it home safely.
239
00:15:34,802 --> 00:15:36,202
So do I.
240
00:15:43,578 --> 00:15:45,411
She cut her ears, didn't she?
241
00:15:45,413 --> 00:15:48,948
- Yes, she did.
- It's unnatural. It's deceitful.
242
00:15:48,950 --> 00:15:51,518
Talon was the last survivor of
our people in the green world.
243
00:15:51,520 --> 00:15:52,818
She did it to hide among humans.
244
00:15:52,820 --> 00:15:54,086
I don't trust her.
245
00:15:54,088 --> 00:15:55,421
I don't trust my brother, either.
246
00:15:55,423 --> 00:15:57,593
Zed always takes away anyone I love.
247
00:15:57,618 --> 00:16:00,259
- What are you talking about?
- Mother?
248
00:16:00,782 --> 00:16:03,274
Father? You killed them both.
249
00:16:03,299 --> 00:16:05,587
They died in battle,
Corven, you know that.
250
00:16:06,360 --> 00:16:08,890
You were in the same
battle. Why didn't you die?
251
00:16:08,915 --> 00:16:10,297
I don't know. Luck, I guess.
252
00:16:10,322 --> 00:16:14,032
No! It's because you killed them!
253
00:16:14,057 --> 00:16:15,407
- Corven!
- Corven!
254
00:16:15,409 --> 00:16:17,242
- (CORVEN GRUNTING)
- Talon, let him go.
255
00:16:17,244 --> 00:16:19,578
He's not helping, and he's
almost killed Zed twice.
256
00:16:19,580 --> 00:16:21,613
- It's not his fault!
- Then who's fault is it?
257
00:16:21,615 --> 00:16:24,849
It's mine! It is my fault!
258
00:16:24,851 --> 00:16:26,171
What do you mean it's your fault?
259
00:16:28,455 --> 00:16:31,577
- You did this to him?
- Zed, I wasn't there
260
00:16:31,602 --> 00:16:33,787
when my mother took the
box from Saivek Redwan.
261
00:16:33,812 --> 00:16:37,647
I was there when she returned
with only two men left.
262
00:16:37,672 --> 00:16:39,834
A third arrived later,
and it was Corven,
263
00:16:39,859 --> 00:16:40,984
but he was more dead than alive.
264
00:16:41,008 --> 00:16:44,600
- And? What happened?
- Apart from his hand,
265
00:16:44,625 --> 00:16:47,639
he had no other wounds, so I
figured he'd been poisoned somehow.
266
00:16:47,641 --> 00:16:50,202
But I didn't know what had poisoned
him, so I couldn't give him an antidote.
267
00:16:50,226 --> 00:16:51,618
So it was the poison
that did this to him?
268
00:16:51,642 --> 00:16:55,432
No, no. His brain was perfectly
intact, but the poison was killing him.
269
00:16:55,457 --> 00:16:58,049
And he was in a lot
of pain. It was awful.
270
00:16:58,074 --> 00:17:00,285
Mother told me just to end his
misery, and I couldn't do that,
271
00:17:00,309 --> 00:17:01,636
so I had to think of something,
272
00:17:01,661 --> 00:17:03,784
and I knew that fireworms
were immune to all poisons.
273
00:17:03,809 --> 00:17:05,705
I always hypothesized that
maybe it was something to do
274
00:17:05,729 --> 00:17:06,908
with the chemicals or a
property or something in their...
275
00:17:06,932 --> 00:17:08,431
- Wren!
- Right.
276
00:17:08,456 --> 00:17:11,821
So, I gave Corven an
infusion of fireworm blood
277
00:17:11,846 --> 00:17:14,665
in the faint hope that it
might neutralize the poison.
278
00:17:15,017 --> 00:17:17,301
I didn't know what else it would do.
279
00:17:17,303 --> 00:17:19,861
And I mean, it worked,
right? It saved his life.
280
00:17:20,385 --> 00:17:22,453
But he also couldn't control himself.
281
00:17:22,478 --> 00:17:26,109
He started attacking people,
just about everyone but me.
282
00:17:26,111 --> 00:17:28,911
He was particularly hell-bent
on killing my mother.
283
00:17:28,913 --> 00:17:31,013
Yavalla left me there.
284
00:17:31,519 --> 00:17:33,650
I got her the box,
285
00:17:33,652 --> 00:17:35,777
and she just left me there to die.
286
00:17:39,839 --> 00:17:42,634
Zed, I'm sorry.
287
00:17:42,659 --> 00:17:46,370
It was an untested idea.
I had no right to do it.
288
00:17:46,620 --> 00:17:49,709
But I had to think of something,
otherwise he would have died.
289
00:17:50,335 --> 00:17:53,770
- Oh, you must hate me.
- How could I hate you?
290
00:17:53,959 --> 00:17:55,787
Corven doesn't hate you.
291
00:17:56,389 --> 00:17:58,662
All I see is gratitude.
292
00:17:59,143 --> 00:18:00,881
You saved his life.
293
00:18:01,845 --> 00:18:03,733
You weren't there, Zed.
294
00:18:04,702 --> 00:18:06,492
You left me behind.
295
00:18:06,996 --> 00:18:08,850
Just like Yavalla!
296
00:18:09,777 --> 00:18:13,088
She sent you here to kill
me, but I'm already dead.
297
00:18:13,113 --> 00:18:15,972
I'm not here to kill you, Corven!
298
00:18:16,628 --> 00:18:18,456
You're my brother! I love you.
299
00:18:19,334 --> 00:18:23,035
Yavalla betrayed all of us, and we
can't stop her without your help.
300
00:18:27,445 --> 00:18:28,737
I'll show you the way.
301
00:19:25,116 --> 00:19:26,573
YAVALLA: The time has come.
302
00:19:29,565 --> 00:19:32,534
Go now. The way is open to you.
303
00:19:33,382 --> 00:19:36,095
Bring the Outpost into my fold.
304
00:20:22,773 --> 00:20:24,239
No. (SNIFFLES)
305
00:20:24,241 --> 00:20:27,827
No. I don't want you
to see me like this.
306
00:20:36,685 --> 00:20:40,244
- I spoke to the Queen.
- When's the wedding?
307
00:20:41,791 --> 00:20:44,024
You'll excuse me if I don't come.
308
00:20:44,283 --> 00:20:45,673
Well...
309
00:20:47,681 --> 00:20:49,040
it already happened.
310
00:20:49,799 --> 00:20:53,400
What? You should have made
a grand affair of it, Tobin,
311
00:20:53,402 --> 00:20:54,735
to show everyone.
312
00:20:54,737 --> 00:20:56,804
I was talking about our wedding.
313
00:20:56,806 --> 00:20:58,230
Mine and yours.
314
00:20:59,408 --> 00:21:00,608
But I released you from your vows.
315
00:21:00,632 --> 00:21:02,006
I don't want to be released.
316
00:21:04,840 --> 00:21:05,906
I'm confused.
317
00:21:07,449 --> 00:21:10,947
Falista, I love you
318
00:21:12,054 --> 00:21:14,488
and I want to be married to you
319
00:21:15,646 --> 00:21:17,127
if you'll have me.
320
00:21:19,662 --> 00:21:21,995
What about this thing in my head?
321
00:21:21,997 --> 00:21:26,065
The kinj, I can't control
it. What if I hurt you?
322
00:21:26,067 --> 00:21:28,167
We'll figure it out together.
323
00:21:58,558 --> 00:21:59,558
CORVEN: We're here.
324
00:22:01,468 --> 00:22:04,624
- Go, Zed.
- What's down there, Corven?
325
00:22:04,767 --> 00:22:05,833
(CHUCKLES)
326
00:22:07,208 --> 00:22:08,600
Tell us what happened to you.
327
00:22:10,477 --> 00:22:13,946
No! Nothing but death in there!
328
00:22:14,251 --> 00:22:17,883
- Go!
- Corven, listen to me.
329
00:22:17,885 --> 00:22:19,617
We need you to show us the way.
330
00:22:19,619 --> 00:22:22,554
No! I'm staying out here.
331
00:22:22,556 --> 00:22:24,781
With Wren. Don't worry!
332
00:22:24,806 --> 00:22:28,470
We'll wait until we're sure
you and your friend are dead!
333
00:22:29,629 --> 00:22:31,566
I'm sorry, Corven. I
have to go with them.
334
00:22:31,591 --> 00:22:35,700
No! Deal was, you
don't go down in there.
335
00:22:35,702 --> 00:22:38,336
Only Zed and the ear-cutter.
336
00:22:38,775 --> 00:22:41,309
- I'm sorry.
- You promised.
337
00:22:43,309 --> 00:22:46,378
Everyone lies to Corven.
338
00:22:46,403 --> 00:22:47,749
You lied to Corven.
339
00:22:47,774 --> 00:22:49,744
Seemed like the only way
to get you to help us,
340
00:22:49,769 --> 00:22:52,384
- Corven, I'm sorry.
- I'm not going back in there.
341
00:22:52,386 --> 00:22:54,280
- I'm not!
- It's all right. It's all right.
342
00:22:54,305 --> 00:22:57,705
You don't have to. We have
the map to lead us from here.
343
00:22:57,991 --> 00:23:01,157
Corven, wait here. I
will be back for you.
344
00:23:01,266 --> 00:23:06,306
- I promise.
- No! Death is down there!
345
00:23:07,119 --> 00:23:08,789
I'm going with you.
346
00:23:10,210 --> 00:23:12,374
If you die, dear Wren...
347
00:23:14,236 --> 00:23:16,009
I die beside you.
348
00:23:24,079 --> 00:23:25,311
Come on.
349
00:23:35,728 --> 00:23:39,471
Down here, it all comes to an end.
350
00:23:39,965 --> 00:23:41,097
Shh.
351
00:23:43,068 --> 00:23:44,500
You smell that?
352
00:23:48,561 --> 00:23:50,828
Corven, why do you keep
saying death is in here?
353
00:23:52,949 --> 00:23:54,905
Did Yavalla kill my father?
354
00:23:54,930 --> 00:23:56,612
No. I killed him.
355
00:23:56,614 --> 00:23:58,781
What? You killed him?
356
00:23:58,783 --> 00:24:00,984
No, I didn't.
357
00:24:00,986 --> 00:24:03,059
You killed him or you didn't kill him?
358
00:24:03,392 --> 00:24:04,691
Yes.
359
00:24:13,032 --> 00:24:14,258
No blood.
360
00:24:15,799 --> 00:24:18,133
Death touched him before
he ever got to use it.
361
00:24:20,810 --> 00:24:22,263
Did Yavalla ever tell you what happened
362
00:24:22,287 --> 00:24:23,983
to the warriors that
didn't make it back?
363
00:24:24,008 --> 00:24:27,009
Talon, all I know is that Yavalla
took eight of our best warriors
364
00:24:27,011 --> 00:24:29,811
and Corven and two others were
the only ones who made it back.
365
00:24:29,813 --> 00:24:34,483
Five, six, seven, eight.
366
00:24:34,922 --> 00:24:36,221
TALON: Eight against one.
367
00:24:37,090 --> 00:24:39,362
Yavalla wasn't taking any chances.
368
00:24:42,259 --> 00:24:44,026
Death doesn't die.
369
00:25:11,790 --> 00:25:12,790
Um...
370
00:25:21,665 --> 00:25:24,493
You know there's no way Yavalla
left your father alive, Talon.
371
00:25:24,657 --> 00:25:26,008
Maybe he got away.
372
00:25:26,033 --> 00:25:27,299
Why didn't he go after her?
373
00:25:28,872 --> 00:25:30,215
Look, I don't know.
374
00:25:30,890 --> 00:25:32,841
But something killed Yavalla's men
375
00:25:33,171 --> 00:25:35,538
and Corven keeps saying
"death doesn't die."
376
00:25:37,013 --> 00:25:39,815
Yeah, well, in case you
haven't noticed, Corven's crazy.
377
00:25:40,788 --> 00:25:42,156
The black kinj.
378
00:25:43,276 --> 00:25:45,443
It's death. That's what Two said.
379
00:25:45,468 --> 00:25:48,185
Which is saying it would be a miracle
if your father was still alive,
380
00:25:48,209 --> 00:25:51,009
- so don't get your hopes up.
- Hopes.
381
00:25:53,195 --> 00:25:55,075
I don't know whether to
hope he's alive or dead.
382
00:25:56,412 --> 00:25:58,075
Hated him my whole life.
383
00:26:00,935 --> 00:26:02,639
But I want answers.
384
00:26:02,685 --> 00:26:05,840
I mean, why would he abandon
his family to live in a cave?
385
00:26:09,266 --> 00:26:12,258
Just don't want you to feel the
same disappointment I'm feeling.
386
00:26:12,863 --> 00:26:16,469
Apparently we took the
wrong turn two tunnels ago.
387
00:26:22,358 --> 00:26:23,358
Corven?
388
00:26:37,238 --> 00:26:39,839
(INDISTINCT CHATTER)
389
00:27:14,117 --> 00:27:15,117
Garret.
390
00:27:29,757 --> 00:27:32,324
Hey, any sign of Munt today?
391
00:27:44,724 --> 00:27:47,224
(RATS SQUEAKING)
392
00:27:59,652 --> 00:28:02,789
- Hello, Janzo.
- Stay away from me, Warlita.
393
00:28:02,814 --> 00:28:04,480
Stay away.
394
00:28:04,505 --> 00:28:07,691
They're all infected. Garret!
395
00:28:08,060 --> 00:28:09,069
Garret!
396
00:28:09,094 --> 00:28:10,594
What is it, Janzo?
397
00:28:10,596 --> 00:28:12,195
Warlita's infected!
398
00:28:12,197 --> 00:28:15,666
- What?
- They're all infected!
399
00:28:17,973 --> 00:28:20,671
- Fall back to the keep!
- (JANZO SCREAMS)
400
00:28:20,673 --> 00:28:22,660
Fall back to the keep!
401
00:28:23,644 --> 00:28:25,311
Go tell the Queen!
402
00:28:25,336 --> 00:28:27,569
Garret!
403
00:28:27,594 --> 00:28:28,594
Garret!
404
00:28:33,485 --> 00:28:34,551
Come! Come on!
405
00:28:34,553 --> 00:28:37,220
(INDISTINCT SHOUTING)
406
00:28:39,324 --> 00:28:41,734
Barricade the entrance
points to the keep!
407
00:28:41,759 --> 00:28:43,288
Use whatever you can find!
408
00:28:44,563 --> 00:28:48,298
Move! Move! Get that barricade up!
409
00:28:48,300 --> 00:28:51,000
- (RATS SQUEAKING)
- We're not infected.
410
00:28:51,002 --> 00:28:53,503
- Let us through!
- Look! Look!
411
00:28:53,505 --> 00:28:55,805
Let them in. They're not
infected. Let them in.
412
00:28:55,807 --> 00:28:56,906
Come on, come on, come on!
413
00:28:56,908 --> 00:28:58,380
Come on.
414
00:28:58,483 --> 00:29:00,617
Stop them! Aah!
415
00:29:00,979 --> 00:29:03,556
- Push back! Push them through!
- Hold the line!
416
00:29:03,581 --> 00:29:07,716
- Hold the line!
- Push back!
417
00:29:22,607 --> 00:29:26,108
- Tobin.
- We'll hold them back! Seal it up!
418
00:29:26,617 --> 00:29:30,019
You heard the man! Seal it up!
419
00:29:31,419 --> 00:29:33,185
Let it rain, boys!
420
00:29:44,054 --> 00:29:45,821
(YELLING, GRUNTING)
421
00:29:49,427 --> 00:29:50,427
(SCREAMING)
422
00:29:54,465 --> 00:29:57,266
Tobin! Tobin!
423
00:30:04,126 --> 00:30:06,736
- Whew!
- Tobin, that was nothing short of heroic.
424
00:30:08,778 --> 00:30:11,162
- Has anyone seen Falista?
- No, why?
425
00:30:11,342 --> 00:30:12,675
I haven't seen her.
426
00:30:21,324 --> 00:30:22,390
Ah.
427
00:30:24,494 --> 00:30:27,128
Don't worry, Miss. It won't hurt.
428
00:30:29,399 --> 00:30:32,133
Ah! Aah!
429
00:30:34,021 --> 00:30:37,600
She can't be converted. Let's kill her.
430
00:30:38,908 --> 00:30:41,409
(SCREAMING)
431
00:30:41,434 --> 00:30:42,887
Please stop!
432
00:30:46,915 --> 00:30:47,915
(GRUNTS)
433
00:30:54,323 --> 00:30:55,583
Knock, knock.
434
00:31:06,175 --> 00:31:08,501
(INDISTINCT SHOUTING)
435
00:31:08,526 --> 00:31:10,160
Falista's still out
there. I have to go...
436
00:31:10,184 --> 00:31:12,059
- I'm going after her!
- You can't go back out there.
437
00:31:12,083 --> 00:31:13,301
- I have to try!
- You'll die!
438
00:31:13,333 --> 00:31:15,867
I'll die saving my wife, Rosmund!
439
00:31:17,262 --> 00:31:18,836
I have to go, Rosmund.
440
00:31:18,838 --> 00:31:20,938
Falista's got a kinj.
She'll be safe. She's immune.
441
00:31:20,940 --> 00:31:22,939
If they can't infect
her, they'll kill her.
442
00:31:22,941 --> 00:31:25,012
- You know that!
- Come on, Tobin.
443
00:31:25,037 --> 00:31:27,921
- Let go of me!
- The escape hole that you dug
444
00:31:27,946 --> 00:31:29,146
in the barracks wall is still open.
445
00:31:29,148 --> 00:31:30,547
If you must go, go that way.
446
00:31:30,549 --> 00:31:31,977
Maybe you can get to her there.
447
00:31:34,335 --> 00:31:35,803
Thank you, Janzo.
448
00:31:36,930 --> 00:31:38,804
Barricade won't hold much
longer. We've lost too many.
449
00:31:38,828 --> 00:31:40,424
Did you send Tobin to rally more men?
450
00:31:40,449 --> 00:31:42,116
No. He's gone to save his wife.
451
00:31:59,710 --> 00:32:03,375
This is the place. We
have to turn back now.
452
00:32:03,540 --> 00:32:05,094
It's all right.
453
00:32:06,301 --> 00:32:07,301
It's all right.
454
00:32:11,240 --> 00:32:12,272
Ugh.
455
00:32:24,463 --> 00:32:27,002
I recognize the marking on these cloaks.
456
00:32:27,963 --> 00:32:30,150
This is Wulf and Rakka,
my mother's guards.
457
00:32:31,065 --> 00:32:32,670
Are any of them my father?
458
00:32:32,695 --> 00:32:36,253
Get out! We shouldn't be here!
459
00:32:40,007 --> 00:32:43,417
I'm sorry, Talon. Doesn't look
like there's anything alive in here.
460
00:32:47,982 --> 00:32:50,370
Look for any clues about the black kinj.
461
00:32:51,187 --> 00:32:53,190
That's what we came here for.
462
00:33:01,786 --> 00:33:04,620
- Here's something.
- No!
463
00:33:08,603 --> 00:33:11,684
- Don't touch that!
- Why? What's inside the box, Corven?
464
00:33:11,709 --> 00:33:13,323
Only pain.
465
00:33:13,683 --> 00:33:15,267
And burning.
466
00:33:15,448 --> 00:33:16,987
And suffering.
467
00:33:17,777 --> 00:33:19,877
Madness.
468
00:33:19,879 --> 00:33:22,414
Yavalla took the only
valuable thing in that box.
469
00:33:22,416 --> 00:33:24,952
- Do not touch it.
- All right.
470
00:33:25,785 --> 00:33:28,655
Nothing in here. Nothing!
471
00:34:52,770 --> 00:34:54,382
Hello there.
472
00:34:58,876 --> 00:35:00,426
It's me. It's Tobin.
473
00:35:00,451 --> 00:35:01,885
- Are you all right?
- You came for me.
474
00:35:01,909 --> 00:35:04,009
Of course I did. Come here.
475
00:35:04,192 --> 00:35:06,993
- Are you hurt?
- No. Oh, I was so scared.
476
00:35:07,018 --> 00:35:08,457
My kinj fought one of them off,
477
00:35:08,482 --> 00:35:09,747
but I couldn't make it work again,
478
00:35:09,771 --> 00:35:11,486
and they were coming from everywhere,
479
00:35:11,488 --> 00:35:12,787
- and it hurt so much.
- Falista, it's all right.
480
00:35:12,789 --> 00:35:15,005
It's all right, Falista.
They're dead now.
481
00:35:15,302 --> 00:35:17,292
But we need to find our
way back to the keep.
482
00:35:17,294 --> 00:35:20,128
- Stay close to me, understand?
- Mm-hmm.
483
00:35:20,130 --> 00:35:22,942
- Okay, let's go.
- Wait.
484
00:35:29,740 --> 00:35:32,040
All right, let's go.
485
00:35:39,583 --> 00:35:40,583
(DOOR OPENS)
486
00:35:48,157 --> 00:35:50,658
(MUSIC PLAYING)
487
00:35:52,629 --> 00:35:54,056
(CROWD SHOUTING)
488
00:35:54,081 --> 00:35:55,435
The way through to
the barracks is closed.
489
00:35:55,459 --> 00:35:57,059
We'll have to figure something else out.
490
00:35:58,934 --> 00:36:01,269
- Gods above, how do we get through here?
- There's no way!
491
00:36:01,271 --> 00:36:02,737
We could sure use that
kinj right about now.
492
00:36:02,739 --> 00:36:04,207
Wish I could figure it out.
493
00:36:05,713 --> 00:36:07,713
All right, if we get
over to that balcony,
494
00:36:07,738 --> 00:36:09,209
we can shimmy across that ledge
495
00:36:09,504 --> 00:36:11,050
- over the barricade.
- Okay.
496
00:36:12,418 --> 00:36:13,941
Come on.
497
00:36:14,145 --> 00:36:15,945
- I've done this before.
- (GASPS)
498
00:36:25,594 --> 00:36:27,894
Go over the railing,
stay close to the wall.
499
00:36:27,896 --> 00:36:29,396
- I'm coming right behind you, okay? Go.
- Okay.
500
00:36:29,398 --> 00:36:31,097
- Go!
- (WHIMPERING)
501
00:36:31,099 --> 00:36:34,100
(CROWD SHOUTING)
502
00:36:47,081 --> 00:36:48,381
Tobin!
503
00:36:51,218 --> 00:36:52,660
- Go!
- Tobin!
504
00:37:00,260 --> 00:37:03,629
(ALL SCREAMING)
505
00:37:06,967 --> 00:37:08,400
Tobin!
506
00:37:08,402 --> 00:37:09,402
(GRUNTING)
507
00:37:17,978 --> 00:37:19,237
We need to go.
508
00:37:21,981 --> 00:37:24,248
(SCREAMS, GRUNTS)
509
00:37:58,116 --> 00:38:02,486
(ARROWS THUDDING)
510
00:38:02,816 --> 00:38:04,048
FALISTA: No.
511
00:38:05,724 --> 00:38:07,891
- No! No, Tobin!
- (GRUNTING)
512
00:38:07,893 --> 00:38:11,495
- Hey.
- (GRUNTING)
513
00:38:11,497 --> 00:38:13,196
(FALISTA SOBBING)
514
00:38:18,417 --> 00:38:20,617
- (GROANING)
- No, he's hurt.
515
00:38:20,619 --> 00:38:22,752
Put him down. Put him
down. That's far enough.
516
00:38:22,754 --> 00:38:26,040
Careful. Be careful. Janzo, we need you!
517
00:38:26,065 --> 00:38:29,426
You're safe now, Tobin, okay?
Just hold on a little longer.
518
00:38:29,428 --> 00:38:33,142
Help's coming. Stay
with me. Stay with me.
519
00:38:33,167 --> 00:38:35,132
- There. Stay with me.
- (GROANING)
520
00:38:35,134 --> 00:38:38,393
- GARRET: Janzo!
- Tobin.
521
00:38:38,604 --> 00:38:40,237
Tobin?
522
00:38:40,239 --> 00:38:42,239
(WHIMPERING)
523
00:38:42,264 --> 00:38:44,979
- Give me some room. Give me some room.
- Tobin?
524
00:38:46,178 --> 00:38:47,377
Tobin?
525
00:38:49,558 --> 00:38:52,092
(GROANING)
526
00:38:52,142 --> 00:38:54,601
Come on, Tobin. Come on!
527
00:38:54,626 --> 00:38:56,195
Falista, he's lost a lot of blood.
528
00:38:56,220 --> 00:38:58,488
- (SOBBING)
- His body's getting cold.
529
00:38:58,513 --> 00:38:59,837
No!
530
00:39:00,659 --> 00:39:04,462
- I'm sorry. It's too late.
- No! No! Do something!
531
00:39:04,798 --> 00:39:06,321
Janzo, you have to help him.
532
00:39:06,960 --> 00:39:09,001
Don't you think I would if I could?
533
00:39:11,035 --> 00:39:12,035
(TOBIN COUGHS)
534
00:39:26,108 --> 00:39:27,307
I'm sorry, Gwynn.
535
00:39:30,208 --> 00:39:31,639
FALISTA: No.
536
00:39:38,696 --> 00:39:41,430
Don't go, my love.
537
00:39:45,881 --> 00:39:48,915
(SPUTTERING) The... the queen.
538
00:39:49,946 --> 00:39:51,915
Use your power to protect the queen.
539
00:39:53,043 --> 00:39:54,910
(GASPING)
540
00:39:57,437 --> 00:39:59,036
No.
541
00:39:59,249 --> 00:40:00,883
No.
542
00:40:02,897 --> 00:40:04,497
No, Tobin!
543
00:40:04,522 --> 00:40:07,322
(SOBBING)
544
00:40:07,574 --> 00:40:08,574
No!
545
00:40:10,302 --> 00:40:11,844
Tobin, no.
546
00:40:12,729 --> 00:40:15,596
(MUSIC PLAYING)
547
00:40:33,249 --> 00:40:35,450
Gods, look at that poor bastard.
548
00:40:41,424 --> 00:40:43,324
Took four men to do that.
549
00:40:45,094 --> 00:40:46,094
Talon.
550
00:40:47,896 --> 00:40:49,863
I think that's your father.
551
00:41:01,485 --> 00:41:02,485
That's him.
552
00:41:05,215 --> 00:41:07,382
Oh, I'm so sorry, Talon.
553
00:41:09,430 --> 00:41:11,262
Gods, he's barely even decayed.
554
00:41:14,957 --> 00:41:17,156
Why would Yavalla do this to him?
555
00:41:17,693 --> 00:41:20,750
Let's just remove the spears. At
least we can give him a proper burial.
556
00:41:30,996 --> 00:41:33,264
Don't touch me!
557
00:41:34,123 --> 00:41:35,342
I'll kill you.
558
00:41:37,017 --> 00:41:38,696
I told you!
559
00:41:39,413 --> 00:41:40,836
It's death.
560
00:41:45,937 --> 00:41:50,937
Synced and corrected by Octavia
- www.addic7ed.com -
40102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.