All language subtitles for The Night Watch (Laxton, Richard 2011)_WEBRip.720p.x264.AAC_VO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,080 --> 00:00:20,072 If you go to the cinema midway through a film... 2 00:00:21,120 --> 00:00:23,475 you watch the second half first, don't you? 3 00:00:24,760 --> 00:00:27,593 So you see how the characters end up in the stay. 4 00:00:27,640 --> 00:00:30,280 In spite of shortages of rationing... 5 00:00:30,320 --> 00:00:32,834 What happened to turn them into the people they became? 6 00:00:34,440 --> 00:00:36,716 It's like a riddle you have to solve. 7 00:00:36,760 --> 00:00:40,833 Many factories are still closed, transport links are severed... 8 00:01:56,080 --> 00:01:58,754 Disgusting! Huh! 9 00:02:24,160 --> 00:02:25,719 Get your paper! 10 00:02:42,480 --> 00:02:43,470 No. 11 00:02:46,560 --> 00:02:48,517 No. 12 00:02:48,560 --> 00:02:50,358 Try to keep an open mind, Mr Bryant. 13 00:02:51,440 --> 00:02:55,149 - No. - How about...this one? 14 00:02:55,200 --> 00:02:58,192 New in last week. Enjoys dressmaking, walking and... 15 00:02:58,240 --> 00:03:00,117 No-one in spectacles. 16 00:03:00,160 --> 00:03:01,480 Here. 17 00:03:01,520 --> 00:03:03,955 I haven't got time for this. 18 00:03:04,000 --> 00:03:08,153 You know the type I want. If and when you get one suitable, call me. 19 00:03:19,440 --> 00:03:22,319 It's like he thinks finding the perfect woman is his reward 20 00:03:22,360 --> 00:03:23,919 for doing his hit in the war. 21 00:03:23,960 --> 00:03:26,190 What about our Forest Hill lady? 22 00:03:26,240 --> 00:03:27,958 He's after someone younger. 23 00:03:28,000 --> 00:03:30,958 I had one this morning. Ex-RAF, married the girl next door. 24 00:03:31,000 --> 00:03:33,719 Came home to a peroxide blonde chasing anything in trousers. 25 00:03:34,800 --> 00:03:36,120 War changes people. 26 00:03:37,440 --> 00:03:38,874 Not always for the better. 27 00:03:40,320 --> 00:03:41,515 Our two o'clock will be along. 28 00:03:41,560 --> 00:03:44,120 Better see if we've got anyone suitable. 29 00:03:45,560 --> 00:03:47,676 Forever Amber is on at the Odeon. 30 00:03:47,720 --> 00:03:48,710 We should go one evening. 31 00:03:48,760 --> 00:03:50,797 I'll bring my brother - he could do with a night out. 32 00:03:50,840 --> 00:03:52,114 You can bring your chap. 33 00:03:52,160 --> 00:03:53,878 About time I got to meet him. 34 00:03:53,920 --> 00:03:55,194 Sounds like fun. 35 00:04:12,400 --> 00:04:14,516 Don't they drive you mad? 36 00:04:16,120 --> 00:04:20,034 Thought we'd treat ourselves to tea in the parlour this time. 37 00:04:21,280 --> 00:04:22,350 Fish paste all right, dear? 38 00:04:27,120 --> 00:04:28,554 You're done. 39 00:04:33,120 --> 00:04:37,956 You don't belong in this museum, Duncan. 40 00:04:38,000 --> 00:04:40,719 You belong at home with Dad and me. 41 00:04:40,760 --> 00:04:43,559 It's not like you owe him anything, is it? It... 42 00:04:43,600 --> 00:04:44,954 It's just not healthy. 43 00:04:45,000 --> 00:04:47,230 Do you think if we keep having this conversation, 44 00:04:47,280 --> 00:04:50,193 - it'll come out the way you want? - Can you not even visit? 45 00:04:50,240 --> 00:04:51,310 Come home for Sunday lunch once in a... 46 00:04:51,360 --> 00:04:53,397 I can't go back to that house. 47 00:04:53,440 --> 00:04:56,000 You bloody know why! 48 00:05:01,560 --> 00:05:03,233 Mats and cosy, Duncan. 49 00:05:07,840 --> 00:05:08,830 Cat... 50 00:05:09,920 --> 00:05:11,069 ...or cottage? 51 00:05:11,120 --> 00:05:13,555 The cat. Why not? 52 00:05:22,320 --> 00:05:23,390 Blessed... 53 00:05:28,760 --> 00:05:35,075 ...thank you for the gift of our food, 0 Lord, and we will keep in mind that lust 54 00:05:35,120 --> 00:05:39,398 and covertness are powerless in the face of your forgiveness. Amen. 55 00:05:39,440 --> 00:05:40,919 Amen. 56 00:05:44,840 --> 00:05:46,319 Shall I be mother? 57 00:06:02,160 --> 00:06:05,949 Guesthouse in Jocelyn Street Six people trapped inside. 58 00:06:06,000 --> 00:06:08,560 It's Section 58's call. They'll deal with it. 59 00:06:08,600 --> 00:06:09,715 » You know the bloody drill. 60 00:06:09,760 --> 00:06:12,400 It's not our bloody call! You want to be thrown out of the service? 61 00:06:12,440 --> 00:06:14,272 Is she worth that much? 62 00:06:36,800 --> 00:06:38,711 Our legs are all mixed up. 63 00:06:38,760 --> 00:06:40,956 You can't tell which belongs to who. 64 00:06:42,960 --> 00:06:43,950 Can I see? 65 00:06:49,720 --> 00:06:51,199 You look so glamorous. 66 00:06:53,240 --> 00:06:54,230 You're biased. 67 00:07:17,040 --> 00:07:18,633 Do you think it's wrong, 68 00:07:18,680 --> 00:07:20,910 being so happy when there's been so much suffering in the world? 69 00:07:22,080 --> 00:07:24,310 All the more reason not to squander it. 70 00:07:25,720 --> 00:07:27,313 Do you think I do squander it? 71 00:07:27,360 --> 00:07:30,113 I think you feel you've forfeited the right to be happy, 72 00:07:30,160 --> 00:07:32,549 to atone for past sins. 73 00:07:37,320 --> 00:07:38,913 - How about present sins? - Stop! 74 00:07:38,960 --> 00:07:40,439 Behave! 75 00:07:40,480 --> 00:07:41,675 Not until you say it. 76 00:07:41,720 --> 00:07:44,155 You know I'll make you eventually. 77 00:07:44,200 --> 00:07:46,953 I concede! I love you. 78 00:07:47,000 --> 00:07:48,195 You'd better. 79 00:08:03,200 --> 00:08:04,315 Hello, Duncan. 80 00:08:09,000 --> 00:08:10,149 Fraser. 81 00:08:11,760 --> 00:08:14,274 They said at the front desk I'd find you back here. 82 00:08:16,040 --> 00:08:19,158 You haven't changed one iota. Not one bit! 83 00:08:20,720 --> 00:08:21,915 How did you know where to...? 84 00:08:21,960 --> 00:08:24,395 I phoned the parole office at the Scrubs. 85 00:08:25,440 --> 00:08:27,511 Chatted up the secretary. She said to try here. 86 00:08:41,920 --> 00:08:43,797 She said you got out just after me. 87 00:08:46,200 --> 00:08:47,395 Six months after. 88 00:08:50,880 --> 00:08:52,439 I never thought you'd come looking for me. 89 00:08:53,560 --> 00:08:55,870 I wanted to see how you were getting on. 90 00:09:00,280 --> 00:09:01,679 I'd better let you get on. 91 00:09:03,600 --> 00:09:07,275 - Give me your number? We can meet. - I'm not on the phone. 92 00:09:15,360 --> 00:09:16,350 Here's my number. 93 00:09:18,880 --> 00:09:22,953 Call me. We can have a drink, or drop round if you'd prefer. 94 00:09:26,680 --> 00:09:28,990 Don't leave it too long, OK? 95 00:09:52,600 --> 00:09:53,954 Hello, gorgeous. 96 00:10:19,560 --> 00:10:22,518 Hey, you know it's coming up for six years for us? 97 00:10:25,120 --> 00:10:26,952 You're my life raft, Viv. 98 00:10:28,080 --> 00:10:30,071 Only you keeps me afloat. 99 00:10:37,440 --> 00:10:38,760 If you hadn't forgiven me... 100 00:10:40,000 --> 00:10:41,115 ...if you'd walked out of my life... 101 00:10:42,600 --> 00:10:43,590 ...I'd have no life. 102 00:10:46,200 --> 00:10:47,190 My love. 103 00:10:49,280 --> 00:10:50,509 My precious girl. 104 00:11:00,160 --> 00:11:02,913 Reggie, we can't - not here. 105 00:11:02,960 --> 00:11:05,474 My dearest love, let me in, please. 106 00:11:16,640 --> 00:11:18,119 Oh, God, yes. 107 00:11:20,560 --> 00:11:21,994 Say you'll never leave me. 108 00:11:23,800 --> 00:11:25,279 Promise you'll never leave. 109 00:11:32,920 --> 00:11:34,479 Say it again, my love. 110 00:11:35,560 --> 00:11:36,630 You'll never leave me. 111 00:11:37,760 --> 00:11:39,433 Say it! 112 00:11:42,000 --> 00:11:43,479 - All the best, love. - Thank you. 113 00:11:44,520 --> 00:11:45,999 Paper! 114 00:11:51,400 --> 00:11:54,552 - They say romance is dead. - It's for Dad. 115 00:11:54,600 --> 00:11:58,275 I sometimes think he loves the royal family more than his own. 116 00:12:01,520 --> 00:12:02,555 Pressie for you. 117 00:12:03,920 --> 00:12:05,991 Peaches for a peach. 118 00:12:10,400 --> 00:12:12,277 Oi! 119 00:12:12,320 --> 00:12:14,038 Watch it, mister! 120 00:12:14,080 --> 00:12:16,594 - Miss...I should say. - Stop the car. 121 00:12:16,640 --> 00:12:18,472 Stop! 122 00:12:18,520 --> 00:12:20,477 - What... What is it? - I know her. I'm sure... 123 00:12:26,920 --> 00:12:28,115 Paper! 124 00:12:40,000 --> 00:12:43,391 Where's the fighting spirit that kept us going through the war? 125 00:12:43,440 --> 00:12:45,351 Everywhere people are asking 126 00:12:45,400 --> 00:12:48,074 how long they must go on lacking the basic things in life. 127 00:12:51,840 --> 00:12:55,435 And they don't only mean the food on their tables and the clothes on their backs, 128 00:12:55,480 --> 00:12:57,073 but decent housing and jobs. 129 00:12:58,680 --> 00:13:00,990 It's not just our fighting spirit that's struck... 130 00:13:42,920 --> 00:13:44,149 Glow be. 131 00:13:44,200 --> 00:13:45,793 Finally. 132 00:13:46,840 --> 00:13:48,717 Better late than never. 133 00:13:48,760 --> 00:13:50,319 Two years late. 134 00:13:51,440 --> 00:13:54,592 I swore, if you ignored my last letter, it'd be the last one I'd send. 135 00:14:00,480 --> 00:14:01,550 Tardy bitch. 136 00:14:04,480 --> 00:14:08,030 So, spill, what's been going on with you? 137 00:14:09,120 --> 00:14:12,192 I got left some money. My aunt in Holland Park with the antiques shop. 138 00:14:12,240 --> 00:14:14,595 So, I'm what you call a lady of leisure. 139 00:14:14,640 --> 00:14:16,199 Till the well runs dry anyway. 140 00:14:17,800 --> 00:14:19,518 What, you didn't fancy running the shop yourself? 141 00:14:20,720 --> 00:14:23,189 What on earth do you do with yourself all day? 142 00:14:23,240 --> 00:14:24,958 Walk mostly. 143 00:14:25,000 --> 00:14:26,798 - Walk where? - Anywhere. 144 00:14:28,400 --> 00:14:30,277 Wherever. 145 00:14:30,320 --> 00:14:32,277 Did you hear it? 146 00:14:32,320 --> 00:14:37,918 Interview on the Home Service on her latest book. 147 00:14:44,960 --> 00:14:45,950 Look at us! 148 00:14:53,160 --> 00:14:54,639 Look at me. 149 00:14:55,840 --> 00:14:57,353 You were the bravest person I knew. 150 00:14:57,400 --> 00:14:59,755 No, I think it's easy to be brave in wartime. 151 00:15:04,640 --> 00:15:07,871 Thought I was better than this, Nancy, stronger than this. 152 00:15:07,920 --> 00:15:11,072 But even/thing always goes back to that night. 153 00:15:16,360 --> 00:15:20,593 Most people you pass on the street have lost a heck of a lot more than me. 154 00:15:20,640 --> 00:15:22,790 They've lost a child or.. 155 00:15:23,960 --> 00:15:26,076 They're getting on with their lives, aren't they? 156 00:15:27,480 --> 00:15:29,630 Listen to me. 157 00:15:29,680 --> 00:15:33,230 Going on about loss to you of all people. 158 00:15:35,520 --> 00:15:38,478 I'm not fit company for anyone but myself. 159 00:15:38,520 --> 00:15:41,433 Don't you dare run out on me now. 160 00:15:41,480 --> 00:15:43,437 You're human, Kay. 161 00:15:45,120 --> 00:15:46,519 Join the bloody club. 162 00:15:56,080 --> 00:15:58,640 Do you ever...think about it? 163 00:16:00,880 --> 00:16:03,076 The Scrubs, our life there? 164 00:16:04,120 --> 00:16:05,110 "Life"? 165 00:16:06,920 --> 00:16:08,479 Living death more like. 166 00:16:11,160 --> 00:16:12,150 How was it for you... 167 00:16:13,680 --> 00:16:15,034 matter you'd get out? 168 00:16:15,080 --> 00:16:17,674 I sort of lost my bearings. 169 00:16:19,200 --> 00:16:23,592 I had to get away so I did a stint up north for a refugee charity. 170 00:16:24,800 --> 00:16:28,156 Salving my conscience, you might say. 171 00:16:29,360 --> 00:16:31,112 Jews mostly, from all over Europe. 172 00:16:34,120 --> 00:16:35,997 God, what those people have been through... 173 00:16:38,240 --> 00:16:39,310 They told me terrible things. 174 00:16:42,160 --> 00:16:43,753 They told me wonderful things, too. 175 00:16:45,360 --> 00:16:47,829 The unexpected goodness of people. 176 00:16:49,960 --> 00:16:50,950 Their courage and... 177 00:16:53,840 --> 00:16:57,913 I started writing down their stories, sent them to the newspapers. 178 00:16:57,960 --> 00:17:01,590 I struck lucky - the West London Gazette took me on as a reporter. 179 00:17:01,640 --> 00:17:03,916 God, nothing earth-shattering. 180 00:17:04,920 --> 00:17:05,955 Anyway, I... 181 00:17:06,000 --> 00:17:08,230 It's you I want to hear about. 182 00:17:10,880 --> 00:17:12,871 How's that sister of yours doing? 183 00:17:12,920 --> 00:17:14,957 I remember her from the prison visits. 184 00:17:15,000 --> 00:17:16,229 Viv, isn't it? 185 00:17:18,720 --> 00:17:20,518 She works in Soho now - one of those... 186 00:17:22,480 --> 00:17:23,993 ...introduction agencies. 187 00:17:24,040 --> 00:17:26,873 You still living at home with she and your dad? 188 00:17:26,920 --> 00:17:30,117 No, I'm in digs just round the corner... 189 00:17:32,120 --> 00:17:33,190 ...off Wood Lane. 190 00:17:33,240 --> 00:17:34,992 So close to the Scrubs?! 191 00:17:35,040 --> 00:17:39,352 Half the reason I left London was to get away from the stench of that bloody place. 192 00:17:42,400 --> 00:17:43,629 You should do the same, Duncan. 193 00:17:44,720 --> 00:17:46,313 Make a fresh start somewhere. 194 00:17:47,520 --> 00:17:48,794 Nothing to keep you here, is there? 195 00:17:51,520 --> 00:17:53,352 Ah! 196 00:17:54,560 --> 00:17:56,631 So, there is someone to keep you here? 197 00:17:56,680 --> 00:17:58,910 You'll have to ask me back so I can meet them. 198 00:18:01,160 --> 00:18:03,151 You know I'll worm it out of you eventually. 199 00:18:03,200 --> 00:18:06,591 Coaxing information out of people is my stock in trade now. 200 00:18:06,640 --> 00:18:08,836 I never take no for an answer. 201 00:18:10,640 --> 00:18:11,869 Top-up? 202 00:18:34,400 --> 00:18:35,390 Duncan? 203 00:18:36,520 --> 00:18:37,840 Duncan! 204 00:18:43,280 --> 00:18:44,554 Duncan! 205 00:19:06,240 --> 00:19:07,230 Duncan! 206 00:19:29,760 --> 00:19:31,239 How about this one? 207 00:19:31,280 --> 00:19:34,875 26 years old, ex-commando, awarded the Victoria Cross. 208 00:19:34,920 --> 00:19:36,274 Is that a glass eye? 209 00:19:36,320 --> 00:19:38,436 How thrilling! 210 00:19:41,520 --> 00:19:43,670 Do you suppose he takes it out at night? 211 00:19:47,720 --> 00:19:49,597 West End Introduction Agency? 212 00:19:49,640 --> 00:19:50,835 Hello, gorgeous. 213 00:19:50,880 --> 00:19:54,157 Listen, it has to be Thursday instead of tonight. 214 00:19:54,200 --> 00:19:57,511 The Wife's roped me into some damn cocktail do with the neighbours. 215 00:19:58,720 --> 00:20:00,313 What time Thursday, sir? 216 00:20:00,360 --> 00:20:02,556 Seven o'clock, usual place? 217 00:20:04,320 --> 00:20:05,993 I'm counting the minutes, my love. 218 00:20:07,080 --> 00:20:08,400 Daddy! Daddy! 219 00:20:10,640 --> 00:20:15,396 Do you have an appointment? You need to fill this in, as much detail as you can. 220 00:20:16,760 --> 00:20:20,230 Actually...I'm not here after a date. 221 00:20:20,280 --> 00:20:21,679 It's you I want. 222 00:20:22,800 --> 00:20:24,473 Viv, isn't it? 223 00:20:24,520 --> 00:20:26,796 Robert Fraser. 224 00:20:33,760 --> 00:20:37,310 I shared a cell with your brother in the Scrubs. 225 00:20:40,000 --> 00:20:41,229 Iran into him the other day. 226 00:20:42,320 --> 00:20:45,278 I'm concerned about him, as I'm sure you are. 227 00:20:48,080 --> 00:20:49,639 The cafe at the top of Poland Street. 228 00:20:51,600 --> 00:20:53,238 I finish in 20 minutes. I'll see you there. 229 00:21:17,680 --> 00:21:21,116 - Duncan never said you were married. - I'm not. 230 00:21:29,720 --> 00:21:31,518 Look, I know it's queer, 231 00:21:31,560 --> 00:21:33,597 me dropping into your life out of the blue like this, but... 232 00:21:34,960 --> 00:21:37,600 ...when I saw Duncan with Mundy the other night, I... 233 00:21:37,640 --> 00:21:39,039 You went to their house? 234 00:21:39,080 --> 00:21:41,959 I mean, Mundy, of all people! 235 00:21:42,000 --> 00:21:44,071 Didn't he get enough of him in prison? 236 00:21:44,120 --> 00:21:45,599 A boy like Duncan, it's... 237 00:21:47,120 --> 00:21:49,270 ...it's just not right, is it? 238 00:21:49,320 --> 00:21:50,390 A boy like him. 239 00:21:52,160 --> 00:21:53,798 Why not just say what you mean? 240 00:21:53,840 --> 00:21:58,277 And why do you suddenly care so much about him, about who he lives with or...? 241 00:22:00,960 --> 00:22:02,758 Oh, I see. 242 00:22:03,920 --> 00:22:06,389 It's not like that. I'm not like that. 243 00:22:06,440 --> 00:22:07,555 Is that what you think? 244 00:22:07,600 --> 00:22:11,594 Maybe he went to Mundy's because he had nowhere else to go. 245 00:22:12,720 --> 00:22:13,755 He couldn't come home. 246 00:22:14,840 --> 00:22:17,958 "Never return to the scene of the crime" - isn't that what you cons say? 247 00:22:22,360 --> 00:22:25,796 Sharing a cell, like we did... 248 00:22:27,280 --> 00:22:31,797 The truth is, I wasn't always as kind to him as I should have been. 249 00:22:33,080 --> 00:22:36,675 I want to do right by him now, if I can. 250 00:22:44,640 --> 00:22:48,554 I used to watch you, in that visiting room. 251 00:22:48,600 --> 00:22:52,195 When you walked in, it was like in The Wizard Of Oz, you know... 252 00:22:53,480 --> 00:22:55,756 ...when suddenly it all goes into Technicolor. 253 00:22:57,120 --> 00:23:03,514 Just for a few minutes, things didn't seem so utterly...bloody bleak. 254 00:23:09,360 --> 00:23:11,033 I'd like to call you sometime. May I? 255 00:23:13,440 --> 00:23:15,670 There's someone else. Of course. 256 00:23:23,800 --> 00:23:25,029 As if I'd get that lucky. 257 00:23:46,680 --> 00:23:48,273 Hello? 258 00:23:49,360 --> 00:23:50,839 Wait, please! 259 00:23:59,520 --> 00:24:01,909 Hello? Wait, please. 260 00:24:01,960 --> 00:24:03,030 Please! 261 00:24:04,800 --> 00:24:06,074 I knew it was you. 262 00:24:06,120 --> 00:24:08,919 You did me a great kindness in the war. You loaned me this. 263 00:24:10,880 --> 00:24:14,350 I saw you near here last week. I've been back even! day, hoping to find you. 264 00:24:14,400 --> 00:24:17,199 You shouldn't have gone to the trouble. I'd forgotten all about it. 265 00:24:17,240 --> 00:24:19,993 I'll never forget it - what you did for me. 266 00:24:23,760 --> 00:24:24,750 God bless you. 267 00:25:04,000 --> 00:25:05,399 Streatham 212? 268 00:25:05,440 --> 00:25:06,919 Viv! Viv, it's me! 269 00:25:06,960 --> 00:25:09,110 Where are you, love? I'm here waiting for you! 270 00:25:09,160 --> 00:25:13,233 Viv? Viv, I can't stop much longer. One of the kids is ill. 271 00:25:13,280 --> 00:25:14,270 Viv? 272 00:25:15,960 --> 00:25:16,950 Viv? 273 00:25:18,160 --> 00:25:19,230 Viv, are you there? 274 00:25:20,240 --> 00:25:21,275 Answer me, Viv! 275 00:26:25,960 --> 00:26:27,553 Oh, no! 276 00:26:27,600 --> 00:26:29,511 Please, God, no! 277 00:26:31,440 --> 00:26:32,555 Hello! 278 00:26:34,360 --> 00:26:37,637 It was an accident. I'll retype it for you. 279 00:26:37,680 --> 00:26:41,913 - I'll start on it now! - What were you doing in here anyway? 280 00:26:41,960 --> 00:26:44,839 - I waited supper for you. - I was at a concert 281 00:26:44,880 --> 00:26:46,314 Oh, God, what a mess... 282 00:26:46,360 --> 00:26:48,954 What was it - the concert? 283 00:26:49,000 --> 00:26:50,718 Mozart. 284 00:26:52,400 --> 00:26:54,118 You were with Ursula, weren't you? 285 00:26:56,200 --> 00:26:59,477 Fine. It's her birthday. She had a dinner party. 286 00:26:59,520 --> 00:27:02,160 She asked me if I'd help her with it. 287 00:27:02,200 --> 00:27:03,634 Satisfied? 288 00:27:16,760 --> 00:27:19,400 I suppose there were others like her there. 289 00:27:19,440 --> 00:27:22,239 You mean, like us? Yes, a matter of fact. 290 00:27:22,280 --> 00:27:24,430 As it happens, she invited you, too. 291 00:27:24,480 --> 00:27:26,198 I told her you were unavailable. 292 00:27:27,720 --> 00:27:29,870 Because you still can't cope with being around queers, can you? 293 00:27:29,920 --> 00:27:31,479 You just can't deal with it. 294 00:27:31,520 --> 00:27:34,319 - That's not true! - So, why is it I never meet your friends? 295 00:27:34,360 --> 00:27:35,475 Or you never want to meet mine? 296 00:27:36,560 --> 00:27:38,995 When I do go out, or do anything on my own, 297 00:27:39,040 --> 00:27:41,270 I have to come back to another of your inquisitions, 298 00:27:41,320 --> 00:27:43,357 because, apparently, I'm so bloody irresistible 299 00:27:43,400 --> 00:27:45,710 that even if a girl isn't a raving lesbian when she meets me, 300 00:27:45,760 --> 00:27:48,229 she will be by the time I've got my hands on her. 301 00:27:49,280 --> 00:27:50,475 You know why I do it. 302 00:27:51,760 --> 00:27:53,671 Because I'm afraid you no longer love me. 303 00:27:56,240 --> 00:27:57,674 If you ever did. 304 00:27:59,400 --> 00:28:00,674 It wasn't just about revenge. 305 00:28:00,720 --> 00:28:01,994 God! 306 00:28:02,040 --> 00:28:04,156 Must it always come back to that? 307 00:28:07,680 --> 00:28:09,079 We can't go on like this, Helen. 308 00:28:11,480 --> 00:28:13,471 Torturing each other over the past. 309 00:28:15,000 --> 00:28:16,399 You need to find a place of your own. 310 00:28:18,600 --> 00:28:22,230 Sort out who you are, what it is you want. 311 00:28:22,280 --> 00:28:24,157 It's you I want! 312 00:28:25,920 --> 00:28:28,434 Remember when we met? You loved me then. 313 00:28:28,480 --> 00:28:32,439 I can be that person again, I can. I want to be that person. 314 00:29:31,880 --> 00:29:35,032 One sugar, just as you like it. 315 00:29:38,480 --> 00:29:39,550 Sit a minute. 316 00:29:54,000 --> 00:29:55,070 How was your day? 317 00:29:57,120 --> 00:29:58,474 The usual. 318 00:30:00,760 --> 00:30:02,751 Nothing more from Fraser? 319 00:30:03,840 --> 00:30:06,559 We're better off without him, lad. 320 00:30:09,960 --> 00:30:13,510 Dial needs a bit of a clean, if you've a mind. 321 00:31:22,080 --> 00:31:24,879 You're up, girls. Guesthouse in Jocelyn Street. 322 00:31:25,960 --> 00:31:27,439 Stop it! For God's sake! 323 00:31:27,480 --> 00:31:29,437 It's Section 58's call. They'll deal with it. 324 00:31:29,480 --> 00:31:31,357 You know the bloody drill. It's not our bloody call! 325 00:32:01,400 --> 00:32:02,549 Bomb round the corner! 326 00:32:05,920 --> 00:32:07,240 Two walking wounded, 327 00:32:07,280 --> 00:32:09,237 one fatality, one still unaccounted for. 328 00:32:09,280 --> 00:32:12,432 Bloody hours digging around, looking for him. 329 00:32:12,480 --> 00:32:15,836 So much for a quiet night. I had in mind a couple of fractures, 330 00:32:15,880 --> 00:32:17,791 maybe a nice old lady with a broken ankle. 331 00:32:17,840 --> 00:32:19,353 Nice young lady, you mean. 332 00:32:23,960 --> 00:32:25,917 Women's work, Harry. 333 00:32:25,960 --> 00:32:26,995 People will talk. 334 00:32:30,440 --> 00:32:31,669 You'd know all about that. 335 00:32:32,760 --> 00:32:33,750 Sticks and stones. 336 00:32:33,800 --> 00:32:36,792 I've heard it all before, lived to tell the tale. 337 00:32:36,840 --> 00:32:40,037 Not if Hitler gets his way. He'd have you lot strung up by your tits. 338 00:32:40,080 --> 00:32:43,072 -Just another reason to bash the Boche. - Break it up, you two. 339 00:32:43,120 --> 00:32:44,440 He started it, Mummy. 340 00:32:57,880 --> 00:33:01,475 Here we go, stand by your beds. 341 00:33:01,520 --> 00:33:04,717 You're up, Hughes. Brandon Place, corner of Lavington Street. 342 00:33:04,760 --> 00:33:06,637 Come on. 343 00:33:07,680 --> 00:33:11,036 Don't get too comfortable, Langrish. Night's not over yet. 344 00:33:18,240 --> 00:33:21,437 I suppose you don't hear much of the bombs down in your shelter? 345 00:33:22,640 --> 00:33:24,358 We're not allowed in the shelters. 346 00:33:25,520 --> 00:33:26,919 Only the guards are. 347 00:33:26,960 --> 00:33:29,395 Still, safer here than you would be at the front, eh? 348 00:33:29,440 --> 00:33:35,516 Hardly. They say, erm, Pentonville got hit by an incendiary bomb the other day. 349 00:33:41,200 --> 00:33:42,679 Your cellmate, isn't it? 350 00:33:43,720 --> 00:33:45,791 The one who was at university? 351 00:33:46,880 --> 00:33:49,599 You can tell just by looking at him he doesn't belong here. 352 00:33:50,640 --> 00:33:52,392 Meaning I do? 353 00:33:52,440 --> 00:33:54,272 He didn't say that, Duncan. 354 00:33:56,760 --> 00:33:58,956 I thought the chap at the end was due for release. 355 00:34:02,400 --> 00:34:03,834 They're letting him out next week. 356 00:34:06,000 --> 00:34:07,149 Going to the Army. 357 00:34:07,200 --> 00:34:08,429 Good on him. 358 00:34:10,200 --> 00:34:12,840 What, so there's no shame in the Army making you into a murderer? 359 00:34:12,880 --> 00:34:15,440 As long as it's for king and country, it's all right to have blood on your hands. 360 00:34:15,480 --> 00:34:18,518 - For heaven's sake, Duncan! - You want to talk about shame? 361 00:34:18,560 --> 00:34:20,039 You wait till you're out of here 362 00:34:20,080 --> 00:34:23,072 and you can't walk down the street without people pointing at you, 363 00:34:23,120 --> 00:34:25,953 whispering about you and that boy. 364 00:34:26,000 --> 00:34:29,391 If you're so ashamed, why bother coming to see me? 365 00:34:29,440 --> 00:34:30,953 You're my son. 366 00:34:39,560 --> 00:34:41,437 No need for that. 367 00:34:42,560 --> 00:34:44,039 Be a man, eh? 368 00:35:19,720 --> 00:35:23,270 Bloody chambermaid's on the prowl. Had to play hide-and-seek with her. 369 00:35:27,600 --> 00:35:29,079 Oh, Jesus, what a dump! 370 00:35:29,120 --> 00:35:30,474 I should have come ahead and checked it out. 371 00:35:30,520 --> 00:35:32,557 I just thought it would be a change from our Paddington one. 372 00:35:35,880 --> 00:35:38,315 I have something for you. Not much. 373 00:35:41,880 --> 00:35:44,235 - Oh! - They grow in the woods by the base. 374 00:35:44,280 --> 00:35:46,635 Event time I see them they remind me of you. 375 00:35:48,320 --> 00:35:50,880 So unspoilt. Beautiful. 376 00:36:11,760 --> 00:36:14,229 Oi! Keep it down in there! 377 00:36:14,280 --> 00:36:16,078 These walls are like paper! 378 00:36:48,200 --> 00:36:50,316 Stay back! 379 00:36:53,040 --> 00:36:58,479 Langrish! Langrish! What the hell are you doing? 380 00:36:58,520 --> 00:37:00,397 - Go the other way! - It's all round the corner. 381 00:37:00,440 --> 00:37:02,636 Use Dean Street! 382 00:37:02,680 --> 00:37:04,717 - Come on! - Stay back! 383 00:37:06,800 --> 00:37:08,199 - Another one over here. - Go into the corner. 384 00:37:08,240 --> 00:37:10,231 - Hold it! - Get back! 385 00:37:10,280 --> 00:37:12,874 Stay back! 386 00:37:34,360 --> 00:37:36,920 I hear you've been up to your heroics again, Langrish. 387 00:37:36,960 --> 00:37:41,318 Putting out incendiaries? How many times? It's not our responsibility. 388 00:37:41,360 --> 00:37:43,476 So, what, we just drive by, let an entire street get reduced to ashes? 389 00:37:43,520 --> 00:37:45,591 You know the procedure. Either stick to it 390 00:37:45,640 --> 00:37:48,234 or I'll put you on manning the damn telephone. 391 00:37:52,600 --> 00:37:53,590 Loose lips. 392 00:37:53,640 --> 00:37:55,233 It's for your own good, Langrish. 393 00:37:55,280 --> 00:37:57,510 You'll pull that stunt once too often one of these nights... 394 00:37:57,560 --> 00:38:00,552 I need a mortuary run. Who's not done it this week? 395 00:38:06,720 --> 00:38:08,154 Mother and three kids. 396 00:38:09,200 --> 00:38:10,838 No survivors. 397 00:38:10,880 --> 00:38:12,279 Parkside Road. 398 00:38:12,320 --> 00:38:14,834 After identification, take them to the local mortuary. 399 00:38:14,880 --> 00:38:17,918 Er, I'll go with Hughes. 400 00:38:30,800 --> 00:38:34,191 Maybe you are a bloody hero, letting O'Neill off the hook that way. 401 00:38:34,240 --> 00:38:36,151 If you're a good boy, I'll let you drive. 402 00:38:59,440 --> 00:39:03,035 Direct hit on an Anderson shelter. We think now it was four kiddies. 403 00:39:03,080 --> 00:39:04,957 More limbs than we can account for. 404 00:39:11,520 --> 00:39:12,555 Jeanie! 405 00:39:13,920 --> 00:39:14,990 Jeanie! 406 00:39:39,680 --> 00:39:40,954 We're going to get you out! 407 00:39:41,000 --> 00:39:42,195 Try to stay calm! 408 00:40:24,400 --> 00:40:25,674 My baby! 409 00:42:12,800 --> 00:42:14,279 What on earth have you done to yourself? 410 00:42:22,000 --> 00:42:24,469 Why do you have to go out there even! night? 411 00:42:24,520 --> 00:42:26,397 No-one would think the worse of you if you didn't. 412 00:42:26,440 --> 00:42:27,475 I would. 413 00:42:46,760 --> 00:42:48,034 You should get some sleep. 414 00:42:50,360 --> 00:42:51,998 I'll sleep when I'm dead. 415 00:44:15,000 --> 00:44:16,320 OK in there? 416 00:44:34,400 --> 00:44:35,993 What could I say? 417 00:44:37,440 --> 00:44:40,956 He obviously thinks I'm your sister or your lodger. 418 00:44:43,440 --> 00:44:45,829 You're my spoils of war, my darling. 419 00:44:58,080 --> 00:45:01,038 - Hello, stranger. - You remember Julia? 420 00:45:01,080 --> 00:45:03,276 We bumped into her at that Red Cross do at Christmas? 421 00:45:03,320 --> 00:45:05,391 Of course, yes. Hello. 422 00:45:06,960 --> 00:45:07,916 Shall we? 423 00:45:11,040 --> 00:45:12,269 Your hair's different. 424 00:45:12,320 --> 00:45:13,310 I like it. 425 00:45:15,480 --> 00:45:17,198 Do you work round here? 426 00:45:17,240 --> 00:45:21,518 Town Hall, housing department, relocating bomb victims. And you? 427 00:45:21,560 --> 00:45:23,517 Helping survey bomb-damaged buildings. 428 00:45:23,560 --> 00:45:27,918 Speed up reconstruction, if and when this bloody war ever ends. 429 00:45:30,040 --> 00:45:33,158 I suppose you're still doing your trusty ambulance bit every night? 430 00:45:35,400 --> 00:45:36,470 Gets lonely, doesn't it? 431 00:45:38,000 --> 00:45:40,594 - How's the writing? - Seems irrelevant, frankly. 432 00:45:40,640 --> 00:45:42,119 Not to say pointless. 433 00:45:42,160 --> 00:45:44,390 So many terrible things going on in Europe. 434 00:45:44,440 --> 00:45:46,431 People still need entertaining, don't they? 435 00:45:46,480 --> 00:45:49,552 Somewhere to escape. Now more than ever. 436 00:45:49,600 --> 00:45:51,716 - Which way do you, er...? - Latham Road. 437 00:45:53,360 --> 00:45:57,354 We must meet up for lunch sometime, since we're close by. 438 00:45:57,400 --> 00:45:58,834 I'd like that. 439 00:46:00,000 --> 00:46:01,957 Good seeing you again, Kay. 440 00:46:05,600 --> 00:46:08,353 Why will you never talk about what went wrong between you? 441 00:46:11,240 --> 00:46:12,753 You always change the subject, don't you? 442 00:46:12,800 --> 00:46:16,156 It was a misaffection, that's all. 443 00:46:16,200 --> 00:46:18,794 What we felt for each other wasn't entirely equal. 444 00:46:22,480 --> 00:46:25,233 That's how I know it's so right between us. 445 00:48:16,240 --> 00:48:18,880 Ooh, it's little Miss Pearce! 446 00:48:18,920 --> 00:48:22,072 Shift up, ladies, make room for her. 447 00:48:32,880 --> 00:48:35,440 We girls are all law-breakers, love. 448 00:48:35,480 --> 00:48:37,471 You're no better than the rest of us. 449 00:48:37,520 --> 00:48:41,798 All I'm saying is, give a man a decent job, a decent home, 450 00:48:41,840 --> 00:48:44,150 he'll get the point of pacifism soon enough. 451 00:48:45,520 --> 00:48:47,238 So, where do you stand on pacifism, Pearce? 452 00:48:48,840 --> 00:48:50,399 I've not really given it much thought. 453 00:48:51,480 --> 00:48:52,800 There we are! 454 00:48:52,840 --> 00:48:55,514 The less we think about the war, the less we question it, 455 00:48:55,560 --> 00:48:58,598 the more compliant we become. 456 00:48:58,640 --> 00:49:00,916 Mr Mundy! Help us out here. 457 00:49:02,160 --> 00:49:05,312 Enlighten us as to why the prison system won't allow us 458 00:49:05,360 --> 00:49:08,398 to read newspapers or listen to the wireless - 459 00:49:08,440 --> 00:49:12,035 anything which might actually inform or educate. 460 00:49:12,080 --> 00:49:13,229 You know why, lad. 461 00:49:13,280 --> 00:49:16,989 Because hearing from the outside just stirs you all up. 462 00:49:17,040 --> 00:49:22,035 In other words, denying us the right to form our own opinions 463 00:49:22,080 --> 00:49:26,631 - makes us easier for you to manage. - If you have a grievance, Mr Fraser, 464 00:49:26,680 --> 00:49:28,751 take it up with the Governor. 465 00:49:28,800 --> 00:49:31,633 Or better yet, Mr Churchill. 466 00:49:33,560 --> 00:49:34,755 You all right, son? 467 00:49:37,520 --> 00:49:42,549 Give me an honest sadist than a hypocrite like him any day. 468 00:49:42,600 --> 00:49:44,034 He's better than most of them. 469 00:49:45,440 --> 00:49:48,558 - Kinder. - To the pretty ones, he is. 470 00:50:11,440 --> 00:50:14,637 # Run, rabbit, run, rabbit, run, run, run 471 00:50:14,680 --> 00:50:17,877 # Bang-bang-bang-bang goes the farmer's gun 472 00:50:17,920 --> 00:50:22,232 # Run, rabbit, run, rabbit, run, run, run 473 00:50:22,280 --> 00:50:25,477 # Run, rabbit, run, rabbit, run, run, run 474 00:50:25,520 --> 00:50:29,150 # Don't give the farmer his fun, fun, fun 475 00:50:29,200 --> 00:50:32,795 # He'll get by without his rabbit pie 476 00:50:32,840 --> 00:50:35,036 # 50 run, rabbit, run, rabbit, run... # 477 00:50:35,080 --> 00:50:36,354 Tastes like batten! acid. 478 00:50:36,400 --> 00:50:38,869 That is quality contraband gin, I'll have you know. 479 00:50:38,920 --> 00:50:41,309 So, it hasn't got you down yet? 480 00:50:41,360 --> 00:50:42,395 Living in the shadows? 481 00:50:42,440 --> 00:50:45,193 The pretence to be someone you're not even! waking second? 482 00:50:45,240 --> 00:50:48,870 This from the woman who used to say living outside the social order was intoxicating. 483 00:50:48,920 --> 00:50:51,992 After the war, I'm tempted to chuck in the whole game. 484 00:50:52,040 --> 00:50:55,192 Find myself a nice chap, push out a couple of kids while I still can. 485 00:50:55,240 --> 00:50:56,913 After the war, things will be different. 486 00:50:56,960 --> 00:50:58,792 People will be used to independent women. 487 00:50:58,840 --> 00:51:00,433 All the old prejudices will be gone. 488 00:51:00,480 --> 00:51:04,075 They need us to be independent now to drive their damn ambulances, 489 00:51:04,120 --> 00:51:06,316 work in their factories. Come the peace, 490 00:51:06,360 --> 00:51:08,397 they'll have us back in our aprons - you'll see. 491 00:51:08,440 --> 00:51:11,990 I, for one, do not intend to win the war and lose the peace. 492 00:51:14,800 --> 00:51:16,757 I have too much to lose. 493 00:51:16,800 --> 00:51:19,633 Looking like a man doesn't give you the same rights, Kay. 494 00:51:21,320 --> 00:51:22,594 Oh! Take that lot through. 495 00:51:22,640 --> 00:51:23,869 Kay, glasses. 496 00:51:25,320 --> 00:51:27,038 Excuse me. 497 00:51:27,080 --> 00:51:28,832 I saw Julia today. 498 00:51:28,880 --> 00:51:31,349 We're meeting for lunch on Friday. 499 00:51:31,400 --> 00:51:34,074 - You don't mind, do you? - Why should I? 500 00:51:34,120 --> 00:51:35,599 Say if you do - 501 00:51:35,640 --> 00:51:38,200 - I'll make up an excuse. - I don't mind. Really. 502 00:51:38,240 --> 00:51:42,074 Just remember, fiction is her speciality. 503 00:51:42,120 --> 00:51:44,555 Shh, shh! Shh! 504 00:51:52,440 --> 00:51:56,274 What is it? What is it? 505 00:52:26,840 --> 00:52:28,478 Hope you like rabbit. 506 00:52:40,640 --> 00:52:42,472 Is it really rabbit? 507 00:52:42,520 --> 00:52:45,512 My neighbour claims they're running wild all over London. 508 00:52:45,560 --> 00:52:48,598 He says he saw one on the platform at Victoria Station the other day. 509 00:52:48,640 --> 00:52:50,631 Apparently, it was fearful“; hat-up. 510 00:52:50,680 --> 00:52:52,876 Kept looking at its pocket watch, saying it was late! 511 00:53:02,560 --> 00:53:05,313 Things are going well for you and Kay, are they? 512 00:53:09,960 --> 00:53:12,918 God. 513 00:53:12,960 --> 00:53:17,591 This passion even/one has now to parade around in uniforms, even off-duty, 514 00:53:17,640 --> 00:53:20,712 as if war gives them some status they otherwise lack. 515 00:53:20,760 --> 00:53:22,558 They're just proud to wear them, surely? 516 00:53:28,680 --> 00:53:30,557 I have a tendency towards cynicism. 517 00:53:31,840 --> 00:53:33,513 It used to drive Kay mad. 518 00:53:35,400 --> 00:53:38,392 I should be more generous and well-adjusted, like you. 519 00:53:38,440 --> 00:53:41,796 Me? Well-adjusted? Hardly. 520 00:53:43,520 --> 00:53:46,558 You seem to handle the whole grisly L business pretty well. 521 00:53:46,600 --> 00:53:49,240 I mean, I never really thought about it before I met Kay. 522 00:53:50,520 --> 00:53:51,749 It just never... 523 00:53:53,240 --> 00:53:54,389 ...occurred to me. 524 00:53:57,920 --> 00:54:00,719 If you ever need company when Kay's off doing her ambulance thing, 525 00:54:00,760 --> 00:54:02,194 I'm in the book. 526 00:54:06,520 --> 00:54:08,272 I know how lonely those nights can be. 527 00:54:11,240 --> 00:54:12,719 I'll remember that. 528 00:54:13,920 --> 00:54:15,035 Thanks. 529 00:54:17,880 --> 00:54:19,234 I've enjoyed this. 530 00:54:20,520 --> 00:54:22,193 It's made a nice change. 531 00:54:23,280 --> 00:54:26,636 I'd forgotten how underrated the word "nice" is. 532 00:55:48,920 --> 00:55:52,709 We've seen your twat, Chase, and it's as black as a hat! 533 00:55:52,760 --> 00:55:55,832 She can't answer, she's got her gob round Evan's knob! 534 00:55:55,880 --> 00:55:58,838 Evans likes it doggy-style, don't you, Evans? 535 00:56:02,200 --> 00:56:07,513 # I see her trippin' where the bright streams play 536 00:56:07,560 --> 00:56:14,512 # Happy as the daisies that dance on her way 537 00:56:14,560 --> 00:56:19,350 # Many were the Mk! notes her merry voice would pour... # 538 00:56:21,480 --> 00:56:25,439 God, I wish I had a girl right now. 539 00:56:27,920 --> 00:56:32,949 Ahh, to touch her - sweet Jesus. 540 00:56:40,400 --> 00:56:41,799 Pearce? 541 00:56:44,840 --> 00:56:46,911 You awake? 542 00:57:39,400 --> 00:57:40,390 Pearce? 543 00:57:42,800 --> 00:57:45,474 God, you're a pathetic specimen. 544 00:58:17,320 --> 00:58:20,233 You were dreaming. I could see it in your face. 545 00:58:21,640 --> 00:58:22,869 Of me, I hope. 546 00:58:27,360 --> 00:58:30,239 You look just like when I first held you in that dreadful place. 547 00:58:37,920 --> 00:58:39,593 I have something for you! 548 00:58:56,560 --> 00:58:57,550 You spoil me. 549 00:58:57,600 --> 00:58:59,113 You wait till the war is over. 550 00:58:59,160 --> 00:59:01,629 My life will be dedicated to making you happy. 551 00:59:08,800 --> 00:59:10,871 The buttons are real bone, see? 552 00:59:12,000 --> 00:59:14,037 I had your initials put on it... 553 00:59:17,280 --> 00:59:18,395 Well, try it on! 554 00:59:29,400 --> 00:59:31,869 How glamorous you look. 555 00:59:31,920 --> 00:59:34,560 Like Greta Garbo! 556 00:59:59,200 --> 01:00:01,555 Sorry, damn Tube's up the spout. 557 01:00:02,840 --> 01:00:03,989 Before I forget... 558 01:00:06,960 --> 01:00:08,598 It's too big, Reggie. 559 01:00:08,640 --> 01:00:11,075 It's only for show. Isn't it? 560 01:00:21,400 --> 01:00:25,792 Remove your shoes and your skirt, and your underthings, Mrs Harrison. 561 01:00:29,480 --> 01:00:30,754 Then sit back on the seat. 562 01:00:36,920 --> 01:00:38,797 Right back. 563 01:00:42,320 --> 01:00:45,517 I must ask, when you leave, to put a handkerchief over your mouth. 564 01:00:45,560 --> 01:00:47,915 Give the impression you were here for dental work. 565 01:00:49,520 --> 01:00:52,717 The war has made even/one so suspicious these days. 566 01:00:52,760 --> 01:00:54,433 Legs apart 567 01:00:59,600 --> 01:01:01,273 Try not to tense up. 568 01:01:06,040 --> 01:01:07,519 So then... 569 01:01:08,840 --> 01:01:10,592 ...deep breaths. 570 01:01:32,000 --> 01:01:33,752 This is it, sir. The Devon Hotel. 571 01:01:33,800 --> 01:01:34,995 - Cheers. - Thanks. 572 01:01:37,920 --> 01:01:40,116 Let's get you inside. What do you think? 573 01:01:43,720 --> 01:01:47,236 Bloody shyster, trying to spring an extra two quid on me at the eleventh hour! 574 01:01:54,320 --> 01:01:55,958 God, Viv, you're freezing cold! 575 01:01:56,000 --> 01:01:57,718 Another gauze thing. 576 01:02:04,880 --> 01:02:06,598 Something's happening, Reggie! 577 01:02:11,320 --> 01:02:14,073 - Oh, Jesus! - Get a towel! 578 01:02:14,120 --> 01:02:16,589 It won't stop! I can't stop it! 579 01:02:16,640 --> 01:02:18,950 - He'd said there'd be bleeding. - Not like this! 580 01:02:19,000 --> 01:02:21,560 We... We have to call someone. 581 01:02:21,600 --> 01:02:23,671 A doctor, or... 582 01:02:23,720 --> 01:02:26,553 No, no. He'll know it was an abortion, he'll call the police. 583 01:02:26,600 --> 01:02:29,877 - We'll end up in the bloody clink! - Please, Reggie, get help! 584 01:02:29,920 --> 01:02:32,639 Before the... Before the sirens start, get help! 585 01:02:41,800 --> 01:02:43,279 Yeah, er, ambulance, yes. 586 01:02:45,920 --> 01:02:49,356 It's, er...Devon Hotel, Weston Street. Room 21. 587 01:02:49,400 --> 01:02:52,552 For my wife. Yeah, yeah - hurry, please! 588 01:03:13,080 --> 01:03:17,233 - Can you tell us your name, love? - Pearce. Vivian. 589 01:03:17,280 --> 01:03:19,476 How long have you been bleeding this way? 590 01:03:19,520 --> 01:03:21,431 - Reggie? Where's Reggie? - Is he your husband? 591 01:03:21,480 --> 01:03:25,110 - No... Yes, my husband, yes! - How far along was the baby, Vivian? 592 01:03:25,160 --> 01:03:28,232 - You must lie still. - Where is he? Why isn't he here? 593 01:03:28,280 --> 01:03:30,191 Reggie? 594 01:03:39,000 --> 01:03:40,798 At the hospital... 595 01:03:40,840 --> 01:03:42,274 ...if they send for the police, 596 01:03:42,320 --> 01:03:45,039 don't tell them my real name. Tell them I'm Mrs Harrison. 597 01:03:45,080 --> 01:03:48,311 - Why would they send for the police? - Getting rid of a baby - 598 01:03:48,360 --> 01:03:50,078 they'll know it's an abortion, won't they? 599 01:03:53,000 --> 01:03:56,038 The ring - it's gone! 600 01:03:56,080 --> 01:03:59,516 We have to find the ring! They'll know I'm not married without it! 601 01:03:59,560 --> 01:04:01,119 You must stay calm, Vivian! 602 01:04:05,160 --> 01:04:08,118 Vivian? We're at the hospital. Listen to me. 603 01:04:08,160 --> 01:04:11,391 I've made a tear in your coat, I put your ration book in it. 604 01:04:11,440 --> 01:04:13,033 They won't find it in there. 605 01:04:13,080 --> 01:04:14,718 You're Mrs Harrison, like we said. 606 01:04:14,760 --> 01:04:15,955 I have no ring! 607 01:04:23,160 --> 01:04:25,800 Let me do the talking. Leave it to me, OK? 608 01:04:28,600 --> 01:04:30,830 - What have we got tonight? - Mrs Harrison - 609 01:04:30,880 --> 01:04:33,918 miscarriage with complications. She's had a fall, lost a lot of blood. 610 01:04:34,960 --> 01:04:36,359 You're safe now. 611 01:04:56,640 --> 01:04:58,597 Is it Kay? 612 01:05:00,000 --> 01:05:01,479 I'm taking you at your word. 613 01:05:02,520 --> 01:05:03,510 If I needed company? 614 01:05:05,480 --> 01:05:07,710 I prefer to be out in the open when there's a raid. 615 01:05:07,760 --> 01:05:09,433 I can't breathe in that bloody shelter. 616 01:05:09,480 --> 01:05:11,551 - I'm the same. - Which way? 617 01:05:11,600 --> 01:05:13,352 You choose. 618 01:05:19,160 --> 01:05:21,515 Oi! You got a death wish? 619 01:05:21,560 --> 01:05:23,710 Wear something white - keep yourself visible! 620 01:05:23,760 --> 01:05:25,592 Maybe we like being invisible! 621 01:05:34,360 --> 01:05:36,874 It's like they're putting on a display just for us. 622 01:05:36,920 --> 01:05:39,275 Bravo! Encore! 623 01:05:40,640 --> 01:05:45,032 After a raid, the first thing even/one asks is, "Did St Paul's make it?" 624 01:05:45,080 --> 01:05:49,916 Have you noticed? Never mind the scores of families bombed to oblivion, 625 01:05:49,960 --> 01:05:53,430 so long as the symbol of our illustrious past survives. 626 01:05:53,480 --> 01:05:56,313 It reminds us what we're fighting for, doesn't it? 627 01:05:56,360 --> 01:05:59,990 We like to think love and altruism are what define human nature. 628 01:06:01,800 --> 01:06:03,598 But savagery and hatred are part of it, too. 629 01:06:05,000 --> 01:06:07,514 In a war, that part of us wins. 630 01:06:11,880 --> 01:06:14,440 Sometimes it can give you courage you never knew you had. 631 01:06:19,080 --> 01:06:21,993 Come on! I've got something to show you. 632 01:06:27,280 --> 01:06:30,955 Christopher Wren built this, too, after the Great Fire. 633 01:06:33,880 --> 01:06:36,076 His daughter lane helped him design the tower. 634 01:07:00,200 --> 01:07:02,157 I remember the night Kay met you. 635 01:07:02,200 --> 01:07:04,191 It's like it's scored into my brain. 636 01:07:05,760 --> 01:07:07,319 She always wanted a wife. 637 01:07:08,400 --> 01:07:10,835 Someone she could look after - protect. 638 01:07:11,880 --> 01:07:12,950 Someone innocent. 639 01:07:15,440 --> 01:07:19,673 When she came home that night, told me how she met you, 640 01:07:19,720 --> 01:07:22,030 I knew she'd found what she was looking for. 641 01:07:23,240 --> 01:07:24,913 That we were over. 642 01:07:29,240 --> 01:07:31,197 But it was you who left her for someone. 643 01:07:35,720 --> 01:07:40,317 She said what you had was...misaffection. 644 01:07:42,280 --> 01:07:43,918 Is that what she calls it? 645 01:07:46,760 --> 01:07:49,195 She still wears the snake ring you gave her - she wears it even! day. 646 01:07:49,240 --> 01:07:50,674 It's just a piece of jewellery to her. 647 01:07:52,080 --> 01:07:53,878 Of no more significance than I was. 648 01:07:57,400 --> 01:07:59,994 - Are you frightened yet? - Not of the bombs. 649 01:08:04,000 --> 01:08:05,673 Now I am! 650 01:08:15,520 --> 01:08:18,319 Tell me this isn't about punishing Kay for what she did to you. 651 01:08:18,360 --> 01:08:19,680 It's real. 652 01:08:23,320 --> 01:08:26,756 Now we're invisible again. 653 01:08:38,400 --> 01:08:40,391 Unlock this bloody door! 654 01:08:42,120 --> 01:08:45,158 Me and my pacifism! When it comes down to it, 655 01:08:45,200 --> 01:08:48,318 I'm just a bloody coward, like anyone else. 656 01:08:48,360 --> 01:08:49,794 Oh, God! 657 01:08:52,720 --> 01:08:54,870 Oh, shit! 658 01:08:57,360 --> 01:08:59,158 Talk to me. 659 01:08:59,200 --> 01:09:00,315 Keep talking! 660 01:09:05,160 --> 01:09:07,117 Tell me about the boy. 661 01:09:07,160 --> 01:09:09,310 About what happened. 662 01:09:11,440 --> 01:09:12,839 His name was Alec. 663 01:09:14,720 --> 01:09:16,677 Lived across the road from me. 664 01:09:18,280 --> 01:09:20,794 Catch you at it, did they - the police? 665 01:09:20,840 --> 01:09:21,830 Was that it? 666 01:09:23,640 --> 01:09:25,916 No, that's not how it was. 667 01:09:38,120 --> 01:09:39,076 What? 668 01:09:39,120 --> 01:09:41,270 We just got word. 669 01:09:41,320 --> 01:09:43,470 - Rathbone Place has been hit. - Section 58 are on their way. 670 01:09:43,520 --> 01:09:44,794 They'll keep us posted. 671 01:09:44,840 --> 01:09:46,114 Helen will be down in the shelter, won't she? 672 01:09:46,160 --> 01:09:48,390 She never uses the damn shelter! Give me the keys, will you? 673 01:09:48,440 --> 01:09:51,558 - Section 58 will report back directly. - I have to go to her! 674 01:09:51,600 --> 01:09:53,079 Nancy? 675 01:09:58,000 --> 01:09:59,274 Give them to me. 676 01:09:59,320 --> 01:10:00,674 There's nothing you can do, Kay. 677 01:10:02,320 --> 01:10:04,277 - Stop, Kay! For God's sake! - It's Section 58's call. 678 01:10:04,320 --> 01:10:07,711 They'll deal with it. You know the bloody drill. It's not our bloody call! 679 01:10:07,760 --> 01:10:11,390 You want to be thrown off the service? Is she worth that much? 680 01:10:20,960 --> 01:10:24,919 Help us! We need help! 681 01:10:27,120 --> 01:10:29,509 Somebody, please! 682 01:12:03,600 --> 01:12:05,273 Kay? 683 01:12:14,880 --> 01:12:17,076 I thought you were gone. 684 01:12:19,680 --> 01:12:21,557 I thought I'd lost you. 685 01:13:06,760 --> 01:13:08,433 You're not fostered tor tonight. 686 01:13:09,760 --> 01:13:11,956 They changed the rota. 687 01:13:12,000 --> 01:13:15,038 I was born at night, Kay, but not last night 688 01:13:15,080 --> 01:13:16,479 You volunteered again, didn't you? 689 01:13:18,200 --> 01:13:19,873 You just can't keep away from that damn place! 690 01:13:21,120 --> 01:13:23,999 I don't begrudge you your writing. Why do you this for me? 691 01:13:25,520 --> 01:13:27,193 I'm just afraid one night you won't come back. 692 01:13:27,240 --> 01:13:28,469 I always do, don't I? 693 01:13:30,240 --> 01:13:31,958 I'm indestructible. 694 01:13:33,960 --> 01:13:35,439 Don't you know that yet? 695 01:13:40,840 --> 01:13:43,480 Check the blackout before you turn in. 696 01:13:50,080 --> 01:13:52,833 - Can I tempt you, love? - I'm watching my figure. 697 01:13:52,880 --> 01:13:54,439 You're not the only one. 698 01:14:02,320 --> 01:14:04,550 Is the guard about? 699 01:14:04,600 --> 01:14:05,635 The ticket inspector? 700 01:14:13,800 --> 01:14:16,269 Tickets, please. 701 01:14:18,760 --> 01:14:21,400 Miss? Miss, he's coming - the guard! 702 01:14:21,440 --> 01:14:24,478 I've lost my ticket, you see. Let me in with you till he's gone by. 703 01:14:24,520 --> 01:14:27,194 I go to the front next week. I've only 24 hours' leave - 704 01:14:27,240 --> 01:14:29,277 I've already lost five of them waiting for the bloody train! 705 01:14:29,320 --> 01:14:30,993 If he throws me off, I've had it! 706 01:14:31,040 --> 01:14:32,633 Tickets! 707 01:14:39,400 --> 01:14:42,358 - Tickets, please. - One minute! 708 01:14:54,560 --> 01:14:56,597 You are heaven-sent, you know that? 709 01:14:56,640 --> 01:14:58,950 - Glad I could help. - Wait, wait. 710 01:14:59,000 --> 01:15:01,196 One more minute, eh? 711 01:15:01,240 --> 01:15:03,709 Make sure the coast is clear? 712 01:15:07,680 --> 01:15:11,469 Try anything, I'll scream blue murder. 713 01:15:17,400 --> 01:15:19,232 You spending your leave in London? 714 01:15:19,280 --> 01:15:21,157 My wife just had a baby. 715 01:15:21,200 --> 01:15:23,476 - Boy or a girl? - Girl. 716 01:15:23,520 --> 01:15:25,033 We already have a boy. 717 01:15:26,160 --> 01:15:28,071 You might say we've the set now. 718 01:15:29,560 --> 01:15:32,837 Does it scare you, going to the front next week? 719 01:15:32,880 --> 01:15:35,190 Maybe if I stop and think about it. 720 01:15:36,560 --> 01:15:38,073 The home front's no picnic either. 721 01:15:38,120 --> 01:15:39,872 Event time I go back, I dread it more. 722 01:15:39,920 --> 01:15:43,629 I know it'll end up like always. Minutes after stepping through the door, 723 01:15:43,680 --> 01:15:45,079 my wife and I'll be arguing again. 724 01:15:52,720 --> 01:15:54,074 Good luck. 725 01:15:54,120 --> 01:15:55,599 At the front, I mean. 726 01:15:58,200 --> 01:16:00,476 The memory of this will keep me going there - 727 01:16:00,520 --> 01:16:02,955 that once, I got a break. 728 01:16:03,000 --> 01:16:05,992 I got to spend a few precious minutes with the most gorgeous girl 729 01:16:06,040 --> 01:16:08,190 who ever drew breath. 730 01:16:08,240 --> 01:16:10,311 I can die a happy man. 731 01:16:12,440 --> 01:16:14,795 Maybe one more cigarette? 732 01:16:31,680 --> 01:16:34,593 Alec? Is that you? 733 01:16:34,640 --> 01:16:36,039 Shh! 734 01:16:41,480 --> 01:16:42,754 My papers came. 735 01:16:44,040 --> 01:16:45,360 This is it, Duncan. 736 01:16:46,440 --> 01:16:49,671 I'm to report to some training place in Salisbury. 737 01:16:49,720 --> 01:16:52,234 - Mine aren't through yet. - They'll come soon enough. 738 01:16:52,280 --> 01:16:56,069 When I told my father I weren't going... 739 01:16:56,120 --> 01:16:57,758 I thought he'd tear my bloody head off! 740 01:16:57,800 --> 01:17:01,475 I said to him, "They're bloody quick enough to send you to war. 741 01:17:01,520 --> 01:17:04,956 "They don't tell you about the gas Hitler uses to fry your brains, do they?" 742 01:17:05,000 --> 01:17:08,118 I wrote the letter like we planned - 743 01:17:08,160 --> 01:17:11,994 "To whom it may concern." 744 01:17:12,040 --> 01:17:14,759 We... I was going to put, "To Mr Churchill," 745 01:17:14,800 --> 01:17:17,360 but this way it's to Hitler and Mussolini, too, see? 746 01:17:18,560 --> 01:17:21,712 "We, the undersigned, do not undertake this deed lightly. 747 01:17:21,760 --> 01:17:24,673 "We are two young people who choose to die to save others. 748 01:17:24,720 --> 01:17:28,395 "We would rather take our own lives than collude in the waste of war." 749 01:17:28,440 --> 01:17:31,592 They'll have to take notice of a gesture like that, won't they? 750 01:17:31,640 --> 01:17:33,631 We might even end the war! 751 01:17:33,680 --> 01:17:35,398 We've not planned how yet. 752 01:17:35,440 --> 01:17:37,351 What are the options? 753 01:17:37,400 --> 01:17:39,391 I know - rat poison. 754 01:17:40,760 --> 01:17:42,433 Shh, shh, Shh! 755 01:17:42,480 --> 01:17:44,118 There's only bleach. 756 01:17:44,160 --> 01:17:46,117 The pain will kill us! 757 01:17:56,000 --> 01:17:57,070 Look at this, Duncan. 758 01:18:00,480 --> 01:18:02,756 This is just the bloody job. 759 01:18:20,600 --> 01:18:22,637 We'll do it at dawn. 760 01:18:22,680 --> 01:18:24,990 First birdsong we hear, that's the cue, OK? 761 01:18:26,360 --> 01:18:27,395 I'll go first. 762 01:18:28,520 --> 01:18:30,750 Directly after I've done it, you take the razor, do it, too. 763 01:18:32,040 --> 01:18:33,553 We must make a good job of it. 764 01:18:34,520 --> 01:18:37,956 Helping someone top themselves, they'll throw away the key. 765 01:18:41,160 --> 01:18:45,119 Bugger this waiting lark - let's get on with it! 766 01:18:53,960 --> 01:18:55,837 You're the best, you are, Duncan. 767 01:19:10,800 --> 01:19:12,359 You're up, girls. 768 01:19:12,400 --> 01:19:13,913 Guesthouse in Jocelyn Street. 769 01:19:13,960 --> 01:19:15,712 Six people trapped inside. 770 01:19:58,760 --> 01:20:00,080 I didn't do it. 771 01:20:02,320 --> 01:20:04,516 I...couldn't do it. 772 01:20:10,760 --> 01:20:13,513 Duncan James Pearce, I am arresting you 773 01:20:13,560 --> 01:20:17,838 on suspicion of inciting and assisting in the suicide of Alec Jennings. 774 01:20:21,120 --> 01:20:23,077 - Anything? - No. 775 01:20:38,840 --> 01:20:40,592 Help! 776 01:20:40,640 --> 01:20:42,631 Over here! 777 01:20:42,680 --> 01:20:44,193 Help! 778 01:20:49,640 --> 01:20:51,790 We need help lifting it off her! 779 01:21:03,040 --> 01:21:04,519 Can you move your legs? 780 01:21:06,000 --> 01:21:07,593 Wriggle your toes for me. 781 01:21:15,200 --> 01:21:16,793 Are you a doctor? 782 01:21:16,840 --> 01:21:18,353 Just a dab hand at first aid. 783 01:21:21,560 --> 01:21:23,551 I went out with a doctor once. 784 01:21:23,600 --> 01:21:26,558 Well, nearly. He was a medical student. 785 01:21:26,600 --> 01:21:28,273 It didn't work out. 786 01:21:32,400 --> 01:21:35,119 Why is it we can never love the people we ought? 787 01:21:38,800 --> 01:21:40,837 Don't worry. 788 01:21:40,880 --> 01:21:43,838 I won't let anything happen to you - just be brave a bit longer. 789 01:21:46,400 --> 01:21:47,913 Here. 790 01:21:49,200 --> 01:21:50,395 OK. 791 01:21:52,120 --> 01:21:54,873 You're the one that's brave, doing this job. 792 01:21:54,920 --> 01:21:58,800 It's easier being out in thick of things than cowering in some shelter. 793 01:22:01,160 --> 01:22:03,390 And, at night, when there's a raid on, 794 01:22:03,440 --> 01:22:07,035 no-one's about and the streets are empty, 795 01:22:07,080 --> 01:22:08,991 it's like the whole city belongs to you. 796 01:22:14,160 --> 01:22:15,958 You're protecting it. 797 01:22:26,120 --> 01:22:27,440 What? 798 01:22:27,480 --> 01:22:29,790 Sorry. 799 01:22:31,840 --> 01:22:33,990 Over here! 800 01:22:41,000 --> 01:22:42,274 I'll be where you can see me. 801 01:22:52,240 --> 01:22:55,756 You do realise, now you've saved her, she's yours for life? 802 01:28:18,280 --> 01:28:20,794 Someone once said a happy ending 803 01:28:20,840 --> 01:28:23,639 depends on where you decide to stop your stay. 804 01:28:25,360 --> 01:28:29,069 Then again, it could be when you realise your stay is not yet aver. 805 01:28:30,480 --> 01:28:34,678 That you are only at the end of the beginning. 60636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.